1 00:00:05,005 --> 00:00:06,340 CIDADE DE NOVA YORK DEPARTAMENTO PENITENCIÁRIO 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,300 RIKERS ISLAND COMPLEXO PRISIONAL DE N.Y.C. 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Sanders. 4 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 Visita. 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,272 Pode vir. 6 00:01:34,970 --> 00:01:36,263 Oi, Paula. 7 00:01:36,346 --> 00:01:38,640 Eu sou Rebecca Halliday, sua advogada. 8 00:01:38,974 --> 00:01:41,226 Meu Deus. Oi. 9 00:01:41,310 --> 00:01:42,936 Doug disse que te chamaria. 10 00:01:43,020 --> 00:01:44,354 Obrigada por vir aqui. 11 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 Meu Deus. Eu não sei o que fazer. 12 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 Não temos muito tempo, então vamos focar no que importa. 13 00:01:50,444 --> 00:01:53,906 Eu posso te ajudar, mas preciso saber tudo. 14 00:01:54,573 --> 00:01:57,451 Ok. Quer saber os fatos? Sou boa com fatos. 15 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 Então, tudo começou com o Trevor. 16 00:02:00,913 --> 00:02:02,998 Ele era um camboy que conheci. 17 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Começamos a conversar e ficou bem íntimo bem rápido. 18 00:02:07,711 --> 00:02:09,295 E eu compartilhava tudo. 19 00:02:09,378 --> 00:02:10,380 Nós compartilhamos… 20 00:02:10,464 --> 00:02:12,257 - Compartilhamos tudo sexualmente. - Sim. 21 00:02:12,341 --> 00:02:16,386 E emocionalmente… E eu contei tanta coisa sobre… 22 00:02:30,567 --> 00:02:31,777 Sanders. 23 00:02:37,950 --> 00:02:39,868 Como você é popular. 24 00:02:40,536 --> 00:02:43,664 Você tem outra visita. Pode vir. 25 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 Oi. Desculpa o atraso. 26 00:02:49,837 --> 00:02:51,547 Algum idiota furou meus pneus 27 00:02:51,630 --> 00:02:53,841 e tentar pegar um Uber para Rikers é tipo… 28 00:02:56,468 --> 00:02:59,847 - Perdão. Quem é você? - Perdão. O Doug me mandou. 29 00:03:00,514 --> 00:03:02,891 Sou Rebecca Halliday, sua advogada. 30 00:03:04,059 --> 00:03:06,854 Sua advogada de defesa criminal. 31 00:03:06,937 --> 00:03:08,355 Pode se sentar. 32 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 O Doug está preocupado com você. 33 00:03:12,109 --> 00:03:16,947 Ele disse que você é uma ótima mãe e tem uma filha linda, Hazel. 34 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 E meu objetivo é te levar para casa. 35 00:03:20,534 --> 00:03:24,329 Então, tudo isso começou com um golpe na internet? 36 00:03:33,672 --> 00:03:35,841 PRAZER MÁXIMO GARANTIDO 37 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 É, está uma loucura aqui. 38 00:03:44,099 --> 00:03:47,144 Não é todo dia que uma colega de trabalho é presa 39 00:03:47,227 --> 00:03:49,313 por duplo homicídio, sabe? 40 00:03:50,731 --> 00:03:51,982 Um morreu estrangulado 41 00:03:52,065 --> 00:03:55,569 e o outro foi asfixiado com espuma expansiva. 42 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 É. Bizarro. 43 00:03:57,279 --> 00:03:59,031 Nós sempre almoçávamos juntos. 44 00:03:59,114 --> 00:04:00,699 Sei lá, geralmente salada. 45 00:04:02,910 --> 00:04:06,580 Ei, era para isso ser da Geri. Cadê ela? 46 00:04:18,884 --> 00:04:21,178 ASSOCIAÇÃO DE GRADUADOS DE YALE NOVA YORK 47 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Entre. 48 00:04:37,819 --> 00:04:39,238 Oi. Posso ajudar? 49 00:04:39,321 --> 00:04:40,405 Sra. Tercek? 50 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Fala-se "Ter-chek", mas… 51 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Oi. 52 00:04:45,494 --> 00:04:46,745 Eu sou Geri Soto. 53 00:04:46,828 --> 00:04:50,040 Eu sou jornalista do The Margin. 54 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Adoro The Margin. 55 00:04:52,668 --> 00:04:54,169 - Me chame de Joyce. - Ótimo. 56 00:04:54,253 --> 00:04:55,796 - Tem um minuto? - Tenho. 57 00:04:55,879 --> 00:05:00,592 Estou trabalhando num artigo sobre pressão de universidades ultrasseletivas. 58 00:05:00,968 --> 00:05:03,470 Nossos critérios de aprovação são rigorosos, 59 00:05:03,554 --> 00:05:06,265 mas apoiamos nossos alunos para que prosperem. 60 00:05:06,723 --> 00:05:08,016 Muito impressionante. 61 00:05:09,184 --> 00:05:13,897 Então, acredito que você encontrou um homem aqui há alguns dias. 62 00:05:14,940 --> 00:05:18,735 Meados dos 40 anos, cabelo meio grisalho, corpo atlético. 63 00:05:18,819 --> 00:05:20,696 Deve ter sido por volta das 18h. 64 00:05:23,282 --> 00:05:26,201 Mas o que isso tem a ver com padrões de aprovação? 65 00:05:26,285 --> 00:05:28,120 É o que estou tentando descobrir. 66 00:05:28,954 --> 00:05:30,789 Pode me contar o que vocês discutiram? 67 00:05:33,667 --> 00:05:35,752 Desculpa, eu… 68 00:05:35,836 --> 00:05:38,422 Não me lembro de ter encontrado alguém assim. 69 00:05:38,505 --> 00:05:39,840 Mas olha, mesmo se tivesse, 70 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 acordos acadêmicos são confidenciais. 71 00:05:45,095 --> 00:05:48,390 Mas eu poderia… Eu adoraria 72 00:05:48,473 --> 00:05:50,434 que pudéssemos discutir… 73 00:05:50,517 --> 00:05:53,145 Se puder me dar licença, tenho um compromisso. 74 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Tudo bem. 75 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 Você não se lembra mesmo desse homem que… 76 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 Tenha um bom dia. 77 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Minha Nossa. 78 00:06:47,616 --> 00:06:49,785 - O quê? - Ela desenhou para você na aula de arte. 79 00:06:54,665 --> 00:06:56,083 Sinto que deveria dizer algo, 80 00:06:56,166 --> 00:06:58,627 mas não sei bem o que dizer aqui, Paula. 81 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Obrigada por pagar minha fiança. 82 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Eu não deixaria você lá. 83 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 O que aconteceu? 84 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 Não sei. 85 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 Paula, como você não sabe? 86 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Ela está bem? 87 00:07:19,565 --> 00:07:22,442 Eu deveria ter ligado para ela antes de dormir ontem à noite. 88 00:07:22,526 --> 00:07:24,862 Ela está bem. Ela não sabe de nada. 89 00:07:25,988 --> 00:07:27,906 Ela só foi dormir. Ela não sabe de nada. 90 00:07:27,990 --> 00:07:30,158 Não fiz o que falaram. Você sabe disso, né? 91 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Não cabe a mim… 92 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 Karl. 93 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 Você sabe disso. 94 00:07:44,882 --> 00:07:47,509 Preciso esclarecer uma coisa. 95 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 Acho que você não vai gostar. 96 00:07:52,681 --> 00:07:56,059 A Hazel vai ficar conosco agora em tempo integral. 97 00:07:57,644 --> 00:07:59,438 E você pode visitá-la, óbvio. 98 00:08:04,484 --> 00:08:06,320 Mas tem que ser vigiada, Paula. 99 00:08:06,403 --> 00:08:08,071 Tem que ter eu ou a Mal lá. 100 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 Acho que é melhor para a Hazel agora, 101 00:08:10,199 --> 00:08:13,869 porque houve certas situações inconsistentes. 102 00:08:15,162 --> 00:08:16,455 Então, se quiser brigar, podemos brigar. 103 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 - Mas eu não quero brigar. - Eu não vou brigar. 104 00:08:18,040 --> 00:08:21,001 - Eu não quero brigar. - Eu não vou brigar. 105 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 Porque não posso brigar com você agora. 106 00:08:23,378 --> 00:08:25,839 Olhe para mim. Não vou brigar com você. 107 00:08:25,923 --> 00:08:27,174 Você tem razão. 108 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 Me desculpa, tá? 109 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 Que merda, hein. 110 00:09:24,982 --> 00:09:27,109 Oi, Paula, é o Doug. Você está no viva-voz. 111 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Estou com a Rebecca, sua advogada criminalista. 112 00:09:29,319 --> 00:09:30,487 A verdadeira. 113 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Oi, Paula. 114 00:09:31,655 --> 00:09:35,117 Estou preocupada com a mulher que se passou por mim na prisão. 115 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 Eu vou investigar isso. 116 00:09:38,161 --> 00:09:39,371 Agora fique focada. 117 00:09:39,454 --> 00:09:41,373 Você precisa ficar quieta em casa. 118 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 Não pode sair da área dos três estados sem autorização. 119 00:09:45,043 --> 00:09:47,337 Você vai tirar licença do trabalho. 120 00:09:47,421 --> 00:09:49,840 Redigi uma carta para você enviar para sua chefe. 121 00:09:50,507 --> 00:09:54,219 Se tiver qualquer dúvida sobre o que deve ou não fazer, me ligue. 122 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Você vai sair dessa. 123 00:09:55,888 --> 00:09:57,931 O melhor a se fazer é fugir de problemas 124 00:09:58,015 --> 00:09:59,308 e deixar a Rebecca trabalhar. 125 00:10:02,269 --> 00:10:03,604 E o que acontece comigo agora? 126 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 Tipo, e a audiência de custódia? 127 00:10:06,940 --> 00:10:09,067 Isso não vai ajudar. A prisão nos prejudica. 128 00:10:09,151 --> 00:10:11,904 Mas uma condenação, aí já era a custódia. 129 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 Você precisa se cuidar, tá? 130 00:10:18,285 --> 00:10:19,411 É a Hazel. 131 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 - Tenho que ir. Ok. - Ok, falamos mais tarde. 132 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 - Tchau. - Se cuida. 133 00:10:23,081 --> 00:10:25,501 - Oi, docinho. - Oi, mamãe. 134 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 - Oi. - Saudade. 135 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Saudade também. 136 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 Adivinha? Meu dente está mole. Olhe. 137 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 Meu Deus. 138 00:10:33,592 --> 00:10:37,012 Que maravilha. Que nojo. 139 00:10:38,263 --> 00:10:40,349 Que saudade. Olhe… Olhe o que eu… 140 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Oi. 141 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 Hazel, olhe. 142 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Eu amei. 143 00:10:45,145 --> 00:10:47,981 Meu Deus. Eu amei. 144 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 Tenho que fazer um desenho seu para a exposição de arte da escola. 145 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 - Ah, tem? Ok. - Tenho. 146 00:10:52,778 --> 00:10:54,404 Quer que eu pose para você? 147 00:10:54,488 --> 00:10:55,489 Quero. 148 00:10:59,451 --> 00:11:01,578 Não consigo segurar por muito tempo. 149 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 Tenho que ir, meu lanche ficou pronto. 150 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 E a Mal acabou de chegar, então posso pintá-la. 151 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Ok, eu te amo muito. Tchau. 152 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 É uma história sexy, Suzie. 153 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Em quem podemos confiar? Eu adorei. 154 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 É bem provocante. 155 00:11:44,580 --> 00:11:46,164 Um voo alucinante. 156 00:11:46,248 --> 00:11:49,501 Mas, Geri, ainda falta muito para pousar esse avião. 157 00:11:49,585 --> 00:11:53,463 Eu sei. Só quis mostrar agora por causa da prisão da Paula. 158 00:11:53,547 --> 00:11:56,800 Vai conseguir corroborar tudo? Múltiplas fontes? 159 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 Fui testemunha da maior parte. Mas vou sim. 160 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 E pensou nas consequências? 161 00:12:03,765 --> 00:12:06,768 - Você e Paula parecem amigas. - Um verdadeiro repórter não tem amigos. 162 00:12:09,188 --> 00:12:10,856 Eu só contei a verdade. 163 00:12:12,608 --> 00:12:13,984 Geri, implacável. 164 00:12:14,818 --> 00:12:18,655 Uma traidora maquiavélica. Você tem um futuro brilhante aqui. 165 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Pouse o avião. 166 00:12:22,784 --> 00:12:23,869 Ok. 167 00:12:27,164 --> 00:12:29,124 - Mocinhas. - Peixinho! Peixinho! 168 00:12:29,208 --> 00:12:30,584 Não se atreva a pegar! 169 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 - Eu vou pegar! - Você primeiro! 170 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 - Isso! - Não! Como ousa? 171 00:12:34,296 --> 00:12:35,756 Mas o resto é seu. 172 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Divida com suas amigas. 173 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 Eu paguei a fiança da Paula. 174 00:12:54,483 --> 00:12:55,692 Eu sei, tá? 175 00:12:55,776 --> 00:12:58,820 É que eu não podia deixar ela lá, Mal. 176 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Parecia errado. 177 00:13:00,489 --> 00:13:04,493 Nem imagino como explicaria isso para a Hazel quando ela perguntasse. 178 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 É uma situação péssima, mas… 179 00:13:10,249 --> 00:13:12,459 Devíamos ter discutido isso, mas eu… 180 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 Se for pelo dinheiro, vamos recuperar 181 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 a menos que ela fuja para a Venezuela, mas ela não vai. 182 00:13:21,051 --> 00:13:24,513 Acho que ela nem fala espanhol. Ou talvez fale, sei lá. 183 00:13:27,891 --> 00:13:29,268 Desculpa. 184 00:13:30,727 --> 00:13:31,854 Eu não estou brava. 185 00:13:32,271 --> 00:13:34,439 - Não? - Foi uma boa jogada. 186 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Como assim, "boa jogada"? 187 00:13:38,694 --> 00:13:41,196 Vai parecer ótimo na audiência de custódia 188 00:13:41,280 --> 00:13:45,284 e, seja como for, a Paula vai ficar nos devendo bastante. 189 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 O que foi? 190 00:13:50,831 --> 00:13:55,544 Não fiz isso para ela ficar nos devendo. Fiz isso porque ela estava na prisão. 191 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 O que acha que estamos fazendo aqui? 192 00:13:58,589 --> 00:14:01,884 Alguém pode me empurrar? Não consigo balançar. 193 00:14:02,551 --> 00:14:03,552 Eu empurro! 194 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 Eu não… 195 00:14:10,601 --> 00:14:12,060 Vamos puxar para trás antes? 196 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Segure firme. 197 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Isso! 198 00:14:44,760 --> 00:14:46,178 ÁREA DO CHEF ESSENCIAIS NA COZINHA 199 00:14:46,261 --> 00:14:47,387 ENTREGA RÁPIDA 200 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 ENTREGA GRÁTIS HOJE COMPRE AGORA 201 00:14:53,227 --> 00:14:54,269 PEDIDO FEITO, OBRIGADO! 202 00:15:01,401 --> 00:15:03,946 Oi, Rudy. Sou eu ligando de novo. 203 00:15:04,029 --> 00:15:08,242 Fui liberada com fiança, o que é bem estranho de se dizer. 204 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 Mas você não continua bravo comigo, né? 205 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 APARTAMENTOS WOODGLEN 206 00:15:11,828 --> 00:15:15,249 Tive uma ideia meio perigosa e eu precisava da sua ajuda. 207 00:15:15,541 --> 00:15:17,209 Então me ligue. Tchau. 208 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Eu sinto seus olhos e o cheiro do seu shake proteico. 209 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 O que foi isso? 210 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 Nada. Só estava ajudando em pesquisas. 211 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 O dia todo? 212 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 Porque ainda nem falamos da prisão da Paula, 213 00:15:48,991 --> 00:15:53,620 o que teria durado dois almoços e uma pausa, no mínimo. 214 00:15:53,704 --> 00:15:57,708 E agora você, Suzie e Drew são melhores amigos? O que houve? 215 00:15:57,791 --> 00:15:58,792 Nada. 216 00:16:00,961 --> 00:16:03,046 Poxa. Contamos tudo um ao outro. 217 00:16:03,130 --> 00:16:06,466 Preciso tirar isso da sua bunda como um lenço de mágico? 218 00:16:06,550 --> 00:16:08,510 Eca, que tipo de mágicos você vê? 219 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 Sei lá. Alemães. Anda logo. 220 00:16:13,432 --> 00:16:16,518 Não tem nada rolando. Eu tenho que ir. 221 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Ok. 222 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 Droga. 223 00:18:39,244 --> 00:18:40,537 Droga. 224 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 Calma! Ei! 225 00:20:50,167 --> 00:20:52,294 Saia de cima de mim! 226 00:20:57,382 --> 00:20:58,467 Não se mexa, sua maluca! 227 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 Não atire! Não atire! Por favor. 228 00:21:00,427 --> 00:21:02,513 Não atire em mim. 229 00:21:05,724 --> 00:21:08,477 Minha Nossa! Não vou atirar em você. 230 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 Eu vim atrás daquele filho da puta. 231 00:21:12,231 --> 00:21:13,357 Ele está morto. 232 00:21:15,359 --> 00:21:16,693 Eu o matei. 233 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 Meu Deus. 234 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 Merda. 235 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Desculpa. Fui eu. 236 00:21:36,255 --> 00:21:37,256 Ok. 237 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 Como vai, Tom? Bom te ver. 238 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 Desculpa. 239 00:22:39,484 --> 00:22:41,528 SCAMBOY: SEXO, ASSASSINATO E UMA MÃE SOLO 240 00:22:41,612 --> 00:22:42,946 DE GERI SOTO 241 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Amei que você explodiu a cabeça do Dennis. 242 00:22:53,207 --> 00:22:55,584 - Eu queria ter visto. - Não queria, não. 243 00:22:56,293 --> 00:22:58,086 Por que Dennis matou Trevor? 244 00:22:59,254 --> 00:23:02,216 Eles namoravam, mas Trev trabalhava pro Dennis. 245 00:23:02,299 --> 00:23:04,885 Muitos trabalhavam pra ele fazendo coisas erradas. 246 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 - Tipo o quê? - Não sei muito, 247 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 mas estavam envolvidos em um esquema de chantagem. 248 00:23:10,557 --> 00:23:13,352 Mas o Trev sempre reclamava do pagamento dele. 249 00:23:13,936 --> 00:23:16,772 Foi assim que ele teve a ideia de aplicarmos os golpes, 250 00:23:16,855 --> 00:23:19,900 como o que fizemos com você, pelas costas do Dennis. 251 00:23:19,983 --> 00:23:23,654 Mas… acho que o Dennis descobriu. 252 00:23:26,281 --> 00:23:27,449 Por que eu? 253 00:23:28,325 --> 00:23:31,078 Ele sabia que poderia te pressionar por causa da sua filha. 254 00:23:33,038 --> 00:23:34,748 Ele também disse outra coisa. 255 00:23:34,831 --> 00:23:37,417 Alguma coisa que aconteceu em Portland? 256 00:23:42,172 --> 00:23:44,258 Não sei do que ele estava falando. 257 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 Ele gostava de você. 258 00:23:47,553 --> 00:23:49,096 Mas ele era ambicioso. 259 00:23:49,638 --> 00:23:50,848 E você mora perto. 260 00:23:52,975 --> 00:23:55,227 E ele disse que você tinha fraquezas exploráveis. 261 00:23:56,103 --> 00:23:59,189 Mas devem ser palavras que ele aprendeu com o Dennis. 262 00:24:00,107 --> 00:24:01,817 Dennis. Tá. 263 00:24:02,734 --> 00:24:07,656 O cara para quem vocês iam me entregar. Amarrada a uma cadeira. 264 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 Estávamos desesperados. 265 00:24:09,700 --> 00:24:12,202 Eu estraguei tudo, tá? Deixei o Sky morrer… 266 00:24:12,286 --> 00:24:14,621 Você não vai ter nenhuma empatia de mim. 267 00:24:15,581 --> 00:24:20,669 Eu não fiz nada de errado e fui presa pelo assassinato do Sky. 268 00:24:20,752 --> 00:24:23,005 E do Trevor. Pois é. 269 00:24:23,088 --> 00:24:25,215 - O quê? Não faz sentido. - Eu sei. 270 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 O Dennis matou os dois. 271 00:24:26,800 --> 00:24:30,846 Presumo que ele matou o Trevor, mas ouvi ele matando o Sky. 272 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Você ouviu ele? 273 00:24:33,015 --> 00:24:35,601 Bem, então você é testemunha. 274 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 - Acho que sim. - Sim. 275 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 Eu não vi nada. 276 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 Não, mas você poderia me inocentar. Você sabe que foi ele. 277 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 Você tem que falar com a polícia. 278 00:24:45,235 --> 00:24:46,945 - Tem que contar para eles. - Não, eu vou falar… 279 00:24:47,029 --> 00:24:48,197 - Vai sim! - Não vou me envolver. 280 00:24:48,280 --> 00:24:49,448 O quê? Por quê? 281 00:24:49,531 --> 00:24:50,782 - Sem polícia. - Você já está envolvida. 282 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 - Como assim? - Sem polícia. Não! 283 00:24:52,451 --> 00:24:56,496 Acha que o Sky iria querer que eu fosse presa por algo que não fiz? 284 00:24:57,414 --> 00:24:59,875 Que a minha vida fosse destruída? 285 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 Merda. 286 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 É agora, Bax. 287 00:25:04,004 --> 00:25:07,841 A sorte vai voltar para mim, isso se o Aaron Judge não me ferrar. 288 00:25:09,760 --> 00:25:13,972 Veja só. Meu filhote finalmente tem um nome. 289 00:25:14,556 --> 00:25:17,309 Diga oi ao Chester. Em homenagem ao meu avô. 290 00:25:18,060 --> 00:25:21,230 Não quero ser chata, mas isso é nome de gato que morre virgem. 291 00:25:22,105 --> 00:25:24,066 Não, o vovô Chet era foda. 292 00:25:24,816 --> 00:25:28,028 Se o vovô Chet apertasse sua mão, você teria gêmeos. 293 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Gonzales. 294 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 Oi, é a Paula. Paula Sanders. 295 00:25:34,201 --> 00:25:38,455 Paula Sanders. Soube que pagaram sua fiança. Como foi em Rikers? 296 00:25:38,539 --> 00:25:41,959 Ainda servem frango teriyaki às quintas-feiras? 297 00:25:42,793 --> 00:25:44,920 Vai estar na delegacia daqui a uma hora? 298 00:25:45,003 --> 00:25:47,464 Estou indo com alguém que pode me inocentar. 299 00:25:47,548 --> 00:25:49,091 - Paula, nós já… - Alguém que sabe 300 00:25:49,174 --> 00:25:53,387 que Dennis O'Neill, namorado do Trevor, é o verdadeiro assassino. 301 00:25:54,513 --> 00:25:55,514 Estarei aqui. 302 00:25:59,810 --> 00:26:01,228 Ela está vindo aqui. 303 00:26:04,773 --> 00:26:07,693 "Fui em uma viagem ao inferno com meus colegas de trabalho 304 00:26:07,776 --> 00:26:11,029 apenas com o celular descartável hackeado de um homem morto para nos guiar." 305 00:26:11,113 --> 00:26:13,282 - Que porra você está fazendo? - Que porra você está fazendo? 306 00:26:13,365 --> 00:26:14,783 Você arrombou minha mesa? 307 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Você mentiu na minha cara. 308 00:26:16,326 --> 00:26:20,247 Ok, eu sabia que você era meio oportunista, mas… 309 00:26:20,747 --> 00:26:21,999 Como pôde fazer isso? 310 00:26:22,082 --> 00:26:25,502 Sério? Você disse que você e Paula nem eram amigos de verdade. 311 00:26:25,586 --> 00:26:27,963 Claro, mas eu não a traí diretamente. 312 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 Você guardaria informações e a deixaria ser presa por um artigo? 313 00:26:31,884 --> 00:26:35,387 Para conseguir um cargo melhor? Está me zoando, Geri? 314 00:26:35,470 --> 00:26:37,890 Ok, primeiro, sim, hackeei o celular. 315 00:26:37,973 --> 00:26:39,558 Mas não tinha nada nele. 316 00:26:41,435 --> 00:26:44,062 E não foi culpa minha a Paula ter sido presa. 317 00:26:44,146 --> 00:26:46,690 A polícia pensa que ela é assassina e você também. 318 00:26:47,107 --> 00:26:48,901 Ok, eu sei que falamos coisas horríveis um ao outro, 319 00:26:48,984 --> 00:26:52,779 mas pensei que éramos amigos de verdade. 320 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Nós somos. 321 00:26:53,947 --> 00:26:56,825 Se você quisesse algo tanto assim, você teria feito o mesmo. 322 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 Não é culpa minha que você ainda não saiba o que quer fazer da vida. 323 00:27:00,495 --> 00:27:03,957 Ano passado era day trading e agora é: "Talvez eu curse Direito." 324 00:27:04,041 --> 00:27:06,835 Ok, bem, prefiro não saber o que quero, 325 00:27:06,919 --> 00:27:10,172 do que querer tanto algo a ponto de prejudicar meus amigos para conseguir. 326 00:27:10,255 --> 00:27:13,884 Você está exagerando, como sempre. Como você fez com a Vi. 327 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 Quer saber? Foda-se! 328 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Rudy. 329 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 Qual é? 330 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 Nenhuma resposta afiada? 331 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 Resposta afiada. 332 00:27:43,121 --> 00:27:45,207 Muito obrigada. Beleza, oi. 333 00:27:45,290 --> 00:27:47,835 Sou Paula Sanders. Vim ver a Detetive Gonzales. 334 00:27:47,918 --> 00:27:49,545 - Ela me espera. - Ela te espera? 335 00:27:49,628 --> 00:27:51,046 Tá, espere. 336 00:27:51,129 --> 00:27:52,798 Tem banheiro aqui? 337 00:27:52,881 --> 00:27:54,383 - Sim. Ali embaixo. - Ok. 338 00:27:54,466 --> 00:27:56,426 - Depressa. - Gonzales? 339 00:27:56,510 --> 00:27:57,678 - Alguém veio te ver. - Ei. 340 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - Ela já vai descer. Tá. - Tá, ótimo. 341 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Eu tenho que assinar? 342 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 Não, nada. 343 00:28:10,566 --> 00:28:11,567 Merda! 344 00:28:14,736 --> 00:28:17,698 - Ei! Que porra é essa? Merda! - Droga. 345 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Desculpa. 346 00:28:21,159 --> 00:28:22,452 Desculpa, eu deveria ter confiado em você. 347 00:28:22,536 --> 00:28:25,914 - É! - É, isso não foi legal. 348 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 Ash, desculpa. 349 00:28:32,337 --> 00:28:33,338 Ash? 350 00:28:36,675 --> 00:28:37,593 Ei! 351 00:28:43,849 --> 00:28:44,850 Merda. 352 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 FEMININO 353 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 E aí? 354 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 Paula. 355 00:29:17,424 --> 00:29:19,968 Cadê a testemunha mágica que limparia o seu nome? 356 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 Ela fugiu. 357 00:29:24,097 --> 00:29:25,849 Então te vejo no tribunal. 358 00:29:26,642 --> 00:29:28,101 Ei, para que você serve? 359 00:29:28,685 --> 00:29:30,812 Sério, para que você serve? 360 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 Foi o Dennis O'Neill que matou aquelas pessoas, não eu. 361 00:29:34,566 --> 00:29:36,485 Eu sou uma pessoa normal! 362 00:29:36,568 --> 00:29:40,656 Agora estou presa nessa teia de mentiras, corpos desaparecidos 363 00:29:40,739 --> 00:29:44,034 e duas advogadas do presídio com o mesmo nome. 364 00:29:44,117 --> 00:29:45,994 - Duas advogadas? - Você deveria… 365 00:29:46,537 --> 00:29:50,040 Você não me ajudou no início e não está me ajudando agora. 366 00:29:50,707 --> 00:29:54,211 Você é a única pessoa que deveria e é inútil para caralho! 367 00:30:01,218 --> 00:30:02,427 MAIOR PONTUAÇÃO GARANTIDA OU REEMBOLSO 368 00:30:02,511 --> 00:30:03,512 PREPARAÇÃO PARA O EXAME LSAT 369 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 Aceita mais? 370 00:30:11,728 --> 00:30:12,729 Claro. 371 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 LIGANDO… 372 00:30:44,052 --> 00:30:48,056 RASTREADOR ATIVADO 373 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 DESLIZE PARA DESBLOQUEAR 374 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 DIGITE O PIN 375 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Ok. 376 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 - Oi! - Oi! 377 00:31:47,991 --> 00:31:49,201 Desculpa o atraso. 378 00:31:50,285 --> 00:31:52,746 Como vai meu cientista de alimentos favorito? 379 00:31:53,247 --> 00:31:56,041 Vou bem. Bem ocupado. 380 00:31:56,124 --> 00:31:59,294 Tudo bem. Vamos experimentar? 381 00:32:03,715 --> 00:32:08,095 Eu vou fazer você se sentir muito bem. Você merece. 382 00:32:18,981 --> 00:32:20,566 Você só precisa relaxar. 383 00:32:23,694 --> 00:32:25,153 O trânsito está me matando. 384 00:32:25,237 --> 00:32:26,572 É bizarro… 385 00:32:26,655 --> 00:32:27,656 PEN DRIVE DA ASH TREVOR 386 00:32:27,739 --> 00:32:28,824 Mostre seu corpo. 387 00:32:28,907 --> 00:32:30,117 CIENTISTA DE ALIMENTOS - NOVA JERSEY? FLORIAN 388 00:32:34,162 --> 00:32:36,415 Você é um gostoso. 389 00:33:57,579 --> 00:33:59,581 Tradução: Vinnicius Rodrigo