1 00:00:05,047 --> 00:00:06,507 DEPARTAMENTO DE CORRECCIONALES 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,717 ISLA RIKERS COMPLEJO CARCELARIO DE NUEVA YORK 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,259 Sanders. 4 00:00:51,844 --> 00:00:52,803 Tienes visita. 5 00:01:02,104 --> 00:01:03,021 Un paso al frente. 6 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Hola, Paula. 7 00:01:36,388 --> 00:01:38,473 Me llamo Rebecca Halliday. Soy tu abogada. 8 00:01:39,099 --> 00:01:40,726 Ay por Dios. Hola. 9 00:01:41,351 --> 00:01:42,978 Doug dijo que te contactaría. 10 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 Gracias por estar aquí. 11 00:01:44,605 --> 00:01:46,940 ¡Por Dios! No sé qué debo hacer… 12 00:01:47,274 --> 00:01:48,483 No hay suficiente tiempo, 13 00:01:48,567 --> 00:01:50,360 hay que enfocarnos en lo importante. 14 00:01:50,694 --> 00:01:53,655 Puedo ayudarte, pero necesito saberlo todo. 15 00:01:54,740 --> 00:01:57,367 Okey. ¿Quieres los hechos? Soy buena con ellos. 16 00:01:57,826 --> 00:02:00,662 Bueno, todo inició con Trevor, 17 00:02:00,954 --> 00:02:03,040 él era un modelo webcam que conocí. 18 00:02:03,999 --> 00:02:07,628 Hablamos de todo al inicio, y se hizo muy íntimo, muy rápido. 19 00:02:07,711 --> 00:02:09,338 Y yo compartía todo con él. 20 00:02:09,420 --> 00:02:10,422 Compartía… 21 00:02:10,506 --> 00:02:12,508 - compartíamos sexualmente todo… - Claro. 22 00:02:12,591 --> 00:02:16,386 … y emocionalmente… y le conté mucho sobre… 23 00:02:30,609 --> 00:02:31,527 Sanders. 24 00:02:37,991 --> 00:02:39,368 Eres muy popular. 25 00:02:40,619 --> 00:02:43,622 Tienes otra visita. Un paso al frente. 26 00:02:47,876 --> 00:02:49,837 Hola, lamento llegar tarde. 27 00:02:49,920 --> 00:02:51,463 Un imbécil cortó mis neumáticos 28 00:02:51,547 --> 00:02:53,966 y pedir un Uber a Rikers fue un caos. 29 00:02:56,468 --> 00:02:59,888 - Disculpa, ¿cómo? ¿Quién eres? - Lo siento. Doug me envió. 30 00:03:00,180 --> 00:03:02,516 Soy Rebecca Halliday. Soy tu abogada. 31 00:03:03,892 --> 00:03:06,353 Soy tu abogada defensora del caso. 32 00:03:06,937 --> 00:03:08,397 Sí, toma asiento, por favor. 33 00:03:09,773 --> 00:03:12,025 Sí, Doug está preocupado por ti. 34 00:03:12,109 --> 00:03:16,947 Dice que eres una gran madre con una hija que es tan linda, Hazel. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,074 Y mi meta es que vuelvas a casa. 36 00:03:20,951 --> 00:03:24,329 ¿Entonces esto comenzó un fraude en línea? 37 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 MÁXIMO PLACER GARANTIZADO 38 00:03:42,639 --> 00:03:43,932 Sí, es una locura aquí. 39 00:03:44,016 --> 00:03:46,602 Y bueno, no todos los días tu colega 40 00:03:46,685 --> 00:03:48,520 es arrestada por doble homicidio. 41 00:03:50,898 --> 00:03:52,065 Uno estrangulado 42 00:03:52,149 --> 00:03:55,110 y el otro fue asfixia por espuma expansiva en la garganta. 43 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Sí, un horror. 44 00:03:57,154 --> 00:03:58,447 Almorzábamos juntos diario. 45 00:03:59,198 --> 00:04:00,657 No lo sé, creo que ensalada. 46 00:04:02,910 --> 00:04:06,622 Oye, se supone que es de Geri. ¿Qué…? ¿Dónde mierda está? 47 00:04:18,926 --> 00:04:21,178 ASOCIACIÓN DE EXALUMNOS DE YALE NUEVA YORK 48 00:04:34,566 --> 00:04:35,484 Adelante. 49 00:04:37,778 --> 00:04:38,987 Hola, ¿te puedo ayudar? 50 00:04:39,321 --> 00:04:40,364 ¿Señora Tercek? 51 00:04:41,657 --> 00:04:43,242 Se pronuncia "Ter-chek," pero… 52 00:04:44,409 --> 00:04:45,369 Qué tal. 53 00:04:45,452 --> 00:04:46,453 Soy Geri Soto. 54 00:04:46,828 --> 00:04:49,706 Yo soy periodista en el Margin. 55 00:04:51,291 --> 00:04:52,459 Me encanta el Margin. 56 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 - Dime Joyce. - Gracias. 57 00:04:54,253 --> 00:04:55,838 - ¿Tiene un minuto? Voy a… - Sí. 58 00:04:55,921 --> 00:04:57,005 Trabajo en un artículo 59 00:04:57,089 --> 00:05:00,592 sobre la presión de universidades muy selectivas. 60 00:05:01,134 --> 00:05:03,470 Nuestra admisión requiere estándares muy altos, 61 00:05:03,554 --> 00:05:06,098 pero apoyamos a los estudiantes para que tengan éxito. 62 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Es muy impresionante. 63 00:05:09,101 --> 00:05:13,897 Así que, al parecer se vio aquí con un hombre hace unos días. 64 00:05:14,898 --> 00:05:18,360 Cuarenta y tantos, cabello canoso, atlético. 65 00:05:19,027 --> 00:05:20,445 Como a las seis de la tarde. 66 00:05:23,323 --> 00:05:26,201 No lo sé. ¿Esto qué tiene que ver con las admisiones? 67 00:05:26,285 --> 00:05:27,703 Es lo que intento averiguar. 68 00:05:28,787 --> 00:05:30,455 ¿Puede decirme qué discutieron? 69 00:05:33,542 --> 00:05:35,210 Lo lamento… perdona, 70 00:05:35,294 --> 00:05:38,297 ni siquiera recuerdo haberme visto con alguien así. 71 00:05:38,380 --> 00:05:40,007 Pero aunque fuera así, los asuntos 72 00:05:40,090 --> 00:05:42,176 universitarios son confidenciales. 73 00:05:45,137 --> 00:05:48,432 Pero… quisiera que solo… apreciaría 74 00:05:48,515 --> 00:05:50,142 si pudiera recordar si… 75 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Si me disculpas, tengo una cita. 76 00:05:54,188 --> 00:05:55,230 Claro. Entiendo. 77 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 ¿No recuerda haber visto a un tipo que…? 78 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 Que tengas lindo día. 79 00:06:35,479 --> 00:06:36,605 Santo Dios. 80 00:06:47,658 --> 00:06:49,785 - ¿Qué? - Lo hizo para ti en clase de arte. 81 00:06:54,665 --> 00:06:56,124 Siento que debería decir algo, 82 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 pero en realidad no sé qué decir, Paula. 83 00:06:59,294 --> 00:07:01,880 Gracias por… por sacarme de ahí. 84 00:07:03,257 --> 00:07:04,716 No iba a dejarte ahí dentro. 85 00:07:06,009 --> 00:07:06,844 ¿Qué pasó? 86 00:07:09,221 --> 00:07:10,138 No lo sé. 87 00:07:11,598 --> 00:07:13,141 Paula, ¿cómo que no lo sabes? 88 00:07:17,646 --> 00:07:18,605 ¿Ella está bien? 89 00:07:19,565 --> 00:07:22,359 Se supone que la llamaría antes de dormir anoche. 90 00:07:22,442 --> 00:07:24,486 Sí, está bien. Ella no sabe nada. 91 00:07:25,988 --> 00:07:27,573 Se quedó dormida y no sabe nada. 92 00:07:27,656 --> 00:07:30,117 No hice lo que ellos dicen. Lo sabes, ¿cierto? 93 00:07:31,827 --> 00:07:33,412 Eso no depende de mí… 94 00:07:34,413 --> 00:07:35,289 Karl. 95 00:07:37,541 --> 00:07:38,834 Lo sabes. 96 00:07:44,798 --> 00:07:47,551 Necesito dejarte algo muy en claro. 97 00:07:49,011 --> 00:07:50,470 No creo que esto te guste. 98 00:07:52,639 --> 00:07:56,059 Hazel se quedará con nosotros por ahora. A tiempo completo. 99 00:07:57,686 --> 00:07:59,354 Y puedes visitarla, obviamente. 100 00:08:04,443 --> 00:08:06,403 Pero debe ser supervisado, Paula. 101 00:08:06,486 --> 00:08:07,738 Ya sea por mí o Mallory. 102 00:08:08,280 --> 00:08:10,240 Creo que es lo mejor para Hazel ahora. 103 00:08:10,324 --> 00:08:13,785 Creo que hay un par de cosas que han sido inconsistentes. 104 00:08:15,204 --> 00:08:16,538 Y si quieres pelear, lo haré 105 00:08:16,622 --> 00:08:18,457 - Pero no quiero eso. No… - No lo haré. 106 00:08:18,540 --> 00:08:19,499 No lo haré. 107 00:08:19,583 --> 00:08:21,001 No voy a pelear. 108 00:08:21,084 --> 00:08:23,337 Porque no quiero pelear contigo ahora. 109 00:08:23,420 --> 00:08:25,297 Mírame. No voy a pelear contigo. 110 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Tienes razón. 111 00:08:30,177 --> 00:08:31,136 Perdóname. 112 00:08:40,812 --> 00:08:41,772 Qué mierda. 113 00:09:25,023 --> 00:09:27,150 Hola, Paula. Soy Doug. Estás en altavoz. 114 00:09:27,234 --> 00:09:29,152 Estoy con Rebecca, tu abogada defensora. 115 00:09:29,361 --> 00:09:30,529 La verdadera. 116 00:09:30,612 --> 00:09:31,530 Hola, Paula. 117 00:09:31,613 --> 00:09:35,158 Me preocupa mucho la mujer que se hizo pasar por mí en la cárcel. 118 00:09:35,242 --> 00:09:37,202 Voy a llegar al fondo de esto. 119 00:09:38,120 --> 00:09:39,454 Por ahora, no te distraigas. 120 00:09:39,538 --> 00:09:41,373 Quédate en casa sin llamar la atención. 121 00:09:41,456 --> 00:09:44,293 No debes salir del área tri estatal sin autorización previa. 122 00:09:45,002 --> 00:09:47,379 Pedirás permiso para ausentarte en el trabajo. 123 00:09:47,462 --> 00:09:49,965 Escribí una carta para ti y se la enviarás a tu jefa. 124 00:09:50,340 --> 00:09:54,219 Si tienes alguna duda sobre qué deberías hacer o no, llámame. 125 00:09:54,720 --> 00:09:55,679 Superarás esto. 126 00:09:55,888 --> 00:09:58,056 Lo mejor por hacer es no meterte en problemas, 127 00:09:58,140 --> 00:09:59,600 y que Rebecca haga su trabajo. 128 00:10:02,311 --> 00:10:03,812 ¿Y qué pasará conmigo ahora? 129 00:10:03,896 --> 00:10:06,231 ¿Qué pasará con la audiencia de la custodia? 130 00:10:06,815 --> 00:10:08,984 Sin duda esto no ayuda. El arresto nos afecta. 131 00:10:09,067 --> 00:10:11,862 Pero una sentencia nos arrebataría la custodia. 132 00:10:12,779 --> 00:10:14,489 En serio quédate en casa, ¿okey? 133 00:10:18,160 --> 00:10:19,119 Llama Hazel. 134 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 - Debo colgar. Okey. - Okey, hablamos luego. 135 00:10:21,538 --> 00:10:22,539 - Adiós - Cuídate. 136 00:10:23,123 --> 00:10:25,459 - ¡Hola, bebecita! - ¡Hola, mami! 137 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 - ¡Hola! - Te extraño. 138 00:10:26,877 --> 00:10:28,212 ¡También yo a ti! 139 00:10:28,295 --> 00:10:29,838 Adivina. Se me aflojó un diente. 140 00:10:31,632 --> 00:10:32,591 ¡No puede ser! 141 00:10:33,550 --> 00:10:35,010 ¡Es increíble! 142 00:10:35,552 --> 00:10:36,595 ¡Qué asco! 143 00:10:38,222 --> 00:10:40,140 Te extraño. Ve qué tengo a… 144 00:10:40,516 --> 00:10:41,558 Hola. 145 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 Sí. Hazel. ¡Mira! 146 00:10:44,102 --> 00:10:45,062 ¡Me encanta! 147 00:10:45,312 --> 00:10:47,606 ¡Ay por Dios, me encanta! 148 00:10:48,190 --> 00:10:50,609 Debo dibujarte para mi presentación de arte. 149 00:10:50,859 --> 00:10:52,736 - ¿Ah, sí? Okey. - Sí. 150 00:10:52,819 --> 00:10:54,029 ¿Y quieres que pose? 151 00:10:54,112 --> 00:10:55,072 Sí quiero. 152 00:10:59,701 --> 00:11:01,286 ¡No resistiré mucho! 153 00:11:02,913 --> 00:11:04,456 Debo colgar, comeré algo. 154 00:11:05,541 --> 00:11:07,543 Además, Mal llegó y la pintaré. 155 00:11:07,626 --> 00:11:09,211 Okey, te amo mucho. ¡Adiós! 156 00:11:37,531 --> 00:11:39,366 Es una historia sexy, Suzie. 157 00:11:39,825 --> 00:11:42,244 ¿En quién podemos confiar? Me encanta. 158 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Y es muy provocadora. 159 00:11:44,538 --> 00:11:46,164 Un vuelo accidentado. 160 00:11:46,248 --> 00:11:49,293 Pero Geri, hay mucho por hacer para aterrizarlo. 161 00:11:49,585 --> 00:11:53,463 Lo sé. Quería mostrártelo por el arresto de Paula. 162 00:11:53,881 --> 00:11:56,800 ¿Puedes corroborarlo todo? ¿Múltiples fuentes? 163 00:11:57,467 --> 00:12:00,596 Yo fui testigo de la mayoría, pero sí, lo haré. 164 00:12:02,181 --> 00:12:03,724 ¿Pensaste en las repercusiones? 165 00:12:03,807 --> 00:12:06,560 - Tú y Paula eran amigas. - Un periodista no tiene amigos. 166 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 Solo cuento la verdad. 167 00:12:12,524 --> 00:12:13,984 Eres despiadada. 168 00:12:14,818 --> 00:12:16,778 Una maquiavélica que apuñala espaldas. 169 00:12:16,862 --> 00:12:18,488 Tienes un futuro brillante aquí. 170 00:12:19,239 --> 00:12:20,199 Aterriza el avión. 171 00:12:22,826 --> 00:12:23,785 Okey. 172 00:12:27,122 --> 00:12:29,166 - ¡Chicas! - ¡Yo quiero! ¡Galletas! 173 00:12:29,249 --> 00:12:30,626 ¡No te quedes con ninguna! 174 00:12:30,709 --> 00:12:32,419 - ¡Dame una! - ¡Tú primero! 175 00:12:32,503 --> 00:12:34,254 - ¡Sí! - ¡No! Cómo te atreves. 176 00:12:34,338 --> 00:12:35,756 Pero las demás son tuyas. 177 00:12:36,131 --> 00:12:37,424 Compártelas con tus amigas. 178 00:12:49,603 --> 00:12:51,313 Saqué a Paula de la cárcel. 179 00:12:54,525 --> 00:12:55,734 Ya sé, ¿okey? 180 00:12:55,817 --> 00:12:58,862 Solo… no iba a dejarla ahí, Mal. 181 00:12:58,946 --> 00:13:00,405 No era correcto. 182 00:13:00,948 --> 00:13:04,326 No pude pensar cómo explicarle a Hazel qué sucedió. 183 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 Es una pesadilla esta situación, pero… 184 00:13:10,165 --> 00:13:12,417 debimos discutirlo, yo no… 185 00:13:15,420 --> 00:13:18,006 Si es por el dinero, lo recuperaré, 186 00:13:18,090 --> 00:13:21,009 si es que no huye a Venezuela o algo así, pero no lo haría. 187 00:13:21,093 --> 00:13:22,636 Dudo que ella hable español. 188 00:13:23,470 --> 00:13:24,596 O tal vez sí. No sé… 189 00:13:27,891 --> 00:13:28,851 Lo lamento. 190 00:13:30,686 --> 00:13:31,645 No me molesté. 191 00:13:32,229 --> 00:13:34,106 - ¿No? - Fue una jugada astuta. 192 00:13:35,566 --> 00:13:37,609 ¿De qué hablas? ¿Una jugada astuta? 193 00:13:38,735 --> 00:13:40,946 Nos servirá en la audiencia de la custodia y… 194 00:13:41,530 --> 00:13:45,409 Y bueno, sea como sea, Paula está en deuda. Y mucho. 195 00:13:48,954 --> 00:13:49,913 ¿Qué? 196 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 No lo hice para que estuviera en deuda con nosotros. 197 00:13:54,042 --> 00:13:55,419 Lo hice porque estaba presa. 198 00:13:56,753 --> 00:13:58,297 ¿Qué crees que estamos haciendo? 199 00:13:58,380 --> 00:14:01,842 ¿Alguien me empuja? ¡No puedo balancearme! 200 00:14:02,509 --> 00:14:03,594 ¡Yo lo haré! 201 00:14:05,470 --> 00:14:06,430 No puedo. 202 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 ¡Sí! ¿Primero hacia atrás? 203 00:14:12,144 --> 00:14:13,103 Sostente bien. 204 00:14:13,937 --> 00:14:14,897 ¡Sí! 205 00:14:44,801 --> 00:14:46,220 EL RINCÓN DEL CHEF 206 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 ENVÍO EL MISMO DÍA 207 00:14:52,100 --> 00:14:53,310 ENVÍO GRATIS COMPRAR AHORA 208 00:14:53,393 --> 00:14:54,645 ORDEN REALIZADA. ¡GRACIAS! 209 00:15:01,360 --> 00:15:03,904 Hola, Rudy. Otra vez soy yo. 210 00:15:03,987 --> 00:15:08,242 Salí bajo fianza, aunque es muy raro decir eso, 211 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 pero… no sigues molesto conmigo, ¿o sí? 212 00:15:10,869 --> 00:15:11,870 APARTAMENTOS WOODGLEN 213 00:15:11,954 --> 00:15:13,830 Tengo una idea aunque es algo peligrosa. 214 00:15:13,914 --> 00:15:14,831 Necesito tu ayuda. 215 00:15:15,582 --> 00:15:17,251 Así que llámame. Okey, adiós. 216 00:15:37,646 --> 00:15:40,023 Siento tu mirada y la peste de tu proteína. 217 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 ¿Qué fue todo eso? 218 00:15:42,109 --> 00:15:43,944 Nada, ayudaba con una investigación. 219 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 Todo el día. Es pregunta. 220 00:15:46,280 --> 00:15:48,615 Aún no hablamos sobre Paula siendo arrestada, 221 00:15:48,949 --> 00:15:53,203 que nos tomaría dos almuerzos y un descanso, mínimo. 222 00:15:53,704 --> 00:15:57,457 ¿Y ahora qué? ¿Tú, Suzie y Drew ya son amigos? ¿Qué pasa? 223 00:15:57,958 --> 00:15:58,792 Nada. 224 00:16:01,003 --> 00:16:03,088 Por favor. Nos decimos todo. 225 00:16:03,172 --> 00:16:06,383 ¿Debo sacarte la información como mago de tu trasero? 226 00:16:06,967 --> 00:16:08,594 ¿Qué clase de magos ves? 227 00:16:08,677 --> 00:16:11,013 No sé, alemanes. Habla. 228 00:16:13,390 --> 00:16:16,560 No hay nada que decir. ¿Okey? Me tengo que ir. 229 00:16:18,979 --> 00:16:19,938 Okey. 230 00:18:35,532 --> 00:18:36,700 ¡Mierda! 231 00:18:39,286 --> 00:18:40,245 ¡Mierda! 232 00:20:45,621 --> 00:20:47,164 ¡Vete al carajo! ¡Oye! 233 00:20:50,209 --> 00:20:52,336 ¡Carajo, ya suéltame! 234 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 ¡No te muevas, zorra loca! 235 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 ¡No dispares! ¡No dispares, por favor! 236 00:21:00,636 --> 00:21:02,554 ¡No dispares! No lo hagas. 237 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 ¡Santo Dios! No voy a dispararte. 238 00:21:08,727 --> 00:21:10,521 ¡Vine por ese maldito imbécil! 239 00:21:11,939 --> 00:21:13,273 Él está muerto. 240 00:21:15,442 --> 00:21:16,401 Yo lo maté. 241 00:21:18,278 --> 00:21:19,488 ¡Dios! 242 00:21:20,364 --> 00:21:21,323 ¡Mierda! 243 00:21:21,406 --> 00:21:23,408 Perdón. ¿Duele mucho? 244 00:21:36,171 --> 00:21:37,130 Okey. 245 00:22:01,405 --> 00:22:02,948 ¿Qué hay, Tom? ¿Qué dices? 246 00:22:18,589 --> 00:22:19,548 Perdón. 247 00:22:39,484 --> 00:22:40,444 MODELOS QUE ESTAFAN: 248 00:22:40,527 --> 00:22:42,988 SEXO, ASESINATO Y UNA MADRE SOLTERA POR GERI SOTO 249 00:22:50,329 --> 00:22:52,331 Amé que le volarás la puta cabeza a Dennis. 250 00:22:53,207 --> 00:22:55,417 - Me habría gustado verlo. - Claro que no. 251 00:22:56,251 --> 00:22:57,920 ¿Por qué Dennis mató a Trevor? 252 00:22:59,213 --> 00:23:02,216 Eran novios. Trev trabajaba para Dennis. 253 00:23:02,299 --> 00:23:04,843 Muchos trabajaban para él, haciendo cosas ilegales. 254 00:23:04,927 --> 00:23:06,970 - ¿Cómo qué? - No sé mucho, 255 00:23:07,179 --> 00:23:09,890 pero se involucraron en un esquema de chantaje. 256 00:23:10,516 --> 00:23:12,726 Aunque Trev siempre se quejó de su paga. 257 00:23:13,852 --> 00:23:16,939 Así surgió la idea de comenzar nuestras propias estafas, 258 00:23:17,022 --> 00:23:20,234 como la tuya, a espaldas de Dennis. Pero… 259 00:23:22,569 --> 00:23:23,820 creo que Dennis se enteró. 260 00:23:26,281 --> 00:23:27,241 ¿Por qué a mí? 261 00:23:28,325 --> 00:23:31,119 Él sabía que podía presionarte porque tienes una hija. 262 00:23:33,205 --> 00:23:34,706 También dijo otra cosa sobre… 263 00:23:34,790 --> 00:23:37,334 ¿Sobre lo que pasó en Portland? 264 00:23:42,130 --> 00:23:43,882 No tengo idea de qué hablaba. 265 00:23:45,133 --> 00:23:46,218 Pero le agradabas. 266 00:23:47,511 --> 00:23:49,012 Solo era ambicioso. 267 00:23:49,680 --> 00:23:50,764 Y vivías cerca. 268 00:23:53,058 --> 00:23:55,143 Dijo que tenías debilidades explotables. 269 00:23:56,061 --> 00:23:58,522 Pero suena a algo que aprendió de Dennis. 270 00:24:00,023 --> 00:24:01,817 Dennis. Sí. 271 00:24:02,651 --> 00:24:04,695 El sujeto al que ibas a entregarme. 272 00:24:05,696 --> 00:24:07,406 Atada a una puta silla. 273 00:24:07,948 --> 00:24:09,157 Estábamos desesperados. 274 00:24:09,783 --> 00:24:12,202 Lo arruiné todo, ¿okey? Hice que mataran a Sky… 275 00:24:12,286 --> 00:24:14,538 No conseguirás ni una gota de lástima de mí. 276 00:24:15,539 --> 00:24:17,124 Yo no hice nada malo 277 00:24:17,332 --> 00:24:20,586 y me arrestaron por el homicidio de Sky. 278 00:24:20,669 --> 00:24:22,713 Y el de Trevor. Sí. 279 00:24:23,046 --> 00:24:25,257 - ¿Qué? No puede ser eso. - ¡Lo sé! 280 00:24:25,340 --> 00:24:26,508 Dennis los mató a ambos. 281 00:24:26,592 --> 00:24:30,554 Yo… yo supongo que mató a Trevor, pero lo oí matar a Sky. 282 00:24:31,305 --> 00:24:32,264 ¿Lo oíste? 283 00:24:32,931 --> 00:24:35,601 Tú… eres una testigo. 284 00:24:36,059 --> 00:24:37,561 - Supongo que sí. - Sí. 285 00:24:37,644 --> 00:24:39,563 Aunque no vi nada y… 286 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 No, pero podrías exonerarme. Tú sabes que fue él. 287 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 Debes hablar con la policía. 288 00:24:45,235 --> 00:24:46,987 - Debes decirles. - ¡No! No lo haré. 289 00:24:47,070 --> 00:24:48,363 - ¡Sí! - ¡No me involucraré! 290 00:24:48,447 --> 00:24:49,531 ¿Qué es lo que dices? 291 00:24:49,615 --> 00:24:50,949 - Sin policías. - Ya lo estás 292 00:24:51,033 --> 00:24:52,409 - ¿De qué hablas? - ¡No! 293 00:24:52,492 --> 00:24:56,413 ¿Crees que Sky querría que yo fuera a la cárcel por algo que no hice? 294 00:24:57,372 --> 00:24:59,833 ¿Y que mi vida entera explote? 295 00:25:00,417 --> 00:25:01,376 Mierda. 296 00:25:02,252 --> 00:25:03,921 Voy a ganar, Bax. 297 00:25:04,254 --> 00:25:07,841 La suerte volverá a mí, mientras Aaron Judge no me falle. 298 00:25:09,801 --> 00:25:13,764 Mira esto, mi muchacho ya tiene un nombre. 299 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 Saluda a Chester, en honor a mi abuelo. 300 00:25:18,352 --> 00:25:21,522 No quiero ser grosera, pero es nombre de un gato que morirá virgen. 301 00:25:21,855 --> 00:25:24,066 No, el abuelo Chet tenía suerte con eso. 302 00:25:24,816 --> 00:25:27,694 El abuelo te daba la mano y tenías gemelos. 303 00:25:30,948 --> 00:25:31,949 Gonzales. 304 00:25:32,032 --> 00:25:33,992 Hola, soy Paula. Paula Sanders. 305 00:25:34,493 --> 00:25:38,288 Paula Sanders. Saliste bajo fianza. ¿Qué tal Rikers? 306 00:25:38,580 --> 00:25:41,416 ¿Aún sirven ese rico pollo teriyaki los jueves? 307 00:25:42,793 --> 00:25:45,045 ¿Van a estar en la estación como en una hora? 308 00:25:45,128 --> 00:25:47,464 Debo ir con alguien que va a exonerarme. 309 00:25:47,548 --> 00:25:49,049 - Paula, ya tenemos un… - Y sabe 310 00:25:49,132 --> 00:25:53,387 que fue Dennis O’neill, novio de Trevor. Él es el asesino. 311 00:25:54,346 --> 00:25:55,305 La espero aquí. 312 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 Ella vendrá ahora. 313 00:26:04,731 --> 00:26:07,734 "Me encaminé con mis colegas al infierno y de vuelta, 314 00:26:07,818 --> 00:26:11,071 solo con el teléfono hackeado de un hombre muerto como guía". 315 00:26:11,154 --> 00:26:13,323 - ¿Qué carajos haces? - ¿Qué carajos haces tú? 316 00:26:13,657 --> 00:26:14,783 ¿Abriste mi escritorio? 317 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Me mentiste a la cara. 318 00:26:16,326 --> 00:26:20,289 Oye, sabía que eras alguien ambiciosa, o algo similar, pero… 319 00:26:20,789 --> 00:26:21,999 ¿Cómo puedes hacer esto? 320 00:26:22,332 --> 00:26:25,502 Por favor. Tú dijiste que Paula y tú no eran amigos de verdad. 321 00:26:25,794 --> 00:26:27,963 Claro, pero no la traicioné por eso, ¿sí? 322 00:26:28,046 --> 00:26:30,465 Ocultas información que la enviará a la cárcel 323 00:26:30,549 --> 00:26:31,800 por una historia. 324 00:26:31,884 --> 00:26:35,345 Y… solo por puesto mejor. ¿Es una puta broma, Geri? 325 00:26:35,429 --> 00:26:37,890 Okey, antes que nada, sí, accedí al teléfono. 326 00:26:37,973 --> 00:26:39,141 Pero no había nada ahí. 327 00:26:41,351 --> 00:26:43,896 Y no es mi culpa que Paula fuera a la cárcel. 328 00:26:43,979 --> 00:26:46,273 La policía cree que es la homicida, igual que tú. 329 00:26:47,065 --> 00:26:48,984 Oye, sé que nos decimos cosas horribles, 330 00:26:49,067 --> 00:26:50,110 pero creí que éramos… 331 00:26:51,403 --> 00:26:53,447 - amigos de verdad. - Así es. 332 00:26:53,780 --> 00:26:56,783 Si quisieras algo de verdad, habías hecho lo mismo. 333 00:26:56,867 --> 00:26:59,828 No es mi culpa que no sepas qué quieres hacer con tu vida. 334 00:27:00,245 --> 00:27:03,332 Hace un año, era negocios y ahora "tal vez estudies derecho". 335 00:27:04,082 --> 00:27:05,125 Sí, bueno… 336 00:27:05,334 --> 00:27:07,920 prefiero no saber qué quiero que desear tanto un puesto 337 00:27:08,003 --> 00:27:10,255 que traicionaría a mis amigos para conseguirlo. 338 00:27:10,339 --> 00:27:13,800 Estás exagerando. Para variar. Igual que con Vi. 339 00:27:18,138 --> 00:27:19,806 ¿Sabes qué? ¡Al carajo! 340 00:27:20,432 --> 00:27:21,391 ¡Rudy! 341 00:27:22,226 --> 00:27:23,185 ¡Espera! 342 00:27:24,520 --> 00:27:25,729 ¿No dirás algo ingenioso? 343 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 Fui ingenioso. 344 00:27:43,121 --> 00:27:45,207 Te lo agradezco mucho. Hola, qué tal. 345 00:27:45,499 --> 00:27:48,043 Soy Paula Sanders. Vine a ver a la detective Gonzales. 346 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 - Está esperándome. - ¿Está esperándola? Espere. 347 00:27:51,296 --> 00:27:52,756 ¿Tiene un baño por aquí? 348 00:27:52,840 --> 00:27:54,466 - Sí. Es por ahí. - Gracias. 349 00:27:54,550 --> 00:27:56,260 - Corre. - Eh… ¿Gonzales? 350 00:27:56,343 --> 00:27:57,761 - Alguien vino a verte. - Oye… 351 00:27:59,096 --> 00:28:01,473 - Bajará. Sí. - ¿Sí? Okey, gracias. 352 00:28:01,557 --> 00:28:03,350 ¿Tengo que firmar? 353 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 No, nada. 354 00:28:10,649 --> 00:28:11,608 ¡Mierda! 355 00:28:14,778 --> 00:28:17,364 - ¡Oye! ¿Qué carajos te pasa? ¡Loca! - Mierda. 356 00:28:18,490 --> 00:28:19,449 Lo siento. 357 00:28:21,201 --> 00:28:22,494 Perdón, debí confiar en ti. 358 00:28:22,578 --> 00:28:25,956 - ¡Sí! - Sí, eso… no fue lindo. 359 00:28:28,250 --> 00:28:29,209 Ash, lo siento. 360 00:28:32,129 --> 00:28:33,088 ¿Ash? 361 00:28:36,675 --> 00:28:37,509 ¡Oye! 362 00:28:43,891 --> 00:28:44,892 ¡Qué mierda! 363 00:28:45,809 --> 00:28:48,729 MUJERES 364 00:29:09,291 --> 00:29:10,250 ¿Qué tal? 365 00:29:15,172 --> 00:29:16,131 Paula. 366 00:29:17,466 --> 00:29:19,760 ¿Y la testigo mágica que iba a limpiar tu nombre? 367 00:29:20,886 --> 00:29:22,262 Ella decidió huir. 368 00:29:24,056 --> 00:29:25,474 Entonces la veré en la corte. 369 00:29:26,683 --> 00:29:27,851 ¿Usted en qué es buena? 370 00:29:28,685 --> 00:29:30,854 ¿Qué carajos está haciendo? 371 00:29:31,605 --> 00:29:34,525 ¡Sabe que Dennis O’neill mató a esas personas, yo no! 372 00:29:34,608 --> 00:29:36,276 ¡Soy una persona común y corriente! 373 00:29:36,527 --> 00:29:40,697 ¡Y quedé atrapada entre las mentiras y cuerpos que desaparecen 374 00:29:40,781 --> 00:29:43,659 y dos abogadas defensoras con el mismo puto nombre! 375 00:29:44,034 --> 00:29:45,577 - ¿Dos abogadas? - Usted debía… 376 00:29:46,537 --> 00:29:49,706 ¡Usted no me ayudó al comienzo y no está ayudándome ahora! 377 00:29:50,624 --> 00:29:53,752 ¡Es la única persona que debía hacer algo y no sirve de nada! 378 00:30:01,218 --> 00:30:04,346 GARANTIZAMOS UN ALTO PUNTAJE PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN DE DERECHO 379 00:30:10,185 --> 00:30:11,186 ¿Le sirvo más? 380 00:30:11,895 --> 00:30:12,729 Claro, sí. 381 00:30:41,925 --> 00:30:42,843 INICIANDO TELÉFONO 382 00:30:44,011 --> 00:30:49,474 RASTREADOR ENCENDIDO 383 00:30:56,106 --> 00:30:57,900 DESLICE HACIA ARRIBA PARA DESBLOQUEAR 384 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 INGRESE EL NIP 385 00:31:25,511 --> 00:31:26,803 GATORS DE FLORIDA 386 00:31:28,096 --> 00:31:29,056 Okey. 387 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 - ¡Hola! - ¡Hola! 388 00:31:48,033 --> 00:31:49,034 Lamento la tardanza. 389 00:31:50,536 --> 00:31:52,621 ¿Cómo está mi científico favorito? 390 00:31:53,288 --> 00:31:55,666 Bien. Bien. Muy ocupado. 391 00:31:56,041 --> 00:31:58,836 Entonces, ¿empezamos a experimentar? 392 00:32:03,757 --> 00:32:08,095 Voy a hacerte sentir tan bien. Te lo mereces. 393 00:32:18,939 --> 00:32:20,482 Solo tienes que relajarte. 394 00:32:23,652 --> 00:32:25,028 El trabajo está matándome, 395 00:32:25,112 --> 00:32:26,572 pero tú eres jodidamente sexy. 396 00:32:26,655 --> 00:32:27,781 MEMORIA DE ASH - TREVOR 397 00:32:27,865 --> 00:32:28,824 Muéstrame tu cuerpo. 398 00:32:28,907 --> 00:32:30,450 CIENTÍFICO ¿NUEVA JERSEY? FLORIAN 399 00:32:34,204 --> 00:32:36,164 ¡Te ves increíble! 400 00:33:57,621 --> 00:33:59,581 TRADUCCIÓN MARLENE ROSSETE