1 00:00:05,005 --> 00:00:08,300 VĚZEŇSKÝ KOMPLEX RIKERS ISLAND NEW YORK 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,425 Sandersová. 3 00:00:51,802 --> 00:00:52,803 Návštěva. 4 00:01:01,979 --> 00:01:02,980 Pojďte. 5 00:01:34,970 --> 00:01:38,432 Dobrý den, Paulo. Rebecca Hallidayová, vaše právnička. 6 00:01:38,974 --> 00:01:42,936 Ach bože. Dobrý den. Doug říkal, že vám zavolá. 7 00:01:43,020 --> 00:01:44,354 Díky, že jste tu. 8 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 Bože můj, nevím, co mám dělat. 9 00:01:47,274 --> 00:01:50,360 Nemáme moc času, tak se soustřeďme na to důležité. 10 00:01:50,444 --> 00:01:53,906 Můžu vám pomoct, ale potřebuju vědět všechno. 11 00:01:54,573 --> 00:01:57,451 Jasně. Chcete fakta, v tom jsem dobrá. 12 00:01:57,534 --> 00:02:00,829 Takže, začalo to Trevorem. 13 00:02:00,913 --> 00:02:02,998 Byl to webcam model. 14 00:02:04,041 --> 00:02:07,628 Začali jsme si povídat, psát a rychle to bylo velice intimní. 15 00:02:07,711 --> 00:02:10,380 Se vším jsem se mu svěřila. Svěřovali jsme si… 16 00:02:10,464 --> 00:02:12,257 - Sexuálně se vším. - Ano. 17 00:02:12,341 --> 00:02:16,386 A emocionálně… Řekla jsem mu spoustu věcí o… 18 00:02:30,567 --> 00:02:31,777 Sandersová. 19 00:02:37,950 --> 00:02:39,868 Jste nějaká populární. 20 00:02:40,536 --> 00:02:43,664 Máte další návštěvu. Pojďte. 21 00:02:48,252 --> 00:02:51,547 Zdravím, pardon za zpoždění. Nějakej vůl mi propíchl gumy 22 00:02:51,630 --> 00:02:53,841 a sehnat Uber do Rikers bylo dost… 23 00:02:56,468 --> 00:02:59,847 - Pardon, ale kdo jste? - Omlouvám se, poslal mě Doug. 24 00:03:00,514 --> 00:03:02,891 Rebecca Hallidayová. Vaše právnička. 25 00:03:04,059 --> 00:03:06,854 Vaše obhájkyně. 26 00:03:06,937 --> 00:03:08,355 Posaďte se, prosím. 27 00:03:09,731 --> 00:03:12,025 Jo, Doug má o vás starost. 28 00:03:12,109 --> 00:03:16,947 Řekl, že jste skvělá máma a že máte roztomilou dceru Hazel. 29 00:03:17,030 --> 00:03:19,199 Mým cílem je dostat vás zpátky domů. 30 00:03:20,534 --> 00:03:24,329 Takže, všechno to začalo internetovým podvodem? 31 00:03:33,672 --> 00:03:35,841 MAXIMÁLNÍ POTĚŠENÍ ZARUČENO 32 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 Jo, je tady blázinec. 33 00:03:44,099 --> 00:03:49,313 Denně se nestává, že kolegyni zatknou za dvě vraždy, ne? 34 00:03:50,731 --> 00:03:55,569 Jeden umřel na uškrcení a druhej na udušení montážní pěnou. 35 00:03:55,652 --> 00:03:59,031 Jo. Hrůza. A to jsme spolu chodívali na oběd. 36 00:03:59,114 --> 00:04:00,699 Nevím, většinou salát. 37 00:04:02,910 --> 00:04:06,580 Hej, tohle má být Gerino. Kde krucinál je? 38 00:04:34,191 --> 00:04:35,192 Dále. 39 00:04:37,819 --> 00:04:40,405 - Dobrý den, co byste ráda? - Paní Terceková? 40 00:04:41,448 --> 00:04:43,450 Vyslovuje se to „Terčeková“, ale… 41 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 Zdravím. 42 00:04:45,494 --> 00:04:46,745 Jsem Geri Sotová. 43 00:04:46,828 --> 00:04:50,040 Jsem novinářka a dělám pro Margin. 44 00:04:51,291 --> 00:04:52,584 Ten mám ráda. 45 00:04:52,668 --> 00:04:54,169 - Jsem Joyce. - Super. 46 00:04:54,253 --> 00:04:55,796 - Máte chvilku? Já… - Jo. 47 00:04:55,879 --> 00:05:00,592 Píšu článek o tlaku na uchazeče o studium na univerzitách s přísnými požadavky. 48 00:05:01,176 --> 00:05:03,470 Máme extrémně vysoký standard, 49 00:05:03,554 --> 00:05:06,181 ale naše studenty podporujeme a pomáháme jim. 50 00:05:06,807 --> 00:05:08,016 To je obdivuhodné. 51 00:05:09,184 --> 00:05:13,897 Myslím, že jste se tady před pár dny setkala s jedním mužem. 52 00:05:14,940 --> 00:05:20,696 Kolem 40 let, prošedivělé vlasy, sportovní postava. Asi kolem šesté hodiny. 53 00:05:23,282 --> 00:05:26,201 Moc nevím. Jak to souvisí s přijímacími standardy? 54 00:05:26,285 --> 00:05:30,789 Na to se snažím přijít. Můžete mi sdělit, co jste řešili? 55 00:05:33,667 --> 00:05:38,422 Pardon, já si vůbec… Schůzku s někým takovým si nevybavuji. 56 00:05:38,505 --> 00:05:42,426 Ale i kdyby ano, univerzitní záležitosti jsou tajné, takže… 57 00:05:45,095 --> 00:05:50,434 Ale mě by vážně… Ocenila bych, kdybychom probraly… 58 00:05:50,517 --> 00:05:53,145 Omluvte mě, mám schůzku. 59 00:05:54,188 --> 00:05:55,856 Dobře. Tak nic. 60 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 Vážně si nepamatujete toho muže, o kterém… 61 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 Hezký den přeji. 62 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Kristepane. 63 00:06:47,616 --> 00:06:49,785 - Co je? - To ti vyrobila ve výtvarce. 64 00:06:54,665 --> 00:06:58,627 Asi bych měl něco říct, ale vůbec nevím, kde bych začal, Paulo. 65 00:06:59,253 --> 00:07:01,839 Díky, že jsi za mě zaplatil kauci. 66 00:07:03,215 --> 00:07:04,883 Přece bych tě tam nenechal. 67 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 Co se stalo? 68 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 Nevím. 69 00:07:11,640 --> 00:07:13,392 Jak jako nevíš? 70 00:07:17,688 --> 00:07:18,689 Je v pořádku? 71 00:07:19,565 --> 00:07:22,442 Měla jsem jí včera před spaním zavolat. 72 00:07:22,526 --> 00:07:24,862 Je v pořádku. O tomhle nic neví. 73 00:07:25,988 --> 00:07:30,158 - Prostě spala. Nic neví. - To, co o mně tvrdí, není pravda, víš? 74 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Není na mně, abych to… 75 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 Karle. 76 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 Ty to víš. 77 00:07:44,882 --> 00:07:47,509 Něco ti musím vyjasnit. 78 00:07:48,969 --> 00:07:50,679 Asi se ti to nebude líbit. 79 00:07:52,681 --> 00:07:56,059 Hazel teď bude bydlet u nás. Na stálo. 80 00:07:57,644 --> 00:07:59,313 Můžeš ji navštěvovat. 81 00:08:04,484 --> 00:08:08,071 Ale pod dohledem. Buď u toho budu já, nebo Mal. 82 00:08:08,155 --> 00:08:10,115 To teď pro Hazel bude nejlepší, 83 00:08:10,199 --> 00:08:16,455 jelikož má v životě dost nestability. Jestli chceš bojovat, tak bojuj, 84 00:08:16,538 --> 00:08:17,956 - ale já nechci. - Ne. 85 00:08:18,040 --> 00:08:21,001 - Nechci. - Já bojovat nechci. 86 00:08:21,084 --> 00:08:23,295 Teď s tebou bojovat nedokážu. 87 00:08:23,378 --> 00:08:27,174 Podívej se na mě. Nebudu s tebou bojovat. Máš pravdu. 88 00:08:30,344 --> 00:08:31,803 Omlouvám se ti. 89 00:08:40,770 --> 00:08:41,938 Ach jo. 90 00:09:24,982 --> 00:09:29,236 Ahoj, tady Doug. Mám tě nahlas. Jsem tu s Rebeccou, tvojí obhájkyní. 91 00:09:29,319 --> 00:09:31,572 Tou pravou. Zdravím, Paulo. 92 00:09:31,655 --> 00:09:37,160 Ta žena, která se za mě vydávala, mi vážně dělá vrásky. Zjistím, o co jde. 93 00:09:38,161 --> 00:09:41,373 Zatím se soustřeď, zůstaň doma a neupozorňuj na sebe. 94 00:09:41,456 --> 00:09:44,042 Bez povolení nesmíš opustit stát. 95 00:09:45,043 --> 00:09:49,840 V práci vám dají dovolenou. Napsala jsem dopis, který pošlete šéfové. 96 00:09:50,507 --> 00:09:54,219 Pokud máte pochybnosti o tom, co dělat a co ne, zavolejte mi. 97 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 To zvládneš. 98 00:09:55,888 --> 00:09:59,308 Nejlepší je vyhýbat se problémům a poslouchat Rebeccu. 99 00:10:02,269 --> 00:10:06,356 Co se mnou bude? Co ten soud ohledně opatrovnictví? 100 00:10:06,940 --> 00:10:09,067 To zatčení vůbec nepomohlo, 101 00:10:09,151 --> 00:10:11,904 ale odsouzení by znamenalo naprostý konec. 102 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 Fakt se musíš soustředit, ano? 103 00:10:18,285 --> 00:10:19,411 To je Hazel. 104 00:10:19,494 --> 00:10:21,413 - Končím. Jo. - Tak zatím. 105 00:10:21,496 --> 00:10:22,497 - Ahoj. - Měj se. 106 00:10:23,081 --> 00:10:25,501 - Ahoj, pusinko. - Ahoj, mami. 107 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 - Ahoj. - Chybíš mi. 108 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 Ty mně taky. 109 00:10:28,253 --> 00:10:29,963 Viklá se mi zub. Koukej. 110 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 Panebože. 111 00:10:33,592 --> 00:10:37,012 To je parádní. No fuj. 112 00:10:38,263 --> 00:10:40,349 Chybíš mi. Koukni na… 113 00:10:40,432 --> 00:10:41,433 Nazdar. 114 00:10:41,517 --> 00:10:43,268 Jo. Hazel, hele. 115 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Je skvělej. 116 00:10:45,145 --> 00:10:47,981 Božínku, je bezva. 117 00:10:48,065 --> 00:10:50,776 Bude výstava a musím tě namalovat. 118 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 - Aha. Fakt? Dobře. - Jo. 119 00:10:52,778 --> 00:10:55,489 - Mám zapózovat? - Jo. 120 00:10:59,451 --> 00:11:01,203 Nevydržím to dlouho. 121 00:11:03,163 --> 00:11:04,748 Končím. Mám tam jídlo. 122 00:11:05,499 --> 00:11:07,501 A přišla Mal, tak namaluju ji. 123 00:11:07,584 --> 00:11:09,211 Mám tě ráda. Čau. 124 00:11:37,406 --> 00:11:39,324 Je to pikantní článek, Suzie. 125 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Komu lze věřit? Líbí se mi to. 126 00:11:42,369 --> 00:11:46,164 Je to pobuřující. Překotný útěk. 127 00:11:46,248 --> 00:11:49,501 Ale, Geri, k úspěchu je ještě daleko. 128 00:11:49,585 --> 00:11:53,463 Já vím, ale chtěla jsem ti to donést teď, protože zatkli Paulu. 129 00:11:53,547 --> 00:11:56,800 Můžeš všechno prokázat? Z vícero zdrojů? 130 00:11:57,509 --> 00:12:00,554 Většinu jsem viděla na vlastní oči, ale jo, můžu. 131 00:12:02,139 --> 00:12:03,682 Myslelas na následky? 132 00:12:03,765 --> 00:12:06,768 - S Paulou jste kámošky. - Novinář kámoše nemá. 133 00:12:09,188 --> 00:12:10,856 Jenom jsem napsala pravdu. 134 00:12:12,608 --> 00:12:13,984 Nemilosrdná Geri. 135 00:12:14,818 --> 00:12:18,655 Machiavelistická podrazačka. Máš tady zářnou budoucnost. 136 00:12:19,281 --> 00:12:20,282 Dopiš to. 137 00:12:22,784 --> 00:12:23,869 Dobře. 138 00:12:27,164 --> 00:12:30,584 - Dámy. - Zlatý rybky! Opovaž se něco sníst! 139 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 - Sním je všechny! - Ty první! 140 00:12:32,461 --> 00:12:34,213 - Jo! - Ne! Co děláš? 141 00:12:34,296 --> 00:12:35,756 Zbytek je pro tebe. 142 00:12:35,839 --> 00:12:37,549 Poděl se s kamarády. 143 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 Za Paulu jsem zaplatil kauci. 144 00:12:54,483 --> 00:12:58,820 Jo, já vím, ale přece jsem ji tam nemohl nechat, Mal. 145 00:12:58,904 --> 00:13:00,405 Přišlo mi to nesprávný. 146 00:13:00,489 --> 00:13:04,326 Nevím, jak bych to vysvětloval Hazel, kdyby se mě zeptala. 147 00:13:06,745 --> 00:13:09,206 Je to hororová situace, ale… 148 00:13:10,249 --> 00:13:12,459 Měli jsme to spolu probrat, jenže… 149 00:13:15,420 --> 00:13:17,965 Jestli jde o ty peníze, tak je vrátí, 150 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 pokud teda neuteče do Venezuely, což se nestane. 151 00:13:21,051 --> 00:13:24,513 Podle mě ani neumí španělsky. Nebo možná jo. Nevím. 152 00:13:27,891 --> 00:13:29,268 Omlouvám se ti. 153 00:13:30,727 --> 00:13:31,728 Já se nezlobím. 154 00:13:32,271 --> 00:13:34,147 - Ne? - Bylo to od tebe chytrý. 155 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Jak to jako myslíš? 156 00:13:38,694 --> 00:13:40,362 U soudu se to bude hodit, 157 00:13:40,445 --> 00:13:45,284 a ať to dopadne jakkoliv, Paula nám bude dost dlužná. 158 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 No co? 159 00:13:50,831 --> 00:13:55,377 Já to neudělal, aby nám byla něco dlužná, ale kvůli tomu, že byla v base. 160 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 Co tady teda děláme? 161 00:13:58,338 --> 00:14:01,884 Může mě někdo rozhoupat? Mně to nejde. 162 00:14:02,551 --> 00:14:03,552 Já ti pomůžu! 163 00:14:05,429 --> 00:14:06,430 Nevím, co… 164 00:14:10,601 --> 00:14:13,145 Mám tě nejdřív přitáhnout? Pořádně se drž. 165 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Jo! 166 00:14:44,760 --> 00:14:47,387 KUCHYŇSKÉ POTŘEBY DORUČENÍ VE STEJNÝ DEN 167 00:14:52,100 --> 00:14:53,143 DNES DOPRAVA ZDARMA 168 00:14:53,227 --> 00:14:54,269 OBJEDNÁNO 169 00:15:01,401 --> 00:15:03,946 Ahoj, Rudy. To jsem zase já. 170 00:15:04,029 --> 00:15:08,242 Pustili mě na kauci. Je divný říkat něco takovýho. 171 00:15:08,325 --> 00:15:10,661 Ale už na mě nejsi naštvanej, že ne? 172 00:15:10,744 --> 00:15:15,040 Mám nápad. Je to trochu nebezpečný, ale můžeš mi pomoct. 173 00:15:15,541 --> 00:15:17,209 Tak se mi ozvi. Čau. 174 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Cítím tvůj pohled i ten proteinovej koktejl. 175 00:15:40,566 --> 00:15:41,942 O co šlo? 176 00:15:42,025 --> 00:15:43,944 O nic, jen pomáhám s rešeršema. 177 00:15:44,027 --> 00:15:45,737 Celej den? To je otázka. 178 00:15:45,821 --> 00:15:48,907 O Paulině zatčení jsme zatím nemluvili, 179 00:15:48,991 --> 00:15:53,620 což by nám normálně zabralo přinejmenším dva obědy a jednu svačinu. 180 00:15:53,704 --> 00:15:57,708 A se Suzie a Drewem jste teď nejlepší kámoši? Co je? 181 00:15:57,791 --> 00:15:58,792 Nic. 182 00:16:00,961 --> 00:16:03,046 No tak, vždyť si říkáme všechno. 183 00:16:03,130 --> 00:16:06,383 To to z tebe mám tahat jako kapesník ze zadku kouzelníka? 184 00:16:06,967 --> 00:16:11,263 - Na jaký kouzelníky se to koukáš? - Nevím. Na německý. No tak. 185 00:16:13,432 --> 00:16:16,518 Nic se neděje. Chápeš? Už musím jít. 186 00:16:18,937 --> 00:16:19,938 Dobře. 187 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 Kurva. 188 00:18:39,244 --> 00:18:40,537 Kurva. 189 00:20:45,579 --> 00:20:47,164 Klid! Hej! 190 00:20:50,167 --> 00:20:52,294 Slez ze mě! 191 00:20:57,382 --> 00:21:00,344 - Ani se nehni, krávo! - Nestřílej! Prosím. 192 00:21:00,427 --> 00:21:02,513 Nestřílej. Nezabíjej mě. 193 00:21:05,724 --> 00:21:08,477 Panebože. Nechci tě zastřelit. 194 00:21:08,560 --> 00:21:10,646 Šla jsem si pro tohohle hajzla. 195 00:21:12,231 --> 00:21:13,357 Ten je mrtvej. 196 00:21:15,359 --> 00:21:16,693 Zabila jsem ho. 197 00:21:18,237 --> 00:21:19,446 Panebože. 198 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 Do prdele. 199 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 Promiň. Za to můžu já. 200 00:21:36,255 --> 00:21:37,256 Tak jo. 201 00:22:01,363 --> 00:22:03,031 Jak je, Tome? Rád tě vidím. 202 00:22:18,672 --> 00:22:19,673 Pardon. 203 00:22:39,484 --> 00:22:41,486 PODVODNÍK SEX, VRAŽDA A SAMOŽIVITELKA 204 00:22:41,570 --> 00:22:42,946 GERI SOTOVÁ 205 00:22:49,953 --> 00:22:52,497 Super, žes Dennise odpráskla. 206 00:22:53,207 --> 00:22:55,584 - Měla jsem u toho být. - To bys nechtěla. 207 00:22:56,293 --> 00:22:57,878 Proč Dennis zabil Trevora? 208 00:22:59,254 --> 00:23:02,216 Chodili spolu, ale Trev pro Dennise i dělal. 209 00:23:02,299 --> 00:23:04,885 Jako spousta lidí. Všichni něco pokoutního. 210 00:23:04,968 --> 00:23:06,970 - Jako co? - Moc toho nevím, 211 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 ale nějaký lidi vydírali. 212 00:23:10,557 --> 00:23:13,101 Trev si furt stěžoval, že dostává málo peněz. 213 00:23:13,936 --> 00:23:16,772 Tak dostal nápad dělat vlastní podvody. 214 00:23:16,855 --> 00:23:19,900 Jako třeba na tebe. Dennis o tom nevěděl. 215 00:23:19,983 --> 00:23:23,654 Ale asi to teda zjistil. 216 00:23:26,281 --> 00:23:27,449 Proč na mě? 217 00:23:28,325 --> 00:23:31,078 Na tebe mohl zatlačit kvůli tvé dceři. 218 00:23:33,038 --> 00:23:34,665 Ale říkal ještě něco. 219 00:23:34,748 --> 00:23:37,417 O čemsi, co se stalo v Portlandu. 220 00:23:42,172 --> 00:23:44,258 Tak to nevím, co myslel. 221 00:23:45,092 --> 00:23:46,385 Líbila ses mu. 222 00:23:47,553 --> 00:23:49,096 Akorát byl ambiciózní. 223 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 Navíc jsi místní. 224 00:23:53,016 --> 00:23:55,143 Mělas slabiny, kterých šlo využít. 225 00:23:56,103 --> 00:23:58,689 Ale tyhle slova měl asi od Dennise. 226 00:24:00,107 --> 00:24:01,817 Od Dennise. Jasně. 227 00:24:02,734 --> 00:24:07,656 Od toho, komu jsi mě chtěla předat. Přivázanou k židli. 228 00:24:07,739 --> 00:24:09,157 Byli jsme zoufalí. 229 00:24:09,741 --> 00:24:12,202 Všechno jsem posrala. Kvůli mně umřel Sky… 230 00:24:12,286 --> 00:24:14,580 Ode mě žádnej soucit nečekej. 231 00:24:15,581 --> 00:24:20,669 Nic jsem neprovedla, a zatkli mě za vraždu Skye. 232 00:24:20,752 --> 00:24:23,005 A Trevora. Jo. 233 00:24:23,088 --> 00:24:25,215 - Co? To nedává smysl. - Já vím. 234 00:24:25,299 --> 00:24:26,717 Oba zabil Dennis. 235 00:24:26,800 --> 00:24:30,846 Předpokládám, že zabil i Trevora, ale slyšela jsem, jak zabil Skye. 236 00:24:31,430 --> 00:24:32,431 Tys ho slyšela? 237 00:24:33,015 --> 00:24:35,601 Tak to jsi svědek. 238 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 - No jako asi jo. - Jo. 239 00:24:37,603 --> 00:24:39,563 Nic jsem neviděla a… 240 00:24:39,646 --> 00:24:43,150 Ne, ale ty mě můžeš zprostit viny. Víš, že to udělal on. 241 00:24:43,233 --> 00:24:45,152 Musíš s tím jít na policii. 242 00:24:45,235 --> 00:24:48,197 - Říct jim to. - Ne. Nepůjdu. Nechci s tím nic mít. 243 00:24:48,280 --> 00:24:50,782 - Cože? Vždyť v tom jedeš. - Žádná policie. 244 00:24:50,866 --> 00:24:52,367 - Co? - Žádná policie! 245 00:24:52,451 --> 00:24:56,496 Sky by snad chtěl, abych šla sedět za něco, co jsem neprovedla? 246 00:24:57,414 --> 00:24:59,875 Aby mi to totálně zničilo život? 247 00:25:00,459 --> 00:25:01,460 Do prdele. 248 00:25:02,336 --> 00:25:03,921 Teď to vyjde. 249 00:25:04,004 --> 00:25:07,841 Štěstěna bude na mé straně, pokud mě teda Aaron Judge nepodělá. 250 00:25:09,760 --> 00:25:13,972 Koukej na to. Můj kocour konečně získal jméno. 251 00:25:14,556 --> 00:25:17,309 Bude to Chester. Po mým dědovi. 252 00:25:18,060 --> 00:25:21,230 Odpusť, ale tohle jméno mu zajistí, že umře jako panic. 253 00:25:22,105 --> 00:25:24,066 Ne, děda Chet byl těžkej kalibr. 254 00:25:24,816 --> 00:25:28,028 Které ženské děda potřásl rukou, ta porodila dvojčata. 255 00:25:30,906 --> 00:25:31,949 Gonzalesová. 256 00:25:32,032 --> 00:25:34,117 Zdravím, tady Paula Sandersová. 257 00:25:34,201 --> 00:25:38,455 Paula Sandersová. Pustili vás na kauci. Jak se vám líbilo v Rikers? 258 00:25:38,539 --> 00:25:41,959 Mívají tam ještě ve čtvrtky to kuře teriyaki? 259 00:25:42,793 --> 00:25:44,920 Budete na stanici ještě za hodinu? 260 00:25:45,003 --> 00:25:47,464 Přijdu tam s někým, kdo mě zprostí obvinění. 261 00:25:47,548 --> 00:25:49,091 - My už… - Ten někdo ví, 262 00:25:49,174 --> 00:25:53,387 že to udělal Dennis O’Neill. Takže vrahem je Trevorův přítel. 263 00:25:54,513 --> 00:25:55,514 Budu tady. 264 00:25:59,810 --> 00:26:01,228 Přijede sem. 265 00:26:04,773 --> 00:26:07,693 „S kolegy jsem si prošla peklem. 266 00:26:07,776 --> 00:26:11,029 Směr nám určoval pouze hacknutý mobil mrtvého muže.“ 267 00:26:11,113 --> 00:26:13,282 - Co sakra děláš? - Co sakra děláš ty? 268 00:26:13,365 --> 00:26:14,783 Tys mi prohledal stůl? 269 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Tys mi lhala do očí. 270 00:26:16,326 --> 00:26:20,247 Věděl jsem, že jsi kariéristka nebo jak to říct, ale… 271 00:26:20,747 --> 00:26:21,999 Jaks to mohla udělat? 272 00:26:22,082 --> 00:26:25,502 Prosím tě, to tys říkal, že s Paulou ani nejste kamarádi. 273 00:26:25,586 --> 00:26:27,963 Dobře, ale já jsem ji aspoň nezradil. 274 00:26:28,046 --> 00:26:31,800 Tajíš informace a necháš ji jít do vězení, abys napsala článek? 275 00:26:31,884 --> 00:26:35,387 Abys dostala lepší práci nebo něco? Děláš si prdel, Geri? 276 00:26:35,470 --> 00:26:39,558 Tak zaprvé ano, do mobilu jsem se dostala, ale nic na něm nebylo. 277 00:26:41,435 --> 00:26:46,440 A já za to nemůžu, že šla Paula sedět. Policie ji má za vraha stejně jako ty. 278 00:26:47,107 --> 00:26:48,901 Jo, říkáme si hnusný věci, 279 00:26:48,984 --> 00:26:52,779 ale myslel jsem, že jsme skuteční kamarádi. 280 00:26:52,863 --> 00:26:53,864 Jsme. 281 00:26:53,947 --> 00:26:56,825 Kdybys to chtěl tak moc jako já, uděláš to stejný. 282 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 Já za to nemůžu, že ještě nevíš, co se životem. 283 00:27:00,495 --> 00:27:03,957 Loni jsi chtěl obchodovat na burze, teď je to právničina. 284 00:27:04,041 --> 00:27:06,835 Aha, ale radši nebudu vědět, co chci, 285 00:27:06,919 --> 00:27:10,172 než abych chtěl něco tak, že kvůli tomu potopím kámoše. 286 00:27:10,255 --> 00:27:13,884 Jako obvykle reaguješ přehnaně. Stejně jako to bylo s Vi. 287 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 Víš co? Seru na to. 288 00:27:20,474 --> 00:27:21,475 Rudy. 289 00:27:22,267 --> 00:27:23,435 No tak. 290 00:27:24,353 --> 00:27:25,562 Žádná důvtipná reakce? 291 00:27:32,986 --> 00:27:34,530 Tady ji máš. 292 00:27:43,121 --> 00:27:45,207 Díky moc. Tak. Dobrý den. 293 00:27:45,290 --> 00:27:47,835 Paula Sandersová. Jdu za paní Gonzalesovou. 294 00:27:47,918 --> 00:27:51,046 - Očekává mě. - Ano? Tak vydržte. 295 00:27:51,129 --> 00:27:52,798 Nemáte tu toalety? 296 00:27:52,881 --> 00:27:54,383 - Ano, tamhle. - Dobře. 297 00:27:54,466 --> 00:27:56,426 - Pospěš si. - Gonzalesová? 298 00:27:56,510 --> 00:27:57,678 - Někdo tu je. - Hej. 299 00:27:59,054 --> 00:28:01,431 - Hned přijde. Jo. - Jo? Super. 300 00:28:01,515 --> 00:28:03,350 Mám něco podepsat? 301 00:28:03,433 --> 00:28:04,560 Ne, nic. 302 00:28:10,566 --> 00:28:11,567 Do háje! 303 00:28:14,736 --> 00:28:17,698 - Hej! Co blbneš? Ty vole! - Do hajzlu. 304 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Soráč. 305 00:28:21,159 --> 00:28:22,452 Měla jsem ti věřit. 306 00:28:22,536 --> 00:28:25,914 - Jo! - No jo, to jsem neměla dělat. 307 00:28:28,208 --> 00:28:29,209 Promiň, Ash. 308 00:28:32,337 --> 00:28:33,338 Ash? 309 00:28:36,675 --> 00:28:37,509 Hej! 310 00:28:43,849 --> 00:28:44,850 Do prdele. 311 00:28:45,809 --> 00:28:48,687 DÁMY 312 00:29:09,291 --> 00:29:10,292 Zdravím. 313 00:29:15,172 --> 00:29:19,760 Paulo. Kde je ten svědek, co vás měl očistit? 314 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 Ona utekla. 315 00:29:24,097 --> 00:29:25,849 Tak se asi uvidíme u soudu. 316 00:29:26,642 --> 00:29:30,812 K čemu vlastně jste? Jste vůbec k něčemu dobří? 317 00:29:31,730 --> 00:29:34,483 Ty lidi zabil Dennis O’Neill, ne já. 318 00:29:34,566 --> 00:29:36,485 Já jsem obyčejnej člověk. 319 00:29:36,568 --> 00:29:40,656 Ale teď jsem zapletená do samých lží, do zmizelých těl 320 00:29:40,739 --> 00:29:44,034 a jsou tu dvě obhájkyně se stejným jménem. 321 00:29:44,117 --> 00:29:45,911 - Dvě? - Vy jste mi měla… 322 00:29:46,537 --> 00:29:50,040 Nepomohla jste mi na začátku a nepomáháte mi ani teď. 323 00:29:50,707 --> 00:29:53,836 Jako jediná to máte za úkol, a jste úplně k hovnu! 324 00:30:01,218 --> 00:30:03,512 PŘÍPRAVA NA PRÁVA 325 00:30:10,143 --> 00:30:11,144 Smím vám dolít? 326 00:30:11,728 --> 00:30:12,729 Jasně. Jo. 327 00:30:41,842 --> 00:30:42,843 ZAPÍNÁNÍ… 328 00:30:44,052 --> 00:30:48,056 LOKÁTOR POVOLEN 329 00:30:56,106 --> 00:30:57,482 ODEMKNĚTE TÁHNUTÍM 330 00:30:57,983 --> 00:30:58,984 ZADEJTE PIN 331 00:31:28,055 --> 00:31:29,056 Tak jo. 332 00:31:46,031 --> 00:31:47,407 - Ahoj. - Čauky. 333 00:31:47,991 --> 00:31:49,201 Pardon za zpoždění. 334 00:31:50,285 --> 00:31:52,746 Tak co můj oblíbenej potravinářskej inženýr? 335 00:31:53,247 --> 00:31:56,041 Dobrý. Mám hodně práce. 336 00:31:56,124 --> 00:31:59,294 Tak jo. Začneme experimentovat? 337 00:32:03,715 --> 00:32:08,095 Udělám ti moc dobře. Zasloužíš si to. 338 00:32:18,981 --> 00:32:20,566 Musíš se uvolnit. 339 00:32:23,694 --> 00:32:26,572 Dojíždění mě ničí. Zasraný… 340 00:32:27,739 --> 00:32:28,824 Ukaž mi tělo. 341 00:32:28,907 --> 00:32:30,117 POTRAVINÁŘSKÝ INŽENÝR 342 00:32:34,162 --> 00:32:36,415 Vypadáš náramně. 343 00:33:57,579 --> 00:33:59,581 Překlad titulků: Karel Himmer