1 00:00:38,038 --> 00:00:39,957 NÚMERO DESCONOCIDO 2 00:01:41,351 --> 00:01:43,604 - Gracias. - Ten. De nada. Okey. 3 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 ¿Te cambiaste? 4 00:02:02,164 --> 00:02:03,123 ¿Paula? 5 00:02:04,958 --> 00:02:06,835 Oye, Paula. Ya nos vamos. 6 00:02:06,919 --> 00:02:08,920 Te veo en la beneficencia mañana, ¿sí? 7 00:02:09,003 --> 00:02:10,339 Y tomé prestada una bolsa. 8 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 Claro. Quédatela. 9 00:02:31,568 --> 00:02:35,239 Hola. Sorpréndete porque dimos el golpe del siglo. 10 00:02:35,322 --> 00:02:37,741 - Tenemos el número del homicida. - Yo se lo diría. 11 00:02:37,824 --> 00:02:39,660 Sí, encontramos el teléfono de la chica 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,245 y ni siquiera tenía contraseña. 13 00:02:41,328 --> 00:02:43,580 Tenemos el número del asesino y lo rastrearemos. 14 00:02:43,664 --> 00:02:44,998 Está muerto. Murió. 15 00:02:45,874 --> 00:02:47,584 - Yo lo maté. - ¿Qué? 16 00:02:47,918 --> 00:02:48,877 Yo… 17 00:02:49,169 --> 00:02:51,004 intentó atacarme y… 18 00:02:51,088 --> 00:02:54,758 y… y luego quiso matarme, así que yo… 19 00:02:56,301 --> 00:02:57,845 le disparé en la cara. 20 00:02:58,053 --> 00:02:59,096 ¿Tienes un arma? 21 00:03:00,264 --> 00:03:01,223 Mierda. 22 00:03:02,015 --> 00:03:04,434 Mierda. ¡Mierda, mierda! 23 00:03:05,143 --> 00:03:06,770 Okey, ¿qué dijo la policía? 24 00:03:08,605 --> 00:03:09,565 ¿Paula? 25 00:03:10,691 --> 00:03:12,776 Okey. Paula, escúchame. 26 00:03:13,735 --> 00:03:14,945 ¿Qué dijo la policía? 27 00:03:16,655 --> 00:03:17,573 ¿Paula? 28 00:03:17,656 --> 00:03:19,575 No le avisé a la policía. 29 00:03:19,867 --> 00:03:21,118 Solo hui. 30 00:03:21,201 --> 00:03:23,912 Ay por Dios. Tomé su teléfono y hui de ahí. 31 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 - ¿Tú qué? - Sí. 32 00:03:28,000 --> 00:03:29,251 Mamá. 33 00:03:30,127 --> 00:03:31,044 ¡Ya voy! 34 00:03:32,462 --> 00:03:35,048 ¿Dónde está Shmooey? No iré a la casa de Prem sin ella. 35 00:03:35,132 --> 00:03:36,425 Lo sé. Okey… 36 00:03:37,009 --> 00:03:38,051 la buscaré. 37 00:03:38,886 --> 00:03:40,137 Paula, escúchame. 38 00:03:40,220 --> 00:03:42,973 Tienes que devolver ese teléfono y avisar a la policía. 39 00:03:44,057 --> 00:03:45,100 No puedo hacer eso. 40 00:03:45,893 --> 00:03:47,144 Paula, estás en shock. 41 00:03:47,227 --> 00:03:48,729 No eres racional. 42 00:03:48,812 --> 00:03:51,106 Rudy tiene razón, y nunca digo eso. 43 00:03:51,190 --> 00:03:52,566 Necesitas volver al lugar. 44 00:03:52,649 --> 00:03:54,484 Adiós, adiós, adiós. 45 00:03:54,568 --> 00:03:56,695 Nos vemos. Adiós. Okey. 46 00:03:56,778 --> 00:03:58,071 Fue en defensa propia, ¿sí? 47 00:03:58,155 --> 00:04:00,407 Devuelve el teléfono y llama a Emergencias. 48 00:04:00,490 --> 00:04:02,492 - ¡Me esperan! - La policía se encargará. 49 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 Okey, okey. Lo haré. 50 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 Déjenme pensar. 51 00:04:05,662 --> 00:04:06,788 Pensar no es necesario. 52 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 Vamos en camino. Di que lo harás. 53 00:04:08,874 --> 00:04:10,250 Mamá, están esperándome. 54 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 Di que lo devolverás y llamarás a la policía. 55 00:04:13,879 --> 00:04:16,339 - ¡Paula, di que lo harás! - Okey, lo haré. 56 00:04:18,841 --> 00:04:21,470 Okey, Hazelnator. Ven aquí. 57 00:04:23,639 --> 00:04:24,598 Eso es. 58 00:04:27,059 --> 00:04:28,769 - ¡Mamá, tengo que irme! - Okey. 59 00:04:28,852 --> 00:04:30,354 O su papá tocará la bocina. 60 00:04:30,437 --> 00:04:31,396 Okey. 61 00:04:57,005 --> 00:04:58,674 Emergencias, ¿en qué puedo ayudarle? 62 00:05:02,219 --> 00:05:04,388 ¿Hola? Emergencias, ¿en qué puedo ayudarle? 63 00:05:12,396 --> 00:05:16,483 MÁXIMO PLACER GARANTIZADO 64 00:05:26,910 --> 00:05:28,579 ¿Puedes hablar conmigo, por favor? 65 00:05:29,746 --> 00:05:30,581 ¿Paula? 66 00:05:31,832 --> 00:05:32,708 Paula… 67 00:05:33,250 --> 00:05:34,209 ¿Te sientes bien? 68 00:05:34,918 --> 00:05:36,587 No. Él estaba muerto. 69 00:05:36,879 --> 00:05:37,754 Yo lo… 70 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 había sangre en todas partes 71 00:05:39,506 --> 00:05:41,341 y luego de la nada, ya no está. 72 00:05:43,468 --> 00:05:44,761 Carajo, está bloqueado. 73 00:05:44,845 --> 00:05:46,763 ¿Cómo desaparece un cuerpo? 74 00:05:54,646 --> 00:05:55,564 Gracias. 75 00:05:55,647 --> 00:05:57,900 La cámara de la tienda a donde fuiste no servía. 76 00:05:57,983 --> 00:05:58,901 No hay nada. 77 00:06:00,068 --> 00:06:02,321 Aunque compré unos Takis muy costosos. 78 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Creo que me volveré loca. 79 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 En serio voy a volverme loca. 80 00:06:07,743 --> 00:06:08,702 Esto es real. 81 00:06:09,036 --> 00:06:10,662 Nos dice que en serio pasó. 82 00:06:11,622 --> 00:06:12,581 Sí. 83 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 DESLICE PARA DESBLOQUEAR 84 00:06:16,793 --> 00:06:18,295 ENVIÓ RECIENTE COMPLETADO 85 00:06:18,378 --> 00:06:21,340 Dijeron que tenían su número, ¿no? Su número telefónico. 86 00:06:22,132 --> 00:06:23,091 Sí. 87 00:06:32,726 --> 00:06:34,228 Okey, ponlo ahí. Ponlo ahí. 88 00:06:35,437 --> 00:06:36,522 - Okey… - Hazlo. 89 00:06:39,107 --> 00:06:42,361 INGRESE NÚMERO TELEFÓNICO O CORREO ELECTRÓNICO 90 00:06:42,444 --> 00:06:43,737 ASISTENCIA PARA CONTRASEÑAS 91 00:06:44,404 --> 00:06:46,365 - Otra vez. - Okey. A ver… 92 00:06:50,536 --> 00:06:52,120 INGRESE CÓDIGO DE VERIFICACIÓN 93 00:06:52,204 --> 00:06:53,664 Okey, eso fue brillante. 94 00:06:55,749 --> 00:06:57,042 AMAZON: SU CÓDIGO ES 726847 95 00:06:57,125 --> 00:06:58,418 Sí, ese es el código. 96 00:06:59,503 --> 00:07:00,921 ¡No puede ser, carajo! 97 00:07:04,883 --> 00:07:05,801 Okey. 98 00:07:05,884 --> 00:07:07,636 CREAR NUEVA CONTRASEÑA 99 00:07:12,474 --> 00:07:13,892 - ¿John Smith? - Sí. 100 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 Eso suena súper real y para nada inventado. 101 00:07:16,937 --> 00:07:17,896 John. 102 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 Todo se entrega en la misma dirección. 103 00:07:20,357 --> 00:07:22,109 JOHN SMITH, CALLE SIERRA 206, 104 00:07:26,029 --> 00:07:27,447 Está a 30 minutos de aquí. 105 00:07:28,240 --> 00:07:31,076 Hay que ir a ver qué hay. 106 00:07:32,661 --> 00:07:35,122 O podríamos no visitar la casa de un asesino. 107 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 - Está muerto. - Un muerto que desapareció. 108 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Exacto. No habrá homicida entonces. 109 00:07:39,877 --> 00:07:42,713 Si logramos entrar, quizá descubriríamos quién era, 110 00:07:42,796 --> 00:07:46,884 o algo que pruebe que él mato a Trevor y no yo. 111 00:07:46,967 --> 00:07:48,635 Vamos, chicos, voy a enloquecer. 112 00:07:48,719 --> 00:07:50,345 ¿Creen poder acompañarme mañana? 113 00:07:51,180 --> 00:07:52,431 Por favor, chicos. 114 00:07:53,807 --> 00:07:55,017 Sí, te acompañamos. 115 00:07:55,100 --> 00:07:57,352 Tengo una estúpida beneficencia, iremos después. 116 00:07:57,436 --> 00:07:58,478 ¿Te acompaña…? 117 00:07:59,062 --> 00:08:02,191 Okey, podríamos enfocarnos en el teléfono primero, ¿no? 118 00:08:02,274 --> 00:08:04,776 Tiene que haber más cosas en él si lo desbloqueamos. 119 00:08:06,111 --> 00:08:07,070 Haremos ambos. 120 00:08:07,446 --> 00:08:08,572 Conozco a alguien. 121 00:08:22,252 --> 00:08:23,504 - Hola, Drew. - Hola. 122 00:08:27,382 --> 00:08:28,759 ¿También debería hidratarme? 123 00:08:28,842 --> 00:08:30,844 Acabo de volver de DC con la Fuerza Aérea 124 00:08:30,928 --> 00:08:32,679 y mi espalda es un pretzel. 125 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Pero convénceme. 126 00:08:35,849 --> 00:08:37,058 No vine para eso. 127 00:08:38,059 --> 00:08:39,436 Eh, necesito acceso. 128 00:08:39,520 --> 00:08:42,063 Es super ilegal, madame. 129 00:08:43,941 --> 00:08:45,692 Sé que alguien hace esto por ti. 130 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 Trabajo en algo, 131 00:08:47,819 --> 00:08:50,906 una enorme historia que Suzie quizá aprecie. 132 00:08:51,615 --> 00:08:53,283 Este teléfono podría ayudarme. 133 00:08:54,243 --> 00:08:56,078 Es desechable. No contiene mucho. 134 00:08:56,161 --> 00:08:57,746 No necesito mucho, solo acceso. 135 00:08:59,206 --> 00:09:01,083 Una verificadora que busca mi puesto. 136 00:09:01,500 --> 00:09:03,627 Creí que solo competiría contra las máquinas. 137 00:09:03,710 --> 00:09:04,711 ¿Vas a ayudarme o no? 138 00:09:04,795 --> 00:09:06,964 - ¿Es buena la historia? - Jodidamente genial. 139 00:09:18,475 --> 00:09:21,937 Primero, debes retirarle la batería, siempre. 140 00:09:22,729 --> 00:09:24,398 Si tiene carga, lo pueden rastrear. 141 00:09:24,481 --> 00:09:26,483 - Supongo que no quieres eso. - No. 142 00:09:27,067 --> 00:09:28,735 Okey, se lo daré a mi chico. 143 00:09:29,027 --> 00:09:30,445 Siempre listo para ayudar. 144 00:09:31,530 --> 00:09:32,698 Eso es masculino. 145 00:09:33,740 --> 00:09:34,867 ¿Segura no quieres? 146 00:09:36,285 --> 00:09:38,036 No. Gracias, Drew. 147 00:09:38,370 --> 00:09:40,747 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Ves a otra persona? 148 00:09:40,831 --> 00:09:44,251 ¿Qué? No, solo, quiero mantenerlo profesional. 149 00:09:44,585 --> 00:09:46,253 Okey, entonces págame. 150 00:10:14,323 --> 00:10:15,824 BIENVENIDOS A LAKE CITY, FLORIDA 151 00:10:15,908 --> 00:10:16,783 CUIDAD LAGARTO 152 00:10:16,867 --> 00:10:17,951 ¿Solo desapareció? 153 00:10:18,035 --> 00:10:19,536 No sé qué decirles. 154 00:10:19,620 --> 00:10:21,788 Frank es mi investigador más confiable, 155 00:10:21,872 --> 00:10:23,123 pero no puedo localizarlo. 156 00:10:23,749 --> 00:10:25,209 ¿Contrato a otro investigador? 157 00:10:26,001 --> 00:10:27,586 No lo sé. Lo discutiremos. 158 00:10:28,003 --> 00:10:29,087 Okey, gracias. 159 00:10:29,796 --> 00:10:31,673 Santo Dios, ¿crees que necesitemos otro? 160 00:10:32,591 --> 00:10:33,550 ¿Tú no? 161 00:10:33,634 --> 00:10:34,593 No, yo no. 162 00:10:35,344 --> 00:10:37,930 Enloqueciste ayer al oír que tiene un nuevo novio. 163 00:10:38,013 --> 00:10:38,972 Sí… 164 00:10:39,056 --> 00:10:42,100 - ¿Debería saber algo? - No, no hay nada que debas saber. 165 00:10:42,184 --> 00:10:45,395 Solo no quiero arruinarle la vida solo para ganar. 166 00:10:46,104 --> 00:10:47,648 Pero tenemos que ganar. 167 00:10:47,731 --> 00:10:50,150 - Entiendo. - Y para ganar debes ser despiadado. 168 00:10:50,692 --> 00:10:51,818 Sin compasión. 169 00:10:51,902 --> 00:10:52,986 No quiero ser así. 170 00:10:53,070 --> 00:10:55,822 - Ella es la madre de mi hija, Mal. - Lo sé, lo sé. 171 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 ¿Entiendes? Tengo un límite, y llegue a él. 172 00:10:57,991 --> 00:11:00,869 Lo entiendo, y te amo por eso. 173 00:11:01,245 --> 00:11:04,248 Y es por eso que debo ser desalmada por los dos. 174 00:11:06,625 --> 00:11:08,252 ¡Eso es, mamás Búhos! 175 00:11:08,335 --> 00:11:09,920 ¡Sí! 176 00:11:10,128 --> 00:11:13,924 ¡Sí! ¡Los brazos! ¡Arriba! ¡Por las niñas! 177 00:11:14,258 --> 00:11:15,551 ¡Eso es! 178 00:11:48,125 --> 00:11:49,877 - ¡Ayuda! - ¿Estás bien? Carajo 179 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 Paula, Paula, Paula. 180 00:11:51,920 --> 00:11:53,505 - Estás sangrando. - ¿Qué? 181 00:11:55,340 --> 00:11:57,467 No puede ser. Tuve un… 182 00:11:58,010 --> 00:12:01,471 accidente con mi rutina facial esta mañana. 183 00:12:01,555 --> 00:12:02,806 Sí. Estoy bien. 184 00:12:03,557 --> 00:12:04,516 Y tú, eh… 185 00:12:05,184 --> 00:12:07,019 ¿Ya escribiste la carta de referencia? 186 00:12:07,853 --> 00:12:08,812 ¿Cómo dices? 187 00:12:08,896 --> 00:12:10,856 Ya sabes, la carta de la custodia. 188 00:12:10,939 --> 00:12:12,441 En serio necesito… 189 00:12:12,524 --> 00:12:14,234 entregarlas a mi abogado. 190 00:12:14,318 --> 00:12:15,777 - La enviaré pronto. - Bien. 191 00:12:15,861 --> 00:12:18,447 - Gracias. - ¿En serio estás bien? 192 00:12:18,530 --> 00:12:20,199 Sí. ¿Yo? Fabulosa. 193 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 Mejor que nunca. 194 00:12:21,366 --> 00:12:23,160 Esto es muy divertido. 195 00:12:23,827 --> 00:12:25,746 Ay por Dios, qué gran evento. 196 00:12:26,955 --> 00:12:28,081 Es genial, ¿o no? 197 00:12:32,211 --> 00:12:33,170 No lo sé. 198 00:12:33,670 --> 00:12:34,796 No lo sabes. 199 00:12:35,339 --> 00:12:36,548 ¿Qué más necesitas? 200 00:12:36,632 --> 00:12:39,801 Sus huellas están en la pistola de clavos usada contra la víctima, 201 00:12:40,177 --> 00:12:42,638 sin mencionar los clavos en su pierna y los muros. 202 00:12:42,930 --> 00:12:45,599 Ella disparó clavos como Rambo. 203 00:12:45,682 --> 00:12:46,892 A él no lo mató un clavo. 204 00:12:47,267 --> 00:12:48,769 ¿Estás enamorada de ella? 205 00:12:48,852 --> 00:12:49,811 No lo entiendo. 206 00:12:50,687 --> 00:12:53,899 Lo mataron con espuma expansiva. No había huellas en la lata. 207 00:12:53,982 --> 00:12:55,901 ¿Por qué limpiar la lata y no la pistola? 208 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 No lo sé. Los asesinos hacen estupideces como matar. 209 00:12:59,655 --> 00:13:01,949 Los números son correctos, pero la suma está mal. 210 00:13:02,032 --> 00:13:03,283 No hables como Yoda. 211 00:13:03,534 --> 00:13:05,869 Ni siquiera tiene la fuerza para hacerlo. 212 00:13:06,161 --> 00:13:08,247 No tiene la fuerza para asfixiar a Trevor. 213 00:13:08,330 --> 00:13:11,124 No es musculosa, pero tal vez haga pilates. 214 00:13:11,542 --> 00:13:13,252 Ella es diminuta, no cuadra. 215 00:13:13,669 --> 00:13:15,712 Sus huellas están en todas partes, 216 00:13:15,796 --> 00:13:18,340 y tiene motivo. El teniente quiere cerrar el caso. 217 00:13:18,423 --> 00:13:21,677 Supera tu maldita intuición y vamos por ella. 218 00:13:30,352 --> 00:13:31,812 - Hola. - Qué rápido. 219 00:13:31,895 --> 00:13:33,272 Dijiste que lo necesitabas. 220 00:13:33,355 --> 00:13:35,691 Abre tu correo. Te envié un archivo con los datos. 221 00:13:35,774 --> 00:13:37,901 - No había mucho. - ¿Husmeaste en mis cosas? 222 00:13:37,985 --> 00:13:38,944 Madura. 223 00:13:39,736 --> 00:13:43,115 Tranquila, tu maravillosa y exitosa historia está a salvo. 224 00:13:44,283 --> 00:13:45,617 - Soy un profesional. - Okey. 225 00:13:55,043 --> 00:13:56,670 DE NADA.CSV 226 00:13:59,548 --> 00:14:01,592 SOLDADO J. TERCEK 285 E, CALLE 53, # 6401 227 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 Hola. 228 00:14:08,724 --> 00:14:09,683 ¿Qué pasa? 229 00:14:09,892 --> 00:14:11,852 - ¿Trabajas en algo secreto? - No. 230 00:14:12,352 --> 00:14:14,271 Carajo. Geri tuvo sexo. 231 00:14:14,479 --> 00:14:15,898 No, no tuve. 232 00:14:15,981 --> 00:14:17,816 Me dormí un poco tarde y… 233 00:14:17,900 --> 00:14:19,193 ¿Por qué? ¿Celoso? 234 00:14:19,276 --> 00:14:20,819 No, jamás estaría celoso. 235 00:14:20,903 --> 00:14:24,031 Solo tienes esa cara ansiosa y la mirada, 236 00:14:24,114 --> 00:14:25,866 y te peinaste de ese modo. 237 00:14:25,949 --> 00:14:27,075 Es una cola de caballo. 238 00:14:27,159 --> 00:14:29,661 Tienes ojeras bajo los ojos que indican que estuviste 239 00:14:29,953 --> 00:14:32,247 - practicando el viejo deporte. - Fue suficiente. 240 00:14:32,331 --> 00:14:33,957 ¿Por qué? ¿Fue sexo vergonzoso? 241 00:14:34,041 --> 00:14:36,710 - ¿Fue el de informática? - No. ¿Crees que me cogí a Max? 242 00:14:37,127 --> 00:14:38,462 Usa banditas en cada dedo. 243 00:14:40,339 --> 00:14:42,424 ¿Viniste por algo que quieras hablar? 244 00:14:42,508 --> 00:14:43,717 Sí. De hecho, sí. 245 00:14:45,260 --> 00:14:46,220 Vamos. 246 00:14:51,475 --> 00:14:55,521 Comienzo a creer que Paula tal vez esté delirando un poco. 247 00:14:55,604 --> 00:14:57,397 Rudy, escucha a las mujeres. 248 00:14:57,481 --> 00:15:00,108 Sí, en verdad lo intento, pero siento que miente. 249 00:15:00,192 --> 00:15:03,445 No hay pruebas de su estafa, no vimos que la atacaran en el motel. 250 00:15:03,529 --> 00:15:04,655 Y tampoco vimos… 251 00:15:05,280 --> 00:15:07,241 el cadáver que ella… 252 00:15:08,659 --> 00:15:10,994 Los cadáveres no desaparecen en el mundo real. 253 00:15:11,537 --> 00:15:13,330 Pero es Paula. La conocemos. 254 00:15:13,914 --> 00:15:14,873 ¿Lo crees? 255 00:15:15,582 --> 00:15:19,753 Porque solo sé es que, la mujer que se sienta cerca de nosotros 256 00:15:19,837 --> 00:15:21,421 y ama las frituras de plátano. 257 00:15:21,505 --> 00:15:23,215 ¿Qué tal si está inventando todo? 258 00:15:23,298 --> 00:15:24,675 Sabes que no es una asesina. 259 00:15:24,758 --> 00:15:25,717 ¿Lo sé? 260 00:15:26,093 --> 00:15:27,553 Escucha, te comprendo. 261 00:15:27,803 --> 00:15:30,013 Las cosas están algo locas, pero… 262 00:15:30,764 --> 00:15:32,224 tenemos que ayudarla. 263 00:15:33,058 --> 00:15:34,226 ¿A quién más tiene? 264 00:15:53,787 --> 00:15:54,746 Hola. 265 00:15:55,205 --> 00:15:58,208 Te envié una nota sobre priorizar el seguimiento de Drew. 266 00:15:58,458 --> 00:16:00,502 ¿Crees tenerlo para esta tarde? 267 00:16:00,961 --> 00:16:02,296 Es muy pronto. 268 00:16:02,379 --> 00:16:03,755 Es muy importante. 269 00:16:04,715 --> 00:16:06,133 Sí, bueno, haré lo posible. 270 00:16:06,216 --> 00:16:07,885 Tengo algo personal en el descanso. 271 00:16:07,968 --> 00:16:09,094 Una actitud interesante 272 00:16:09,178 --> 00:16:11,221 para alguien que ha pedido un ascenso. 273 00:16:14,183 --> 00:16:15,350 ¿El ascenso es real? 274 00:16:15,684 --> 00:16:16,643 ¿Qué? 275 00:16:17,060 --> 00:16:18,145 La promoción. 276 00:16:19,563 --> 00:16:23,650 Porque peleo la custodia de mi hija y eso me ayudaría mucho, 277 00:16:23,734 --> 00:16:25,777 pero comienzo a sentir que es una zanahoria 278 00:16:25,861 --> 00:16:27,988 que cuelgas frente a mí como a un asno. 279 00:16:29,990 --> 00:16:32,201 No olvides que hablas con tu jefa. 280 00:16:36,330 --> 00:16:39,082 ¿Sabes la diferencia entre un hecho y la verdad? 281 00:16:41,710 --> 00:16:43,128 Dilo, Paula. 282 00:16:45,005 --> 00:16:50,385 Un hecho es una pieza de información objetiva y real, 283 00:16:50,469 --> 00:16:52,596 como que te lavaste las manos, ¿sí? 284 00:16:52,679 --> 00:16:54,223 Es un hecho, ¿cierto? 285 00:16:55,057 --> 00:16:56,683 Pero ¿por qué? 286 00:16:58,143 --> 00:17:01,021 Tal vez comiste alitas o las tenías manchadas de sangre. 287 00:17:02,064 --> 00:17:05,025 La reputación de la empresa recae en mi trabajo, 288 00:17:05,108 --> 00:17:08,278 y me aseguro de llegar a la verdad respaldada con hechos. 289 00:17:08,362 --> 00:17:11,698 ¿Dime por qué trabajo en este importante artículo? 290 00:17:11,990 --> 00:17:14,535 - Porque es tu trabajo. - Es un hecho, 291 00:17:14,617 --> 00:17:17,621 pero podrías decirle a Rudy o a Geri, porque es el suyo también. 292 00:17:19,330 --> 00:17:22,291 Pero sabes que yo no me equivoco y que siempre lo hago bien. 293 00:17:23,544 --> 00:17:25,420 Y merezco ese puesto. 294 00:17:29,758 --> 00:17:32,469 El hecho es que, la verdad, no tenemos el presupuesto. 295 00:17:36,306 --> 00:17:38,600 Solo dame el ascenso, 296 00:17:39,226 --> 00:17:42,813 y me pagas luego, pero me gané el ascenso. 297 00:17:49,987 --> 00:17:50,946 Okey. 298 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 ¡Gracias! 299 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 LOS THORWALD 300 00:18:46,043 --> 00:18:47,920 CALLE SIERRA 206 301 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 ¿Ahí vive un asesino? 302 00:18:50,464 --> 00:18:52,549 Es tan… ordinario. 303 00:18:52,633 --> 00:18:54,343 - Yo esperaba que… - ¿Qué? 304 00:18:54,426 --> 00:18:56,720 ¿Esperabas ver una máscara de Scream 305 00:18:56,803 --> 00:18:58,096 secándose afuera? 306 00:18:58,180 --> 00:19:00,390 ¿Un letrero que diga "Yo amo a Jeffrey Dahmer"? 307 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 Siento que esto es mala idea. 308 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 Nadie estará ahí. 309 00:19:13,570 --> 00:19:16,448 ¿Podríamos… no tocar el timbre, chicas? 310 00:19:16,532 --> 00:19:17,741 Santo Dios, Rudy. 311 00:19:17,824 --> 00:19:19,326 Quizá haya alguna persona. 312 00:19:19,409 --> 00:19:20,953 ¿Qué, su esposa? 313 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 ¿Y si es una asesina? 314 00:19:22,412 --> 00:19:26,124 Tal vez se conocieron en una app de citas, algo así, 315 00:19:26,208 --> 00:19:27,835 pero para psicópatas. 316 00:19:29,294 --> 00:19:30,254 Se llamaría… 317 00:19:30,337 --> 00:19:32,506 - Citas para Morirse. - Carajo, alguien viene. 318 00:19:33,048 --> 00:19:35,551 Dios mío, Dios mío. Me congelé. 319 00:19:35,884 --> 00:19:37,594 No me muevo y debería huir. 320 00:19:44,434 --> 00:19:45,686 ¿Los puedo ayudar en algo? 321 00:19:47,145 --> 00:19:48,522 - Hola. - Hola… 322 00:19:48,981 --> 00:19:50,315 buscamos a John. 323 00:19:51,024 --> 00:19:51,984 ¿John Smith? 324 00:19:52,067 --> 00:19:54,027 ¿Es sobre los paquetes? 325 00:19:54,111 --> 00:19:56,196 Sí. Sí, eso es. 326 00:19:56,488 --> 00:19:58,615 Siempre llegan esas cajas enormes. 327 00:19:58,866 --> 00:20:00,325 John Smith, John Smith. 328 00:20:00,409 --> 00:20:03,787 -Ya me tienen cansada con los mismo. - ¿John no vive aquí? 329 00:20:03,871 --> 00:20:06,248 A menos que sea una vieja con osteoporosis. 330 00:20:06,331 --> 00:20:07,958 ¿Son amigos de él? 331 00:20:08,166 --> 00:20:09,168 Algo como eso. 332 00:20:09,251 --> 00:20:12,212 ¿Y él… él alguna vez viene por sus paquetes? 333 00:20:12,671 --> 00:20:13,630 Ya quisiera. 334 00:20:13,881 --> 00:20:16,383 Me ahorraría todos los viajes de devolver esas cajas 335 00:20:16,466 --> 00:20:17,843 a las oficinas de correos. 336 00:20:19,178 --> 00:20:20,137 Denme sus datos. 337 00:20:20,220 --> 00:20:23,348 - Si llega otra caja del tipo… - Descuide. Perdón por la molestia. 338 00:20:24,141 --> 00:20:25,350 Vámonos. 339 00:20:27,436 --> 00:20:29,521 - Un callejón sin salida. - Ella nos engaña. 340 00:20:29,730 --> 00:20:31,064 - ¿Qué? - ¿Qué? Ella… 341 00:20:31,148 --> 00:20:34,067 ¿Recibe las cajas siempre y luego solo las regresa? 342 00:20:34,151 --> 00:20:36,820 - Por favor. - Puede que solo sea amable. 343 00:20:36,904 --> 00:20:39,198 Tal vez nos miente, Rudy. 344 00:20:39,281 --> 00:20:40,324 No le creo. 345 00:20:40,616 --> 00:20:43,243 ¿Levanta esas pesadas cajas con su osteoporosis? 346 00:20:43,327 --> 00:20:45,662 ¿Crees que miente sobre su osteoporosis? 347 00:20:45,746 --> 00:20:47,039 Tiene como cien años. 348 00:20:47,122 --> 00:20:49,958 ¿De qué lado estás? 349 00:20:50,042 --> 00:20:51,835 Del nuestro no. 350 00:20:52,461 --> 00:20:53,420 De acuerdo. 351 00:20:53,795 --> 00:20:55,547 Ella obviamente miente, 352 00:20:56,381 --> 00:20:58,759 pero no hay otra pista. Ustedes deberían seguirla. 353 00:20:58,842 --> 00:21:00,636 - No. - ¿Qué? 354 00:21:00,719 --> 00:21:01,762 ¿No? 355 00:21:03,138 --> 00:21:05,724 Entonces, ¿no? Dinos, ¿qué quieres hacer tú? 356 00:21:05,807 --> 00:21:08,227 No lo sé. Podrías interrogar a mi abuela. 357 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Tiene prótesis de cadera. 358 00:21:09,603 --> 00:21:11,730 Si quieres ayudar, podrías ayudar un poco, 359 00:21:11,813 --> 00:21:15,108 porque solo te quejas amargamente y es un puto fastidio. 360 00:21:17,819 --> 00:21:18,987 Tienes el teléfono, ¿no? 361 00:21:20,822 --> 00:21:22,866 ¿Sí? ¿El teléfono? ¿Lograron desbloquearlo? 362 00:21:23,116 --> 00:21:25,410 No, dijeron que era inútil. 363 00:21:25,494 --> 00:21:26,453 ¿Qué? 364 00:21:26,870 --> 00:21:28,205 Qué mier… 365 00:21:30,582 --> 00:21:31,542 Ya pedí un Uber. 366 00:21:32,292 --> 00:21:33,126 ¿Qué? 367 00:21:33,210 --> 00:21:34,545 - Rudy. - Espera, no. 368 00:21:34,628 --> 00:21:36,296 Oye, no. Espera, los llevaré a casa. 369 00:21:36,380 --> 00:21:38,924 No. De hecho, no, gracias. Se acabó. 370 00:21:39,007 --> 00:21:41,677 Tengo el examen y no quiero involucrarme en esto. 371 00:21:41,760 --> 00:21:43,554 Además, solo me quejo, así que… 372 00:21:43,637 --> 00:21:45,639 Rudy, quédate. Somos amigos. 373 00:21:45,722 --> 00:21:48,725 No, tal vez nosotros sí, ¿okey? Apenas la conocemos. 374 00:21:48,809 --> 00:21:50,227 ¿Qué se supone que significa? 375 00:21:50,310 --> 00:21:53,272 Significa que ya no sé si te creo. 376 00:21:54,773 --> 00:21:58,235 ¿Okey? Y, como sea, no es mi problema. 377 00:21:59,486 --> 00:22:00,404 Dios… 378 00:22:05,200 --> 00:22:06,577 Es un bebé llorón. 379 00:22:15,335 --> 00:22:16,461 Grabe luego del tono. 380 00:22:17,462 --> 00:22:20,966 Hola, habla Edith Randell, de Sierra 206. 381 00:22:23,886 --> 00:22:26,805 Ella vino y pregunto sobre los paquetes. 382 00:22:26,889 --> 00:22:28,473 Había dos mocosos con ella. 383 00:22:29,516 --> 00:22:31,685 Enviaré el video en este momento. 384 00:22:43,864 --> 00:22:45,824 VIDEO ADJUNTO 385 00:23:10,974 --> 00:23:12,976 ¡Jen, Jen, Jennifer! 386 00:23:14,019 --> 00:23:15,395 El trabajo que mencioné… 387 00:23:16,104 --> 00:23:17,481 necesitamos tus servicios. 388 00:23:18,232 --> 00:23:20,317 Nos vemos donde sirven matcha, a las 4:00. 389 00:23:20,400 --> 00:23:21,485 Te veo adentro. 390 00:23:21,568 --> 00:23:23,028 Excelente. Ciao. 391 00:24:01,650 --> 00:24:03,652 GATORS DE FLORIDA 392 00:24:08,323 --> 00:24:09,575 Con un carajo. 393 00:24:11,326 --> 00:24:12,703 Excelente, Trevor. 394 00:24:21,253 --> 00:24:22,296 GATORS DE FLORIDA 395 00:24:26,008 --> 00:24:28,385 - Mira esto. ¿No es bonito? - Hay que usarlo. 396 00:24:31,388 --> 00:24:33,015 Ya había usado este. ¿Te gusta? 397 00:24:35,350 --> 00:24:37,644 Tócate un poco más, con más ganas. 398 00:24:37,728 --> 00:24:40,355 - Lo hago con ganas. - No quiero desperdiciar mi dinero. 399 00:24:40,439 --> 00:24:41,398 Mira… 400 00:24:45,277 --> 00:24:46,778 Rob, sabes que me gustas. 401 00:24:46,862 --> 00:24:48,322 ¿Estás viendo hacia la cámara? 402 00:24:50,574 --> 00:24:52,784 - Tócate. Tócate. - Eres sexy. 403 00:24:53,577 --> 00:24:55,579 No, me siento cohibida. 404 00:24:55,662 --> 00:24:57,831 - Ya basta, te ves increíble. - Solo que no… 405 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 Oh, sí. 406 00:24:59,208 --> 00:25:00,626 Tócate para mí. 407 00:25:02,294 --> 00:25:03,420 ¿Vas a venirte para mí? 408 00:25:03,504 --> 00:25:05,422 Sí. Sí. 409 00:25:06,423 --> 00:25:07,299 Estoy mirando. 410 00:25:09,927 --> 00:25:13,222 Tengo este que tiene adornos dorados. 411 00:25:13,305 --> 00:25:14,515 Se te vería muy bien. 412 00:25:25,526 --> 00:25:26,860 No quiero llorar. 413 00:25:27,361 --> 00:25:28,654 Perdón, solo quiero… 414 00:25:28,737 --> 00:25:30,531 Quisiera hacerlo y ya, y… 415 00:25:40,082 --> 00:25:42,292 Es demasiado. ¿Qué es un puto vampiro? 416 00:25:42,835 --> 00:25:44,378 Más sangre es más dinero. 417 00:25:44,461 --> 00:25:46,588 Oigan, oigan, oigan, no, ya basta. ¿Okey? 418 00:25:46,672 --> 00:25:48,382 Lo haré después de que me golpees. 419 00:25:48,465 --> 00:25:49,925 No es necesario todo esto. 420 00:25:50,008 --> 00:25:51,552 Seguro Paula se creerá todo. 421 00:25:51,635 --> 00:25:52,886 Más le vale. 422 00:25:52,970 --> 00:25:55,055 Denme un par de semanas y estará lista. 423 00:25:55,138 --> 00:25:57,140 No quiero asustarla demasiado porque ella… 424 00:25:57,224 --> 00:25:59,393 ella me agrada. 425 00:26:00,018 --> 00:26:01,478 Esta le gusta. 426 00:26:01,562 --> 00:26:03,480 Okey. Necesito tomar una foto. 427 00:26:03,564 --> 00:26:05,482 - Te ves genial. - Oye, sin fotos, amigo. 428 00:26:05,566 --> 00:26:07,401 Qué mierda, ¿qué te dije? 429 00:26:08,151 --> 00:26:11,738 Si Dennis se entera de que haremos esto, se va a volver loco. 430 00:26:12,322 --> 00:26:15,200 Esto entra en conflicto con lo que él y yo hacemos. 431 00:26:15,951 --> 00:26:17,953 - Okey, solo ten calma, amigo. - Oye, 432 00:26:19,079 --> 00:26:20,205 yo soy la calma. 433 00:26:31,383 --> 00:26:32,342 Lo arreglaré. 434 00:26:35,929 --> 00:26:36,972 ¡Eso, Hazel! 435 00:26:42,060 --> 00:26:43,353 Paula. Paula. 436 00:26:44,021 --> 00:26:44,980 Paula. 437 00:26:46,565 --> 00:26:47,524 ¡Paula! 438 00:26:49,568 --> 00:26:50,527 Paula. 439 00:26:50,611 --> 00:26:51,570 Estás en la cancha. 440 00:26:53,322 --> 00:26:54,239 Perdón. 441 00:26:54,489 --> 00:26:57,826 Descuida. Quedan dos minutos. Creo que vamos a ganar el juego. 442 00:26:59,036 --> 00:27:00,787 Aposté mucho en el partido. 443 00:27:00,871 --> 00:27:01,997 - Debemos ganar. - Okey. 444 00:27:02,080 --> 00:27:03,373 ¿De quién es padre? 445 00:27:03,457 --> 00:27:05,584 -No lo sé. - Nunca lo había visto. 446 00:27:05,959 --> 00:27:08,128 ¡Queda un minuto! ¡Vamos, Búhos! 447 00:27:10,214 --> 00:27:12,132 ¡Prem, no te pares de manos! ¡Atenta! 448 00:27:13,884 --> 00:27:16,428 ¡Tres, dos uno! 449 00:27:17,638 --> 00:27:19,097 - ¡Los Búhos ganan! - ¡Sí! 450 00:27:20,182 --> 00:27:21,016 ¿Qué? 451 00:27:21,642 --> 00:27:22,601 ¡Ganamos! 452 00:27:23,435 --> 00:27:24,353 ¡Sí! 453 00:27:25,896 --> 00:27:28,023 - ¡Sí! ¡Sí! - Bien hecho. 454 00:27:28,232 --> 00:27:29,441 - ¡Eso es! - Sí. 455 00:27:30,984 --> 00:27:32,402 ¡Abrazo, entrenadora! 456 00:27:34,988 --> 00:27:36,782 Dame cinco, dame cinco. Tú también. 457 00:27:40,327 --> 00:27:42,287 ¡Buen trabajo! 458 00:27:49,169 --> 00:27:51,004 ¡Somos los Búhos! 459 00:27:51,088 --> 00:27:54,216 ¡Y volamos así! ¡Somos los Búhos! 460 00:27:57,177 --> 00:27:58,846 ¿Viste mi pase entre sus piernas? 461 00:27:59,096 --> 00:28:00,556 - Sí. - Se enojó mucho. 462 00:28:00,639 --> 00:28:01,598 Hizo como… 463 00:28:02,307 --> 00:28:03,475 Creí que iba a morderte. 464 00:28:05,435 --> 00:28:06,812 ¡Lo hiciste excelente! 465 00:28:06,895 --> 00:28:08,605 - Fue genial, ¿no? - Gracias. 466 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 ¡Sí! 467 00:28:10,148 --> 00:28:13,360 Lo hiciste genial que vas a elegir la música, a menos que… 468 00:28:13,443 --> 00:28:14,611 ¡High School Musical 2! 469 00:28:14,695 --> 00:28:16,697 - ¡Sí! - Despídete de mamá. 470 00:28:16,780 --> 00:28:19,950 - Okey. Adiós, mami. Te amo. - Adiós. Y yo a ti. 471 00:28:22,995 --> 00:28:23,954 Hola. 472 00:28:25,706 --> 00:28:27,624 -¡Primera victoria! ¡Sí! - Oh, sí. 473 00:28:28,000 --> 00:28:30,210 - Sí. - ¡Sí! Y, en términos legales, 474 00:28:30,294 --> 00:28:32,171 significa que tendremos una cita. 475 00:28:34,006 --> 00:28:35,424 Pues la ley es la ley. 476 00:28:36,508 --> 00:28:38,260 - Sí, okey. Hay que… sí. - ¿Sí? 477 00:28:38,343 --> 00:28:40,429 Bueno, déjame revisar mi calendario. 478 00:28:42,014 --> 00:28:44,224 - Dice que estoy libre esta noche. - Excelente. 479 00:28:44,308 --> 00:28:45,309 - ¿Esta noche? - Sí. 480 00:28:45,392 --> 00:28:48,478 Eso sería hoy, pero cuando anochezca. 481 00:28:48,854 --> 00:28:51,190 - Fuiste a la universidad. Impresionante. - Sí. 482 00:28:51,899 --> 00:28:55,194 Sí, esta noche… suena genial. 483 00:28:55,277 --> 00:28:56,653 - ¿Sí? - Sí, suena lindo. 484 00:28:56,737 --> 00:28:58,739 Increíble. Y yo invito. 485 00:28:59,364 --> 00:29:02,117 Aposte que Frankie anotaría y gané 6 millones de dólares. 486 00:29:02,201 --> 00:29:04,620 ¿Dime qué puedo hacer con todo ese dinero? 487 00:29:04,703 --> 00:29:06,163 Gástalo en mí, por favor. 488 00:29:07,915 --> 00:29:09,666 Iré por ti, esta noche. 489 00:29:10,042 --> 00:29:12,794 - ¿07:00? ¿Tu apartamento? - Sí. Qué emoción. 490 00:29:13,170 --> 00:29:14,087 Adiós. 491 00:29:20,844 --> 00:29:22,137 SEGÚN UN COLEGA DE TREVOR 492 00:29:22,221 --> 00:29:23,722 SU PSEUDÓNIMO EN LÍNEA ERA SKY, 493 00:29:23,805 --> 00:29:25,682 ERA UNA ESTAFA HABITUAL QUE REALIZABAN. 494 00:29:31,438 --> 00:29:32,981 DOS DÍAS DESPUÉS, TREVOR ESTABA… 495 00:29:33,065 --> 00:29:34,191 ¿Qué más? ¿Qué más? 496 00:29:53,418 --> 00:29:54,378 ¡Hola! 497 00:29:54,711 --> 00:29:56,004 Hola, Paula… 498 00:29:56,505 --> 00:30:01,343 pensaba en qué vamos a hacer y cómo resolver todo esto. 499 00:30:02,010 --> 00:30:03,554 Iba a preguntarte si… 500 00:30:04,555 --> 00:30:06,014 En realidad, tengo algo ahora. 501 00:30:06,473 --> 00:30:08,892 Es una cita. Y me gustaría enfocarme en eso. 502 00:30:09,393 --> 00:30:11,478 Te veo mañana temprano, ¿okey? 503 00:30:11,562 --> 00:30:12,479 Adiós. 504 00:30:13,939 --> 00:30:14,898 ¿Hola? 505 00:30:23,031 --> 00:30:24,074 Okey, okey. 506 00:30:25,242 --> 00:30:26,201 Okey. 507 00:30:29,788 --> 00:30:30,747 Okey. 508 00:31:34,311 --> 00:31:35,229 Mierda. 509 00:31:36,605 --> 00:31:37,564 ¡Dios! 510 00:31:43,153 --> 00:31:44,821 Siempre llegas antes. 511 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Preparé guaca… 512 00:31:54,873 --> 00:31:56,667 Paula Sanders, queda arrestada. 513 00:31:56,750 --> 00:31:58,919 - ¿Qué? - Salga. Las manos en la espalda. 514 00:31:59,002 --> 00:32:00,671 - Yo, no… - Las manos en la espalda. 515 00:32:00,754 --> 00:32:03,131 …yo…estaba… estaba… 516 00:32:03,215 --> 00:32:06,885 Queda arrestada por los homicidios de Jeffrey Thorwald y Samuel Frazier. 517 00:32:07,761 --> 00:32:09,471 No sé quiénes son. 518 00:32:09,555 --> 00:32:12,224 No conozco esos nombres. No sé quiénes son. 519 00:32:12,307 --> 00:32:13,559 Trevor y Sky. 520 00:32:13,892 --> 00:32:14,852 Camine. 521 00:32:15,602 --> 00:32:17,521 No sirve mi radio. Diles que la tenemos. 522 00:32:17,604 --> 00:32:19,022 No se necesitan más unidades. 523 00:32:30,075 --> 00:32:31,910 Tiene derecho a permanecer callada. 524 00:32:31,994 --> 00:32:35,163 Todo lo que diga podrá usarse en su contra en la corte. 525 00:32:35,247 --> 00:32:36,665 Tiene derecho a un abogado. 526 00:32:36,874 --> 00:32:39,334 Si no puede pagarlo, se le asignará uno. 527 00:32:59,021 --> 00:33:00,981 APARTAMENTOS WOODGLEN 528 00:34:47,045 --> 00:34:48,839 TRADUCCIÓN MARLENE ROSSETE