1 00:00:08,717 --> 00:00:11,136 予約したサンダーズです 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,309 “行け オウルズ!” 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 いいフォント 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,188 “ケーキ 受け取り” 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,523 “パーティ・ピープル” 6 00:00:23,190 --> 00:00:25,692 “ホイルカーテン” 7 00:00:25,776 --> 00:00:26,860 “飾りつけ” 8 00:00:30,447 --> 00:00:31,490 “紙皿” 9 00:00:35,577 --> 00:00:36,662 “風船” 10 00:00:46,797 --> 00:00:49,383 “射撃を習う” 11 00:00:58,308 --> 00:01:02,312 マキシマム・プレジャー 最高の快楽、保証します 12 00:01:11,530 --> 00:01:13,156 “ジェリーのイヤホン” 13 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 充電残量12%よ 14 00:01:16,243 --> 00:01:18,078 まだ運転中 どうする? 15 00:01:18,161 --> 00:01:20,622 今 買い物で大変なの 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,875 “グルテン低減”って? 17 00:01:22,958 --> 00:01:26,044 死なないけど失明するとか? 18 00:01:26,128 --> 00:01:26,837 聞いて 19 00:01:26,920 --> 00:01:30,757 モーテルの女の電話から 殺し屋を捜せる 20 00:01:30,841 --> 00:01:35,345 パーティどころじゃない 僕らに招待状は? 21 00:01:35,596 --> 00:01:39,308 8歳のサッカー少女なら 招待したけど… 22 00:01:40,517 --> 00:01:45,355 超重要なパーティで 成功させなきゃなの 23 00:01:45,439 --> 00:01:48,358 “いい母親”と 絶賛されれば–– 24 00:01:48,650 --> 00:01:51,570 カールは娘を連れていけない 25 00:01:52,362 --> 00:01:53,405 11% 26 00:01:53,906 --> 00:01:56,825 ストレスで胃が泡立ってる 27 00:01:56,909 --> 00:01:58,202 分担できない? 28 00:01:58,285 --> 00:01:59,620 名案だね 29 00:01:59,703 --> 00:02:04,166 そっちはパーティ 僕らは危険人物の追跡 30 00:02:04,249 --> 00:02:05,083 行くね 31 00:02:06,210 --> 00:02:08,252 マジで助かる 32 00:02:08,336 --> 00:02:11,798 他に手がかりはないし… 33 00:02:12,966 --> 00:02:15,511 私一人じゃムリだった 34 00:02:16,845 --> 00:02:18,222 気をつけて 35 00:02:18,764 --> 00:02:19,765 行くよ 36 00:02:19,973 --> 00:02:21,683 急がせないで 37 00:02:21,767 --> 00:02:26,855 僕は反抗挑発症ぎみで 逆のことをしたくなる 38 00:02:26,939 --> 00:02:28,899 じゃあ クソ急ぐな 39 00:02:29,191 --> 00:02:31,401 それじゃ効かない 40 00:02:32,236 --> 00:02:33,403 効いたかも 41 00:02:36,156 --> 00:02:36,990 行こう 42 00:02:58,345 --> 00:03:00,430 “サニーサイド小学校” 43 00:03:04,226 --> 00:03:05,894 “果汁ゼリー” 44 00:03:55,694 --> 00:03:57,404 “学芸会” 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,114 “お迎え 2:30PM” 46 00:04:39,112 --> 00:04:40,906 誰もいないわよ 47 00:04:41,240 --> 00:04:44,493 資材費を払った カムボーイは–– 48 00:04:44,576 --> 00:04:47,162 安置所でチルってますしね 49 00:04:47,246 --> 00:04:49,289 笑えない皮肉 50 00:04:50,165 --> 00:04:51,500 猫の名前は? 51 00:04:51,583 --> 00:04:53,210 どれもイマイチで 52 00:04:53,293 --> 00:04:54,711 ステラは? 53 00:04:55,295 --> 00:04:56,380 ひどい 54 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 元カノが戻ると気まずいけど 55 00:04:59,424 --> 00:05:00,634 笑えない 56 00:05:00,843 --> 00:05:05,764 夜中に呼んでも来ないのは 慣れっこでしょ? 57 00:05:06,348 --> 00:05:09,476 お先にどうぞ 援護しますんで 58 00:05:09,560 --> 00:05:11,270 皮肉たっぷりね 59 00:05:12,396 --> 00:05:16,441 “モーテル&アパート” 60 00:05:18,569 --> 00:05:20,445 NY市警です 61 00:06:08,452 --> 00:06:10,245 警察だ 開けろ! 62 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 死体が 63 00:06:25,260 --> 00:06:26,428 右の部屋 64 00:06:29,056 --> 00:06:29,890 異状なし 65 00:06:30,140 --> 00:06:31,225 バスルーム 66 00:06:33,352 --> 00:06:34,144 異状なし 67 00:06:42,569 --> 00:06:43,779 こりゃ何だ? 68 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 本部に連絡 69 00:07:11,181 --> 00:07:12,516 それで逃げるの 70 00:07:12,599 --> 00:07:15,644 すごいわね 風船を入れて 71 00:07:15,727 --> 00:07:18,897 さっきは おなかが ペコペコだった 72 00:07:18,981 --> 00:07:21,733 何も食べてなかったから 73 00:07:21,817 --> 00:07:22,776 ごめんね 74 00:07:22,860 --> 00:07:23,944 オシッコ! 75 00:07:32,452 --> 00:07:33,495 イヤだ! 76 00:07:33,579 --> 00:07:34,496 ヘーゼル 77 00:07:36,164 --> 00:07:37,249 ヘーゼル! 78 00:07:39,168 --> 00:07:41,879 どうしたの 大丈夫? 79 00:07:46,508 --> 00:07:47,843 もう 80 00:07:48,510 --> 00:07:51,096 びっくりさせないで 81 00:07:59,354 --> 00:08:00,272 ママ! 82 00:08:00,606 --> 00:08:02,065 殺したの? 83 00:08:02,274 --> 00:08:04,693 ゴキブリは死なないわ 84 00:08:04,776 --> 00:08:09,114 100万匹の仲間と 世界征服をたくらんでる 85 00:08:09,198 --> 00:08:10,490 100万匹? 86 00:08:11,116 --> 00:08:12,826 ここから来るかも 87 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 よしと 88 00:09:14,137 --> 00:09:16,098 いい感じよ 89 00:09:19,685 --> 00:09:20,894 待って 90 00:09:24,398 --> 00:09:25,357 ヘーゼル! 91 00:09:26,233 --> 00:09:29,444 ごめん いつも早いんだ 92 00:09:29,528 --> 00:09:31,572 離婚の理由かも 93 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 何か手伝おうか? 94 00:09:35,450 --> 00:09:40,998 男子がウイルス扱いなら シルビアを預けて帰るよ 95 00:09:41,081 --> 00:09:44,543 安心して ワクチン接種済みだから 96 00:09:44,626 --> 00:09:45,961 手伝って 97 00:09:46,920 --> 00:09:48,797 準備してたとこ 98 00:10:02,686 --> 00:10:04,396 紹介しよう 99 00:10:04,479 --> 00:10:09,359 彼はフランク・バドキンズ 担当の私立探偵だ 100 00:10:10,110 --> 00:10:11,737 探偵を雇ったの? 101 00:10:11,820 --> 00:10:14,031 みんな雇ってるわ 102 00:10:14,114 --> 00:10:15,449 そうなのか? 103 00:10:16,200 --> 00:10:20,704 フランクは優秀だ 私も離婚時に散々やられた 104 00:10:22,956 --> 00:10:24,917 フランク 報告を 105 00:10:25,000 --> 00:10:28,712 ここ数日間 ポーラの自宅を監視 106 00:10:29,004 --> 00:10:33,300 今のところ薬物使用や 過度の飲酒はなし 107 00:10:35,219 --> 00:10:36,845 仕事に行き–– 108 00:10:37,387 --> 00:10:41,308 買い物をし サッカー場へ 11時には就寝 109 00:10:41,391 --> 00:10:44,603 以上だろ? 不審な行動はない 110 00:10:45,020 --> 00:10:46,480 まだ続きが 111 00:10:46,688 --> 00:10:49,233 新しい恋人が現れた 112 00:10:49,900 --> 00:10:52,402 今日 この男がアパートに 113 00:10:53,111 --> 00:10:56,198 引き続き調べますが 114 00:10:56,281 --> 00:10:59,284 深い仲のようで 鍵を持ってる 115 00:10:59,701 --> 00:11:02,329 ウソでしょ 彼氏の話は? 116 00:11:02,412 --> 00:11:04,039 聞いてない 117 00:11:04,122 --> 00:11:05,541 顔が不鮮明だ 118 00:11:05,624 --> 00:11:09,878 娘が泊まる部屋の鍵を 渡すなんて 119 00:11:10,087 --> 00:11:12,548 我々には有利になる 120 00:11:12,631 --> 00:11:13,966 有利? 121 00:11:14,049 --> 00:11:16,802 バスケならスラムダンクだ 122 00:11:16,885 --> 00:11:19,513 ぶっちぎり 圧倒的だ 123 00:11:19,596 --> 00:11:21,723 一軍VS二軍 124 00:11:21,807 --> 00:11:24,393 差は明らかだ 圧勝だろ 125 00:11:24,476 --> 00:11:26,436 負けるわけがない 126 00:11:28,146 --> 00:11:30,065 手ごたえはある 127 00:11:30,148 --> 00:11:33,110 いいね? 少しフランクと話が 128 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 一体どうしたの? 129 00:11:38,198 --> 00:11:41,910 この数日 ずっとピリピリしてる 130 00:11:42,995 --> 00:11:44,830 実は… 131 00:11:46,915 --> 00:11:48,000 何よ 132 00:11:48,667 --> 00:11:49,418 何でもない 133 00:11:49,877 --> 00:11:51,086 本当に? 134 00:11:52,212 --> 00:11:54,423 カフェインを摂りすぎた 135 00:11:54,840 --> 00:11:58,927 ダブルエスプレッソを2杯 つまり4杯分 136 00:11:59,011 --> 00:12:01,889 もう若くないのよ やめて 137 00:12:01,972 --> 00:12:04,224 審理の流れの説明を 138 00:12:04,308 --> 00:12:08,145 ナーレスキー判事なので 有利だが–– 139 00:12:08,228 --> 00:12:12,107 現状に甘んじず 詳細を詰めよう 140 00:12:13,066 --> 00:12:16,486 教育委員会の書類 銀行明細書… 141 00:12:16,570 --> 00:12:18,989 カールも出してくれ 142 00:12:19,198 --> 00:12:22,075 マロリーは雇用内定書を 143 00:12:22,367 --> 00:12:26,788 よろしい それと児童精神科医を… 144 00:12:33,253 --> 00:12:35,964 すごい包丁さばきね 145 00:12:36,173 --> 00:12:37,799 料理番組に出た 146 00:12:37,883 --> 00:12:39,176 ほんと? 147 00:12:39,259 --> 00:12:43,305 シェフバトル番組の 観覧者としてね 148 00:12:43,388 --> 00:12:45,390 それもウソ 149 00:12:45,474 --> 00:12:47,935 番組も見たことない 150 00:12:50,646 --> 00:12:52,231 私へのアピール? 151 00:12:52,314 --> 00:12:54,775 いや ウソつきなだけ 152 00:12:56,026 --> 00:12:59,530 そうだ 切れる包丁を使って 153 00:12:59,613 --> 00:13:00,364 あるの? 154 00:13:00,447 --> 00:13:02,407 ドイツの一級品 155 00:13:02,491 --> 00:13:03,617 僕も持ってた 156 00:13:03,700 --> 00:13:05,160 離婚で取られた? 157 00:13:05,244 --> 00:13:06,828 そうなんだ 158 00:13:07,037 --> 00:13:09,540 ミキサーは死守した 159 00:13:09,831 --> 00:13:11,917 譲らないことが大事 160 00:13:12,000 --> 00:13:13,043 そうさ 161 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 包丁はどこ? 162 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 来たわ 163 00:13:19,633 --> 00:13:22,594 失礼するよ 散らかしてごめん 164 00:13:24,054 --> 00:13:25,347 じゃあな! 165 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 助かったわ 166 00:13:27,307 --> 00:13:28,600 いいんだ 167 00:13:28,684 --> 00:13:29,685 それじゃ 168 00:13:37,484 --> 00:13:40,237 シルビア 楽しむんだぞ 169 00:13:40,320 --> 00:13:42,281 いらっしゃい 170 00:13:43,240 --> 00:13:46,285 僕は失礼するよ じゃあね 171 00:13:49,413 --> 00:13:51,540 スティーブが家に? 172 00:13:54,209 --> 00:13:55,169 ワインよ 173 00:14:03,302 --> 00:14:06,638 マークが ほとんど重なってる 174 00:14:06,722 --> 00:14:08,098 どの車だ? 175 00:14:11,560 --> 00:14:12,519 あれよ 176 00:14:14,688 --> 00:14:15,731 どこへ? 177 00:14:16,064 --> 00:14:18,775 ちょっと 何する気だよ 178 00:14:18,859 --> 00:14:19,610 待って 179 00:14:19,693 --> 00:14:23,405 残量3%なの 切れたら終わりよ 180 00:14:31,455 --> 00:14:33,207 ロックを開けて 181 00:14:33,290 --> 00:14:34,249 君がやれよ 182 00:14:34,333 --> 00:14:35,792 腕が長いでしょ 183 00:14:35,876 --> 00:14:38,170 ノーマルな長さだ 184 00:14:38,253 --> 00:14:40,756 巨人だから長いわよ 185 00:14:40,839 --> 00:14:43,634 腕を突っ込んで開けて 186 00:14:49,515 --> 00:14:50,390 ヤバい! 187 00:14:53,477 --> 00:14:55,145 バカ犬め! 188 00:14:55,229 --> 00:14:57,147 車内に置き去り? 189 00:14:57,231 --> 00:14:59,274 プリンセスちゃん 190 00:15:01,485 --> 00:15:02,486 かまれろ 191 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 電話を捜して 192 00:15:13,705 --> 00:15:14,831 急いで 193 00:15:19,169 --> 00:15:21,129 やったぜ ビンゴ 194 00:15:21,964 --> 00:15:23,382 行きましょ 195 00:15:24,591 --> 00:15:25,717 急げ 196 00:15:27,803 --> 00:15:29,137 私のイヤホン! 197 00:15:29,221 --> 00:15:30,848 よせ 彼女が戻る 198 00:15:30,931 --> 00:15:34,810 僕は狂犬病のワクチンを 打たないと 199 00:15:35,978 --> 00:15:38,021 “ウッドグレン・アパート” 200 00:15:46,071 --> 00:15:47,948 風船が逃げた! 201 00:15:53,704 --> 00:15:55,622 赤を持ってくる 202 00:15:56,582 --> 00:15:59,459 チーズとソースの 比率が最高 203 00:15:59,793 --> 00:16:02,546 チキン ソーセージ チョコ 204 00:16:02,629 --> 00:16:03,755 吐くわよ 205 00:16:03,839 --> 00:16:07,634 エミリー 菜食主義よね ペパロニを? 206 00:16:07,718 --> 00:16:09,344 パプリカの仲間だよ 207 00:16:09,428 --> 00:16:13,140 よくある勘違い こっちにして 208 00:16:14,558 --> 00:16:17,644 流出事故よ タオルある? 209 00:16:20,606 --> 00:16:24,193 気にしないで 買い替えたかったの 210 00:16:24,276 --> 00:16:25,569 よっしゃ! 211 00:16:26,445 --> 00:16:28,697 散々のパーティね 212 00:16:28,780 --> 00:16:32,159 何を言うの みんな楽しんでるわ 213 00:16:32,784 --> 00:16:34,828 私 少し酔ってるけど 214 00:16:35,162 --> 00:16:36,788 大成功よ 215 00:16:36,872 --> 00:16:39,708 食事がまだよ 油断できない 216 00:16:40,334 --> 00:16:42,085 よくやってるわ 217 00:16:55,891 --> 00:16:57,976 やめることないぞ 218 00:17:00,312 --> 00:17:02,397 “バラは つぼみを摘め” 219 00:17:02,689 --> 00:17:05,192 “時は すぐに過ぎる” 220 00:17:05,608 --> 00:17:08,444 “今日 咲き誇る花も––” 221 00:17:08,945 --> 00:17:10,614 “明日は散りゆく” 222 00:17:12,616 --> 00:17:15,410 人生は短い 惨事も起こる 223 00:17:15,953 --> 00:17:17,788 そうですね 224 00:17:17,871 --> 00:17:20,874 君たちは若い そのうち分かるさ 225 00:17:22,876 --> 00:17:23,919 ですね 226 00:17:24,837 --> 00:17:28,674 哀れで呪われた人生を 救うのは–– 227 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 愛する人とのキスだ 228 00:17:31,927 --> 00:17:32,970 だから… 229 00:17:35,848 --> 00:17:37,057 続けたまえ 230 00:17:39,434 --> 00:17:40,602 キスを 231 00:17:42,980 --> 00:17:43,897 キスしろ 232 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 冗談だよ 233 00:18:01,415 --> 00:18:04,209 バラは つぼみが命だぞ 234 00:18:10,841 --> 00:18:12,050 シュムーイー 235 00:18:12,134 --> 00:18:13,552 ヘーゼルの忘れ物 236 00:18:13,635 --> 00:18:18,682 眠れないって 大騒ぎするとこだったわ 237 00:18:19,808 --> 00:18:21,310 ピザ 食べてく? 238 00:18:21,560 --> 00:18:24,521 味は保証できないけど 239 00:18:24,605 --> 00:18:27,691 トッピングが すごく斬新なの 240 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 結構だ 241 00:18:30,861 --> 00:18:32,404 どうしたの? 242 00:18:32,487 --> 00:18:33,405 何がだ 243 00:18:33,488 --> 00:18:35,657 歩き方が怒ってる 244 00:18:35,741 --> 00:18:38,368 警察に呼ばれたせいかも 245 00:18:39,036 --> 00:18:43,749 君がジゴロの死に 関与してると聞いた 246 00:18:43,832 --> 00:18:44,583 ジゴロ? 247 00:18:44,666 --> 00:18:49,213 男性セックスワーカーだ これでいいか? 248 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 私は関与してないわ 249 00:18:52,341 --> 00:18:56,720 大きな誤解よ それに あなたは関係ない 250 00:18:56,803 --> 00:18:59,431 俺も聴取されたんだぞ 251 00:19:00,432 --> 00:19:03,018 ポートランドの件を聞かれた 252 00:19:05,187 --> 00:19:09,525 マロリーには 聴取されたことを隠してる 253 00:19:09,608 --> 00:19:14,112 警察で何を聞かれたか 彼女が知ったら–– 254 00:19:14,613 --> 00:19:16,448 どうなることか 255 00:19:17,074 --> 00:19:20,410 大したことじゃないの 256 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 バカな誤解なのよ 257 00:19:23,705 --> 00:19:25,624 “バカな誤解”か 258 00:19:27,918 --> 00:19:32,714 彼氏に鍵を渡したのも バカな誤解か? 259 00:19:33,590 --> 00:19:35,676 何をしようと勝手だが 260 00:19:35,759 --> 00:19:41,181 娘が泊まる部屋なら 俺にも知る権利がある 261 00:19:41,265 --> 00:19:44,101 何の話か さっぱりよ 262 00:19:44,184 --> 00:19:44,977 ウソつけ 263 00:19:45,060 --> 00:19:46,937 恋人は いない 264 00:19:47,020 --> 00:19:49,648 俺は男の写真を見た 265 00:19:49,982 --> 00:19:51,900 探偵を雇ったんだ 266 00:19:52,985 --> 00:19:54,361 何ですって? 267 00:19:54,444 --> 00:19:57,072 大人になれ みんな雇ってる 268 00:19:57,155 --> 00:20:00,951 君の留守中に 彼氏が部屋にいた 269 00:20:01,285 --> 00:20:05,247 ソファに座り 冷蔵庫をあさってた 270 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 誰なんだ 真剣なのか? 271 00:20:07,416 --> 00:20:10,627 ありえないわ 誰も呼んでない 272 00:20:10,919 --> 00:20:14,840 俺は写真を見たんだ 男が部屋にいた 273 00:20:15,716 --> 00:20:17,217 勘弁してくれ 274 00:20:22,598 --> 00:20:24,808 何をしようと勝手だが 275 00:20:25,309 --> 00:20:26,977 うまくやってくれ 276 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 ママ! 277 00:20:36,778 --> 00:20:37,779 ママ! 278 00:20:38,405 --> 00:20:39,948 ピザを焼いて 279 00:20:40,032 --> 00:20:42,367 そうね 楽しみだわ 280 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 シュムーイー! 281 00:20:43,827 --> 00:20:47,164 今夜は お友達の家に 泊まって 282 00:20:47,247 --> 00:20:48,081 やった! 283 00:20:48,582 --> 00:20:49,833 決まりね 284 00:21:43,053 --> 00:21:46,306 発泡スプレーが凶器か 身元は? 285 00:21:46,390 --> 00:21:47,558 調査中です 286 00:21:47,641 --> 00:21:51,311 おそらく ソーウォルド殺害と関連が 287 00:21:51,395 --> 00:21:55,190 死体を増やすのは 職務じゃないぞ 288 00:21:55,274 --> 00:21:59,361 あらそう? 警察学校で習ったかしら 289 00:21:59,570 --> 00:22:01,446 銃口って どこだっけ? 290 00:22:01,530 --> 00:22:02,739 お前ら… 291 00:22:02,823 --> 00:22:04,449 ピート 責めないで 292 00:22:04,533 --> 00:22:07,619 なら犯人を捕まえろ いいな? 293 00:22:08,120 --> 00:22:10,414 コンビで ふざけるな 294 00:22:16,461 --> 00:22:18,881 “コインランドリー” 295 00:22:19,298 --> 00:22:21,884 火曜の午後の発信よね 296 00:22:22,092 --> 00:22:25,137 こういう携帯電話で十分だ 297 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 〝発信履歴〟 298 00:22:25,846 --> 00:22:29,057 電話とSMSだけでいい 299 00:22:30,267 --> 00:22:32,978 それと配車アプリと歩数計 300 00:22:33,061 --> 00:22:35,981 電話 SMS 配車アプリ 歩数計だけ 301 00:22:37,232 --> 00:22:39,776 1万歩の迷信 知ってる? 302 00:22:39,860 --> 00:22:42,988 1960年代 日本で歩数計が作られ–– 303 00:22:43,071 --> 00:22:47,701 “万”という字が 歩く人に見えたことから… 304 00:22:47,784 --> 00:22:49,119 あった! 305 00:22:49,203 --> 00:22:51,872 6時23分 ポーラが逃げる直前 306 00:22:52,164 --> 00:22:54,458 犯人の男の番号よ 307 00:22:54,541 --> 00:22:55,292 女かも 308 00:22:55,375 --> 00:22:57,961 フェミニストね ポーラが“男”と 309 00:22:58,337 --> 00:23:02,216 信じられない 私たちで突き止めた 310 00:23:04,218 --> 00:23:05,427 いいチームね 311 00:23:05,511 --> 00:23:06,970 確かに 312 00:23:07,054 --> 00:23:10,057 不本意だけど ハイタッチすべきだ 313 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 やるべきだよ 314 00:23:12,434 --> 00:23:13,644 どうかな 315 00:23:13,769 --> 00:23:14,645 そうね 316 00:23:15,312 --> 00:23:16,396 よし 317 00:23:18,565 --> 00:23:19,608 すごい 318 00:23:23,445 --> 00:23:25,322 私たちは帰るわ 319 00:23:27,407 --> 00:23:29,201 気をつけてね 320 00:23:37,668 --> 00:23:38,794 ママ 321 00:23:39,169 --> 00:23:41,797 プレムの家に泊まれるって 322 00:23:41,880 --> 00:23:42,881 よかった 323 00:23:42,965 --> 00:23:46,927 「トワイライト」を見るんだ PG-13だから 324 00:23:47,761 --> 00:23:50,097 ママ ヘーゼルが泊まる! 325 00:23:50,389 --> 00:23:51,723 ピザ おいしかった 326 00:23:51,807 --> 00:23:52,808 ほんと? 327 00:23:52,891 --> 00:23:54,810 “ベルッチ”のよりも 328 00:23:57,020 --> 00:23:58,438 ジニー 大丈夫? 329 00:23:58,522 --> 00:24:01,483 アレルギーは確認したのに 330 00:24:01,567 --> 00:24:05,237 私が悪いの パイナップルを伝え忘れた 331 00:24:05,320 --> 00:24:07,990 抗ヒスタミン薬 ある? 332 00:24:08,073 --> 00:24:11,535 ないけど 近くの店で 売ってるはず 333 00:24:11,618 --> 00:24:12,661 かゆいよ 334 00:24:12,744 --> 00:24:14,830 タオルで冷やしましょ 335 00:24:14,913 --> 00:24:18,542 買ってきてくれる? 助かるわ 336 00:25:10,511 --> 00:25:14,765 鍵が かかってる ヒゲそりが欲しいのに 337 00:25:16,850 --> 00:25:18,310 “アレルギー緩和” 338 00:25:50,467 --> 00:25:51,385 助けて! 339 00:29:00,991 --> 00:29:04,912 日本語字幕 伊藤 美和子