1 00:00:12,888 --> 00:00:15,224 (伍德格伦公寓) 2 00:00:39,206 --> 00:00:40,874 怎么了 小里? 3 00:00:40,958 --> 00:00:44,711 嘿 丹哥 塞西莉亚需要你尽快帮她个忙 4 00:00:44,795 --> 00:00:46,713 老兄 我很乐意帮忙 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,924 可我正忙着呢 6 00:00:49,007 --> 00:00:51,343 糟了 我说帮个忙吗? 7 00:00:51,426 --> 00:00:52,553 我说错了 8 00:00:52,636 --> 00:00:54,263 你得马上去做 9 00:00:54,346 --> 00:00:56,890 你没有拒绝的权利 10 00:00:56,974 --> 00:00:58,642 技术支援部告诉我了 11 00:00:59,226 --> 00:01:01,937 老兄 只不过出了点小问题 12 00:01:02,020 --> 00:01:04,397 是哦 那可不像是小问题 朋友 13 00:01:04,897 --> 00:01:09,570 听起来像是你的朋友特雷弗 在你背后搞小动作 14 00:01:09,653 --> 00:01:13,615 - 布里 听着… - 我听说你们关系密切 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 也许正因如此 你才睁一只眼闭一只眼? 16 00:01:16,493 --> 00:01:17,911 也许你做错了 17 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 我们被曝光了吗? 18 00:01:21,373 --> 00:01:22,457 几乎没有 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,836 需要我通知詹尼弗吗? 20 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 不 我的朋友 事情已在控制中 21 00:01:29,047 --> 00:01:30,591 我正在收拾些手尾 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 我不喜欢听到这些事 23 00:01:32,634 --> 00:01:34,928 你存在的意义是让我们完全不被发现 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,973 - 只有最佳天气才能操作 - 明白… 25 00:01:38,056 --> 00:01:39,766 布里 前方天气晴朗 26 00:01:39,850 --> 00:01:42,227 那就期望你预测的天气会如愿 27 00:01:43,270 --> 00:01:46,273 去替塞西莉亚办事吧 我把细节发到了你的一次性手机 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 她的名字叫乔伊斯特切克 29 00:01:48,984 --> 00:01:50,068 立刻去找她 30 00:01:50,736 --> 00:01:52,279 马上出发 丹尼斯 31 00:01:52,362 --> 00:01:53,614 就当将功赎罪吧 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 该死的 33 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 (向阳警察局) 34 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 真解渴 35 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 我以为你们叫我过来是因为我太太 36 00:02:35,113 --> 00:02:37,533 我现任太太被袭击了 我以为你们有线索 37 00:02:37,616 --> 00:02:40,619 这事确实来得有点出人意料 38 00:02:40,702 --> 00:02:44,581 如果你们真的认为 宝拉和此事有任何关系 她没有 39 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 我可以发誓她没有 40 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 她确实难搞 不过宝拉就是小打小闹 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 这么小的手 搞不出什么大事 42 00:02:51,046 --> 00:02:53,924 我不知道为什么说这个 我想我只是有点紧张 43 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 还有在波特兰那件事是个悲剧 是个意外 44 00:02:56,301 --> 00:02:57,594 可是没有任何控诉 45 00:02:57,678 --> 00:02:59,263 一个人死了 46 00:02:59,972 --> 00:03:01,265 这是个悲剧 47 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 可是这事? 48 00:03:03,976 --> 00:03:07,521 这是条命案 这也是条命案 49 00:03:07,604 --> 00:03:08,981 是同样的命案 50 00:03:09,690 --> 00:03:12,276 可这是命案 也是今天的重点 51 00:03:12,359 --> 00:03:15,404 很抱歉 我可能有点恐慌 52 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 而有件事我想强调… 53 00:03:18,365 --> 00:03:19,366 那就是… 54 00:03:20,075 --> 00:03:23,495 这…家伙给我打视频电话了 55 00:03:23,579 --> 00:03:26,623 我不知道他是怎么得知我的手机号 可他确实打电话给我了 56 00:03:27,291 --> 00:03:28,542 他当时状态很不好 57 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 我只是说说我的猜测 不是教你们怎么查案 58 00:03:31,753 --> 00:03:34,506 他不是嗑芬太尼 就是甲安 59 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 我不知道 我不是个吸毒爱好者 60 00:03:36,800 --> 00:03:40,220 我抽过大麻 也吸过可卡因 好吧 61 00:03:40,304 --> 00:03:42,973 最近没有了 不过年轻时碰过这些东西 62 00:03:43,056 --> 00:03:44,349 不过我知道这两者之一 63 00:03:44,433 --> 00:03:46,226 芬太尼还是甲安会对牙齿有害 64 00:03:46,310 --> 00:03:49,980 它会让牙齿烂掉 不过他的牙还行 65 00:03:52,566 --> 00:03:54,985 如果还要继续问话 能再给我点水吗? 66 00:03:55,068 --> 00:03:58,113 我感觉我在说话 却听不到自己的声音 67 00:04:01,950 --> 00:04:04,161 (热门直播秀) 68 00:04:08,415 --> 00:04:11,543 好…谢谢…感谢你们的爱 69 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 斯凯也爱你们 70 00:04:13,921 --> 00:04:16,673 但是爱是无法支付外卖的 71 00:04:17,257 --> 00:04:19,885 家人们 光有爱是不够的 不够 72 00:04:19,968 --> 00:04:23,222 所以呢 想看它硬起来 就刷信用卡 73 00:04:23,805 --> 00:04:25,933 想看龟头呢 就付加密货币 74 00:04:28,060 --> 00:04:29,937 想看我全裸? 75 00:04:30,020 --> 00:04:32,356 天啊 只要付钱 想要我做什么都行 76 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 这一点也不复杂 家人们 我很穷 来吧 77 00:04:35,859 --> 00:04:37,444 别害羞了 拜托 78 00:04:37,528 --> 00:04:39,321 (预约完成 祝你和斯凯勒有个愉快的约会) 79 00:04:40,072 --> 00:04:42,533 妈 我能吃冷冻华夫饼吗? 80 00:04:42,616 --> 00:04:45,118 什么法式吐司? 81 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 华夫饼 82 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 好… 83 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 糟了 好 84 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 怎么弄呢? 85 00:04:55,712 --> 00:04:59,466 - 嗨 - 做好准备 这件事很快就发生 86 00:05:00,300 --> 00:05:01,343 哇 多快? 87 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 可能是接下来几个星期的事 很快 88 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 天啊 是啊 好快 89 00:05:05,931 --> 00:05:07,432 是啊 要做的事可多了 90 00:05:07,516 --> 00:05:08,684 听着 你应该会赢 91 00:05:08,767 --> 00:05:11,311 卡尔和马洛里想搬去爱达荷州 搞得人仰马翻 92 00:05:11,395 --> 00:05:14,731 - 而你想要维持现状 - 海兹尔 球鞋 鞋子 93 00:05:14,815 --> 00:05:16,775 我们需要非常亮眼的推荐信 94 00:05:16,859 --> 00:05:18,610 个人的、工作上的、作为妈妈的 95 00:05:18,694 --> 00:05:21,613 - 有认识的牧师吗? - 我?牧师? 96 00:05:21,697 --> 00:05:23,365 不 道格 我不认识牧师 97 00:05:23,448 --> 00:05:25,492 太可惜了 法官都喜欢牧师 98 00:05:25,576 --> 00:05:27,995 我会想其他办法拿到推荐信的 99 00:05:28,078 --> 00:05:31,164 很好 那我们这里就开始准备了 100 00:05:31,248 --> 00:05:34,251 我的律师所会收取一万美元的定金 101 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 - 什么?多少? - 一万美元 102 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 那我们最好打赢官司 103 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 - 好 我得挂了 拜 - 再聊 104 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 好了 你得在车上吃了 105 00:05:48,765 --> 00:05:51,435 因为我们上学真的迟到了 106 00:05:51,518 --> 00:05:53,770 给我吃一口 我就让你开车 107 00:05:53,854 --> 00:05:54,897 好啊 108 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 等等 什么? 109 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 老兄 半个华夫饼没了 110 00:05:59,067 --> 00:06:01,403 好 左边踩油门 右边踩刹车 111 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 嘿 你们好? 大家还好吗? 112 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 - 嗨 - 嘿 113 00:06:20,380 --> 00:06:21,757 嗨 114 00:06:21,840 --> 00:06:24,593 - 天啊 这裙子太可爱了 - 是吗? 115 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 这件?天啊 我挑了这件是因为它没有脚臭味 116 00:06:29,890 --> 00:06:32,392 我女儿用我的衣服当被盖 117 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 所以… 118 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 宝拉 今年你会办足球队的聚会吗? 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,902 每年都有 我们不知道你会不会… 120 00:06:41,985 --> 00:06:43,779 对…有…肯定有 121 00:06:43,862 --> 00:06:45,197 对 有 我… 122 00:06:45,280 --> 00:06:48,825 我打算邀请你们过来 123 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 搞一个自己动手做披萨的派对 124 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 - 什么… - 好有野心哦 125 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 是啊…真的 126 00:06:56,083 --> 00:06:57,543 我来烹饪 127 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 一定会很好玩的 没错 128 00:07:02,005 --> 00:07:04,466 现在转移话题有点奇怪 可是… 129 00:07:04,967 --> 00:07:07,553 能说句让人不舒服的实话吗? 130 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 - 当然 行啊 - 可以啊 131 00:07:09,596 --> 00:07:15,018 我的前夫卡尔和 他的现任太太马洛里 我想… 132 00:07:15,102 --> 00:07:16,687 - 很喜欢马洛里 - 他们是好人 133 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 是啊 没错 他们是好人 134 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 可在我这里没这么好 135 00:07:21,859 --> 00:07:24,736 我们在争孩子的抚养权… 136 00:07:24,820 --> 00:07:27,239 - 我的律师… - 他需要推荐信 是吧? 137 00:07:27,322 --> 00:07:30,367 是啊…你怎么知道? 138 00:07:30,450 --> 00:07:31,743 我离婚了 139 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 我给她写了很棒的信 140 00:07:33,370 --> 00:07:35,789 还是在AI盛行之前 所以每句话都是我斟酌后写的 141 00:07:35,873 --> 00:07:37,082 噢 哇 厉害 142 00:07:37,165 --> 00:07:39,877 你知道比信件更有用的是钱 143 00:07:39,960 --> 00:07:42,129 - 是的 当我和希瑟分开时… - 对 144 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 我把我的钱包扔给了律师 他才能大显身手 145 00:07:45,591 --> 00:07:48,135 可我没有那笔钱 146 00:07:49,052 --> 00:07:51,138 - 是啊 - 好吧 147 00:07:51,221 --> 00:07:54,933 我们可以…我们会…写出最好的推荐信 148 00:07:55,017 --> 00:07:57,186 - 没错 - 太好了 是啊 149 00:07:57,269 --> 00:07:58,729 我可以再写一次 150 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 - 我们办得到 - 没问题 151 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 - 为了你 - 太好了… 152 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 我是宝拉 153 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 - 好 知道了…宝拉 - 是的 桑德斯 没错 154 00:08:22,753 --> 00:08:24,379 - 嗨 - 吓死我了 155 00:08:24,463 --> 00:08:27,382 - 抱歉 - 不是…不是因为你的脸 156 00:08:28,550 --> 00:08:33,554 好的 我在找稀有的万智牌 157 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 你这里最贵的是哪张? 158 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 时间龙卷风 初版 159 00:08:37,934 --> 00:08:41,063 近乎全新 拆包直存品相 才一万美元 160 00:08:42,731 --> 00:08:44,691 那第三最贵的呢? 161 00:08:45,359 --> 00:08:47,402 (纽约家事法院阅览室) 162 00:08:47,486 --> 00:08:49,488 兰伯特女士 你出了什么事? 163 00:08:49,571 --> 00:08:50,948 对方比我更惨 164 00:08:52,407 --> 00:08:55,369 嘿 我正好在收拾些东西 165 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 你对这种东西感兴趣吧? 166 00:08:57,037 --> 00:08:58,205 (幸运轮盘 所有玩家需弃掉…) 167 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 (手牌 再抽七张新牌) 168 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 好的?坏的?没用的? 169 00:09:04,002 --> 00:09:05,379 难以置信啊 170 00:09:06,463 --> 00:09:08,924 你…嘿 收着吧 171 00:09:09,007 --> 00:09:11,718 愿原力与你同在 还是什么的 172 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 谢谢你 173 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 不 我才要谢谢你 真的 174 00:09:17,558 --> 00:09:18,809 说到这个… 175 00:09:19,351 --> 00:09:23,146 我能快速地去一趟分配室吗? 176 00:09:24,064 --> 00:09:26,525 - 你也知道不可以 - 我知道 我只是 我的… 177 00:09:26,608 --> 00:09:28,694 我的脚不太方便 走得比较慢 178 00:09:28,777 --> 00:09:30,696 我只是想看看接下来有什么案子 179 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 抱歉 兰伯特女士 180 00:09:33,115 --> 00:09:36,326 不过现在我想失陪一下 我要去休息室 181 00:09:36,410 --> 00:09:39,538 给我自己泡杯咖啡 休息五分钟 182 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 (纳莱斯基法官) 183 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 (埃尔南德斯法官) 184 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 (亨德里克斯 V. 桑德斯 档案号 38501/1581) 185 00:10:15,032 --> 00:10:16,700 这是特雷弗的朋友 186 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 叫斯凯 187 00:10:18,035 --> 00:10:20,370 我突然觉得 我们等一下再做这事吧 188 00:10:20,454 --> 00:10:22,623 - 别在这里 - 不 就现在做 189 00:10:22,706 --> 00:10:26,043 你得预约了 提前付款才行 190 00:10:26,126 --> 00:10:29,755 抱歉 毕竟布朗大学 没教过怎么当色情主播 191 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 布朗大学?也许教过了 192 00:10:31,924 --> 00:10:32,966 好吧 193 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 对了 万一这家伙就是戴戒指的家伙呢? 194 00:10:35,969 --> 00:10:37,346 如果他是其中一名诈骗犯呢? 195 00:10:37,846 --> 00:10:40,015 那他肯定知道些内情 196 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 - 来了 - 来了 197 00:10:41,475 --> 00:10:43,560 - 糟了 - 小心点 天啊 198 00:10:43,644 --> 00:10:45,270 嘿 199 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 嗨 小性感 200 00:10:48,565 --> 00:10:50,776 我们好像在办公室呢 201 00:10:50,859 --> 00:10:54,112 那我们可以开始评估我的表演吗? 202 00:10:54,196 --> 00:10:56,281 噢 别… 203 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 我只是想和你聊聊 204 00:10:57,658 --> 00:10:59,451 我叫宝拉 205 00:11:00,661 --> 00:11:02,663 是特雷弗的朋友 206 00:11:04,706 --> 00:11:08,502 对 我知道你们一起工作过 我见过你 207 00:11:09,670 --> 00:11:11,088 所以你听说了? 208 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 是的 太可怕了 209 00:11:13,215 --> 00:11:15,968 我还是不敢相信 感觉才刚见过他 210 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 是啊 211 00:11:18,679 --> 00:11:20,973 我想弄清楚事情的来龙去脉 212 00:11:21,056 --> 00:11:24,393 我有一些有关他去世的情报 213 00:11:24,476 --> 00:11:28,105 如果你也知道些什么 或许我们可以互相分享一下? 214 00:11:28,856 --> 00:11:31,567 - 我不知道 - 好 我们… 215 00:11:31,650 --> 00:11:34,611 我的意思是 我觉得警察根本不在乎这案子 216 00:11:34,695 --> 00:11:39,116 也许我们能把事情拼凑起来 可能会令他们重视这案子 217 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 我会按时给你付费 218 00:11:45,706 --> 00:11:46,874 好 219 00:11:49,877 --> 00:11:52,004 我比较想出来见面聊 这是我工作的地方 220 00:11:52,087 --> 00:11:53,672 你住在市区附近吗? 221 00:11:54,173 --> 00:11:56,758 说“我不住在市区里” 222 00:11:56,842 --> 00:11:58,218 是的… 223 00:11:58,302 --> 00:12:00,846 好 那我把地址发到你的账号 224 00:12:00,929 --> 00:12:02,723 - 好… - 好 225 00:12:04,558 --> 00:12:06,101 好吧 226 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 我没看到戒指 227 00:12:07,853 --> 00:12:10,856 - 对 我也没看到 - 你真的要亲自去吗? 228 00:12:10,939 --> 00:12:12,441 亲自去会很奇怪 229 00:12:12,524 --> 00:12:14,318 我是说 我们没得选吧 230 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 - 我们? - 我们一起去 231 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 酷 232 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 宝拉的前夫确认了她有动机 233 00:12:21,617 --> 00:12:23,660 色情男主播在骚扰她生活里的每个人 234 00:12:23,744 --> 00:12:25,037 是啊 她跟我说过了 235 00:12:25,120 --> 00:12:26,705 她没有隐瞒这点 236 00:12:26,788 --> 00:12:29,291 她给我们的银行账号很无趣 237 00:12:29,374 --> 00:12:30,959 我最烦这种查账的事 238 00:12:31,043 --> 00:12:34,087 再无趣的查账也能找到凶手 239 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 是哦… 240 00:12:35,797 --> 00:12:37,299 你觉得响尾蛇队怎样? 241 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 (体育博彩) 242 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 我觉得人只要关心自己老家以外的棒球队 243 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 这种人大概是烂赌鬼 244 00:12:44,723 --> 00:12:47,226 我赌博不是什么烂事 245 00:12:47,309 --> 00:12:52,689 人生全看运气 谁要是看不清这点才是真蠢 246 00:12:53,982 --> 00:12:55,984 你嘲笑我是因为我连续输钱 247 00:12:56,068 --> 00:12:58,320 可是最终总会迎来曙光 248 00:12:58,862 --> 00:13:03,742 而真正的损失是时来运转时 你却下场了 249 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 好了 亚里士多德 250 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 希望响尾蛇队了解你的人生哲学 251 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 我想下注小熊队 252 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 (汽车旅馆公寓) 253 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 好 我还以为是在咖啡馆 254 00:13:21,426 --> 00:13:24,805 是啊 也许我们就该去咖啡馆 255 00:13:24,888 --> 00:13:27,224 因为这地方看起来很恐怖 256 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 - 没事的 - 是吗? 257 00:13:29,017 --> 00:13:31,478 顺便提一下 这个在乳头上涂胭脂的男人 258 00:13:31,562 --> 00:13:35,107 想约在一家荒废的凶宅旅馆见面 259 00:13:35,190 --> 00:13:37,901 - 所以… - 没事的 现在是白天 260 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 是啊 因为没人在大白天杀人 261 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 我怎么着都得做点什么 我要进去 262 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 等等…嘿 263 00:13:45,826 --> 00:13:47,911 拿着 是干洗发剂 264 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 - 什么? - 以防万一 265 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 我眼睛被喷过一次 确实火辣辣的 266 00:13:55,836 --> 00:13:59,506 要是我30分钟内没回来 给我打电话 267 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 - 设闹铃 - 好的 268 00:14:37,961 --> 00:14:39,838 (道格沃里克律师事务所 一万美元转账指示) 269 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 你好 270 00:14:58,065 --> 00:15:00,025 我是斯凯 很高兴认识你 271 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 我也是 我是宝拉 272 00:15:11,119 --> 00:15:12,496 这里在施工中 273 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 这里是我、特雷弗和一位朋友买下的 274 00:15:14,206 --> 00:15:16,792 我们打算把这里变成租给大学生的公寓 275 00:15:16,875 --> 00:15:19,419 - 哇 这主意很棒 - 我知道 276 00:15:19,503 --> 00:15:21,964 特雷弗是我在性工作和房地产上的导师 277 00:15:22,047 --> 00:15:23,966 这组合很有意思 278 00:15:24,049 --> 00:15:27,386 不过没了他 我永远没法完成这些 279 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 真不敢相信他不在了 280 00:15:30,347 --> 00:15:33,016 是啊 我还在厘清发生了什么 281 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 我也是 282 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 在网络世界里 你知道很多人 283 00:15:37,396 --> 00:15:41,108 可你不是真正认识他们 大家都只有用户名和头像 284 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 全都是匿名的 除了我们 285 00:15:43,485 --> 00:15:44,528 大家都能见到我们 286 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 很可怕 287 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 你说你知道特雷弗是怎么死的? 288 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 告诉我你知道些什么 289 00:15:55,080 --> 00:15:57,124 除非你先告诉我你知道的事 290 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 是哦 291 00:16:02,963 --> 00:16:07,259 我太无聊了 所以我要问薇还好吗? 292 00:16:08,093 --> 00:16:09,887 我们结束了 293 00:16:09,970 --> 00:16:11,638 - 什么? - 对 我让她搬出去了 294 00:16:12,347 --> 00:16:14,308 这么大的消息 你怎么什么也不说? 295 00:16:14,391 --> 00:16:17,144 大概是因为我说了就被你嘲笑 296 00:16:17,227 --> 00:16:20,522 一周前的事了 没…事的 我没事 297 00:16:20,606 --> 00:16:22,566 我不会拿她的事再烦你了 298 00:16:22,649 --> 00:16:27,696 好 我相信你很快会找到新的人来烦我了 299 00:16:28,864 --> 00:16:31,158 也许就在法律学院里 300 00:16:31,909 --> 00:16:35,037 - 你真的想当律师? - 是啊 应该吧 301 00:16:35,120 --> 00:16:36,413 律师是干吗的来着? 302 00:16:36,496 --> 00:16:37,623 他们帮人洗牙 对吧? 303 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 我本科读的是语言学 304 00:16:40,626 --> 00:16:43,837 我爸觉得这根本浪费了三十万美元 305 00:16:43,921 --> 00:16:46,840 所以现在我想实际一点 你懂吗? 306 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 懂 我懂 307 00:16:49,051 --> 00:16:51,845 反正你这么聪明 你肯定能考上很棒的法律学院 308 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 谢谢 309 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 我爸也没那么支持我 310 00:16:55,807 --> 00:16:58,435 他总是说:“你把时间都浪费在 311 00:16:58,519 --> 00:17:01,230 新闻这些破事上 小杰里 312 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 反正以后的新闻都是AI写的” 313 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 好遗憾 太扎心了 314 00:17:07,152 --> 00:17:09,530 但也不全然是一回事 对吧? 315 00:17:09,613 --> 00:17:11,114 - 什么意思? - 我是说 316 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 语言学是一门传统的学科领域 317 00:17:13,909 --> 00:17:15,577 可以作为很多职业的坚实基础 318 00:17:15,661 --> 00:17:20,374 而新闻业几乎就像是 一种完全过时的、垂死的媒介 319 00:17:20,457 --> 00:17:22,416 我希望你法学院入学考试不及格 320 00:17:23,292 --> 00:17:26,380 好 和你聊得真开心 小杰里 321 00:17:39,601 --> 00:17:40,978 你确定不来点饮料? 322 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 我们有汽水 323 00:17:42,521 --> 00:17:43,856 还有牛奶 324 00:17:44,481 --> 00:17:46,066 真奇怪 没人发明有气的牛奶 325 00:17:46,149 --> 00:17:47,401 不…我不需要 326 00:17:47,484 --> 00:17:49,152 好… 327 00:17:49,236 --> 00:17:51,488 除了做主播 特雷弗还有其他工作吗? 328 00:17:51,572 --> 00:17:52,906 我真的什么都不知道 329 00:17:52,990 --> 00:17:57,244 就像我说的 我知道特雷弗和其他人混在一起 330 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 但我全不认识 331 00:17:59,204 --> 00:18:03,917 他很放得开 不管是床上还是身体上 332 00:18:04,001 --> 00:18:05,460 所以他才能赚这么多钱 333 00:18:05,544 --> 00:18:07,212 他有办法让别人敞开… 334 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 - 特雷弗? - 救我 335 00:18:09,882 --> 00:18:11,425 他知道他在做什么 336 00:18:11,508 --> 00:18:13,260 我们在这方面取得了真正的进展… 337 00:18:15,429 --> 00:18:19,183 他有一种…和人相处的方式… 338 00:18:21,435 --> 00:18:22,728 阔希提? 339 00:18:23,770 --> 00:18:26,106 - 还能取悦自己… - 是你 340 00:18:27,191 --> 00:18:29,234 是你在视频里攻击特雷弗 341 00:18:29,818 --> 00:18:31,195 - 什么? - 是啊… 342 00:18:31,278 --> 00:18:34,031 你是左撇子、绿色眼睛和牙齿 343 00:18:34,114 --> 00:18:37,367 还有你那个奇怪的两指戒指呢? 344 00:18:37,451 --> 00:18:38,827 - 就是你 - 不… 345 00:18:38,911 --> 00:18:40,579 - 就是你 - 不是你想的那样 346 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 是 那个人是我 可是都是假的 347 00:18:42,789 --> 00:18:45,584 那都是骗人的 我没有伤害特雷弗或任何人 348 00:18:45,667 --> 00:18:48,253 - 有人出事了 - 人不是我杀的 349 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 你看到的都是假的 350 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 是一场戏 351 00:18:51,131 --> 00:18:52,424 是特雷弗出的主意 352 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 他设计了这一切来敲诈一些客户 353 00:18:54,801 --> 00:18:57,429 用这种“帮帮我 我出事了”的桥段 354 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 我们只是想要钱 虽然不是借口 355 00:19:00,516 --> 00:19:02,684 我不该对你或任何人这么做 356 00:19:02,768 --> 00:19:05,771 可现在我只想知道谁害死了我的朋友 357 00:19:07,105 --> 00:19:10,192 我四处看看 你待在这儿 免得宝拉回来找不到人 358 00:19:10,275 --> 00:19:12,611 - 我不想一个人待在这里 - 把门锁上就行了 359 00:19:12,694 --> 00:19:16,573 有人来的话 你可以重复刚才你爸的无聊事 360 00:19:16,657 --> 00:19:18,283 相信我 那人马上就会走 361 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 太好了 362 00:19:25,207 --> 00:19:27,584 听着 也许是其他被我们诈骗的人 363 00:19:27,668 --> 00:19:30,879 可恶 任何人都有可能 不管是男的、女的 364 00:19:30,963 --> 00:19:32,381 是男的 365 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 - 很有可能 - 肯定是男的 366 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 我看到了 367 00:19:36,426 --> 00:19:37,636 我当时就躲在衣柜里 368 00:19:37,719 --> 00:19:38,720 我… 369 00:19:40,222 --> 00:19:41,723 我看到是个男的做的 370 00:19:42,808 --> 00:19:43,809 你当时在场? 371 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 他长什么样子? 372 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 我没看清楚 373 00:19:48,814 --> 00:19:51,066 唯一看到的是他的靴子 374 00:19:51,149 --> 00:19:52,192 靴子? 375 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 他当时穿着特雷弗的红翼靴 376 00:19:54,403 --> 00:19:56,071 我看得出是因为左右不一的鞋带 377 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 左右不一的鞋带 378 00:19:58,740 --> 00:20:00,158 没错… 379 00:20:00,242 --> 00:20:02,119 你知道是谁 对吧? 380 00:20:02,703 --> 00:20:03,704 不 我… 381 00:20:04,538 --> 00:20:05,664 嗨 382 00:20:05,747 --> 00:20:08,500 抱歉 可是你最好别动 383 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 嗨 384 00:20:24,349 --> 00:20:25,893 健身时间 真好 385 00:20:29,605 --> 00:20:31,899 你是耶鲁大学负责招生的 对吧? 386 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 - 是 你怎么… - 加油 牛头犬 387 00:20:37,988 --> 00:20:41,408 是啊 搞不懂 我朋友的孩子很优秀 388 00:20:41,491 --> 00:20:43,744 他刚被那里拒收了 389 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 很遗憾 390 00:20:46,747 --> 00:20:48,540 都是艰难的抉择 391 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 而且有很多人负责招生 所以… 392 00:20:50,292 --> 00:20:53,670 是啊 不过只有你在挪用大学公款 乔伊斯 393 00:20:56,590 --> 00:20:59,092 微软股价大跌啊 394 00:20:59,176 --> 00:21:01,512 挪用公款?太荒谬了 395 00:21:02,513 --> 00:21:05,015 人们总说太荒谬了 396 00:21:05,807 --> 00:21:09,311 可文件上呢 397 00:21:10,938 --> 00:21:12,397 你的炒股账号 398 00:21:12,481 --> 00:21:13,482 (开放式证券投资基金) 399 00:21:14,107 --> 00:21:17,027 嘿 你铤而走险了 不过我不会评判你 400 00:21:17,110 --> 00:21:20,197 你偷东西很在行 但不擅长藏东西 401 00:21:20,781 --> 00:21:27,162 不过解决办法不是没有 只要你能帮我朋友一个忙 402 00:21:28,455 --> 00:21:32,960 如果你能给这位年轻人… 403 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 (布莱克范德瓦尔) 404 00:21:34,127 --> 00:21:35,128 看到他的名字吗? 405 00:21:36,088 --> 00:21:38,715 - 我需要回应 乔伊斯 - 看到了 406 00:21:38,799 --> 00:21:42,511 很好 如果你能录取他为这次的大学新生 407 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 你就不会坐牢了 408 00:21:45,848 --> 00:21:46,974 哎呀 409 00:21:47,057 --> 00:21:50,185 看来你又要做艰难的抉择了 410 00:21:54,648 --> 00:21:55,649 我到了 411 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 录取那个孩子 412 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 (真人认证) 413 00:22:36,440 --> 00:22:38,901 - 阿什 你在干吗? - 求你放了我… 414 00:22:38,984 --> 00:22:41,486 闭嘴 不然我开枪了 听懂了吗? 415 00:22:42,654 --> 00:22:45,032 - 你知道她说的是谁吗? - 我当然知道 416 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 我说了有可能是他 417 00:22:46,867 --> 00:22:49,369 特雷弗警告过我们 如果他知道我们… 418 00:22:49,453 --> 00:22:51,246 背着他诈骗别人 419 00:22:51,330 --> 00:22:53,582 - 肯定没有好下场 - 好 你是对的 你永远是对的 420 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 他也会来追杀我们的 421 00:22:55,000 --> 00:22:57,836 - 那我们怎么办? - 我有个主意 422 00:22:57,920 --> 00:22:59,129 你信我吗? 423 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 我信 424 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 嘿 小里 425 00:23:16,480 --> 00:23:19,983 朋友 听着 有好消息 我替塞西莉亚办好事了 426 00:23:20,067 --> 00:23:22,402 所以应该会很顺利 427 00:23:23,153 --> 00:23:25,489 好 朋友 我们再聊 428 00:23:28,033 --> 00:23:29,326 小里 429 00:23:30,118 --> 00:23:31,370 杀了我吧 430 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 喂 431 00:23:38,794 --> 00:23:41,797 我手上有人目睹了你杀人的经过 432 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 这人能证明是你干的 不过我已经抓到这个人了 433 00:23:45,843 --> 00:23:48,762 你付钱的话 我就把这人交给你 434 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 好 435 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 你怎么不去死? 436 00:23:57,437 --> 00:23:59,106 你要是不付钱 437 00:23:59,189 --> 00:24:01,692 我就把这人载到警察局 438 00:24:01,775 --> 00:24:05,404 上面附上你的手机号和名字 到时你就可以去死了 439 00:24:07,489 --> 00:24:08,490 多少钱? 440 00:24:09,700 --> 00:24:11,076 三万美元 441 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 两万美元 442 00:24:18,375 --> 00:24:20,961 先付一半的钱 我就把地址发过去 443 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 我会发信息告诉你钱汇到哪里 444 00:24:29,094 --> 00:24:31,388 你根本不需要这么做 因为我… 445 00:24:31,471 --> 00:24:33,140 闭上你的臭嘴 446 00:24:33,807 --> 00:24:35,934 你疯了吗? 你在想什么?你怎么… 447 00:24:36,018 --> 00:24:38,770 我在想 他不知道这个人是我 448 00:24:38,854 --> 00:24:40,564 然后他会给我们转一万美元 449 00:24:41,190 --> 00:24:43,066 所以我们应该赶快离开这里 对吗? 450 00:24:43,150 --> 00:24:46,153 - 是啊 可是把地址发给他… - 听好了 我们没有钱 451 00:24:46,653 --> 00:24:50,157 我们所有的钱都投到了 这个一无是处的汽车旅馆 452 00:24:50,240 --> 00:24:51,700 都怪特雷弗的烂提议 453 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 这家伙给了钱 等他到这里时 454 00:24:55,913 --> 00:24:57,289 我们早就跑了 455 00:24:57,372 --> 00:24:58,540 那她怎么办? 456 00:24:59,124 --> 00:25:01,043 如今我只能担心你和我 457 00:25:01,126 --> 00:25:02,544 我们拿了钱就走人 458 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 你们听…听我说… 459 00:25:06,340 --> 00:25:07,508 你们可以放我走 460 00:25:07,591 --> 00:25:10,719 你们放我回家 461 00:25:10,802 --> 00:25:14,014 因为我谁都不会说 462 00:25:14,097 --> 00:25:15,390 我…怎么会…告诉 463 00:25:15,474 --> 00:25:17,309 - 我怎么会告诉… - 什么?你不会告诉别人 464 00:25:17,392 --> 00:25:19,186 我拿枪指着你? 465 00:25:19,895 --> 00:25:20,896 信你才怪 466 00:25:23,899 --> 00:25:25,234 钱到手了 467 00:25:28,195 --> 00:25:29,321 把她绑起来 468 00:25:34,451 --> 00:25:35,744 我掉了耳机在一辆现代汽车里 469 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 有一次我把我的掉在了厕所里 470 00:25:37,538 --> 00:25:39,623 不过在它碰到不干净的东西前 我把它拿出来了 471 00:25:39,706 --> 00:25:41,333 不 我把它放在了男主播的车上 472 00:25:41,416 --> 00:25:42,918 这样一来我们就能追踪到他 473 00:25:43,001 --> 00:25:44,753 真是聪明的办法 474 00:25:48,340 --> 00:25:49,633 要不要打给宝拉? 475 00:25:49,716 --> 00:25:51,844 不必吧…看起来风平浪静 476 00:25:53,136 --> 00:25:54,555 不…求你们了… 477 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 - 坐在椅子上 - 别 拜托你们 别这么对我 478 00:25:56,390 --> 00:25:58,475 求你们了 我又没做错事 我没有… 479 00:25:58,559 --> 00:26:00,769 - 你在干吗?举起枪 - 你们没必要这么做 480 00:26:00,853 --> 00:26:03,313 你们不用把我绑起来 我什么也不会做 481 00:26:03,397 --> 00:26:04,898 闭嘴 给我坐上去 482 00:26:04,982 --> 00:26:06,984 斯凯 看着我 你不需要这么做 483 00:26:07,067 --> 00:26:08,861 给我坐上去 484 00:26:09,778 --> 00:26:10,904 你到底在搞什么? 485 00:26:10,988 --> 00:26:13,156 - 专心点 打起精神 - 我在尽力… 486 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 - 你在做什么? - 打起精神 487 00:26:14,491 --> 00:26:15,701 见鬼了 488 00:26:22,249 --> 00:26:23,709 我要杀了你 489 00:26:36,972 --> 00:26:38,348 见鬼了 490 00:26:55,616 --> 00:26:56,825 W? 491 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 - 不是 - C? 492 00:26:58,619 --> 00:26:59,912 不是 493 00:26:59,995 --> 00:27:01,371 天啊 494 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 吓死我了 495 00:27:03,832 --> 00:27:05,792 - 开车… - 好… 496 00:27:05,876 --> 00:27:07,127 - 开车 快开车 - 天啊 497 00:27:07,211 --> 00:27:08,962 - 好的 天啊 - 怎么了? 498 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 天啊 499 00:27:20,057 --> 00:27:22,434 它…穿过你的手心了 500 00:27:22,518 --> 00:27:24,019 我…不知道 501 00:27:24,102 --> 00:27:26,355 我要是拔了 你的手会流血不止 502 00:27:26,438 --> 00:27:28,774 - 真的好痛 - 好… 503 00:27:28,857 --> 00:27:30,567 我先把车开到外头 504 00:27:31,693 --> 00:27:35,197 然后快速把钉子拔出来 送你去医院 好吗? 505 00:27:35,280 --> 00:27:36,949 - 快点 - 就两分钟 506 00:27:37,032 --> 00:27:38,116 两分钟 507 00:27:39,409 --> 00:27:41,537 天啊 我不能… 508 00:27:42,162 --> 00:27:44,081 - 我还是不能呼吸 - 没事 你安全了 509 00:27:44,164 --> 00:27:46,124 你现在安全了 我们先送你回家 510 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 - 没事了 - 你快到家了 511 00:27:47,626 --> 00:27:48,836 没错 512 00:27:50,879 --> 00:27:53,298 - 所以是一伙人吗? - 鲁迪 闭嘴 513 00:27:53,382 --> 00:27:55,509 闭嘴… 514 00:27:56,718 --> 00:27:58,679 没事了 你撑着点 515 00:28:09,398 --> 00:28:11,525 G 你看这个 516 00:28:11,608 --> 00:28:13,193 我可能发现了线索 517 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 受害者花了大笔钱在建筑用品上 518 00:28:16,488 --> 00:28:18,240 他每个月会有一笔支出 519 00:28:18,323 --> 00:28:20,450 五千美元、七千美元 520 00:28:20,534 --> 00:28:23,370 所以我打了电话给木材厂 要到了送货地址 521 00:28:23,453 --> 00:28:26,081 看起来是个汽车旅馆 开车要半小时 522 00:28:28,166 --> 00:28:30,043 查账很无趣吗? 523 00:28:31,670 --> 00:28:33,338 这也许能扭转局势 524 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 也许运气会不错 525 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 干得好 526 00:28:46,351 --> 00:28:47,352 完了 527 00:28:48,770 --> 00:28:50,397 天啊 不… 528 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 见鬼了 529 00:28:57,696 --> 00:28:59,865 - 你在哪里? - 丹尼斯到了 你… 530 00:28:59,948 --> 00:29:01,408 你得马上离开 531 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 我被钉在地板上了 532 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 好 见鬼 533 00:29:05,245 --> 00:29:06,663 - 我去找你… - 不… 534 00:29:06,747 --> 00:29:08,207 - 算了 - 不 你在说什么? 535 00:29:08,290 --> 00:29:09,791 - 我会没事的 - 他马上要上去了 536 00:29:09,875 --> 00:29:11,668 - 你得离开那里 - 我有枪 537 00:29:11,752 --> 00:29:13,670 反正你什么也做不了 538 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 好 别挂电话 539 00:29:25,015 --> 00:29:26,558 完了 540 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 嘿 丹尼斯 我是斯凯 541 00:29:42,574 --> 00:29:43,992 你好吗? 542 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 那个证人离开了 543 00:29:46,245 --> 00:29:47,955 真的很抱歉 544 00:29:49,289 --> 00:29:51,250 听着 老兄 我…打从心底服你 545 00:29:51,333 --> 00:29:52,709 我不想惹麻烦 546 00:29:53,210 --> 00:29:57,422 不过我得告诉你 我有支巨大的枪 好吗? 547 00:29:59,049 --> 00:30:00,884 但我不想开枪 所以… 548 00:30:00,968 --> 00:30:05,389 不如这些事就算了 我们改天去喝一杯 549 00:30:05,931 --> 00:30:08,100 特雷弗说你很喜欢清酒 550 00:30:12,229 --> 00:30:13,814 兄弟 你说话啊 551 00:30:18,443 --> 00:30:20,112 别逼我开枪 552 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 我会开枪的 553 00:30:26,743 --> 00:30:28,036 我开枪了 554 00:30:33,500 --> 00:30:35,627 斯…凯? 555 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 斯凯? 556 00:30:41,967 --> 00:30:43,010 斯凯 557 00:30:54,813 --> 00:30:57,566 出了什么事? 558 00:30:59,735 --> 00:31:01,945 斯凯? 559 00:31:06,783 --> 00:31:08,035 噢 糟了 560 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 没问题的 哥们 561 00:31:16,627 --> 00:31:19,213 没事 我知道她在哪里 我们可以找到她 562 00:31:21,131 --> 00:31:23,967 我们有车 你可以跟着我 563 00:31:24,051 --> 00:31:26,178 我们…你可以坐副驾 564 00:31:27,679 --> 00:31:31,266 特雷弗这么多朋友当中 我一直都最喜欢你 565 00:31:35,562 --> 00:31:36,980 可惜你话太多了 566 00:31:58,919 --> 00:32:00,212 斯凯? 567 00:32:00,295 --> 00:32:01,296 斯凯? 568 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 斯凯 569 00:32:04,633 --> 00:32:05,926 (阿什通话中) 570 00:32:06,009 --> 00:32:07,010 斯凯 571 00:32:08,512 --> 00:32:10,806 抱歉 斯凯现在没办法接听电话 572 00:32:11,723 --> 00:32:14,184 我要杀了你 573 00:32:14,268 --> 00:32:15,644 是你吗 阿什莉? 574 00:32:15,727 --> 00:32:18,021 没了变声器还真听不出你的声音 575 00:32:18,564 --> 00:32:20,732 我们应该好好谈一下 576 00:32:21,358 --> 00:32:22,359 我会来找你的 577 00:32:33,871 --> 00:32:36,081 - 今天过得怎样? - 今天? 578 00:32:36,164 --> 00:32:38,292 很好 都很好 579 00:32:38,375 --> 00:32:40,794 简直是无聊的一天 580 00:32:40,878 --> 00:32:43,297 和往常一样 没新鲜事 你呢? 581 00:32:44,631 --> 00:32:45,716 和平时一样 582 00:32:46,675 --> 00:32:47,926 我喜欢和平时一样 583 00:32:50,053 --> 00:32:52,472 - 你收到律师的电邮了吗? - 没有 584 00:32:52,556 --> 00:32:54,850 我们的案子由纳莱斯基法官负责 585 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 你不认识他? 586 00:32:56,852 --> 00:33:00,480 比起其他法官 他多数把抚养权判给父亲 而他负责我们的案子 587 00:33:01,315 --> 00:33:02,441 - 真的吗? - 是啊 588 00:33:02,524 --> 00:33:03,525 哇 589 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 他可能会有点歧视女性 不过这方面会对我们有帮助 590 00:33:07,196 --> 00:33:09,364 - 太好了 我没意见 - 我也是 591 00:33:10,115 --> 00:33:12,326 我们需要放松一下 很快就可以了 592 00:33:13,035 --> 00:33:14,328 不过真让人期待 593 00:33:19,833 --> 00:33:22,336 (易捷典当行 现场取现) 594 00:33:27,841 --> 00:33:32,054 (黄金回收) 595 00:33:32,137 --> 00:33:36,266 我有个价值百万的秘密 596 00:33:36,350 --> 00:33:38,810 不能告诉你它是什么 597 00:33:38,894 --> 00:33:42,314 我自己知道就好 598 00:33:42,397 --> 00:33:44,733 不会说出去 599 00:33:48,320 --> 00:33:50,531 (宝拉 从2024年8月开始 在边际新闻上班) 600 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 (八岁海兹尔的母亲 已离婚) 601 00:33:52,741 --> 00:33:56,453 希望我有勇气一直保守这秘密 602 00:33:57,371 --> 00:34:00,624 不会妥协 就这么把它说出去 603 00:34:03,794 --> 00:34:05,379 这个能当多少? 604 00:34:06,255 --> 00:34:11,051 只要靠近点 我会在你耳边轻声说 605 00:34:11,844 --> 00:34:14,554 宝贝 如果你真的想知道 606 00:34:14,638 --> 00:34:15,806 两千美元? 607 00:34:15,889 --> 00:34:19,226 我会在你耳边轻声说 608 00:34:19,726 --> 00:34:23,981 也许我已忘了我想说什么 609 00:34:24,063 --> 00:34:28,443 不过只要靠近点 我还是会在你耳边轻声说 610 00:34:28,527 --> 00:34:30,027 (色情骗子:性、命案和一名单亲妈妈) 611 00:34:32,197 --> 00:34:33,532 还是会 612 00:34:35,993 --> 00:34:39,871 你可以问了一遍又一遍 613 00:34:39,955 --> 00:34:43,583 可是我还没准备好要说 614 00:34:44,208 --> 00:34:47,504 因为我得到了你所有关注 这感觉 615 00:34:47,588 --> 00:34:49,715 - 那个多少钱? - 悬在半空中 616 00:34:49,797 --> 00:34:52,967 我可以守着它 守多久都行 617 00:34:53,051 --> 00:34:57,514 只要是秘密 就能得到你所有的关注 618 00:36:34,820 --> 00:36:36,738 字幕翻译:黄瑞琪