1 00:00:12,888 --> 00:00:15,224 WOODGLEN APARTMANI 2 00:00:39,206 --> 00:00:40,874 Ne haber Bri'cığım? 3 00:00:40,958 --> 00:00:44,711 Hop, Dennis. Cecilia'ya acil bir iyilik yapman lazım. 4 00:00:44,795 --> 00:00:46,713 Çok isterdim dostum 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,924 ama şu an bir işin tam ortasındayım. 6 00:00:49,007 --> 00:00:51,343 Aman ya. İyilik mi dedim? 7 00:00:51,426 --> 00:00:52,553 Dilim sürçmüş. 8 00:00:52,636 --> 00:00:54,263 Bunu hemen yapacaksın. 9 00:00:54,346 --> 00:00:56,890 Bir talebe hayır diyecek durumda değilsin. 10 00:00:56,974 --> 00:00:58,642 Teknik ekip haberleri verdi. 11 00:00:59,226 --> 00:01:01,937 O ufak bir sıkıntıydı kankacığım. 12 00:01:02,020 --> 00:01:04,397 Kulağa ufak gibi gelmedi kanka. 13 00:01:04,897 --> 00:01:09,570 Duyduğuma göre seninkilerden biri, şu Trevor arkandan iş çevirmiş. 14 00:01:09,653 --> 00:01:13,615 - Dinle Bri… - İkiniz yakınmışsınız diye duydum. 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 Belki de ondan bir şeylere müsaade ettin. 16 00:01:16,493 --> 00:01:17,911 Belki bir hata yaptın. 17 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 İfşa olduk mu? 18 00:01:21,373 --> 00:01:22,457 Asgari derecede. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,836 Jennifer'ı işe dâhil edeyim mi? 20 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Hayır. Olay kontrol altında dostum. 21 00:01:29,047 --> 00:01:30,591 Şu an işleri toparlıyorum. 22 00:01:30,674 --> 00:01:34,928 Bunları bilmek hoşuma gitmiyor. Senin amacın bizim tamamen izole kalmamız. 23 00:01:35,012 --> 00:01:37,973 - Bize ideal koşullar lazım. - Anlaşıldı. 24 00:01:38,056 --> 00:01:39,766 Her şey hallolacak Bri. 25 00:01:39,850 --> 00:01:42,227 Senin iyiliğin için umarım öyle olur. 26 00:01:43,270 --> 00:01:46,273 Cecilia'nın işini hallet. Kullan at telefonuna detayları attım. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Kadının adı Joyce Tercek. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,068 Onu hemen bul. 29 00:01:50,736 --> 00:01:52,279 Hemen dedim lan Dennis. 30 00:01:52,362 --> 00:01:53,614 Bunu telafi say. 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 Siktir! 32 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 SUNNYSIDE EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 33 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Su güzelmiş. 34 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Beni eşim için çağırdınız sanmıştım. 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,533 Şu anki eşim saldırıya uğradı, gelişme var sandım. 36 00:02:37,616 --> 00:02:40,619 O yüzden bu benim için biraz beklenmedik oldu. 37 00:02:40,702 --> 00:02:44,581 Paula'nın bu işle bir alakası olduğunu düşünüyorsanız yoktur. 38 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 Yemin ederim ki yoktur. 39 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 Paula afacandır ama ufak bir afacandır. 40 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Elleri ufacıktır. 41 00:02:51,046 --> 00:02:53,924 Niye öyle dedim bilmiyorum. Biraz gerginim galiba. 42 00:02:54,007 --> 00:02:57,594 Portland'daki olay trajediydi, kazaydı ama dava falan olmadı. 43 00:02:57,678 --> 00:02:59,263 Bir adam öldü. 44 00:02:59,972 --> 00:03:01,265 Kesinlikle trajik. 45 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Ama bu… 46 00:03:03,976 --> 00:03:07,521 Bu cinayet. Bu da cinayet. 47 00:03:07,604 --> 00:03:08,981 İkisi aynı cinayet. 48 00:03:09,690 --> 00:03:12,276 Ama cinayet. Bugün de mesele bu. 49 00:03:12,359 --> 00:03:15,404 Özür dilerim, panik atak geçiriyor olabilirim. 50 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 Ve bence şu nokta çok önemli… 51 00:03:18,365 --> 00:03:19,366 Şu nokta… 52 00:03:20,075 --> 00:03:23,495 Bu adam beni FaceTime ile aradı. 53 00:03:23,579 --> 00:03:26,623 Numaramı nereden buldu bilmiyorum ama beni aradı. 54 00:03:27,291 --> 00:03:28,542 Durumu iyi değildi. 55 00:03:29,209 --> 00:03:34,506 İşinizi öğretmek gibi olmasın da bence sebebi ya fentanil ya metti. 56 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Bilmem. Ben şahsen uyuşturucu sevmem. 57 00:03:36,800 --> 00:03:40,220 Esrar içtim, kokain de kullandım tabii. 58 00:03:40,304 --> 00:03:42,973 Yakın zamanda değil, gençken yapmıştım. 59 00:03:43,056 --> 00:03:46,226 Ama biliyorum ki ya fentanil ya da met dişlere çok kötü. 60 00:03:46,310 --> 00:03:49,980 Dişleri çürütüyor. Ama adamın dişleri güzeldi. 61 00:03:52,566 --> 00:03:54,985 Devam edeceksek biraz daha su verseniz? 62 00:03:55,068 --> 00:03:58,113 Sanki kelimelerim çıkıyor ama ses çıkaramıyorum gibi. 63 00:04:08,415 --> 00:04:11,543 Peki, sağ olun. Gösterdiğiniz sevgi için teşekkürler. 64 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 Sky da sizi seviyor. 65 00:04:13,921 --> 00:04:16,673 Ama sevgiyle yemek siparişi verilmiyor. 66 00:04:17,257 --> 00:04:19,885 Yok, sevgi yeterli değil arkadaşlar. 67 00:04:19,968 --> 00:04:23,222 Görmek isterseniz bunu kazık gibi, yapın bana ödemeleri. 68 00:04:23,805 --> 00:04:25,933 Ucunu görmek için kriptoyu seçin. 69 00:04:28,060 --> 00:04:29,937 Beni tamamen çıplak görmek için… 70 00:04:30,020 --> 00:04:32,356 Paramı verin de istediğinizi yaparım. 71 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 Atla deve değil yani. Meteliksizim millet. 72 00:04:35,859 --> 00:04:37,444 Utanmayın, hadi bakalım. 73 00:04:37,528 --> 00:04:39,321 REZERVASYON YAP SKYLAR İLE RANDEVU 74 00:04:40,072 --> 00:04:42,533 Donmuş waffle yiyebilir miyim anne? 75 00:04:42,616 --> 00:04:45,118 Yumurtalı ekmek olmaz mı? 76 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Waffle! 77 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 Tamam. 78 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 Hay sıçayım. Peki. 79 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Bakalım. 80 00:04:55,712 --> 00:04:59,466 - Selam. - Hazır ol. İşler çok hızlı ilerliyor. 81 00:05:00,300 --> 00:05:01,343 Ne kadar hızlı? 82 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 Önümüzdeki birkaç hafta içinde olabilir. 83 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 Tanrım. Evet, cidden hızlıymış. 84 00:05:05,931 --> 00:05:07,432 Evet, çok işimiz var. 85 00:05:07,516 --> 00:05:08,684 Bak, sen kazanırsın. 86 00:05:08,767 --> 00:05:11,311 Karl ve Mallory herkesi Idaho'ya sürüklüyor. 87 00:05:11,395 --> 00:05:14,731 - Sen burada statükocusun. - Hazel! Bot, ayakkabı. 88 00:05:14,815 --> 00:05:18,610 Harika referans mektupları yazdıralım. Arkadaşlarına, işe, annelere. 89 00:05:18,694 --> 00:05:21,613 - Papazın var mı? - Benim mi? 90 00:05:21,697 --> 00:05:25,492 - Hayır, papazım yok Doug. - Hadi ya. Mahkemeler papazlara bayılır. 91 00:05:25,576 --> 00:05:27,995 Mektupları başkalarına yazdırırım. 92 00:05:28,078 --> 00:05:31,164 Harika, biz de buradan işleri hızlandıralım. 93 00:05:31,248 --> 00:05:34,251 Bürom, 10.000 dolar ücret için sana yazacak. 94 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 - Ne? Ne kadar? - On bin dolar. 95 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Kazansak iyi olur. 96 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 - Kapatmalıyım. Görüşürüz. - Görüşürüz. 97 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Bunu yolda yemen lazım 98 00:05:48,765 --> 00:05:53,770 çünkü okula çok geç kaldık. Bir ısırık karşılığı arabayı sürebilirsin. 99 00:05:53,854 --> 00:05:54,897 Peki. 100 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Dur ya, bu ne? 101 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Yarısını yedin resmen ya. 102 00:05:59,067 --> 00:06:01,403 Peki. Soldaki gaz, sağdaki fren. 103 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 Selam. Ne haber? Her şey yolunda mı? 104 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 - Selam. - Merhaba. 105 00:06:20,380 --> 00:06:21,757 Selam. 106 00:06:21,840 --> 00:06:24,593 - Tanrım. Elbisen çok tatlı. - Öyle mi? 107 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Bu mu? Tanrım, ayak kokmuyor diye bunu seçmiştim. 108 00:06:29,890 --> 00:06:32,392 Kızım kıyafetlerimi battaniye olarak kullanıyor da. 109 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 Yani… 110 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 Paula, bu yıl futbol buluşması yapacak mıydın? 111 00:06:39,816 --> 00:06:41,902 Genelde yapılıyor. Emin olamadık da… 112 00:06:41,985 --> 00:06:43,779 Evet. Yok, tabii ki. 113 00:06:43,862 --> 00:06:45,197 Evet, yok, ben… 114 00:06:45,280 --> 00:06:50,702 Hepinizi kendi pizzanı kendin yap partisine çağıracaktım. 115 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 - Ne… - Gözün yükseklerde. 116 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 Evet, aynen. 117 00:06:56,083 --> 00:06:57,543 Yemek yapacağım. 118 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 Eğlenceli olacak, evet. 119 00:07:02,005 --> 00:07:04,466 Tuhaf bir sorum var, konu epey değişmiş olacak da… 120 00:07:04,967 --> 00:07:07,553 Size karşı aşırı dürüst olabilir miyim? 121 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 - Tabii ki. - Evet. 122 00:07:09,596 --> 00:07:15,018 Eski eşim Karl ve yeni karısı Mallory, galiba hepiniz… 123 00:07:15,102 --> 00:07:16,687 - Müthiş kadın. - Harikalar. 124 00:07:16,770 --> 00:07:20,899 Evet, tabii. Evet, harikalar. Bu hikâyede çok da öyle değiller. 125 00:07:21,859 --> 00:07:24,736 Kızımın velayeti için mücadele ediyoruz şu an. 126 00:07:24,820 --> 00:07:27,239 - Ve avukatım… - Mektup lazım, değil mi? 127 00:07:27,322 --> 00:07:30,367 Evet, nereden bildin? 128 00:07:30,450 --> 00:07:33,287 - Ben de boşandım. - Harika bir mektup yazmıştım. 129 00:07:33,370 --> 00:07:35,789 Yapay zekâdan önceydi, tamamen kendim yazdım. 130 00:07:35,873 --> 00:07:37,082 Vay be. Peki. 131 00:07:37,165 --> 00:07:39,877 Mektuptan daha yararlı tek şey para. 132 00:07:39,960 --> 00:07:42,129 - Evet. Heather'la ayrıldığımızda… - Evet. 133 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 …cüzdanımı avukatıma fırlattım, o halletti. 134 00:07:45,591 --> 00:07:48,135 Yani, bende öyle bir para yok. 135 00:07:49,052 --> 00:07:51,138 - Evet. - Peki… 136 00:07:51,221 --> 00:07:54,933 Öyleyse biz… O zaman biz de harika mektuplar yazarız. 137 00:07:55,017 --> 00:07:57,186 - Evet. - Müthiş. Evet. 138 00:07:57,269 --> 00:07:58,729 Tekrar yazabilirim. 139 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 - Yazarız. - Tabii. 140 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 - Senin için. - Muhteşem. 141 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Adım Paula. 142 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 - Peki. Tamam. Paula. - Evet. Sanders. 143 00:08:22,753 --> 00:08:24,379 - Selam. - Korkuttunuz beni. 144 00:08:24,463 --> 00:08:27,382 - Pardon. - Suratınızdan dolayı değil. 145 00:08:28,550 --> 00:08:33,554 Peki. Ender bulunan Magic The Gathering kartlarından arıyorum. 146 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 Elinizdeki en pahalısı hangisi? 147 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 Timetwister, Alfa Baskısı. 148 00:08:37,934 --> 00:08:41,063 Neredeyse sıfır, paketli, sadece 10.000 dolar. 149 00:08:42,731 --> 00:08:44,691 Üçüncü en pahalısı hangisi? 150 00:08:45,359 --> 00:08:47,402 NEW YORK AİLE MAHKEMESİ SALONU 151 00:08:47,486 --> 00:08:50,948 - Ne oldu Bayan Lambert? - Bir de diğer adamı görsen. 152 00:08:52,407 --> 00:08:56,954 Birkaç kutuyu boşaltıyordum. Bunları seviyorsun, değil mi? 153 00:08:57,037 --> 00:08:59,289 ÇARKIFELEK HERKES ELİNİ ATIP YEDİ YENİ KART ÇEKSİN 154 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 Güzel mi? Kötü mü? Ezikçe mi? 155 00:09:04,002 --> 00:09:05,379 Muhteşem. 156 00:09:06,463 --> 00:09:08,924 Sende kalsın. 157 00:09:09,007 --> 00:09:11,718 Güç seninle olsun, her neyse artık. 158 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Sağ olun. 159 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 Hayır, her şey için sen sağ ol. Gerçekten. 160 00:09:17,558 --> 00:09:18,809 Bu arada, 161 00:09:19,351 --> 00:09:23,146 hemen bir atama odasına girebilir miyim? 162 00:09:24,064 --> 00:09:26,525 - Giriş yasak, biliyorsunuz. - Evet de… 163 00:09:26,608 --> 00:09:30,696 Bacaklarım yüzünden çok yavaşım. Sadece programa bir göz atmak istedim. 164 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Kusura bakmayın. 165 00:09:33,115 --> 00:09:36,326 Şimdi müsaadenizle dinlenme odasına gideceğim 166 00:09:36,410 --> 00:09:39,538 ve beş dakika boyunca kendime bir kahve yapacağım. 167 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 HÂKİM NARLESKI 168 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 HÂKİM HERNANDEZ 169 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 HENDRICKS, SANDERS'A KARŞI 170 00:10:15,032 --> 00:10:16,700 Trevor'ın arkadaşı. 171 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 Bu Sky. 172 00:10:18,035 --> 00:10:20,370 Bir fikrim var. Bunu sonra yapalım. 173 00:10:20,454 --> 00:10:22,623 - Burada değil. - Şu an yapacağız. 174 00:10:22,706 --> 00:10:26,043 Önceden randevu alıp ödeme yapman gerekiyor. 175 00:10:26,126 --> 00:10:29,755 Pardon, Brown'da İnternet Seksine Giriş dersi yok. 176 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 Brown'da muhtemelen vardır. 177 00:10:31,924 --> 00:10:32,966 Peki. 178 00:10:33,050 --> 00:10:37,346 Bu arada ya yüzüğü olan adam buysa? Ya dolandırıcılardan biriyse? 179 00:10:37,846 --> 00:10:40,015 O zaman muhtemelen bir şeyler biliyordur. 180 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 - Peki. - Peki. 181 00:10:41,475 --> 00:10:43,560 - Siktir. - Dikkat et. 182 00:10:43,644 --> 00:10:45,270 Selam. 183 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 Selam seksi hatun. 184 00:10:48,565 --> 00:10:50,776 Görüyorum ki ofisteyiz, öyle mi? 185 00:10:50,859 --> 00:10:54,112 Performans değerlendirmeme başlasak mı? 186 00:10:54,196 --> 00:10:56,281 Hayır. 187 00:10:56,365 --> 00:10:59,451 Sadece konuşmak istedim. Ben Paula. 188 00:11:00,661 --> 00:11:02,663 Trevor'ın arkadaşıydım. 189 00:11:04,706 --> 00:11:08,502 Evet. Birlikte çalıştığınızı biliyorum. İkinizi görmüştüm. 190 00:11:09,670 --> 00:11:11,088 Olanları duydun mu yani? 191 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 Evet, berbat bir durum. 192 00:11:13,215 --> 00:11:15,968 Hâlâ inanamıyorum. Onu daha yeni görmüştüm. 193 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Evet… 194 00:11:18,679 --> 00:11:20,973 Olanları çözmeye çalışıyorum da. 195 00:11:21,056 --> 00:11:24,393 Ölümü hakkında birtakım bilgilerim var, 196 00:11:24,476 --> 00:11:28,105 belki senin de vardır da karşılaştırabiliriz diye düşünmüştüm. 197 00:11:28,856 --> 00:11:31,567 - Benim bir bilgim yok. - Peki, biz… 198 00:11:31,650 --> 00:11:34,611 Polisin hiç umurunda değil bence. 199 00:11:34,695 --> 00:11:39,116 Belki olayı çözersek polisin de umurunda olur. 200 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 Vaktin için ödeme yaparım. 201 00:11:45,706 --> 00:11:46,874 Peki. 202 00:11:49,877 --> 00:11:52,004 Yüz yüze yapalım. Burası iş yerim. 203 00:11:52,087 --> 00:11:53,672 Şehir içinde mi yaşıyorsun? 204 00:11:54,173 --> 00:11:56,758 "Hayır" de. 205 00:11:56,842 --> 00:11:58,218 Evet. 206 00:11:58,302 --> 00:12:00,846 Harika, adresi hesabına gönderirim. 207 00:12:00,929 --> 00:12:02,723 - Peki. - Peki. 208 00:12:04,558 --> 00:12:06,101 Peki. 209 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 Yüzüğü göremedim. 210 00:12:07,853 --> 00:12:10,856 - Ben de. - Cidden yüz yüze konuşmaya gidecek misin? 211 00:12:10,939 --> 00:12:12,441 Biraz tuhaf. 212 00:12:12,524 --> 00:12:14,318 Bizim başka şansımız yok. 213 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 - "Bizim" mi? - Gidiyoruz. 214 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Güzel. 215 00:12:19,281 --> 00:12:23,660 Paula'nın eski eşi, gerekçesini doğruladı. Çocuk herkesi taciz ediyormuş. 216 00:12:23,744 --> 00:12:25,037 Evet, bana söylemişti. 217 00:12:25,120 --> 00:12:26,705 Bunu saklamadı ki. 218 00:12:26,788 --> 00:12:29,291 Bize verdiği banka hesabı sıkıcı. 219 00:12:29,374 --> 00:12:30,959 Belge incelemek çok boktan. 220 00:12:31,043 --> 00:12:34,087 Bu boktan iş sayesinde tutuklama yapabiliyoruz. 221 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 Aynen. 222 00:12:35,797 --> 00:12:37,299 Sence Diamondbacks nasıl? 223 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 SPOR BAHİSLERİ 224 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 Memleketininki hariç beyzbol takımlarını umursayanlar 225 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 sapkın kumar bağımlılarıdır. 226 00:12:44,723 --> 00:12:47,226 Oynadığım kumarlar hiç de sapkın değil. 227 00:12:47,309 --> 00:12:52,689 Hayatlarımıza şans yön veriyor, bunu göz ardı edenler de aptaldır. 228 00:12:53,982 --> 00:12:55,984 Kaybettiğim için dalga geçiyorsun 229 00:12:56,068 --> 00:12:58,320 ama eninde sonunda devran dönecek. 230 00:12:58,862 --> 00:13:03,742 Ve gerçek kayıp, şansın döndüğünde bahis oynamamış olmaktır. 231 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Peki Aristo. 232 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Umarım Diamondbacks de felsefenden haberdardır. 233 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 Cubs'a yatırayım bari. 234 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 APART OTEL 235 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 Ben kafe falan bekliyordum. 236 00:13:21,426 --> 00:13:24,805 Evet, belki de bir kafeye gitmeliyiz 237 00:13:24,888 --> 00:13:27,224 çünkü bu korku filmi gibi görünüyor. 238 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 - Sorun olmaz. - Öyle mi? 239 00:13:29,017 --> 00:13:31,478 Apaçık meme uçlarını renklendiren bir adam 240 00:13:31,562 --> 00:13:35,107 terk edilmiş bir cinayet otelinde yüz yüze görüşmek istiyor. 241 00:13:35,190 --> 00:13:37,901 - Yani… - Gündüz vakti, bir şey olmaz. 242 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Evet, gündüzleri kimse öldürülmez çünkü. 243 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 Yani, bir şeyler yapmalıyım. Ben giriyorum. 244 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Bir bekle. 245 00:13:45,826 --> 00:13:47,911 Bunu kullan. Kuru şampuan. 246 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 - Ne? - Bir şey olursa yani. 247 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 Bir kez gözüme girmişti, çok yakıyor. 248 00:13:55,836 --> 00:13:59,506 Eğer 30 dakikaya dönmezsem beni arayın. 249 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 - Alarm kurun. - Peki. 250 00:14:37,961 --> 00:14:39,838 DOUG WARWICK'İN OFİSİ 10.000 DOLAR İÇİN TALİMAT 251 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Merhabalar. 252 00:14:58,065 --> 00:15:00,025 Ben Sky. Çok memnun oldum. 253 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Ben de. Ben Paula. 254 00:15:11,119 --> 00:15:12,496 Henüz tamamlanmadı. 255 00:15:12,579 --> 00:15:16,792 Trevor'la ben burayı bir arkadaşla aldık. Üniversiteliler için apartman yapacaktık. 256 00:15:16,875 --> 00:15:19,419 - Vay be, harika fikir. - Biliyorum. 257 00:15:19,503 --> 00:15:21,964 Trevor hem seks işinde hem emlakta akıl hocamdı. 258 00:15:22,047 --> 00:15:23,966 İlginç bir kombinasyon. 259 00:15:24,049 --> 00:15:27,386 Ama o olmadan bu işi hayatta bitiremem. 260 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 Öldüğüne inanamıyorum. 261 00:15:30,347 --> 00:15:33,016 Evet, ben de olanları anlamaya çalışıyorum. 262 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 Ben de. 263 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 İnternet seks işçiliğinde bir sürü insan tanırsın 264 00:15:37,396 --> 00:15:41,108 ama aslında tanımazsın. Herkes sadece kullanıcı adı ve avatardır. 265 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 Bizim dışımızda herkes anonim. 266 00:15:43,485 --> 00:15:44,528 Göz önündeyiz. 267 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 Korkunç bir durum. 268 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 Trevor'ın ölümü hakkında bilgim var demiştin. 269 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 Bana da anlat. 270 00:15:55,080 --> 00:15:57,124 Senin bildiklerini öğrenmeden olmaz. 271 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Tabii. 272 00:16:02,963 --> 00:16:07,259 Sadece sıkıldığımda sorarım bunu ama Vi nasıl? 273 00:16:08,093 --> 00:16:09,887 O iş bitti. 274 00:16:09,970 --> 00:16:11,638 - Ne? - Taşınmasını söyledim. 275 00:16:12,347 --> 00:16:14,308 Büyük haber. Niye anlatmadın? 276 00:16:14,391 --> 00:16:17,144 Her anlattığımda dalga geçtiğin için olabilir mi? 277 00:16:17,227 --> 00:16:20,522 Bir hafta önce oldu. Önemli değil. Ben iyiyim. 278 00:16:20,606 --> 00:16:22,566 Onu anlatıp seni sıkmayacağım artık. 279 00:16:22,649 --> 00:16:27,696 Peki. Beni sıkmanın yeni yollarını eminim ki yakında bulursun. 280 00:16:28,864 --> 00:16:31,158 Belki hukuk fakültesiyle ilgili olur. 281 00:16:31,909 --> 00:16:35,037 - Avukat olmak istiyor musun cidden? - Sanırım evet. 282 00:16:35,120 --> 00:16:37,623 Avukat hangisiydi? Diş temizleyenler mi? 283 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 Dil bilimden lisans diplomam var, 284 00:16:40,626 --> 00:16:43,837 babam o diploma için 300.000 dolar boşa gitti diyor. 285 00:16:43,921 --> 00:16:46,840 O yüzden gerçekçi olmaya çalışıyorum. 286 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Evet. Anlıyorum. 287 00:16:49,051 --> 00:16:51,845 Ama sen çok zekisin, iyi bir fakülteye girersin. 288 00:16:52,429 --> 00:16:55,724 - Teşekkür ederim. - Benim babam da beni çok desteklemez. 289 00:16:55,807 --> 00:17:01,230 "Şu gazetecilik işiyle vaktini harcıyorsun Geri'ciğim" der hep. 290 00:17:01,313 --> 00:17:05,192 - "Haberleri yapay zekâ yapacak zaten." - Üzüldüm, kötüymüş. 291 00:17:07,152 --> 00:17:09,530 Yine de tam olarak aynı değil, değil mi? 292 00:17:09,613 --> 00:17:11,114 - Nasıl yani? - Yani, 293 00:17:11,198 --> 00:17:15,577 dil bilim klasik bir alandır. Bir sürü meslek için iyi bir temeldir. 294 00:17:15,661 --> 00:17:20,374 Gazetecilik ise çağ dışı, resmen ölmekte olan bir araç. 295 00:17:20,457 --> 00:17:22,416 Umarım sınavından kalırsın. 296 00:17:23,292 --> 00:17:26,380 Ne güzel konuştuk Geri'ciğim. 297 00:17:39,601 --> 00:17:40,978 Bir şey istemez misin? 298 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 Soda da var. 299 00:17:42,521 --> 00:17:43,856 Süt de var. 300 00:17:44,481 --> 00:17:46,066 Acaba niye gazlı süt yok? 301 00:17:46,149 --> 00:17:47,401 Yok, ben almayayım. 302 00:17:47,484 --> 00:17:49,152 Peki… 303 00:17:49,236 --> 00:17:51,488 Trevor seks işi dışında ne yapardı? 304 00:17:51,572 --> 00:17:52,906 Ben bir şey bilmiyorum. 305 00:17:52,990 --> 00:17:57,244 Dediğim gibi, Trevor bir sürü farklı insanla takılırdı. 306 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 Hepsini tanımazdım. 307 00:17:59,204 --> 00:18:03,917 Trevor çok esnekti. Hem cinsel hem fiziksel açıdan. 308 00:18:04,001 --> 00:18:05,460 O yüzden çok kazanırdı. 309 00:18:05,544 --> 00:18:07,212 İnsanlar ona açılırdı… 310 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 - Trevor! - İmdat! 311 00:18:09,882 --> 00:18:11,425 İşini bilirdi. 312 00:18:11,508 --> 00:18:13,260 Çok ilerleme kaydetmiştik… 313 00:18:15,429 --> 00:18:19,183 Trevor'ın insanlarla… İnsanlarla arası… 314 00:18:21,435 --> 00:18:22,728 Ko si ti? 315 00:18:23,770 --> 00:18:26,106 - …kendini tatmin ederken… - Sendin. 316 00:18:27,191 --> 00:18:29,234 O videoda Trevor'a saldıran sendin. 317 00:18:29,818 --> 00:18:31,195 - Ne? - Evet. 318 00:18:31,278 --> 00:18:34,031 Solaksın, gözlerin yeşil, bir de dişlerin aynı. 319 00:18:34,114 --> 00:18:37,367 Şu tuhaf, iki parmaklı yüzüğün nerede? 320 00:18:37,451 --> 00:18:38,827 - Sendin lan. - Hayır. 321 00:18:38,911 --> 00:18:40,579 - Sendin. - Sandığın gibi değil. 322 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Evet, bendim ama hepsi sahteydi. 323 00:18:42,789 --> 00:18:45,584 Trevor'a asla zarar vermezdim. Kimseye vermem. 324 00:18:45,667 --> 00:18:48,253 - Birine zarar geldi ama. - Ben öldürmedim. 325 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 Gördüğün şey sahteydi. 326 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Kurguydu. 327 00:18:51,131 --> 00:18:52,424 Trevor'ın fikriydi. 328 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 Bazı müşterilerden para koparmak için 329 00:18:54,801 --> 00:18:57,429 "İmdat, yakışıklıyım, başım dertte" numarasıydı. 330 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Mazereti olamaz ama para kazanmaya çalışıyorduk. 331 00:19:00,516 --> 00:19:02,684 Bunu sana, hatta kimseye yapmamalıydım. 332 00:19:02,768 --> 00:19:05,771 Artık sadece arkadaşımın katilini bulmak istiyorum. 333 00:19:07,105 --> 00:19:10,192 Etrafa bakınacağım. Sen Paula dönerse diye burada kal. 334 00:19:10,275 --> 00:19:12,611 - Yalnız kalmasam… - Kapıyı kilitle. 335 00:19:12,694 --> 00:19:16,573 Biri gelirse de babanla ilgili şu sıkıcı hikâyeyi anlat. 336 00:19:16,657 --> 00:19:18,283 Kesin giderler, güven bana. 337 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Harika. 338 00:19:25,207 --> 00:19:27,584 Muhtemelen dolandırdığımız biridir. 339 00:19:27,668 --> 00:19:30,879 Sikeyim, herkes olabilir lan. Erkek de kadın da olabilir. 340 00:19:30,963 --> 00:19:32,381 Erkekti. 341 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 - Muhtemelen evet. - Öyleydi, erkekti. 342 00:19:35,175 --> 00:19:37,636 Gördüm. Dolapta saklanıyordum. 343 00:19:37,719 --> 00:19:38,720 Ben… 344 00:19:40,222 --> 00:19:41,723 Adamın biri yaptı, gördüm. 345 00:19:42,808 --> 00:19:43,809 Orada mıydın? 346 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 Nasıl biriydi? 347 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 Tam göremedim. 348 00:19:48,814 --> 00:19:51,066 Görebildiğim tek şey botlarıydı. 349 00:19:51,149 --> 00:19:52,192 Botları mı? 350 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 Trevor'ınkileri giyiyordu. 351 00:19:54,403 --> 00:19:57,155 - Bağcıkları farklıydı, oradan anladım. - Bağcık. 352 00:19:58,740 --> 00:20:00,158 Evet. 353 00:20:00,242 --> 00:20:02,119 Adamı tanıyorsun, değil mi? 354 00:20:02,703 --> 00:20:03,704 Yok… 355 00:20:04,538 --> 00:20:05,664 Selam. 356 00:20:05,747 --> 00:20:08,500 Üzgünüm ama olduğun yerde kal lan. 357 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 Merhabalar. 358 00:20:24,349 --> 00:20:25,893 Spor vakti. Güzel. 359 00:20:29,605 --> 00:20:31,899 Yale'da öğrenci kabul biriminden misin? 360 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 - Evet, nereden… - Bastırın Buldoglar! 361 00:20:37,988 --> 00:20:41,408 Evet, bir arkadaşımın oğlu var, harika bir çocuk. 362 00:20:41,491 --> 00:20:43,744 Yale'dan ret aldı. 363 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Üzüldüm. 364 00:20:46,747 --> 00:20:50,209 Zor kararlar veriyoruz bazen ve birimde bir sürü çalışan var… 365 00:20:50,292 --> 00:20:53,670 Evet ama okuldan zimmetine para geçiren tek sensin Joyce. 366 00:20:56,590 --> 00:20:59,092 Microsoft düşüşte. 367 00:20:59,176 --> 00:21:01,512 Zimmetime para geçirmek mi? Saçmalık. 368 00:21:02,513 --> 00:21:05,015 Hep saçmalık derler. 369 00:21:05,807 --> 00:21:09,311 Ama belgeler var işte. 370 00:21:10,938 --> 00:21:12,397 Borsa hesabın. 371 00:21:12,481 --> 00:21:13,482 YATIRIM FONLARI 372 00:21:14,107 --> 00:21:17,027 Şansını denemişsin. Ben yargılamam. 373 00:21:17,110 --> 00:21:20,197 Çalma konusunda beceriklisin, saklama konusunda değil. 374 00:21:20,781 --> 00:21:27,162 Ama bir arkadaşıma iyilik yaparsan bu işten paçayı sıyırabilirsin. 375 00:21:28,455 --> 00:21:32,960 Bu genç adama… 376 00:21:33,669 --> 00:21:35,128 Adını gördün mü? 377 00:21:36,088 --> 00:21:38,715 - Evet demen lazım Joyce. - Evet. 378 00:21:38,799 --> 00:21:42,511 Bu gence gelecek yıl üniversiteye başlayabileceğini söylersen 379 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 hapse girmezsin. 380 00:21:47,057 --> 00:21:50,185 Önünde bir zor karar daha var gibi görünüyor. 381 00:21:54,648 --> 00:21:55,649 Ben iniyorum. 382 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Bu çocuğu okula al. 383 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 ROBOT DEĞİLİM 384 00:22:36,440 --> 00:22:38,901 - Ne yapıyorsun Ash? - Bırakın gideyim. 385 00:22:38,984 --> 00:22:41,486 Susmazsan vururum. Anladın mı? 386 00:22:42,654 --> 00:22:45,032 - Bahsettiği adamı tanıyor musun? - Tabii. 387 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 Muhtemelen odur demiştim. 388 00:22:46,867 --> 00:22:51,246 Trev bizi uyarmıştı, arkasından insanları dolandırdığını öğrenirse 389 00:22:51,330 --> 00:22:53,582 - kötü olur demişti. - Haklısın. 390 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 Bizi de halledecek. 391 00:22:55,000 --> 00:22:57,836 - Ne yapacağız? - Bir fikrim var. 392 00:22:57,920 --> 00:22:59,129 Bana güveniyor musun? 393 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 Evet. 394 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Selam Bri'cığım. 395 00:23:16,480 --> 00:23:19,983 İyi haber, Cecilia için şu iyiliği hallettim. 396 00:23:20,067 --> 00:23:22,402 Her şey yolunda olmalı. 397 00:23:23,153 --> 00:23:25,489 Peki, sonra görüşürüz adamım. 398 00:23:28,033 --> 00:23:29,326 Bri'cığım. 399 00:23:30,118 --> 00:23:31,370 Kendimi öldüreceğim. 400 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Alo. 401 00:23:38,794 --> 00:23:41,797 Cinayet işlediğine şahit olan biri var. 402 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 Sen olduğunu kanıtlayabilir ama ben bu şahidi yakaladım. 403 00:23:45,843 --> 00:23:48,762 Bir ücret karşılığında sana verebilirim. 404 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Peki. 405 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 Şöyle yapsak, sen siktirip gitsen? 406 00:23:57,437 --> 00:23:59,106 Ücreti ödemezsen 407 00:23:59,189 --> 00:24:01,692 şahidi en yakın emniyete götüreceğim. 408 00:24:01,775 --> 00:24:05,404 Bu numarayı ve adını vereceğim, o zaman sen siktirip gidersin. 409 00:24:07,489 --> 00:24:08,490 Ne kadar? 410 00:24:09,700 --> 00:24:11,076 Otuz bin dolar. 411 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 Yirmi. 412 00:24:18,375 --> 00:24:20,961 Yarısını şimdi gönder, sonra adresi veririm. 413 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Nereye göndereceğini yazarım. 414 00:24:29,094 --> 00:24:31,388 Bunu yapmak zorunda değilsin çünkü ben… 415 00:24:31,471 --> 00:24:33,140 Kes lan sesini. 416 00:24:33,807 --> 00:24:35,934 Delirdin mi? Bu ne? Sen ne… 417 00:24:36,018 --> 00:24:38,770 Düşündüm ki ben olduğumu bilmiyor, 418 00:24:38,854 --> 00:24:40,564 şimdi bize 10.000 gönderecek. 419 00:24:41,190 --> 00:24:43,066 Buradan siktirip gidelim. 420 00:24:43,150 --> 00:24:46,153 - Tamam da adresi göndermen… - Bak, meteliksiziz. 421 00:24:46,653 --> 00:24:50,157 Tüm paramızı Trevor'ın seni almaya ikna ettiği 422 00:24:50,240 --> 00:24:51,700 bu boktan otele yatırdık. 423 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Bu adam parayı verecek, o gelene kadar da 424 00:24:55,913 --> 00:24:57,289 biz gitmiş olacağız. 425 00:24:57,372 --> 00:24:58,540 Ona ne olacak? 426 00:24:59,124 --> 00:25:01,043 Şu an sırf ikimizi düşünüyorum. 427 00:25:01,126 --> 00:25:02,544 Parayı alıp gideceğiz. 428 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Yani… Dinle beni. 429 00:25:06,340 --> 00:25:10,719 Beni bırakabilirsiniz. Yani, eve gitmeme izin verebilirsiniz. 430 00:25:10,802 --> 00:25:14,014 Kimseye hiçbir şey söylemem. 431 00:25:14,097 --> 00:25:15,390 Ben… Niye kimseye… 432 00:25:15,474 --> 00:25:19,186 - Niye söyleyeyim… - Sana silah doğrulttuğumu söylemez misin? 433 00:25:19,895 --> 00:25:20,896 Tabii. 434 00:25:23,899 --> 00:25:25,234 Para geldi. 435 00:25:28,195 --> 00:25:29,321 Onu bağlayalım. 436 00:25:34,451 --> 00:25:35,744 Kulaklığımı Hyundai'ye attım. 437 00:25:35,827 --> 00:25:39,623 Ben bir kez tuvalete düşürdüm ama bir şeye dokunmadan aldım. 438 00:25:39,706 --> 00:25:42,918 Yok, seks işçisinin arabasına koydum. Takip ederiz. 439 00:25:43,001 --> 00:25:44,753 Akıllıcaymış. 440 00:25:48,340 --> 00:25:49,633 Paula'yı arasak mı? 441 00:25:49,716 --> 00:25:51,844 Yok. Her şey yolunda görünüyordu. 442 00:25:53,136 --> 00:25:54,555 Hayır. Lütfen. 443 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 - Otur. - Lütfen yapmayın. 444 00:25:56,390 --> 00:25:58,475 Lütfen. Ben bunu hak etmedim. Ben… 445 00:25:58,559 --> 00:26:00,769 - Ne yapıyorsun lan? Çek silahı! - Yapma. 446 00:26:00,853 --> 00:26:03,313 Bağlamana gerek yok. Bir şey yapmam. 447 00:26:03,397 --> 00:26:04,898 Kes lan. Otur şuraya. 448 00:26:04,982 --> 00:26:06,984 Sky, bak. Bunu yapmana gerek yok. 449 00:26:07,067 --> 00:26:08,861 Otur siktiğimin sandalyesine! 450 00:26:09,778 --> 00:26:10,904 Bu ne iş lan? 451 00:26:10,988 --> 00:26:13,156 - Dikkatini ver. - Deniyorum… 452 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 - Bu ne? - Deniyorum. 453 00:26:14,491 --> 00:26:15,701 Siktir! 454 00:26:22,249 --> 00:26:23,709 Geberteceğim lan seni! 455 00:26:36,972 --> 00:26:38,348 Sikeyim! 456 00:26:55,616 --> 00:26:56,825 Peki "w"? 457 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 - Yok. - Peki "c"? 458 00:26:58,619 --> 00:26:59,912 Yok. 459 00:26:59,995 --> 00:27:01,371 Tanrım. 460 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Amanın. 461 00:27:03,832 --> 00:27:05,792 - Yürü! - Peki. 462 00:27:05,876 --> 00:27:07,127 - Hadi be! - Aman! 463 00:27:07,211 --> 00:27:08,962 - Peki. - Bu ne lan? 464 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Tanrım. 465 00:27:20,057 --> 00:27:22,434 Tamamen delip diğer tarafa geçmiş. 466 00:27:22,518 --> 00:27:24,019 Bilmiyorum. 467 00:27:24,102 --> 00:27:26,355 Çekersem deli gibi kanar. 468 00:27:26,438 --> 00:27:28,774 - Çok acıyor! - Peki! 469 00:27:28,857 --> 00:27:30,567 Arabayı öne çekeceğim. 470 00:27:31,693 --> 00:27:35,197 Sonra çekip çıkaracağım, hızlıca doktora gideceğiz, tamam mı? 471 00:27:35,280 --> 00:27:36,949 - Çabuk. - İki dakika sürer. 472 00:27:37,032 --> 00:27:38,116 İki dakika. 473 00:27:39,409 --> 00:27:41,537 Tanrım. Ben… 474 00:27:42,162 --> 00:27:44,081 - Hâlâ nefes alamıyorum. - Bir şey yok. 475 00:27:44,164 --> 00:27:46,124 Güvendesin. Eve gideceğiz. 476 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 - Bir şey yok. - Az kaldı. 477 00:27:47,626 --> 00:27:48,836 Evet. 478 00:27:50,879 --> 00:27:53,298 - Çete miymiş? - Sus Rudy! 479 00:27:53,382 --> 00:27:55,509 Sus. 480 00:27:56,718 --> 00:27:58,679 Her şey yoluna girecek. 481 00:28:09,398 --> 00:28:11,525 Baksana G. 482 00:28:11,608 --> 00:28:13,193 Bir şey buldum galiba. 483 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 Kurban, yapı malzemelerine çok para harcamış. 484 00:28:16,488 --> 00:28:18,240 Her ay harcama yapmış. 485 00:28:18,323 --> 00:28:20,450 Beş bin. Yedi bin. 486 00:28:20,534 --> 00:28:23,370 Keresteciyi arayıp teslimat adresini öğrendim. 487 00:28:23,453 --> 00:28:26,081 Yarım saat mesafede bir otelmiş. 488 00:28:28,166 --> 00:28:30,043 Hani sadece boktan belge işiydi? 489 00:28:31,670 --> 00:28:33,338 Belki de işler değişiyordur. 490 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 Belki şans yüzümüze güler. 491 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Güzel. 492 00:28:46,351 --> 00:28:47,352 Siktir. 493 00:28:48,770 --> 00:28:50,397 Tanrım. Hayır. 494 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Siktir. 495 00:28:57,696 --> 00:28:59,865 - Neredesin? - Dennis geldi. Hemen… 496 00:28:59,948 --> 00:29:01,408 Hemen oradan çıkmalısın. 497 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 Yere çivilendim ya! 498 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 Peki. Siktir. 499 00:29:05,245 --> 00:29:06,663 - Geliyorum. - Hayır. 500 00:29:06,747 --> 00:29:08,207 - Sorun yok. - Ne diyorsun? 501 00:29:08,290 --> 00:29:09,791 - Bir şey olmaz. - Geliyor. 502 00:29:09,875 --> 00:29:11,668 - Çık oradan. - Silah bende. 503 00:29:11,752 --> 00:29:13,670 Yapabileceğin bir şey yok zaten. 504 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Peki. Kapatma da duyayım. 505 00:29:25,015 --> 00:29:26,558 Siktir. 506 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 Selam Dennis. Ben Sky. 507 00:29:42,574 --> 00:29:43,992 Ne haber dostum? 508 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Şahit gitti. 509 00:29:46,245 --> 00:29:47,955 Çok üzgünüm. 510 00:29:49,289 --> 00:29:51,250 Sana saygım sonsuz dostum. 511 00:29:51,333 --> 00:29:52,709 Sorun çıksın istemem. 512 00:29:53,210 --> 00:29:57,422 Ama şunu söyleyeyim, devasa bir silahım var, tamam mı? 513 00:29:59,049 --> 00:30:00,884 Kullanmak istemiyorum, yani, 514 00:30:00,968 --> 00:30:05,389 olanları unutup bir ara bir şeyler içelim, olur mu? 515 00:30:05,931 --> 00:30:08,100 Trevor, sake sevdiğini söylemişti. 516 00:30:12,229 --> 00:30:13,814 Bir şey de dostum. 517 00:30:18,443 --> 00:30:20,112 Kendini vurdurtma bana. 518 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 Sıkarım kafana lan! 519 00:30:26,743 --> 00:30:28,036 Sıkarım! 520 00:30:33,500 --> 00:30:35,627 Sky. 521 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 Sky. 522 00:30:41,967 --> 00:30:43,010 Sky! 523 00:30:54,813 --> 00:30:57,566 Ne oluyor? 524 00:30:59,735 --> 00:31:01,945 Sky. 525 00:31:06,783 --> 00:31:08,035 Sıçayım. 526 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 Sorun yok dostum. 527 00:31:16,627 --> 00:31:19,213 Sorun değil. Şahit nerede, biliyorum. Buluruz. 528 00:31:21,131 --> 00:31:23,967 Arabamız var. Benimle gelebilirsin. 529 00:31:24,051 --> 00:31:26,178 Öne de oturabilirsin. 530 00:31:27,679 --> 00:31:31,266 Trevor'ın arkadaşlarının arasından en sevdiğim hep sendin. 531 00:31:35,562 --> 00:31:36,980 Ama çok konuşuyorsun. 532 00:31:58,919 --> 00:32:00,212 Sky. 533 00:32:00,295 --> 00:32:01,296 Sky. 534 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Sky! 535 00:32:06,009 --> 00:32:07,010 Sky! 536 00:32:08,512 --> 00:32:10,806 Sky şu an telefona gelemez, pardon. 537 00:32:11,723 --> 00:32:14,184 Geberteceğim lan seni. 538 00:32:14,268 --> 00:32:15,644 Sen misin Ashley? 539 00:32:15,727 --> 00:32:18,021 Ses bozucu olmadan tanıyamadım. 540 00:32:18,564 --> 00:32:20,732 Bu konuyu bence konuşmamız gerek. 541 00:32:21,358 --> 00:32:22,359 Ben seni bulurum. 542 00:32:33,871 --> 00:32:36,081 - Günün nasıl geçti? - Benim mi? 543 00:32:36,164 --> 00:32:38,292 Harika. Evet, iyiydi. 544 00:32:38,375 --> 00:32:43,297 Sıkıcı bir gündü. Her zamanki gibi. Farklı bir şey yok. Peki senin nasıldı? 545 00:32:44,631 --> 00:32:45,716 Her zamanki gibi. 546 00:32:46,675 --> 00:32:47,926 Her zamanki güzeldir. 547 00:32:50,053 --> 00:32:52,472 - Avukatın e-postasını gördün mü? - Yok. 548 00:32:52,556 --> 00:32:54,850 Bizim davaya Hâkim Narleski atanmış. 549 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 Tanımadın mı? 550 00:32:56,852 --> 00:33:00,480 Velayeti babaya en sık veren hâkim ve bize denk geldi. 551 00:33:01,315 --> 00:33:02,441 - Cidden mi? - Evet. 552 00:33:02,524 --> 00:33:03,525 Vay be. 553 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 Biraz kadın düşmanı olabilir ama bu bizim lehimize. 554 00:33:07,196 --> 00:33:09,364 - Harika. Bana sorun yok. - Bana da. 555 00:33:10,115 --> 00:33:12,326 Bir şeylerin iyi gitmesi lazımdı zaten. 556 00:33:13,035 --> 00:33:14,328 Ama bu heyecan verici. 557 00:33:19,833 --> 00:33:22,336 EZ REHİN DÜKKÂNI NAKİT ALIN 558 00:33:27,841 --> 00:33:32,054 ALTIN ALINIR 559 00:33:32,137 --> 00:33:36,266 Milyon dolarlık bir sırrım var 560 00:33:36,350 --> 00:33:38,810 Ne olduğunu söyleyemem sana 561 00:33:38,894 --> 00:33:42,314 Bu sır kalsın bana 562 00:33:42,397 --> 00:33:44,733 Kimselere söylemem asla 563 00:33:48,320 --> 00:33:50,531 PAULA - İŞE AĞUSTOS 2024'TE BAŞLADI 564 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 KIZI HAZEL - 8 BOŞANMIŞ 565 00:33:52,741 --> 00:33:56,453 Umuyorum ki Yeterince cesurumdur, tutarım bu sırrı 566 00:33:57,371 --> 00:34:00,624 Umuyorum ki Pes edip çıkarmam ağzımdaki baklayı 567 00:34:03,794 --> 00:34:05,379 Bunun için ne kadar verirsiniz? 568 00:34:06,255 --> 00:34:11,051 Biraz yaklaş yanıma Fısıldarım kulağına 569 00:34:11,844 --> 00:34:14,554 Bebeğim, bilmen gerekiyorsa illa 570 00:34:14,638 --> 00:34:15,806 İki bin. 571 00:34:15,889 --> 00:34:19,226 Fısıldarım kulağına 572 00:34:19,726 --> 00:34:23,981 Belki söyleyeceğim kalmadı hatırımda 573 00:34:24,063 --> 00:34:28,443 Ama biraz yaklaş yanıma Ben yine de fısıldarım kulağına 574 00:34:28,527 --> 00:34:30,027 DOLANDIRICI ÇOCUK: SEKS, CİNAYET, BEKÂR ANNE 575 00:34:32,197 --> 00:34:33,532 Neyse 576 00:34:35,993 --> 00:34:39,871 Sürekli sor istersen yine 577 00:34:39,955 --> 00:34:43,583 Ama hazır değilim söylemeye 578 00:34:44,208 --> 00:34:47,504 Çünkü dikkatin bende Bir his var içimde 579 00:34:47,588 --> 00:34:49,715 - Şu ne kadar? - Duruyor öylece 580 00:34:49,797 --> 00:34:52,967 Bu sırrı tutarım ne kadar gerekirse 581 00:34:53,051 --> 00:34:57,514 Bu gizem kaldığı sürece Senin dikkatin bende 582 00:36:34,820 --> 00:36:36,738 Alt yazı çevirmeni: Yağmur Fikirdanış