1 00:00:12,888 --> 00:00:15,224 APARTAMENTOS WOODGLEN 2 00:00:39,206 --> 00:00:40,874 Que se passa, Bri-dog? 3 00:00:40,958 --> 00:00:44,711 Den-man! A Cecilia precisa de um favor para ontem. 4 00:00:44,795 --> 00:00:48,924 Eu adoraria ajudar, amigo, mas estou ocupado com uma coisa. 5 00:00:49,007 --> 00:00:51,343 Raios! Eu disse "favor"? 6 00:00:51,426 --> 00:00:52,553 Enganei-me. 7 00:00:52,636 --> 00:00:54,263 Vais fazê-lo agora. 8 00:00:54,346 --> 00:00:56,890 Não estás em posição de recusar. 9 00:00:56,974 --> 00:00:58,642 Acabei de falar com o apoio técnico. 10 00:00:59,226 --> 00:01:01,937 Brochacho, foi só um pequeno revés. 11 00:01:02,020 --> 00:01:04,397 Não pareceu pequeno, amigo. 12 00:01:04,897 --> 00:01:09,570 Parece que um dos teus, o Trevor, andou a agir nas tuas costas. 13 00:01:09,653 --> 00:01:13,615 - Bri, ouve… - Ouvi dizer que vocês eram chegados. 14 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 Talvez te tenhas desleixado por causa disso. 15 00:01:16,493 --> 00:01:17,911 Talvez tenhas cometido um erro. 16 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 Estamos comprometidos? 17 00:01:21,373 --> 00:01:22,457 Minimamente. 18 00:01:24,418 --> 00:01:25,836 Tenho de chamar a Jennifer? 19 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Não. Estou a tratar de tudo, amigo. 20 00:01:29,047 --> 00:01:30,591 Estou a limpar a trapalhada. 21 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Não gosto de ter de saber disto. 22 00:01:32,634 --> 00:01:34,928 O teu propósito é nós estarmos protegidos. 23 00:01:35,012 --> 00:01:37,973 - Só operamos em dias de céu limpo. - Entendido. 24 00:01:38,056 --> 00:01:39,766 Aproximam-se dias de sol, Bri. 25 00:01:39,850 --> 00:01:42,227 Para teu bem, esperemos que essa previsão esteja certa. 26 00:01:43,270 --> 00:01:46,273 Trata do favor da Cecilia. Enviei as informações para o descartável. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Ela chama-se Joyce Tercek. 28 00:01:48,984 --> 00:01:50,068 Encontra-a. 29 00:01:50,736 --> 00:01:52,279 Já, Dennis. 30 00:01:52,362 --> 00:01:53,614 Considera-o uma redenção. 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 Merda! 32 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 PRAZER MÁXIMO GARANTIDO 33 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 ESQUADRA DE SUNNYSIDE 34 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Boa água. 35 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Pensava que era por causa da minha mulher. 36 00:02:35,113 --> 00:02:37,533 Ela foi atacada, e pensei que tivessem informações. 37 00:02:37,616 --> 00:02:40,619 Isto é um pouco inesperado, por assim dizer. 38 00:02:40,702 --> 00:02:44,581 Se acham que a Paula está ligada a isto, não está. 39 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 Juro por Deus. 40 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 Ela é uma mão-cheia de problemas, mas pequena. 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 As mãos dela são minúsculas. 42 00:02:51,046 --> 00:02:53,924 Não sei porque disse isto. Acho que estou nervoso. 43 00:02:54,007 --> 00:02:57,594 E Portland foi uma tragédia, um acidente, mas não houve acusações. 44 00:02:57,678 --> 00:02:59,263 Morreu um homem. 45 00:02:59,972 --> 00:03:01,265 É uma tragédia. 46 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Mas isto? 47 00:03:03,976 --> 00:03:07,521 Isto é um homicídio. E isto é um homicídio. 48 00:03:07,604 --> 00:03:08,981 É o mesmo homicídio. 49 00:03:09,690 --> 00:03:12,276 Mas é um homicídio, e é disso que vamos falar hoje. 50 00:03:12,359 --> 00:03:15,404 Peço desculpa. Acho que estou a ter um ataque de pânico. 51 00:03:15,487 --> 00:03:19,366 E acho importante dizer que… 52 00:03:20,075 --> 00:03:23,495 Este tipo contactou-me pelo FaceTime. 53 00:03:23,579 --> 00:03:26,623 Não sei como conseguiu o meu número, mas ele ligou-me. 54 00:03:27,291 --> 00:03:28,542 Ele não estava nada bem. 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 Na minha opinião, e não vos quero dar lições, 56 00:03:31,753 --> 00:03:34,506 era fentanil ou metanfetaminas. 57 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Não sei. Não sou perito em drogas. 58 00:03:36,800 --> 00:03:40,220 Já fumei erva e consumi cocaína, sim? 59 00:03:40,304 --> 00:03:42,973 Não recentemente, mas quando era mais novo. 60 00:03:43,056 --> 00:03:46,226 Uma delas, metanfetaminas ou fentanil, faz mal aos dentes. 61 00:03:46,310 --> 00:03:49,980 Apodrece os dentes, e os dentes dele estavam ótimos. 62 00:03:52,566 --> 00:03:54,985 Se vamos continuar, podem dar-me mais água? 63 00:03:55,068 --> 00:03:58,113 Sinto que as palavras estão a sair, mas não estou a fazer sons. 64 00:04:08,415 --> 00:04:11,543 Certo, obrigado. Obrigado pelo amor. 65 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 O Sky também vos ama. 66 00:04:13,921 --> 00:04:16,673 Mas a comida não se paga com amor. 67 00:04:17,257 --> 00:04:19,885 O amor não chega. Não. 68 00:04:19,968 --> 00:04:23,222 Se me querem ver a tesão, paguem com cartão. 69 00:04:23,805 --> 00:04:25,933 Para só verem a pontinha, usem criptomoedinha. 70 00:04:28,060 --> 00:04:29,937 E se me quiserem ver totalmente nu… 71 00:04:30,020 --> 00:04:32,356 Paguem-me em dinheiro, e faço o que quiserem. 72 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 Não é complicado. Estou falido. Vamos lá. 73 00:04:35,859 --> 00:04:37,444 Não tenham vergonha. Vá lá! 74 00:04:37,528 --> 00:04:39,321 COMPLETAR MARCAÇÃO DIVERTE-TE COM O SKYLAR 75 00:04:40,072 --> 00:04:42,533 Mãe, posso comer gofres congelados? 76 00:04:42,616 --> 00:04:45,118 E se forem rabanadas? 77 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Gofres! 78 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 Está bem. 79 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 Merda. Certo. 80 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Vejamos. 81 00:04:55,712 --> 00:04:59,466 - Olá. - Prepare-se. Isto vai ser rápido. 82 00:05:00,300 --> 00:05:01,343 Quão rápido? 83 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 Pode acontecer nas próximas semanas. 84 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 Meu Deus! Sim, isso é rápido. 85 00:05:05,931 --> 00:05:07,432 Sim, temos muito que fazer. 86 00:05:07,516 --> 00:05:08,684 Em princípio, deve ganhar. 87 00:05:08,767 --> 00:05:11,311 O Karl e a Mallory querem mudar todos para o Idaho. 88 00:05:11,395 --> 00:05:14,731 - A Paula quer manter o statu quo. - Hazel! Botas. Sapatos. 89 00:05:14,815 --> 00:05:18,610 Precisamos de ótimas cartas de referência. Pessoais, do trabalho, de mães. 90 00:05:18,694 --> 00:05:21,613 - Tem um padre? - Eu? Um padre? 91 00:05:21,697 --> 00:05:23,365 Não, Doug. Não tenho um padre. 92 00:05:23,448 --> 00:05:25,492 É pena. Os tribunais adoram padres. 93 00:05:25,576 --> 00:05:27,995 Vou arranjar outras formas de conseguir cartas. 94 00:05:28,078 --> 00:05:31,164 Ótimo. Vamos começar a tratar de tudo deste lado. 95 00:05:31,248 --> 00:05:34,251 A minha firma vai pedir-lhe o adiantamento de dez mil dólares. 96 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 - O quê? Quanto? - Dez mil dólares. 97 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 É bom que ganhemos. 98 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 - Tenho de desligar. Adeus. - Falamos em breve. 99 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Vais ter de comer pelo caminho, 100 00:05:48,765 --> 00:05:51,435 porque estamos muito atrasadas para a escola. 101 00:05:51,518 --> 00:05:53,770 Se me deres uma dentada, deixo-te guiar. 102 00:05:53,854 --> 00:05:54,897 Está bem. 103 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Espera, o quê? 104 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Fogo! Comeste metade do meu gofre! 105 00:05:59,067 --> 00:06:01,403 Acelera com o esquerdo, trava com o direito. 106 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 Olá. Tudo bem? Como estão? 107 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 - Olá. - Olá. 108 00:06:20,380 --> 00:06:21,757 Olá. 109 00:06:21,840 --> 00:06:24,593 - Meu Deus! Esse vestido é lindo. - A sério? 110 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Este? Meu Deus! Só o escolhi porque não cheirava a chulé. 111 00:06:29,890 --> 00:06:32,392 A minha filha usa as minhas roupas como cobertores. 112 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 Portanto… 113 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 Paula, ias organizar um encontro de futebol, este ano? 114 00:06:39,816 --> 00:06:41,902 Costuma haver, mas não sabíamos se tu… 115 00:06:41,985 --> 00:06:43,779 Sim. Claro. 116 00:06:43,862 --> 00:06:45,197 Sim. 117 00:06:45,280 --> 00:06:50,702 Tinha pensado em convidar-vos a todas para uma festa de fazer pizas. 118 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 - O quê? - Isso é ambicioso. 119 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 Sim. Mesmo. 120 00:06:56,083 --> 00:06:57,543 Eu vou cozinhar. 121 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 Vai ser muito divertido, sim. 122 00:07:02,005 --> 00:07:04,466 Desculpem mudar assim de tópico. 123 00:07:04,967 --> 00:07:07,553 Posso ser muito sincera convosco? 124 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 - Claro. Sim. - Sim. 125 00:07:09,596 --> 00:07:15,018 O Karl, o meu ex-marido, e a nova mulher dele, a Mallory… 126 00:07:15,102 --> 00:07:16,687 - Adoro a Mallory. - São ótimos! 127 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Sim, exato. Eles são mesmo ótimos. 128 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 Talvez não nesta história. 129 00:07:21,859 --> 00:07:24,736 Estamos a lutar pela guarda da minha filha, 130 00:07:24,820 --> 00:07:27,239 - e o meu advogado… - Ele precisa de cartas, certo? 131 00:07:27,322 --> 00:07:30,367 Sim, como sabias? 132 00:07:30,450 --> 00:07:31,743 Sou divorciada. 133 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 Escrevi-lhe uma carta linda. 134 00:07:33,370 --> 00:07:35,789 Foi antes da IA. Por isso, saiu tudo de mim. 135 00:07:35,873 --> 00:07:37,082 Certo. 136 00:07:37,165 --> 00:07:39,877 O que ajuda ainda mais do que cartas é dinheiro. 137 00:07:39,960 --> 00:07:42,129 - Sim, quando me separei da Heather… - Sim. 138 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 … dei a carteira ao meu advogado, e ele fez magia. 139 00:07:45,591 --> 00:07:48,135 Eu não tenho dinheiro mágico. 140 00:07:49,052 --> 00:07:51,138 - Sim. - Certo. 141 00:07:51,221 --> 00:07:54,933 Nós vamos escrever cartas maravilhosas. 142 00:07:55,017 --> 00:07:57,186 - Sim. - Ótimo! Sim. 143 00:07:57,269 --> 00:07:58,729 Posso voltar a fazê-lo. 144 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 - Sim. - Claro. 145 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 - Só para ti. - Ótimo. 146 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 E sou a Paula. 147 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 - Certo. Paula… - Sanders. 148 00:08:22,753 --> 00:08:24,379 - Olá. - Assustou-me. 149 00:08:24,463 --> 00:08:27,382 - Desculpe. - Não por causa da sua cara. 150 00:08:28,550 --> 00:08:33,554 Certo. Estou à procura de cartas Magic raras. 151 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 Qual é a mais cara que tem? 152 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 A Timetwister, Edição Alfa. 153 00:08:37,934 --> 00:08:41,063 Quase nova, em ótimo estado, apenas por dez mil dólares. 154 00:08:42,731 --> 00:08:44,691 Qual é a terceira mais cara? 155 00:08:45,359 --> 00:08:47,402 TRIBUNAL DE FAMÍLIA DE NOVA IORQUE SALA DE LEITURA 156 00:08:47,486 --> 00:08:49,488 Sra. Lambert, que aconteceu? 157 00:08:49,571 --> 00:08:50,948 Devia ver como ficou o outro. 158 00:08:52,407 --> 00:08:55,369 Estava a arrumar umas caixas. 159 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 Gosta disto, não é? 160 00:08:57,037 --> 00:08:59,289 RODA DA FORTUNA TIRAR SETE CARTAS NOVAS 161 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 Bom? Mau? Foleiro? 162 00:09:04,002 --> 00:09:05,379 Incrível! 163 00:09:06,463 --> 00:09:08,924 Fique com ela. 164 00:09:09,007 --> 00:09:11,718 Que a Força esteja consigo, ou lá o que é. 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Obrigado. 166 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 Não, eu é que agradeço por tudo o que faz. A sério. 167 00:09:17,558 --> 00:09:18,809 Por falar nisso, 168 00:09:19,351 --> 00:09:23,146 será que posso ir num instante à sala de atribuições? 169 00:09:24,064 --> 00:09:26,525 - Sabe que não é permitido. - Eu sei. 170 00:09:26,608 --> 00:09:28,694 Mas a minha perna tem-me atrasado muito. 171 00:09:28,777 --> 00:09:31,864 - Queria só ver o que aí vem. - Lamento, Sra. Lambert. 172 00:09:33,115 --> 00:09:36,326 Agora, se me dá licença, vou à sala dos funcionários, 173 00:09:36,410 --> 00:09:39,538 onde vou passar cinco minutos a fazer um café. 174 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 JUIZ NARLESKI 175 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 JUIZ HERNANDEZ 176 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 HENDRICKS VS. SANDERS CASO N.º 38501/1581 177 00:10:15,032 --> 00:10:16,700 É o amigo do Trevor. 178 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 O Sky. 179 00:10:18,035 --> 00:10:20,370 Uma ideia. Que tal fazermos isto depois? 180 00:10:20,454 --> 00:10:22,623 - E não aqui. - Não, tem de ser agora. 181 00:10:22,706 --> 00:10:26,043 Temos de fazer uma marcação e de pagar antes. 182 00:10:26,126 --> 00:10:29,755 Desculpem. Não havia nenhuma cadeira de Introdução aos Cam Boys na Brown. 183 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 Na Brown? Devia haver. 184 00:10:31,924 --> 00:10:32,966 Está bem. 185 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Já agora, e se ele for o tipo do anel? 186 00:10:35,969 --> 00:10:37,346 E se for um dos burlões? 187 00:10:37,846 --> 00:10:40,015 Então, deve saber algo. 188 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 - É agora. - Sim. 189 00:10:41,475 --> 00:10:43,560 - Merda. - Cuidado. 190 00:10:43,644 --> 00:10:45,270 Olá. 191 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 Olá, linda. 192 00:10:48,565 --> 00:10:50,776 Vejo que estás no escritório. 193 00:10:50,859 --> 00:10:54,112 Vamos começar a minha avaliação de desempenho? 194 00:10:54,196 --> 00:10:56,281 Não! 195 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 Só quero conversar. 196 00:10:57,658 --> 00:10:59,451 Olá, eu sou a Paula. 197 00:11:00,661 --> 00:11:02,663 Era amiga do Trevor. 198 00:11:04,706 --> 00:11:08,502 Sim. Sei que trabalhavam juntos. Já te tinha visto. 199 00:11:09,670 --> 00:11:11,088 Então, já sabes? 200 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 Sim, é horrível. 201 00:11:13,215 --> 00:11:15,968 Ainda não consigo acreditar. Tinha acabado de estar com ele. 202 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Sim. 203 00:11:18,679 --> 00:11:20,973 Estou a tentar perceber o que aconteceu. 204 00:11:21,056 --> 00:11:24,393 Tenho algumas informações sobre a morte dele, 205 00:11:24,476 --> 00:11:28,105 mas queria saber se também tinhas para compararmos. 206 00:11:28,856 --> 00:11:31,567 - Não sei nada. - Está bem. 207 00:11:31,650 --> 00:11:34,611 Acho que a polícia não quer saber. 208 00:11:34,695 --> 00:11:39,116 Podíamos fazê-los mudar de ideias, se juntássemos o que sabemos. 209 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 Eu pagaria pelo teu tempo. 210 00:11:45,706 --> 00:11:46,874 Está bem. 211 00:11:49,877 --> 00:11:52,004 Preferia pessoalmente. Este é o meu local de trabalho. 212 00:11:52,087 --> 00:11:53,672 Vives perto da cidade? 213 00:11:54,173 --> 00:11:56,758 Diz que não vives na cidade. 214 00:11:56,842 --> 00:11:58,218 Sim. 215 00:11:58,302 --> 00:12:00,846 Ótimo. Vou mandar a morada para a tua conta. 216 00:12:00,929 --> 00:12:02,723 - Certo. - Certo. 217 00:12:04,558 --> 00:12:06,101 Certo. 218 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 Não vi o anel. 219 00:12:07,853 --> 00:12:10,856 - Nem eu. - Vais mesmo encontrar-te com ele? 220 00:12:10,939 --> 00:12:12,441 Pessoalmente é estranho. 221 00:12:12,524 --> 00:12:14,318 Nós não temos escolha. 222 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 - "Nós"? - Nós vamos. 223 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Boa! 224 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 O ex da Paula confirmou que ela tinha um motivo. 225 00:12:21,617 --> 00:12:23,660 O cam boy andou a incomodar os conhecidos dela. 226 00:12:23,744 --> 00:12:25,037 Sim, ela contou-me isso. 227 00:12:25,120 --> 00:12:26,705 Não o escondeu. 228 00:12:26,788 --> 00:12:29,291 A conta bancária que ela nos deu é aborrecida. 229 00:12:29,374 --> 00:12:30,959 Odeio esta treta de documentação. 230 00:12:31,043 --> 00:12:34,087 A treta de documentação aborrecida leva a detenções. 231 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 Sim. 232 00:12:35,797 --> 00:12:37,299 Que achas dos Diamondbacks? 233 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 APOSTAS DESPORTIVAS 234 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 Acho que quem quer saber de equipas de basebol fora da sua cidade 235 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 é um jogador degenerado. 236 00:12:44,723 --> 00:12:47,226 Não há nada de degenerado no meu jogo. 237 00:12:47,309 --> 00:12:52,689 As nossas vidas são definidas pela sorte, e quem o ignora é estúpido. 238 00:12:53,982 --> 00:12:55,984 Tens gozado comigo por estar a perder, 239 00:12:56,068 --> 00:12:58,320 mas a maré há de mudar. 240 00:12:58,862 --> 00:13:03,742 E a verdadeira perda é não jogar quando a sorte mudar. 241 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Está bem, Aristóteles. 242 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Espero que os Diamondbacks conheçam a tua filosofia. 243 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 Acho que vou apostar nos Cubs. 244 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 MOTEL APARTAMENTOS 245 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 Estava à espera de um café. 246 00:13:21,426 --> 00:13:24,805 Sim, devíamos ir a um café, 247 00:13:24,888 --> 00:13:27,224 porque isto parece um filme de terror. 248 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 - Vai correr bem. - Vai? 249 00:13:29,017 --> 00:13:31,478 Um tipo que pinta os mamilos, já agora, 250 00:13:31,562 --> 00:13:35,107 quer encontrar-se pessoalmente num motel abandonado de homicídios. 251 00:13:35,190 --> 00:13:37,901 - Portanto… - Vai correr bem. É de dia. 252 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Claro, porque ninguém é morto de dia. 253 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 Tenho de fazer algo, vou lá. 254 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Espera. 255 00:13:45,826 --> 00:13:47,911 Leva isto. É champô seco. 256 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 - O quê? - Para se algo correr mal. 257 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 Uma vez, entrou-me nos olhos e ardeu imenso. 258 00:13:55,836 --> 00:13:59,506 Se não voltar em 30 minutos, liguem-me. 259 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 - Ponham um alarme. - Sim. 260 00:14:37,961 --> 00:14:39,838 DADOS PARA PAGAMENTO DE DEZ MIL DÓLARES 261 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Saudações. 262 00:14:58,065 --> 00:15:00,025 Sou o Sky. Muito prazer. 263 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Igualmente. Sou a Paula. 264 00:15:11,119 --> 00:15:14,122 É um trabalho em curso. Eu e o Trevor comprámos isto com uma amiga. 265 00:15:14,206 --> 00:15:16,792 Vão ser apartamentos para estudantes universitários. 266 00:15:16,875 --> 00:15:19,419 - É uma ótima ideia. - Eu sei. 267 00:15:19,503 --> 00:15:21,964 O Trevor era meu mentor no trabalho sexual e no imobiliário. 268 00:15:22,047 --> 00:15:23,966 É uma combinação interessante. 269 00:15:24,049 --> 00:15:27,386 Mas nunca o conseguirei concluir sem ele. 270 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 Não acredito que ele morreu. 271 00:15:30,347 --> 00:15:33,016 Sim, estou a tentar perceber o que aconteceu. 272 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 Também eu. 273 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 No mundo das câmaras, conhecemos muitas pessoas 274 00:15:37,396 --> 00:15:41,108 sem as conhecermos realmente. Têm todos nomes falsos e um avatar. 275 00:15:41,191 --> 00:15:44,528 São todos anónimos, menos nós. As pessoas veem-nos. 276 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 Isso é assustador. 277 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 Disseste que tinhas informações sobre a morte do Trevor. 278 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 Diz-me o que sabes. 279 00:15:55,080 --> 00:15:57,124 Só te digo depois de me dizeres o que sabes. 280 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Certo. 281 00:16:02,963 --> 00:16:07,259 Estou tão aborrecida que te vou perguntar como está a Vi. 282 00:16:08,093 --> 00:16:09,887 Isso acabou. 283 00:16:09,970 --> 00:16:11,638 - O quê? - Disse-lhe para sair de casa. 284 00:16:12,347 --> 00:16:14,308 Grande notícia! Porque não disseste nada? 285 00:16:14,391 --> 00:16:17,144 Talvez porque gozas comigo sempre que falo. 286 00:16:17,227 --> 00:16:20,522 Foi há uma semana. Está tudo bem. Eu estou bem. 287 00:16:20,606 --> 00:16:22,566 Não te vou chatear mais com ela. 288 00:16:22,649 --> 00:16:27,696 Está bem. Hás de encontrar outra pessoa para me chatear em breve. 289 00:16:28,864 --> 00:16:31,158 Talvez na faculdade de Direito. 290 00:16:31,909 --> 00:16:35,037 - Queres mesmo ser advogado? - Acho que sim. 291 00:16:35,120 --> 00:16:36,413 Que faz um advogado? 292 00:16:36,496 --> 00:16:37,623 Limpa dentes, não é? 293 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 Fiz uma licenciatura em Linguística, 294 00:16:40,626 --> 00:16:43,837 o que o meu pai considera ter sido um desperdício de 300 mil dólares. 295 00:16:43,921 --> 00:16:46,840 Agora, estou a tentar ser realista, percebes? 296 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Sim. Percebo. 297 00:16:49,051 --> 00:16:51,845 Mas tu és muito inteligente e vais entrar em Direito. 298 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 Obrigado. 299 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 O meu pai também não tem sido encorajador. 300 00:16:55,807 --> 00:16:58,435 Está sempre a dizer: "Estás a desperdiçar o teu tempo 301 00:16:58,519 --> 00:17:01,230 na porcaria do Jornalismo, Ursinha Ger. 302 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 As notícias vão ser todas em IA." 303 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 Lamento. Isso é duro. 304 00:17:07,152 --> 00:17:09,530 Mas não é bem a mesma coisa. 305 00:17:09,613 --> 00:17:11,114 - Que queres dizer? - Bem, 306 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 Linguística é um campo de estudo clássico. 307 00:17:13,909 --> 00:17:15,577 É uma boa base para várias carreiras. 308 00:17:15,661 --> 00:17:20,374 O Jornalismo está ultrapassado e moribundo. 309 00:17:20,457 --> 00:17:22,416 Espero que chumbes no exame. 310 00:17:23,292 --> 00:17:26,380 Está bem. Boa conversa, Ursinha Ger. 311 00:17:39,601 --> 00:17:42,437 Não queres beber nada? Há água com gás. 312 00:17:42,521 --> 00:17:43,856 E leite. 313 00:17:44,481 --> 00:17:47,401 - Estranho não haver leite com gás. - Não, estou bem assim. 314 00:17:47,484 --> 00:17:51,488 Então, o Trevor estava envolvido em mais o quê além das câmaras? 315 00:17:51,572 --> 00:17:52,906 Eu não sei nada. 316 00:17:52,990 --> 00:17:57,244 Como disse, sei que o Trevor se dava com outras pessoas. 317 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 Não as conhecia a todas. 318 00:17:59,204 --> 00:18:03,917 O Trevor era muito flexível, sexual e fisicamente. 319 00:18:04,001 --> 00:18:05,460 Daí receber tanto dinheiro. 320 00:18:05,544 --> 00:18:07,212 Conseguia que as pessoas se abrissem… 321 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 - Trevor? - Socorro! 322 00:18:09,882 --> 00:18:11,425 Ele sabia o que fazia. 323 00:18:11,508 --> 00:18:13,260 Estávamos a ganhar um dinheirão… 324 00:18:15,429 --> 00:18:19,183 Ele tinha jeito para as pessoas… 325 00:18:21,435 --> 00:18:22,728 Ko si ti? 326 00:18:23,770 --> 00:18:26,106 - … enquanto tinha prazer… - Foste tu. 327 00:18:27,191 --> 00:18:29,234 Atacaste o Trevor naquele vídeo. 328 00:18:29,818 --> 00:18:31,195 - O quê? - Sim. 329 00:18:31,278 --> 00:18:34,031 És canhoto e tens olhos verdes e o mesmo dente. 330 00:18:34,114 --> 00:18:37,367 Onde está o teu anel de dois dedos? 331 00:18:37,451 --> 00:18:38,827 - Foste tu! - Não. 332 00:18:38,911 --> 00:18:40,579 - Foste, sim. - Não é o que pensas. 333 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Sim, fui eu, mas aquilo era falso. 334 00:18:42,789 --> 00:18:45,584 Era um esquema. Nunca magoaria o Trevor nem ninguém. 335 00:18:45,667 --> 00:18:48,253 - Houve pessoas que saíram magoadas! - Eu não o matei. 336 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 O que viste foi falso. 337 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Era encenado. 338 00:18:51,131 --> 00:18:52,424 Foi ideia do Trevor. 339 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 Ele tinha todo um plano para extorquir clientes 340 00:18:54,801 --> 00:18:57,429 com este número de "ajuda-me, sou lindo e estou em apuros". 341 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Só queríamos arranjar dinheiro. Não que isso seja uma desculpa. 342 00:19:00,516 --> 00:19:02,684 Não o devia ter feito a ti nem a ninguém, 343 00:19:02,768 --> 00:19:05,771 mas agora só quero descobrir quem matou o meu amigo. 344 00:19:07,105 --> 00:19:10,192 Vou dar uma vista de olhos. Fica aqui, caso a Paula volte. 345 00:19:10,275 --> 00:19:12,611 - Não quero ficar aqui sozinho. - Tranca as portas. 346 00:19:12,694 --> 00:19:16,573 E, se aparecer alguém, conta-lhe a história secante sobre o teu pai. 347 00:19:16,657 --> 00:19:18,283 Acredita, vão-se logo embora. 348 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Ótimo. 349 00:19:25,207 --> 00:19:27,584 Deve ter sido alguém que enganámos. 350 00:19:27,668 --> 00:19:30,879 Merda! Pode ser qualquer um. Homem, mulher. 351 00:19:30,963 --> 00:19:32,381 Foi um homem. 352 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 - Provavelmente, sim. - Foi um homem. 353 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 Eu vi-o. 354 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Estava escondida no armário. 355 00:19:40,222 --> 00:19:41,723 Eu vi que foi um homem. 356 00:19:42,808 --> 00:19:43,809 Estavas lá? 357 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 Como era ele? 358 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 Não o vi bem. 359 00:19:48,814 --> 00:19:51,066 A única coisa que vi bem foram as botas dele. 360 00:19:51,149 --> 00:19:52,192 As botas? 361 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 Estava a usar as botas do Trevor. 362 00:19:54,403 --> 00:19:57,155 - Percebi pelos atacadores trocados. - Trocados. 363 00:19:58,740 --> 00:20:00,158 Exato. 364 00:20:00,242 --> 00:20:02,119 Sabes quem foi, não sabes? 365 00:20:02,703 --> 00:20:03,704 Não… 366 00:20:04,538 --> 00:20:05,664 Olá. 367 00:20:05,747 --> 00:20:08,500 Lamento, mas não te mexas. 368 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 Olá. 369 00:20:24,349 --> 00:20:25,893 Ginásio. Boa. 370 00:20:29,605 --> 00:20:31,899 Trabalha nas admissões em Yale, certo? 371 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 - Sim. Como sabia? - Força, Bulldogs. 372 00:20:37,988 --> 00:20:43,744 O filho de uma amiga minha, um ótimo rapaz, foi rejeitado. 373 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Lamento. 374 00:20:46,747 --> 00:20:50,209 Tomamos muitas decisões difíceis, e trabalha muita gente nas admissões. 375 00:20:50,292 --> 00:20:53,670 Sim, mas é a única a desviar dinheiro da faculdade, Joyce. 376 00:20:56,590 --> 00:20:59,092 A Microsoft está a cair a pique. 377 00:20:59,176 --> 00:21:01,512 Desviar dinheiro? Isso é ridículo. 378 00:21:02,513 --> 00:21:05,015 Dizem sempre que é ridículo. 379 00:21:05,807 --> 00:21:09,311 Mas eis os documentos. 380 00:21:10,938 --> 00:21:12,397 A sua conta de corretagem. 381 00:21:12,481 --> 00:21:13,482 FUNDO DE INVESTIMENTO 382 00:21:14,107 --> 00:21:17,027 Arriscou. Eu não a julgo. 383 00:21:17,110 --> 00:21:20,197 Foi boa a roubar, mas não tanto a escondê-lo. 384 00:21:20,781 --> 00:21:27,162 Mas há uma saída, se fizer um favor a uma amiga minha. 385 00:21:28,455 --> 00:21:32,960 Se oferecer a este jovem… 386 00:21:33,669 --> 00:21:35,128 Está a ver o nome? 387 00:21:36,088 --> 00:21:38,715 - Preciso de um sim, Joyce. - Sim. 388 00:21:38,799 --> 00:21:43,762 Se lhe oferecer uma vaga, safa-se da prisão. 389 00:21:47,057 --> 00:21:50,185 Parece que tem de tomar mais uma decisão difícil. 390 00:21:54,648 --> 00:21:55,649 Eu saio aqui. 391 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Aprove o miúdo. 392 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 NÃO SOU UM BOT 393 00:22:36,440 --> 00:22:38,901 - Ash, que estás a fazer? - Deixem-me ir para casa. 394 00:22:38,984 --> 00:22:41,486 Cala-te ou eu disparo! Percebeste? 395 00:22:42,654 --> 00:22:45,032 - Sabes de quem ela está a falar? - Claro. 396 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 Eu disse-te que devia ter sido ele. 397 00:22:46,867 --> 00:22:49,369 O Trev disse-nos que, se ele descobrisse 398 00:22:49,453 --> 00:22:51,246 que estávamos a enganar pessoas sem ele saber, 399 00:22:51,330 --> 00:22:53,582 - seria mau. - Tens razão, como sempre. 400 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 Ele também virá atrás de nós. 401 00:22:55,000 --> 00:22:57,836 - Que fazemos? - Tenho uma ideia. 402 00:22:57,920 --> 00:22:59,129 Confias em mim? 403 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 Sim. 404 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Olá, Bri-dog. 405 00:23:16,480 --> 00:23:19,983 Boas notícias. Tratei daquele favor para a Cecilia. 406 00:23:20,067 --> 00:23:22,402 Deve correr tudo sobre rodas. 407 00:23:23,153 --> 00:23:25,489 Falamos depois. 408 00:23:28,033 --> 00:23:29,326 Bri-dog. 409 00:23:30,118 --> 00:23:31,370 Que raio de nome. 410 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Estou? 411 00:23:38,794 --> 00:23:41,797 Tenho aqui a testemunha do teu homicídio. 412 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 Ela pode provar que foste tu, mas está aqui bem guardadinha. 413 00:23:45,843 --> 00:23:48,762 E posso entregar-ta por um preço. 414 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Está bem. 415 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 Que tal ires à merda? 416 00:23:57,437 --> 00:23:59,106 Se não pagares, 417 00:23:59,189 --> 00:24:01,692 vou deixá-la na esquadra mais próxima 418 00:24:01,775 --> 00:24:05,404 com este número e o teu nome, e tu podes ir à merda. 419 00:24:07,489 --> 00:24:08,490 Quanto? 420 00:24:09,700 --> 00:24:11,076 Trinta mil dólares. 421 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 Vinte. 422 00:24:18,375 --> 00:24:20,961 Metade agora, e eu envio a morada. 423 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Eu digo-te para onde pagares. 424 00:24:29,094 --> 00:24:31,388 Não têm de fazer isto. 425 00:24:31,471 --> 00:24:33,140 Fecha a merda da boca! 426 00:24:33,807 --> 00:24:35,934 Estás doida? Em que estás a pensar? 427 00:24:36,018 --> 00:24:40,564 Estou a pensar que ele não sabe que sou eu e que nos vai enviar dez mil dólares. 428 00:24:41,190 --> 00:24:43,066 Devíamos pisgar-nos daqui. 429 00:24:43,150 --> 00:24:46,153 - Sim, mas mandar-lhe a morada… - Não temos dinheiro! 430 00:24:46,653 --> 00:24:51,700 Todo o nosso dinheiro está nesta espelunca que o Trevor te convenceu a comprar. 431 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Ele vai pagar e, quando chegar, 432 00:24:55,913 --> 00:24:57,289 estaremos a quilómetros daqui. 433 00:24:57,372 --> 00:24:58,540 E que lhe vai acontecer a ela? 434 00:24:59,124 --> 00:25:01,043 Só estou preocupada connosco. 435 00:25:01,126 --> 00:25:02,544 Recebemos e pomo-nos a andar. 436 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Ouçam-me. 437 00:25:06,340 --> 00:25:07,508 Podem deixar-me ir. 438 00:25:07,591 --> 00:25:10,719 Podem deixar-me ir para casa, 439 00:25:10,802 --> 00:25:14,014 porque eu não contaria isto a ninguém. 440 00:25:14,097 --> 00:25:15,390 Porque o contaria? 441 00:25:15,474 --> 00:25:17,309 - Porque contaria… - Não vais dizer nada 442 00:25:17,392 --> 00:25:19,186 sobre eu te apontar uma arma? 443 00:25:19,895 --> 00:25:20,896 Claro. 444 00:25:23,899 --> 00:25:25,234 Temos o dinheiro. 445 00:25:28,195 --> 00:25:29,321 Vamos amarrá-la. 446 00:25:34,451 --> 00:25:35,744 Deixei o auricular num Hyundai. 447 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 Já deixei cair um na sanita, 448 00:25:37,538 --> 00:25:39,623 mas tirei-o de lá antes que tocasse em algo mau. 449 00:25:39,706 --> 00:25:42,918 Não, pu-lo no carro do cam boy. Assim, podemos localizá-lo. 450 00:25:43,001 --> 00:25:44,753 Isso até é inteligente. 451 00:25:48,340 --> 00:25:49,633 Ligamos à Paula? 452 00:25:49,716 --> 00:25:51,844 Não. Parece estar tudo bem. 453 00:25:53,136 --> 00:25:54,555 Não, por favor! 454 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 - Senta-te. - Não, por favor. 455 00:25:56,390 --> 00:25:58,475 Por favor, eu não mereço isto. 456 00:25:58,559 --> 00:26:00,769 - Então? Arma para cima! - Não têm de fazer isto. 457 00:26:00,853 --> 00:26:03,313 Não têm de me amarrar. Eu não vou fazer nada. 458 00:26:03,397 --> 00:26:04,898 Cala-te! Senta-te na cadeira. 459 00:26:04,982 --> 00:26:06,984 Sky, olha para mim. Não tens de fazer isto. 460 00:26:07,067 --> 00:26:08,861 Senta-te na merda da cadeira! 461 00:26:09,778 --> 00:26:10,904 Que raio estás a fazer? 462 00:26:10,988 --> 00:26:13,156 - Vê se te concentras! - Estou a tentar. 463 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 - Então? - Estou a tentar. 464 00:26:14,491 --> 00:26:15,701 Merda! 465 00:26:22,249 --> 00:26:23,709 Vou matar-te! 466 00:26:36,972 --> 00:26:38,348 Merda! 467 00:26:55,616 --> 00:26:56,825 W? 468 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 - Não. - C? 469 00:26:58,619 --> 00:26:59,912 Não. 470 00:26:59,995 --> 00:27:01,371 Credo! 471 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Raios! 472 00:27:03,832 --> 00:27:05,792 - Arranca! - Está bem. 473 00:27:05,876 --> 00:27:07,127 - Arranca! - Merda! 474 00:27:07,211 --> 00:27:08,962 - Merda! - Mas que raio? 475 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Meu Deus! 476 00:27:20,057 --> 00:27:22,434 Atravessa a mão de uma ponta à outra. 477 00:27:22,518 --> 00:27:24,019 Não sei. 478 00:27:24,102 --> 00:27:26,355 Se o arrancar, vai sangrar imenso. 479 00:27:26,438 --> 00:27:28,774 - Está a doer! - Certo. 480 00:27:28,857 --> 00:27:30,567 Vou buscar o carro. 481 00:27:31,693 --> 00:27:35,197 Depois, arranco o prego, e vamos logo ao médico. 482 00:27:35,280 --> 00:27:36,949 - Despacha-te. - Demoro dois minutos. 483 00:27:37,032 --> 00:27:38,116 Dois minutos. 484 00:27:39,409 --> 00:27:41,537 Meu Deus! Não consigo… 485 00:27:42,162 --> 00:27:44,081 - Não consigo respirar. - Está tudo bem. 486 00:27:44,164 --> 00:27:46,124 Estás em segurança. Vou levar-te a casa. 487 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 - Estás bem. - Estás quase lá. 488 00:27:47,626 --> 00:27:48,836 Sim. 489 00:27:50,879 --> 00:27:53,298 - Era um gangue? - Rudy, cala-te! 490 00:27:53,382 --> 00:27:55,509 Cala-te. 491 00:27:56,718 --> 00:27:58,679 Vai correr tudo bem. Sê forte. 492 00:28:09,398 --> 00:28:11,525 G, olha. 493 00:28:11,608 --> 00:28:13,193 Acho que descobri algo. 494 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 A vítima gastou imenso dinheiro em material de construção. 495 00:28:16,488 --> 00:28:18,240 Todos os meses, há um débito. 496 00:28:18,323 --> 00:28:20,450 Cinco mil. Sete mil. 497 00:28:20,534 --> 00:28:23,370 Liguei à loja, e tenho a morada de entrega. 498 00:28:23,453 --> 00:28:26,081 É de um motel a meia hora de distância. 499 00:28:28,166 --> 00:28:30,043 Treta de documentação aborrecida. 500 00:28:31,670 --> 00:28:33,338 Pode ser a maré a mudar. 501 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 Talvez tenhamos sorte. 502 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Muito bem. 503 00:28:46,351 --> 00:28:47,352 Merda. 504 00:28:48,770 --> 00:28:50,397 Meu Deus! Não. 505 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Merda. 506 00:28:57,696 --> 00:28:59,865 - Onde estás? - O Dennis está aqui. 507 00:28:59,948 --> 00:29:01,408 Tens de sair já daí. 508 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 Estou pregado ao chão! 509 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 Certo. Merda! 510 00:29:05,245 --> 00:29:06,663 - Estou a ir. - Não. 511 00:29:06,747 --> 00:29:08,207 - Está tudo bem. - Como assim? 512 00:29:08,290 --> 00:29:09,791 - Eu fico bem. - Ele está a ir. 513 00:29:09,875 --> 00:29:11,668 - Tens de sair daí. - Tenho a arma. 514 00:29:11,752 --> 00:29:13,670 Não podes fazer nada. 515 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Está bem. Não desligues para eu ouvir. 516 00:29:25,015 --> 00:29:26,558 Merda. 517 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 Olá, Dennis. É o Sky. 518 00:29:42,574 --> 00:29:43,992 Tudo bem? 519 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 A testemunha foi-se embora. 520 00:29:46,245 --> 00:29:47,955 Lamento imenso. 521 00:29:49,289 --> 00:29:51,250 Eu respeito-te imenso. 522 00:29:51,333 --> 00:29:52,709 Não quero problemas. 523 00:29:53,210 --> 00:29:57,422 Mas fica a saber que tenho aqui um canhão. 524 00:29:59,049 --> 00:30:00,884 Não o quero usar. 525 00:30:00,968 --> 00:30:05,389 Vamos esquecer isto e beber um copo, um dia destes? 526 00:30:05,931 --> 00:30:08,100 O Trevor disse que adoravas saquê. 527 00:30:12,229 --> 00:30:13,814 Por favor, diz alguma coisa. 528 00:30:18,443 --> 00:30:20,112 Não me obrigues a disparar. 529 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 Eu disparo, porra! 530 00:30:26,743 --> 00:30:28,036 Eu disparo! 531 00:30:33,500 --> 00:30:35,627 Sky? 532 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 Sky? 533 00:30:41,967 --> 00:30:43,010 Sky! 534 00:30:54,813 --> 00:30:57,566 Que se passa? 535 00:30:59,735 --> 00:31:01,945 Sky? 536 00:31:06,783 --> 00:31:08,035 Merda! 537 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 Está tudo bem. 538 00:31:16,627 --> 00:31:19,213 Está tudo bem. Sei onde ela está, podemos encontrá-la. 539 00:31:21,131 --> 00:31:23,967 Temos um carro. Podes vir comigo. 540 00:31:24,051 --> 00:31:26,178 E podes ir à frente. 541 00:31:27,679 --> 00:31:31,266 De todos os amigos do Trevor, eras o meu favorito. 542 00:31:35,562 --> 00:31:36,980 Mas falas demasiado. 543 00:31:58,919 --> 00:32:00,212 Sky? 544 00:32:00,295 --> 00:32:01,296 Sky? 545 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Sky! 546 00:32:06,009 --> 00:32:07,010 Sky! 547 00:32:08,512 --> 00:32:10,806 Lamento, o Sky não pode responder. 548 00:32:11,723 --> 00:32:14,184 Eu vou matar-te. 549 00:32:14,268 --> 00:32:15,644 És tu, Ashley? 550 00:32:15,727 --> 00:32:18,021 Mal te reconhecia sem o modificador de voz. 551 00:32:18,564 --> 00:32:20,732 Devíamos falar sobre isto. 552 00:32:21,358 --> 00:32:22,359 Eu encontro-te. 553 00:32:33,871 --> 00:32:36,081 - Como foi o teu dia? - O meu dia? 554 00:32:36,164 --> 00:32:38,292 Ótimo. Sim, foi normal. 555 00:32:38,375 --> 00:32:40,794 Foi um dia totalmente aborrecido. 556 00:32:40,878 --> 00:32:43,297 O mesmo de sempre, nada de novo. E o teu? 557 00:32:44,631 --> 00:32:45,716 O costume. 558 00:32:46,675 --> 00:32:47,926 Eu gosto do costume. 559 00:32:50,053 --> 00:32:52,472 - Recebeste o e-mail do advogado? - Não. 560 00:32:52,556 --> 00:32:54,850 Calhou-nos o juiz Narleski. 561 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 - Não o conheces? - Não. 562 00:32:56,852 --> 00:33:00,480 É o juiz que dá mais guardas aos pais e calhou-nos a nós. 563 00:33:01,315 --> 00:33:02,441 - A sério? - Sim. 564 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 Talvez seja um pouco misógino, mas, neste caso, é uma vantagem. 565 00:33:07,196 --> 00:33:09,364 - Ótimo. Não me importo. - Nem eu. 566 00:33:10,115 --> 00:33:12,326 Estávamos mesmo a precisar. 567 00:33:13,035 --> 00:33:14,328 Mas isto é empolgante. 568 00:33:19,833 --> 00:33:22,336 LOJA DE PENHORES 569 00:33:27,841 --> 00:33:32,054 COMPRAMOS OURO 570 00:33:32,137 --> 00:33:36,266 Tenho um segredo De um milhão de dólares 571 00:33:36,350 --> 00:33:38,810 Não to posso contar 572 00:33:38,894 --> 00:33:42,314 Vou guardá-lo para mim 573 00:33:42,397 --> 00:33:44,733 Não o vou divulgar 574 00:33:48,320 --> 00:33:50,531 PAULA - COMEÇOU A TRABALHAR NA MARGIN EM AGOSTO DE 2024 575 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 MÃE DE HAZEL, OITO ANOS, DIVORCIADA 576 00:33:52,741 --> 00:33:56,453 Espero ter a coragem de o guardar 577 00:33:57,371 --> 00:34:00,624 De não ceder e o contar 578 00:34:03,794 --> 00:34:05,379 Quanto me daria por isto? 579 00:34:11,844 --> 00:34:14,554 Se tens mesmo de saber, querido 580 00:34:14,638 --> 00:34:15,806 Dois mil? 581 00:34:15,889 --> 00:34:19,226 Vou sussurrar-to ao ouvido 582 00:34:19,726 --> 00:34:23,981 Talvez me esqueça do que ia dizer 583 00:34:24,063 --> 00:34:28,443 Mas aproxima-te Deixa-me sussurrar-to ao ouvido, à mesma 584 00:34:28,527 --> 00:34:30,027 BURLÃO: SEXO, HOMICÍDIO E UMA MÃE SOLTEIRA 585 00:34:32,197 --> 00:34:33,532 À mesma 586 00:34:35,993 --> 00:34:39,871 Podes perguntar uma e outra vez 587 00:34:39,955 --> 00:34:43,583 Mas não estou pronta para contar 588 00:34:44,208 --> 00:34:47,504 Por ter a tua atenção Este sentimento 589 00:34:47,588 --> 00:34:49,715 - Quanto custa aquilo? - Está suspenso no ar 590 00:34:49,797 --> 00:34:52,967 E posso guardá-lo Tanto quanto precisar 591 00:34:53,051 --> 00:34:57,514 Tenho a tua atenção Enquanto for um mistério 592 00:36:34,820 --> 00:36:36,738 Legendas: Diogo Grácio