1 00:00:12,888 --> 00:00:15,224 APARTEMEN WOODGLEN 2 00:00:39,206 --> 00:00:40,874 Ada apa, Bri-dog? 3 00:00:40,958 --> 00:00:44,711 Hei, Den-man, Cecilia butuh bantuan segera. 4 00:00:44,795 --> 00:00:46,713 Yah, aku ingin membantu, Bung, 5 00:00:46,797 --> 00:00:48,924 tapi aku sedang benar-benar sibuk mengurus sesuatu. 6 00:00:49,007 --> 00:00:51,343 Astaga. Aku bilang bantuan? 7 00:00:51,426 --> 00:00:52,553 Aku salah ucap. 8 00:00:52,636 --> 00:00:54,263 Kau harus melakukannya sekarang. 9 00:00:54,346 --> 00:00:56,890 Kau tak bisa menolak permintaan. 10 00:00:56,974 --> 00:00:58,642 Aku baru dengar dari dukungan teknis. 11 00:00:59,226 --> 00:01:01,937 Kawan, itu hanya kendala kecil. 12 00:01:02,020 --> 00:01:04,397 Ya, tampaknya tak begitu, Kawan. 13 00:01:04,897 --> 00:01:09,570 Tampaknya salah satu anak buahmu, Trevor, melakukan bisnis kecil di belakangmu. 14 00:01:09,653 --> 00:01:13,615 - Bri, dengar… - Kudengar kalian dekat. 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,909 Mungkin karena itu kau membiarkannya? 16 00:01:16,493 --> 00:01:17,911 Mungkin kau membuat kesalahan. 17 00:01:18,620 --> 00:01:19,788 Kita terekspos? 18 00:01:21,373 --> 00:01:22,457 Sedikit. 19 00:01:24,418 --> 00:01:25,836 Apa harus kupanggil Jennifer? 20 00:01:26,336 --> 00:01:28,964 Tidak. Sedang kutangani, Kawan. 21 00:01:29,047 --> 00:01:30,591 Aku sedang membersihkannya sekarang. 22 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Aku tak suka mengetahui hal ini. 23 00:01:32,634 --> 00:01:34,928 Tujuan utama keberadaanmu adalah agar kita benar-benar terlindungi. 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,973 - Kita hanya beroperasi di situasi aman. - Dimengerti. 25 00:01:38,056 --> 00:01:39,766 Ke depannya akan aman, Bri. 26 00:01:39,850 --> 00:01:42,227 Demi kebaikanmu sendiri, semoga ramalan itu tetap bertahan. 27 00:01:43,270 --> 00:01:46,273 Bantulah Cecilia. Aku kirimkan infonya ke ponsel sekali pakaimu. 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Namanya Joyce Tercek. 29 00:01:48,984 --> 00:01:50,068 Temukan dia sekarang. 30 00:01:50,736 --> 00:01:52,279 Sekarang juga, Dennis. 31 00:01:52,362 --> 00:01:53,614 Anggap saja ini penebus kesalahan. 32 00:02:06,126 --> 00:02:07,127 Sial! 33 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 KANTOR POLISI SUNNYSIDE 34 00:02:30,984 --> 00:02:32,277 Airnya enak. 35 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Aku pikir kalian memanggilku karena istriku, 36 00:02:35,113 --> 00:02:37,533 istriku yang sekarang, yang diserang dan kalian dapat petunjuk. 37 00:02:37,616 --> 00:02:40,619 Bisa dibilang, ini agak janggal. 38 00:02:40,702 --> 00:02:44,581 Jika kalian pikir Paula memiliki hubungan dengan kejadian ini, tidak. 39 00:02:44,665 --> 00:02:46,750 Aku bersumpah, tidak ada. 40 00:02:46,834 --> 00:02:49,253 Dia memang merepotkan, tapi Paula tangannya kecil. 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Tangannya begitu mungil. 42 00:02:51,046 --> 00:02:53,924 Aku tak tahu mengapa aku berkata itu. Kurasa aku hanya sedikit gugup. 43 00:02:54,007 --> 00:02:56,218 Dan kejadian di Portland, itu sebuah tragedi, kau tahu, kecelakaan, 44 00:02:56,301 --> 00:02:57,594 tak ada tuntutan yang diajukan. 45 00:02:57,678 --> 00:02:59,263 Seorang pria tewas. 46 00:02:59,972 --> 00:03:01,265 Itu sebuah tragedi. 47 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Tapi ini? 48 00:03:03,976 --> 00:03:07,521 Ini pembunuhan. Ini sebuah pembunuhan. 49 00:03:07,604 --> 00:03:08,981 Ini pembunuhan yang sama. 50 00:03:09,690 --> 00:03:12,276 Tapi ini kasus pembunuhan, dan itulah fokus kita hari ini, 51 00:03:12,359 --> 00:03:15,404 dan aku minta maaf, sepertinya aku mengalami serangan panik. 52 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 Dan aku rasa penting untukku mengatakan bahwa… 53 00:03:18,365 --> 00:03:19,366 Bahwa… 54 00:03:20,075 --> 00:03:23,495 Pria… Pria ini menghubungiku via FaceTime. 55 00:03:23,579 --> 00:03:26,623 Aku tak tahu dari mana dia dapat nomorku, tapi dia menghubungiku. 56 00:03:27,291 --> 00:03:28,542 Dia tampak buruk. 57 00:03:29,209 --> 00:03:31,670 Dugaanku, dan aku tak bermaksud mengajari cara kerja kalian, 58 00:03:31,753 --> 00:03:34,506 itu karena fentanil atau sabu. 59 00:03:34,590 --> 00:03:36,717 Aku tak tahu. Aku bukan pemakai narkoba. 60 00:03:36,800 --> 00:03:40,220 Aku pernah mengisap ganja, mengonsumsi kokaina, ya. 61 00:03:40,304 --> 00:03:42,973 Tak baru-baru ini, tapi saat usiaku masih muda. 62 00:03:43,056 --> 00:03:44,349 Tapi aku tahu bahwa salah satu narkoba itu, 63 00:03:44,433 --> 00:03:46,226 entah sabu atau fentanil, itu sangat buruk bagi gigimu. 64 00:03:46,310 --> 00:03:49,980 Zat itu merusak gigi, sedangkan giginya baik-baik saja. 65 00:03:52,566 --> 00:03:54,985 Jika kita terus melanjutkan, boleh aku minta air lagi? 66 00:03:55,068 --> 00:03:58,113 Aku merasa aku berbicara tapi tak ada suara yang keluar. 67 00:04:08,415 --> 00:04:11,543 Oke, oke, terima kasih. Terima kasih atas kasih sayangnya. 68 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 Sky menyayangi kalian juga. 69 00:04:13,921 --> 00:04:16,673 Tapi kau tak bisa bayar pengiriman makanan hanya dengan kasih sayang. 70 00:04:17,257 --> 00:04:19,885 Semua, sayang saja tak cukup, tidak. 71 00:04:19,968 --> 00:04:23,222 Jika kalian begitu ingin melihatnya, gunakan kartu kredit. 72 00:04:23,805 --> 00:04:25,933 Jika hanya ingin melihat sekilas, gunakan kripto… 73 00:04:28,060 --> 00:04:29,937 dan jika ingin melihatku telanjang bulat? 74 00:04:30,020 --> 00:04:32,356 Astaga, bayar saja aku dan aku akan melakukan semaumu. 75 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 Ini bukan hal sulit. Aku miskin, Semua. Ayo. 76 00:04:35,859 --> 00:04:37,444 Jangan malu-malu, ayo. 77 00:04:37,528 --> 00:04:39,321 SELESAIKAN PEMESANAN ANDA NIKMATI KENCAN ANDA BERSAMA SKYLAR 78 00:04:40,072 --> 00:04:42,533 Ibu, boleh aku makan wafel beku? 79 00:04:42,616 --> 00:04:45,118 Bagaimana kalau roti bakar Prancis? 80 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Wafel! 81 00:04:46,286 --> 00:04:47,579 Oke. Oke. 82 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 Sial. Oke. 83 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 Mari lihat. 84 00:04:55,712 --> 00:04:59,466 - Hai. - Bersiaplah. Hal ini akan terjadi cepat. 85 00:05:00,300 --> 00:05:01,343 Wah. Seberapa cepat? 86 00:05:01,426 --> 00:05:03,720 Ini bisa terjadi secepat dalam beberapa minggu ke depan. 87 00:05:03,804 --> 00:05:05,848 Astaga. Ya, itu cepat. 88 00:05:05,931 --> 00:05:07,432 Ya, tugas kita banyak. 89 00:05:07,516 --> 00:05:08,684 Dengar, kau harus menang. 90 00:05:08,767 --> 00:05:11,311 Karl dan Mallory berusaha memindahkan semua orang ke Idaho. 91 00:05:11,395 --> 00:05:14,731 - Kau mencoba mempertahankan status quo. - Hazel! Sepatu bot, sepatu. 92 00:05:14,815 --> 00:05:16,775 Kita akan butuh surat rekomendasi yang luar biasa. 93 00:05:16,859 --> 00:05:18,610 Secara pribadi, dari kantor, dan para ibu-ibu. 94 00:05:18,694 --> 00:05:21,613 - Kau punya pendeta? - Aku? Pendeta? 95 00:05:21,697 --> 00:05:23,365 Tidak, Doug, aku tak punya pendeta. 96 00:05:23,448 --> 00:05:25,492 Sayang sekali. Pengadilan suka pendeta. 97 00:05:25,576 --> 00:05:27,995 Aku akan cari cara lain untuk dapat surat rekomendasi. 98 00:05:28,078 --> 00:05:31,164 Bagus, kami akan mulai mencari informasi. 99 00:05:31,248 --> 00:05:34,251 Kantorku akan menghubungimu untuk meminta uang muka sebesar $10.000. 100 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 - Apa? Berapa? - Sepuluh ribu dolar. 101 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Yah, sebaiknya kita menang. 102 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 - Oke, aku harus pergi. Dah. - Bicara lagi nanti. 103 00:05:46,638 --> 00:05:48,682 Oke, kau akan makan di perjalanan 104 00:05:48,765 --> 00:05:51,435 karena kita sudah terlambat ke sekolah. 105 00:05:51,518 --> 00:05:53,770 Jika Ibu boleh minta, Ibu akan izinkan kau menyetir. 106 00:05:53,854 --> 00:05:54,897 Oke. 107 00:05:55,647 --> 00:05:56,648 Tunggu, apa? 108 00:05:57,482 --> 00:05:58,984 Bung, itu setengah wafelku. 109 00:05:59,067 --> 00:06:01,403 Oke. Pedal gas di sebelah kiri, dan rem di sebelah kanan. 110 00:06:16,210 --> 00:06:18,837 Hei. Ada apa? Bagaimana kabar kalian? 111 00:06:18,921 --> 00:06:20,297 - Hai. - Hei. 112 00:06:20,380 --> 00:06:21,757 Hai. 113 00:06:21,840 --> 00:06:24,593 - Astaga. Gaun itu cantik sekali. - Sungguh? 114 00:06:24,676 --> 00:06:28,263 Ini? Astaga, aku memilihnya hanya karena gaun ini tak bau kaki. 115 00:06:29,890 --> 00:06:32,392 Putriku memakai pakaianku sebagai selimut. 116 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 Jadi… 117 00:06:35,062 --> 00:06:38,774 Paula, apa kau akan mengadakan acara kumpul-kumpul main bola tahun ini? 118 00:06:39,816 --> 00:06:41,902 Biasanya ada. Kami tak yakin apa kau… 119 00:06:41,985 --> 00:06:43,779 Ya, ya. Tidak, tentu saja ada. 120 00:06:43,862 --> 00:06:45,197 Ya, tidak, aku… 121 00:06:45,280 --> 00:06:48,825 Aku berencana untuk mengundang kalian, 122 00:06:48,909 --> 00:06:50,702 untuk pesta membuat piza sendiri. 123 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 - Apa… - Ambisius sekali. 124 00:06:52,704 --> 00:06:55,999 Ya. Ya, sungguh. 125 00:06:56,083 --> 00:06:57,543 Aku akan memasak. 126 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 Ini akan menyenangkan, ya. 127 00:07:02,005 --> 00:07:04,466 Omong-omong… 128 00:07:04,967 --> 00:07:07,553 Boleh aku bicara sangat jujur pada kalian? 129 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 - Tentu saja. Ya. - Ya. 130 00:07:09,596 --> 00:07:15,018 Jadi mantan suamiku, Karl, dan istri barunya, Mallory, kurasa… 131 00:07:15,102 --> 00:07:16,687 - Aku suka Mallory. - Mereka luar biasa. 132 00:07:16,770 --> 00:07:18,981 Ya, tentu. Ya, mereka memang luar biasa. 133 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 Mungkin tak dalam kisah ini. 134 00:07:21,859 --> 00:07:24,736 Kami ada masalah hak asuh soal anakku dan… 135 00:07:24,820 --> 00:07:27,239 - Pengacaraku… - Dia butuh surat, bukan? 136 00:07:27,322 --> 00:07:30,367 Ya. Ya. Bagaimana kau tahu? 137 00:07:30,450 --> 00:07:31,743 Aku sudah bercerai. 138 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 Aku membuatkan dia surat yang luar biasa. 139 00:07:33,370 --> 00:07:35,789 Itu sebelum ada AI juga, jadi… aku pilih sendiri semua kata-katanya. 140 00:07:35,873 --> 00:07:37,082 Oh, wah. Oke. 141 00:07:37,165 --> 00:07:39,877 Kau tahu apa yang lebih membantu dari surat itu adalah uang. 142 00:07:39,960 --> 00:07:42,129 - Ya. Saat Heather dan aku berpisah… - Ya. 143 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 …aku memberi semua uangku ke pengacaraku dan dia berhasil dalam upayanya. 144 00:07:45,591 --> 00:07:48,135 Yah, aku tak punya uang ajaib. 145 00:07:49,052 --> 00:07:51,138 - Ya. - Oke… 146 00:07:51,221 --> 00:07:54,933 Kami bisa… Kami… Kami akan buat surat yang terbaik. 147 00:07:55,017 --> 00:07:57,186 - Ya. - Hebat. Ya. 148 00:07:57,269 --> 00:07:58,729 Aku bisa melakukannya lagi. 149 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 - Kami bisa melakukannya. - Tentu saja. 150 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 - Hanya untukmu. - Luar biasa. 151 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Aku Paula. 152 00:08:03,233 --> 00:08:05,527 - Oke. Benar, baik. Paula… - Ya. Sanders. Ya. 153 00:08:22,753 --> 00:08:24,379 - Hai. - Kau mengejutkanku. 154 00:08:24,463 --> 00:08:27,382 - Maaf. - Bukan… Bukan karena wajahmu. 155 00:08:28,550 --> 00:08:33,554 Oke. Aku mencari kartu Magic The Gathering yang langka. 156 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 Kartu paling mahal apa yang kau punya? 157 00:08:35,557 --> 00:08:37,851 Timetwister, Edisi Alpha. 158 00:08:37,934 --> 00:08:41,063 Kondisinya hampir sempurna, baru saja dikemas, harganya hanya $10.000. 159 00:08:42,731 --> 00:08:44,691 Apa yang paling mahal ketiga? 160 00:08:45,359 --> 00:08:47,402 PENGADILAN KELUARGA NEW YORK RUANG BACA 161 00:08:47,486 --> 00:08:49,488 Nn. Lambert, apa yang terjadi? 162 00:08:49,571 --> 00:08:50,948 Kau seharusnya lihat lawanku. 163 00:08:52,407 --> 00:08:55,369 Hei, aku tengah membersihkan beberapa boks. 164 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 Kau suka hal-hal ini, bukan? 165 00:08:57,037 --> 00:08:58,205 RODA KEBERUNTUNGAN SEMUA PEMAIN HARUS MEMBUANG KARTU 166 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 DI TANGAN MEREKA DAN MENGAMBIL TUJUH KARTU BARU 167 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 Bagus? Buruk? Payah? 168 00:09:04,002 --> 00:09:05,379 Luar biasa. 169 00:09:06,463 --> 00:09:08,924 Kau… Hei, simpan saja. 170 00:09:09,007 --> 00:09:11,718 Semoga Force menyertaimu, atau apa pun itu. 171 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Terima kasih. 172 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 Tidak, terima kasih atas semua kerja kerasmu. Sungguh. 173 00:09:17,558 --> 00:09:18,809 Dan bicara soal itu, 174 00:09:19,351 --> 00:09:23,146 ada kemungkinan aku bisa masuk ke ruang tugas sebentar saja? 175 00:09:24,064 --> 00:09:26,525 - Kau tahu itu dilarang. - Aku tahu, aku hanya… 176 00:09:26,608 --> 00:09:28,694 kakiku belum pulih total. 177 00:09:28,777 --> 00:09:30,696 Aku hanya ingin melihat jadwal yang akan datang. 178 00:09:30,779 --> 00:09:31,864 Maaf, Nn. Lambert. 179 00:09:33,115 --> 00:09:36,326 Maaf, aku harus ke ruang istirahat 180 00:09:36,410 --> 00:09:39,538 di mana aku akan buat kopi selama lima menit. 181 00:09:55,387 --> 00:09:56,597 HAKIM NARLESKI 182 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 HAKIM HERNANDEZ 183 00:10:04,479 --> 00:10:06,106 HENDRICKS VS. SANDERS NOMOR KASUS 38501/1581 184 00:10:15,032 --> 00:10:16,700 Itu teman Trevor. 185 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 Itu Sky. 186 00:10:18,035 --> 00:10:20,370 Dipikir-pikir. Kita lakukan ini nanti. 187 00:10:20,454 --> 00:10:22,623 - Tidak di sini. - Tidak, harus sekarang. 188 00:10:22,706 --> 00:10:26,043 Kau harus buat janji terlebih dahulu dan kemudian membayarnya di muka. 189 00:10:26,126 --> 00:10:29,755 Maaf, mereka tak menawarkan mata kuliah Camming 101 di Brown, kau tahu. 190 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 Di Brown? Mungkin ada. 191 00:10:31,924 --> 00:10:32,966 Oke. 192 00:10:33,050 --> 00:10:35,886 Omong-omong, bagaimana jika pria ini adalah pria cincin? 193 00:10:35,969 --> 00:10:37,346 Bagaimana jika dia salah satu penipunya? 194 00:10:37,846 --> 00:10:40,015 Maka mungkin, dia pasti tahu sesuatu. 195 00:10:40,098 --> 00:10:41,391 - Oke. - Oke. 196 00:10:41,475 --> 00:10:43,560 - Sial. - Hati-hati, astaga. 197 00:10:43,644 --> 00:10:45,270 Hei. 198 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 Hai, Seksi. 199 00:10:48,565 --> 00:10:50,776 Aku lihat kita sedang di kantor? 200 00:10:50,859 --> 00:10:54,112 Haruskah kita memulai penilaian kinerjaku? 201 00:10:54,196 --> 00:10:56,281 Oh, tidak. Tidak. 202 00:10:56,365 --> 00:10:57,574 Aku hanya ingin berbicara. 203 00:10:57,658 --> 00:10:59,451 Aku Paula. 204 00:11:00,661 --> 00:11:02,663 Dulu aku temannya Trevor. 205 00:11:04,706 --> 00:11:08,502 Ya. Aku tahu kalian rekan kerja. Aku pernah melihatmu. 206 00:11:09,670 --> 00:11:11,088 Kau sudah dengar? 207 00:11:11,964 --> 00:11:13,131 Ya, itu buruk. 208 00:11:13,215 --> 00:11:15,968 Aku masih tak percaya. Aku baru saja menemuinya. 209 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Ya… 210 00:11:18,679 --> 00:11:20,973 Aku berusaha mencari tahu apa yang terjadi. 211 00:11:21,056 --> 00:11:24,393 Kau tahu, aku punya, beberapa informasi soal kematiannya, 212 00:11:24,476 --> 00:11:28,105 tapi aku ingin tahu apa kau juga, dan mungkin kita bisa mendiskusikannya? 213 00:11:28,856 --> 00:11:31,567 - Aku tak punya. - Oke, kita… 214 00:11:31,650 --> 00:11:34,611 Aku rasa polisi tak peduli pada kasus ini. 215 00:11:34,695 --> 00:11:39,116 Jadi, kita bisa buatkan mereka, jika kita… mengumpulkan informasi. 216 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 Kau tahu, aku akan membayarmu untuk waktumu. 217 00:11:45,706 --> 00:11:46,874 Oke. 218 00:11:49,877 --> 00:11:52,004 Aku lebih baik bertemu secara langsung. Ini tempat kerjaku. 219 00:11:52,087 --> 00:11:53,672 Kau tinggal di dekat kota? 220 00:11:54,173 --> 00:11:56,758 Bilang… Bilang, "Aku tak tinggal di kota." 221 00:11:56,842 --> 00:11:58,218 Ya. 222 00:11:58,302 --> 00:12:00,846 Baik, akan kukirimkan alamatnya ke akunmu. 223 00:12:00,929 --> 00:12:02,723 - Oke. - Oke. 224 00:12:04,558 --> 00:12:06,101 Oke. 225 00:12:06,602 --> 00:12:07,769 Aku tak lihat cincinnya. 226 00:12:07,853 --> 00:12:10,856 - Aku juga tidak. - Kau yakin mau bertemu langsung? 227 00:12:10,939 --> 00:12:12,441 Bertemu langsung itu agak aneh. 228 00:12:12,524 --> 00:12:14,318 Maksudku, kita tak punya pilihan. 229 00:12:14,943 --> 00:12:16,820 - Kita? - Kita berangkat. 230 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Keren. 231 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 Mantan suami Paula mengonfirmasi dia punya motif. 232 00:12:21,617 --> 00:12:23,660 Si Penipu mengganggu semua orang dalam hidupnya. 233 00:12:23,744 --> 00:12:25,037 Ya, dia beri tahu aku itu. 234 00:12:25,120 --> 00:12:26,705 Dia tak merahasiakan itu. 235 00:12:26,788 --> 00:12:29,291 Akun bank yang dia berikan ini membosankan. 236 00:12:29,374 --> 00:12:30,959 Aku benci urusan jejak dokumen seperti ini. 237 00:12:31,043 --> 00:12:34,087 Jejak dokumen membosankan itu bisa mengarahkan ke penahanan. 238 00:12:34,171 --> 00:12:35,714 Ya. 239 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 Apa opinimu soal Diamondback? 240 00:12:38,467 --> 00:12:41,470 Menurutku orang-orang yang peduli pada tim bisbol di luar kota asal mereka 241 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 adalah seorang penjudi kelas berat. 242 00:12:44,723 --> 00:12:47,226 Tak ada yang buruk soal perjudianku. 243 00:12:47,309 --> 00:12:52,689 Hidup kita ditentukan oleh keberuntungan, dan yang mengabaikannya itu bodoh. 244 00:12:53,982 --> 00:12:55,984 Kau mengejekku karena aku selalu kalah, 245 00:12:56,068 --> 00:12:58,320 tapi pada akhirnya roda akan berputar. 246 00:12:58,862 --> 00:13:03,742 Kerugian yang sebenarnya adalah tak main saat keberuntunganmu akhirnya berbalik. 247 00:13:04,910 --> 00:13:06,245 Baiklah, Aristoteles. 248 00:13:07,037 --> 00:13:09,623 Semoga Diamondback tahu filosofimu. 249 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 Kurasa aku akan bertaruh pada Cubs. 250 00:13:14,628 --> 00:13:17,005 APARTEMEN MOTEL 251 00:13:18,757 --> 00:13:21,343 Oke, bayanganku di kedai kopi. 252 00:13:21,426 --> 00:13:24,805 Ya, mungkin sebaiknya kita ke kedai kopi 253 00:13:24,888 --> 00:13:27,224 karena ini tampak seperti film horor. 254 00:13:27,307 --> 00:13:28,934 - Ya, semua akan aman. - Sungguh? 255 00:13:29,017 --> 00:13:31,478 Pria yang jelas-jelas suka mewarnai putingnya, 256 00:13:31,562 --> 00:13:35,107 ingin bertemu langsung di motel pembunuhan terbengkalai. 257 00:13:35,190 --> 00:13:37,901 - Jadi… - Semua akan aman. Ini masih siang. 258 00:13:37,985 --> 00:13:40,654 Benar, karena tak ada yang dibunuh saat siang hari. 259 00:13:40,737 --> 00:13:43,323 Aku harus lakukan sesuatu. Aku akan masuk. 260 00:13:44,199 --> 00:13:45,200 Tunggu. Tunggu. Hei. 261 00:13:45,826 --> 00:13:47,911 Gunakan ini. Ini sampo kering. 262 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 - Apa? - Jika terjadi sesuatu. 263 00:13:51,039 --> 00:13:53,667 Mataku pernah kemasukan sampo kering, dan rasanya sungguh perih. 264 00:13:55,836 --> 00:13:59,506 Jika aku tak kembali dalam 30 menit, hubungi aku. 265 00:13:59,590 --> 00:14:00,883 - Pasang alarm. - Oke. 266 00:14:37,961 --> 00:14:39,838 KANTOR DOUG WARWICK INSTRUKSI TRANSFER UNTUK $10.000 267 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Salam. 268 00:14:58,065 --> 00:15:00,025 Aku Sky. Senang bertemu denganmu. 269 00:15:00,108 --> 00:15:01,568 Aku juga. Aku Paula. 270 00:15:11,119 --> 00:15:12,496 Ini masih dalam pengerjaan. 271 00:15:12,579 --> 00:15:14,122 Aku dan Trevor membeli tempat ini bersama seorang teman. 272 00:15:14,206 --> 00:15:16,792 Kami ingin mengubahnya jadi apartemen untuk para mahasiswa. 273 00:15:16,875 --> 00:15:19,419 - Wah, itu ide yang sangat bagus. - Aku tahu. 274 00:15:19,503 --> 00:15:21,964 Trevor adalah mentorku dalam pekerjaan seks dan real estat. 275 00:15:22,047 --> 00:15:23,966 Itu kombinasi yang unik. 276 00:15:24,049 --> 00:15:27,386 Tapi aku tak akan bisa menyelesaikannya tanpa dia. 277 00:15:27,970 --> 00:15:29,304 Aku tak percaya dia sudah tiada. 278 00:15:30,347 --> 00:15:33,016 Ya, aku hanya ingin tahu apa yang terjadi. 279 00:15:33,100 --> 00:15:34,101 Aku juga. 280 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Dia dunia cam, kau tahu banyak orang, 281 00:15:37,396 --> 00:15:41,108 tapi kau tak begitu mengenal mereka. Semua hanya nama pengguna dan avatar. 282 00:15:41,191 --> 00:15:43,402 Semua anonim kecuali kami. 283 00:15:43,485 --> 00:15:44,528 Orang-orang tahu kami. 284 00:15:45,404 --> 00:15:46,488 Itu menakutkan. 285 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 Kau bilang, kau punya informasi soal kematian Trevor? 286 00:15:52,411 --> 00:15:53,704 Beri tahu apa yang kau ketahui. 287 00:15:55,080 --> 00:15:57,124 Aku tak akan beri tahu sampai aku tahu apa yang kau tahu. 288 00:15:59,668 --> 00:16:00,669 Baik. 289 00:16:02,963 --> 00:16:07,259 Kau tahu, aku bosan terus menanyakan ini, tapi bagaimana Vi? 290 00:16:08,093 --> 00:16:09,887 Itu sudah selesai. 291 00:16:09,970 --> 00:16:11,638 - Apa? - Ya, aku mengusirnya. 292 00:16:12,347 --> 00:16:14,308 Itu langkah besar. Mengapa kau tak cerita? 293 00:16:14,391 --> 00:16:17,144 Karena kau selalu mengejekku saat aku bercerita. 294 00:16:17,227 --> 00:16:20,522 Itu terjadi seminggu lalu. Itu… Tak masalah. Aku tak apa-apa. 295 00:16:20,606 --> 00:16:22,566 Aku tak akan mengganggumu soal dia lagi. 296 00:16:22,649 --> 00:16:27,696 Oke. Yah, aku yakin kau akan temukan seseorang yang baru untuk menggangguku. 297 00:16:28,864 --> 00:16:31,158 Mungkin di sekolah hukum. 298 00:16:31,909 --> 00:16:35,037 - Kau sungguh ingin jadi pengacara? - Ya, aku rasa. 299 00:16:35,120 --> 00:16:36,413 Pengacara itu yang mana? 300 00:16:36,496 --> 00:16:37,623 Mereka yang membersihkan gigi, bukan? 301 00:16:38,457 --> 00:16:40,542 Aku mendapatkan gelar sarjana linguistik, 302 00:16:40,626 --> 00:16:43,837 yang menurut ayahku hanyalah pemborosan total sebesar 300 ribu dolar. 303 00:16:43,921 --> 00:16:46,840 Jadi, sekarang aku berusaha realistis, ya? 304 00:16:46,924 --> 00:16:48,967 Ya. Aku mengerti. 305 00:16:49,051 --> 00:16:51,845 Kau tahu, kau sangat cerdas, kau akan masuk sekolah hukum yang hebat. 306 00:16:52,429 --> 00:16:53,722 Terima kasih. 307 00:16:53,805 --> 00:16:55,724 Ayahku juga bukan orang yang paling mendukung. 308 00:16:55,807 --> 00:16:58,435 Dia selalu bilang, "Kau menyia-nyiakan waktumu 309 00:16:58,519 --> 00:17:01,230 untuk urusan jurnalisme sampah ini, Ger-Bear. 310 00:17:01,313 --> 00:17:03,273 Kelak berita akan dikuasai AI." 311 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 Maaf, itu kejam. 312 00:17:07,152 --> 00:17:09,530 Namun, itu tak sama, bukan? 313 00:17:09,613 --> 00:17:11,114 - Apa maksudmu? - Yah, maksudku, 314 00:17:11,198 --> 00:17:13,825 linguistik adalah bidang studi klasik. 315 00:17:13,909 --> 00:17:15,577 Itu landasan yang kokoh untuk banyak pilihan karier. 316 00:17:15,661 --> 00:17:20,374 Jurnalisme itu hanyalah media yang ketinggalan zaman dan sedang sekarat. 317 00:17:20,457 --> 00:17:22,416 Semoga kau gagal dalam LSAT-mu. 318 00:17:23,292 --> 00:17:26,380 Oke, perbincangan yang seru, Ger-Bear. 319 00:17:39,601 --> 00:17:40,978 Kau yakin tak mau minum? 320 00:17:41,061 --> 00:17:42,437 Ada air soda juga. 321 00:17:42,521 --> 00:17:43,856 Dan susu. 322 00:17:44,481 --> 00:17:46,066 Aneh mereka tak membuat susu soda. 323 00:17:46,149 --> 00:17:47,401 Tidak, aku aman. 324 00:17:47,484 --> 00:17:49,152 Jadi, oke… 325 00:17:49,236 --> 00:17:51,488 Apa lagi yang Trevor lakukan selain menipu? 326 00:17:51,572 --> 00:17:52,906 Aku tak tahu apa-apa. 327 00:17:52,990 --> 00:17:57,244 Aku sudah beri tahu, aku tahu Trevor bergaul dengan macam-macam orang. 328 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 Aku tak kenal semuanya. 329 00:17:59,204 --> 00:18:03,917 Trevor orang yang fleksibel, secara seksual maupun fisik, 330 00:18:04,001 --> 00:18:05,460 itu sebab penghasilannya lebih besar. 331 00:18:05,544 --> 00:18:07,212 Dia punya cara membuat orang bisa membuka diri… 332 00:18:08,755 --> 00:18:09,798 - Trevor? - Tolong! 333 00:18:09,882 --> 00:18:11,425 Dia tahu apa yang dia lakukan. 334 00:18:11,508 --> 00:18:13,260 Maksudku, kami sudah membuat kemajuan nyata dalam hal ini… 335 00:18:15,429 --> 00:18:19,183 Dia memiliki… Dia memiliki cara dengan orang-orang… 336 00:18:21,435 --> 00:18:22,728 Ko si ti? 337 00:18:23,770 --> 00:18:26,106 - …sambil gerayangi diri… - Kau orangnya. 338 00:18:27,191 --> 00:18:29,234 Kau yang menyerang Trevor dalam video itu. 339 00:18:29,818 --> 00:18:31,195 - Apa? - Ya, 340 00:18:31,278 --> 00:18:34,031 kau kidal dan bola matamu hijau dan gigimu sama. 341 00:18:34,114 --> 00:18:37,367 Seperti, aku, seperti… Di mana cincin dua jarimu yang aneh itu? 342 00:18:37,451 --> 00:18:38,827 - Kau pelakunya. - Tidak. 343 00:18:38,911 --> 00:18:40,579 - Ya, benar. - Ini bukan seperti yang kau pikirkan. 344 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Ya, benar itu aku, tapi itu palsu. 345 00:18:42,789 --> 00:18:45,584 Semua tipuan. Aku tak akan lukai Trevor. Aku tak tega lukai siapa pun. 346 00:18:45,667 --> 00:18:48,253 - Orang-orang terluka. - Yah, aku tak membunuhnya. 347 00:18:48,337 --> 00:18:49,755 Yang kau lihat itu palsu. 348 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Semua sudah diatur. 349 00:18:51,131 --> 00:18:52,424 Itu ide Trevor. 350 00:18:52,508 --> 00:18:54,718 Dia punya rencana untuk menipu beberapa klien 351 00:18:54,801 --> 00:18:57,429 dengan idenya, "tolong aku, aku tampan dan dalam masalah" itu. 352 00:18:57,513 --> 00:19:00,432 Kami hanya berusaha mendapatkan uang. Aku tahu itu bukan alasan. 353 00:19:00,516 --> 00:19:02,684 Seharusnya tak kulakukan padamu. Tak seharusnya dilakukan pada siapa pun, 354 00:19:02,768 --> 00:19:05,771 tapi sekarang aku hanya ingin tahu siapa yang membunuh temanku. 355 00:19:07,105 --> 00:19:10,192 Aku akan berkeliling. Tetap di sini berjaga-jaga jika Paula kembali. 356 00:19:10,275 --> 00:19:12,611 - Aku tak mau sendirian, kau tahu… - Kunci saja pintunya. 357 00:19:12,694 --> 00:19:16,573 Jika ada yang datang, ceritakan saja soal ayahmu yang membosankan itu. 358 00:19:16,657 --> 00:19:18,283 Percayalah, mereka akan pergi. 359 00:19:24,122 --> 00:19:25,123 Hebat. 360 00:19:25,207 --> 00:19:27,584 Dengar, mungkin pelakunya orang yang kami tipu. 361 00:19:27,668 --> 00:19:30,879 Sial, pelakunya bisa siapa pun, pria atau wanita. 362 00:19:30,963 --> 00:19:32,381 Pelakunya seorang pria. 363 00:19:32,464 --> 00:19:35,092 - Kemungkinan besar, ya. - Pelakunya jelas seorang pria. 364 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 Aku melihatnya. 365 00:19:36,426 --> 00:19:37,636 Aku sembunyi di dalam lemari. 366 00:19:37,719 --> 00:19:38,720 Aku… 367 00:19:40,222 --> 00:19:41,723 Aku melihat pelakunya seorang pria. 368 00:19:42,808 --> 00:19:43,809 Kau ada di sana? 369 00:19:44,768 --> 00:19:46,061 Rupanya seperti apa? 370 00:19:46,144 --> 00:19:48,105 Aku tak bisa melihatnya dengan jelas. 371 00:19:48,814 --> 00:19:51,066 Satu-satunya yang kulihat jelas adalah sepatu botnya. 372 00:19:51,149 --> 00:19:52,192 Sepatu bot? 373 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 Dia memakai sepatu bot Red Wings milik Trevor. 374 00:19:54,403 --> 00:19:56,071 Aku tahu karena melihat tali sepatunya yang beda. 375 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 Tali sepatu yang berbeda. 376 00:19:58,740 --> 00:20:00,158 Benar. 377 00:20:00,242 --> 00:20:02,119 Kau tahu pelakunya, bukan? 378 00:20:02,703 --> 00:20:03,704 Tidak, aku… 379 00:20:04,538 --> 00:20:05,664 Hai. 380 00:20:05,747 --> 00:20:08,500 Maaf soal ini, tapi jangan bergerak. 381 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 Hai. 382 00:20:24,349 --> 00:20:25,893 Waktunya olahraga. Bagus. 383 00:20:29,605 --> 00:20:31,899 Kau bekerja di bagian penerimaan mahasiswa baru di Yale, 'kan? 384 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 - Ya, bagaimana kau… - Ayo, Bulldog. 385 00:20:37,988 --> 00:20:41,408 Ya, entahlah, putra dari temanku, anak yang baik. 386 00:20:41,491 --> 00:20:43,744 Dia baru saja ditolak masuk. 387 00:20:45,245 --> 00:20:46,246 Maaf. 388 00:20:46,747 --> 00:20:48,540 Harus membuat keputusan yang sulit 389 00:20:48,624 --> 00:20:50,209 dan ada banyak staf penerimaan mahasiswa, jadi… 390 00:20:50,292 --> 00:20:53,670 Ya, tapi hanya kau yang menggelapkan uang dari sekolah, Joyce. 391 00:20:56,590 --> 00:20:59,092 Microsoft anjlok. 392 00:20:59,176 --> 00:21:01,512 Menggelapkan? Itu konyol. 393 00:21:02,513 --> 00:21:05,015 Mereka selalu bilang "konyol". 394 00:21:05,807 --> 00:21:09,311 Namun, dokumen. 395 00:21:10,938 --> 00:21:12,397 Akun pialang sahammu. 396 00:21:12,481 --> 00:21:13,482 REKSA DANA TERBUKA 397 00:21:14,107 --> 00:21:17,027 Hei, kau mengambil kesempatan. Aku tak menghakimimu. 398 00:21:17,110 --> 00:21:20,197 Kau mahir mencuri, tapi bersembunyi tak begitu. 399 00:21:20,781 --> 00:21:27,162 Ada solusinya jika kau mau membantu temanku. 400 00:21:28,455 --> 00:21:32,960 Jika kau menerima pemuda ini… 401 00:21:33,669 --> 00:21:35,128 Lihat namanya? 402 00:21:36,088 --> 00:21:38,715 - Aku butuh persetujuan, Joyce. - Ya. 403 00:21:38,799 --> 00:21:42,511 Ya, jika kau menawarkannya tempat di angkatan mahasiswa baru mendatang, 404 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 kau tak akan masuk penjara. 405 00:21:45,848 --> 00:21:46,974 Aduh! 406 00:21:47,057 --> 00:21:50,185 Tampaknya kau harus membuat keputusan yang amat sulit. 407 00:21:54,648 --> 00:21:55,649 Ini lantaiku. 408 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Terima pemuda itu. 409 00:22:17,337 --> 00:22:20,048 BUKAN BOT 410 00:22:36,440 --> 00:22:38,901 - Ash, apa yang kau lakukan? - Tolong izinkan aku pulang… 411 00:22:38,984 --> 00:22:41,486 Diam atau kutembak. Kau paham? 412 00:22:42,654 --> 00:22:45,032 - Kau tahu siapa yang dia bicarakan? - Tentu saja aku tahu. 413 00:22:45,115 --> 00:22:46,783 Sudah kubilang pelakunya dia. 414 00:22:46,867 --> 00:22:49,369 Trev memperingati kita, jika dia tahu 415 00:22:49,453 --> 00:22:51,246 bahwa kita melakukan penipuan di belakangnya, 416 00:22:51,330 --> 00:22:53,582 - situasi akan kacau. - Oke, kau benar. Kau selalu benar. 417 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 Dia akan mengincar kita juga. 418 00:22:55,000 --> 00:22:57,836 - Apa yang harus kita lakukan? - Aku punya ide. 419 00:22:57,920 --> 00:22:59,129 Kau percaya padaku? 420 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 Ya. 421 00:23:13,894 --> 00:23:15,729 Hei, Bri-dog. 422 00:23:16,480 --> 00:23:19,983 Dengar, kabar baik, Bung, aku sudah membantu Cecilia, 423 00:23:20,067 --> 00:23:22,402 jadi… semuanya aman. 424 00:23:23,153 --> 00:23:25,489 Baiklah, sampai nanti, Bung. 425 00:23:28,033 --> 00:23:29,326 Bri-dog. 426 00:23:30,118 --> 00:23:31,370 Sial. 427 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Halo. 428 00:23:38,794 --> 00:23:41,797 Di sini ada seseorang yang menyaksikan aksi pembunuhanmu. 429 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 Mereka bisa membuktikan kau pelakunya, sudah kusandera dengan aman, 430 00:23:45,843 --> 00:23:48,762 dan aku mau menyerahkannya untuk sebuah harga. 431 00:23:50,222 --> 00:23:51,473 Oke. 432 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 Bagaimana dengan enyahlah? 433 00:23:57,437 --> 00:23:59,106 Jika kau tak mau bayar, 434 00:23:59,189 --> 00:24:01,692 aku akan mengantarnya ke kantor polisi terdekat 435 00:24:01,775 --> 00:24:05,404 bersama dengan nomor dan namamu, lalu kau bisa enyah. 436 00:24:07,489 --> 00:24:08,490 Berapa? 437 00:24:09,700 --> 00:24:11,076 Tiga puluh ribu dolar. 438 00:24:15,956 --> 00:24:16,957 Dua puluh. 439 00:24:18,375 --> 00:24:20,961 Setengah sekarang dan aku kukirimkan alamatnya. 440 00:24:22,504 --> 00:24:24,006 Akan kukirim pesan tujuan pembayarannya. 441 00:24:29,094 --> 00:24:31,388 Kau tak perlu melakukan ini karena aku… 442 00:24:31,471 --> 00:24:33,140 Tutup mulutmu. 443 00:24:33,807 --> 00:24:35,934 Apa kau gila? Apa yang kau pikirkan? Apa yang… 444 00:24:36,018 --> 00:24:38,770 Aku berpikir bahwa dia tak tahu itu aku, 445 00:24:38,854 --> 00:24:40,564 dan sekarang dia akan kirimkan sepuluh ribu dolar. 446 00:24:41,190 --> 00:24:43,066 Sebaiknya kita pergi dari sini, 'kan? 447 00:24:43,150 --> 00:24:46,153 - Ya, tapi mengirimkan alamat… - Dengar, kita tak punya uang. 448 00:24:46,653 --> 00:24:50,157 Setiap uang yang kita punya sudah habis untuk motel tak berharga ini 449 00:24:50,240 --> 00:24:51,700 yang Trevor paksa kau bangun. 450 00:24:51,783 --> 00:24:54,953 Jadi, pria ini akan bayar, dan begitu dia sampai sini, 451 00:24:55,913 --> 00:24:57,289 kita sudah jauh pergi. 452 00:24:57,372 --> 00:24:58,540 Apa yang terjadi padanya? 453 00:24:59,124 --> 00:25:01,043 Saat ini aku hanya memikirkan kau dan aku. 454 00:25:01,126 --> 00:25:02,544 Kita dibayar lalu kita pergi. 455 00:25:02,628 --> 00:25:05,631 Maksudku… Dengarkan aku. 456 00:25:06,340 --> 00:25:07,508 Kau bisa lepaskan aku. 457 00:25:07,591 --> 00:25:10,719 Izinkan aku pulang 458 00:25:10,802 --> 00:25:14,014 karena aku tak akan bicara pada siapa pun. 459 00:25:14,097 --> 00:25:15,390 Aku akan… Untuk apa aku beri tahu… 460 00:25:15,474 --> 00:25:17,309 - Untuk apa aku beri tahu… - Apa? Kau tak akan bicara 461 00:25:17,392 --> 00:25:19,186 soal aku menodong pistol padamu? 462 00:25:19,895 --> 00:25:20,896 Tentu. 463 00:25:23,899 --> 00:25:25,234 Kita dapat uangnya. 464 00:25:28,195 --> 00:25:29,321 Ayo ikat dia. 465 00:25:34,451 --> 00:25:35,744 Aku menjatuhkan pelantang telingaku di mobil Hyundai. 466 00:25:35,827 --> 00:25:37,454 Aku pernah menjatuhkan punyaku di dalam toilet, 467 00:25:37,538 --> 00:25:39,623 tapi aku berhasil mengeluarkannya sebelum ia terkontaminasi. 468 00:25:39,706 --> 00:25:41,333 Tidak, aku menaruhnya di dalam mobil pria pekerja seks itu. 469 00:25:41,416 --> 00:25:42,918 Sekarang kita bisa melacaknya. 470 00:25:43,001 --> 00:25:44,753 Itu langkah yang cerdas. 471 00:25:48,340 --> 00:25:49,633 Haruskah kita menelepon Paula? 472 00:25:49,716 --> 00:25:51,844 Tidak. Semuanya tampak aman. 473 00:25:53,136 --> 00:25:54,555 Tidak. Aku mohon. 474 00:25:54,638 --> 00:25:56,306 - Duduk di kursi. - Jangan. Tolong. Jangan lakukan ini. 475 00:25:56,390 --> 00:25:58,475 Aku mohon. Tolong. Aku tak pantas dapat ini. Aku tidak… 476 00:25:58,559 --> 00:26:00,769 - Apa yang kau lakukan? Angkat pistolnya! - Kau tak perlu melakukan ini. 477 00:26:00,853 --> 00:26:03,313 Kau tak perlu mengikatku. Aku tak akan melakukan apa pun. 478 00:26:03,397 --> 00:26:04,898 Diam. Duduk di kursi. 479 00:26:04,982 --> 00:26:06,984 Sky, lihat aku. Kau tak perlu melakukan ini. 480 00:26:07,067 --> 00:26:08,861 Duduk di kursi! 481 00:26:09,778 --> 00:26:10,904 Apa yang kau lakukan? 482 00:26:10,988 --> 00:26:13,156 - Fokus. Konsentrasilah. - Aku berusaha… 483 00:26:13,240 --> 00:26:14,408 - Apa yang kau lakukan? - Berusaha fokus. 484 00:26:14,491 --> 00:26:15,701 Sial! 485 00:26:22,249 --> 00:26:23,709 Aku akan membunuhmu! 486 00:26:36,972 --> 00:26:38,348 Sial! 487 00:26:55,616 --> 00:26:56,825 W? 488 00:26:56,909 --> 00:26:58,535 - Salah. - C? 489 00:26:58,619 --> 00:26:59,912 Salah. 490 00:26:59,995 --> 00:27:01,371 Astaga. 491 00:27:01,455 --> 00:27:02,539 Astaga. 492 00:27:03,832 --> 00:27:05,792 - Jalan. Jalan! - Oke, oke. 493 00:27:05,876 --> 00:27:07,127 - Jalan, tancap gasnya! - Sial. 494 00:27:07,211 --> 00:27:08,962 - Oke, sial. - Apa-apaan? 495 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 Astaga. 496 00:27:20,057 --> 00:27:22,434 Pakunya… Pakunya menembus. 497 00:27:22,518 --> 00:27:24,019 Aku… Aku tak tahu. 498 00:27:24,102 --> 00:27:26,355 Jika aku menariknya, darahmu akan bercucuran. 499 00:27:26,438 --> 00:27:28,774 - Sakit sekali! - Oke! Oke. 500 00:27:28,857 --> 00:27:30,567 Aku akan bawa mobilnya ke depan. 501 00:27:31,693 --> 00:27:35,197 Dan aku akan menariknya begitu cepat dan membawamu ke dokter, oke? 502 00:27:35,280 --> 00:27:36,949 - Cepat. - Dua menit. 503 00:27:37,032 --> 00:27:38,116 Dua menit. 504 00:27:39,409 --> 00:27:41,537 Astaga. Aku tak… 505 00:27:42,162 --> 00:27:44,081 - Aku tak bisa bernapas. - Tak apa-apa. Kau aman. 506 00:27:44,164 --> 00:27:46,124 Kau aman sekarang. Kami akan membawamu pulang. 507 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 - Kau aman. - Kau hampir sampai. 508 00:27:47,626 --> 00:27:48,836 Ya. 509 00:27:50,879 --> 00:27:53,298 - Apa tadi ada gang? - Rudy, diam! 510 00:27:53,382 --> 00:27:55,509 Diam. Tutup mulutmu. 511 00:27:56,718 --> 00:27:58,679 Semua akan baik-baik saja. Bertahanlah. 512 00:28:09,398 --> 00:28:11,525 G, lihat ini. 513 00:28:11,608 --> 00:28:13,193 Kurasa aku menemukan sesuatu. 514 00:28:13,694 --> 00:28:16,405 Korban menghabiskan banyak uang untuk persediaan bahan bangunan. 515 00:28:16,488 --> 00:28:18,240 Setiap bulan ada pengeluaran. 516 00:28:18,323 --> 00:28:20,450 Lima ribu. Tujuh ribu dolar. 517 00:28:20,534 --> 00:28:23,370 Jadi, aku menelepon tempat penjualan kayu, dan mendapatkan alamat pengirimannya. 518 00:28:23,453 --> 00:28:26,081 Tampaknya seperti sebuah motel berjarak setengah jam dari sini. 519 00:28:28,166 --> 00:28:30,043 Jejak dokumen membosankan? 520 00:28:31,670 --> 00:28:33,338 Mungkin rodanya sedang berputar. 521 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 Mungkin kita akan beruntung. 522 00:28:35,549 --> 00:28:36,550 Bagus. 523 00:28:46,351 --> 00:28:47,352 Sial. 524 00:28:48,770 --> 00:28:50,397 Astaga. Tidak, tidak. 525 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Sial. 526 00:28:57,696 --> 00:28:59,865 - Di mana kau? - Dennis sudah tiba. Kau… 527 00:28:59,948 --> 00:29:01,408 Kau harus keluar sekarang. 528 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 Aku terpaku di lantai! 529 00:29:02,910 --> 00:29:04,244 Oke. Sial. 530 00:29:05,245 --> 00:29:06,663 - Aku datang. Aku datang. - Tidak, tidak. 531 00:29:06,747 --> 00:29:08,207 - Tak apa-apa. - Tidak, apa maksudmu? 532 00:29:08,290 --> 00:29:09,791 - Aku akan baik-baik saja. - Dia naik sekarang. 533 00:29:09,875 --> 00:29:11,668 - Kau harus keluar. - Aku memegang pistolnya. 534 00:29:11,752 --> 00:29:13,670 Lagi pula, tak ada yang bisa kau lakukan. 535 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Oke. Jangan ditutup agar aku mendengar. 536 00:29:25,015 --> 00:29:26,558 Sial. 537 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 Hei, Dennis, ini Sky. 538 00:29:42,574 --> 00:29:43,992 Apa kabar, Bung? 539 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Saksinya kabur. 540 00:29:46,245 --> 00:29:47,955 Maaf soal itu. 541 00:29:49,289 --> 00:29:51,250 Dengar, aku… Aku sangat menghargaimu, Bung. 542 00:29:51,333 --> 00:29:52,709 Aku tak cari masalah. 543 00:29:53,210 --> 00:29:57,422 Tapi harus kukatakan, aku memegang pistol, oke? 544 00:29:59,049 --> 00:30:00,884 Aku tak mau menggunakannya, 545 00:30:00,968 --> 00:30:05,389 mungkin kita bisa lupakan soal ini dan pergi minum kapan-kapan. 546 00:30:05,931 --> 00:30:08,100 Trevor bilang kau suka sake. 547 00:30:12,229 --> 00:30:13,814 Katakan sesuatu, Bung. 548 00:30:18,443 --> 00:30:20,112 Jangan sampai kutembak, Bung. 549 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 Aku akan menembakmu! 550 00:30:26,743 --> 00:30:28,036 Aku akan tembak! 551 00:30:33,500 --> 00:30:35,627 Sky. Sky? 552 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 Sky? 553 00:30:41,967 --> 00:30:43,010 Sky! 554 00:30:54,813 --> 00:30:57,566 Apa yang terjadi? 555 00:30:59,735 --> 00:31:01,945 Sky? Sky? 556 00:31:06,783 --> 00:31:08,035 Sial. 557 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 Semua aman, Bung. 558 00:31:16,627 --> 00:31:19,213 Tak apa-apa. Aku tahu dia di mana, kita bisa menemukannya. 559 00:31:21,131 --> 00:31:23,967 Kami punya mobil. Kau bisa ikut aku. 560 00:31:24,051 --> 00:31:26,178 Dan kita… Kau bisa duduk di depan. 561 00:31:27,679 --> 00:31:31,266 Kau tahu, dari semua teman Trevor, kau yang paling kusuka. 562 00:31:35,562 --> 00:31:36,980 Tapi kau banyak bicara. 563 00:31:58,919 --> 00:32:00,212 Sky? 564 00:32:00,295 --> 00:32:01,296 Sky? 565 00:32:02,005 --> 00:32:03,006 Sky! 566 00:32:06,009 --> 00:32:07,010 Sky! 567 00:32:08,512 --> 00:32:10,806 Maaf, Sky tak bisa menerima panggilanmu saat ini. 568 00:32:11,723 --> 00:32:14,184 Aku akan membunuhmu. 569 00:32:14,268 --> 00:32:15,644 Itu kau, Ashley? 570 00:32:15,727 --> 00:32:18,021 Hampir tak mengenalimu tanpa pengacak suara. 571 00:32:18,564 --> 00:32:20,732 Kau tahu, sebaiknya kita berbicara soal ini. 572 00:32:21,358 --> 00:32:22,359 Aku akan menemukanmu. 573 00:32:33,871 --> 00:32:36,081 - Bagaimana harimu? - Hariku? 574 00:32:36,164 --> 00:32:38,292 Luar biasa. Ya, aman. 575 00:32:38,375 --> 00:32:40,794 Hari yang membosankan. 576 00:32:40,878 --> 00:32:43,297 Seperti biasa. Tak ada hal baru. Kau? 577 00:32:44,631 --> 00:32:45,716 Seperti biasanya. 578 00:32:46,675 --> 00:32:47,926 Aku suka itu. 579 00:32:50,053 --> 00:32:52,472 - Kau dapat surel dari pengacara? - Tidak. 580 00:32:52,556 --> 00:32:54,850 Kita dapat Hakim Narleski untuk kasus kita. 581 00:32:55,767 --> 00:32:56,768 Kau tak mengenalnya? 582 00:32:56,852 --> 00:33:00,480 Dia sering memberi hak asuh ke para ayah dari hakim lainnya dan dia hakim kita. 583 00:33:01,315 --> 00:33:02,441 - Sungguh? - Ya. 584 00:33:02,524 --> 00:33:03,525 Wah. 585 00:33:03,609 --> 00:33:06,695 Dia mungkin agak misoginis, tapi dalam kasus ini hal itu menguntungkan kita. 586 00:33:07,196 --> 00:33:09,364 - Hebat. Aku tak keberatan. - Aku juga. 587 00:33:10,115 --> 00:33:12,326 Kita butuh rehat dan akan dapat itu. 588 00:33:13,035 --> 00:33:14,328 Tapi ini menyenangkan. 589 00:33:19,833 --> 00:33:22,336 DAPATKAN UANG TUNAI DI SINI 590 00:33:27,841 --> 00:33:32,054 KAMI BELI EMAS 591 00:33:32,137 --> 00:33:36,266 Aku punya rahasia sejuta dolar 592 00:33:36,350 --> 00:33:38,810 Tak bisa memberi tahumu apa itu 593 00:33:38,894 --> 00:33:42,314 Aku merahasiakannya sendiri 594 00:33:42,397 --> 00:33:44,733 Tak akan kusebarkan 595 00:33:48,320 --> 00:33:50,531 PAULA - MULAI BEKERJA DI MARGIN AGUSTUS 2024 596 00:33:50,614 --> 00:33:52,157 IBU DARI HAZEL - 8 TAHUN CERAI 597 00:33:52,741 --> 00:33:56,453 Berharap aku punya keberanian Untuk tetap merahasiakannya 598 00:33:57,371 --> 00:34:00,624 Tak akan menyerah Dan membocorkannya begitu saja 599 00:34:03,794 --> 00:34:05,379 Berapa harga jual ini? 600 00:34:06,255 --> 00:34:11,051 Mendekatlah sedikit Akan kubisikkan di telingamu 601 00:34:11,844 --> 00:34:14,554 Jika kau sungguh ingin tahu, Sayang 602 00:34:14,638 --> 00:34:15,806 Dua ribu dolar? 603 00:34:15,889 --> 00:34:19,226 Akan kubisikkan di telingamu 604 00:34:19,726 --> 00:34:23,981 Mungkin aku akan melupakan Apa yang hendak kukatakan 605 00:34:24,063 --> 00:34:28,443 Tapi mendekatlah sedikit Biar kubisikkan di telingamu 606 00:34:28,527 --> 00:34:30,027 PEMUDA PENIPU: SEKS, PEMBUNUHAN, DAN IBU TUNGGAL 607 00:34:32,197 --> 00:34:33,532 Lagi pula 608 00:34:35,993 --> 00:34:39,871 Kau bisa bertanya berulang kali 609 00:34:39,955 --> 00:34:43,583 Tapi aku belum siap Untuk mengatakannya 610 00:34:44,208 --> 00:34:47,504 Karena aku mendapatkan semua perhatianmu Perasaan ini 611 00:34:47,588 --> 00:34:49,715 - Berapa harga barang itu? - Tergantung di udara 612 00:34:49,797 --> 00:34:52,967 Dan aku bisa menyimpannya Selama aku membutuhkannya 613 00:34:53,051 --> 00:34:57,514 Mendapatkan semua perhatianmu Selama ini masih menjadi misteri 614 00:36:34,820 --> 00:36:36,738 Terjemehan subtitle oleh Alifa Meidianti