1 00:00:14,014 --> 00:00:15,599 “カムポップ” 2 00:00:16,934 --> 00:00:19,186 よし いいね 3 00:00:19,394 --> 00:00:23,065 デーモンフェイス11 投げ銭 ありがとな 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,483 愛してるよ 5 00:00:26,109 --> 00:00:27,778 人生はヘビーだ 6 00:00:28,403 --> 00:00:32,616 そうだろ みんな? フツーに話そうぜ 7 00:00:32,698 --> 00:00:35,619 だって人生はマジで重い 8 00:00:35,702 --> 00:00:39,081 重力が俺たちを 引っ張ってるし 9 00:00:39,581 --> 00:00:43,335 面倒なことばっかだ 仕事 しがらみ… 10 00:00:44,086 --> 00:00:46,463 結膜炎 ゲッ! 11 00:00:46,547 --> 00:00:50,384 だからこそ 俺のチャットルームがある 12 00:00:50,467 --> 00:00:51,552 いいぞ スカイ! 13 00:00:51,635 --> 00:00:53,053 みんなの–– 14 00:00:53,220 --> 00:00:57,391 タマタマやアソコを 気持ちよくしてやれる 15 00:00:57,474 --> 00:00:58,642 ケツ穴 見せて! 16 00:00:58,725 --> 00:01:02,354 もっと今を生きようぜ パリピども 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,940 俺たちには“今”しかない 18 00:01:06,650 --> 00:01:10,821 世界が ひっくり返れば 流れには逆らえない 19 00:01:12,823 --> 00:01:15,325 最高の人生になるか… 20 00:01:19,788 --> 00:01:20,998 それとも–– 21 00:01:21,832 --> 00:01:23,542 最悪になるか 22 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 どうかな 23 00:01:35,637 --> 00:01:36,972 分からない 24 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 誰にもね 25 00:01:39,600 --> 00:01:42,978 だから今は やることリストを作って 26 00:01:43,061 --> 00:01:46,190 最初に“楽しむ”って 書くんだ 27 00:01:46,940 --> 00:01:49,693 そのために この部屋がある 28 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 楽しんで–– 29 00:01:51,403 --> 00:01:54,823 みんなで喜びを ぶちまけるんだ 30 00:01:56,033 --> 00:02:00,829 投げ銭をはずめば “海峡トンネル”を見せてやる 31 00:02:01,914 --> 00:02:03,707 〝ジャネット〟 32 00:02:01,914 --> 00:02:05,876 イギリスから入れて フランスから出すやつ 33 00:02:14,718 --> 00:02:18,722 マキシマム・プレジャー 最高の快楽、保証します 34 00:02:34,613 --> 00:02:35,572 ありがとう 35 00:02:38,742 --> 00:02:40,035 この間は… 36 00:02:40,118 --> 00:02:43,497 いいのよ 気にしないで 37 00:02:43,747 --> 00:02:47,125 人間関係って ややこしいから 38 00:02:47,793 --> 00:02:51,588 だからこそ いい関係を保ちたい 39 00:02:51,672 --> 00:02:55,884 私もそう思うわ あなたは いい父親だし–– 40 00:02:55,968 --> 00:02:59,596 マロリーはヘーゼルを 大事にしてる 41 00:02:59,680 --> 00:03:01,181 感謝してるわ 42 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 ありがとう 43 00:03:02,891 --> 00:03:07,938 お互い避けられない仲だし 殺し合いはイヤ 44 00:03:08,021 --> 00:03:09,773 殺しはナシで 45 00:03:09,857 --> 00:03:12,276 殺人禁止協定だな 46 00:03:15,988 --> 00:03:19,241 今回の引っ越しの件だが–– 47 00:03:19,491 --> 00:03:23,161 マロリーがオフィスを 任されるチャンスだ 48 00:03:23,245 --> 00:03:24,162 夢だったの 49 00:03:24,580 --> 00:03:25,914 アイダホの夢 50 00:03:25,998 --> 00:03:28,750 ボイジーは いい街だ 51 00:03:28,834 --> 00:03:30,878 すばらしい所よ 52 00:03:30,961 --> 00:03:33,839 きれいで物価が安くて 犯罪もない 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,091 ドアに鍵もかけない 54 00:03:36,175 --> 00:03:37,718 のどかなの 55 00:03:38,302 --> 00:03:40,804 差別主義者は多いけど 56 00:03:40,888 --> 00:03:45,434 ヘーゼルが引っ越しても 会えないわけじゃない 57 00:03:46,351 --> 00:03:48,270 だから話だけでも 58 00:03:48,353 --> 00:03:49,396 ええ 59 00:03:49,605 --> 00:03:52,399 そこで提案があるの 60 00:03:52,482 --> 00:03:54,526 チームを組まないか? 61 00:03:54,985 --> 00:03:58,155 君も一緒に ボイジーへ引っ越す 62 00:03:58,655 --> 00:04:02,701 君の家は 俺たちから程よい距離に… 63 00:04:02,784 --> 00:04:06,079 家賃は私が… 私たちが払うわ 64 00:04:06,163 --> 00:04:07,206 ほんと? 65 00:04:07,539 --> 00:04:11,793 家具は君が選べばいいし 車も用意する 66 00:04:11,877 --> 00:04:12,836 車はある 67 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 四駆が必要よ 68 00:04:14,963 --> 00:04:17,882 フルオープンになる ジープは? 69 00:04:17,966 --> 00:04:19,551 「クルーレス」みたいな 70 00:04:19,635 --> 00:04:22,221 君に負担はかけない 71 00:04:22,304 --> 00:04:27,768 君の希望じゃないから せめてもの感謝の気持ちだ 72 00:04:28,018 --> 00:04:29,520 犬は飼える? 73 00:04:30,020 --> 00:04:31,563 みんな飼ってる 74 00:04:31,647 --> 00:04:33,106 2匹でも 75 00:04:33,899 --> 00:04:37,903 ポニーはどう? 子馬さんも飼える? 76 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 一緒の部屋で眠りたい 77 00:04:41,240 --> 00:04:42,032 分かったよ 78 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 子供扱いね 79 00:04:43,700 --> 00:04:47,454 悪態をつく前に考えてほしい 80 00:04:47,538 --> 00:04:48,539 ヘーゼルのため 81 00:04:48,622 --> 00:04:49,706 娘が第一よ 82 00:04:49,790 --> 00:04:51,250 そうか? 83 00:04:51,458 --> 00:04:54,586 君のことはよく分かってる 84 00:04:54,795 --> 00:04:57,005 なぜ ここに住むんだ 85 00:04:57,256 --> 00:05:01,051 プライドと 勝ちへの こだわりだろ? 86 00:05:01,134 --> 00:05:03,929 勝ち負けの問題じゃない 87 00:05:04,012 --> 00:05:08,267 じゃ 何なんだ 特別な相手もいないだろ 88 00:05:08,559 --> 00:05:12,020 アパートも仕事も そこそこだ 89 00:05:12,312 --> 00:05:16,233 家族を差し置くほど 価値があるか? 90 00:05:16,733 --> 00:05:19,820 絶好のチャンスじゃないか 91 00:05:20,445 --> 00:05:24,992 君だけじゃなく全員のために 和解を申し出てる 92 00:05:29,288 --> 00:05:30,664 言いすぎた 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,207 感情的になるの 94 00:05:32,291 --> 00:05:34,168 昔からよ 95 00:05:34,251 --> 00:05:35,294 ポーラ 96 00:05:35,377 --> 00:05:38,964 お願いだから 考えてくれない? 97 00:05:39,047 --> 00:05:40,174 頼むよ 98 00:05:44,511 --> 00:05:45,679 分かった 99 00:05:50,726 --> 00:05:52,978 仕事に行かなきゃ 100 00:05:54,521 --> 00:05:55,898 ありがとな 101 00:06:01,111 --> 00:06:03,197 “非通知 不在着信” 102 00:06:09,494 --> 00:06:12,331 “ベルッチのピザ” 103 00:06:19,087 --> 00:06:23,050 “近くの小学校” 104 00:06:58,752 --> 00:07:02,840 “ヘーゼル YABA!” 105 00:07:17,437 --> 00:07:18,397 どうも 106 00:07:18,981 --> 00:07:21,358 これが外に落ちてた 107 00:07:21,441 --> 00:07:25,571 子供用の靴で “ヘーゼル”って子のだ 108 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 よろしく 109 00:07:29,867 --> 00:07:33,161 どうも 落とし物を届けに 110 00:07:44,548 --> 00:07:46,675 “落とし物” 111 00:07:49,720 --> 00:07:53,432 “GPS追跡” 112 00:07:57,895 --> 00:08:00,272 これって 「ゴッドファーザー」よ 113 00:08:00,355 --> 00:08:01,106 というと? 114 00:08:01,732 --> 00:08:03,317 見たことないの? 115 00:08:03,400 --> 00:08:06,528 機内で見たよ 編集カット版かも 116 00:08:06,612 --> 00:08:09,072 “断れないオファー”ってこと 117 00:08:09,323 --> 00:08:11,450 確かにそうだ 118 00:08:12,868 --> 00:08:15,871 だがオファー内容はいい 119 00:08:15,954 --> 00:08:20,459 私なら迷わず引っ越して 短編でも書くよ 120 00:08:20,542 --> 00:08:24,463 たとえ話でも“長編”と 言えないのが悲しい 121 00:08:26,507 --> 00:08:28,926 こういう親権争いには–– 122 00:08:29,009 --> 00:08:31,345 必ず転換点が訪れる 123 00:08:31,595 --> 00:08:35,390 破格の提案をされて それを断ると–– 124 00:08:35,474 --> 00:08:37,976 もう二度と和解はない 125 00:08:38,936 --> 00:08:40,229 次は裁判だ 126 00:08:41,522 --> 00:08:46,318 でも私は母親よ 裁判では有利なんでしょ? 127 00:08:46,401 --> 00:08:48,570 確かにそうだ 128 00:08:49,488 --> 00:08:50,072 だが–– 129 00:08:51,114 --> 00:08:52,783 あくまでも勝算だ 130 00:08:53,575 --> 00:08:55,702 しかも費用がかさむ 131 00:08:58,580 --> 00:09:02,334 証言や鑑定なんかで 消耗する 132 00:09:02,417 --> 00:09:03,085 だから… 133 00:09:03,168 --> 00:09:04,419 ボイジー? 134 00:09:05,003 --> 00:09:09,341 気に入ったら越せばいいし そうでなきゃ… 135 00:09:11,468 --> 00:09:12,761 戦うしかない 136 00:09:14,680 --> 00:09:16,473 アヒルが死にそう 137 00:10:09,401 --> 00:10:11,528 “ボイジー 寝室2つ 価格” 138 00:10:13,864 --> 00:10:14,990 “ドラッグ事情” 139 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 “10代の妊娠 生徒の妊娠” 140 00:10:23,498 --> 00:10:24,875 どうぞ 141 00:10:24,958 --> 00:10:27,169 優しい巨人さん 142 00:10:26,502 --> 00:10:27,794 〝ロ︱スク︱ル〟 143 00:10:29,296 --> 00:10:31,256 法科を受験するの? 144 00:10:32,216 --> 00:10:34,927 一生 この仕事じゃね 145 00:10:36,261 --> 00:10:41,058 大学の卒業式の式辞が アンジェラ・バセットでさ 146 00:10:42,059 --> 00:10:45,896 彼女は“情熱を追え”と 言ったんだ 147 00:10:46,104 --> 00:10:48,815 でも僕には無意味だった 148 00:10:49,024 --> 00:10:53,445 とホラー映画で 高級別荘は買えない 149 00:10:53,529 --> 00:10:58,825 だから得意分野を生かして 暗記と議論の道に進む 150 00:10:58,909 --> 00:11:00,744 つまりロースクール 151 00:11:00,827 --> 00:11:02,746 ヴァイへの情熱は? 152 00:11:03,038 --> 00:11:04,248 イタッ 153 00:11:04,331 --> 00:11:07,918 ちなみに これってどう思う? 154 00:11:08,794 --> 00:11:11,755 あと1つで 低脂肪アイスが無料 155 00:11:11,839 --> 00:11:14,633 ヴァイの下着の 引き出しにあった 156 00:11:14,883 --> 00:11:18,011 先に言うわ 考えすぎよ 157 00:11:18,095 --> 00:11:21,849 ヴァイは僕と違って 甘党じゃない 158 00:11:21,932 --> 00:11:23,392 だったら なぜ–– 159 00:11:23,684 --> 00:11:28,313 低脂肪アイスのポイントが 9個も たまってる? 160 00:11:28,605 --> 00:11:30,357 不可解だ 161 00:11:30,440 --> 00:11:32,526 思ったより深刻 162 00:11:32,609 --> 00:11:37,197 ルディ 人の秘密を探ると どうなるか分かる? 163 00:11:37,447 --> 00:11:38,115 何? 164 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 自分が病院行き 165 00:11:40,117 --> 00:11:44,538 それにリアルな恋愛なら まだ分かるけど 166 00:11:44,621 --> 00:11:47,207 あなたのは恋愛未満 167 00:11:47,291 --> 00:11:51,378 自分もリアルな恋愛とは 無縁だろ? 168 00:11:51,461 --> 00:11:52,963 カムボーイだけ 169 00:11:56,383 --> 00:11:57,426 グサッ 170 00:11:59,261 --> 00:12:01,013 “非通知” 171 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 マズかった? 172 00:12:08,770 --> 00:12:09,771 言いすぎ 173 00:12:09,855 --> 00:12:11,565 でも“グサッ”なんて 174 00:12:17,446 --> 00:12:20,365 金はまだか? 1万5000ドルだ 175 00:12:20,449 --> 00:12:22,159 そんな大金… 176 00:12:22,367 --> 00:12:24,453 全部 知ってるぞ 177 00:12:24,661 --> 00:12:27,915 娘と元ダンナのこともな メモしろ 178 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 口座番号だ 179 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 送金しろ 期限は3時だ 180 00:12:42,846 --> 00:12:45,557 払わなければ覚悟しろ 181 00:12:45,641 --> 00:12:47,976 お前の人生をつぶす 182 00:12:54,650 --> 00:12:57,945 NY市警の ソフィア・ゴンザレスです 183 00:12:58,028 --> 00:13:00,405 緊急の場合は911番へ 184 00:13:01,448 --> 00:13:04,451 ポーラよ また電話があったの 185 00:13:06,370 --> 00:13:09,957 トレバーを殺したほうの 詐欺師よ 186 00:13:10,040 --> 00:13:13,377 送金しろと言ってる 折り返して 187 00:13:19,258 --> 00:13:24,137 親しくもなかったのに 猫なんて困るわ 188 00:13:24,221 --> 00:13:27,057 可愛いけど うちには犬が 189 00:13:27,140 --> 00:13:29,309 被害者に友人は? 190 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 レジーが襲うわ 191 00:13:31,270 --> 00:13:36,733 骨ごと食べたりしたら 腸を診てもらわなきゃ 192 00:13:36,817 --> 00:13:38,610 そんなお金ない 193 00:13:38,694 --> 00:13:42,906 今回は特別に 私が引き取ります 194 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 本当に? 195 00:13:44,074 --> 00:13:46,451 愛猫を亡くして… 196 00:13:46,535 --> 00:13:48,120 ありがとう 197 00:13:48,203 --> 00:13:51,999 被害者の友人や家族を ご存じない? 198 00:13:54,543 --> 00:13:56,545 デニスぐらいね 彼氏よ 199 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 彼氏? 200 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 NY市警の ソフィア・ゴンザレスです 201 00:14:14,855 --> 00:14:17,107 緊急の場合は911番へ 202 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 またポーラよ 休暇中なの? 203 00:14:21,945 --> 00:14:24,907 3時までなのに どうすれば? 204 00:14:24,990 --> 00:14:25,908 折り返して 205 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 “送金詐欺” 206 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 “口座の追跡” 207 00:14:53,977 --> 00:14:57,022 ルディのバカが 言ったことは… 208 00:14:57,105 --> 00:14:59,441 今は話せない ごめん 209 00:14:59,525 --> 00:15:01,944 “送金受付 3時まで” 210 00:15:04,696 --> 00:15:06,782 “ボイジーの不動産 グループチャット” 211 00:15:06,865 --> 00:15:07,866 勝手に? 212 00:15:12,204 --> 00:15:14,706 “最終警告 今すぐ送れ” 213 00:15:25,509 --> 00:15:26,385 ポーラ 214 00:15:26,468 --> 00:15:27,427 どこへ? 215 00:15:27,511 --> 00:15:29,930 “ヤンキース 200ドル” 216 00:15:36,395 --> 00:15:37,729 それは? 217 00:15:38,730 --> 00:15:39,606 “ベット完了” 218 00:15:40,357 --> 00:15:41,859 被害者の猫 219 00:15:42,067 --> 00:15:45,529 猫が犯人? いいね 捜査終了 220 00:15:45,779 --> 00:15:46,613 元気か? 221 00:15:46,697 --> 00:15:49,575 被害者の彼氏に話を聞くわ 222 00:15:50,200 --> 00:15:51,326 ですね 223 00:15:51,535 --> 00:15:57,207 外からの侵入形跡はないが 夜は寒かったのに窓が全開 224 00:15:57,291 --> 00:15:58,876 犯人は窓から? 225 00:15:59,293 --> 00:16:03,922 現場は片付いてる ただの強盗じゃない 226 00:16:04,882 --> 00:16:06,300 防犯カメラは? 227 00:16:06,592 --> 00:16:09,428 走り去る車が映ってた 228 00:16:10,220 --> 00:16:11,054 調べた? 229 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 なんで いちいち 聞くんですか 230 00:16:15,559 --> 00:16:18,520 そう言われると やる気が失せる 231 00:16:18,604 --> 00:16:19,730 調べたの? 232 00:16:21,315 --> 00:16:24,568 カムボーイは無実だったかも 233 00:16:24,651 --> 00:16:27,696 すべてリアルで誘拐犯が殺害 234 00:16:29,072 --> 00:16:32,868 彼にダマされた相手の 報復かも 235 00:16:35,621 --> 00:16:37,206 それで–– 236 00:16:38,040 --> 00:16:40,292 彼氏には誰が伝える? 237 00:16:41,585 --> 00:16:43,587 バクスター 得意でしょ 238 00:16:43,670 --> 00:16:47,674 俺は感情移入しすぎて 病みますよ 239 00:16:49,927 --> 00:16:51,678 スイーツ男子ね 240 00:16:52,846 --> 00:16:53,972 バカにしてる? 241 00:16:54,056 --> 00:16:55,516 もちろん 242 00:16:56,517 --> 00:17:00,521 ブドウは糖質 これは低GLのナッツ入り 243 00:17:00,604 --> 00:17:02,731 ウザい豆知識 244 00:17:03,148 --> 00:17:07,819 ポーラのパソコンよ カムボーイを見よう 245 00:17:07,903 --> 00:17:10,239 ジェリー よくないよ 246 00:17:10,321 --> 00:17:12,907 ルディも興味あるでしょ? 247 00:17:13,157 --> 00:17:14,617 見たいくせに 248 00:17:14,826 --> 00:17:15,953 僕のも見た? 249 00:17:16,036 --> 00:17:16,703 まさか 250 00:17:17,579 --> 00:17:20,165 どうせ自分から話すでしょ? 251 00:17:20,790 --> 00:17:25,127 同僚に関心を持つのは 思いやりよ 252 00:17:25,212 --> 00:17:28,799 スパイ活動 楽しんで 僕は勉強がある 253 00:17:28,882 --> 00:17:32,678 マジ? すごい秘密が 見つかるかも 254 00:17:34,179 --> 00:17:36,181 やっぱりよくない 255 00:18:05,460 --> 00:18:07,379 “GPS追跡” 256 00:18:16,680 --> 00:18:19,558 〝技術サポ︱ト〟 257 00:18:17,306 --> 00:18:18,140 どうだ? 258 00:18:18,223 --> 00:18:22,895 例のパソコンから 関連データを回収した 259 00:18:23,187 --> 00:18:24,062 よし 260 00:18:24,146 --> 00:18:27,274 だが他にもファイルがあった 261 00:18:27,357 --> 00:18:29,401 知らない連中で–– 262 00:18:29,484 --> 00:18:30,694 対象じゃない 263 00:18:32,112 --> 00:18:34,615 平気だ すべて消してくれ 264 00:18:34,698 --> 00:18:35,449 本当に? 265 00:18:35,532 --> 00:18:37,743 それって変じゃないか? 266 00:18:37,826 --> 00:18:41,205 変じゃない いつもの手順だ 267 00:18:41,538 --> 00:18:42,706 ダンケシェーン 268 00:19:03,393 --> 00:19:05,479 送金したいんだけど 269 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 承知しました 270 00:19:07,189 --> 00:19:10,067 口座番号よ 今日中に送れる? 271 00:19:13,070 --> 00:19:14,196 ギリギリで 272 00:19:14,279 --> 00:19:15,781 よかった 273 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 金額は? 274 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 1ドル 275 00:19:21,119 --> 00:19:21,912 1ドル? 276 00:19:25,457 --> 00:19:26,542 分かりました 277 00:20:33,358 --> 00:20:37,070 ヘーゼル・ヘンドリクス ママが来たわよ 278 00:20:50,667 --> 00:20:52,503 いいわ 行きましょ 279 00:21:27,454 --> 00:21:28,664 “非通知” 280 00:21:29,581 --> 00:21:34,586 やり返したつもりか? 身の程をわきまえろ 281 00:21:35,254 --> 00:21:37,172 何のこと? 282 00:21:37,256 --> 00:21:38,882 1ドルの送金だ 283 00:21:40,259 --> 00:21:41,593 1ドル? 284 00:21:42,094 --> 00:21:46,098 何かの手違いね 明日 また行けるけど 285 00:21:46,306 --> 00:21:47,307 マヌケが 286 00:21:48,809 --> 00:21:50,435 やり直すわ 287 00:21:50,519 --> 00:21:53,480 お前の人生 ヘマばっかだろ 288 00:21:53,564 --> 00:21:56,608 みじめで孤独なバカ女め 289 00:21:57,276 --> 00:21:59,820 みじめなバカは あんたよ 290 00:21:59,903 --> 00:22:02,990 1ドル 受け取ったでしょ? 291 00:22:03,240 --> 00:22:04,199 クソ野郎 292 00:22:04,449 --> 00:22:06,618 どっちがクソ野郎よ 293 00:22:07,327 --> 00:22:10,747 たとえ匿名でも 送金を受け取れば–– 294 00:22:10,831 --> 00:22:12,749 取引明細が残る 295 00:22:12,833 --> 00:22:18,505 そこには連邦法の定めで 受取人の情報が載るのよ 296 00:22:18,714 --> 00:22:21,592 “OBG不動産合同会社”さん 297 00:22:22,926 --> 00:22:25,512 だったら何だよ 298 00:22:25,596 --> 00:22:27,723 トレバーには死んでもらう 299 00:22:32,394 --> 00:22:34,479 トレバーは死んだわ 300 00:22:35,856 --> 00:22:38,150 知らないってこと? 301 00:22:40,027 --> 00:22:41,445 あんた誰? 302 00:22:45,157 --> 00:22:46,700 どういうこと? 303 00:22:57,419 --> 00:23:00,672 ねえ トレバー アッシュだけど 304 00:23:01,089 --> 00:23:02,341 折り返して 305 00:23:51,515 --> 00:23:53,475 “NY市警” 306 00:24:01,275 --> 00:24:02,109 はい 307 00:24:02,192 --> 00:24:03,735 どうも そちらは–– 308 00:24:04,194 --> 00:24:05,237 デニス・オニールさん? 309 00:24:05,779 --> 00:24:08,282 そうですが どちら様? 310 00:24:08,365 --> 00:24:12,536 刑事のゴンザレスですが ご報告があります 311 00:24:12,619 --> 00:24:14,705 ジェフ・ソーウォルドの件で 312 00:24:16,123 --> 00:24:18,834 彼に何かあったんですか? 313 00:24:20,169 --> 00:24:22,171 大変 残念ですが–– 314 00:24:22,254 --> 00:24:24,173 昨日 亡くなりました 315 00:24:25,591 --> 00:24:26,800 そんな 316 00:24:27,009 --> 00:24:30,679 そんな まさか… 317 00:24:31,680 --> 00:24:33,599 確かですか? 318 00:24:34,224 --> 00:24:35,684 残念ながら 319 00:24:36,226 --> 00:24:40,063 ほんの少し前まで一緒に… 320 00:24:40,147 --> 00:24:43,066 彼と一緒にいたのに 321 00:24:43,275 --> 00:24:45,319 何があったんです 322 00:24:46,528 --> 00:24:48,947 その件で心当たりは? 323 00:24:49,031 --> 00:24:51,658 侵入者に襲われたようです 324 00:24:52,534 --> 00:24:54,203 本当に残念です 325 00:24:54,745 --> 00:24:57,998 そんな どうして… 326 00:25:00,292 --> 00:25:01,335 そんな… 327 00:25:03,629 --> 00:25:04,546 どうして… 328 00:25:07,716 --> 00:25:11,720 あんまりだ ひどすぎる 329 00:25:11,803 --> 00:25:16,642 会って話せます? 重要な情報をお持ちかも 330 00:25:17,226 --> 00:25:18,852 ジェフ… 331 00:25:20,103 --> 00:25:21,813 お気の毒です 332 00:25:35,994 --> 00:25:38,121 その調子よ 333 00:25:38,205 --> 00:25:38,914 ヘーゼル! 334 00:25:42,209 --> 00:25:43,210 コーチママ 335 00:25:43,293 --> 00:25:44,795 パワー欲しい? 336 00:25:45,796 --> 00:25:48,090 爆速で走れるわよ 337 00:25:48,173 --> 00:25:49,132 うまっ 338 00:25:51,552 --> 00:25:52,386 蹴って! 339 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 弱小チームだ 340 00:25:57,266 --> 00:26:00,561 足がダメなら 手を使えばいいのに 341 00:26:01,311 --> 00:26:02,729 勝ち目がない 342 00:26:02,813 --> 00:26:06,108 不戦勝なら ワンチャンあるかも 343 00:26:06,650 --> 00:26:08,443 楽観的だな 344 00:26:08,527 --> 00:26:11,697 奇跡的に勝てたら 1杯おごるよ 345 00:26:15,367 --> 00:26:17,369 取引成立よ 346 00:26:32,050 --> 00:26:33,010 よう 347 00:26:33,760 --> 00:26:36,305 強そうじゃないな 348 00:26:36,597 --> 00:26:38,056 コーチのせいかも 349 00:26:38,140 --> 00:26:39,474 かもな 350 00:26:40,851 --> 00:26:42,686 少し話せるか? 351 00:26:43,687 --> 00:26:46,565 ボイジーの件 考えてくれた? 352 00:26:46,982 --> 00:26:49,693 ええ 考えたわ 353 00:26:49,902 --> 00:26:53,238 いいオファーよ すごく寛大 354 00:26:54,072 --> 00:26:57,743 巧妙な操りだと 気づかないほど 355 00:26:59,036 --> 00:27:00,871 俺は操ってない 356 00:27:00,954 --> 00:27:02,831 とぼけないで 357 00:27:03,165 --> 00:27:07,044 互いに操り合うのが 今の私たちよ 358 00:27:07,127 --> 00:27:08,170 でも–– 359 00:27:08,504 --> 00:27:11,215 大切な存在が関わってる 360 00:27:11,298 --> 00:27:14,635 私が あなたの 言いなりじゃ–– 361 00:27:14,718 --> 00:27:17,554 ヘーゼルの手本になれない 362 00:27:17,638 --> 00:27:20,974 住む街も家も あなた次第なんて 363 00:27:21,058 --> 00:27:24,311 すべてはヘーゼルのためだ 364 00:27:24,394 --> 00:27:26,021 よく言うわ 365 00:27:26,104 --> 00:27:30,192 マロリーの仕事が第一で あとは言い訳 366 00:27:30,275 --> 00:27:32,819 実際は身勝手でしかない 367 00:27:33,779 --> 00:27:35,280 今 あの子は幸せよ 368 00:27:36,240 --> 00:27:39,701 この生活から引き離すなんて 369 00:27:39,785 --> 00:27:44,414 ヘーゼルに必要なのは 戦ってくれる母親 370 00:27:44,748 --> 00:27:46,500 頼れる母親よ 371 00:27:47,876 --> 00:27:49,795 私は そうなりたい 372 00:27:49,878 --> 00:27:54,132 ボイジーでそうなれよ 向こうの生活で 373 00:27:54,758 --> 00:27:58,428 私はボイジーになんか 行きたくない 374 00:27:59,721 --> 00:28:02,891 私も あなたのことは 分かってる 375 00:28:03,767 --> 00:28:07,563 うどんやサブカル系の店が 好きなのに 376 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 ボイジーなんて 377 00:28:09,398 --> 00:28:12,025 もう行くと決めたんだ 378 00:28:19,074 --> 00:28:20,158 ポーラ 379 00:28:22,411 --> 00:28:24,830 本気で やる気なのか? 380 00:28:25,122 --> 00:28:26,957 俺と争うのか? 381 00:28:27,040 --> 00:28:29,251 そっちが始めたのよ 382 00:28:31,170 --> 00:28:34,506 裁判になれば すべてを失うんだぞ 383 00:28:34,590 --> 00:28:36,758 それは あなたもよ 384 00:28:37,050 --> 00:28:38,468 私は母親 385 00:28:38,802 --> 00:28:42,181 裁判では有利よ そっちが手を引けば? 386 00:28:42,848 --> 00:28:44,683 本気ってことか? 387 00:28:46,560 --> 00:28:49,188 ええ 話は終わりよ 388 00:28:53,066 --> 00:28:54,026 カール 389 00:28:56,069 --> 00:28:58,363 ここはコーチ専用よ 390 00:29:02,201 --> 00:29:04,536 やっちまえ オウルズ! 391 00:30:05,848 --> 00:30:08,016 トレバーは死んだかも 392 00:30:08,600 --> 00:30:09,643 今どこ? 393 00:30:10,936 --> 00:30:13,814 どうも 迷い猫よ 394 00:30:11,895 --> 00:30:16,900 〝リッジウッド 動物シェルタ︱〟 395 00:30:27,870 --> 00:30:28,787 はい 396 00:30:30,539 --> 00:30:33,625 騒がしいな 実家ですか? 397 00:30:33,709 --> 00:30:37,337 動物シェルターよ 猫を置いてきた 398 00:30:37,421 --> 00:30:40,799 あの子? 殺処分になりますよ 399 00:30:40,883 --> 00:30:43,343 里親が見つかる 進展は? 400 00:30:44,011 --> 00:30:47,306 例の車の主は ポーラ・サンダーズ 401 00:30:47,389 --> 00:30:50,809 ホッケースティックの 指紋も彼女 402 00:30:51,185 --> 00:30:55,564 警察のデータベースに 彼女の指紋が? 403 00:30:56,064 --> 00:30:57,649 驚きですよ 404 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 “NY市警” 405 00:31:37,481 --> 00:31:39,775 刑事さん? 遅かったわね 406 00:31:40,275 --> 00:31:42,736 詐欺師をハメてやったわ 407 00:31:42,819 --> 00:31:47,950 相手の情報もつかんだし 話すことが山ほどある 408 00:31:48,158 --> 00:31:51,828 こっちも話がある 情報もつかんだ 409 00:31:52,412 --> 00:31:55,082 死体は初めてじゃないわね 410 00:31:56,333 --> 00:31:58,752 隠し事は困るのよ 411 00:32:43,338 --> 00:32:44,006 ポーラ 412 00:32:44,298 --> 00:32:47,301 ポートランドのことを話して 413 00:34:14,554 --> 00:34:18,475 日本語字幕 伊藤 美和子