1 00:00:14,014 --> 00:00:15,599 ¡SATISFACCIÓN GARANTIZADA! 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,311 Ahí estamos. 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,688 Demonface-11, así me gusta. 4 00:00:21,772 --> 00:00:23,398 Gracias por la propina. 5 00:00:23,482 --> 00:00:24,483 Besitos de Sky. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 La vida es chunga. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,655 Sí, mi gente. 8 00:00:29,738 --> 00:00:30,989 Me voy a mojar. 9 00:00:31,073 --> 00:00:32,824 Vamos a ponernos serios, 10 00:00:32,908 --> 00:00:35,619 porque la vida te arrastra, 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,372 la gravedad te empuja hacia abajo. 12 00:00:38,455 --> 00:00:41,375 La vida tendría que molar y no mola. 13 00:00:41,458 --> 00:00:45,379 El curro, la política, la conjuntivitis... 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 ¡Puaj! 15 00:00:46,547 --> 00:00:48,340 Pero para eso estoy yo. 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,425 Es mi único cometido. 17 00:00:50,509 --> 00:00:51,510 ¡Vamos, Sky! 18 00:00:51,593 --> 00:00:57,391 Daros gustirrinín de las pelotas a la boca y a la otra boca. 19 00:00:57,474 --> 00:00:58,642 ¡Enseña el ojete! 20 00:00:58,725 --> 00:01:02,396 Hay que disfrutar del presente, porque ¿sabéis qué os digo? 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,940 Que puede que todo se reduzca al presente. 22 00:01:06,692 --> 00:01:10,779 Puede que todo vaya a cambiar y no podamos hacer nada al respecto. 23 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Puede que la vida vaya a ser brutal. 24 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 O... 25 00:01:21,874 --> 00:01:23,542 O que vaya a ser una mierda. 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Yo no lo sé. 27 00:01:35,721 --> 00:01:36,972 Ni vosotros. 28 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 ¡Ni nadie! 29 00:01:39,600 --> 00:01:42,477 Pero hay que hacer una lista de cosas pendientes 30 00:01:42,561 --> 00:01:46,190 y la primera de todas tiene que ser pasarlo bien. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,401 Y a eso nos dedicamos. A eso y nada más. 32 00:01:49,943 --> 00:01:52,905 A pasarlo bien y que corra la alegría. 33 00:01:52,988 --> 00:01:54,656 Y hablando de correrse... 34 00:01:56,116 --> 00:01:58,118 A ver esas propinas. 35 00:01:58,202 --> 00:02:00,829 Os voy a enseñar lo que yo llamo el Eurotúnel. 36 00:02:01,997 --> 00:02:03,916 Porque entras por Inglaterra 37 00:02:03,999 --> 00:02:05,375 y sales por Francia. 38 00:02:16,637 --> 00:02:18,680 SATISFACCIÓN GARANTIZADA 39 00:02:35,030 --> 00:02:36,156 Gracias. 40 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 Perdón por lo que solté. 41 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 - Me puse... - No te preocupes. 42 00:02:42,704 --> 00:02:47,209 Son cosas de la vida muy complicadas. 43 00:02:47,292 --> 00:02:48,418 Sí, no es fácil. 44 00:02:48,502 --> 00:02:51,463 Por eso queríamos hacer esto. Quiero que haya paz. 45 00:02:51,547 --> 00:02:54,508 - Sí, yo lo veo igual. - Bien. 46 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Eres un padrazo. 47 00:02:56,051 --> 00:02:58,804 Y Mal, sé que adoras a Hazel. 48 00:02:58,887 --> 00:03:01,181 Soy muy consciente. 49 00:03:01,765 --> 00:03:03,183 - Gracias. - Nada. 50 00:03:03,267 --> 00:03:04,893 Si vamos a vernos bastante, 51 00:03:04,977 --> 00:03:07,813 estaría bien que no nos estranguláramos. 52 00:03:07,896 --> 00:03:08,772 Eso. 53 00:03:08,856 --> 00:03:09,898 - Matar, no. - Eso. 54 00:03:09,982 --> 00:03:12,276 Qué bien, un pacto antihomicida a tres. 55 00:03:16,029 --> 00:03:19,491 Oye, el puesto directivo que le han ofrecido a Mallory 56 00:03:19,575 --> 00:03:22,035 en Boise es una gran oportunidad. 57 00:03:22,119 --> 00:03:24,162 - Hay que aprovechar. - Es de ensueño. 58 00:03:24,621 --> 00:03:25,873 De ensueño en Idaho. 59 00:03:25,956 --> 00:03:29,293 Ríete, pero Boise es una ciudad preciosa. 60 00:03:29,376 --> 00:03:32,296 Es maravillosa, es limpia, es barata... 61 00:03:32,379 --> 00:03:35,257 - No hay delincuencia. - Los críos van en bici. 62 00:03:35,340 --> 00:03:37,718 - Nadie cierra con llave. - Es idílica. 63 00:03:38,302 --> 00:03:40,846 Ya, por eso es el hogar de tanto racista. 64 00:03:40,929 --> 00:03:43,348 Aunque no quieras que Hazel vaya a Boise, 65 00:03:43,432 --> 00:03:45,434 vamos a verla cuando nos mudemos. 66 00:03:46,393 --> 00:03:48,312 Estamos viendo cómo lo hacemos. 67 00:03:48,395 --> 00:03:49,438 Ya. 68 00:03:49,521 --> 00:03:52,482 Se nos ha ocurrido una idea. 69 00:03:52,566 --> 00:03:54,318 ¿Y si lo hacemos en equipo? 70 00:03:54,985 --> 00:03:58,155 ¿Y si tú también te mudas? 71 00:03:58,697 --> 00:04:01,408 Te alquilamos una casita con un buen jardín. 72 00:04:01,491 --> 00:04:03,827 - Ni muy cerca ni muy lejos. - Sí, y... 73 00:04:03,911 --> 00:04:06,079 Y te lo pagamos. 74 00:04:06,163 --> 00:04:07,456 - ¿En serio? - Sí. 75 00:04:07,539 --> 00:04:09,833 Te compramos los muebles que tú elijas, 76 00:04:09,917 --> 00:04:11,793 un coche para moverte por ahí... 77 00:04:11,877 --> 00:04:12,878 Ya tengo coche. 78 00:04:12,961 --> 00:04:14,963 Vas a necesitar un 4×4. 79 00:04:15,047 --> 00:04:16,798 - Un Jeep bien chulo. - Eso. 80 00:04:16,882 --> 00:04:19,051 - Descapotable. - Como el de Fuera de onda. 81 00:04:19,134 --> 00:04:20,219 - Qué guay. - Hala. 82 00:04:20,302 --> 00:04:22,221 Te lo pondremos facilísimo. 83 00:04:22,304 --> 00:04:25,224 Porque tengo muy claro que no es lo que tú quieres, 84 00:04:25,307 --> 00:04:27,559 pero creo que podría salir muy bien. 85 00:04:28,101 --> 00:04:29,520 ¿Podría tener perro? 86 00:04:30,103 --> 00:04:31,313 Todos tienen perro. 87 00:04:31,396 --> 00:04:33,148 - Sí, o dos perros. - Sí. 88 00:04:33,941 --> 00:04:35,150 ¿Y un poni? 89 00:04:36,276 --> 00:04:37,569 ¿Me dais un poni? 90 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 Ya. 91 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 ¿Y lo cepillo y que duerma en mi cuarto? 92 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 - Ya lo he pillado. - No soy una cría. 93 00:04:43,617 --> 00:04:46,119 Sé que te mueres por mandarnos a la mierda, 94 00:04:46,203 --> 00:04:47,412 pero piénsatelo. 95 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Hazlo por Hazel. 96 00:04:48,622 --> 00:04:49,623 No hago otra cosa. 97 00:04:49,706 --> 00:04:51,375 ¿Estás segura? 98 00:04:51,458 --> 00:04:53,085 Porque te conozco, Paula. 99 00:04:53,168 --> 00:04:54,378 Te conozco de sobra. 100 00:04:54,837 --> 00:04:56,630 ¿Qué ataduras tienes aquí? 101 00:04:57,256 --> 00:05:01,093 ¿Qué te impide mudarte aparte del orgullo? ¿Del ansia de ganar? 102 00:05:01,176 --> 00:05:04,012 Ganar me da igual. No es un partido de pickleball. 103 00:05:04,096 --> 00:05:05,097 ¿Entonces? 104 00:05:05,180 --> 00:05:07,850 Aquí no tienes a ningún ser querido. 105 00:05:08,559 --> 00:05:09,893 No te entusiasma tu piso. 106 00:05:09,977 --> 00:05:12,271 - Tu trabajo no está mal. - Karl. 107 00:05:12,354 --> 00:05:15,899 Pero ¿no estarías dispuesta a dejarlo por tu familia? 108 00:05:16,692 --> 00:05:19,528 Es una oportunidad fantástica. 109 00:05:20,445 --> 00:05:22,531 Y no solo para ti. Para todos. 110 00:05:22,614 --> 00:05:24,992 Te estamos tendiendo la mano. 111 00:05:29,204 --> 00:05:30,664 Perdona, me he pasado. 112 00:05:30,747 --> 00:05:32,207 Te alteras. Se altera. 113 00:05:33,083 --> 00:05:34,293 Me acuerdo. 114 00:05:34,376 --> 00:05:39,006 Paula, ¿podrías pensártelo, aunque sea? 115 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 Por favor. 116 00:05:44,553 --> 00:05:45,596 Está bien. 117 00:05:50,767 --> 00:05:52,978 Me voy al trabajo. 118 00:05:54,438 --> 00:05:55,606 Gracias, Paula. 119 00:06:01,111 --> 00:06:03,197 NÚMERO OCULTO LLAMADA PERDIDA 120 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 COLEGIOS CERCA 121 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 DEPORTE JUVENIL 122 00:07:17,521 --> 00:07:18,522 Muy buenas. 123 00:07:18,981 --> 00:07:21,316 Oye, me he encontrado esto ahí fuera. 124 00:07:21,400 --> 00:07:25,404 Supongo que es de una alumna con pies pequeñitos que se llama Hazel. 125 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 Gracias. 126 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 - Hola. - Hola. 127 00:07:30,951 --> 00:07:32,744 Es para objetos perdidos. 128 00:07:32,828 --> 00:07:34,288 Vale, lo guardo. 129 00:07:44,548 --> 00:07:46,675 Objetos perdidos 130 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 RASTREADOR GPS 131 00:07:58,103 --> 00:07:59,897 Se está marcando un Padrino. 132 00:08:00,480 --> 00:08:03,317 - ¿Un qué? - Dime que has visto la peli. 133 00:08:03,400 --> 00:08:06,528 Sí, en un avión. Con cortes, quizá. 134 00:08:06,612 --> 00:08:09,031 Es una oferta que no puedo rechazar. 135 00:08:09,364 --> 00:08:11,450 Ah, ya. Sí, correcto. 136 00:08:12,910 --> 00:08:15,787 Te están avasallando, pero la oferta es buena. 137 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 Yo en tu lugar ya estaría en Burlington escribiendo mi relato. 138 00:08:19,917 --> 00:08:22,127 Joder, hasta en sueños me quedo corto. 139 00:08:22,211 --> 00:08:24,463 ¿"Relato"? Ya puestos, la novela, Doug. 140 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 Mira, en estos casos de custodia, siempre hay un punto de inflexión. 141 00:08:31,553 --> 00:08:33,639 Una parte hace una oferta muy jugosa 142 00:08:33,722 --> 00:08:37,058 y, si la rechazas, sabrán que no hay acuerdo que valga. 143 00:08:37,142 --> 00:08:37,976 Y... 144 00:08:38,977 --> 00:08:40,229 de ahí a los juzgados. 145 00:08:41,522 --> 00:08:42,606 Pero soy su madre. 146 00:08:42,688 --> 00:08:46,276 Podría salir bien parada en el juicio, ¿no? 147 00:08:46,360 --> 00:08:48,487 Sí, desde luego. 148 00:08:49,613 --> 00:08:52,783 Pero... no hay garantías. 149 00:08:53,659 --> 00:08:55,661 Además, son muchos gastos. 150 00:08:58,622 --> 00:09:01,124 Habrá peritos, psicólogos infantiles... 151 00:09:01,208 --> 00:09:02,292 Es un desgaste. 152 00:09:02,376 --> 00:09:03,794 - Por eso... - Boise. 153 00:09:05,087 --> 00:09:08,173 No pierdes nada por pensártelo. Si te gusta, a disfrutar. 154 00:09:08,257 --> 00:09:09,341 Si no te gusta, 155 00:09:11,468 --> 00:09:12,761 sabes a qué atenerte. 156 00:09:14,721 --> 00:09:16,306 Tu pato está moribundo. 157 00:10:09,401 --> 00:10:11,528 BOISE BUEN PRECIO DOS DORMITORIOS 158 00:10:11,612 --> 00:10:12,779 VIVIENDA ASEQUIBLE 159 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 FENTANILO EN BOISE SOBREDOSIS 160 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 TASA DE EMBARAZO ADOLESCENTE 161 00:10:23,790 --> 00:10:25,125 Para ti. 162 00:10:25,209 --> 00:10:27,419 Eres un amor de tres metros de alto. 163 00:10:29,379 --> 00:10:31,256 ¿Vas a estudiar Derecho? 164 00:10:32,299 --> 00:10:34,927 Sí, no voy a verificar datos toda la vida. 165 00:10:36,303 --> 00:10:39,556 El discurso que dio en mi graduación Angela Bassett... 166 00:10:39,640 --> 00:10:41,642 ¿Black Panther: Wakanda Forever? 167 00:10:42,142 --> 00:10:43,352 Bueno, el caso. 168 00:10:43,435 --> 00:10:46,021 Nos dijo que nos dedicáramos a lo que nos gusta. 169 00:10:46,104 --> 00:10:48,607 Resulta que sus consejos son bastante regu, 170 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 porque los dumplings y el cine de terror no dan para un chalecito, 171 00:10:52,945 --> 00:10:55,531 así que me quedo con lo que se me da bien. 172 00:10:55,614 --> 00:10:58,867 Memorizar movidas del año de la tos y enzarzarme. 173 00:10:58,951 --> 00:11:00,744 O sea, Derecho. 174 00:11:00,827 --> 00:11:02,955 Yo creía que tu pasión era Vi. 175 00:11:03,038 --> 00:11:04,164 Ostras. 176 00:11:04,248 --> 00:11:07,668 Ahora que lo dices, ¿qué te parece esto? 177 00:11:09,920 --> 00:11:11,755 Que te van a dar yogur gratis. 178 00:11:11,839 --> 00:11:14,633 Pues estaba en el cajón de ropa interior de Vi. 179 00:11:14,925 --> 00:11:17,928 Voy a dar por hecho que te estás montando películas. 180 00:11:18,011 --> 00:11:19,513 No le gusta el dulce. 181 00:11:19,596 --> 00:11:21,932 Le gusta el salado y el del dulce soy yo. 182 00:11:22,015 --> 00:11:25,060 Y digo yo: ¿qué hace con una tarjeta de puntos 183 00:11:25,143 --> 00:11:28,230 donde ya ha acumulado nueve de diez yogures? 184 00:11:28,647 --> 00:11:30,357 No me cuadra el asunto. 185 00:11:30,440 --> 00:11:32,526 Me equivocaba. Pinta muy mal. 186 00:11:32,609 --> 00:11:34,820 Rudy, todos tenemos secretos. 187 00:11:34,903 --> 00:11:37,197 ¿Sabes qué vas a averiguar si indagas? 188 00:11:37,573 --> 00:11:39,700 - ¿Qué? - Que necesitas terapia. 189 00:11:39,783 --> 00:11:41,118 - Ya. - Tiene razón. 190 00:11:41,201 --> 00:11:45,831 Las relaciones tienen problemas de verdad. Esto no es ni lo uno ni lo otro. 191 00:11:46,373 --> 00:11:47,207 Ya lo siento. 192 00:11:47,291 --> 00:11:50,627 Gracias, pero no sé yo cuánto sabes tú de relaciones. 193 00:11:50,711 --> 00:11:52,963 Solo de las virtuales. 194 00:11:59,261 --> 00:12:01,013 NÚMERO OCULTO 195 00:12:07,895 --> 00:12:09,771 - ¿Me he pasado? - Un poquito. 196 00:12:09,855 --> 00:12:11,565 Por el "au" parece peor de lo que es. 197 00:12:16,987 --> 00:12:18,864 - Diga. - No has mandado la pasta. 198 00:12:19,281 --> 00:12:21,533 - Quince mil. - No... 199 00:12:22,409 --> 00:12:24,578 Te recuerdo que sabemos quién eres, 200 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 quién es tu hija, tu ex... 201 00:12:26,872 --> 00:12:27,915 Coge un boli. 202 00:12:34,630 --> 00:12:36,006 El número de cuenta. 203 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Haz la transferencia. Tienes hasta las 15:00. 204 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Si no nos llega, sabes de lo que somos capaces. 205 00:12:45,724 --> 00:12:47,643 Te vamos a hundir la puta vida. 206 00:12:54,733 --> 00:12:58,070 Ha llamado a la inspectora Sofia Gonzales. 207 00:12:58,153 --> 00:13:00,572 Si es urgente, llame a Emergencias. 208 00:13:01,448 --> 00:13:04,451 Soy Paula Sanders. Me han vuelto a llamar. 209 00:13:04,535 --> 00:13:08,247 El otro estafador, 210 00:13:08,330 --> 00:13:09,957 o el asesino, no sé. 211 00:13:10,040 --> 00:13:11,291 Quieren dinero. 212 00:13:11,375 --> 00:13:13,085 Llámeme, por favor. 213 00:13:20,008 --> 00:13:22,553 Apenas lo conocía, ¿y ahora tengo a su gato? 214 00:13:22,636 --> 00:13:24,096 ¿Qué hago con él? 215 00:13:24,179 --> 00:13:27,432 Es un encanto de gatito, pero tengo perros. 216 00:13:27,516 --> 00:13:29,309 ¿Su vecino tenía amigos? 217 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Reggie se lo cargaría. 218 00:13:31,270 --> 00:13:33,063 Me encontraría huesos en sus cacas 219 00:13:33,146 --> 00:13:36,733 y tendría que llevarlo a que le vieran el intestino 220 00:13:36,817 --> 00:13:38,610 y no me sobra el dinero. 221 00:13:38,694 --> 00:13:40,237 No debería, pero, mire, 222 00:13:40,320 --> 00:13:42,906 me voy a llevar al minino a mi casa. 223 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 - ¿Sí? - Sí. 224 00:13:44,074 --> 00:13:46,493 Mi Biscuit falleció hace dos meses. 225 00:13:47,244 --> 00:13:48,495 ¡Gracias! 226 00:13:48,579 --> 00:13:51,999 Bueno, ¿ha visto a alguien? ¿Amigos? ¿Familiares? 227 00:13:54,626 --> 00:13:56,545 Dennis, el único. Su novio. 228 00:13:57,087 --> 00:13:58,672 - ¿Tenía novio? - Sí. 229 00:14:11,393 --> 00:14:14,730 Ha llamado a la inspectora Sofia Gonzales. 230 00:14:14,813 --> 00:14:16,899 Si es urgente, llame a Emergencias. 231 00:14:18,525 --> 00:14:19,902 Sí, soy Paula otra vez. 232 00:14:19,985 --> 00:14:22,696 ¿Se ha ido de vacaciones o...? Estoy acojonada. 233 00:14:22,779 --> 00:14:25,908 Quieren el dinero a las 15:00. ¿Qué hago? Llámeme. 234 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 TRANSFERENCIA ESTAFA 235 00:14:49,973 --> 00:14:50,849 ¿QUIÉN LA RECIBE? 236 00:14:54,102 --> 00:14:57,189 Oye, Rudy es más burro que un arado y lo de antes no... 237 00:14:57,272 --> 00:14:59,441 Me pillas en mal momento, perdona. 238 00:14:59,525 --> 00:15:01,944 TRANSFERENCIA BANCARIA HORA LÍMITE 15:00 239 00:15:04,696 --> 00:15:06,782 KARL: Creo un grupo con la inmobiliaria de Boise. 240 00:15:06,865 --> 00:15:07,866 Me cago en sus... 241 00:15:12,204 --> 00:15:15,207 Último aviso. Envíalo ya. 242 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Paula. 243 00:15:26,468 --> 00:15:27,427 ¿Lo has visto? 244 00:15:27,511 --> 00:15:29,930 APOSTAR 245 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 ¿Y esto? 246 00:15:38,230 --> 00:15:39,606 APUESTA ENVIADA 247 00:15:40,399 --> 00:15:41,567 Era de la víctima. 248 00:15:42,067 --> 00:15:43,068 ¿Y es sospechoso? 249 00:15:43,861 --> 00:15:45,320 Genial, caso cerrado. 250 00:15:45,779 --> 00:15:46,613 Hola, campeón. 251 00:15:46,697 --> 00:15:49,575 Y tenía novio. Podría ser un hilo del que tirar. 252 00:15:50,242 --> 00:15:51,451 Quizá. 253 00:15:51,535 --> 00:15:54,204 Estaba pensando que no han entrado a la fuerza, 254 00:15:54,288 --> 00:15:57,249 pero tenía la ventana abierta y anoche hizo frío. 255 00:15:57,332 --> 00:15:58,834 Puede que entrara por ahí. 256 00:15:59,418 --> 00:16:01,920 La limpieza ha sido cosa de un profesional, 257 00:16:02,004 --> 00:16:03,922 no un yonqui buscando un Rolex. 258 00:16:04,840 --> 00:16:06,300 ¿Hay algo en las cámaras? 259 00:16:06,592 --> 00:16:09,428 Un coche a toda leche calle abajo. Tengo la matrícula. 260 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 ¿La has buscado? 261 00:16:12,514 --> 00:16:15,475 A ver si nos relajamos. ¿Cómo no voy a buscarla? 262 00:16:15,559 --> 00:16:18,520 Así solo se me quitan las ganas de buscarla. 263 00:16:18,604 --> 00:16:19,730 ¿Y la has buscado? 264 00:16:21,356 --> 00:16:24,234 Otra opción es que no haya sido una estafa. 265 00:16:24,651 --> 00:16:27,696 Puede que lo hayan torturado los secuestradores. 266 00:16:29,114 --> 00:16:32,868 Yo creo que, entre tanta estafa, alguien se mosqueó y lo mató. 267 00:16:35,662 --> 00:16:36,914 Bueno... 268 00:16:38,040 --> 00:16:39,750 ¿Quién se lo dice al novio? 269 00:16:41,585 --> 00:16:43,504 Baxter, a ti eso se te da mejor. 270 00:16:43,587 --> 00:16:45,464 No, soy demasiado empático. 271 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 Me tiraría toda la semana de bajona. 272 00:16:49,968 --> 00:16:51,512 Sí que te gusta el dulce. 273 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 ¿Te crees mejor? 274 00:16:54,056 --> 00:16:55,849 - ¿Que tú? Siempre. - Ya. 275 00:16:56,600 --> 00:16:58,101 Las uvas son calorías. 276 00:16:58,185 --> 00:17:00,521 Los cacahuetes compensan la carga glucémica. 277 00:17:00,604 --> 00:17:02,773 Tú sí que eres una carga glucémica. 278 00:17:03,190 --> 00:17:06,193 Uy, Paula se ha dejado el portátil abierto. 279 00:17:06,276 --> 00:17:07,819 ¿Buscamos al del porno? 280 00:17:07,903 --> 00:17:10,239 Geri, eso está muy feo. Estate quieta. 281 00:17:10,321 --> 00:17:13,075 ¿Qué? No me digas que no te pica la curiosidad. 282 00:17:13,157 --> 00:17:14,326 Te encanta el drama. 283 00:17:14,826 --> 00:17:16,703 - ¿Has cotilleado el mío? - No. 284 00:17:17,663 --> 00:17:20,165 Qué más dará, si no te callas nada. 285 00:17:20,790 --> 00:17:22,876 Quiero conocerla mejor. 286 00:17:22,960 --> 00:17:25,087 Es todo un detalle por mi parte. 287 00:17:25,170 --> 00:17:27,673 Ya, pues que disfrutes del espionaje. 288 00:17:27,756 --> 00:17:28,757 Yo tengo clase. 289 00:17:28,841 --> 00:17:32,678 ¿Seguro? Fijo que tiene un cajón lleno de tarjetas de yogur. 290 00:17:34,263 --> 00:17:35,764 No, va a salir mal. 291 00:18:05,460 --> 00:18:07,379 RASTREADOR GPS 292 00:18:16,680 --> 00:18:17,514 SERVICIO TÉCNICO 293 00:18:17,598 --> 00:18:18,432 ¿Cómo ha ido? 294 00:18:18,515 --> 00:18:20,559 He accedido a sus dispositivos. 295 00:18:20,642 --> 00:18:22,728 Todas las cuentas están en orden. 296 00:18:23,228 --> 00:18:24,146 Bien. 297 00:18:24,229 --> 00:18:27,232 Pero también tenía otros archivos en el disco duro. 298 00:18:27,316 --> 00:18:29,401 Vídeos de decenas de desconocidos. 299 00:18:29,484 --> 00:18:30,694 No son nuestros. 300 00:18:32,154 --> 00:18:34,698 Da igual, tú bórralo todo. 301 00:18:34,781 --> 00:18:37,743 ¿Seguro? Porque es un poco raro. 302 00:18:37,951 --> 00:18:40,204 No es raro, es el protocolo. 303 00:18:40,287 --> 00:18:41,205 Bórralo. 304 00:18:41,622 --> 00:18:42,664 Danke schön. 305 00:19:03,477 --> 00:19:05,479 Quería hacer una transferencia. 306 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 Por supuesto. 307 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Ahí tiene el número de cuenta. 308 00:19:08,982 --> 00:19:10,067 ¿Le llegará hoy? 309 00:19:13,070 --> 00:19:14,196 Por los pelos, sí. 310 00:19:14,279 --> 00:19:15,781 Genial. 311 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 ¿Cuál sería el importe? 312 00:19:18,242 --> 00:19:19,451 Un dólar. 313 00:19:21,078 --> 00:19:21,912 ¿Un dólar? 314 00:19:25,457 --> 00:19:26,542 Pues nada. 315 00:20:33,275 --> 00:20:34,693 ¡Hazel Hendricks! 316 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 Creo que ha llegado tu madre. 317 00:20:39,531 --> 00:20:40,657 ¿Cómo ha ido? 318 00:20:50,667 --> 00:20:52,503 Hala, vámonos. 319 00:21:26,036 --> 00:21:28,664 NÚMERO OCULTO 320 00:21:28,872 --> 00:21:29,706 ¿Diga? 321 00:21:29,790 --> 00:21:31,375 ¿Qué vas, de flipada? 322 00:21:31,458 --> 00:21:34,336 No sabes con quién coño te metes. 323 00:21:35,462 --> 00:21:37,256 ¿De qué me hablas? 324 00:21:37,339 --> 00:21:39,466 Has mandado un dólar, imbécil. 325 00:21:40,300 --> 00:21:41,468 ¿Un dólar? 326 00:21:41,552 --> 00:21:43,679 Pues será un error. 327 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 Puedo volver al banco mañana. 328 00:21:46,181 --> 00:21:47,307 Puta lerda. 329 00:21:48,892 --> 00:21:50,310 Lo solucionaré. 330 00:21:50,394 --> 00:21:51,770 No solucionas nada. 331 00:21:51,854 --> 00:21:56,525 No haces más que cagarla, que das puta pena, ridícula. 332 00:21:57,317 --> 00:22:03,115 Tú sí que das pena, gilipollas, que has aceptado un dólar. 333 00:22:03,198 --> 00:22:06,618 - Que te den por culo. - No, te he dado por culo yo a ti. 334 00:22:07,369 --> 00:22:10,664 Porque eras anónimo, pero cuando aceptas una transferencia 335 00:22:10,747 --> 00:22:12,749 se genera un recibo, 336 00:22:12,833 --> 00:22:16,545 y por ley tiene que contener un montón de datos. 337 00:22:16,628 --> 00:22:21,300 Sí, te van a dar por culo, OBG Properties S. L. 338 00:22:22,968 --> 00:22:24,219 ¿Sí? 339 00:22:24,303 --> 00:22:27,723 Pues que sepas que Trevor va a morir. 340 00:22:32,394 --> 00:22:34,188 Pero si ya está muerto. 341 00:22:35,480 --> 00:22:38,150 Está muerto. ¿Cómo puede ser que no lo sepas? 342 00:22:40,110 --> 00:22:41,320 ¿Quién eres? 343 00:22:45,157 --> 00:22:46,533 Pero qué coño... 344 00:22:57,961 --> 00:23:00,088 Ey, Trevor, soy Ash. 345 00:23:01,173 --> 00:23:02,341 Llámame, joder. 346 00:23:51,640 --> 00:23:53,475 POLICÍA DE NUEVA YORK 347 00:24:01,275 --> 00:24:05,237 - ¿Diga? - Hola, ¿es usted Dennis O'Neill? 348 00:24:06,029 --> 00:24:08,282 Sí, ¿quién llama? 349 00:24:08,365 --> 00:24:11,451 Soy la inspectora Sofia Gonzales, de la Policía. 350 00:24:11,535 --> 00:24:14,705 Tengo malas noticias sobre Jeff Thorwald. 351 00:24:16,999 --> 00:24:18,834 ¿Le ha pasado algo a Jeff? 352 00:24:20,169 --> 00:24:24,173 Lamento comunicarle que el señor Thorwald falleció ayer por la mañana. 353 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 ¿Qué? 354 00:24:27,092 --> 00:24:28,510 Pero si... 355 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 No, lo... 356 00:24:31,763 --> 00:24:33,348 ¿Está segura? 357 00:24:34,224 --> 00:24:35,767 Siento decirle que sí. 358 00:24:36,226 --> 00:24:38,145 Pero si lo vi hace nada. 359 00:24:38,228 --> 00:24:40,147 Hace nada nos... 360 00:24:40,606 --> 00:24:42,900 Nos vimos hace muy poco. 361 00:24:43,358 --> 00:24:45,319 Pero ¿qué ha pasado? 362 00:24:46,486 --> 00:24:48,947 Me gustaría que nos ayudara a averiguarlo. 363 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Hubo un intruso y un forcejeo. 364 00:24:52,618 --> 00:24:54,203 Mi más sincero pésame. 365 00:24:54,745 --> 00:24:55,704 Madre de Dios. 366 00:24:56,246 --> 00:24:57,748 No... 367 00:24:59,249 --> 00:25:00,751 No puedo... 368 00:25:04,046 --> 00:25:05,130 No... 369 00:25:07,674 --> 00:25:10,010 Ay, Dios mío de mi vida. 370 00:25:10,093 --> 00:25:11,678 Qué horror. 371 00:25:11,762 --> 00:25:15,891 Señor, tenemos que reunirnos con usted. Su testimonio podría ser crucial. 372 00:25:15,974 --> 00:25:18,477 Jeff... 373 00:25:20,187 --> 00:25:21,396 Lo lamento mucho. 374 00:25:35,994 --> 00:25:38,205 - Ahí vamos. - Eso es. 375 00:25:38,288 --> 00:25:39,498 ¡Hazel! 376 00:25:42,209 --> 00:25:43,168 ¿Sí, entrenadora? 377 00:25:43,252 --> 00:25:45,337 - ¿Quieres turbocanicas? - Sí. 378 00:25:45,420 --> 00:25:47,089 Las rojas te dan supervelocidad. 379 00:25:47,172 --> 00:25:48,715 - ¡Corre! - Ñom. 380 00:25:48,799 --> 00:25:49,967 Ñom. 381 00:25:50,050 --> 00:25:51,218 ¡Aquí, aquí! 382 00:25:51,635 --> 00:25:52,970 Frankie, ¡chuta! 383 00:25:55,305 --> 00:25:57,182 Creo que se nos da... mal. 384 00:25:57,266 --> 00:25:59,017 ¿Por qué no usan las manos? 385 00:25:59,101 --> 00:26:00,644 - Qué desperdicio. - ¿Verdad? 386 00:26:00,727 --> 00:26:02,813 - Sí. - Así no vamos a ganar. 387 00:26:02,896 --> 00:26:05,607 Un partido, a lo mejor. Si renuncian. 388 00:26:06,692 --> 00:26:08,694 Te veo muy convencida. 389 00:26:08,777 --> 00:26:11,697 Yo lo dudo, pero, si ganan, te invito a tomar algo. 390 00:26:15,367 --> 00:26:17,035 Trato hecho. 391 00:26:33,886 --> 00:26:35,971 Juegan... bastante mal. 392 00:26:36,638 --> 00:26:39,391 - Dicen que es la entrenadora. - No me extraña. 393 00:26:40,851 --> 00:26:42,769 Oye, ¿podemos hablar un momento? 394 00:26:43,770 --> 00:26:46,565 ¿Te has pensado lo que te propusimos de Boise? 395 00:26:47,441 --> 00:26:49,818 - Sí, por supuesto que sí. - Bien. 396 00:26:49,902 --> 00:26:53,197 Y es una oferta muy generosa. Generosa a más no poder. 397 00:26:54,156 --> 00:26:57,743 Tanto que casi se me escapa el intento de manipulación. 398 00:26:59,119 --> 00:27:00,871 No pretendo manipularte. 399 00:27:00,954 --> 00:27:02,039 Claro que sí. 400 00:27:02,122 --> 00:27:05,334 No pasa nada. Tú me manipulas, yo te manipulo... 401 00:27:05,417 --> 00:27:07,085 Así está el tema. 402 00:27:07,169 --> 00:27:11,215 Pero no somos los únicos afectados. 403 00:27:11,298 --> 00:27:13,759 ¿Qué ejemplo le estaría dando a Hazel 404 00:27:13,842 --> 00:27:17,554 si dejara que lo decidierais todo por mí? 405 00:27:17,763 --> 00:27:20,933 En qué ciudad vivo, en qué casa... 406 00:27:21,016 --> 00:27:24,394 Lo hago por Hazel, claro está. 407 00:27:24,478 --> 00:27:26,021 Anda, venga ya. 408 00:27:26,104 --> 00:27:30,192 Le han ofrecido un buen trabajo a Mal y lo demás es una justificación. 409 00:27:30,275 --> 00:27:32,486 Es más, estás siendo muy egoísta. 410 00:27:33,779 --> 00:27:35,864 Mira qué felicidad. 411 00:27:36,281 --> 00:27:39,701 ¿Qué clase de madre sería si la privara de esta vida? 412 00:27:39,785 --> 00:27:44,164 Se merece una madre que la defienda, 413 00:27:44,790 --> 00:27:46,333 que la apoye. 414 00:27:47,918 --> 00:27:49,419 Y así voy a ser. 415 00:27:49,920 --> 00:27:52,381 Pero eso también puedes hacerlo en Boise. 416 00:27:52,464 --> 00:27:54,716 - Y tener todo esto en Boise. - Dios. 417 00:27:54,800 --> 00:27:58,178 Por el amor de Dios. Que no quiero mudarme a Boise. 418 00:27:59,721 --> 00:28:02,641 Dices que me conoces. Pues yo a ti también. 419 00:28:03,809 --> 00:28:07,563 Te gustan el udón y las galerías de arte raras. 420 00:28:07,646 --> 00:28:09,314 No quieres mudarte a Boise. 421 00:28:09,398 --> 00:28:11,775 - No fastidies. - Me voy. Está decidido. 422 00:28:19,074 --> 00:28:20,158 Paula. 423 00:28:22,452 --> 00:28:24,580 ¿De verdad vas a tirar por ahí? 424 00:28:25,163 --> 00:28:26,999 ¿Me vas a declarar la guerra? 425 00:28:27,082 --> 00:28:28,876 No, la has declarado tú. 426 00:28:31,253 --> 00:28:34,506 Si lo hacemos a las malas, podrías perderlo todo. 427 00:28:34,590 --> 00:28:36,508 Sí, y tú también. 428 00:28:37,134 --> 00:28:39,928 Soy su madre. A los jueces les encantan las madres. 429 00:28:40,012 --> 00:28:41,847 Quizá deberías recular tú. 430 00:28:42,890 --> 00:28:44,850 ¿Y ya está? ¿En esas estamos? 431 00:28:46,602 --> 00:28:49,188 Sí, eso parece. 432 00:28:53,233 --> 00:28:54,151 Karl. 433 00:28:56,069 --> 00:28:58,113 Esta zona es para entrenadores. 434 00:29:02,201 --> 00:29:05,662 ¡Reventad el balón a patadas, Búhos! ¡Vamos! 435 00:29:07,456 --> 00:29:08,290 ¡Bien! 436 00:30:05,973 --> 00:30:08,016 Creo que Trevor está muerto, cari. 437 00:30:08,767 --> 00:30:09,852 ¿Dónde estás? 438 00:30:11,019 --> 00:30:13,522 Buenas. Traigo un gato callejero. 439 00:30:13,605 --> 00:30:15,232 PROTECTORA DE ANIMALES 440 00:30:27,870 --> 00:30:28,871 Dime. 441 00:30:30,664 --> 00:30:33,625 Madre mía, qué escándalo. ¿Estás en casa de tu madre? 442 00:30:33,709 --> 00:30:35,502 En la protectora de Ridgewood. 443 00:30:36,253 --> 00:30:37,337 Dejando al gato. 444 00:30:37,421 --> 00:30:40,799 ¿Con lo mono que es? Ahí los sacrifican si no los adoptan. 445 00:30:40,883 --> 00:30:43,135 Pues menos mal que es mono. ¿Sabes algo? 446 00:30:43,218 --> 00:30:47,306 Sí, el coche de la cámara de seguridad es de Paula Sanders. 447 00:30:47,389 --> 00:30:50,809 Las huellas del palo de hockey también son de Paula Sanders. 448 00:30:52,853 --> 00:30:55,480 ¿Por qué está fichada en el sistema? 449 00:30:56,064 --> 00:30:57,649 Vas a flipar en colores. 450 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 POLICÍA 451 00:31:37,523 --> 00:31:39,775 ¡Hola! A buenas horas. 452 00:31:40,400 --> 00:31:42,736 He engañado al estafador. 453 00:31:42,819 --> 00:31:44,029 Tengo sus datos. 454 00:31:44,112 --> 00:31:46,365 Me he hartado de que me vacilen. 455 00:31:46,448 --> 00:31:48,075 Tengo muchísimas novedades. 456 00:31:48,158 --> 00:31:50,118 Yo también tengo novedades. 457 00:31:50,202 --> 00:31:51,828 He averiguado cosas. 458 00:31:52,454 --> 00:31:55,082 No ha sido su primer cadáver, ¿verdad, Paula? 459 00:31:56,375 --> 00:31:58,752 No me gusta que me oculten cosas. 460 00:31:58,836 --> 00:31:59,837 ¿Qué? 461 00:32:43,297 --> 00:32:46,884 ¿Paula? Tiene que contarme lo que pasó en Portland. 462 00:33:15,996 --> 00:33:18,832 Traducción: Marta Aulet 463 00:33:18,916 --> 00:33:21,752 Subtítulos: DUBBING BROTHERS