1 00:00:14,014 --> 00:00:15,599 MAXIMÁLNÍ POTĚŠENÍ ZARUČENO 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,311 Tak dobře. 3 00:00:19,394 --> 00:00:21,730 Demonface-11, všiml jsem si tě. 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,398 Díky za dýško. 5 00:00:23,482 --> 00:00:24,483 Sky tě miluje. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,028 Život je těžkej. 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 Jo, lidi. 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 Jo, půjdu tam. 9 00:00:31,073 --> 00:00:35,619 Promluvme si, jako když mluvíme. Život je fakt těžkej. 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,455 Gravitace vás úplně táhne dolů. 11 00:00:38,539 --> 00:00:41,291 Život by měla být zábava, ale není. 12 00:00:41,375 --> 00:00:45,379 Práce, politika, zánět spojivek… 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 Fuj! 14 00:00:46,547 --> 00:00:48,423 Ale proto jsem tady. 15 00:00:48,507 --> 00:00:51,552 - Tohle je můj smysl života. - Hezky, Skyi! 16 00:00:51,635 --> 00:00:55,931 Všechno dělám proto, abyste měli husí kůži od koulí po pusu 17 00:00:56,014 --> 00:00:57,391 a až po druhou pusu. 18 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 Ukaž anál. 19 00:00:58,809 --> 00:01:02,479 Musíme víc žít okamžikem, protože víte co, vy pařmeni? 20 00:01:02,563 --> 00:01:04,940 Okamžik může být to jediný, co máme. 21 00:01:06,817 --> 00:01:10,779 Třeba se brzo všechno změní a nic s tím nenaděláme. 22 00:01:12,823 --> 00:01:14,908 Třeba život začne být parádní. 23 00:01:19,788 --> 00:01:21,081 Nebo… 24 00:01:21,999 --> 00:01:23,542 bude stát za hovno. 25 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Já nevím. 26 00:01:35,888 --> 00:01:36,972 Ani vy to nevíte. 27 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 Neví to nikdo. 28 00:01:39,683 --> 00:01:42,644 Ale vím, že si všichni musíme napsat seznam, 29 00:01:42,728 --> 00:01:46,190 a úplně nahoru si napsat „bavit se“. 30 00:01:47,024 --> 00:01:49,401 A to my tady děláme. Nic jinýho. 31 00:01:50,068 --> 00:01:54,656 Bavíme se a rozšiřujeme radost. A když je řeč o rozšiřování, 32 00:01:56,200 --> 00:01:58,202 nezapomeňte posílat dýška 33 00:01:58,285 --> 00:02:00,621 a ukážu vám něco, čemu říkám eurotunel. 34 00:02:01,997 --> 00:02:05,334 Vjedete do něj v Anglii a vyjedete ve Francii. 35 00:02:16,637 --> 00:02:18,805 MAXIMÁLNÍ POTĚŠENÍ ZARUČENO 36 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Děkuju. 37 00:02:38,992 --> 00:02:42,704 - Pardon za tamto. To bylo dost… - Nic se neděje. Dobrý. 38 00:02:42,788 --> 00:02:47,209 Jsou to složitý lidský záležitosti. 39 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Je to těžký. 40 00:02:48,377 --> 00:02:50,087 - Prostě… - Proto to chceme. 41 00:02:50,170 --> 00:02:53,215 - Chtěl bych mít dobrý vztahy. - Jo, jsem pro. 42 00:02:53,298 --> 00:02:55,968 - Fajn. - Jsi skvělej táta. 43 00:02:56,051 --> 00:02:58,804 A, Mal, vím, že máš Hazel ráda. 44 00:02:58,887 --> 00:03:01,181 Toho si opravdu vážím. 45 00:03:01,265 --> 00:03:03,141 - Díky. - Jo. 46 00:03:03,225 --> 00:03:07,688 Budeme spolu často v kontaktu, tak se můžeme snažit se nepovraždit. 47 00:03:07,771 --> 00:03:09,898 - Souhlas. Bez vražd. - Jo. 48 00:03:09,982 --> 00:03:12,276 No vida, a máme pakt o nezabíjení. 49 00:03:16,280 --> 00:03:22,035 Ale Mallory má šanci řídit tu pobočku v Boise, což je velká příležitost, 50 00:03:22,119 --> 00:03:24,162 - kterou neodmítneme. - Je to sen. 51 00:03:24,830 --> 00:03:25,956 Sen v Idahu. 52 00:03:26,039 --> 00:03:28,208 Děláš si srandu, ale Boise je krásný. 53 00:03:28,292 --> 00:03:29,293 Je. 54 00:03:29,376 --> 00:03:32,421 Je úžasný. Čistý, levný, 55 00:03:32,504 --> 00:03:36,341 - nulová kriminalita… - Děcka jezdí na kole, lidi nezamykají. 56 00:03:36,425 --> 00:03:37,718 - Idylka. - Pěkný. Jo. 57 00:03:38,302 --> 00:03:40,846 Jo, proto je to domov militantních rasistů. 58 00:03:40,929 --> 00:03:45,434 Hazel v Boise nechceš, ale po přestěhování ji budeme chtít vídat. 59 00:03:46,518 --> 00:03:49,855 - Přemýšlíme, jak to celý udělat. - Jasně. 60 00:03:49,938 --> 00:03:54,318 - A něco nás napadlo. - Co to udělat týmově? 61 00:03:54,985 --> 00:03:58,739 Co kdyby ses tam odstěhovala s náma? 62 00:03:58,822 --> 00:04:01,408 Sehnali bychom ti podnájem s velkou zahradou. 63 00:04:01,491 --> 00:04:06,079 - Nedaleko od nás a ne moc blízko. - Jo. A já… My to zaplatíme. 64 00:04:06,163 --> 00:04:07,456 - Fakt? - Jo. 65 00:04:07,539 --> 00:04:09,833 Koupíme ti nábytek dle tvé volby. 66 00:04:09,917 --> 00:04:11,793 I auto, aby ses tam usadila. 67 00:04:11,877 --> 00:04:15,005 - Auto už mám. - Tam potřebuješ 4X4, takže… 68 00:04:15,088 --> 00:04:16,798 - Nějakej cool jeep. - Jasně. 69 00:04:16,882 --> 00:04:19,051 - Kabriolet. - Jo, jako v Bezmocné. 70 00:04:19,134 --> 00:04:20,260 - Super. - Bože. 71 00:04:20,344 --> 00:04:22,221 Uděláme ti to snadný, 72 00:04:22,304 --> 00:04:25,224 protože ty tohle nechceš. Vážil bych si toho. 73 00:04:25,307 --> 00:04:27,559 Mohlo by to být skvělý. 74 00:04:28,101 --> 00:04:29,520 Mohla bych mít i psa? 75 00:04:30,103 --> 00:04:31,396 Tam mají psa všichni. 76 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 - Jo. Klidně dva. - Jo. 77 00:04:33,732 --> 00:04:35,067 A poníka? 78 00:04:36,276 --> 00:04:38,654 - Koupíš mi hezkýho poníka? - Aha. 79 00:04:38,737 --> 00:04:41,156 Česala bych mu hřívu a ocas. Spal by u mě. 80 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 - Chápu. - Berete mě jako děcko. 81 00:04:43,700 --> 00:04:47,454 Vím, že mě chceš poslat do prdele, ale popřemýšlej o tom. 82 00:04:47,538 --> 00:04:48,539 Mysli na Hazel. 83 00:04:48,622 --> 00:04:49,665 To dělám vždycky. 84 00:04:49,748 --> 00:04:51,375 Skutečně? 85 00:04:51,458 --> 00:04:54,294 Já tě totiž znám, Paulo. Doopravdy tě znám. 86 00:04:54,837 --> 00:04:56,630 Co tě tady drží? 87 00:04:57,339 --> 00:05:01,093 Co tě tady drží jinýho než pýcha? Jinýho než vítězství? 88 00:05:01,176 --> 00:05:02,469 Nejde o vítězství. 89 00:05:02,553 --> 00:05:04,012 Tohle není pickleball. 90 00:05:04,096 --> 00:05:07,850 A o co jde? Ve svým životě nemáš nikoho blízkýho. 91 00:05:08,559 --> 00:05:11,854 - Nelíbí se ti byt, ale práci máš ráda. - Karle. 92 00:05:12,354 --> 00:05:15,899 Ale až tak moc, že ji neopustíš ani kvůli rodině? 93 00:05:15,983 --> 00:05:19,319 Je to neskutečná příležitost. 94 00:05:20,571 --> 00:05:24,992 Nejen pro tebe, ale pro nás všechny. Tohle je nabídka ke smíru. 95 00:05:29,204 --> 00:05:32,207 - Promiň, to sis nezasloužila. - Emoce. Je emotivní. 96 00:05:33,166 --> 00:05:34,293 Já si to pamatuju. 97 00:05:34,376 --> 00:05:39,006 Paulo, mohla bys o tom aspoň popřemýšlet? 98 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 Prosím. 99 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 Dobře. 100 00:05:50,767 --> 00:05:52,978 Musím jít. Musím do práce. 101 00:05:54,438 --> 00:05:55,606 Díky, Paulo. 102 00:06:01,111 --> 00:06:03,197 ZMEŠKANÝ HOVOR NEZNÁMÉ ČÍSLO 103 00:06:22,382 --> 00:06:24,593 ZÁKLADNÍ ŠKOLY V OKOLÍ 104 00:06:58,752 --> 00:07:02,840 HUS! 105 00:07:17,521 --> 00:07:18,522 Zdravím. 106 00:07:19,022 --> 00:07:21,316 Tohle jsem našel venku. 107 00:07:21,400 --> 00:07:25,153 Vydedukoval jsem, že to patří nějaké malé žačce jménem Hazel. 108 00:07:27,406 --> 00:07:28,574 Tak jo. Děkuju vám. 109 00:07:29,867 --> 00:07:30,868 - Zdravím. - Zdravím. 110 00:07:30,951 --> 00:07:32,744 Tohle nesu do ztrát a nálezů. 111 00:07:32,828 --> 00:07:34,288 Jistě. Dám to tam. 112 00:07:44,548 --> 00:07:46,675 ZTRÁTY A NÁLEZY 113 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 GPS LOKÁTOR 114 00:07:57,311 --> 00:08:00,272 On mě kmotruje. 115 00:08:00,355 --> 00:08:01,732 Jak to myslíš? 116 00:08:01,815 --> 00:08:03,317 Viděl jsi Kmotra, ne? 117 00:08:03,400 --> 00:08:06,528 Jo, v letadle. Možná to bylo jinak sestříhaný. 118 00:08:06,612 --> 00:08:08,739 Dává mi nabídku, co nemůžu odmítnout. 119 00:08:09,531 --> 00:08:11,450 Jo aha. No jasně. 120 00:08:12,993 --> 00:08:15,787 Snaží se tě ovládat, ale ta nabídka je dobrá. 121 00:08:15,871 --> 00:08:19,833 Kdyby mi tohle nabídla ex, tak jsem v Burlingtonu a píšu novelu. 122 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 Bože. Ani mý sny nejsou ambiciózní. 123 00:08:22,294 --> 00:08:24,463 „Novelu.“ Proč ne román, Dougu? 124 00:08:26,632 --> 00:08:31,345 Podívej, v těchhle opatrovnických sporech je vždycky bod zvratu. 125 00:08:31,428 --> 00:08:35,390 Jedna strana učiní nabídku tak lákavou, že kdyby byla odmítnuta, 126 00:08:35,474 --> 00:08:37,058 nebylo by žádné vypořádání. 127 00:08:37,142 --> 00:08:40,229 Pak přijde řada na soud. 128 00:08:41,605 --> 00:08:46,401 Ale jsem její máma. U soudu bych měla velkou šanci, ne? 129 00:08:46,485 --> 00:08:48,487 Ano. Určitě. 130 00:08:49,488 --> 00:08:52,783 Ale pořád je to jenom šance. 131 00:08:53,742 --> 00:08:55,244 Navíc je to velký výdaj. 132 00:08:58,622 --> 00:09:02,209 Soudní znalci, dětští psychologové… To by tě vysálo. 133 00:09:02,292 --> 00:09:03,794 - A proto… - Boise. 134 00:09:05,003 --> 00:09:09,341 Podívat se tam není na škodu. Když se ti tam zalíbí, prima. Když ne… 135 00:09:11,426 --> 00:09:12,761 tak víš, za co bojuješ. 136 00:09:14,847 --> 00:09:16,181 Padá ti kachna. 137 00:10:09,401 --> 00:10:11,528 BOISE LEVNÉ DVOUPOKOJOVÉ BYTY 138 00:10:11,612 --> 00:10:12,779 DOMOV PRO VŠECHNY 139 00:10:13,864 --> 00:10:15,616 DATA ÚMRTÍ NA PŘEDÁVKOVÁNÍ 140 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 TĚHOTENSTVÍ NEZLETILÝCH V BOISE 141 00:10:23,790 --> 00:10:26,418 - Prosím. - Jsi nejlepší. Díky. 142 00:10:26,502 --> 00:10:27,794 PŘIJÍMACÍ TESTY NA PRÁVA 143 00:10:29,505 --> 00:10:31,256 Přemýšlíš o právnické škole? 144 00:10:32,424 --> 00:10:34,927 Jo, fakta nebudu ověřovat věčně, takže… 145 00:10:36,428 --> 00:10:41,642 Při promoci měla proslov Angela Bassett. Black Panther: Wakanda nechť žije. 146 00:10:42,142 --> 00:10:45,604 No to je jedno. Řekla, ať si jdeme za tím, co nás baví. 147 00:10:46,104 --> 00:10:48,357 Angie rozdává fakt blbý rady. 148 00:10:49,066 --> 00:10:52,945 Za znalosti knedlíků a koukání na horory si luxusní barák nepořídím. 149 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 Tak si jdu za tím, v čem jsem dobrej, 150 00:10:55,697 --> 00:10:58,909 což je memorování kravin a dohadování se o nich. 151 00:10:58,992 --> 00:11:00,744 Takže právnická škola. 152 00:11:00,827 --> 00:11:02,955 Já myslela, že tě nejvíc baví Vi. 153 00:11:03,038 --> 00:11:04,248 A sakra. 154 00:11:04,331 --> 00:11:07,668 Co vlastně říkáš na tohle? 155 00:11:10,087 --> 00:11:11,755 Jsi blízko jogurtu zdarma. 156 00:11:11,839 --> 00:11:14,633 Našel jsem to ve Viině zásuvce s prádlem. 157 00:11:14,716 --> 00:11:18,011 Než něco řekneš, tuším, že zareaguješ neadekvátně. 158 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 Vi dezerty nejí. 159 00:11:19,596 --> 00:11:21,932 Je na slaný, na sladký jsem já. 160 00:11:22,015 --> 00:11:25,060 Tak se ptám, proč má jogurtovou kartičku, 161 00:11:25,143 --> 00:11:28,313 ve které je devět z deseti jogurtů procvaknutých? 162 00:11:28,397 --> 00:11:30,357 Nedává to smysl. Vůbec. 163 00:11:30,440 --> 00:11:32,526 Zmýlila jsem se. Je to fakt špatný. 164 00:11:32,609 --> 00:11:34,695 Rudy, všichni mají tajemství. 165 00:11:34,778 --> 00:11:37,197 Když se v tom budeš vrtat, víš, co zjistíš? 166 00:11:37,281 --> 00:11:39,741 - Co? - Že potřebuješ terapeuta. 167 00:11:39,825 --> 00:11:41,118 - Aha. - Jo. 168 00:11:41,201 --> 00:11:46,123 Skutečný vztahy mají skutečný problémy. A tohle není problém ani vztah. 169 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Sorry. 170 00:11:47,291 --> 00:11:50,460 Díky, ale se skutečnýma vztahama nemáš moc zkušeností. 171 00:11:50,544 --> 00:11:52,963 Jenom s těma, co máš přes webku. 172 00:11:56,550 --> 00:11:57,926 Auvajs. 173 00:11:59,261 --> 00:12:01,013 NEZNÁMÉ ČÍSLO 174 00:12:07,895 --> 00:12:09,771 - Bylo to moc? - Jo, trošičku. 175 00:12:09,855 --> 00:12:12,274 Tím „auvajs“ to zhoršila. 176 00:12:16,862 --> 00:12:18,864 - Prosím. - Dlužíš prachy. 177 00:12:19,448 --> 00:12:21,533 - Patnáct tisíc. - Já ne… 178 00:12:22,409 --> 00:12:27,915 Pamatuj, známe tebe, tvoji dceru, tvýho ex. Vezmi si propisku. 179 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Kód banky. 180 00:12:40,177 --> 00:12:41,178 Pošli to na účet. 181 00:12:41,261 --> 00:12:42,846 Máš čas do 15:00. 182 00:12:42,930 --> 00:12:45,641 Když to nepošleš, víš, čeho jsme schopni. 183 00:12:45,724 --> 00:12:47,601 Kompletně ti zničíme život. 184 00:12:54,733 --> 00:12:58,111 Dovolali jste se Sofii Gonzalesové z NYPD. 185 00:12:58,195 --> 00:13:00,572 V případě nouze vytočte 911. 186 00:13:01,532 --> 00:13:04,451 Tady Paula Sandersová. Zase mi zavolal. 187 00:13:04,535 --> 00:13:06,328 Ten… 188 00:13:06,411 --> 00:13:09,957 Ten druhý podvodník nebo ten vrah. 189 00:13:10,040 --> 00:13:13,085 Chtějí peníze. Zavolejte mi. Prosím. 190 00:13:19,424 --> 00:13:22,553 Sotva jsem ho znala a teď mám jeho kočku? 191 00:13:22,636 --> 00:13:24,179 Co s ní mám dělat? 192 00:13:24,263 --> 00:13:27,432 Je roztomiloučká, ale mám psy. 193 00:13:27,516 --> 00:13:29,309 Měl váš soused kamarády? 194 00:13:29,393 --> 00:13:30,686 Reggie by ji zakousl. 195 00:13:31,353 --> 00:13:34,857 V jeho lejnech najdu kočičí kosti. Bude muset k veterináři, 196 00:13:34,940 --> 00:13:36,733 aby mu nepropíchly střeva. 197 00:13:36,817 --> 00:13:38,610 A na to nemám peníze. 198 00:13:38,694 --> 00:13:42,906 Obvykle to nedělám, ale tu fešandu si teda vezmu domů. 199 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 - Vážně? - Jo. 200 00:13:44,074 --> 00:13:46,493 Moje Sušenka umřela před dvěma měsíci, tak… 201 00:13:47,286 --> 00:13:48,495 Děkuju! 202 00:13:48,579 --> 00:13:51,999 Vybavíte si někoho? Kamarády? Rodinu? 203 00:13:54,710 --> 00:13:56,545 Jenom Dennise. Jeho přítele. 204 00:13:57,129 --> 00:13:58,672 - On měl přítele? - Jo. 205 00:14:11,393 --> 00:14:14,771 Dovolali jste se Sofii Gonzalesové z NYPD. 206 00:14:14,855 --> 00:14:16,899 V případě nouze vytočte 911. 207 00:14:18,275 --> 00:14:19,902 Zdravím, tady opět Paula. 208 00:14:19,985 --> 00:14:22,696 Jste snad na dovolené? Panikařím. 209 00:14:22,779 --> 00:14:25,908 Ty peníze chtějí do třetí hodiny. Co teď? Zavolejte. 210 00:14:46,303 --> 00:14:47,387 PODVODNÝ PŘEVOD PENĚZ 211 00:14:49,056 --> 00:14:50,849 ZJISTĚTE, KOMU POSÍLÁTE PENÍZE 212 00:14:54,102 --> 00:14:57,022 Hele, Rudy je idiot, ale tohle tak nemyslel. 213 00:14:57,105 --> 00:14:59,441 To teď řešit nemůžu. Promiň. 214 00:14:59,525 --> 00:15:01,944 UZÁVĚRKA PRO EXPRESNÍ PLATBY OBVYKLE 15:00 215 00:15:04,696 --> 00:15:06,782 SKUPINOVÝ CHAT S MAKLÉŘKOU Z BOISE 216 00:15:06,865 --> 00:15:07,866 To si děláš kozy? 217 00:15:12,204 --> 00:15:15,207 NEZNÁMÉ ČÍSLO POSLEDNÍ VÝZVA. UDĚLEJ TO HNED. 218 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Paulo. 219 00:15:26,468 --> 00:15:27,469 Viděls to? 220 00:15:27,553 --> 00:15:29,930 VSADIT 221 00:15:36,520 --> 00:15:37,646 Co to je? 222 00:15:38,230 --> 00:15:39,606 VSAZENO 223 00:15:40,440 --> 00:15:41,567 Oběť měla kočku. 224 00:15:42,067 --> 00:15:43,861 Podezíráte ji z vraždy? 225 00:15:43,944 --> 00:15:45,320 Super. Případ uzavřen. 226 00:15:45,904 --> 00:15:49,575 - Jak je, kámo? - Měl i přítele. Třeba to někam povede. 227 00:15:50,325 --> 00:15:51,577 Možná. 228 00:15:51,660 --> 00:15:57,249 Došlo mi, že tu nejsou známky po vloupání, ale bylo otevřené okno, i když byla zima. 229 00:15:57,332 --> 00:15:58,709 Třeba vrah vlezl jím. 230 00:15:59,501 --> 00:16:04,673 Ten dům zjevně prošmejdil profík, ne nějaká fetka, co hledala rolexky. 231 00:16:04,756 --> 00:16:06,300 Našel jsi něco na kamerách? 232 00:16:06,383 --> 00:16:09,428 Dál na ulici natočily ujíždějící auto. Máme espézetku. 233 00:16:10,345 --> 00:16:11,638 Už ji prověřuješ? 234 00:16:12,556 --> 00:16:15,559 To jsou otázky. Proč bych ji neprověřil? 235 00:16:15,642 --> 00:16:18,520 Když tohle předpokládáš, tak se už mi ani nechce. 236 00:16:18,604 --> 00:16:19,730 A prověřils ji? 237 00:16:21,398 --> 00:16:24,234 Anebo je možný, že ji ten kluk nepodvedl. 238 00:16:24,735 --> 00:16:27,696 Třeba to bylo skutečný a umučili ho únosci. 239 00:16:29,198 --> 00:16:32,868 Spíš podvedl spoustu lidí, někdo z nich se naštval a zabil ho. 240 00:16:35,746 --> 00:16:39,666 Takže, kdo to sdělí jeho příteli? 241 00:16:41,585 --> 00:16:43,587 Baxtere, přes city jsi lepší ty. 242 00:16:43,670 --> 00:16:47,674 Ne. Jsem moc empatickej. Když to udělám, budu týden smutnej. 243 00:16:50,010 --> 00:16:51,303 Fakt jsi na sladký. 244 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Připadáš si lepší? 245 00:16:54,056 --> 00:16:55,849 - Než ty? Vždycky. - Aha. 246 00:16:56,600 --> 00:17:00,604 Hrozny jsou jen sacharidy. Já mám arašídy. Vyváží glykemickou nálož. 247 00:17:00,687 --> 00:17:02,773 Sám jsi glykemická nálož. 248 00:17:03,273 --> 00:17:07,819 Hele, Paula nechala otevřenej počítač. Třeba najdeme toho kluka z webky. 249 00:17:07,903 --> 00:17:10,280 Geri, to se nedělá. Nech toho. 250 00:17:10,364 --> 00:17:13,075 Co? Prosím tě, tebe to nezajímá? 251 00:17:13,157 --> 00:17:14,326 Miluješ drama. 252 00:17:14,826 --> 00:17:16,703 - Prošlas i můj počítač? - Ne. 253 00:17:17,538 --> 00:17:20,165 To máš fuk. Stejně všem všechno říkáš. 254 00:17:20,999 --> 00:17:25,127 Dozvím se tím něco o kolegyni, což je hezký, že se zajímám. 255 00:17:25,212 --> 00:17:27,673 Dobře. Tak si tu špionážní akci užij. 256 00:17:27,756 --> 00:17:28,841 Mám kurz k právům. 257 00:17:28,924 --> 00:17:32,678 Fakt? I ona tu má určitě zásuvku plnou jogurtových kartiček. 258 00:17:34,304 --> 00:17:35,764 Blbej nápad. Nedělej to. 259 00:18:16,680 --> 00:18:17,681 TECHNICKÁ PODPORA 260 00:18:17,764 --> 00:18:18,765 Čau, jak to šlo? 261 00:18:18,849 --> 00:18:22,728 Jsem v tom zařízení tvýho bývalýho zaměstnavatele. Vše tam je. 262 00:18:23,270 --> 00:18:24,271 Fajn. 263 00:18:24,354 --> 00:18:27,274 Ale byly tam i další soubory. Na pevným disku. 264 00:18:27,357 --> 00:18:30,694 Videa desítek neznámých lidí. Ne těch, co nás zajímají. 265 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 To nevadí. Prostě všechno vymaž. 266 00:18:34,865 --> 00:18:37,743 Vážně? Přijde mi to takový divný. 267 00:18:37,826 --> 00:18:41,580 Není to divný. Normální postup. Smaž to. 268 00:18:41,663 --> 00:18:42,664 Danke schön. 269 00:19:03,477 --> 00:19:05,479 Dobrý den, chci poslat peníze. 270 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 Samozřejmě. 271 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Číslo účtu a kód banky. 272 00:19:08,982 --> 00:19:10,067 Odejde to dnes? 273 00:19:13,070 --> 00:19:15,781 - Stihneme to tak tak. - Výborně. 274 00:19:15,864 --> 00:19:17,366 Kolik chcete poslat? 275 00:19:18,242 --> 00:19:19,451 Jeden dolar. 276 00:19:21,286 --> 00:19:22,496 Jeden dolar? 277 00:19:25,541 --> 00:19:26,542 No dobře. 278 00:20:33,192 --> 00:20:37,070 Hazel Hendricksová! Asi přijela tvoje máma. 279 00:20:39,531 --> 00:20:40,657 Jak je? 280 00:20:50,792 --> 00:20:52,503 Tak jdeme na to. 281 00:21:26,036 --> 00:21:28,664 NEZNÁMÉ ČÍSLO 282 00:21:28,747 --> 00:21:29,748 Prosím. 283 00:21:29,831 --> 00:21:34,169 Myslíš, že seš drsná? Netušíš, s kým si kurva zahráváš. 284 00:21:35,337 --> 00:21:37,256 O čem je řeč? 285 00:21:37,339 --> 00:21:38,882 Krávo, poslalas jen dolar. 286 00:21:40,342 --> 00:21:43,762 Jen dolar? To musí být nějaká chyba. 287 00:21:43,846 --> 00:21:46,223 Můžu se tam vrátit zítra. 288 00:21:46,306 --> 00:21:47,307 Seš fakt trapná. 289 00:21:48,892 --> 00:21:50,435 Napravím to. 290 00:21:50,519 --> 00:21:51,645 To ty nedokážeš. 291 00:21:51,728 --> 00:21:56,441 Vždycky všechno akorát posereš. Seš ubohá, osamělá, vypatlaná kráva. 292 00:21:57,317 --> 00:21:58,318 A víš co? 293 00:21:58,402 --> 00:22:03,115 Ty seš vypatlanej kretén, co přijal platbu jeden dolar. 294 00:22:03,198 --> 00:22:04,199 Vyliž si. 295 00:22:04,283 --> 00:22:06,618 No spíš si vyliž ty. 296 00:22:07,369 --> 00:22:10,747 Byl jsi anonymní, ale víš, co se stane, když přijmeš platbu? 297 00:22:10,831 --> 00:22:12,833 Vznikne potvrzení o transakci. 298 00:22:12,916 --> 00:22:16,628 A podle zákona na tom potvrzení musí být veškerý informace. 299 00:22:16,712 --> 00:22:21,300 Takže si vyliž, OBG Properties s. r. o. 300 00:22:22,968 --> 00:22:27,723 Jo? Tak teď Trevor chcípne. 301 00:22:32,436 --> 00:22:34,146 Co? Trevor je mrtvej. 302 00:22:35,522 --> 00:22:38,150 Je mrtvej. Jak to, že to nevíš? 303 00:22:40,152 --> 00:22:41,320 Kdo jsi? 304 00:22:45,199 --> 00:22:46,533 Cože? 305 00:22:57,544 --> 00:23:00,088 Čau, Trevore. Tady Ash. 306 00:23:00,172 --> 00:23:02,341 Ozvi se mi, vole. 307 00:23:51,640 --> 00:23:53,475 PŘÍCHOZÍ HOVOR POLICIE 308 00:24:01,275 --> 00:24:05,237 - Prosím. - Dobrý den, mluvím s Dennisem O’Neillem? 309 00:24:05,946 --> 00:24:08,282 Ano. Kdo volá, prosím? 310 00:24:08,365 --> 00:24:11,451 Jsem detektiv Sofia Gonzalesová od newyorské policie. 311 00:24:11,535 --> 00:24:14,705 Mám smutnou zprávu ohledně Jeffa Thorwalda. 312 00:24:15,873 --> 00:24:18,834 Co je? Ono se Jeffovi něco stalo? 313 00:24:20,169 --> 00:24:24,173 Moc mě to mrzí, pane, ale pan Thorwald včera ráno zemřel. 314 00:24:25,716 --> 00:24:27,009 Cože? 315 00:24:27,092 --> 00:24:28,510 Ale já… 316 00:24:28,594 --> 00:24:30,679 Ne. Já… 317 00:24:31,305 --> 00:24:33,348 Jste si jistá? 318 00:24:33,974 --> 00:24:36,143 Bohužel ano. 319 00:24:36,226 --> 00:24:38,187 Ale vždyť jsme se nedávno viděli. 320 00:24:38,270 --> 00:24:40,522 Nedávno jsme… 321 00:24:40,606 --> 00:24:43,275 Nedávno jsme se viděli. Byli jsme spolu. 322 00:24:43,358 --> 00:24:45,319 Panebože. Co se stalo? 323 00:24:46,528 --> 00:24:48,947 Doufala jsem, že nám to pomůžete osvětlit. 324 00:24:49,031 --> 00:24:51,366 Došlo k vloupání a ke rvačce. 325 00:24:52,701 --> 00:24:54,203 Opravdu mě to moc mrzí. 326 00:24:54,286 --> 00:24:55,537 Panebože. 327 00:24:56,246 --> 00:24:58,415 Já ne… 328 00:24:59,249 --> 00:25:01,335 Panebože. Já… 329 00:25:03,629 --> 00:25:05,130 Já… 330 00:25:07,758 --> 00:25:10,010 Panebože. 331 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Ach bože. 332 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 Musíme se sejít a promluvit si. 333 00:25:14,097 --> 00:25:15,891 Třeba víte něco důležitého. 334 00:25:15,974 --> 00:25:18,477 Jeff. 335 00:25:20,229 --> 00:25:21,396 Upřímnou soustrast. 336 00:25:35,994 --> 00:25:38,288 - Výborně. Jo. - Hezky. 337 00:25:38,372 --> 00:25:39,498 Hazel! 338 00:25:42,209 --> 00:25:43,210 Trenérko mámo? 339 00:25:43,293 --> 00:25:45,087 - Kuličky na posilněnou? - Jo. 340 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 Po červených poběžíš jak blesk. 341 00:25:47,172 --> 00:25:48,757 - Jeď. - Mňam. 342 00:25:48,841 --> 00:25:49,967 Mňam. 343 00:25:50,050 --> 00:25:52,970 - Kopni ho sem! - Frankie, kopej! 344 00:25:55,305 --> 00:25:59,059 - Myslím, že nám to nejde. - Nechápu, proč nehrajou i rukama. 345 00:25:59,142 --> 00:26:00,644 - Je to hloupý. - Že? 346 00:26:00,727 --> 00:26:02,855 - Jo. - Takhle nic nevyhrajeme. 347 00:26:02,938 --> 00:26:05,607 Jeden zápas možná jo, když se soupeř vzdá. 348 00:26:06,733 --> 00:26:08,652 Prima sebevědomí, trenérko. 349 00:26:08,735 --> 00:26:11,697 Nevěřím tomu, ale jestli vyhrajou, zvu tě na drink. 350 00:26:15,367 --> 00:26:16,994 Tak platí. 351 00:26:32,009 --> 00:26:33,010 Čau. 352 00:26:33,969 --> 00:26:35,929 Moc jim to nejde. 353 00:26:36,680 --> 00:26:39,391 - Údajně za to můžou trenéři. - Chápu. 354 00:26:40,893 --> 00:26:42,811 Můžeme si na chvíli promluvit? 355 00:26:43,562 --> 00:26:46,565 Přemýšlela jsi o tamtom? O Boise? 356 00:26:47,524 --> 00:26:49,818 - Jo. Rozhodně. - Fajn. 357 00:26:49,902 --> 00:26:53,197 Je to velice štědrá nabídka. Šíleně štědrá. 358 00:26:54,198 --> 00:26:57,743 Tak štědrá, až jsem si málem nevšimla, jak je manipulativní. 359 00:26:59,119 --> 00:27:02,039 - Nesnažím se tě zmanipulovat. - Snažíš. 360 00:27:02,122 --> 00:27:05,417 Ale v pohodě. Ty manipuluješ mě, já zase tebe. 361 00:27:05,501 --> 00:27:07,127 Takhle fungujeme. 362 00:27:07,211 --> 00:27:11,215 Ale tohle všechno se týká i někoho dalšího. 363 00:27:11,298 --> 00:27:13,800 Jakej vzor bych pro Hazel byla, 364 00:27:13,884 --> 00:27:17,554 kdybych tě nechala rozhodovat za mě? 365 00:27:17,638 --> 00:27:20,974 Abys mi vybíral, ve kterým městě a domě budu žít? 366 00:27:21,058 --> 00:27:24,436 To všechno přece dělám pro Hazel. 367 00:27:24,520 --> 00:27:26,021 Aha. Prosím tebe. 368 00:27:26,104 --> 00:27:30,275 Mal dostala dobrou práci a všechno ostatní si jenom racionalizuješ. 369 00:27:30,359 --> 00:27:32,486 Vlastně jsi hrozně sobeckej. 370 00:27:33,820 --> 00:27:35,864 Podívej se, jak je spokojená. 371 00:27:36,365 --> 00:27:39,701 Co bych to byla za mámu, kdybych jí takhle narušila život? 372 00:27:39,785 --> 00:27:46,250 Zaslouží si mámu, co za ni bude bojovat, na kterou se může spolehnout. 373 00:27:48,001 --> 00:27:49,419 A tou já budu. 374 00:27:49,962 --> 00:27:52,381 Paulo, taková máma můžeš být i v Boise. 375 00:27:52,464 --> 00:27:54,716 - To všechno můžeme mít i tam. - Bože. 376 00:27:54,800 --> 00:27:58,178 Panebože. Já se nechci stěhovat do Boise. 377 00:27:59,805 --> 00:28:02,641 Říkal jsi, že mě znáš, ale já tě znám taky. 378 00:28:03,851 --> 00:28:07,563 Máš rád nudle udon a podivný umělecký obchůdky. 379 00:28:07,646 --> 00:28:09,356 Do Boise nechceš ani ty. 380 00:28:09,439 --> 00:28:11,650 - No tak. - Chci. A dojde k tomu. Jo? 381 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 Paulo. 382 00:28:22,494 --> 00:28:24,496 Vážně děláš to, co si myslím? 383 00:28:25,205 --> 00:28:26,999 Vyhlašuješ mi válku? 384 00:28:27,082 --> 00:28:28,876 Já ne. To ty mně. 385 00:28:31,253 --> 00:28:34,506 Když bude po tvým, mohla bys přijít o všechno. 386 00:28:34,590 --> 00:28:36,508 Jo. Stejně jako ty. 387 00:28:37,176 --> 00:28:39,970 Jsem její máma. U soudu matkám nadržují. 388 00:28:40,053 --> 00:28:41,847 Tak bys měl couvnout spíš ty. 389 00:28:42,973 --> 00:28:44,433 A tím to skončí? 390 00:28:46,685 --> 00:28:49,188 Jo, tím to asi skončí. 391 00:28:53,108 --> 00:28:54,151 Karle. 392 00:28:56,069 --> 00:28:58,030 Sem smějí jenom trenéři. 393 00:29:02,201 --> 00:29:05,662 Nepárejte se s tím, Sovy! 394 00:29:07,748 --> 00:29:08,874 Jo! 395 00:30:06,098 --> 00:30:07,933 Trevor asi zhebnul, lásko. 396 00:30:08,767 --> 00:30:09,852 Kde jsi? 397 00:30:10,352 --> 00:30:13,522 Zdravím, nesu zatoulanou kočku. 398 00:30:13,605 --> 00:30:15,232 ÚTULEK PRO OPUŠTĚNÁ ZVÍŘATA 399 00:30:27,870 --> 00:30:28,871 Ahoj. 400 00:30:30,539 --> 00:30:32,374 Bože. Co to je za hluk? 401 00:30:32,457 --> 00:30:33,625 Jsi u mámy doma? 402 00:30:33,709 --> 00:30:35,294 V útulku v Ridgewoodu. 403 00:30:36,253 --> 00:30:37,337 Odevzdám tu kočku. 404 00:30:37,421 --> 00:30:40,799 Tu roztomilou číču? Když si ji nikdo nevezme, zabijou ji. 405 00:30:40,883 --> 00:30:43,135 Tak ještěže je roztomilá. Něco novýho? 406 00:30:43,218 --> 00:30:47,389 Jo. Espézetka na záznamu z kamer patří Paule Sandersové. 407 00:30:47,472 --> 00:30:50,809 Otisky prstů na hokejce patří taky Sandersové. 408 00:30:50,893 --> 00:30:55,480 A proč jsou sakra její otisky v systému? 409 00:30:56,064 --> 00:30:57,649 Tomu neuvěříš. 410 00:31:34,228 --> 00:31:35,229 POLICIE 411 00:31:37,564 --> 00:31:39,775 Dobrý den, to to trvalo. 412 00:31:40,400 --> 00:31:42,736 Volal mi ten podvodník a já ho oblafla. 413 00:31:42,819 --> 00:31:44,154 Mám jeho informace. 414 00:31:44,238 --> 00:31:48,075 Už se nenechám vydírat. Musím vám toho spoustu říct. 415 00:31:48,158 --> 00:31:51,828 Stejně tak já vám. Taky mám nějaké informace. 416 00:31:52,496 --> 00:31:55,082 Tohle nebylo vaše první setkání s mrtvolou. 417 00:31:56,375 --> 00:31:58,752 Nemám ráda, když mi lidi něco tají. 418 00:31:58,836 --> 00:31:59,837 Prosím? 419 00:32:43,422 --> 00:32:46,884 Paulo, řekněte mi, co se stalo v Portlandu. 420 00:34:17,975 --> 00:34:19,976 Překlad titulků: Karel Himmer