1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 Δυτική ακτή Baikie της Σκωτίας. 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 Είναι αυτό για τον μεταφορέα; Όχι, περιμένω ένα αυτοκίνητο. 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 Δεν φαίνεται να είμαι. 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 Τι είναι τώρα; 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 Τι ζητάς; 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 Σηκωθείτε, παρακαλώ! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 Τι εννοείς? Ποιος είσαι? 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 Σήκω! Γυρίστε ένα λεπτό. 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 Δεν το θέλεις. Εσυ? 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 Τέλος πάντων, δεν είναι δικό σου. 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 Αηδιαστικός! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 Ορίστε, Μαίρη μου! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 Η κυρία έχει τελειώσει με αυτό. 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 Θα θέλατε λίγο σούβλα; 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 Οχι ευχαριστώ. 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 Τίποτα δεν μπορώ να κάνω; 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Λοιπόν, μπορείτε να το πάρετε στο τέλος της αποβάθρας. 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 Τι, όλα αυτά; 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 Ω, δεν πειράζει, μην ενοχλείς. 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 Παρίσι-Λονδίνο. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 Παρίσι-Λονδίνο. 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 Παρίσι-Λονδίνο. 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 Έχετε πάει στο Παρίσι. 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 Ναί. 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - Τι κάνεις; - Τελειώνοντας το σχολείο. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 Χαχα... Τελειώσατε να τελειώσετε; 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - Ναί! - Καλός! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 Η δεκάρα σου, σε παρακαλώ! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - Τι μου; - Το τέλος προσγείωσης της πένας σας! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 - Αλλά έχω προσγειωθεί! - Η δεκάρα σου, σε παρακαλώ! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 Ο κύριος έχει τις αποσκευές μου. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 Πολύ καλά, Δεσποινίς. 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Ελάτε, προχωρήστε! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 Θα παρατηρήσετε παρακαλώ ... Δεν έχω κανένα χέρι να σηκώσω τη θήκη μου; 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 Τι κάνεις με αυτό; 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 Γιατί, είμαι οδηγός της Μις Βικτώριας. 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 Α κατάλαβα! Όχι, αυτό είναι δικό μου! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Εδώ είσαι! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 - Δεσποινίς Βικτώρια; - Έι. 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 Βικτώρια? 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 Αυτό είναι ένα μεγάλο όνομα! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - Ω, έλα, σε παρακαλώ! - Θέλουμε να περάσουμε! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 Γεια! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 Honoria Hegarty ... 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 Ανοίξτε στο όνομα του νόμου! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 Και χωρίς ανοησίες εδώ! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 Φαίνεται ότι πρέπει να πραγματοποιήσουμε μια καταχώριση. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 Ναι, μοιάζει με έναν από εμάς για να πραγματοποιήσετε μια καταχώριση. 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 Κοίτα τι κάνεις, φίλε! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 Θα περιορίσετε το δικό σας λειτουργίες στην πόρτα; 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 Σταμάτα το τώρα! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 Θα ήθελες να με σπίτι σε ερείπια και εγώ και ο Patsy στη μέση τους; 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 Ναι, είναι ο Patsy που ακολουθούμε. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 Φέρτε τον και αφήστε τον να έρθει αρκετά. 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 Δεν είναι τίποτα τέτοιο "έλα ήσυχα". 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 Τότε θα σπάσω την πόρτα. 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 Τώρα, απλώς δοκιμάστε το. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 Ενας! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 Δύο! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 Τρία! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 Παρακωλύετε το νόμο; 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 Με εμποδίζει ο νόμος! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 Ο νόμος θέλει να τον πάρει! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 Και τι έκανε; 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 Και αυτός τόσο αθώος όσο ένας νεογέννητος άγγελος! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 Θα έπρεπε να έχετε πληρώσει την άδεια! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 Η άδεια είναι; 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 Αν μια μεγάλη χώρα όπως αυτή ... 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 Χρειάζεται 7 σελίνια και 6 σελ. Από μου αρέσει ... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 Ήρθε η ώρα να ξεκινήσει το ίδιο με τους υπόλοιπους από εμάς. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 Ω, αγαπητέ μου! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 Δεν είναι τα χρήματα της άδειας! Είναι η χαρά! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 Πέντε κιλά! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 Ναι, για επίμονη παραβίαση. 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 Πού θα μου άρεσε πάρετε πέντε κιλά; 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 Στέκεται δίπλα στο γυμνό στους νεκρούς του καλοκαιριού ... 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 Με τον άνεμο να σφυρίζει από τον Βόρειο Πόλο και εγώ ... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 Προσπαθώντας να πουλήσει παγωτό για μια δέσμη παγωμένων πελατών. 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 Πάτσι! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 Κατεβάστε τον! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 Έλα, Πάτσε. 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 Λοιπόν λοιπόν! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 Δώσε μου πίσω σκυλί! Πάτσι! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 - Επιτρέψτε μου να το πάρω! - Θα έπρεπε να έχετε πληρώσει το τέλος! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 Είχατε αρκετό, riff-raff; 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 Θα διαλυθείς και θα φύγεις στην επιχείρησή σας! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 Θέλεις μεγάλη ντροπή, λοχίας! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 Το κορίτσι είναι για σανατόριο! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 Γιατί δεν χρησιμοποιείτε τα όπλα σας; 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 Κακό, αυτό είναι αυτό! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 Είναι σφαγή. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 Θα σας ασχοληθώ με το νόμο! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 Patsy, εγώ υπέροχη Patsy! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 - Ποιος είσαι; - Είμαι η Maggie. 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 - Πού είναι η Τζέσι; - Αφησε! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 - Θα είσαι η Μις Βικτώρια; - Ναί. 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 Λυπάμαι, δεν μπορώ να το βοηθήσω. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 Ω, είναι εντάξει από εμένα! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 Αυτό είναι ανακουφιστικό. 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 - Πού είναι το Provost; - Είναι νεκρός απασχολημένος. 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 Και τι είναι όλα αυτά; 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 Ενας ποδοσφαιρικός αγώνας? 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 Πολιτική, είναι εκεί μαζί Baillie Callender. 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 Βλέπω. 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 Πήγαινε και αποσυσκευάσω τα πράγματά μου, έτσι; 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 ΕΝΤΑΞΕΙ. 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 Και μην πεις ΟΚ. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 Σωστά-ο. 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 Ω, και πες μου! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 Γιατί έφυγε η Τζέσι; 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 Ω, δεν το ενέκρινε! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 Πολίτες της Baikie, με πλήρη αυτοπεποίθηση της πίστης σας ... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 Εγώ, ο Provost σας, προσκαλώ την παρουσία σας στην εναρκτήρια συνάντησή μου ... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 Στο Δημαρχείο, Baikie, την Παρασκευή την επόμενη. 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 Υπογεγραμμένο, William Gow. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 Καλή επεξεργασία, Callender; 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 Ναι ... Λίγο προσωπικό. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 Αυτό είναι, δεν βλέπετε; Ψυχολογία. 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 Ω, ψυχολογία. 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 Αφοσίωση! Αυτή είναι μια ωραία λέξη, δεν μπορούν να αντισταθούν. 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 Γεια σας, Βίκυ! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - Αγαπητέ μου! - Πατέρα! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 Ω, είναι καλό να σε ξαναδούμε! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 Πώς είσαι η Baillie; 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 Φίλε, αλλά έχεις γυρίσει σε μια μεγάλη κυρία! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 Έχουν αλλάξει πολύ από τότε έπεσες στο χοίρο μου. 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 Ναι, ναι, μην ενοχλείτε για τα χοιρίδια τώρα ... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 Πρέπει να φτάσουμε στη συνεδρίαση του συμβουλίου. 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 Μιλώντας για συναντήσεις, μπορεί να με συναντήσατε στην προβλήτα. 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 Λυπάμαι γι 'αυτό, Βίκυ, αλλά ήταν απολύτως αδύνατο. 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 Ο πατέρας σου ένας πολυάσχολος άντρας, θα υπάρξουν υπέροχα πράγματα. 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 Είμαι ... Υποστηρίζω το Κοινοβούλιο, Βίκυ. 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Το ξέρω αυτό. 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 Έχω δει μερικές αφίσες. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 Αλλά δεν ξέρεις γιατί στέκομαι. 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 Βλέπετε, Βίκυ. 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 Αυτές είναι εξαιρετικές στιγμές. 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 Και τέτοιες στιγμές απαιτούν έκτακτα μέτρα. 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 Και εξαιρετικοί άντρες. 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 Ακου άκου. 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 Όντας Provost της Baikie είναι όλα πολύ καλά με τον τρόπο, αλλά ... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 Θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό, Callender; 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 Ναί. 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 Έχω κάνει τα καλύτερα για το μέρος, προσπάθησα να το διατηρήσω ενημερωμένο. 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 Τους έφτιαξα ένα νέο Δημαρχείο, μια νέα πισίνα ... 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 Το πιο περίπλοκο δημόσιες ευκολίες ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 Περιοχή για τους τουρίστες. 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 Ελπίζω να μην έχεις χαλάσει τον Μπαϊκι, πατέρα. 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 Είπαν στον Διαφημιζόμενο, ότι είμαι ο καλύτερος διαχειριστής της χώρας. 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 Είμαι σίγουρος ότι είσαι μεγάλη επιτυχία. 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 Θα επρεπε να ημουν. Δουλεύω αρκετά σκληρά. 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 Αύριο ανοίγω το Εμφάνιση Croy Cattle ... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 Και έχω τις μεγάλες εκλογές μου συνάντηση το βράδυ ... 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 Και την επόμενη μέρα ... Τώρα αυτό είναι αυστηρά εμπιστευτικό, Βίκυ ... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 Ο Λόρδος Σκερβέβορ έρχεται. 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 Ποιος είναι ο Λόρδος Skerryvore; 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 Γιατί, ο ηγέτης του Φυσικά, πάρτι. 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 Κοίτα ότι έρχεται για να δείτε το Provost ... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 Ο Provost δεν πηγαίνει να τον δει! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 Καλά... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 Ξέρει ότι έχω το Λιγκ της Καληδονίας πίσω μου. 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 Και δεν είναι Baikie: Όλη η Σκωτία. 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 Αλλά Σκωτσέζοι σε όλη την Αυτοκρατορία. 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 Ναι, είναι μεγάλο, μεγάλο πράγμα. 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 Δεν υπάρχει ρητό πόσο μεγάλο μπορεί να είναι. 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 Αν το κάνω αυτό, μπορεί να έρθει η ώρα ... 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 όταν θα ακούσω ολόκληρο τον κόσμο! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 Το επάγγελμα της δημοσιογραφίας είναι έντιμο. 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 Τι? 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 Το επάγγελμα της δημοσιογραφίας είναι τιμητικό! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 Ω! Ω ναι, ναι. 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 Δεν έχω τίποτα να ντρέπομαι στη διεξαγωγή του χαρτιού μου. 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 Τι? 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 Δεν έχω τίποτα να ντρέπεται ... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 Ω! ωραια. 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 Τίποτα εντυπωσιακό ποτέ μπαίνει στις στήλες μου. 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Γιατί όχι? 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 Είπα... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - Κάθισε! - Ναί. 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 - Όχι, όχι εκεί. Εκεί. - Συγνώμη. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Κ. Burdon ... 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 Συμμετείχατε στο πιο ευρύ χαρτί ανάγνωσης στη Δυτική Ακτή. 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 Έτσι ήταν υποχρεωμένο. 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 Θα έχεις ένα τσιγάρο; 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 Απαγορεύεται το κάπνισμα σε ώρες! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 Κ. Burdon ... 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 Ένας δημοσιογράφος του Διαφημιζόμενου έχει θέση πολύ μεγάλης εμπιστοσύνης. 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 Τώρα, είμαι στο Μάντσεστερ απόψε αλλά δυστυχώς ο επιμελητής μου είναι στο κρεβάτι. 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 Λυπάμαι, ποιο είναι το πρόβλημα; 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 - Έχει λάμπα. - Αχ. 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 Αλλά το θέμα είναι, υποσχέθηκα την Provost μας μια σελίδα στο αυριανό τεύχος. 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 Και θα πρέπει να πάρετε τη συνέντευξη και να το δείτε στον τύπο. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 Τώρα, μπορείτε να κάνετε αυτό το Burdon; 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 Απαγορεύεται το κάπνισμα! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 Ναι φυσικά. 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 Ναι, τι είναι ... για ποιο άρθρο αναφέρεται; 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Λοιπόν, το Provost Gaw είναι αντιπροσωπεύει το νέο Κόμμα. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 Τι νέο υπάρχει; 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 Για ένα πράγμα, η Σκωτία για τη Σκωτία. 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 Ω, θέλει κάποιος άλλος; 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 Αυτό θα κάνει, Μπέρντον. 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 Κυρία Skirving. 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 Horace, θα χάσουμε αυτό το τρένο! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 Λοιπόν, σε περιμένω. 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 Ω, κύριε Burdon, η γυναίκα μου. 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - Τι κάνεις? - Τι κάνεις? 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 Λοιπόν, δεν μπορείτε να περιμένετε την κυρία του συνταγματάρχη να μου επεκτείνει τους τρόπους της. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 Με συγχωρείτε? 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 Λοιπόν, μακριά από το Δημαρχείο για να πάρει τη συνέντευξη με το Provost. 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 Ναί! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 Το Δημαρχείο είναι αυτό άθλιο κτίριο, έτσι δεν είναι; 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 Θα σας πω ότι το Provost το έφτιαξε! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 Ω ... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 Τότε θα πάρω μια άλλη ματιά. 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 Τι μικρό παιδί! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 Είναι Άγγλος ... νομίζω. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 Λοιπόν, είναι μακριά, ή θα χάσουμε το τρένο. 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 - Θα κοιτάξω τον Γουίλι και θα πω αντίο. - Για ποιο λόγο? 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 Το υπέροχο Δημαρχείο του Willie! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 Αυτό είναι όλο? 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 - Ναι, Provost. - Τότε μπορείς να φύγεις. 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 Θα έρθετε σύντομα στη συνάντηση; 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 Η Baillie Callender έχει μια ξινή στιγμή στην καρέκλα. 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 Θα είμαι κοντά σε ένα λεπτό, τώρα ξεκαθαρίστε. 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 Βικτώρια, καλύτερα να ανεβείτε στη γκαλερί για να δείτε το μέτωπο. 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 Πατέρα, μπορώ να σου ρωτήσω κάτι; 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 Λοιπόν, είμαι αρκετά απασχολημένος. 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 Γιατί απολύσατε την Τζέσι; 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 Τζέσι, τι; Ω, το σαλόνι! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 Έπεσε λίγο πάνω από τον εαυτό της, Βίκυ ... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 και ο Lisbeth πολύ ευγενικά της διέθεσε για μένα. 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Λισμπέθ; 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 Τώρα, ποιος αναφέρει το όνομά μου; 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 Γιατί Βικτώρια, δεν θα σε αναγνώρισα. 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 Πόσο ωραίο από εσάς να κοιτάξετε μέσα και καλωσορίστε με πίσω! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Ναί... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 Έχεις μεγαλώσει αρκετά, αγαπητέ μου. 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 Γουίλι, απλώς κοιτάζω αντίο. 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 Αυτό ήταν καλό από εσάς, Lisbeth. 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - Επιστρέψτε στο χρόνο για τη συνάντηση. - Μην ανησυχείς! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 Δεν μπορούσα να κάνω χωρίς εσάς στην πλατφόρμα. 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 Όχι, δεν νομίζω ότι θα μπορούσες. 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 Λοιπόν, είμαι στο σταθμό τώρα, ή Horace θα έχει τα τρελά. 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 Πώς είναι το Horace; 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 Μόνο ο παλιός του εαυτός. 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 Κύριοι παρακαλώ, σπαταλάτε χρόνο. 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 Ο Provost αποφάσισε. 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 Επόμενη επιχείρηση! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 Στοιχείο αρ. 7: Τα συρτάρια κολύμβησης για το εκπαιδευτές της νέας πισίνας. 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 Ως πρόεδρος του καθαρισμού και επιτροπή πάρκων ... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 Κοίταξα αυτά συρτάρια πολύ προσεκτικά. 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 Και σίγουρα παρουσιάζουν κάποια προβλήματα. 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 Αυτό είναι το είδος του ενδύματος που θα πρότεινα ... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 Αλλά κύριε Αντιπρόεδρος, οι εκπαιδευτές παραπονέθηκαν ότι δεν είναι πρακτικά. 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 Δεν μπορούν να κολυμπήσουν σε αυτά. 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 Οπότε επιστρέφουμε το παλιό πρόβλημα ... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 Αν πρέπει να επιλέξουμε οι κορμοί του γόνατος μακρύ είδος ... 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 Ή οι κοντοί κορμοί ... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 Με άλλα λόγια... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 Είτε αποφασίζουμε επαρκώς διακριτικός κορμός με περιορισμένη κινητικότητα ... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 Ή επιθυμείτε μια καλή κινητικότητα χωρίς επαρκή διακριτική ευχέρεια. 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 Ούτε, κατά τη γνώμη μου, είναι πραγματικά ικανοποιητικά. 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 Πρέπει να ικανοποιήσουμε ... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 Μετακινώ ότι τα συρτάρια κολύμβησης είναι στο τραπέζι. Κάτσε κάτω! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 Επόμενη επιχείρηση! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 Στοιχείο αρ. 8: Προμήθεια νέου εύκαμπτου σωλήνα για την πυροσβεστική. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - Χαίρετε! - Χαίρετε. 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - Τι κάνεις εδώ? - Απλά ενημερώνομαι. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 Δεν θα το πάρετε εδώ! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 Αυτό είναι ένα πολύ σοβαρό ζήτημα. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 Κύριε Σύμε, δεν έχει τίποτα να κάνει με την ερώτηση. 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 Κρίνω ότι το όλο θέμα πρέπει να αναβληθεί για περαιτέρω έρευνα. 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 Αλλά ο κ. Provost ... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Θα συνεχίσετε ευγενικά τη θέση σας; 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 Επόμενη επιχείρηση! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 Υπερβολικό είδος μπλουκ, έτσι δεν είναι; 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - Που? - Ο διευθυντής. 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 Κ. Provost ... 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 Όσον αφορά το δικό μου αντίρρηση σε αυτό ... 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 Μην το αναφέρετε ξανά σε παρακαλώ! Εκανες ένα λάθος! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 Δεν το νομίζω! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 Το πρόβλημα είναι ότι δεν σκέφτεστε καθόλου! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Επόμενη επιχείρηση. 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 Εάν δεν είναι πολύ προσεκτικός, θα του βάλει στη γωνία για να βγείτε από τη γραμμή. 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 Έχω μια αίτηση από τον Ross, ο stoker του δημοτικού πλυντηρίου ... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 Ζητώντας αύξηση μισής λίρας την εβδομάδα. 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - Για ποιους λόγους; - Οι ίδιοι παλιοί χώροι! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 Η καλή του κυρία του έδωσε δίδυμα. 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 Κατά την άποψή μου, αν παραχωρήσουμε αυτή η εφαρμογή είμαστε 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 ζητώντας μόνο ένα τέταρτο ζευγάρι δίδυμα. 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 Ας υποθέσουμε ότι είχε τέσσερα ζευγάρια δίδυμα. 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 Στη δεύτερη σκέψη, ευχαριστώ στον Κύριο δεν έχει. 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Αντρών... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 Έχουμε κάτι πιο σημαντικό να συζητήσουμε από τον εβδομαδιαίο λογαριασμό γάλακτος του κ. Ross. 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 Θα παραδώσουμε την αξία στο Επιτροπή τρόπων και μέσων. 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 Θα συζητήσουμε τώρα το δικό μου σχέδιο για δημοσιοποίηση 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 Baikie σε όλη τη χώρα ως τουριστικό θέρετρο. 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 Είχατε αντίγραφα του αναλυτικού μνημονίου Έχω συντάξει. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Και... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 Θα υποθέσω ότι έχετε πάρει όλοι το πρόβλημα να το διαβάσετε. 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 Αυτό το άτομο μου δίνει έναν πόνο στο λαιμό. 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 Ω αγαπητέ ... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 Χονοριά! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 McKellen, όπου στους ουρανούς μπορεί να ήσουν; 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 - Δεν μπορείς να έρθεις εδώ. - Όχι, ούτε μπορώ να κάνω κάτι άλλο! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 Δεν μπορώ να καθίσω εδώ με τα δύο χέρια μου διπλωμένα μπροστά μου σαν μούμια. 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 Αλλά πρόκειται να αναβάλουν, το Provost θα έρθει. 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 Είναι ο ίδιος που ψάχνω! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 Ω, δεν θα σε δει, Χονορία. 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 Δεν θα το αποφύγει! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 Υπήρχε ένα σημαντικό στοιχείο αυτό δεν ήταν στην ημερήσια διάταξη. 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 Θέλουμε το δικό σας εξουσιοδότηση για την αγορά 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 νέων φυτών διατροφής για το ορφανοτροφείο. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 Τι συνέβη με τα παλιά; 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 Γιατί, τα ορφανά έτρωγαν τους σπόρους. 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - Το έκαναν, έτσι; - Έι. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 - Θα εξετάσω αυτό τον κ. Τόμπσον. - Ευχαριστώ, κύριε Provost. 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 Μια στιγμή κύριε Provost, τιμή σας ... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 Ξέρεις τα πάντα για μένα αφού ξέρω τα πάντα για σένα ... 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 Είναι meself, Honoria Hegarty. Όχι μια λέξη τώρα! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 Ξέρω τι θέλετε να πείτε. Μην το πεις! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 Είναι πολύ ωραίο και μεγάλο, όπως ο νόμος, δεν ξέρω! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 Και ξέρω ότι δεν μπορείτε να κάνετε εξαιρέσεις! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 Μου λένε όλα αυτά στο γραφείο. Ξέρω ότι όλα είναι στην καλή σας λέξη! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 Αλλά γι 'αυτό σας λέω είναι όλα ανοησίες! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 Θα σταματήσετε ευγενικά να μιλήσετε και φύγε από το δρόμο μου! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 Ακούστε, Honoria ... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - Με συγχωρείτε, κύριε. - Ναι τί θέλεις? 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 Τίποτα. Μου είπαν Έπρεπε να σε συνεντεύξω. 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 Ω, είστε από τον Διαφημιζόμενο! Σας πειράζει να έρθετε σπίτι μαζί μου; 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 Καθόλου. Εγώ θα... Περιμένετε μέχρι να παρακολουθήσετε αυτήν την κυρία. 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 Η τιμή σας, δεν είναι ο ίδιος Σκέφτομαι, είναι Patsy. 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 Το μικρό μου Patsy, είναι η καρδιά και η ψυχή μου σώμα, δεν σου λέω ψέμα. 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 Αν πάει, πάω κι εγώ. 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 Μέχρι τον παράδεισο ανάμεσα στους ευλογημένους αγίους. 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 Και θα είναι όλα δικά σας λάθη! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 Αν με ενοχλείς περισσότερο Θα σε κλείσω! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 - Έλα, κύριε ... - Μπέρντον, αλλά ... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Ερχεσαι? 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 Μπες μέσα! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 Συνέχισε τότε! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Ανεβείτε! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 Αυτό είναι δικό μου κόρη, Βικτώρια. 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 Ανεβείτε! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - Τι κάνεις? - Τι κάνεις? 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 Αν ήξερες το Patsy μου, δεν θα είχατε να χαμογελάσεις έτσι σε όλο το πρόσωπό σου. 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 Ω, αλλά τον ξέρω εντάξει! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 Τι είναι αυτό? Τον ξέρεις? 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Λοιπόν, με τρόπο ομιλίας, μένει εδώ μαζί μου! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 Μου λες! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 Κοιτάξτε στο στήθος, Χονοριά. 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 Patsy, εγώ γιος! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 Γιατί, το φως της ζωής αυτής της γυναίκας! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 Ω, ωραία Patsy, μου υπέροχη Patsy! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 Και τι στο όνομα του ιερού αποστολών, κάνει εδώ ... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 Στο δικό σου διαμέρισμα, σε ξύλινο κουτί; 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 Δεν μπορούσαν να τον έχουν στο αστυνομικό τμήμα. 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 Βλέπετε, είναι έτσι ... 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 Η αστυνομία διοικητής. Ταύρος ... Τεριέ σκύλα, αυτή ... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 Λοιπόν, τι είναι ο άνθρωπος, μιλήστε. 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 Ω, για χάρη του παραδείσου ... 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 Και έτσι ο αρχηγός του δήμου μου έδωσε την επιμέλεια. 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - Είναι καλός μικρός! - Είναι αυτό, Χονορία. 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 Τρώει σαν λύκος. 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 Λατρεύει το ψωμί του με γάλα για πρωινό. 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 - Τον έκανα μια ωραία μπάλα από ρύζι. - Τρώει εντάξει, αγάπη μου. 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 Λοιπόν, χμμ ... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 Νιώθω κάπως αστείο μαζί του. 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 Κάνει ένα είδος καταδικασμένου κελιού ατμόσφαιρα αυτού τα καταλύματά μου. 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 Τι είναι αυτό? 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 Τι λες ... Δεν εννοείς ... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Ναι ... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 Δεν μπορούν! Δεν μπορούν! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - Ελα έλα! - Ναί. 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - Κάθισε! - Ω ευχαριστώ. 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 - Όχι, όχι εκεί, όχι εκεί, εκεί. - Συγνώμη. 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 Ακούω ότι γίνεσαι πολιτικός, κύριε Gow. 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 Πολιτικός? Αχ! Πολιτικός άνδρας! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 Ο πατέρας θέλει να γίνει πρωθυπουργός του πρώτου Κοινοβουλίου της Σκωτίας. 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 Σκωτσέζικο, Βίκυ, Σκωτσέζικο! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 Βοηθήστε τον εαυτό σας σε μια Σκωτία και σόδα! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Θα σε αφήσω σε αυτό. 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 Γεια σου, ποιο είναι το όνομά σου, εκεί ... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 Μόλις ένα δευτερόλεπτο, κύριε Gow. 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 Δεν έχετε κανένα λόγο να κάνετε άλματα σαν poodle σε αυτό το σπίτι. Κάτσε κάτω! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 Στασιμότητα της δημόσιας ζωής. 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Τι, κύριε; 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 - υπαγορεύω. - Ω, λυπάμαι! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 Μην σημειώσεις και μετά να το γράψετε για εσάς; 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 Να το γράψετε; 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 Ναι, το ... βάλτε το στα Αγγλικά. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 Θα παρακαλώ ευγενικά αυτό που λέω. 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 Είμαι μακριά στα βοοειδή εμφάνιση νωρίς το πρωί 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 και θέλω μια απόδειξη η συνέντευξη απόψε. 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 Ναι πολύ καλά. 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 Στασιμότητα της δημόσιας ζωής. 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 Ήθελε, νέοι άντρες. 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 Απλά λόγια του Provost Gow στους εκλογείς. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 Κατά τη διάρκεια της θητείας μου ... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 ως Provost of Baikie ... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 Ήμουν καθοριστικός ... 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 Φέρνοντας υπέροχα αλλαγές στο δήμο. 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Αλλά... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 Υπάρχει μια αλλαγή που δεν θα κάνω ποτέ. 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 Μια αλλαγή στις αρχές που με καθοδηγούν. 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 Όχι, όχι, φυσικά όχι. 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ, το αφεντικό είναι απασχολημένο! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 Κοίτα, το ξέρω, είναι απασχολημένος λανθασμένος. Λοιπόν, εδώ είναι ένα άλλο γι 'αυτόν. 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 Σας συμβουλεύω να σβήσετε! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - Εντάξει, Maggie. - Ο Θεός να σε ευλογεί, κυρία. 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 Είθε ο καλός Κύριος σε φροντίζω... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 Και κοίτα κάθετα! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 Κυρία αγαπητέ, είναι δικό σου πατέρα που ψάχνω. 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 Φοβάμαι ότι δίνει συνέντευξη. 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 Ω, η φτωχή ψυχή. 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 Και ανησυχώ βαθιά με την ευημερία 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 κάθε ατόμου στην κοινότητα. 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 Αλλά κυρία δεν μπορεί να περιμένει. 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 Είναι θέμα ζωής και θανάτου, είναι για το μικρό μου Patsy. 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 Γιατί, τι έκανε το μικρό αγόρι; 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 Η τιμή σας, αφορά το Patsy μου. 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - Πώς τολμάς να σκάσεις εδώ; - Πατέρα! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 Έκρηξη ή όχι, πρέπει να κάνω τι έπρεπε να κάνω. 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 Λοιπόν, κάντε το κάπου αλλού! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 Νομίζω ότι μερικά από τα αγόρια της έχει μπει σε ένα στενό. 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 - Σας προειδοποίησα στο Δημαρχείο. - Αλλά είπε ότι είναι πολύ επείγον! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 Και τώρα έχεις την αίσθηση να έρθω στο σπίτι μου. 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 Νομίζω ότι αν έχουμε το μικρό τσαμπί εδώ και να του μιλήσω. 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 Αν του μιλήσεις, θα σε γαβγίζει. 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 Σε φλοιό; 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 Βικτόρια, είσαι τρελή; Δείξε την από εδώ αμέσως! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 Και καταλάβετε, κυρία Hegarty ... 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 Η περίπτωση του σκύλου σας είναι τελείωσε μια για πάντα! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 Σκύλος? 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 Αλλά μου το είπες αυτό ήταν για το μικρό γιο σου! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 Όχι, σας ζήτησα να είστε ευγενικοί αλλά με κατάλαβε. 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 Όχι ότι δεν είναι σαν γιος για μένα! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 Και τώρα... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 Τώρα πρόκειται να τον σκοτώσουν. 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 Τι σκουπίδια! Ποιος θα σκοτώσει ένα μικρό σκυλί; 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 Η εταιρεία και η αστυνομία και το Provost. 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 Πατέρας! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 Πατέρας! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 Αυτό ισχύει για την κυρία Το μικρό σκυλί του Χάγκαρτι; 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 Αψηφάει επίμονα το νόμο στο θέμα του φόρου σκύλων. 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - Μα πατέρα ... - Έχει προειδοποιηθεί ξανά και ξανά. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - Αλλά είναι μόνο 7 σελίνια και 6 πένες. - Έχει επιβληθεί πρόστιμο και δεν θα το πληρώσει! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 Αλλά είναι μόνο 7 σελίνια και 6 πένες, σίγουρα ... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 Το δικαστήριο εξέδωσε απόφαση και πολύ σωστά. 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 Η πόλη είναι γεμάτη με μικρά σκυλιά! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - Η κατάσταση του πεζοδρομίου! - Πόσα οφείλει; 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 Πέντε κιλά και ο φόρος! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 - Αλλά σίγουρα μπορούν να κάνουν εξαίρεση. - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 Στον πληρωτή φυστικιών ρίξτε την Elle. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 - Μαις μη! Μάις μη! - Πουρκόι; 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 Οι αρχές του ... s'agit de ... 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 Jamais d'un Principe, toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 Ακου άκου! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 Αν ενδιαφέρεστε τόσο για τα σκυλιά, εξοικονομήστε χρήματα και αποκτήστε ένα νέο! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - Ένα νέο σκυλί; Ένα νέο σκυλί; - Και την επόμενη φορά, πληρώστε τον φόρο. 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 Βίκυ, βάλτε την. 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 Τώρα, τι έλεγα πριν από αυτό ασυνήθιστο παρεμβολή; 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 Ανησυχείτε για την ευημερία κάθε ατόμου στην κοινότητα. 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 Ζητώ από τους φίλους μου στο Μπαϊκι για να μου δώσει 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 μια ευκαιρία υποβολής αιτήσεων αυτές τις αρχές. 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 Εγγραφώ! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 Τι? 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 Εκτός αν θέλετε να τακτοποιήσετε στην ηρεμία, φυσικά. 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 Εννοείς για αυτήν τη γυναίκα; 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 Δεν θα πληρώσω ούτε μια δεκάρα, κατ 'αρχήν! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 Δεν θα ήταν σκόπιμο; 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 Ειδικά αν ρωτάτε τους ανθρώπους να σε ψηφίσω. 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 Ευχαριστώ πολύ! Θα σας απασχολεί η επιχείρησή σας! 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 Ζητώ από τους φίλους μου στο Baikie ... 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 Για να μου δώσει μια ευκαιρία εφαρμογής αυτών των αρχών. 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 Βγείτε έξω! Βγείτε, είπα! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 Ανθίζοντας Ιρλανδικά ... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 Μπες μέσα! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 Τώρα... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 Που ημουν? 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 "Εφαρμογή αυτών των αρχών." 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 Α, ναι ... Σε ένα ευρύτερο πεδίο. 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 Είναι για την πραγματοποίηση ... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 Ότι κάθε μονάδα στο κράτος ... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 Είναι μια ζωντανή ψυχή που αναπνέει ... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 Θα συνεχίσεις; 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 Ζώντας, αναπνέει ψυχή ... 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 Το καθένα με τη δική του έντονη αντίληψη των δικών του δικαιωμάτων και των δικών του αδικημάτων. 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 Ένας ηγέτης πρέπει να έχει αυτό παράξενη έκτη αίσθηση ... 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 Αυτό του επιτρέπει να δει στις εστίες του λαού του! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 Ο Provost επιθυμεί να κάνει οι διορθώσεις, Burdon. 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "Κύριος." Μπέρντον. 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - Χαράξτε! - Χαράξτε τον εαυτό σας! Στο ΚΡΕΒΑΤΙ! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 Συνέχισε! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 Θα κρατήσετε τα μηχανήματα περιμένοντας όλη νύχτα? 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 Πιθανώς. 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 Εδώ, απαγορεύεται το κάπνισμα μέσα σε λίγες ώρες! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 Εδώ, πάρτε ένα! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Ναι! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 Πλιγούρι βρώμης. 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 Τροφή αλόγων στην Αγγλία και άνδρες στη Σκωτία. 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 Πού αλλού μπορείτε να βρείτε τέτοια άλογα ή τέτοια άτομα; 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - Κύριος.! - "Κύριε" σε εσάς. 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 - Πάρτε λίγο κουάκερ. - Με τιποτα. 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 Το έγραψες αυτό; 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 Ακούω! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 Νομίζω ότι θα σε κάνω, και σου λέω. 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 Βλέποντας ότι είσαι νέος εδώ, και είμαι ένα παλιό χέρι ... 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 Σου άρεσε? 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 Βρετανικά βακτήρια και τι κάνουν. 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 - Είσαι χαζός. - Με συγχωρείτε? 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 Nuts είναι η λέξη, στα Αγγλικά. 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 Κρατήστε τα βρώμικα χέρια σας από το πρωινό μου! 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 Θα απολυθείτε. 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 Μυρίζω. 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 Θα χάσεις αυτό το χαμόγελο στο πρόσωπό σας όταν το 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 αφεντικό και το Provost έχετε διαβάσει το άρθρο. 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 Τελειώσατε! Θα δείτε! Τελειωμένος! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 Πού είναι το γήπεδο γκολφ; 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 Εμπρός! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 Ωχ! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 Τι στο... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 - Λυπάμαι πολύ. - Ω, είσαι εσύ, είναι εντάξει ... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 Ήσασταν λίγο αργά με το "πρόσθιο" σου. 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 Και ήσασταν λίγο νωρίς με το "out". 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - Ντόναλντ, σε παρακαλώ ... - Λοιπόν, ούτως ή άλλως, γιατί δεν δουλεύεις; 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 Ο Ντόναλντ και εγώ βγούμε το πρωί. Θα θέλατε να συμμετάσχετε μαζί μας; 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 Ναι, θα ήθελα πολύ! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 Κρίμα που έχασα την μπάλα μου. 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 Ναι, φαίνεται να είναι πολύ άσχημα. 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 Δεν ξέρω πολύ καλά, το ξέρω. 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 - Ας βάλουμε δύο ακόμη! - Ναί. 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 Έλα, Ντόναλντ, φέρε το κύπελλο. 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - Δείξε μου τον δρόμο! - Σωστά! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 Περάστε με το κλαμπ σας. 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 Και η μπάλα. 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 Το παιχνίδι σας ήταν αρκετά κακό όταν ήσασταν μόνος σου, τι θα είναι τώρα; 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 Συγγνώμη για αυτήν την επιχείρηση του σκύλου της κυρίας Hegarty. 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 Ναί. 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 Ωστόσο, κάτι πρέπει να γίνει γι 'αυτό. 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 Ναί. 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 Λυπάμαι, προσπαθείτε να παίξετε. 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 Ω, είναι εντάξει. 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 Πήγε ο Provost στο Croy σήμερα το πρωί; 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 Ναι, νωρίς, γιατί; 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 Ω, τιποτα. 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 Κυρία Hegarty! Κυρία Hegarty! Είστε στο χαρτί! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 Τι? 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 Με μια πλήρη σελίδα σε βάζουν στο Διαφημιζόμενο. 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 Σχετικά με μένα? Στο Διαφημιζόμενο; 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 Tom McWarden, έχετε ένα αντίγραφο αυτής της περίφημης έκδοσης; 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 Όχι εγώ, είδα ο Dan McCanny στη βιβλιοθήκη ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 Όταν έκανε τα σταυρόλεξά του. 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 Στη βιβλιοθήκη? Tom McWarden, κρατήστε με ζεστό παγωτό! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 Τι είναι αυτό? 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 Σειρά! Σειρά! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 Ωχ! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 Ο πατέρας ευλογημένος στον παράδεισο! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 Αν αυτό δεν είναι εγώ όνομα σε όλη τη σελίδα! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 Με γράμματα το μέγεθος μιας μεγάλης φάλαινας το ίδιο που κολυμπά στους μεγάλους ωκεανούς. 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 Σκανδαλώδες περιστατικό σε σκύλο! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 Θα το ακούσετε τώρα ... 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 Ήρθε η ώρα οι τοπικοί μας μπερδεμένοι μάθετε να διαχειρίζεστε το νόμο με ευπρέπεια. 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 Τι είναι μια αγριάδα; 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 Ήταν κάτω από την αξιοπρέπεια του Provost να ηρεμήσει ... 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 Δεν ήταν κάτω από την αξιοπρέπεια του να την κλωτσήσει έξω από τις πόρτες. 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 Την έδιωξε σαν να ήταν ένας πλήρης ξένος. 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 Δεν ήταν απαίσιο; 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 Απόψε, αυτός ο θαμπό νταής κρατά μια πολιτική συνάντηση ... 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 Να κάνει μια μεγάλη παρέλαση των αρχών του ... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 Δεν είναι αρκετά καλοί για εμάς, και δεν είναι ούτε αυτός. 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 Σιωπή! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 Σιωπή! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 Σιωπή στο δωμάτιο! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 Συγχαρητήρια! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 Ένας υπέροχος φίλος. 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 Εάν μπορούσαμε να εφαρμόσουμε μόνο η γνώση και η ενέργεια ... 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 Αυτό έχει φτάσει στο αναπαραγωγή αυτού του ζώου ... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 Στη βελτίωση του ανθρώπινου αποθέματος ... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 Θα μπορούσαμε να έχουμε κάτι τέτοιο σε τρεις γενιές. 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 - Λοιπόν, ευχαριστώ για το παιχνίδι. - Θα έχουμε ένα άλλο όταν έχετε τον χρόνο. 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 Ναι, νομίζω ότι θα έχω τον χρόνο. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 Βικτώρια! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - Τι κάνεις εδώ με αυτόν τον άντρα; - Ξέρεις τον κ. Burdon; 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - Είμαι ένας από τους ανέγγιχτους. - Θα πω ότι είσαι! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 Δεν το έχετε ακούσει; Κάτι έχει συμβεί τρομερό. 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 Ο Horace είναι από το κεφάλι του! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 Ω, όχι, Lisbeth! Είχατε το γιατρό; 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 Μην είσαι ανόητος! Οδηγήστε με σπίτι και θα σου πω. 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 Και ο Horace θα ασχοληθεί μαζί σας, cad. 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - Τι στο τζάκι; - Πήγαινε, Βίκυ! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 Ω, δεν θα ρωτήσει ο Willie! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι ... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 Αυτές είναι εξαιρετικές στιγμές ... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 Και απαιτούν εξαιρετικό ... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 Απαιτείται εξαιρετικό ... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 Εξαιρετικά μέτρα! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 Και εξαιρετικοί άντρες ... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 Παύση για χειροκροτήματα. 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 - Α, φίλοι μου ... - Μιλούσες; 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - Δεν ήμουν. - Πρέπει να ήταν η διαφορά. 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 Θα δείτε το νεαρό τζέντ που κάλεσε χθες; 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 - Τι νεαρά παιδιά; - Αυτός από την εφημερίδα. 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 - Τότε δεν μπορεί να μπει. - Σωστά. 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - Και μην πεις "right-o". - ΕΝΤΑΞΕΙ! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 Είναι μέσα! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 Πώς τολμάς να έρθεις να με δεις; 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 Δεν το έχω. Ήρθα να δω το Provost. 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 Λοιπόν, δεν επέστρεψε. Πηγαίνετε κατευθείαν στην Αίθουσα. 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 Θέλω απλώς να του δώσω μια εξήγηση. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 Υποθέτω ότι εννοείς μια συγνώμη; 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 Όχι, μια εξήγηση. 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 Καλύτερα, δεν μπορεί να είναι πολύ ευχάριστο για να με δεις. 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Υποθέτω ότι ξέρετε τι έχετε κάνει; 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 Έχετε συκοφαντήσει έναν καλό αξιότιμο άντρα. 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 Είναι απεχθές. 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 Τι βλάβη έχει ο πατέρας μου σου έκανε ποτέ; 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 Σε μένα... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 Καθόλου ζημιά. 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 Γιατί λοιπόν τον μαχαίρωσες στην πλάτη έτσι; 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 Γιατί το έκανες? 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 Είναι δύσκολο να εξηγηθεί... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 Καμία αξιοπρεπής δράση δεν είναι ποτέ δύσκολο να εξηγηθεί. 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 Όχι, ίσως όχι. 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 Δεν εννοείς ότι ηλίθια επιχείρηση για αυτό το σκυλί; 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 Νομίζεις ότι είναι ηλίθιο; 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 - Λοιπόν ... τόσο μικρό! - Η καταστολή δεν είναι ποτέ μικρή. 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 Ω, φυσικά, αλλά ... Δεν έχει νόημα! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 Χάνεις τη δουλειά σου, δεν θα πάρετε ποτέ άλλο ... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 Και όλα επειδή έχετε συναισθηματική ιδέα αυτή η ανόητη ηλικιωμένη γυναίκα και ο μιγάς σκύλος της. 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Το ίδιο και εσύ, κολλήσατε για αυτήν. 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 Λοιπόν, προσπάθησα να ξεκαθαρίσω μετά το Provost είχε διεκδικήσει την εξουσία του. 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 Για αυτό είναι οι γυναίκες! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 Α, γι 'αυτό είναι οι γυναίκες, έτσι; 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 Γιατί το έκανες? 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 Μην γίνεσαι ο δεύτερος, είμαι προσπαθώντας να σε βοηθήσω. 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Είσαι? 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 Είσαι? Γιατί; 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 Δεν πειράζει γιατί ... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 Τι είδους άνθρωπος είσαι έτσι; 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 Γνωρίζατε ποτέ μια αξιοπρεπή καρδιακός φίλος που θα μπορούσε να πει 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 εσύ αμέσως τι είδους από ένα αξιοπρεπές σκατά που ήταν; 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 Ποτέ δεν ήξερα έναν άντρα να κάνει το κακό έχετε κάνει χωρίς κανένα λόγο. 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 Λοιπόν, κοίτα εδώ ... 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 Αν θέλετε πραγματικά να μάθετε, Θα σου πω κάτι που δεν είπα ποτέ ... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 Όχι, λοιπόν ... Αντίο. 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 Πες μου! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 Καλά... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 Οταν ήμουν παιδί... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 Ζούσα στους πρόποδες ενός απότομου λόφου. 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 Τα καροτσάκια ανέβαιναν λόφο με βαριά φορτία. 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 Μερικές φορές τα άλογα δεν μπορούσαν να πάρουν φορτία και τα χαρτοκιβώτια που τους χτυπούσαν. 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 Στις πλευρές τους, στις κοιλιές τους, στα μάτια και τα ρουθούνια τους. 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 Μια μέρα δεν μπορούσα πάρτε το πλέον ... 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 Ήμουν δακρυσμένος από τη ζωή μου, Πήγα για ένα από τα χαρτιά. 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 Έπειτα έβαλε το επίπεδο του χεριού του πάνω μου πρόσωπο και με έστειλε γυρίζοντας στο υδρορροή. 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 Έτσι είπα στον εαυτό μου ... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 Όταν μεγαλώσετε, θα χτυπήσετε. 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 Κάθε φορά, ανεξάρτητα από το τι κοστίζει. 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 Και το έχεις κάνει; 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 Ναί. 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 Μπες μέσα. 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 Σε τι έχει έρθει ο Διαφημιζόμενος; 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 Ήμουν μακριά! Ήταν ένα μεγάλο σοκ για μένα! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 Τι θα κάνουμε? Γνωρίζει ο Provost; 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 Δεν μπορούσα να πω. 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 Μου, αλλά είναι απαίσιο, απαίσιο! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 Horace, θέλω να σου μιλήσω. 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 Ο Γουίλι δεν είναι ακόμα εδώ. Δεν σκέφτεται να κάνω τίποτα; 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 - Ω, μην είσαι ηλίθιος! - Αναρωτιέμαι αν το έχει δει. 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 Λοιπόν, αν δεν έχει, δεν τον λέμε τώρα, όχι πριν από την ομιλία του. 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 Να τος. 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 Χαλάζι! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Χαλάζι! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - Γεια σου πατερα. - Γεια, Βίκυ. 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 Γεια σου, Μπέρντον! Αυτό ήταν καλό δουλειά που κάνατε από τη συνέντευξή μας. 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 Πραγματοποιήσατε τις διορθώσεις και την απόδειξη; 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Ναί. 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 Γεια σας, Lisbeth! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 Γεια σας, Callender! Μια υπέροχη νύχτα, ε; 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 Γεια σου, Horace! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 Θέλουμε το Willie μας! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 Θέλουμε το Willie μας! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 Τους ακούσατε; Το άκουσες αυτό? 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 Ω, ζητούν το Willie τους. Λοιπόν θα έχουν το Willie τους! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 Κυρίες και κύριοι... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 Ο ομιλητής μας απόψε ... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 Χρειάζεται πολύ μικρή εισαγωγή από εμένα. 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 Δεν υπάρχει κανένας που είναι έκανα περισσότερα για Baikie ... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 Από το Provost Gow. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 Ακου άκου! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - Κάθισε. - Οχι! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 Απόψε... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 Θέλω να του δείξεις τι εσύ σκεφτείτε τον πραγματικά στις καρδιές σας. 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 Όπως είπε ο γέρος τόσο σοφά ... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 Ω, τι δύναμη έχεις να έχεις ... 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 Για να δούμε τον εαυτό μας όπως μας βλέπουν οι άλλοι. 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 Ναί... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 Τώρα δίνετε στον Provost τη δύναμη να δει τον εαυτό του ... 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 Όπως τον βλέπετε απόψε. 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 Provost Gow! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι. 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 Νομίζω ότι μπορώ να σε καλέσω φίλους μου. 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 Είμαι βέβαιος ότι μπορώ να σας καλέσω φίλοι μου. 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 Για τι είναι φιλία ... 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 Αλλά η θέληση να κάνει, και η δύναμη να κάνεις ... 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 Το καλύτερο που μπορεί ένας άντρας, για όσους έχουν είναι συνδεδεμένος! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 Είναι ένας ιερός δεσμός ... 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 Μια όμορφη σχέση ... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 Τι συμβαίνει με αυτούς, Skirving; 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 Ένας ιερός δεσμός, μια όμορφη σχέση. 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 Ζούμε φίλοι μου, σε εξαιρετικές στιγμές. 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 Και τέτοιες στιγμές απαιτούν έκτακτα μέτρα. 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 Α, φίλοι μου ... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 Αυτό που χρειάζεται σήμερα, είναι ένα σταθερό χέρι στο τιμόνι. 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 Ένας άντρας που θα συνεχίσει, και πάνω και πάνω ... 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 Συνεχώς, και πάνω και πάνω ... 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 Πάντα να κρατά μπροστά του ... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 Τα καλύτερα συμφέροντα του ολόκληρη η κοινότητα. 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 Θα είναι καθήκον ενός τέτοιου άνδρα για την προστασία των καταπιεσμένων ... 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 Για τι... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 Για τι είναι ένας άντρας δύναμη που του δόθηκε ... 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 Εάν δεν κρατάει ένα χέρι βοήθειας! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 Ω πού, ω πού έχει φύγει το μικρό μου σκυλί; 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 Ω πού, ω πού μπορεί να είναι; 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 Με τα αυτιά του κομμένα και η ουρά του έκοψε μακριά. 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 Ω, πού μπορεί να είναι; 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 Bau, Bau, Patsy έχει δισκέτα ... 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 Bau, Bau! Bau, Bau! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 Δεν έχει τον φόρο του ... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 Έτσι δεν μπορούσε να τον πάρει πίσω ... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 Αλλά μπορούσε να την βγάλει έξω, Μπάου, Μπάου 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 Ποιος έχει την άδεια έκδοσης; 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 Ποτέ δεν είδα τα παρόμοια σε 40 χρόνια Σκοτσέζικης πολιτικής. 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 Σκωτσέζικα, φίλε, σκωτσέζικα! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 Ποιος έγραψε αυτό το βρώμικο; 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 Φοβάμαι ότι το έκανα. 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - Κάνατε? - Ναι το έκανε. 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Το προδοτικό σας μικρό ύπουλο. 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - Βρώμικος αρουραίος! - Ω, πατέρα, μη! Ποιος ο λόγος? 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 - Γεια, αποφεύγεις ... - Άκου, κύριε Gow ... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 - Γυρίζεις λίγο αχλάδι! - Βλέπετε, Βικτώρια, δεν είναι χρήσιμο. 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - Δεν τολμάς να απευθυνθείς στην κόρη μου! - Αλλά δεν θα με ακούσεις. 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 - Ακούω, λυπάσαι λίγο; - Σκάσε. 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - Τι είπες? - Είπα: Σκάσε. 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 - Ω πατέρα, σταμάτα! - Βικτώρια, νομίζω ότι είσαι το όριο. 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 Πήγαινε στον Γουίλι, δώσε τη μικρή αλήθεια το κρύψιμο που του αξίζει. 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 Ναι μπορώ... Θα σου πω τι θα κάνω σε εσένα ... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 Να είστε προσεκτικοί, Είμαι αρκετά καλός σε αυτό! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 Κύριε Provost! Ω, κύριε Provost! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 Ο λοχίας λέει θα φύγεις από το κτίριο! 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 Τι εννοείς, φυσικά Θα φύγω από το κτίριο! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 Ναι, αλλά ο λοχίας λέει θα φύγεις από το πίσω δρόμο; 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 Ο πίσω δρόμος; Για ποιο λόγο? 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 Η ταραχή ξεφεύγει από το χέρι! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - Πετούν πέτρες. - Προσπαθούν να μπουν μέσα! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 Θα δείξω τα ερείπια τι σκέφτομαι γι 'αυτούς. 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 Γουίλι, τι είναι θα κάνεις; 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 - Θα τους δείξω ποιος είναι ο Provost Gow! - Γουίλι! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 Δεν μπορούν να συνεχίσουν σαν πολλοί χούλιγκαν στην πόλη μου! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 Πατέρα μην το κάνεις αυτό, θα χτυπήσεις! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 Θα ασχοληθώ μαζί σας το πρωί. 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 Και αυτό ισχύει για μένα! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - Αλλά ο λοχίας είπε ... - Σκάσε! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 Βικτώρια... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 Ίσως να μας έχετε σώσει έτσι κι αλλιώς! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - Ανοιξε την πόρτα! - Αλλά δεν μπορείς να τους δείξεις, κύριε Gow. 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 - Μπορείς να δείξεις τον εαυτό σου εκεί έξω! - Ανοίξτε αυτήν την πόρτα! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 Για σενα. 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 Αγαπητή κυρία Gow, δεν είχα τίποτα κάνω με χθες το βράδυ, ειλικρινά. 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 Ειλικρινά, Φρανκ Μπέρντον. 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 Πατέρας... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 Σχετικά με χθές το βράδυ... 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 Εάν υπάρχει ένα πράγμα που δεν μπορώ ανεχόμαστε είναι απιστία. 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 Δεν είναι ικανοποιημένο με το παιχνίδι γκολφ με τους συναδέλφους; 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 Ποιος σου είπε για αυτό; 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 - Λισμπέθ, υποθέτω. - Ξέρει τι είναι η πίστη! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 Λοιπόν, ήταν πριν το ήξερα για το άρθρο. 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 Ήταν αφού ήξερες ότι τον έφερες στην πλατφόρμα; 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 Πώς ήξερα ότι ήταν οι άνθρωποι θα σε κοροϊδεύω; 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 Μην υπερβάλλετε τη Βίκυ, σε παρακαλώ! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 Και δεν ήταν οι άνθρωποι. 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 Ήταν οργανωμένη δουλειά από αυτό το ασυνήθιστο μικρό αφρό. 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 Περισσότερα καφέ. 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 Ο κ. Burdon δεν είχε τίποτα να κάνει με αυτό. 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 Δεν είχε; Και τίποτα να κάνω με το άρθρο, υποθέτω; 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 Ξέρω ξέρω. 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 Αλλά έχω συζητήσει το όλα μαζί του ... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 - Το συζητήσατε μαζί του; - Ναί. 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 - Σήμερα το πρωί γράφει για να πει ... - Ω γράφει! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 Τι ωραία! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 Τέλος πάντων, αν είχατε κάνει το σωστό, θα είχατε πληρώσει το πρόστιμο μόνοι σας. 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 Είναι μάλλον ασήμαντο. 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Κοίτα αυτό! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 Στην έκδοση της Σκωτίας εφημερίδας του Λονδίνου. 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 Θεέ μου! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 Γουίλι, το έχεις δει; 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 Ο Σκωτσέζος υποψήφιος αποφλοίωσε! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 Νομίζουν ότι είναι αστείο; 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 Τι πρόκειται να συμβεί στο δείπνο απόψε; 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 Λόρδος Σκερβέβορε ... Πάρτι. 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 Κάτι πρέπει να γίνει να γίνει και να γίνει γρήγορα. 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 Ο Horace παίρνει τον Burdon στο γραφείο σας. 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 Καλός. Θα σπάσω αυτόν τον συνάδελφο! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 Καλύτερα να είστε προσεκτικοί. 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 Δεν νομίζω ότι γνωρίζετε τον κ. Burdon. 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 Τώρα κύριε Burdon, θα πάω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 Και θα σας συμβουλεύσω να παραμείνετε στην αλήθεια. 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 Πού είμαστε, Βερολίνο, Μόσχα ή πού; 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - Θα μάθετε πού βρίσκεστε. - Σίγουρα αρκετά! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 Ω, είμαι σκανδιναβικός, αν αυτό είναι τι σε ανησυχεί 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - Αρκετά! - Αυτό θα το κάνει! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 Να είσαι ήσυχος, λίγο παιδί! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Ελα τώρα... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 Πόσα σας πλήρωσαν; 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 - Ή επηρέασε τη δουλειά; - Είναι εκβιασμός! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - Για τι πράγμα μιλάς? - Δεν χρειάζεται να δράσεις τους αθώους. 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 Ξέρουμε ποιος σας υποστηρίζει Burdon! 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 Έλα, μίλα! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 Τι ακριβώς άξιζε για εσάς; 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 Ω, όχι! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 Δεν έχουμε τελειώσει ακόμα μαζί σας, όχι με μεγάλη κιμωλία. 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 Η αντιπολίτευση σε πλήρωσε για να μπεις στον Διαφημιζόμενο; 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 - Ήσουν και στο πίσω μέρος του ωμού. - Ο πλοίαρχος του σχεδιαστή; 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 Έτσι δεν το αρνείστε! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 Δεν θα χαλάσω τη διασκέδαση σου. 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 Δεν θα είναι διασκεδαστικό για εσένα θα ιδρώσω για αυτό. 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 Ήρθα εδώ από τη δική μου ελεύθερη βούληση προσπαθώντας να σε βοηθήσω από το χάος σου ... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 Ο Παράδεισος ξέρει γιατί πρέπει. 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - Αλλά μετά από παιδικές υπονοίες ... - Περίμενε! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 Πρόκειται για απόσυρση των δηλώσεων φτιάξατε στο άρθρο σας. 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 Και θα το υπογράψετε! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 Θα το διαβάσω σε εσάς. 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - Εγώ, ο υπογράφων... - Δεν χρειάζεται να μπεις. 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 Όχι, όχι, φυσικά όχι, είναι αρκετά εντάξει. 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 - Υπογράψτε λοιπόν στο κάτω μέρος. - Είσαι σοβαρός? 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - Τι εννοείς? - Οχι! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - Τι εννοείς όχι; - Εννοώ ότι δεν θα το υπογράψω ή οτιδήποτε άλλο! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - Δεν θα το υπογράψεις; - Όχι δεν θέλω καλά. 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 - Εννοείς ότι αρνείσαι; - Αυτό προσπαθώ να μεταφέρω. 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 Μα γιατί όχι? 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 Επειδή τα πάντα λένε που έγραψα ήταν αλήθεια. 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - Ξέρετε για τι θα σας οδηγήσει; - Όχι, δεν με νοιάζει! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - Μπορείς να θεωρήσεις τον εαυτό σου απολυμένο! - Το θεώρησα χθες! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - Δεν θα βρεις άλλη δουλειά! - Θα το δούμε! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 Είμαι σίγουρος ότι θα. 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 Υποθέτω ότι το γνωρίζετε σημαίνει μια δράση για ... 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - Συκοφαντία. - Έι, συκοφαντία. 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 Και όχι μόνο πολιτική δράση, αλλά ποινικές διαδικασίες. 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 Και ποινή 10 ετών υπηρεσία, 20 βλεφαρίδες, τρεις 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 φορές την ημέρα, εκτός φαγητό, δεν με νοιάζει! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 Άκου, κύριε Gow ... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 Δεν είσαι κακός διάσημος στην εστία, αλλά πρέπει να θυμάστε ένα πράγμα ... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 Οι άνθρωποι αυτής της χώρας είναι οι περισσότεροι μακροχρόνια ταλαιπωρία στη γη του Θεού. 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 Θα ανεχθούν ταπεινά, υποκρισία, shilly-shallying και κακουχίες. 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 Θα τραβήξουν τις ζώνες τους αν νομίζουν ότι είναι καθήκον τους. 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 Θα πάνε στις τέσσερις γωνιές της γης και να φουσκωθούν, αν χρειαστεί ... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 Αλλά δύο πράγματα δεν θα αντέξουν. 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 Εκφοβισμός και σκληρότητα. 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 Και αν το έχετε ξεχάσει, θα το καταφέρω η δουλειά μου να σας θυμίσω. 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 Σου είπα να είσαι προσεκτικός. 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 Επιπλέον, νομίζω ότι έχει δίκιο! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 Περνας ωραια. 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - Εκτόξευση ατμού; - Ναί! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - Αυτό είναι σίγουρα έξαλλο. - Ναί! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 Αλλά δεν έχετε την πιο αόριστη ιδέα τι να κάνω γι 'αυτό. 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - Είναι ωραίο να σπάζεις την Κίνα, έτσι δεν είναι; - Μακάρι να ήταν το λαιμό του. 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - Πατέρα; - Ναί! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 Δεν είσαι λίγο παιδαριώδης; 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 Επιτρέψτε μου! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 Ευχαριστώ. 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 Υποθέτω ότι η υπερηφάνεια σου αρνείται να έχει όποιος τολμά να υποψιάζεται τα κίνητρά σας. 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 Πρέπει να παραδεχτείτε ότι είναι λίγο δύσκολο για οποιοδήποτε 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 απλό άτομο να μην το κάνει νομίζω ότι δωροδοκήθηκες. 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 Μην σπάσεις αυτό. 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 Ω, επιτρέψτε μου! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 Ευχαριστώ. 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 Έχετε μπει σε ένα ωραίο χάος, έτσι δεν είναι; 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - Κέρδισα κάτι! - Δεν πειράζει αυτό. 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 Τι θα κάνεις? 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 Ψάξτε για άλλη δουλειά, υποθέτω. 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 Εάν μπορείτε να πάρετε ένα. 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 Και τι θα πας να κάνω εν τω μεταξύ; 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 Έχεις καθόλου χρήματα; 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - Τσιγάρο; - Οχι ευχαριστώ. Μπορεί να τα χρειάζεστε. 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 Ειλικρινής! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 Μην ενθουσιαστείτε, θέλω να σου κάνω μια ερώτηση. 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 - Ναι, αλλά εσύ-με έκανες Φρανκ. - Καλά? 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - Αυτό είναι το όνομά μου. - Ετσι σκέφτηκα! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 Αλλά είναι η πρώτη φορά έχετε χρησιμοποιήσει το όνομά μου. 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 Λοιπόν, τι γίνεται; 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 - Είναι η πρώτη φορά που με αποκαλείς Φρανκ. - Ω, άκου ... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 Ναι, λοιπόν ... Δώστε μου μια δεκάρα. 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 Εκεί! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 Είναι δύσκολο να σε ρωτήσω αυτό, εσύ δεν πρέπει να με παρεξηγηθεί. 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 Κάνε ό, τι ζήτησε ο πατέρας. 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 Για ποιον με πήρατε; 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 Μια πέτρα, έξι κιλά, τέσσερις ουγγιές. 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 Μην είσαι τόσο πειστικός! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 Πώς μπορείς να περιμένεις να υποκλιθώ; 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 Ξέρεις ότι έχω δίκιο, το είπες. 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 Ποτέ δεν είπα ότι ήσουν. 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 Είπα τα κίνητρά σας. 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 Τώρα, μην ζητάτε άλλο. 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 Φρανκ, κάνατε τη διαμαρτυρία σας και ήταν ωραίο να κάνεις. 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 Αυτή είναι η ζάλη, και υπάρχει τίποτα καινούργιο για τη ζάλη. 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 Είναι παλιά όπως τα γουρούνια. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 Έτσι είναι αυτό. 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 Ειλικρινής... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 Να είστε γενναιόδωροι. 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 Γενναιόδωρος? 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 Δώσατε στον πατέρα αρκετά δύσκολο ξέρετε, ξέρετε. 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 Τον έκανες γελοίο, ήταν το χειρότερο πράγμα που μπορούσες να κάνεις. 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 Γιατί να μην το ονομάσετε μέρα; 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 Τι γίνεται με τον Patsy; 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 Ας το θέσω έτσι ... 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 Αν συμπεριφέρεται ευγενικά στην κα Hegarty ... 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 Θα υπογράψετε την απόσυρση. 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 Υποθέτοντας ότι δεν θα το κάνει; 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - Αυτός θα. - Μπορεί να σπάσει τον λόγο του. 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 Τότε θα πούμε και οι δύο στον κόσμο τι πιστεύουμε γι 'αυτόν. 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 Και τα δυο? 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 Τότε είσαι μαζί μου! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 Μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ. 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 Είναι αυτό που σου λέω! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 Το παγωτό πέταξε παντού και ανέβαινε στα αστέρια ... 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 Με τους ανθρώπους να βουίζουν σαν να ήταν μέλισσες στο αγιόκλημα ... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 Και εγώ πουλά παγωτά καθώς ήταν χοτ-ντογκ. 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 Δώσε μου το σάλι μου! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 Κάνω αρκετά χρήματα για να πληρώσω καλά και πάρε πίσω τον Patsy σε εμάς. 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 Ω, κύριε Burdon, τιμή σας! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 Οι απατεώνες συνελήφθησαν εγώ αγαθά και χαρά! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 Τι συμβαίνει, McKeller; 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - Καταλαμβάνουν τα αγαθά της για χρέος! - Ποιοι είναι; 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 - Οι αρχές! - Θεέ, αυτό είναι φανταστικό! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 Αυτό είναι, και κάνουν ο σκύλος απόψε! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 Κυρία Hegarty, είμαστε από το London Sun! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 - Είσαι ρεπόρτερ; - Ναί! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 Ελα μαζί μου. Θα σου δώσω το μεγαλύτερο κουτάλα που είχατε ποτέ στη ζωή σας. 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 Καλύτερα να έρθεις κυρία Και ο Χάγκαρτι και εγώ ... 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 Κύριε Burdon, τιμή σας, μην κάνετε άλλο καλό για μένα! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 Έχω χάσει τον Patsy με χάσει το barrow, δεν υπάρχουν πολλά περισσότερα που μπορώ να χάσω. 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 Φύγε από το δρόμο μου! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 Κράτα την, γρήγορα. 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 Αν ο πατέρας σου πιστεύει ότι είναι θα ξεφύγεις 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 αυτό, έχει κάνει το μεγαλύτερο λάθος της ζωής του. 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 Μην μου λες αυτό το πράγμα! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 Η συμφωνία τελείωσε! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 Ο καταδικασμένος έφαγε ένα πλούσιο γεύμα ... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 Πάτσι. Πατσί ... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 Σε, σε! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 Χονοριά! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Μέσελφ. 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 Έρχομαι να πω αντίο. 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 Δεν είπες ότι μας έφυγες. 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 Αντίο στον Patsy, χαζέ. 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 Καλά... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 Βήμα σε αυτό. 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 Θα έρθουν για αυτόν. 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 Πάτσι! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 Μην πάρετε, Χονοριά, δεν μπορει να βοηθηθει! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 Εκεί ψέματα ... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 Σαν να βρισκόταν στο φέρετρο του. 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 Ναι ... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 Συγγνώμη, Honoria ... 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 Αλλά τουλάχιστον δεν πρόκειται να υποφέρει πια σαν εμάς που μένουν εδώ. 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 - Αυτό είναι αλήθεια. - Έι. 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 Τι λες σε ένα ποτό; 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 Έλα, είναι ανοιχτά. 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 Όχι, όχι, Honoria. 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 Σε αντάλλαγμα για την καλοσύνη σας. 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 Και άφησε τον Πάτσι; 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 Α, θα είναι εντάξει, μπορείτε να κλειδώσετε την πόρτα, κανείς δεν θα ξέρει. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 Θα πιούμε στο αγαπημένο του πνεύμα αναχώρησης. 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Σίγουρος... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 Σίγουρα είναι μόνο κοινή ανθρωπότητα. 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 Λοιπόν ... θα πάρω τα κλειδιά μου. 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 Λοιπόν, εσένα! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 Πρόσεχε, Χονοριά ... 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 Πήγε μόνο για ένα μικρό ... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 Μόνο αυτό. 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 Μόνο ένα. 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 Σε ψάχνω, McKeller. 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 Ω ... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 Είσαι εσύ! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 Έι, και οι έξι. 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 Υποθέτω ότι ξέρετε ότι κρατάτε ο κτηνίατρος περιμένει. 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 Ναι, κρατάς τον κτηνίατρο να περιμένει. 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 Ω, σ! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 Έχετε μια εστία, έχετε μια εστία! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 Γιατί να προκαλέσετε περιττό πόνο; 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 Ξεκλειδώστε, θα! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 Ελάτε στη διαμονή σας και παραδώστε τον. 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 Είναι εντάξει, τιμή σας; 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 Σχ. 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - Η καλή σου υγεία, αγαπητέ μου. - Ευχαριστώ, Λόρδο Σκερβέβορ. 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 - Υπάρχει μια αιτία! - Πρέπει να πίνουμε όλοι σε αυτό! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - Τιμές Highlands, κύριε Provost! - Έι! Ναι! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 Τιμές Highlands! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 Υγεία! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 Υγεία! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 Καλά... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - Πολύ καλά! - Πολύ ωραία! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 Είμαι σίγουρος ότι όλοι απόλαυσαν ... 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 Επιτρέψτε μου. 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 Μην πάρετε πολύ καιρό με το λιμάνι, Λόρδος Σκερβόρ. 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 Όχι, δεν θα το κάνω. 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 Αχ, Κύριε ... Φέρτε τα πούρα, ο Horace θα το κάνετε; 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 Έλα εδώ, κύριέ μου. 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 Ελάτε εδώ και ολοκληρώστε το λιμάνι σας με άνεση, έτσι; 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 Ευχαριστώ! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - Πούρο, κύριέ μου; - Ναι ευχαριστώ. 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - Πούρο; - Ευχαριστώ, Horace. 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 Λοιπόν, Gow ... 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 Ελπίζω να υιοθετήσετε ως επίσημος υποψήφιος. 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 Αλλά, νόμιζα ότι είχε διευθετηθεί! 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 Ναι, ήλπιζα ότι ήταν, αλλά ... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 Πες μου... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 Τι είναι όλα αυτά για ένα σκυλί; 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 Δεν καταλαβαίνω ... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 Εννοώ είναι ... 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 Ξέρεις ... Σε μια εκλογική εκλογή, η πρώτη σκέψη που έχω είναι Κόμμα. 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Του... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 Λοιπόν, τι γίνεται; 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 Έχω ακούσει πράγματα! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 Ξέρεις ότι θα ήταν περίεργο ... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 Ω, εννοείς ... Ω! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 Ω, αυτό ήταν απλά καταιγίδα σε ένα φλυτζάνι τσαγιού! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 Μια γυναίκα αρνήθηκε να πληρώσει την άδεια σκύλου της ... 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 Και έφτιαξαν κάποιο νεαρό παιδί ένα αστείο γι 'αυτό. 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 Η ευχαρίστηση της νεολαίας, ξέρετε ... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 Δεν ήταν οργανωμένο; 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 Ω, όχι, όχι, όχι, όχι. 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 Τα χαρτιά συντάχθηκαν υπήρξε μια ταραχή. 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 Ταραχή? 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 - Δεν ήταν μια ταραχή, ήταν ο Horace; - Ω, όχι, όχι, όχι, όχι. 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 Απλά ... Απλά διασκέδαση και παιχνίδι. 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 Ίσως έχω μια σταγόνα ουίσκι αντί για αυτήν τη θύρα; 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 Γιατί, φυσικά, κύριέ μου, παρακαλώ ... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 Παρακαλώ βοηθήστε τον εαυτό σας, έτσι; 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 Ευχαριστώ. 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 Καταλαβαίνω ότι είσαι πολύ σεβαστός σε αυτήν τη γειτονιά, κύριε Gow. 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 Δεν υπάρχει κανένας πιο σεβαστός στην επαρχία. 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 Αν καταλαβαίνετε, ο λόγος του είναι νόμος ... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 Τώρα, στην ανάπτυξη του Baikie, αυτός ... 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 - Πολύ δημοφιλές. - Εξαιρετικά δημοφιλές. 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 Εξαιρετικά δημοφιλές. 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 Λοιπόν, γνωρίζετε, δημοτικότητα είναι ένα τρυφερό εργοστάσιο. 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 Ο απλός χειρισμός μιας κατάστασης είμαι το τέλος του. 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 Σου είπα, Κύριε, όλα παιδιάστικα η υπόθεση τελείωσε και ολοκληρώθηκε! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 Τι είδους κέρατο είναι αυτό; 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 - Ποια είναι η σημασία αυτής της αναταραχής; - Πραγματικά κύριέ μου, εγώ ... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 - Γουίλι! Οράτιος! - Πατέρα, τι είναι αυτό; 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 Κράτα αυτό, σε παρακαλώ! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 Τι είναι όλα αυτά; Τι κάνει αυτός ο φωτογράφος εδώ; 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 Κύριε Provost! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 Κύριε Provost! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 Ω κύριε Provost, έχει φύγει! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - Εχει φύγει! - Ποιος έχει φύγει; 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 Patsy, κύριε Provost. 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 Ποιος είναι ο Patsy; 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 Κύριε Hegarty, κύριε. 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 Καταιγίδα σε ένα φλυτζάνι τσαγιού, ε; 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 Ευχαρίστηση της νεολαίας, ε; 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 Δημοφιλή, γεια; 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 Καλέστε το αυτοκίνητό μου! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - Κλείσε την πόρτα! - Πέρασε Μέσα! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 Μετακινήστε το και βοηθήστε να τους απομακρύνετε! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 Σταματήστε να χαϊδεύετε το θηρίο! Κάτω, Horace! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 Δώσε μου το παλτό μου! Τι κάνεις? 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 Λήψη αυτού του σκύλου, έτσι; 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 Το καπό σου, κύριέ μου. 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 Λόρδος Σκερβέβορε, παρακαλώ μην πας έτσι, αν ήξερες μόνο, πραγματικά ... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 Εννοώ, μάλλον, είναι όλα φοβερό λάθος - Τρέχετε, Κύριέ μου. 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 Μπορείς... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 Συγγνώμη, κύριέ μου! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 Ω, Horace, τι τραγωδία! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 Ω, μην είσαι ηλίθιος! Ελα! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 Ω, γεια! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 Δεν θα ήθελα ποτέ να σε ξαναδώ! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 Φύγε! Φύγε! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 Ασε με να φύγω! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 - Φύσε τους, αγόρια. - Ας ανατινάξουμε, αγόρια. 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 Τι ήταν αυτό? 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 Ω πατέρα, μην το πάρετε πολύ σκληρά, όλοι ξέρουμε τι νιώθεις! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 Αυτό ακριβώς δεν το κάνετε! Κανείς από εσάς δεν καταλαβαίνει τον Γουίλι! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - Λισμπέθ! - Και είσαι χειρότερος από οποιονδήποτε από αυτούς! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 Δουλεύεις ενάντια στον πατέρα σου, κουβαλάς με αυτό το σάπιο μικρό όριο. 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - Lisbeth, ελέγξτε τον εαυτό σας! - Και είσαι εξίσου κακός! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 Τον ζηλεύεις γιατί είναι άντρας! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 - Και είσαι απλώς άθλια ... Ψάρια! - Λισμπέθ αγαπητέ, είσαι αναστατωμένος ... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 Μείνε μακριά, μην με αγγίζεις! Ω Γουίλι, αγάπη μου, αγάπη μου! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 Δεν μπορούν να σας κάνουν αυτό! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 Εδώ, εδώ, εδώ! Τι σημαίνει αυτό? 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 Σημαίνει... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 Ότι δεν θέλω μέσα σε αυτό το σπίτι. 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 Εδώ! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 Πάρτε την πρώτη δόση. 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 Εδώ είναι δικό σου! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 Πιστεύεις ότι το κάνω για χρήματα; Παρ'το 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 μακριά, το μόνο που θέλω είναι ένα δυο quid για να ζήσεις. 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 Μην γίνεσαι κώλο, γιατί πρέπει ο Ήλιος να πάρει όλα αυτά για τίποτα; 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 Πάρτε το, δώστε το σε όποιον θέλετε. 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 Δώστε στο Βασιλικό Νοσοκομείο για μυωπικούς Πεκίνγκες. 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 Δώστε το στην κυρία Hegarty! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 Είστε δημοσιογράφος του Δημοσίου Εισαγγελέας, έτσι δεν είναι; 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 Ναι, αλλά δεν βλέπω ... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 Λοιπόν, κάνε το καθήκον σου, φίλε! Πρέπει να τον διώξεις! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 Ναι, αλλά με ποιες χρεώσεις; 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 Βρείτε τις χρεώσεις. Αυτή είναι η δουλειά σου! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - Κύριε Μπέρντον ... - Τι στο... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 Έχω ένταλμα για τη σύλληψή σας. 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 Πρέπει να σου ζητήσω να έρθεις μαζί μου. 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - Για ποιο λόγο? - Εδώ, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 Ποια είναι η χρέωση; Ας δούμε το ένταλμα! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 Ελάτε ήσυχα τώρα. 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 Γεια σας, Burdon, τα προβλήματά σας έχουν περάσει. 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 Αυτός είναι ο κύριος Watkins του FFFFFFF ... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 Η Ομοσπονδία Φίλων των Φτερωτών Fowl Forbidden Fare, ξέρετε. 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - Θεέ μου! - Κύριε Μπέρντον ... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 Η κοινωνία μου είναι γεμάτη θαυμασμό για την εξαιρετική δουλειά σας σε αυτήν την υπόθεση Patsy. 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 Πιστεύουμε ότι έχετε αγωνιστεί μόνος μια άνιση μάχη πολύ καιρό. 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 Έχω εξουσιοδότηση για ενημέρωση εσύ ότι η Ομοσπονδία μου 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 αποφάσισε να αναλάβει η υπόθεση επίσημα ... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 Και για να χρηματοδοτήσετε την άμυνα σας. 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 Κύριε Burdon, δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε διαφορετικά! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 Ο ενθουσιασμός των μελών μας! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 Έχουμε κάνει τον Patsy ένα επίτιμος αντιπρόεδρος. 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - Έχουμε επίσης ... - Πήγαινε, πήγαινε σε ... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 Φύγε! Βαρέθηκα με όλη την επιχείρηση! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 Αν ήθελα να γίνω δημοσιότητα κόλπο για συγκέντρωση κεφαλαίων 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 για την άσκοπη ομοσπονδία σας fatheads, θα σας ενημερώσω! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 Έκανες έναν υπήκοο ψυχαγωγία από ό, τι 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 ήταν μόνο ένας ειλικρινής, απλό ζήτημα! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 Και θέλετε να το χρησιμοποιήσετε για να σπρώξετε η κοινωνία των ανόητων σας! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 Λοιπόν, δεν θα το έχω! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 Δεν με νοιάζει αν κερδίσω την υπόθεση ή την χάσω! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 Έχω χάσει τα πάντα από αυτό. 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 Έχω χάσει τη δουλειά μου, έχω χάσει το μέλλον μου, έχω χάσει ... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 Ω, πάρτε τα. 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 Κύριε Burdon, δεν μπορείτε να συμπεριφέρεστε έτσι! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 Και δεν μπορείτε να πάρετε τέτοια πράγματα! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 Η κοινωνία μου πρόκειται να σας υπερασπιστεί, είτε σου αρέσει είτε όχι! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 Έλα, κύριε. 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 Είναι εντελώς απαράδεκτο, οπότε είναι ... 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 Για να σε βλέπω να κοιτάς εκεί. 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 Σαν να παίρνατε τον Κολόμπους η πρώτη του ματιά στην Αμερική ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 Και η αγαπημένη σας εστία σπασμένα στον αγώνα αυτού. 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 Έλα, αγαπητέ μου! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 Μην αρνείστε τη βοήθεια άλλων από τις θλίψεις για εσάς! 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 Και σηκωθείτε για τον εαυτό σας με όλες τις δυνάμεις σου ... 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 Ο τρόπος που υπερασπίζεστε τους άλλους. 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 Οι χήρες και τα ορφανά, οι φτωχοί και οι ανίσχυροι. 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 Ακούω. 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 Έχω προκαλέσει αρκετά προβλήματα. 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 Είμαι μέσα. 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 Δεν με νοιάζει τι κάνουν, Δεν θέλω να κερδίσω την υπόθεση. 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 Δεν θέλω να κάνω πια να πληγώσω την κυρία Βικτώρια. 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 Α, είναι το σπουδαίο αγόρι που είσαι, κύριε Μπέρντον 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 Και είναι ένα υπέροχο δώρο για σωστά που έχετε. 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 Σας είπα, είχα το άρθρο πλαισιωμένο; 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 Είναι στον τοίχο, μεταξύ της Αγιότητάς του ... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 Και η διεύρυνση του χρώματος του φτωχού Hegarty που ήταν; 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 Είναι μια σκληρότητα, αυτό είναι. Με κάνει να βράσω! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 Ένα τόσο γλυκό σκυλάκι, αγαπητέ μου. 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 Ναί! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 Ξέρω τι θα έκανα ότι ο Provost του Baikie. 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - Κάτι τέτοιο σε ένα σκυλί! - Κακή παράσταση! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 Και θα πεθάνει ο φτωχός Patsy ... 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 Τα είκοσι εκατομμύρια μαθητές θα μάθει να διαβάζει και να πολεμά. 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 Εννοώ ότι είναι δύσκολο παίζοντας το παιχνίδι, τι; 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 - Δεν είναι κρίκετ! - Οχι. 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 Η υπόθεση Patsy. 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 Είναι κατανοητό ότι οι αναφορές του παραίτηση του Provost William Gow ... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 Απορρίφθηκαν επίσημα στο Μπαϊκι σήμερα. 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 Το δικαστήριο! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 Φέρτε τον. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 Ανακαλύψτε τον ποινικό Frank Burdon. 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 Ανακαλύψτε τον Frank Burdon. 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 Με μεγάλωσα! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 Ίσως μου έδωσαν λίγο κόκκινο φινίρισμα και μια χορωδία στην ορχήστρα. 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 Αυτό είναι δικαστήριο, υπάρχει καμία ορχήστρα. 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 - Τότε πρέπει να υπάρχει. - Είσαι ήσυχος! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 Στο βαθμό που ενεργήσατε για να δημοσιεύσετε ένα δήλωση σχεδιασμένη προσεκτικά ... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 Να ασκήσετε μια ακατάλληλη επιρροή σχετικά με τους ψηφοφόρους στις κοινοβουλευτικές εκλογές ... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 Κάτω από τη διαφθορά και την παράνομη Πράξη πρακτική του 1895. 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 Πότε? 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 Αλλά δεν γεννήθηκα τότε! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 - Καταλάβατε τη χρέωση; - Προσπάθησα να. 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 Θέλετε να το διαβάσετε ξανά; 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 Οχι ευχαριστώ. 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 Υπολογίζετε ένοχο ή όχι ένοχο; 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 Εχει σημασία? 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 Ο κατηγορούμενος παραδέχεται ότι δεν είναι ένοχος, κύριέ μου. 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 Ξέρεις ότι. 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - Μπορούμε να προχωρήσουμε; - Γιατί όχι? 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 Ευχαριστώ. 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 Καλέστε τον Robert Andrews. 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 Ρόμπερτ Άντριους! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 Ρόμπερτ Άντριους! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 Ρόμπερτ Άντριους! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - Γρήγορα, Γουίλι. - Μακάρι να μπορούσα να δω τη Βικτώρια. 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 Ω, αυτή δεν θα εμφανιστεί ούτως ή άλλως. 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 Γουίλι ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 Όταν κερδίσετε την υπόθεσή σας, Ο Horace μπορεί να διακόψει το διαζύγιο. 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 Μερικές φορές νομίζω ότι είσαι χωρίς μια ηθική αρχή! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 Και τίποτα εκτός από την αλήθεια; Και τίποτα εκτός από την αλήθεια. 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 - Είσαι ο Robert Andrews; - Εγω ειμαι! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 Είσαι συνθέτης, δουλεύεις για τον διαφημιζόμενο Baikie; 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 Εγω ειμαι! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 Στη συνέχεια, ρυθμίζετε την εκτύπωση του θέμα που εμφανίζεται στο χαρτί; 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 Δέχομαι! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 Την εν λόγω νύχτα, σας δόθηκε από το ποινικό ένα άρθρο της τελευταίας στιγμής για δημιουργία; 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 Ήμουν! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 Ήταν η ποινική αρχή ο συγγραφέας του άρθρου; 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 Ήμουν! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 Σιωπή! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 Πώς τολμάς! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 Προσπαθώ να εξοικονομήσω χρόνο. 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 Όταν υπερασπίζομαι μια υπόθεση, περιμένω τον πελάτη μου να συμπεριφέρεται. 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 Δεν σας ζήτησα, μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 Κύριε Burdon, υπάρχουν 3000 λίβρες προωθήστε για την υπεράσπισή σας από το FFFFF ... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 Όλοι γνωρίζετε πού πηγαίνει. 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 Πραγματικά! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 Αφήστε τον σε μένα, κύριε Menzies. 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 Κύριε Burdon, δεν πρέπει διακοπή της ακρόασης. 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 Συνέχισε. 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 Πώς ήξερες το ποινικό ήταν ο συγγραφέας του άρθρου; 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 Ήταν η αγγλική και η γραφή του. 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 Τι εννοείτε με αυτό; 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 Διαβάστε το και θα καταλάβετε. 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 Κατανοώ ότι είχατε δυσκολίες στην αποκρυπτογράφηση του άρθρου. 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 Ήταν πρακτικά ένα φυσική αδυναμία. 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 Είστε σίγουροι ότι στείλατε την εκτύπωση Τι έγραψε το ποινικό; 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 Φυσικά το έκανε! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - Κάνε ησυχία! - Διόρθωσα την απόδειξη μόνος μου! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 Κράτα τη γλώσσα σου! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 Λοιπόν, μην προτείνετε ότι δεν το έκανα γράψε τι έγραψα. 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 Σχ. 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 Πρέπει πραγματικά να μιλήσετε τον πελάτη σας, κ. Menzies. 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 Κύριέ μου, μου είπες να τον αφήσω. 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 Μην είσαι ασταθής. 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 Σιωπή! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 Το επόμενο άτομο που θα γελάσει, θα είναι βγήκε από αυτό το δικαστήριο. 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 Μάλιστα κύριε. 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 Βίκυ! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 Γιατί... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 Νόμιζα ότι δεν ήρθες. 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω; 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 Μου λείπεις, Βίκυ. 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 Ήταν αξιοπρεπές από εσάς κρατήθηκε μακριά από ... Αυτός. 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 Τον κάνετε λάθος Βίκυ. 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 Είναι απλώς ένας μόνος που ψάχνει. 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 Δεν είναι τίποτα τέτοιο. 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 Δεν έκανε τίποτα δεν τον πήγατε. 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 Και φέρετε αυτή την υπόθεση απλά για να ικανοποιήσετε τη δική σας υπερηφάνεια. 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 Βλέπω! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 Λοιπόν, συνεχίζετε με τον συνάδελφό του. 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 Λοιπόν, θα σας ενδιαφέρει να γνωρίζετε όπου τον έχω πάρει αυτή τη φορά. 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 Πατέρας! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - Είσαι η Margaret Twine; - Σίγουρος! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 Παρακαλώ ... Απλώς απαντήστε ναι ή όχι. 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 ΕΝΤΑΞΕΙ. 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 Εργάζεστε ως σαλόνι υπηρέτρια από τον Provost Gow; 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 Σας λέει! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 Ποια είναι η σημασία του αυτή η έκφραση "σας λέει"; 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 Καλά... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 Κύριέ μου... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 Είναι σαν αργκό φράση αμερικανικής προέλευσης που έχει κερδίσει λυπηρό νόμισμα ... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 Στη γλώσσα των ανθρώπων μας μέσω η ύπουλη υπηρεσία του όχλου της πόλης. 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 Και θα μου δοθεί να καταλάβω, χρησιμοποιήθηκε για να δείξει ... 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 Μια κατάσταση αμφιβολίας στο μυαλό του ηχείου, ως προς το ... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 Αλήθεια ή αξιοπιστία του μια δήλωση που του έγινε. 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 Ω! ναι? 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 Honoria Hegarty! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 Είμαι εδώ τώρα εγώ Sarge! Μην σηκώνετε τη στέγη! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 Το δικαστήριο περιμένει. Οπου στη γη ήσουν; 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 Έπρεπε να πάρω το Patsy μου στο γηροκομείο. 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 Η δημοσιότητα έφτασε στα νεύρα του και έπρεπε να κάνει μια θεραπεία ανάπαυσης. 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 Είστε τυχεροί που δεν έχετε έξι μήνες για περιφρόνηση του Δικαστηρίου. 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 Λοιπόν, δεν ξέρω για τους έξι μήνες ... 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 Αλλά πήρα την περιφρόνηση εντάξει! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - Και θα πω την αλήθεια ... - Πες την αλήθεια. 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - Ολη η αλήθεια... - Ολη η αλήθεια. 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 - Και τίποτα εκτός από την αλήθεια. - Τιποτα εκτός από την αλήθεια. 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 Το όνομά σας, πιστεύω, είναι η Honoria Gakin. 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 Ή Hegarty. 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 Ωχ, πάρτε το μυαλό σας άντρας, που είναι Hegarty, είναι. 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 Τώρα, το βράδυ υπό συζήτηση, πραγματοποιήσατε μια επίσκεψη στο σπίτι του κ. Gow. 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - Clydeview, McCullan Row. - Έκανα αρκετά! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 Πρέπει να θυμάστε εκείνο το βράδυ. 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 Αιτία! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 Και με σπρώχνει πίσω, χτυπώντας κάθε βήμα! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 Και έχω μια μεγάλη μεγάλη μώλωπα το χρώμα ενός ουράνιου τόξου στον ουρανό. 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 Δεν έχει ξεθωριάσει ακόμα, κοίτα αν μπορούσες να δεις μόνο ... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 Ναι, αλλά δεν πειράζει για αυτό. 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 Ω, είναι εύκολο για εσάς να μιλήσετε ... 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 - Δεν μπορούσα να μπω, παρακαλώ; - Ποια είναι η συμμετοχή σας στην υπόθεση; 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - Ναι, αλλά εγώ ... - Όχι, όχι ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 Θα πρέπει να περιμένετε μέχρι να σας καλέσουν. 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 Και τώρα... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 Έχουμε έρθει το απόγευμα της ... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 Η επίδειξη σκύλων στον κ. Το σπίτι του Gow. 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 Τώρα πες μου. 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 Εκείνη την ημέρα, εξέφρασαν οι κατηγορούμενοι εχθρότητα εναντίον του Provost; 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 Σίγουρα όλα τα ζώα, και τα λιοντάρια καλύτερα από τα αρνιά, είναι κατά του Provost. 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 Σας ευχαριστώ, αυτό θα γίνει. 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 Κύριε Menzies, το επιθυμείτε να αναρωτηθεί ο μάρτυρας; 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 Σίγουρα όχι, κύριέ μου. 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 Πράγματι, περίμενα με όλη την υπομονή μπορώ 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 συγκεντρώστε για να ακούσετε γιατί το στέμμα το ονόμασε μάλλον ... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 Άσχετη κυρία. 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 Ω! Πάτσι! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 Ακούσατε τι με κάλεσε; 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 - Ναι, πρέπει να σταθεί κάτω. - Ο Θεός να σε ευλογεί, τιμή σου. 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 Και η κυρία της ... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 Αν ναι, υπάρχει τόσο τυχερή γυναίκα ... 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 Για να είσαι παντρεμένος με την Αγιότητά σου. 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 Μάικλ Κάσιτι. 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 Από το γλουτό του στο δικό του οι ώμοι είναι τσοπανόσκυλο ... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 Αλλά πήρε το ρύγχος ενός Τσέσαϊρ και τα αυτιά του σπανιέλ κόκερ. 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 Αλλά η έκφραση είναι ενός ιρλανδικού τεριέ ... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 Και κρατάει το ουρά σαν Πομερανός. 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 Και έχει το θλιβερό, ευγενή μάτια poodle. 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 Στην πραγματικότητα δεν είναι τόσο πολύ σκύλος ... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 Αλλά μια περίληψη όλων των σκύλων που υπήρξαν ποτέ περιπλανήθηκαν σε αυτά τα εδάφη με τέσσερα πόδια. 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 - Και τι αξίζει; - Έξι σελίνια και οκτώ πένες. 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 Κύριέ μου... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 Τι σχέση έχει με την υπόθεση; 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 Δημιουργώ κίνητρα με μια διαδικασία εξάλειψης. 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 Πρέπει να εξαλείψετε ολόκληρο τον πληθυσμό του τα βρετανικά νησιά και το ελεύθερο κράτος της Ιρλανδίας; 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 Κύριέ μου, αντιτίθεμαι σε αυτόν τον μάρτυρα. 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 Δεν το κάνω. 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - Τι είπες? - Είπα ότι δεν έχω αντίρρηση. 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 - Θα μείνεις ήσυχος; - Δίκαια, όχι εντελώς. 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 - Θα αφήσω την υπόθεση. - Καλός. 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 Πραγματικά! Κύριέ μου! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 Τώρα, κύριε Burdon, δεν πρέπει να μιλάτε έτσι, το ξέρεις; 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 Συνειδητοποιώ ότι είσαι πολύ νέος. 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 Και μάλιστα μερικές φορές αποτυγχάνω να καταλάβω η νεότερη γενιά. 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 Φαίνεται ότι δεν έχει καμία ισορροπία, καμία σταθερότητα. 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 Τι γίνεται με τη μουσική swing, αυτόματες μηχανές τυχερών παιχνιδιών ... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 Και η ενθάρρυνση που δόθηκε στην αδράνεια και την απώλεια 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 ζουν από τους Βρετανούς Εταιρεία ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων. 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 Τι γελάς, κύριε Menzies; 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 Γέλασα, κύριέ μου; 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 Κάνατε ένα είδος χειρονομίας με τις δυνατότητές σας ... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 Ότι έπαιρνα πάντα ως έκφραση διασκέδασης. 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 Δεν γνωρίζω τίποτα διασκεδαστικό σε αυτά που λέω. 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 Δεν αναφέρθηκα στα λόγια σου, κύριέ μου. 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 Ίσως θα αποφύγετε ψαλιδίζοντας μέχρι να το βρείτε 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 τον εαυτό σας σε ένα πιο κατάλληλο μέρος για αυτήν την άσκηση. 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 Με κάθε σεβασμό, το δικό σας Λανθασμένη 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 την ακριβή φύση της χειρονομίας ... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 Σχετικά με το οποίο η κυρία σας με ευχαρίστηση αναφέρθηκε. 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 Το θέμα είναι ότι εγώ ... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 Έκανα μια επίμονη χασμουρητό. 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 Πράγματι, κύριε Menzies; 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 Ίσως η Αυτού Ηγεσία σας τώρα αναθεωρήστε την απόφασή σας 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 ως προς το κατάλληλο μέρος για αυτήν την άσκηση. 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 Αν με επιθυμείτε, κύριε Menzies, να αναφέρω το χρήσεις για τις οποίες αυτό το μέρος είναι κατάλληλο ... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 Είμαι αρκετά έτοιμος να το κάνω. 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 Για ένα πράγμα είναι κατάλληλο για την άσκηση 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 του αναμφισβήτητου ταλέντου σας ως υπερασπιστικό συμβούλιο. 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 Ταλέντο που μπορεί να παρατηρήσω Δεν το έχω παρατηρήσει 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 απασχολημένος σε αυτή τη συγκεκριμένη περίπτωση. 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 Κύριέ μου... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 Η γνώμη της κυρίας σας για οι κακές μου δυνατότητες ... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 Εκφράζεται όπως μπορώ να πω σε όλα ειλικρίνεια με την στενότητα 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 και σαφήνεια που είναι πίστωση στο σκωτσέζικο μπαρ ... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 Με άφησε χωρίς εναλλακτικές λύσεις παρά να αποσυρθεί από την υπόθεση. 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 Έχω προσβληθεί σοβαρά. 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 Καλημέρα! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 Αλλά ο κ. Menzies ... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 Σιωπή! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 Και τώρα, κύριέ μου, μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου; 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 Δεν μπορώ να σε σταματήσω. 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 Μπορείτε να φύγετε από την αποβάθρα και πλησιάστε τον δικηγόρο σας. 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 - Πιστεύεις ότι θα βλάψει ... - Εκ μέρους του FFFFF ... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 Μην με φτύνεις, κύριε! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - Αλλά βλέπεις ... - Δεν θέλω να ακούσω άλλη λέξη. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - Τι συνέβη? - Γουίλι, ο Μπουρντόν υπερασπίζεται τον εαυτό του! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 Τι? 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 Διακόπηκαν ενώ ο ανόητος συμβουλεύεται τον δικηγόρο του. 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 Χαίρομαι που το ακούω! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - Χαίρετε! - Χαίρετε. 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - Βίκυ! - Χαίρομαι που θα μπείτε. 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 Νόμιζα ότι δεν ήθελες να με ξαναδείς. 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - Αυτό είναι δημόσιο δικαστήριο, έτσι δεν είναι; - Λοιπόν, ήρθες να με δεις απαγχονισμένο. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 Μοιάζει με αυτό. 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 Φαίνεστε αποφασισμένοι πετάξτε την υπόθεσή σας. 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 Είναι η δική μου περίπτωση, έτσι δεν είναι; 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 Μην είσαι ανόητος, Φρανκ. 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 Ακούω ότι με αποκαλείς Φρανκ; 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 Εδώ, εδώ, δεν μπορείτε να μιλήσετε με έναν μάρτυρα για τη δίωξη. 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 Είσαι μάρτυρας; 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 Λοιπόν, ναι, αλλά ... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 Βλέπω ότι έχει ο πατέρας σου σε έσυρε τώρα! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 Μην βλέπετε τέτοια πράγματα! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 Δεν μπορώ να το βοηθήσω και ήμουν κάλεσε ο Στέμμα και εγώ ... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 Καταλαβαίνω, έχετε το δικαίωμα να πεις και να κάνεις ακριβώς αυτό που σου αρέσει. 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 Κύριε Burdon έψαχνα για σένα παντού. 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 Τώρα, ξέρετε τι να κάνετε; 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 Ξέρω τι να κάνω εντάξει! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 Πατέρας... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 Σας παρακαλώ, μην συνεχίσετε με αυτήν την υπόθεση ... 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 Τι? Φυσικά θα συνεχίσω με αυτό! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 Σε περίπτωση που δεν θα το κάνω, αλλά το στέμμα θα το κάνει. 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 Το δικαστήριο βρίσκεται σε συνεδρία! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 Ο νόμος τέθηκε σε κίνηση και ο νόμος πρέπει να λειτουργεί. 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 Σκοπεύω να δικαιωθώ! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 Μα πατέρα, πρέπει να με ακούσεις! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 Μην την προσέχετε, Γουίλι. 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 Γουίλιαμ Γκοου! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 Γουίλιαμ Γκοου! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 Οχι όχι. 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 Ω, κύριε Skirving, μπορείτε να με βοηθήσετε; 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 Πρέπει να μπω στο Δικαστήριο και αυτοί δεν θα με αφήσει γιατί είμαι μάρτυρας. 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 Α κατάλαβα. 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 Θα τους κρατήσω απασχολημένους και θα μπείτε μέσα. 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - Ω σας ευχαριστώ. - Βικτώρια, άκου ... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 Μην σκέφτεσαι πολύ σκληρά για τη Λισμπέθ. 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 - Δεν θα το κάνω. - Ντόναλντ! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 Μάλιστα κύριε? 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 Πώς κρατάτε; 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 - Ω, φίλε! - Καλά καλά! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 Πες μου, πώς είναι αυτή η κόρη σου, συνεχίζω με το χορό μπαλέτου; 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 Ω, ισχυρό grand, είναι απλώς μια εικόνα! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 Εν ολίγοις, είσαι ο ισχυρότερος λόγος για να πιστέψεις... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 Ότι ήσουν θύμα εσκεμμένων και επίμονη δίωξη. 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - Απολύτως! - Ευχαριστώ. 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 Κύριε Burdon, πρέπει να εξετάσετε διασταυρώσεις; 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 Θα πω ότι το κάνω. 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 Σιωπή! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 Τώρα, κύριε Gow ... 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 Πότε ξεκίνησε αυτή η λεγόμενη δίωξη; 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 Το βράδυ οργανώσατε ένα πακέτο χούλιγκαν να διαλύσω τη συνάντησή μου. 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 Ω, όχι, όχι, πριν από αυτό. 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 Τι γίνεται με το άρθρο μου, έτσι δεν ήταν μέρος της δίωξης; 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 - Σίγουρα ήταν. - Τότε θα σε ρωτήσω ξανά. 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 Πότε ξεκίνησε η δίωξη; 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 Υποθέτω ότι θέλετε να πω πότε Η κυρία Hegarty ήρθε στο σπίτι μου. 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 Ακριβώς. 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 Ήρθε σε σας πολύ αποσπασμένη. 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 ΧΩΡΙΣ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ. Όμως δεν την έμαθε στο σωστό τρίμηνο. 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 Δεν είναι; 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 Δεν ήσασταν ο Provost, ο πατέρας του λαού του; 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 Ναι, αλλά αν τυχαίνει ... μια γραμμή σωλήνων έκρηξης ... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 Δεν παίρνω την αγωνία μου στον πρωθυπουργό. 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 Θα έπαιρνα έναν υδραυλικό, με έναν τρόπο μιλώντας, κύριέ μου. 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 Λοιπόν, με τρόπο ομιλίας, κύριε ... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 Η κυρία Hegarty μάλλον σκέφτηκε ήσουν ο υδραυλικός 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 Κ. Burdon. 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 Σιωπή! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 Έτσι έκπληξες την επόμενη μέρα της κυρίας Hegarty's 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 επίσκεψη, όταν η συνάντησή σας αρνήθηκε να σε ακούσει. 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 Τίποτα δεν με εκπλήσσει στο Baikie. 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 Έτσι δεν εξέπληξαν εσείς πιάτα ένα 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 ισχυρή γραμμή με ένα ψαλμωδώντας ταπεινά. 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 Κύριέ μου, αντιτίθεμαι. 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 Κύριε Burdon, εγώ δεν είχα να σας προειδοποιήσω ότι αυτό 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 κάτι έχει επιπτώσεις πολύ δυσμενώς. 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 Πράγματι, πολύ δυσμενώς. Συνέχισε. 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 Έτσι εξαερώσατε την ενόχλησή σας σε μια φτωχή γυναίκα και το σκύλο της. 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 - Πήρες το ύψωμα της. - Δεν έκανα τίποτα τέτοιο! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 - Όσον αφορά τη φτωχή γυναίκα ... - Πήρες το ύψωμα της. 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 Φαίνεται ότι τα πήγε πολύ καλά. 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 Δεν είναι συκοφαντία γι 'αυτήν, κύριε Gow; 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Ακούστε, γιατί υποθέτετε ότι ολόκληρη η πόλη ξαφνικά εναντίον σου; 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 Επειδή εσκεμμένα είχες τον εαυτό σου να κάνω πρόβλημα. 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 Τι πιστεύετε ότι το κίνητρό μου ήταν για αυτό; 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 Που να ξερω? 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 Αυτο-διαφήμιση, πρέπει να σκεφτώ. 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 Το έκανα γιατί είμαι συνηθισμένο είδος ανθρώπου. 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 Όταν βλέπω έναν φοβερό και δειλό ... 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 Συμπεριφέρετε τον εαυτό σας κύριε, Burdon, ρίχνετε την υπόθεσή σας. 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 Προσπαθώ να βγάλω την αλήθεια! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 Γιατί δεν μπορεί να είναι άντρας; 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 Γιατί συνεχίζεις να διώκεις χήρες και μικρά σκυλιά; 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 - Κύριέ μου, αντιτίθεμαι. - Για το δικό σας καλό, ελέγξτε τον εαυτό σας. 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 Θα αντισταθώ σε κανέναν που χτυπά πάνω από τη ζώνη. 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 Ποιος σε χτύπησε κάτω από τη ζώνη; 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - Κάνατε. - Με ποιό τρόπο? 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 Φορέσατε όλη τη διαδρομή στον οικογενειακό μου κύκλο ... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 Σταμάτα το! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 Δεν θα εχω ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 Οικογενειακός κύκλος που αναφέρεται σε αυτό το δικαστήριο. 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 Δεν θα το έχετε! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 Αν δείξατε λίγο αξιοπρεπές συναίσθημα νωρίτερα ... 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 Σταμάτα σταμάτα. 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 Τι είναι όλα αυτά για τον κ. Ο οικογενειακός κύκλος του Gow; 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 Ρώτα τον! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 Κύριέ μου, η αναφορά πρέπει να είναι ο κύριος Gow's 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 κόρη, είναι μάρτυρας της εισαγγελίας. 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 Ναι, κύριέ μου, αυτός είναι ο τύπος που είναι. 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - Κύριε Burdon! - Αλλά είναι σκανδαλώδες! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - Ήσυχο! - Δεν θα είμαι ήσυχος! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 Τη φωνάζω στη συνέχεια, κύριέ μου. 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 Οχι δεν είσαι! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 Σιωπή! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 Έλα εδώ. 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 Τώρα. 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 Ποιος είσαι και τι είπες; 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 Είμαι η κόρη του κ. Gow και είπα Δεν κλήθηκα ως μάρτυρας. 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 Γιατί όχι, προσευχηθείτε; 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 Επειδή δεν μπορώ να δώσω αποδεικτικά στοιχεία. 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 Ναι, μπορείτε να το δούμε! 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 - Ω, αλλά δεν μπορώ! - Και γιατί όχι? 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 Επειδή... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 Ο ... κατηγορούμενος και είμαι σύζυγος! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Σιωπή! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 Αυτό είναι αλήθεια; 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 Ναί! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 Κύριέ μου ... Πρέπει να ζητήσω αναβολή. 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 Αλλά δεν μπορώ να συνεχίσω! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 - Αλλά κύριέ μου, αυτό είναι ένα βαθύ σοκ. - Πολύ καλά. 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 Ω! Ωχ! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 Είναι παντρεμένοι! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 Ναι, και μια γυναίκα δεν μπορεί να αποδείξει ο σύζυγός της, αυτός είναι ο νόμος! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 Καλέστε τον κ. Burdon εδώ αμέσως. 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, κύριε. Είναι πιο ακανόνιστο. 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 Κάντε όπως σας λέω! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 Μάλιστα κύριε. 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - Βίκυ ... - Θα σου πω τι, Γουίλι! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 Μην αρχίζεις να μπλοκάρεις! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 Έχεις κάνει ένα ωραίο πράγμα! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 Αλλά δεν σε ρώτησα για να συνεχίσετε την υπόθεση! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 Γιατί δεν μου το είπες; 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 Δεν μπορώ να έχω γιο νόμος που εξυπηρετεί έξι μήνες. 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 Μου στείλατε; 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 Τι εννοείς όταν παντρεύεσαι την κόρη μου; 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - Δεν το έχω. - Τι? 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 Μόλις το είπα. 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 Δεν έχουμε δει ο ένας τον άλλον από τότε που έφυγα από το σπίτι. 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 Γιατί όμως στο όνομα των ουρανών; 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 - Για να σε σταματήσω. - Χμμ. 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 Για να σας σώσουμε και τους δύο από την ηλίθια περηφάνια σας. 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 Αλλά... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 Καταλαβαίνετε τι έχει κάνει; 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 Μπορούν να την έχουν περιφρόνηση ... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 Για... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 Μου... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 Είναι χειρότερο, είναι ψεύτικο! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 Ναί! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 Ω ... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 Σταματήστε την υπόθεση! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 Τι? Δεν μπορώ να σταματήσω την υπόθεση, Δεν θα σταματήσω την υπόθεση! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 - Γουίλι! - Για ανεπαρκή στοιχεία! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 Πολύ καλά, θα σε βάλω πίσω στο μπαρ. 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 Γουίλι! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 - Όχι δεν θα το κάνετε! - Ω, δεν μπορείς να ξεγελάσεις το στέμμα! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 Δεν μπορείς να με αναγκάζεις! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 Και δεν μπορείς να με εκφοβίσεις. Επιστρέφεις σε αυτήν την αποβάθρα, για περισσότερο. 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - Πολύ καλά! - Γουίλι! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 Ω, πηγαίνετε στο τζάκι, γυναίκα. 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 Οράτιος! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 Με κάλεσε γυναίκα. 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 Εντάξει, αγαπητέ μου. 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 Τώρα, κύριε Gow ... 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 Η είδηση ​​μόλις άκουσε ότι προκάλεσε ένα μεγάλο σοκ για σένα. 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 Οχι! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 Σιωπή! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 Εννοείς να πεις στο Δικαστήριο που συγχωρείτε 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 αυτόν τον ελιγμό στο μέρος της ποινικής; 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 Ναί! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 Σιωπή! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 Κύριε Gow, ήταν μαζί σου Συμφωνώ ότι αυτό το σκάνδαλο ... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 - Κύριέ μου, μπορώ να κάνω μια δήλωση; - Κύριέ μου, διαμαρτύρομαι! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 Συνεχίστε, κύριε Gow. 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 Θέλω να πω... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 Αυτό κατά τη γνώμη μου ... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 Ο κ. Burdon δικαιολογήθηκε πλήρως όλες τις ενέργειες που έκανε εναντίον μου. 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 Νομίζω ... ο κ. Burdon με έκρινε εσφαλμένα. 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 Αλλά με έκρινε εσφαλμένα χωρίς κακία. 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 Hurray για την Provost! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 Καθαρίστε το γήπεδο! Καθαρίστε το γήπεδο! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 Καθαρίστε την πόλη! Καθαρίστε την πόλη! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πλήρως ότι ένας δημόσιος άνθρωπος είναι ικανός να ξεπεράσει τον εαυτό του. 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 Είμαι ευγνώμων στον κ. Burdon που με έφερε πίσω στη γη. 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 Όσον αφορά την κυρία Hegarty ... 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 Και ο σκύλος της Patsy ... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 Ξέχασα να εφαρμόσω ένα από τα υπέροχες αρχές της ζωής μου. 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 Είναι αυτό: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 Είναι μόνο η συνειδητοποίηση ... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 Η συμπαθητική συνειδητοποίηση ... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 Μια βαθιά και συμπαθητική συνειδητοποίηση ... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 Ότι κάθε μονάδα στο κράτος ... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 Είναι ζωντανή, αναπνοή, ψυχή. 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 Ο καθένας με τις δικές του φιλοδοξίες ... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 Το καθένα με το δικό του παράξενα έντονη αντίληψη ... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 Για τα δικά του δικαιώματα και τα δικά του λάθη. 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 Ένας ηγέτης πρέπει να έχει αυτό παράξενη έκτη αίσθηση ... 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 Αυτό του επιτρέπει να βλέπει τις εστίες του λαού του. 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 Να νιώσει στη δική του σάρκα ... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 Και στο αίμα του ... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 Οι πληγές και τα στρες που υποφέρουν. 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 Σε έναν ηγέτη ... 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 Αυτοί οι αγγλικοί υπότιτλοι από το 2014 είναι οι πρώτοι 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 έγινε ποτέ από το κυκλοφορία της ταινίας το 1937. 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 Προορίζονται ως αφιέρωμα στον Vivien Leigh. 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 Δυστυχώς, είναι από ένα μη εγγενής αγγλόφωνος ... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 και επομένως τόσο κοντά στο σενάριο όπως επιτρέπεται από σημεία πυκνού 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 διάλεκτο, ξεπερασμένα ιδιώματα, ακατάλληλα μυθοπλασία και κακή ποιότητα ήχου.