1
00:00:04,608 --> 00:00:05,943
Shenqi 1.0.
2
00:00:07,278 --> 00:00:10,031
Eksperimen Manusia 01.
3
00:00:10,114 --> 00:00:13,200
Pemeriksaan keamanan
melalui suara diaktifkan.
4
00:01:45,835 --> 00:01:46,836
{\an8}Di mana ini?
5
00:01:59,682 --> 00:02:01,433
Apakah ini mimpi?
6
00:02:03,394 --> 00:02:05,312
Kami kekurangan data eksperimen,
7
00:02:05,396 --> 00:02:07,231
sehingga beberapa investasi Shenqi
telah dihentikan.
8
00:02:07,314 --> 00:02:08,190
Pergi dan lihatlah.
9
00:02:09,525 --> 00:02:11,777
- Investor berhenti mendanainya…
- Bertahanlah.
10
00:02:11,861 --> 00:02:14,196
…karena kami mau eksperimen BCI
pada manusia.
11
00:02:15,322 --> 00:02:16,574
Tetaplah bertahan.
12
00:02:17,741 --> 00:02:19,118
Kami sudah sangat dekat.
13
00:02:19,201 --> 00:02:21,036
Hanya butuh manusia di BCI.
14
00:02:21,120 --> 00:02:23,664
Kami hanya perlu memasuki dunia Shenqi.
15
00:02:24,623 --> 00:02:25,791
Shenqi 1.0.
16
00:02:27,126 --> 00:02:29,837
Eksperimen Manusia 01.
17
00:02:30,838 --> 00:02:33,966
Ruang Shenqi berbeda
dari VR yang kita kenal.
18
00:02:34,925 --> 00:02:38,387
Ini teknologi baru yang diturunkan
dari penelitian BCI.
19
00:02:38,470 --> 00:02:39,972
Teknologi ini dirancang
20
00:02:40,055 --> 00:02:44,059
untuk membantu orang-orang
yang menjadi cacat karena kecelakaan
21
00:02:44,143 --> 00:02:47,605
atau menderita trauma psikologis
yang parah untuk memulai hidup baru.
22
00:02:47,688 --> 00:02:49,106
Tidak ada masalah dengan ini.
23
00:02:49,189 --> 00:02:53,360
Ruang Shenqi yang kami kembangkan
adalah untuk menjadi rumah baru mereka.
24
00:02:55,863 --> 00:02:58,324
Ini berdasarkan pada model dunia nyata.
25
00:02:58,407 --> 00:03:01,160
Algoritma waktu nyata
menyimulasikan dunia nyata.
26
00:03:01,243 --> 00:03:03,245
Melalui pertukaran data,
27
00:03:03,329 --> 00:03:05,956
simulasi ini meniru kepribadian
dan ingatan seseorang.
28
00:03:06,040 --> 00:03:07,458
Secara teoritis,
29
00:03:07,541 --> 00:03:12,254
kau bisa memulai hidup baru
di Ruang Shenqi.
30
00:03:12,338 --> 00:03:14,131
Itu hanya sebuah konsep.
31
00:03:14,214 --> 00:03:18,510
Jika semua orang memilih melarikan diri
dari kehidupan, apa gunanya teknologi ini?
32
00:03:18,594 --> 00:03:21,805
Pernahkah kalian melakukan eksperimen
atau ini hanya gimik saja?
33
00:03:21,889 --> 00:03:24,725
Kudengar tim kalian ditutup
karena kurangnya dana.
34
00:03:24,808 --> 00:03:26,518
Penipuan pembiayaan.
35
00:03:26,602 --> 00:03:29,188
Bagaimana kalian memastikan
keaslian informasinya?
36
00:05:31,769 --> 00:05:32,770
Tenang.
37
00:05:33,562 --> 00:05:34,813
Ini adalah mimpi.
38
00:05:50,913 --> 00:05:52,748
Semua akan baik-baik saja
setelah aku bangun.
39
00:06:27,991 --> 00:06:29,326
Sakitnya terasa begitu nyata.
40
00:06:29,993 --> 00:06:31,370
Ini bukan mimpi.
41
00:06:33,622 --> 00:06:35,290
Jadi, di mana ini?
42
00:06:41,463 --> 00:06:42,840
Mengapa aku di sini?
43
00:06:51,682 --> 00:06:52,558
Tunggu.
44
00:06:54,059 --> 00:06:55,227
Namaku adalah…
45
00:07:04,736 --> 00:07:05,737
Kakiku…
46
00:07:16,123 --> 00:07:17,916
Sepertinya aku pernah ke sini.
47
00:07:26,133 --> 00:07:27,926
Ini terasa…
48
00:07:31,054 --> 00:07:32,139
sangat familiar.
49
00:07:43,066 --> 00:07:44,943
Apakah aku hilang ingatan?
50
00:08:10,052 --> 00:08:13,347
Jika ini terjadi setiap saat,
51
00:08:13,430 --> 00:08:15,682
apa yang mengendalikan semua ini?
52
00:08:38,121 --> 00:08:39,498
Ini terus terjadi.
53
00:08:47,923 --> 00:08:50,467
Burung camar adalah sinyal
untuk ombak yang akan datang.
54
00:08:53,929 --> 00:08:55,973
Lalu, hiu itu akan datang.
55
00:09:02,312 --> 00:09:03,981
Apa sebenarnya itu?
56
00:09:08,110 --> 00:09:09,695
Ada kapal pesiar di sini.
57
00:09:10,571 --> 00:09:11,947
Mengapa tadi aku tak lihat?
58
00:09:22,291 --> 00:09:23,709
Sudah waktunya.
59
00:09:42,311 --> 00:09:43,604
Cepat.
60
00:10:19,473 --> 00:10:21,016
Masih ada waktu.
61
00:10:41,078 --> 00:10:41,995
Tolong!
62
00:10:43,121 --> 00:10:44,373
Apakah ada orang di sana?
63
00:11:22,702 --> 00:11:25,163
Aku menemukan sampel
Pantai Shenqi lainnya.
64
00:11:26,623 --> 00:11:28,208
Kapan kau akan kembali?
65
00:11:28,291 --> 00:11:29,918
Jangan khawatir. Aku akan segera kembali.
66
00:11:34,172 --> 00:11:36,383
Kita tidak bisa melakukan
apa yang dilakukan Li Qiang.
67
00:11:37,092 --> 00:11:39,469
Bahkan seorang pemenang kini kalah, bukan?
68
00:11:43,014 --> 00:11:44,349
Tulang punggungnya cedera.
69
00:11:44,433 --> 00:11:47,269
Apakah dia bisa berdiri lagi atau tidak,
itu tergantung padanya.
70
00:11:47,352 --> 00:11:50,981
Untuk melakukan eksperimen pada manusia
sesuai rencana, kita butuh uang.
71
00:11:52,190 --> 00:11:53,650
Percayalah, aku punya cara.
72
00:11:59,322 --> 00:12:00,490
Shenqi?
73
00:12:06,705 --> 00:12:08,373
Tiruan Pantai.
74
00:12:14,171 --> 00:12:15,755
Ombaknya akan segera datang.
75
00:12:51,041 --> 00:12:52,417
Mengapa tak ada ombak?
76
00:13:19,027 --> 00:13:20,570
Polanya telah berubah.
77
00:13:25,283 --> 00:13:26,451
Ada apa ini?
78
00:15:05,800 --> 00:15:07,260
Aku kembali ke awal.
79
00:15:13,224 --> 00:15:14,809
Tiruan Pantai.
80
00:15:18,855 --> 00:15:19,814
Tunggu.
81
00:15:21,900 --> 00:15:25,320
Jika ini buatan manusia,
82
00:15:26,404 --> 00:15:27,656
semuanya masuk akal.
83
00:15:29,658 --> 00:15:32,327
Hiu takkan menyerang manusia
secara proaktif.
84
00:15:33,787 --> 00:15:35,538
Jika kapal itu titik akhirnya,
85
00:15:36,831 --> 00:15:38,792
hiu itu adalah rintangan
yang telah dirancang.
86
00:15:41,252 --> 00:15:42,671
Jika hiu itu rancangan manusia,
87
00:15:43,755 --> 00:15:45,215
pasti ada polanya.
88
00:15:48,551 --> 00:15:49,427
Baru saja,
89
00:15:50,887 --> 00:15:52,597
hiu itu datang dari belakang.
90
00:15:54,975 --> 00:15:55,809
Satu,
91
00:15:56,977 --> 00:15:58,061
dua,
92
00:15:59,688 --> 00:16:00,814
tiga,
93
00:16:02,691 --> 00:16:03,733
empat,
94
00:16:06,486 --> 00:16:07,362
lima.
95
00:16:18,039 --> 00:16:19,624
Jeda serangan lima detik.
96
00:16:23,044 --> 00:16:23,878
Satu,
97
00:16:25,672 --> 00:16:26,506
dua,
98
00:16:28,049 --> 00:16:28,883
tiga,
99
00:16:30,176 --> 00:16:31,428
empat,
100
00:16:33,138 --> 00:16:34,097
lima.
101
00:16:45,734 --> 00:16:48,528
Aku kalah jika berjuang melawannya
di permukaan air.
102
00:16:49,612 --> 00:16:50,530
Aku bisa
103
00:16:51,489 --> 00:16:52,949
mencoba berenang lebih dalam.
104
00:17:05,837 --> 00:17:06,838
Satu,
105
00:17:08,173 --> 00:17:09,007
dua,
106
00:17:10,550 --> 00:17:11,760
tiga.
107
00:17:19,517 --> 00:17:21,770
Tak lebih dari empat detik di bawah air.
108
00:17:21,853 --> 00:17:23,354
Lima detik di permukaan air.
109
00:17:24,439 --> 00:17:25,940
Tiga setengah detik di dalam air.
110
00:17:39,370 --> 00:17:40,371
Satu,
111
00:17:41,331 --> 00:17:42,624
dua,
112
00:17:43,750 --> 00:17:44,626
tiga,
113
00:17:46,211 --> 00:17:47,087
empat,
114
00:17:48,755 --> 00:17:49,631
lima.
115
00:18:00,433 --> 00:18:01,559
Satu,
116
00:18:02,644 --> 00:18:04,104
dua,
117
00:18:05,021 --> 00:18:05,939
tiga.
118
00:18:11,069 --> 00:18:12,278
Satu,
119
00:18:12,987 --> 00:18:14,447
dua,
120
00:18:15,615 --> 00:18:16,616
tiga.
121
00:18:33,216 --> 00:18:34,551
Aku tak punya tenaga lagi.
122
00:18:35,468 --> 00:18:36,970
Untuk sampai ke kapal itu,
123
00:18:38,054 --> 00:18:39,722
aku perlu berenang sekitar 80 meter.
124
00:18:44,519 --> 00:18:46,020
Aku masih punya kesempatan.
125
00:19:24,184 --> 00:19:25,727
Ini dia.
126
00:19:39,616 --> 00:19:40,450
Satu,
127
00:19:42,285 --> 00:19:43,578
dua,
128
00:19:44,412 --> 00:19:45,246
tiga,
129
00:19:46,331 --> 00:19:47,165
empat,
130
00:19:49,334 --> 00:19:50,585
lima.
131
00:19:57,884 --> 00:19:59,010
Satu,
132
00:19:59,761 --> 00:20:00,595
dua,
133
00:20:02,013 --> 00:20:03,348
tiga.
134
00:20:14,275 --> 00:20:15,610
Tiga puluh meter lagi.
135
00:20:28,873 --> 00:20:31,709
Ada apa ini?
Mengapa tiba-tiba jadi banyak?
136
00:20:36,256 --> 00:20:37,674
Aku bisa.
137
00:20:47,225 --> 00:20:48,393
Lima meter lagi.
138
00:20:53,022 --> 00:20:54,190
Aku tak boleh gagal.
139
00:22:12,352 --> 00:22:17,273
{\an8}DIVISI PENELITIAN DAN PENGEMBANGAN AI
PUKUL 09.30
140
00:22:17,357 --> 00:22:19,275
{\an8}Li Qiang.
141
00:22:51,849 --> 00:22:53,059
Bagaimana ini terjadi?
142
00:23:09,408 --> 00:23:10,493
Wei Ran.
143
00:23:11,119 --> 00:23:12,245
Ada apa ini?
144
00:23:24,090 --> 00:23:25,716
Apa Li Qiang gila?
145
00:23:30,012 --> 00:23:33,516
Akses rekaman CCTV laboratorium.
Buka semua kode sumber.
146
00:23:42,525 --> 00:23:44,694
Akuisisi tersebut tidak memerlukan
persetujuan Li Qiang.
147
00:23:44,777 --> 00:23:46,946
- Cukup, kau sudah banyak bicara.
- Mayoritas yang menentukan.
148
00:23:47,029 --> 00:23:48,781
- Sudah selesai?
- Masalah selesai, 'kan?
149
00:23:49,574 --> 00:23:50,616
Kita bahas lagi nanti.
150
00:23:51,534 --> 00:23:53,953
Apa yang lebih penting
daripada tim dibubarkan?
151
00:23:57,748 --> 00:23:59,250
Hei.
152
00:23:59,333 --> 00:24:00,960
Ada apa ini?
153
00:24:01,043 --> 00:24:03,754
Li Qiang tersambung dengan BCI Shenqi.
Bagaimana bisa?
154
00:24:04,380 --> 00:24:05,631
Tak bisakah kita membangunkannya?
155
00:24:06,382 --> 00:24:08,384
Otak Dr. Li kini sangat aktif.
156
00:24:09,260 --> 00:24:11,762
Suhu intrakranial mencapai 42 derajat.
157
00:24:11,846 --> 00:24:12,805
MASUK PENGGUNA
158
00:24:12,889 --> 00:24:15,474
{\an8}Sudah? Cepatlah.
159
00:24:16,142 --> 00:24:19,312
Aku dapat rekaman CCTV-nya.
Ini dari pukul 08.00.
160
00:24:20,021 --> 00:24:22,940
- Kita sedang rapat pada waktu ini.
- Ya.
161
00:24:23,024 --> 00:24:23,941
Percepat.
162
00:24:24,025 --> 00:24:24,859
Oke.
163
00:24:26,444 --> 00:24:27,695
Setelah rapat,
164
00:24:27,778 --> 00:24:30,114
yang ada di sini hanyalah Dr. Li.
165
00:24:54,639 --> 00:24:56,724
Nyalakan catatan eksperimen.
166
00:24:56,807 --> 00:24:58,559
Shenqi 1.0.
167
00:24:59,143 --> 00:25:01,604
{\an8}Eksperimen Manusia 01.
168
00:25:02,897 --> 00:25:05,233
{\an8}Pengaturan Algoritma DNA.
169
00:25:05,316 --> 00:25:07,860
{\an8}Lingkungan: Pantai.
170
00:25:07,944 --> 00:25:09,445
Eksperimen: Berselancar.
171
00:25:10,404 --> 00:25:11,614
Mulai merekam data.
172
00:25:12,198 --> 00:25:13,074
Ganti.
173
00:25:13,157 --> 00:25:14,200
Sangat impulsif.
174
00:25:16,369 --> 00:25:18,162
Mengapa kita tak membahasnya?
175
00:25:33,678 --> 00:25:35,721
Wei Ran, kemarilah.
176
00:25:35,805 --> 00:25:36,722
Lihat.
177
00:25:37,556 --> 00:25:39,642
Aku sudah periksa semua kode sumber BCI.
178
00:25:39,725 --> 00:25:42,019
Dia tak ada di Shenqi
yang kita kembangkan.
179
00:25:47,525 --> 00:25:49,443
Tunggu, jika dia tak ada di Shenqi,
180
00:25:49,527 --> 00:25:51,445
mengapa dia terhubung olehnya?
181
00:25:56,325 --> 00:25:57,827
Programnya memiliki celah.
182
00:25:58,494 --> 00:25:59,787
Dia terjebak di dalamnya.
183
00:26:30,484 --> 00:26:31,986
Aku berada di titik akhir.
184
00:26:53,841 --> 00:26:55,384
Mengapa tak ada apa-apa di sini?
185
00:26:56,344 --> 00:26:57,845
Apa ada orang?
186
00:27:25,664 --> 00:27:27,500
Siapa yang mengemudikan kapalnya?
187
00:27:49,980 --> 00:27:51,273
Wei Ran, kakiku.
188
00:27:52,775 --> 00:27:54,026
Aku tak bisa merasakannya.
189
00:27:54,819 --> 00:27:56,612
Aku tak bisa merasakannya lagi!
190
00:27:56,695 --> 00:27:58,781
Ada apa dengan kakiku?
191
00:28:01,367 --> 00:28:03,244
Perasaan menyiksa ini lagi…
192
00:28:17,675 --> 00:28:20,928
Aku sadar petulangannya ada bersamamu.
193
00:28:21,011 --> 00:28:22,888
Bukankah itu arti hidup?
194
00:28:22,972 --> 00:28:25,933
Menatap ke depan, bukan ke belakang.
195
00:28:46,287 --> 00:28:47,997
Teruslah berjalan.
196
00:28:58,883 --> 00:29:00,217
Tetaplah sadar.
197
00:29:02,261 --> 00:29:04,013
Jangan jatuh di sini.
198
00:29:16,859 --> 00:29:18,861
Wei Ran, aku akan mengambil sampel hutan.
199
00:29:20,988 --> 00:29:23,824
Jangan cemas, aku sudah menemukan
lebih banyak sampel pantai.
200
00:29:34,251 --> 00:29:35,252
Ini adalah…
201
00:29:37,129 --> 00:29:38,088
Adalah…
202
00:29:39,048 --> 00:29:40,257
memoriku.
203
00:29:45,888 --> 00:29:48,766
Merekam koleksi sampel hutan kelima.
204
00:29:55,022 --> 00:29:58,150
Merekam koleksi sampel langit kesebelas.
205
00:30:00,236 --> 00:30:02,822
Merekam koleksi sampel ombak keenam belas.
206
00:30:23,217 --> 00:30:24,260
Wei Ran.
207
00:30:25,928 --> 00:30:26,929
Wei Ran.
208
00:30:28,556 --> 00:30:29,890
Li Qiang!
209
00:30:31,600 --> 00:30:32,810
Bertahanlah.
210
00:30:34,228 --> 00:30:37,314
Kata dokter, tulang punggungmu
cedera parah.
211
00:30:40,109 --> 00:30:41,318
Beristirahatlah.
212
00:30:42,736 --> 00:30:44,071
Kau akan bisa berdiri lagi.
213
00:30:47,074 --> 00:30:48,158
Tak perlu menghiburku.
214
00:30:49,076 --> 00:30:51,662
Biar kuselesaikan masalahku sendiri.
215
00:31:17,271 --> 00:31:18,230
Dah.
216
00:31:21,609 --> 00:31:23,360
Lihatlah wanita itu.
217
00:31:23,444 --> 00:31:25,321
- Butuh bantuan?
- Tidak, terima kasih.
218
00:31:39,710 --> 00:31:41,462
Aku belum memberitahumu
219
00:31:41,545 --> 00:31:43,130
saat kau tak sadarkan diri.
220
00:31:45,174 --> 00:31:46,467
Tim kita
221
00:31:47,176 --> 00:31:48,552
mungkin akan dibubarkan.
222
00:31:55,184 --> 00:31:56,310
Apa yang terjadi?
223
00:31:58,020 --> 00:32:01,231
Para investor kita menarik pendanaannya.
224
00:32:02,483 --> 00:32:04,276
Investasi lebih lanjut di Shenqi
225
00:32:04,360 --> 00:32:07,780
telah dihentikan karena kekurangan
data waktu eksperimen.
226
00:32:08,948 --> 00:32:11,867
Untuk melakukan eksperimen,
kita membutuhkan uang.
227
00:32:11,951 --> 00:32:13,369
Mari kita putuskan sikap
228
00:32:14,536 --> 00:32:15,871
bagaimana kita akan bertindak.
229
00:32:17,122 --> 00:32:21,251
Investasi telah dihentikan
karena kekurangan data eksperimen.
230
00:32:22,044 --> 00:32:24,088
Namun, kita tinggal selangkah lagi.
231
00:32:24,171 --> 00:32:26,090
Biarkan manusia memasuki BCI.
232
00:32:27,091 --> 00:32:30,135
Cukup masuk ke dunia Shenqi
dan lakukan apa saja.
233
00:32:30,219 --> 00:32:31,387
Konyol sekali.
234
00:32:31,470 --> 00:32:33,222
Seorang manusia dalam BCI
adalah hal besar.
235
00:32:33,305 --> 00:32:35,015
Prosedur keamanannya kompleks.
236
00:32:35,099 --> 00:32:36,684
Jika berhenti sekarang,
237
00:32:36,767 --> 00:32:39,353
kita akan menghabiskan tujuh tahun
untuk membangun sebuah tempat tidur.
238
00:32:40,020 --> 00:32:43,273
Aku sudah menghubungi Tata.
Mereka sangat tertarik dengan Shenqi.
239
00:32:43,357 --> 00:32:44,900
Tidak perlu data eksperimen nyata.
240
00:32:45,526 --> 00:32:49,571
Mereka berpikir Shenqi bisa menjadi
merchandise gim VR milik Tata
241
00:32:49,655 --> 00:32:50,698
dan berjanji untuk membelinya.
242
00:32:51,407 --> 00:32:53,742
Tentu saja termasuk semua stafnya.
243
00:32:53,826 --> 00:32:55,285
Kau mau menjualnya?
244
00:32:55,369 --> 00:32:57,997
Kusarankan kita bersikap lebih dewasa.
245
00:32:58,080 --> 00:32:59,331
Kita harus menghadapi realitas.
246
00:32:59,415 --> 00:33:00,624
Bagaimana menurutmu?
247
00:33:01,792 --> 00:33:02,751
Teman-Teman,
248
00:33:04,128 --> 00:33:05,295
tujuh tahun lalu,
249
00:33:05,921 --> 00:33:08,215
Dr. Wei dan aku membentuk tim ini.
250
00:33:09,633 --> 00:33:11,385
Kalian semua harus ingat pada hari itu
251
00:33:12,886 --> 00:33:14,388
model aslinya telah selesai.
252
00:33:16,974 --> 00:33:19,476
Sejak awal, niat penelitian kami
253
00:33:20,352 --> 00:33:23,647
adalah untuk berperan
dalam bidang kesehatan dan pendidikan,
254
00:33:24,690 --> 00:33:28,652
bukan sekadar memenuhi kebutuhan gim VR
yang terus dibicarakan media.
255
00:33:30,654 --> 00:33:32,698
Kami telah mencurahkan
begitu banyak usaha untuk ini.
256
00:33:35,576 --> 00:33:37,661
Untuk mengumpulkan data sampel pantai,
257
00:33:39,329 --> 00:33:41,123
aku bahkan mengorbankan kakiku.
258
00:33:49,256 --> 00:33:50,758
- Li Qiang.
- Agar
259
00:33:51,592 --> 00:33:53,343
Shenqi tidak akan ke mana-mana.
260
00:33:54,636 --> 00:33:55,637
Percayalah.
261
00:33:56,764 --> 00:33:57,765
Aku punya cara.
262
00:34:04,063 --> 00:34:05,272
Ayo.
263
00:34:05,355 --> 00:34:06,565
Mari kita bekerja.
264
00:34:08,817 --> 00:34:10,611
Dr. Li, aku mendukungmu.
265
00:34:16,784 --> 00:34:19,453
Sebagai pencipta, itu adalah hakmu
untuk menyimpannya.
266
00:34:21,121 --> 00:34:24,666
Namun, kau tak bisa membiarkan semua orang
kelaparan bersamamu demi idealismemu.
267
00:34:25,959 --> 00:34:28,962
Lebih dari separuh tim setuju
dengan akuisisi tersebut.
268
00:34:31,173 --> 00:34:32,341
Pikirkanlah lagi.
269
00:34:45,354 --> 00:34:46,688
Shenqi 1.0.
270
00:34:48,690 --> 00:34:51,235
Eksperimen Manusia 01.
271
00:34:52,653 --> 00:34:54,780
Pengaturan Algoritma DNA.
272
00:34:54,863 --> 00:34:56,740
Lingkungan: Pantai.
273
00:34:57,699 --> 00:34:59,159
Eksperimen: Berselancar.
274
00:35:00,077 --> 00:35:01,578
Mulai merekam data.
275
00:35:01,662 --> 00:35:02,496
Ganti.
276
00:35:30,023 --> 00:35:32,776
Praproses sinyal telah selesai.
277
00:35:32,860 --> 00:35:34,486
Pemuatan modul sistem.
278
00:35:35,112 --> 00:35:38,157
Pemeriksaan keamanan
melalui suara diaktifkan.
279
00:35:39,741 --> 00:35:41,660
Model spasial telah dihasilkan.
280
00:35:41,743 --> 00:35:44,121
Aktifkan deteksi sinyal
gelombang otak biologis.
281
00:36:03,974 --> 00:36:06,393
Koneksi sinyal EEG stabil.
282
00:36:06,476 --> 00:36:07,644
Menyinkronkan data.
283
00:36:09,771 --> 00:36:11,440
Pemuatan modul sistem.
284
00:36:12,608 --> 00:36:15,194
Pemeriksaan keamanan
melalui suara diaktifkan.
285
00:36:16,236 --> 00:36:18,197
Model spasial telah dihasilkan.
286
00:36:18,280 --> 00:36:20,240
Aktifkan deteksi sinyal
gelombang otak biologis.
287
00:36:21,116 --> 00:36:22,993
Pengambilan sampel biosinyal
sedang berlangsung.
288
00:36:51,271 --> 00:36:53,607
- Kita berhasil.
- Dr. Li, kau luar biasa.
289
00:36:53,690 --> 00:36:54,691
- Benar.
- Ayo.
290
00:36:54,775 --> 00:36:55,692
Semuanya berkat Dr. Li.
291
00:36:55,776 --> 00:36:57,486
- Bagus.
- Ini eksperimen pertama…
292
00:36:57,569 --> 00:36:59,905
- Kita berhasil!
- Kita berhasil!
293
00:36:59,988 --> 00:37:04,076
Ini akan menjadi terobosan besar
dalam teknologi komputer.
294
00:37:04,159 --> 00:37:06,203
Kita berhati-hati mengumpulkan sampel.
295
00:37:06,286 --> 00:37:08,622
- Kita harus percaya Li Qiang.
- Ini keajaiban.
296
00:37:08,705 --> 00:37:11,375
- Ya. Bagaimana mungkin?
- Jika bukan karenanya,
297
00:37:11,458 --> 00:37:12,793
kita takkan ada di sini.
298
00:37:12,876 --> 00:37:14,795
- Itu benar.
- Benar.
299
00:37:14,878 --> 00:37:16,338
- Li Qiang.
- Dengarkan.
300
00:37:17,798 --> 00:37:18,632
Mulai sekarang,
301
00:37:19,383 --> 00:37:21,176
jangan menjelajah
tanpa mengatakan apa pun.
302
00:37:23,178 --> 00:37:24,721
Aku akan selalu ada di sisimu
303
00:37:25,347 --> 00:37:26,932
untuk membantumu mewujudkan mimpimu.
304
00:37:28,433 --> 00:37:29,851
Aku bahkan punya kejutan.
305
00:37:31,186 --> 00:37:32,104
Ikutlah bersamaku.
306
00:37:37,317 --> 00:37:39,528
Semua ini karenamu.
307
00:37:42,114 --> 00:37:43,949
Beraninya kau bilang begitu.
308
00:37:44,032 --> 00:37:45,575
Semua orang berhak dipuji.
309
00:37:46,243 --> 00:37:47,911
- Mari kita minum-minum.
- Kita minum-minum malam ini.
310
00:37:47,995 --> 00:37:50,747
- Minum lebih banyak lagi.
- Kalian berdua, cepatlah.
311
00:37:55,460 --> 00:37:57,296
Ayo bersulang.
312
00:37:57,379 --> 00:37:58,505
Dr. Wei, Dr. Li.
313
00:37:58,588 --> 00:37:59,464
Ayo bersulang.
314
00:37:59,548 --> 00:38:00,465
Ini.
315
00:38:00,549 --> 00:38:02,592
Cukup, jangan panggil formal begitu.
316
00:38:03,719 --> 00:38:04,720
Enak saja.
317
00:38:04,803 --> 00:38:07,014
Kalian berdua adalah
tulang punggung tim kita.
318
00:38:07,097 --> 00:38:09,266
Kau hanya diam saja.
319
00:38:10,350 --> 00:38:11,852
Ayo bersulang.
320
00:38:11,935 --> 00:38:13,145
- Ayo.
- Ayo bersulang.
321
00:38:13,228 --> 00:38:14,730
Ayo bersulang.
322
00:38:16,523 --> 00:38:17,983
Mengapa kau tak minum?
323
00:38:18,608 --> 00:38:20,694
- Sudah.
- Ini.
324
00:38:22,029 --> 00:38:24,740
Ayo kita minum lagi.
325
00:38:44,259 --> 00:38:46,553
Bagaimana rasanya begitu dicintai?
326
00:38:48,847 --> 00:38:52,559
Anggota tim hanya peduli
pada kepentingan mereka sendiri.
327
00:38:54,353 --> 00:38:55,395
Bagimu,
328
00:38:56,021 --> 00:38:57,898
menyerahkan penelitian dan pengembangan
artinya kehilangan segalanya.
329
00:39:00,442 --> 00:39:02,611
Mereka tak peduli
apa yang telah kau korbankan.
330
00:39:03,153 --> 00:39:05,822
Mereka hanya akan ingat bahwa kau difabel
331
00:39:07,574 --> 00:39:10,035
dan tak bisa berdiri di sini lagi.
332
00:39:10,744 --> 00:39:12,245
Bukankah itu bagus?
333
00:39:14,581 --> 00:39:15,540
Ya, 'kan?
334
00:39:20,670 --> 00:39:23,507
Ombaknya datang.
335
00:39:24,174 --> 00:39:25,384
Sekarang bagaimana?
336
00:39:25,467 --> 00:39:26,593
Aku harus apa?
337
00:39:27,803 --> 00:39:29,388
Tak ada jalan kembali.
338
00:39:31,681 --> 00:39:33,225
Aku telah memilih jalan ini sendiri.
339
00:39:43,193 --> 00:39:45,028
Ini pilihanku sendiri.
340
00:39:46,029 --> 00:39:47,739
Ini selalu menjadi pilihanku.
341
00:40:26,570 --> 00:40:29,448
Aku tak tahu bagaimana menjelaskan
342
00:40:29,531 --> 00:40:31,575
hiperaktivitas otaknya.
343
00:40:31,658 --> 00:40:33,952
Suhu intrakranial mencapai 43 derajat.
344
00:40:35,537 --> 00:40:39,040
Dengan kondisi seperti ini,
otaknya bisa mengalami kerusakan fatal.
345
00:40:48,091 --> 00:40:49,885
Aku akan minta pendapat yang lain.
346
00:40:52,137 --> 00:40:54,681
Mari kita pikirkan. Pasti ada cara lain.
347
00:41:12,073 --> 00:41:13,700
Berhentilah mengatakan tidak ada jejak.
348
00:41:13,783 --> 00:41:15,660
Sudah cek Server 4?
349
00:41:16,244 --> 00:41:19,664
Kami sudah periksa semua delapan server.
Tak ditemukan informasi pengguna.
350
00:41:23,877 --> 00:41:25,587
Jika berhenti sekarang,
351
00:41:25,670 --> 00:41:27,339
kita akan menghabiskan tujuh tahun
untuk membangun sebuah tempat tidur.
352
00:41:27,964 --> 00:41:30,050
Percayalah, aku punya cara.
353
00:41:30,675 --> 00:41:32,010
Aku mendukungmu.
354
00:41:35,931 --> 00:41:37,390
Seandainya saja aku tahu,
355
00:41:40,810 --> 00:41:42,521
aku takkan bilang begitu.
356
00:41:44,940 --> 00:41:46,525
Bukankah kita ini tim?
357
00:41:53,323 --> 00:41:54,658
- Wu Li.
- Ya?
358
00:41:54,741 --> 00:41:55,659
Wu Li, kemarilah.
359
00:41:59,704 --> 00:42:00,997
Tentang modul hutannya…
360
00:42:01,623 --> 00:42:03,833
Aku ingin minta bantuan.
361
00:42:03,917 --> 00:42:06,127
Bukankah kita sudah melakukan
penelitian dan pengembangan di BCI?
362
00:42:06,211 --> 00:42:07,337
Sesuatu telah terjadi.
363
00:42:13,593 --> 00:42:15,095
Aku bertanya kepada seorang teman
yang merupakan profesor.
364
00:42:15,178 --> 00:42:16,805
Dia mengatakan akhiran kode ini…
365
00:42:16,888 --> 00:42:18,473
Aku sudah mencoba segalanya.
366
00:42:24,479 --> 00:42:25,939
Kali ini, aku yakin
367
00:42:27,148 --> 00:42:28,692
dia tak berada di Ruang Shenqi.
368
00:42:36,324 --> 00:42:37,659
Li Qiang.
369
00:42:38,743 --> 00:42:40,287
Di mana sebenarnya kau berada?
370
00:43:05,812 --> 00:43:09,232
Bisakah kau berhenti bertindak sendirian
dan menyakiti dirimu sendiri?
371
00:43:09,316 --> 00:43:10,775
Astaga.
372
00:43:10,859 --> 00:43:11,985
Jangan khawatir.
373
00:43:12,068 --> 00:43:15,322
Aku sudah dapat sampel gunungnya.
Aku butuh lebih banyak data.
374
00:43:15,405 --> 00:43:16,656
- Dr. Wei.
- Dr. Wei.
375
00:43:18,491 --> 00:43:19,659
Pergi ke mana kau?
376
00:43:20,785 --> 00:43:21,786
Lihat ini dulu.
377
00:43:22,412 --> 00:43:24,539
Aku menemukan sampel
Pantai Shenqi lainnya.
378
00:43:27,542 --> 00:43:28,835
Lihat saja lautnya.
379
00:43:33,423 --> 00:43:35,425
Kau selalu berjuang sendirian.
380
00:43:37,177 --> 00:43:40,680
Dr. Wei, jika kau terus mengomel,
381
00:43:40,764 --> 00:43:42,599
aku takkan mengajakmu jalan-jalan lagi.
382
00:43:47,812 --> 00:43:49,856
Saat kau sangat membutuhkanku,
383
00:43:52,025 --> 00:43:53,443
aku mengecewakanmu.
384
00:44:00,283 --> 00:44:02,744
- Kukira tak apa-apa.
- Tunggu.
385
00:44:02,827 --> 00:44:03,870
Tunggu.
386
00:44:06,289 --> 00:44:08,375
Bukankah kita kekurangan
data eksperimen yang sebenarnya?
387
00:44:09,000 --> 00:44:10,335
Kita bisa melakukannya sendiri.
388
00:44:17,008 --> 00:44:21,596
Aku tahu ini melanggar aturan,
dan itu sangat berbahaya.
389
00:44:22,222 --> 00:44:25,308
Namun, jika tak mengambil risiko,
kita takkan punya kesempatan.
390
00:44:26,267 --> 00:44:28,520
Apa yang kita pertaruhkan di sini?
391
00:44:28,603 --> 00:44:31,481
Orang mungkin mati
jika kita memaksakannya.
392
00:44:32,399 --> 00:44:35,360
Bagaimana jika kita tidak bangun
atau mengalami masalah mental setelahnya?
393
00:44:35,443 --> 00:44:37,028
Bisakah kau bertanggung jawab?
394
00:44:38,988 --> 00:44:40,824
Cukup, Dr. Wei.
395
00:44:40,907 --> 00:44:43,743
Sebenarnya bukan suatu kerugian
membuat dan menjual tempat tidur.
396
00:44:43,827 --> 00:44:46,371
Kita tidak bisa melakukan
apa yang dilakukan Li Qiang.
397
00:44:46,454 --> 00:44:48,248
Dia pergi tanpa berpikir.
398
00:44:48,331 --> 00:44:49,958
Anggap saja itu pelajaran untuknya.
399
00:44:50,041 --> 00:44:51,418
- Astaga.
- Apa katamu?
400
00:44:51,501 --> 00:44:52,585
Ulangi lagi!
401
00:44:52,669 --> 00:44:54,879
- Cukup.
- Jangan ikut campur.
402
00:44:54,963 --> 00:44:57,298
Aku sudah lama ingin berhenti.
403
00:44:57,382 --> 00:44:59,717
Kau dan Li Qiang yang membuat
semua keputusan.
404
00:44:59,801 --> 00:45:01,636
Kapan kau peduli dengan kami?
405
00:45:05,390 --> 00:45:07,058
Pak Fan, kami memerlukan PIN-mu.
406
00:45:07,684 --> 00:45:09,185
74.
407
00:45:09,269 --> 00:45:10,979
- Selesai.
- Oke.
408
00:45:11,062 --> 00:45:12,689
Pemantauan waktu nyata disinkronkan.
409
00:45:25,702 --> 00:45:27,203
Semua kerja keras ini
410
00:45:28,788 --> 00:45:30,373
tak bisa membuktikan apa pun.
411
00:45:33,751 --> 00:45:35,545
Wei Ran pasti sangat cemas sekarang.
412
00:45:43,136 --> 00:45:44,262
Akuisisi
413
00:45:45,555 --> 00:45:47,599
mungkin merupakan pilihan terbaik.
414
00:45:53,313 --> 00:45:55,148
Aku hanya seorang pecundang.
415
00:46:09,621 --> 00:46:11,247
Wei Ran, kau tahu aku.
416
00:46:11,789 --> 00:46:14,918
Aku membuat keputusan yang buruk
dengan pola pikir bisnis sebelumnya.
417
00:46:15,001 --> 00:46:16,503
Namun, sekarang, Li Qiang…
418
00:46:19,214 --> 00:46:20,965
Kau punya suara terbanyak di sini.
419
00:46:24,761 --> 00:46:26,179
Jika situasi ini terus berlanjut,
420
00:46:26,930 --> 00:46:29,516
kita semua akan menjadi pembunuh.
421
00:46:30,350 --> 00:46:31,267
Kau harus…
422
00:46:32,018 --> 00:46:33,102
Aku tahu.
423
00:46:40,860 --> 00:46:42,612
Sekarang, mungkin kita hanya bisa
424
00:46:45,740 --> 00:46:47,742
memutuskan koneksi otaknya.
425
00:46:55,375 --> 00:46:57,126
Namun, kesadarannya
426
00:46:58,044 --> 00:46:59,754
akan tinggal di BCI selamanya,
427
00:47:01,005 --> 00:47:02,423
meninggalkannya dalam keadaan vegetatif.
428
00:47:04,425 --> 00:47:06,344
Ini adalah pilihan terbaik kita saat ini.
429
00:47:11,808 --> 00:47:13,059
Bergerak.
430
00:47:14,602 --> 00:47:18,189
{\an8}Mengaktifkan program Shenqi
akan meninggalkan jejak di backend.
431
00:47:21,401 --> 00:47:22,860
Rekaman perintah AI…
432
00:47:30,660 --> 00:47:32,787
menampilkan data Li Qiang
dalam rangkaian AI BCI,
433
00:47:34,914 --> 00:47:36,666
dan dia sepertinya berbicara.
434
00:47:42,714 --> 00:47:44,090
Apa yang dia katakan?
435
00:47:47,135 --> 00:47:48,886
Kukira dia kehilangan ingatannya.
436
00:47:51,055 --> 00:47:52,223
Ombak?
437
00:47:53,766 --> 00:47:55,059
Hiu?
438
00:48:05,695 --> 00:48:07,447
MASIH ADA WAKTU. TOLONG!
ADA ORANG DI SANA?
439
00:48:07,530 --> 00:48:09,324
TIRUAN PANTAI SHENQI. OMBAK AKAN DATANG.
440
00:48:09,407 --> 00:48:12,702
AKU KEMBALI KE AWAL.
JIKA INI MERUPAKAN DESAIN MANUSIA…
441
00:48:12,785 --> 00:48:15,913
IA PUNYA POLA SENDIRI. JEDA LIMA DETIK.
442
00:48:29,093 --> 00:48:31,554
Tiruan pantai kita tidak termasuk
ombak raksasa atau hiu.
443
00:48:32,722 --> 00:48:37,101
Itu sebabnya kita tidak dapat
menemukan Li Qiang di Ruang Shenqi.
444
00:48:38,019 --> 00:48:43,107
Interaksi dua arah
antara otaknya dan algoritma Shenqi
445
00:48:43,858 --> 00:48:46,361
menyebabkannya berubah,
446
00:48:48,071 --> 00:48:51,407
menciptakan ruang
yang tidak dapat kami temukan.
447
00:48:55,203 --> 00:48:58,206
Bisakah kita menemukannya
dari petunjuk soal hiu itu?
448
00:48:58,289 --> 00:49:01,668
Tidak, karena kita tak menciptakan
tiruan hiu.
449
00:49:02,293 --> 00:49:03,878
Dia bilang seekor hiu menyerang,
450
00:49:04,462 --> 00:49:06,506
jadi, Shenqi tak menciptakan hiu tersebut.
451
00:49:07,674 --> 00:49:09,425
Dia mungkin yang menciptakannya.
452
00:49:10,510 --> 00:49:13,429
Tunggu. Apakah itu berarti dia menjadi AI?
453
00:49:15,139 --> 00:49:16,349
Tidak.
454
00:49:16,432 --> 00:49:17,809
Apakah itu mungkin?
455
00:49:19,727 --> 00:49:20,978
Aku juga tidak yakin.
456
00:49:21,854 --> 00:49:25,400
Otaknya secara tidak sadar
menangani beberapa perhitungan Shenqi.
457
00:49:27,985 --> 00:49:29,362
Apakah itu alam bawah sadarnya?
458
00:49:32,782 --> 00:49:35,326
Aku telah mengamati aktivitas otaknya.
459
00:49:35,410 --> 00:49:36,494
Aku yakin
460
00:49:37,412 --> 00:49:40,832
data otak Li Qiang
memang menyerupai mimpi.
461
00:49:41,749 --> 00:49:43,918
Dia baru saja mencederai
tulang punggungnya.
462
00:49:44,460 --> 00:49:45,294
Aku curiga…
463
00:49:48,005 --> 00:49:49,424
Itu PTSD.
464
00:49:50,049 --> 00:49:50,967
Benar.
465
00:49:52,260 --> 00:49:54,345
Biar kucoba membangunkannya lagi.
466
00:50:03,563 --> 00:50:04,522
Li Qiang.
467
00:50:05,565 --> 00:50:07,400
Apa yang membuatmu terpaku?
468
00:50:11,612 --> 00:50:12,613
Menatap ke depan,
469
00:50:13,489 --> 00:50:14,615
bukan ke belakang.
470
00:50:20,913 --> 00:50:21,873
Gunakan virus.
471
00:50:25,293 --> 00:50:27,003
Itu akan mengganggu AI-nya.
472
00:50:30,840 --> 00:50:32,091
Dalam hal ini,
473
00:50:32,967 --> 00:50:35,595
kita akan kehilangan semua data
yang kita telah kumpulkan
474
00:50:35,678 --> 00:50:36,679
dalam tujuh tahun terakhir.
475
00:50:53,529 --> 00:50:54,655
Suara apa itu?
476
00:51:12,965 --> 00:51:15,718
Ruang Shenqi terinfeksi
dengan virus algoritma terbalik.
477
00:51:15,802 --> 00:51:18,679
Kode AI Shenqi akan runtuh
dalam waktu kurang dari lima menit.
478
00:51:19,555 --> 00:51:21,140
Matikan firewall AI Shenqi.
479
00:51:29,732 --> 00:51:30,983
Ada apa ini?
480
00:51:32,151 --> 00:51:33,945
Mengapa hujan mulai turun?
481
00:51:47,250 --> 00:51:49,710
Mengapa hiu di lautan punah?
482
00:51:58,469 --> 00:52:00,388
AI Shenqi rusak.
483
00:52:02,431 --> 00:52:06,727
Apakah itu berarti hiu dan ombak
bukan bagian dari dunia Shenqi?
484
00:52:19,949 --> 00:52:22,952
Hei, gelombang otak Li Qiang
tiba-tiba menjadi aktif.
485
00:52:24,370 --> 00:52:27,039
Dia pasti sadar
dia tidak berada di Ruang Shenqi.
486
00:52:30,668 --> 00:52:32,295
Apakah algoritma terbaliknya
sudah lengkap?
487
00:52:33,212 --> 00:52:35,214
AI kita menjadi tidak berguna.
488
00:52:35,298 --> 00:52:37,383
Dia harus keluar dari alam bawah sadarnya.
489
00:52:37,466 --> 00:52:40,052
Lepaskan virus beacon untuk merangsangnya.
490
00:52:40,136 --> 00:52:42,805
Oke. Ayo.
491
00:52:45,892 --> 00:52:50,146
Li Qiang, segeralah sadar
ini adalah ruang bawah sadarmu.
492
00:53:10,583 --> 00:53:12,084
Mengapa aku merasa
493
00:53:13,753 --> 00:53:15,254
hiu itu akan datang?
494
00:53:28,976 --> 00:53:30,561
Di dunia ini,
495
00:53:31,479 --> 00:53:32,605
ke mana aku harus pergi?
496
00:53:35,900 --> 00:53:37,193
Hiunya datang.
497
00:54:16,732 --> 00:54:18,442
Ke mana tepatnya aku harus pergi?
498
00:55:15,374 --> 00:55:16,792
Aku sudah muak!
499
00:56:06,801 --> 00:56:07,968
Apa itu?
500
00:56:12,348 --> 00:56:13,974
Itu adalah simbol Shenqi.
501
00:56:18,854 --> 00:56:20,439
- Cepat, pindahkan.
- Cepat.
502
00:56:21,816 --> 00:56:26,237
Teman-Teman, alam bawah sadarnya
mungkin kebal terhadap virus,
503
00:56:27,363 --> 00:56:30,407
jadi, aku akan menambahkan
lapisan kode lainnya di atas virus
504
00:56:30,491 --> 00:56:33,828
yang bisa dipahami Li Qiang
untuk meningkatkan kesadaran dirinya.
505
00:56:33,911 --> 00:56:36,038
- Mengerti.
- Oke, ayo.
506
00:56:37,248 --> 00:56:38,457
Cepat.
507
00:57:00,479 --> 00:57:01,480
Apa yang terjadi?
508
00:57:12,992 --> 00:57:14,326
Mereka berkumpul di sana.
509
00:57:21,208 --> 00:57:24,211
Suar Shenqi menarik mereka masuk.
510
00:58:42,957 --> 00:58:45,417
Hampir sampai, bertahanlah sebentar lagi.
511
00:58:52,049 --> 00:58:54,802
Sisanya terserah kepadamu.
512
00:59:43,892 --> 00:59:44,852
Apa?
513
00:59:47,771 --> 00:59:50,274
Bukankah ini itik jelek
yang dibuat Wei Ran?
514
00:59:51,734 --> 00:59:54,028
Aku seorang pengecut besar.
515
00:59:54,111 --> 00:59:55,738
Aku pernah menjadi berani
516
00:59:55,821 --> 00:59:58,157
dan membuat perahu itik yang luar biasa.
517
01:00:03,662 --> 01:00:05,623
Wei Ran mencoba membantuku.
518
01:00:17,301 --> 01:00:19,803
Ini sudah berakhir.
519
01:00:25,017 --> 01:00:26,977
Wei Ran, lihat.
520
01:00:27,728 --> 01:00:29,396
Kode sumber Shenqi menghilang.
521
01:00:53,420 --> 01:00:54,463
Kembali ke awal lagi.
522
01:01:53,439 --> 01:01:57,609
Menyerang hiu itu sebenarnya
menjadi bumerang untukku.
523
01:02:03,949 --> 01:02:08,871
Jadi, akulah yang menghalangi diriku
untuk keluar.
524
01:02:11,582 --> 01:02:13,375
Aku terlalu ingin membuktikan
525
01:02:15,002 --> 01:02:16,420
bahkan tanpa kakiku,
526
01:02:17,713 --> 01:02:19,423
aku bisa membalikkan keadaan.
527
01:02:21,216 --> 01:02:24,678
Aku tidak menyangka
perlahan-lahan kehilangan kendali.
528
01:02:27,014 --> 01:02:30,142
Obsesiku, dikombinasikan dengan AI,
menjadi hiu
529
01:02:30,934 --> 01:02:32,186
dan ombak besar
530
01:02:33,312 --> 01:02:35,063
yang menjebakku di dalam mimpi.
531
01:02:37,232 --> 01:02:38,817
Di sini, aku memiliki kaki yang sehat
532
01:02:40,402 --> 01:02:42,446
dan semua yang hilang dalam kenyataan.
533
01:02:48,285 --> 01:02:49,787
Untuk keluar,
534
01:02:51,455 --> 01:02:53,207
hanya ada satu kunci.
535
01:06:23,041 --> 01:06:24,376
Saatnya untuk bangun.
536
01:06:32,384 --> 01:06:34,886
- Mengapa layarnya hitam?
- Aku tidak tahu…
537
01:07:46,208 --> 01:07:47,250
Dia sudah sadar.
538
01:08:00,305 --> 01:08:01,306
Ayo keluar.
539
01:08:01,389 --> 01:08:02,682
Ayo.
540
01:08:02,766 --> 01:08:03,892
Ayo.
541
01:08:12,943 --> 01:08:16,780
Aku sudah membuat pengaturan
untuk konferensi pers Shenqi.
542
01:08:22,786 --> 01:08:23,703
Aku…
543
01:08:24,454 --> 01:08:25,705
Aku akan menunggu di luar.
544
01:08:27,707 --> 01:08:28,583
Wei Ran.
545
01:08:31,878 --> 01:08:32,796
Maafkan aku.
546
01:08:34,422 --> 01:08:35,549
Ini salahku.
547
01:08:36,591 --> 01:08:37,801
Aku sudah membuatmu khawatir.
548
01:08:41,680 --> 01:08:42,681
Halo.
549
01:08:43,598 --> 01:08:46,560
Aku Wu Li, insinyur kode utama
dari Tim Pengembangan Shenqi.
550
01:08:48,311 --> 01:08:49,479
Selamat datang.
551
01:08:49,563 --> 01:08:51,439
Ketika kami memulai
penelitian dan pengembangan,
552
01:08:51,523 --> 01:08:53,942
kami berharap AI Shenqi dan BCI
553
01:08:54,025 --> 01:08:56,278
bisa mengantarkan era baru
untuk kedokteran dan pendidikan.
554
01:08:57,279 --> 01:09:01,825
Aku akan memberi tahu kalian secara detail
atas nama Dr. Li Qiang.
555
01:09:02,826 --> 01:09:05,829
Mari kita sambut Shenqi 2.0 bersama-sama.
556
01:09:55,295 --> 01:09:57,589
Konferensi persnya sangat penting.
Mengapa kau tidak pergi?
557
01:10:06,473 --> 01:10:09,726
Data eksperimen yang kau bawa kembali
lebih penting.
558
01:10:20,654 --> 01:10:22,489
Aku masih merindukan kakiku
dari mimpi itu.
559
01:10:34,960 --> 01:10:35,961
Apa?
560
01:10:40,048 --> 01:10:41,091
Beri aku waktu.
561
01:10:42,133 --> 01:10:43,635
Aku akan menciptakan kembali
mimpi itu untukmu.
562
01:10:46,638 --> 01:10:48,348
- Apa yang kau lakukan?
- Peganglah erat-erat.
563
01:13:30,969 --> 01:13:34,806
Terjemahan subtitle oleh Jasmine