1 00:00:04,587 --> 00:00:05,922 Σεντσί 1.0 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,010 Πείραμα σε άνθρωπο. 3 00:00:10,734 --> 00:00:49,234 Απόδοση διαλόγων:Sparta 4 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Πού βρίσκομαι; 5 00:01:59,661 --> 00:02:01,412 Είναι όνειρο αυτό; 6 00:02:03,373 --> 00:02:07,210 Μας λείπουν δεδομένα, οπότε ορισμένες επενδύσεις στο Σεντσί 7 00:02:07,293 --> 00:02:08,169 έχουν παγώσει. 8 00:02:09,504 --> 00:02:11,756 - Οι επενδυτές σταμάτησαν τη χρηματοδότηση. - Κάνε υπομονή. 9 00:02:11,840 --> 00:02:14,175 Πρέπει να κάνουμε πειράματα BCI σε ανθρώπους. 10 00:02:15,301 --> 00:02:16,553 Κάνε υπομονή. 11 00:02:17,720 --> 00:02:19,097 Είμαστε πολύ κοντά. 12 00:02:19,180 --> 00:02:21,015 Χρειαζόμαστε μόνο έναν άνθρωπο στο BCI. 13 00:02:21,641 --> 00:02:23,643 Αρκεί να μπούμε στον κόσμο του Σεντσί. 14 00:02:24,602 --> 00:02:25,770 Σεντσί 1.0 15 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Πείραμα σε άνθρωπο. 16 00:02:30,817 --> 00:02:33,945 Ο Χώρος Σεντσί διαφέρει από το VR που γνωρίζουμε. 17 00:02:34,904 --> 00:02:37,866 Είναι νέα τεχνολογία που προέκυψε από έρευνα του BCI. 18 00:02:38,992 --> 00:02:39,951 Σχεδιάστηκε 19 00:02:40,034 --> 00:02:44,038 για να βοηθήσει ανθρώπους που έμειναν ανάπηροι από ατυχήματα 20 00:02:44,122 --> 00:02:47,584 ή υπέστησαν σοβαρό ψυχολογικό τραύμα και να ξεκινήσουν μια νέα ζωή. 21 00:02:47,667 --> 00:02:49,085 Δεν υπάρχει πρόβλημα με αυτό. 22 00:02:49,168 --> 00:02:52,714 Ο Χώρος Σεντσί που αναπτύξαμε προορίζεται να είναι το νέο τους σπίτι. 23 00:02:55,842 --> 00:02:58,261 Βασίζεται σε μοντέλο του πραγματικού κόσμου. 24 00:02:58,344 --> 00:03:01,139 Αλγόριθμοι σε πραγματικό χρόνο προσομοιώνουν την πραγματικότητα. 25 00:03:01,222 --> 00:03:05,935 Μέσω ανταλλαγής δεδομένων, η προσομοίωση αναπαράγει την προσωπικότητα και τις μνήμες. 26 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 Θεωρητικά, 27 00:03:07,520 --> 00:03:12,233 μπορείς να ξεκινήσεις μια νέα ζωή στον Χώρο Σεντσί. 28 00:03:12,317 --> 00:03:14,110 Αυτό είναι απλώς μια ιδέα. 29 00:03:14,193 --> 00:03:18,197 Αν όλοι διαλέξουν να ξεφύγουν από τη ζωή, ποιο το νόημα αυτής της τεχνολογίας; 30 00:03:18,281 --> 00:03:21,576 Έχετε κάνει πειράματα ή πρόκειται για πυροτέχνημα; 31 00:03:21,659 --> 00:03:24,746 Άκουσα ότι η ομάδα σας κλείνει λόγω έλλειψης χρημάτων. 32 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Απάτη χρηματοδότησης. 33 00:03:26,623 --> 00:03:29,167 Πώς διασφαλίζετε την αυθεντικότητα των πληροφοριών; 34 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Ηρέμησε. 35 00:05:33,541 --> 00:05:34,792 Αυτό είναι όνειρο. 36 00:05:50,892 --> 00:05:52,727 Θα περάσει μόλις ξυπνήσω. 37 00:06:27,970 --> 00:06:29,305 Ο πόνος ήταν τόσο αληθινός. 38 00:06:29,972 --> 00:06:31,349 Αυτό δεν είναι όνειρο. 39 00:06:33,601 --> 00:06:35,269 Τότε πού βρίσκομαι; 40 00:06:41,442 --> 00:06:42,819 Γιατί είμαι εδώ; 41 00:06:51,661 --> 00:06:52,537 Περίμενε. 42 00:06:54,038 --> 00:06:55,206 Το όνομά μου είναι… 43 00:07:04,715 --> 00:07:05,716 Το πόδι μου… 44 00:07:16,102 --> 00:07:17,895 Νομίζω πως έχω ξαναβρεθεί εδώ. 45 00:07:26,112 --> 00:07:27,905 Αυτό μοιάζει… 46 00:07:31,033 --> 00:07:32,118 πολύ οικείο. 47 00:07:43,045 --> 00:07:44,922 Έχασα τη μνήμη μου; 48 00:08:10,031 --> 00:08:13,326 Αν αυτό συμβαίνει κάθε φορά, 49 00:08:13,409 --> 00:08:15,661 ποιος ελέγχει τα πάντα; 50 00:08:38,100 --> 00:08:39,477 Συμβαίνει ξανά. 51 00:08:47,902 --> 00:08:50,488 Ο γλάρος είναι σήμα για τα επερχόμενα κύματα. 52 00:08:53,908 --> 00:08:55,993 Ύστερα θα εμφανιστεί ο καρχαρίας. 53 00:09:02,333 --> 00:09:04,001 Τι ακριβώς είναι αυτό; 54 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 Υπάρχει ένα γιοτ εδώ. 55 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Γιατί δεν το είδα πριν; 56 00:09:22,270 --> 00:09:23,688 Ήρθε η ώρα. 57 00:09:42,290 --> 00:09:43,583 Γρήγορα. 58 00:10:19,452 --> 00:10:20,995 Υπάρχει ακόμη χρόνος. 59 00:10:41,057 --> 00:10:41,974 Βοήθεια! 60 00:10:43,100 --> 00:10:44,352 Υπάρχει κανείς εκεί; 61 00:11:22,681 --> 00:11:25,142 Βρήκα ένα ακόμη δείγμα Παραλίας Σεντσί. 62 00:11:26,602 --> 00:11:28,187 Πότε θα επιστρέψεις; 63 00:11:28,270 --> 00:11:29,897 Μην ανησυχείς. Θα γυρίσω σύντομα. 64 00:11:34,151 --> 00:11:36,362 Δεν μπορούμε να κάνουμε ό, τι έκανε η Λι Τσιανγκ. 65 00:11:37,071 --> 00:11:39,448 Ακόμη και μια νικήτρια έχασε τώρα, έτσι; 66 00:11:42,993 --> 00:11:44,328 Τραυμάτισε τη σπονδυλική της στήλη. 67 00:11:44,412 --> 00:11:47,248 Το αν θα σταθεί ξανά όρθια εξαρτάται από την ίδια. 68 00:11:47,331 --> 00:11:50,960 Για να γίνουν τα πειράματα όπως σχεδιάστηκαν, χρειαζόμαστε χρήματα. 69 00:11:52,169 --> 00:11:53,629 Εμπιστέψου με, έχω έναν τρόπο. 70 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Σεντσί; 71 00:12:06,684 --> 00:12:08,352 Μοντέλο Παραλίας. 72 00:12:14,150 --> 00:12:15,734 Τα κύματα έρχονται σύντομα. 73 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 Γιατί δεν υπάρχουν κύματα; 74 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 Το μοτίβο άλλαξε. 75 00:13:25,262 --> 00:13:26,430 Τι συμβαίνει; 76 00:15:05,779 --> 00:15:07,239 Γύρισα στην αρχή. 77 00:15:13,203 --> 00:15:14,788 Μοντέλο Παραλίας. 78 00:15:18,834 --> 00:15:19,793 Περίμενε. 79 00:15:21,879 --> 00:15:22,963 Αν 80 00:15:23,505 --> 00:15:25,299 αυτό είναι ανθρώπινος σχεδιασμός, 81 00:15:26,383 --> 00:15:27,635 τότε βγάζει νόημα. 82 00:15:29,637 --> 00:15:32,306 Ένας αληθινός καρχαρίας δεν επιτίθεται προληπτικά σε ανθρώπους. 83 00:15:33,766 --> 00:15:35,517 Αν το γιοτ είναι το τελικό σημείο, 84 00:15:36,810 --> 00:15:38,771 ο καρχαρίας είναι προσχεδιασμένο εμπόδιο. 85 00:15:41,231 --> 00:15:42,650 Αν είναι ανθρώπινος σχεδιασμός, 86 00:15:43,734 --> 00:15:45,194 θα έχει και μοτίβο. 87 00:15:48,530 --> 00:15:49,406 Μόλις πριν, 88 00:15:50,866 --> 00:15:52,576 ήρθε από πίσω. 89 00:15:54,954 --> 00:15:55,788 Ένα. 90 00:15:56,956 --> 00:15:58,040 Δύο. 91 00:15:59,667 --> 00:16:00,793 Τρία. 92 00:16:02,670 --> 00:16:03,712 Τέσσερα. 93 00:16:06,465 --> 00:16:07,341 Πέντε. 94 00:16:18,018 --> 00:16:19,603 Κενό επίθεσης πέντε δευτερολέπτων. 95 00:16:23,023 --> 00:16:23,857 Ένα. 96 00:16:25,651 --> 00:16:26,485 Δύο. 97 00:16:28,028 --> 00:16:28,862 Τρία. 98 00:16:30,155 --> 00:16:31,407 Τέσσερα. 99 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 Πέντε. 100 00:16:45,713 --> 00:16:48,507 Χάνω αν παλέψω μαζί του στην επιφάνεια του νερού. 101 00:16:49,591 --> 00:16:50,509 Μπορώ 102 00:16:51,468 --> 00:16:52,928 να προσπαθήσω να βουτήξω πιο βαθιά. 103 00:17:05,816 --> 00:17:06,817 Ένα. 104 00:17:08,152 --> 00:17:08,986 Δύο. 105 00:17:10,529 --> 00:17:11,739 Τρία. 106 00:17:19,496 --> 00:17:21,749 Όχι πάνω από τέσσερα δευτερόλεπτα κάτω από το νερό. 107 00:17:21,832 --> 00:17:23,333 Πέντε δευτερόλεπτα στην επιφάνεια. 108 00:17:24,418 --> 00:17:25,919 Τριάμισι δευτερόλεπτα κάτω από το νερό. 109 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 Ένα. 110 00:17:41,310 --> 00:17:42,603 Δύο. 111 00:17:43,729 --> 00:17:44,605 Τρία. 112 00:17:46,190 --> 00:17:47,066 Τέσσερα. 113 00:17:48,734 --> 00:17:49,610 Πέντε. 114 00:18:00,412 --> 00:18:01,538 Ένα. 115 00:18:02,623 --> 00:18:04,083 Δύο. 116 00:18:05,000 --> 00:18:05,918 Τρία. 117 00:18:11,048 --> 00:18:12,257 Ένα. 118 00:18:12,966 --> 00:18:14,426 Δύο. 119 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 Τρία. 120 00:18:33,195 --> 00:18:34,530 Δεν μου έχει μείνει πολλή αντοχή. 121 00:18:35,447 --> 00:18:36,949 Για να φτάσω στο γιοτ, 122 00:18:38,033 --> 00:18:39,701 πρέπει να κολυμπήσω περίπου 80 μέτρα. 123 00:18:44,498 --> 00:18:45,999 Έχω ακόμη μια ευκαιρία. 124 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 Να το πάλι. 125 00:19:39,595 --> 00:19:40,429 Ένα. 126 00:19:42,264 --> 00:19:43,557 Δύο. 127 00:19:44,391 --> 00:19:45,225 Τρία. 128 00:19:46,310 --> 00:19:47,144 Τέσσερα. 129 00:19:49,313 --> 00:19:50,564 Πέντε. 130 00:19:57,863 --> 00:19:58,989 Ένα. 131 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Δύο. 132 00:20:01,992 --> 00:20:03,327 Τρία. 133 00:20:14,254 --> 00:20:15,589 Άλλα τριάντα μέτρα. 134 00:20:28,852 --> 00:20:31,688 Τι συμβαίνει; Γιατί είναι τόσοι πολλοί ξαφνικά; 135 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 Μπορώ να το κάνω. 136 00:20:47,204 --> 00:20:48,372 Άλλα πέντε μέτρα. 137 00:20:53,001 --> 00:20:54,169 Δεν πρέπει να αποτύχω. 138 00:22:12,331 --> 00:22:17,252 ΤΜΗΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ & ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΕΧΝΗΤΗΣ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ 09:30 Π.Μ. 139 00:22:17,336 --> 00:22:19,254 Λι Τσιανγκ. 140 00:22:51,828 --> 00:22:53,038 Πώς έγινε αυτό; 141 00:23:09,387 --> 00:23:10,472 Γουέι Ραν. 142 00:23:11,098 --> 00:23:11,932 Τι συμβαίνει; 143 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Είναι τρελή η Λι Τσιανγκ; 144 00:23:29,991 --> 00:23:32,000 Άνοιξε το υλικό παρακολούθησης του εργαστηρίου. 145 00:23:32,200 --> 00:23:33,495 Άνοιξε όλο τον πηγαίο κώδικα. 146 00:23:42,504 --> 00:23:44,673 Η πρόσβαση δεν απαιτεί τη συναίνεση της Λι Τσιανγκ. 147 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 - Φτάνει, το ανέλυσες αρκετά. - Η πλειοψηφία αποφασίζει. 148 00:23:47,008 --> 00:23:48,760 - Τελείωσες; - Το πρόβλημα λύθηκε, σωστά; 149 00:23:49,553 --> 00:23:50,595 Θα μιλήσουμε αργότερα. 150 00:23:51,513 --> 00:23:53,932 Τι είναι πιο σημαντικό από το να διαλυθεί η ομάδα; 151 00:23:59,312 --> 00:24:00,397 Τι συμβαίνει; 152 00:24:01,022 --> 00:24:03,733 Η Λι Τσιανγκ είναι συνδεδεμένη στο BCI του Σεντσί. Πώς έγινε αυτό; 153 00:24:04,359 --> 00:24:05,610 Δεν μπορούμε να τη ξυπνήσουμε; 154 00:24:06,361 --> 00:24:08,363 Ο εγκέφαλος της δρ Λι είναι τώρα πολύ ενεργός. 155 00:24:09,239 --> 00:24:11,741 Η ενδοκρανιακή θερμοκρασία είναι στους 42 βαθμούς. 156 00:24:11,825 --> 00:24:12,784 ΣΥΝΔΕΣΗ ΧΡΗΣΤΗ 157 00:24:12,868 --> 00:24:15,453 Τελειώσατε; Γρήγορα. 158 00:24:16,121 --> 00:24:19,291 Πήρα το υλικό παρακολούθησης. Αυτό είναι από τις 8 το πρωί. 159 00:24:20,000 --> 00:24:22,919 - Ήμασταν σε σύσκεψη εκείνη την ώρα. - Ναι. 160 00:24:23,003 --> 00:24:23,920 Προχώρα το. 161 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Εντάξει. 162 00:24:26,423 --> 00:24:27,674 Μετά τη σύσκεψη, 163 00:24:27,757 --> 00:24:30,093 δεν ήταν κανείς εδώ, εκτός από τη δρα Λι. 164 00:24:54,618 --> 00:24:56,703 Ενεργοποίησε το αρχείο του πειράματος. 165 00:24:56,786 --> 00:24:58,538 Σεντσί 1.0 166 00:24:59,122 --> 00:25:01,583 {\an8}Πείραμα σε άνθρωπο. 167 00:25:02,876 --> 00:25:05,212 {\an8}Ρυθμίσεις αλγορίθμου DNA. 168 00:25:05,295 --> 00:25:07,839 {\an8}Περιβάλλον: Παραλία. 169 00:25:07,923 --> 00:25:09,424 Πείραμα: Σερφ. 170 00:25:10,383 --> 00:25:11,593 Έναρξη καταγραφής δεδομένων. 171 00:25:12,177 --> 00:25:13,053 Τέλος. 172 00:25:13,136 --> 00:25:14,179 Τόσο παρορμητική. 173 00:25:16,348 --> 00:25:18,141 Γιατί δεν το συζητήσαμε; 174 00:25:28,276 --> 00:25:29,819 TEXTSTAY 175 00:25:33,657 --> 00:25:35,700 Γουέι Ραν, έλα εδώ. 176 00:25:35,784 --> 00:25:36,701 Κοίτα. 177 00:25:37,535 --> 00:25:39,621 Έλεγξα όλο τον πηγαίο κώδικα του BCI. 178 00:25:39,704 --> 00:25:41,998 Δεν βρίσκεται στο Σεντσί που αναπτύξαμε. 179 00:25:47,504 --> 00:25:49,422 Περίμενε, αν δεν είναι στο Σεντσί, 180 00:25:49,506 --> 00:25:51,424 τότε γιατί είναι συνδεδεμένη σε αυτό; 181 00:25:56,304 --> 00:25:57,806 Το πρόγραμμα έχει ένα κενό ασφαλείας. 182 00:25:58,473 --> 00:25:59,766 Έχει παγιδευτεί μέσα του. 183 00:26:30,463 --> 00:26:31,965 Έφτασα στο τελικό σημείο. 184 00:26:53,820 --> 00:26:55,363 Γιατί δεν υπάρχει τίποτα εδώ; 185 00:26:56,323 --> 00:26:57,490 Υπάρχει κανείς εδώ; 186 00:27:25,643 --> 00:27:26,728 Ποιος οδηγεί το γιοτ; 187 00:27:49,959 --> 00:27:51,252 Γουέι Ραν, το πόδι μου. 188 00:27:52,754 --> 00:27:54,005 Δεν το νιώθω. 189 00:27:54,798 --> 00:27:56,591 Δεν το νιώθω πια! 190 00:27:56,674 --> 00:27:58,760 Τι συμβαίνει με το πόδι μου; 191 00:28:01,346 --> 00:28:03,223 Αυτό το συντριπτικό αίσθημα ξανά… 192 00:28:17,654 --> 00:28:20,907 Συνειδητοποιώ πως είσαι εκεί όπου είναι η περιπέτεια. 193 00:28:20,990 --> 00:28:22,867 Δεν είναι αυτό το νόημα της ζωής; 194 00:28:22,951 --> 00:28:25,703 Κοίτα μπροστά, μην κοιτάς πίσω. 195 00:28:46,266 --> 00:28:47,767 Συνέχισε. 196 00:28:58,862 --> 00:29:00,196 Μείνε συνειδητή. 197 00:29:02,240 --> 00:29:03,616 Μην πέσεις εδώ. 198 00:29:16,838 --> 00:29:18,840 Γουέι Ραν, παίρνω δείγματα από το δάσος. 199 00:29:20,967 --> 00:29:23,803 Μην ανησυχείς, βρήκα κι άλλα δείγματα παραλίας. 200 00:29:34,230 --> 00:29:35,231 Αυτό είναι το… 201 00:29:37,108 --> 00:29:38,067 Οι… 202 00:29:39,027 --> 00:29:39,903 αναμνήσεις μου. 203 00:29:45,867 --> 00:29:48,745 Καταγραφή της πέμπτης συλλογής δειγμάτων δάσους. 204 00:29:55,001 --> 00:29:58,129 Καταγραφή της ενδέκατης συλλογής δειγμάτων ουρανού. 205 00:30:00,215 --> 00:30:02,801 Καταγραφή της δέκατης έκτης συλλογής δειγμάτων κυμάτων. 206 00:30:23,196 --> 00:30:24,239 Γουέι Ραν. 207 00:30:25,907 --> 00:30:26,908 Γουέι Ραν. 208 00:30:28,535 --> 00:30:29,869 Λι Τσιάνγκ! 209 00:30:31,579 --> 00:30:32,789 Κράτα γερά. 210 00:30:34,207 --> 00:30:37,293 Ο γιατρός είπε ότι τραυμάτισες σοβαρά τη σπονδυλική σου στήλη. 211 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Ξεκουράσου. 212 00:30:42,715 --> 00:30:44,050 Θα ξανασταθείς όρθια. 213 00:30:47,053 --> 00:30:48,137 Δεν χρειάζεται να με παρηγορείς. 214 00:30:49,055 --> 00:30:51,641 Θα χειριστώ μόνη μου τις υποθέσεις μου. 215 00:31:17,250 --> 00:31:18,209 Αντίο. 216 00:31:21,588 --> 00:31:23,339 Κοίτα αυτή την κυρία. 217 00:31:23,423 --> 00:31:25,300 - Χρειάζεστε βοήθεια; - Όχι, ευχαριστώ. 218 00:31:39,689 --> 00:31:41,441 Δεν σου είπα κάτι 219 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 όσο ήσουν αναίσθητη. 220 00:31:45,153 --> 00:31:46,446 Η ομάδα μας 221 00:31:47,155 --> 00:31:48,531 ίσως διαλυθεί. 222 00:31:55,163 --> 00:31:56,289 Τι συνέβη; 223 00:31:57,999 --> 00:32:01,210 Οι επενδυτές μας απέσυραν τη χρηματοδότηση. 224 00:32:02,462 --> 00:32:04,255 Η περαιτέρω επένδυση στο Σεντσί 225 00:32:04,339 --> 00:32:07,759 ανεστάλη λόγω έλλειψης χρονικών πειραματικών δεδομένων. 226 00:32:09,010 --> 00:32:11,846 Για να κάνουμε πειράματα, χρειαζόμαστε χρήματα. 227 00:32:11,930 --> 00:32:13,348 Πρέπει να αποφασίσουμε 228 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 πώς θα προχωρήσουμε. 229 00:32:17,101 --> 00:32:21,230 Οι επενδύσεις ανεστάλησαν λόγω έλλειψης πραγματικών πειραματικών δεδομένων. 230 00:32:22,023 --> 00:32:24,067 Όμως απέχουμε μόλις ένα βήμα. 231 00:32:24,150 --> 00:32:26,069 Ας μπει ένας άνθρωπος στο BCI. 232 00:32:27,070 --> 00:32:30,114 Αρκεί να μπει στον κόσμο του Σεντσί και να κάνει οτιδήποτε. 233 00:32:30,198 --> 00:32:31,366 Αστεία πράγματα. 234 00:32:31,449 --> 00:32:33,201 Ένας άνθρωπος μέσα στο BCI είναι τεράστιο ζήτημα. 235 00:32:33,284 --> 00:32:34,994 Οι διαδικασίες ασφαλείας είναι πολύπλοκες. 236 00:32:35,078 --> 00:32:36,663 Αν σταματήσουμε τώρα, 237 00:32:36,746 --> 00:32:39,332 θα έχουμε περάσει επτά χρόνια στρώνοντας ένα κρεβάτι. 238 00:32:39,999 --> 00:32:43,252 Επικοινώνησα με την Tata. Ενδιαφέρονται πολύ για το Σεντσί. 239 00:32:43,336 --> 00:32:44,879 Δεν χρειάζονται πραγματικά πειραματικά δεδομένα. 240 00:32:45,505 --> 00:32:49,008 Πιστεύουν ότι το Σεντσί μπορεί να γίνει εμπορικό προϊόν VR παιχνιδιών της Tata 241 00:32:49,634 --> 00:32:50,677 και υποσχέθηκαν να το αγοράσουν. 242 00:32:51,386 --> 00:32:53,721 Φυσικά, όλο το προσωπικό περιλαμβάνεται. 243 00:32:53,805 --> 00:32:55,264 Θέλεις να το πουλήσεις; 244 00:32:55,348 --> 00:32:57,976 Προτείνω να είμαστε πιο ώριμοι. 245 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 Πρέπει να αντιμετωπίσουμε την πραγματικότητα. 246 00:32:59,394 --> 00:33:00,603 Εσύ τι λες; 247 00:33:01,771 --> 00:33:02,730 Παιδιά, 248 00:33:04,107 --> 00:33:05,274 πριν από επτά χρόνια, 249 00:33:05,900 --> 00:33:08,194 ο δρ. Γουέι κι εγώ ιδρύσαμε αυτή την ομάδα. 250 00:33:09,612 --> 00:33:11,364 Θυμάστε όλοι την ημέρα 251 00:33:12,865 --> 00:33:14,367 που ολοκληρώθηκε το αρχικό μοντέλο. 252 00:33:16,953 --> 00:33:19,455 Από την αρχή, η ερευνητική μας πρόθεση 253 00:33:20,331 --> 00:33:23,626 ήταν να συμβάλουμε στην υγεία και την εκπαίδευση, 254 00:33:24,669 --> 00:33:28,631 όχι απλώς να εξυπηρετούμε τα παιχνίδια VR που διαρκώς προβάλλουν τα μέσα. 255 00:33:30,633 --> 00:33:32,343 Καταβάλαμε τόσο μεγάλη προσπάθεια. 256 00:33:35,555 --> 00:33:37,640 Για να συλλέξω δεδομένα δειγμάτων παραλίας, 257 00:33:39,308 --> 00:33:41,102 θυσίασα ακόμη και τα πόδια μου. 258 00:33:49,235 --> 00:33:50,737 - Λι Τσιάνγκ. - Λοιπόν, 259 00:33:51,571 --> 00:33:53,322 το Σεντσί δεν πάει πουθενά. 260 00:33:54,615 --> 00:33:55,616 Εμπιστευτείτε με. 261 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Έχω έναν τρόπο. 262 00:34:04,042 --> 00:34:05,251 Πάμε. 263 00:34:05,334 --> 00:34:06,544 Ας πιάσουμε δουλειά. 264 00:34:08,796 --> 00:34:10,590 Δρ. Λι, σας υποστηρίζω. 265 00:34:16,763 --> 00:34:19,432 Ως δημιουργός, έχεις το δικαίωμα να το κρατήσεις. 266 00:34:21,100 --> 00:34:24,645 Αλλά δεν μπορείς να αφήσεις τους πάντες να πεινάσουν μαζί σου για τα ιδανικά σου. 267 00:34:25,938 --> 00:34:28,941 Πάνω από τους μισούς της ομάδας συμφωνούν με την εξαγορά. 268 00:34:31,152 --> 00:34:32,320 Σκέψου το ξανά. 269 00:34:39,035 --> 00:34:40,787 TEXTSTAY 270 00:34:45,333 --> 00:34:46,667 Σεντσί 1.0 271 00:34:48,669 --> 00:34:51,214 Πείραμα Ανθρώπου. 272 00:34:52,632 --> 00:34:54,759 Ρυθμίσεις αλγορίθμου DNA. 273 00:34:54,842 --> 00:34:56,719 Περιβάλλον: Παραλία. 274 00:34:57,678 --> 00:34:59,138 Πείραμα: Σερφ. 275 00:35:00,056 --> 00:35:01,557 Έναρξη καταγραφής δεδομένων. 276 00:35:01,641 --> 00:35:02,475 Τέλος. 277 00:35:30,002 --> 00:35:32,755 Η προ επεξεργασία σήματος ολοκληρώθηκε. 278 00:35:32,839 --> 00:35:34,465 Φόρτωση μονάδων συστήματος. 279 00:35:39,720 --> 00:35:41,639 Δημιουργήθηκε χωρικό μοντέλο. 280 00:35:41,722 --> 00:35:44,100 Ενεργοποίηση ανίχνευσης Βιο εγκεφαλικών κυμάτων. 281 00:36:03,953 --> 00:36:06,372 Η σύνδεση σήματος EEG είναι σταθερή. 282 00:36:06,455 --> 00:36:07,623 Συγχρονισμός δεδομένων. 283 00:36:09,750 --> 00:36:11,419 Φόρτωση μονάδων συστήματος. 284 00:36:16,215 --> 00:36:18,176 Δημιουργήθηκε χωρικό μοντέλο. 285 00:36:18,259 --> 00:36:20,219 Ενεργοποίηση ανίχνευσης Βιο εγκεφαλικών κυμάτων. 286 00:36:21,095 --> 00:36:22,972 Δειγματοληψία βιοσημάτων σε εξέλιξη. 287 00:36:51,250 --> 00:36:53,586 - Τα καταφέραμε. - Δρ. Λι, είστε καταπληκτική. 288 00:36:53,669 --> 00:36:54,670 - Σωστά. - Πάμε. 289 00:36:54,754 --> 00:36:55,671 Όλα χάρη στη δρ. Λι. 290 00:36:55,755 --> 00:36:57,465 - Υπέροχα. - Αυτό είναι το πρώτο πείραμα… 291 00:36:57,548 --> 00:36:59,884 - Τα καταφέραμε! - Τα καταφέραμε! 292 00:36:59,967 --> 00:37:04,055 Αυτό θα αποτελέσει μια τεράστια ανακάλυψη στην επιστήμη των υπολογιστών. 293 00:37:04,138 --> 00:37:06,182 Συλλέξαμε προσεκτικά τα δείγματα. 294 00:37:06,265 --> 00:37:08,601 - Πρέπει να εμπιστευτούμε τη Λι Τσιάνγκ. - Είναι θαύμα. 295 00:37:08,684 --> 00:37:11,354 - Ναι. Πώς είναι δυνατόν; - Αν δεν ήταν εκείνη, 296 00:37:11,437 --> 00:37:12,772 δεν θα ήμασταν εδώ. 297 00:37:12,855 --> 00:37:14,774 - Ναι, έτσι είναι. - Ακριβώς. 298 00:37:14,857 --> 00:37:16,317 - Λι Τσιάνγκ. - Ακούστε. 299 00:37:17,777 --> 00:37:18,611 Από εδώ και πέρα, 300 00:37:19,362 --> 00:37:21,155 μην εξερευνάτε χωρίς να πείτε λέξη. 301 00:37:23,157 --> 00:37:24,700 Θα είμαι πάντα στο πλευρό σου 302 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 για να σε βοηθήσω να πραγματοποιήσεις το όνειρό σου. 303 00:37:28,412 --> 00:37:29,830 Έχω μάλιστα και μια έκπληξη. 304 00:37:31,165 --> 00:37:32,083 Έλα μαζί μου. 305 00:37:37,296 --> 00:37:39,507 Όλα αυτά οφείλονται σε εσένα. 306 00:37:42,093 --> 00:37:43,928 Πώς τολμάς να το λες αυτό; 307 00:37:44,011 --> 00:37:45,554 Όλοι αξίζουν τα εύσημα. 308 00:37:46,222 --> 00:37:47,890 - Στην υγειά μας. - Απόψε πίνουμε. 309 00:37:47,974 --> 00:37:50,726 - Πιες κι άλλο. - Γρήγορα, εσείς οι δύο. 310 00:37:55,439 --> 00:37:57,275 Ορίστε, στην υγειά μας. 311 00:37:57,358 --> 00:37:58,484 Δρ. Γουέι, δρ. Λι. 312 00:37:58,567 --> 00:37:59,443 Ορίστε, στην υγειά σας. 313 00:37:59,527 --> 00:38:00,444 Ορίστε. 314 00:38:00,528 --> 00:38:02,571 Φτάνει, μην τους αποκαλείτε τόσο επίσημα κατ’ ιδίαν. 315 00:38:03,698 --> 00:38:04,699 Ούτε λόγος. 316 00:38:04,782 --> 00:38:06,993 Εσείς οι δύο είστε η ραχοκοκαλιά της ομάδας. 317 00:38:07,076 --> 00:38:09,245 Σιγά. Απλώς κάθεσαι με το ένα πόδι εδώ κι ένα εκεί. 318 00:38:10,329 --> 00:38:11,831 Ορίστε, στην υγειά μας. 319 00:38:11,914 --> 00:38:13,124 - Ορίστε. - Στην υγειά μας. 320 00:38:13,207 --> 00:38:14,709 Ορίστε, κουράγιο. 321 00:38:16,502 --> 00:38:17,962 Γιατί δεν πίνεις; 322 00:38:18,587 --> 00:38:20,673 - Ήπια. - Ορίστε. 323 00:38:22,008 --> 00:38:24,719 Έλα, πιες άλλο ένα. 324 00:38:44,238 --> 00:38:46,532 Πώς είναι να σε αγαπούν τόσο; 325 00:38:48,826 --> 00:38:52,538 Τα μέλη της ομάδας νοιάζονται μόνο για τα δικά τους συμφέροντα. 326 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 Για εσένα, 327 00:38:56,000 --> 00:38:57,877 το να εγκαταλείψεις την έρευνα και ανάπτυξη σημαίνει να χάσεις τα πάντα. 328 00:39:00,421 --> 00:39:02,590 Δεν τους νοιάζει τι θυσίασες. 329 00:39:03,132 --> 00:39:05,801 Θα θυμούνται μόνο ότι είσαι ανάπηρη, 330 00:39:07,553 --> 00:39:10,014 και ότι μπορείς να σταθείς ξανά εδώ. 331 00:39:10,723 --> 00:39:12,224 Δεν είναι υπέροχο; 332 00:39:14,560 --> 00:39:15,519 Έτσι δεν είναι; 333 00:39:20,649 --> 00:39:23,486 Τα κύματα έρχονται. 334 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 Και τώρα; 335 00:39:25,446 --> 00:39:26,572 Τι πρέπει να κάνω; 336 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 Δεν υπάρχει επιστροφή. 337 00:39:31,660 --> 00:39:33,204 Εγώ επέλεξα αυτόν τον δρόμο. 338 00:39:43,172 --> 00:39:45,007 Αυτή είναι η δική μου επιλογή. 339 00:39:46,008 --> 00:39:47,718 Πάντα ήταν δική μου επιλογή. 340 00:40:26,549 --> 00:40:29,427 Δεν ξέρω πώς να εξηγήσω 341 00:40:29,510 --> 00:40:31,554 την υπερδραστηριότητα του εγκεφάλου της. 342 00:40:31,637 --> 00:40:33,931 Η ενδοκρανιακή θερμοκρασία έφτασε τους 43 βαθμούς. 343 00:40:35,516 --> 00:40:36,434 Με αυτόν τον ρυθμό, 344 00:40:37,309 --> 00:40:39,019 ο εγκέφαλός της θα καεί. 345 00:40:48,070 --> 00:40:49,864 Θα ζητήσω ιδέες από άλλους. 346 00:40:52,116 --> 00:40:54,660 Ας σκεφτούμε. Σίγουρα υπάρχει κι άλλος τρόπος. 347 00:41:12,052 --> 00:41:13,679 Σταματήστε να λέτε ότι δεν υπάρχουν ίχνη. 348 00:41:13,762 --> 00:41:15,639 Ελέγξατε τον Διακομιστή 4; 349 00:41:16,223 --> 00:41:19,643 Ελέγξαμε και τους οκτώ διακομιστές. Δεν βρέθηκαν πληροφορίες χρήστη. 350 00:41:23,856 --> 00:41:25,566 Αν σταματήσουμε τώρα, 351 00:41:25,649 --> 00:41:27,318 θα έχουμε περάσει επτά χρόνια στρώνοντας ένα κρεβάτι. 352 00:41:27,943 --> 00:41:30,029 Εμπιστέψου με, έχω έναν τρόπο. 353 00:41:30,654 --> 00:41:31,989 Σε υποστηρίζω. 354 00:41:35,910 --> 00:41:37,369 Αν το ήξερα, 355 00:41:40,789 --> 00:41:42,500 δεν θα το είχα πει. 356 00:41:44,919 --> 00:41:46,504 Δεν είμαστε ομάδα; 357 00:41:53,302 --> 00:41:54,637 - Γου Λι. - Ναι; 358 00:41:54,720 --> 00:41:55,638 Γου Λι, έλα. 359 00:41:59,683 --> 00:42:00,976 Σχετικά με το δασικό υποσύστημα… 360 00:42:01,602 --> 00:42:03,812 θα ήθελα να σου ζητήσω μια χάρη. 361 00:42:03,896 --> 00:42:06,106 Δεν κάναμε έρευνα πάνω στο BCI; 362 00:42:06,190 --> 00:42:07,316 Κάτι συνέβη. 363 00:42:13,572 --> 00:42:15,074 Ρώτησα έναν φίλο μου καθηγητή. 364 00:42:15,157 --> 00:42:16,784 Είπε ότι αυτό το επίθημα κώδικα… 365 00:42:16,867 --> 00:42:18,452 Δοκίμασα τα πάντα. 366 00:42:24,458 --> 00:42:25,918 Αυτή τη φορά, είμαι βέβαιος 367 00:42:27,127 --> 00:42:28,671 ότι δεν βρίσκεται στον χώρο του Σεντσί. 368 00:42:36,303 --> 00:42:37,638 Λι Τσιάνγκ. 369 00:42:38,722 --> 00:42:40,266 Πού ακριβώς βρίσκεσαι; 370 00:43:05,791 --> 00:43:09,211 Μπορείς να σταματήσεις να δρας μόνη σου κάθε φορά και να βλάπτεις τον εαυτό σου; 371 00:43:09,295 --> 00:43:10,754 Θεέ μου. 372 00:43:10,838 --> 00:43:11,964 Μην ανησυχείς. 373 00:43:12,047 --> 00:43:15,301 Πήρα δείγμα από το βουνό. Χρειάζομαι περισσότερα δεδομένα. 374 00:43:15,384 --> 00:43:16,635 - Δρ. Γουέι. - Δρ. Γουέι. 375 00:43:18,470 --> 00:43:19,638 Πού πήγες; 376 00:43:20,764 --> 00:43:21,765 Κοίτα πρώτα αυτό. 377 00:43:22,391 --> 00:43:24,518 Βρήκα ακόμη ένα δείγμα παραλίας στο Σεντσί. 378 00:43:27,521 --> 00:43:28,814 Απλώς κοίτα τη θάλασσα. 379 00:43:33,402 --> 00:43:35,404 Πάντα παλεύεις μόνη σου. 380 00:43:37,156 --> 00:43:40,659 Δρ. Γουέι, αν συνεχίσεις να κάνεις φασαρία, 381 00:43:40,743 --> 00:43:42,578 δεν θα σε πάρω ξανά πουθενά. 382 00:43:47,791 --> 00:43:49,835 Όταν με χρειαζόσουν περισσότερο, 383 00:43:52,004 --> 00:43:53,422 σε απογοήτευσα. 384 00:44:00,262 --> 00:44:02,723 - Νομίζω ότι είναι εντάξει, ξέρεις. - Περίμενε. 385 00:44:02,806 --> 00:44:03,849 Περίμενε. 386 00:44:06,268 --> 00:44:08,354 Δεν μας λείπουν πραγματικά πειραματικά δεδομένα; 387 00:44:08,979 --> 00:44:10,314 Μπορούμε να το κάνουμε οι ίδιοι. 388 00:44:16,987 --> 00:44:21,575 Ξέρω ότι αυτό παραβιάζει τους κανόνες και είναι πολύ επικίνδυνο. 389 00:44:22,201 --> 00:44:25,287 Αλλά αν δεν ρισκάρουμε, δεν θα έχουμε καμία ευκαιρία. 390 00:44:26,246 --> 00:44:28,499 Τι ρισκάρουμε εδώ; 391 00:44:28,582 --> 00:44:31,460 Άνθρωποι μπορεί να πεθάνουν αν το επιβάλουμε. 392 00:44:32,378 --> 00:44:35,339 Κι αν δεν ξυπνήσουμε ή έχουμε ψυχικά προβλήματα μετά; 393 00:44:35,422 --> 00:44:37,007 Μπορείς να αναλάβεις την ευθύνη; 394 00:44:38,967 --> 00:44:40,803 Φτάνει, δρ. Γουέι. 395 00:44:40,886 --> 00:44:43,722 Δεν είναι πραγματική απώλεια να φτιάξουμε και να πουλήσουμε ένα κρεβάτι. 396 00:44:43,806 --> 00:44:46,350 Δεν μπορούμε να κάνουμε ό, τι έκανε η Λι Τσιάνγκ. 397 00:44:46,433 --> 00:44:48,227 Έδρασε χωρίς να σκεφτεί. 398 00:44:48,310 --> 00:44:49,937 Ας της γίνει μάθημα. 399 00:44:50,020 --> 00:44:51,397 - Πω πω. - Τι είπες; 400 00:44:51,480 --> 00:44:52,564 Πες το ξανά! 401 00:44:52,648 --> 00:44:54,858 Φτάνει. Μην ανακατεύεσαι. 402 00:44:54,942 --> 00:44:57,277 Ήθελα καιρό να τα παρατήσω. 403 00:44:57,361 --> 00:44:59,696 Εσύ κι ο Λι Τσιάνγκ παίρνετε όλες τις αποφάσεις. 404 00:44:59,780 --> 00:45:01,615 Πότε νοιαστήκατε για εμάς; 405 00:45:05,369 --> 00:45:07,037 Κύριε Φαν, χρειαζόμαστε το PIN σας. 406 00:45:07,663 --> 00:45:09,164 74. 407 00:45:09,248 --> 00:45:10,958 Έτοιμο. Εντάξει. 408 00:45:11,041 --> 00:45:12,668 Συγχρονισμός παρακολούθησης σε πραγματικό χρόνο. 409 00:45:25,681 --> 00:45:27,182 Όλος αυτός ο κόπος 410 00:45:28,767 --> 00:45:30,352 δεν αποδεικνύει τίποτα. 411 00:45:33,730 --> 00:45:35,524 Η Γουέι Ραν θα αγωνιά τώρα. 412 00:45:43,115 --> 00:45:44,241 Η εξαγορά 413 00:45:45,534 --> 00:45:47,578 ίσως είναι η καλύτερη λύση. 414 00:45:53,292 --> 00:45:55,127 Είμαι απλώς αποτυχημένος. 415 00:46:09,600 --> 00:46:11,226 Γουέι Ραν, με ξέρεις. 416 00:46:11,768 --> 00:46:14,897 Παλιά έπαιρνα λάθος αποφάσεις με επιχειρηματική λογική. 417 00:46:14,980 --> 00:46:16,482 Όμως τώρα, Λι Τσιάνγκ… 418 00:46:19,193 --> 00:46:20,944 Εσύ έχεις τον τελευταίο λόγο. 419 00:46:24,740 --> 00:46:26,158 Αν συνεχιστεί αυτή η κατάσταση, 420 00:46:26,909 --> 00:46:29,495 θα γίνουμε όλοι δολοφόνοι. 421 00:46:30,329 --> 00:46:31,246 Πρέπει να… 422 00:46:31,997 --> 00:46:33,081 Ξέρω. 423 00:46:40,839 --> 00:46:42,591 Τώρα ίσως μπορούμε μόνο 424 00:46:45,719 --> 00:46:47,721 να αποσυνδέσουμε τη σύνδεση του εγκεφάλου της. 425 00:46:55,354 --> 00:46:57,105 Όμως η συνείδησή της 426 00:46:58,023 --> 00:46:59,733 θα μείνει για πάντα στο BCI, 427 00:47:00,984 --> 00:47:02,402 αφήνοντάς τη σε κατάσταση φυτού. 428 00:47:04,404 --> 00:47:06,323 Αυτή είναι η καλύτερη λύση. 429 00:47:11,787 --> 00:47:13,038 Κουνήσου. 430 00:47:14,581 --> 00:47:18,168 Ενεργοποίηση του προγράμματος Σεντσί αφήνει ίχνη στο backend. 431 00:47:21,380 --> 00:47:22,839 Τα αρχεία εντολών της ΤΝ… 432 00:47:30,639 --> 00:47:32,766 δείχνουν τα δεδομένα του Λι Τσιάνγκ στις ακολουθίες ΤΝ του BCI, 433 00:47:34,893 --> 00:47:36,645 και φαίνεται ότι μιλά. 434 00:47:42,693 --> 00:47:44,069 Τι λέει; 435 00:47:47,114 --> 00:47:48,865 Νομίζω ότι έχασε τις αναμνήσεις της. 436 00:47:51,034 --> 00:47:52,202 Κύματα; 437 00:47:53,745 --> 00:47:55,038 Καρχαρίες; 438 00:48:05,674 --> 00:48:09,303 ΥΠΑΡΧΕΙ ΧΡΟΝΟΣ. ΒΟΗΘΕΙΑ! ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΑΡΑΛΙΑΣ ΣΕΝΤΣΙ. ΤΑ ΚΥΜΑΤΑ ΕΡΧΟΝΤΑΙ. 439 00:48:09,386 --> 00:48:12,681 ΓΥΡΙΣΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ. ΑΝ ΗΤΑΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ… 440 00:48:12,764 --> 00:48:15,892 ΕΧΕΙ ΔΙΚΟ ΤΟΥ ΜΟΤΙΒΟ. ΔΙΑΚΕΝΟ 5 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΩΝ. 441 00:48:29,072 --> 00:48:31,533 Το μοντέλο παραλίας μας δεν περιλάμβανε γιγάντια κύματα ούτε καρχαρίες. 442 00:48:32,701 --> 00:48:37,080 Γι’ αυτό δεν βρήκαμε τον Λι Τσιάνγκ στον Χώρο Σεντσί. 443 00:48:37,998 --> 00:48:43,086 Η αμφίδρομη αλληλεπίδραση ανάμεσα στον εγκέφαλό της και τον αλγόριθμο Σεντσί 444 00:48:43,837 --> 00:48:46,340 προκάλεσε την αλλαγή του, 445 00:48:48,050 --> 00:48:51,386 δημιουργώντας χώρο που δεν εντοπίζεται. 446 00:48:55,182 --> 00:48:58,185 Μπορούμε να τη βρούμε από το στοιχείο του καρχαρία; 447 00:48:58,268 --> 00:49:01,647 Όχι, γιατί δεν δημιουργήσαμε μοντέλο καρχαρία. 448 00:49:02,272 --> 00:49:03,857 Είπε ότι δέχτηκε επίθεση, 449 00:49:04,441 --> 00:49:06,485 άρα το Σεντσί δεν δημιούργησε τους καρχαρίες. 450 00:49:07,653 --> 00:49:09,404 Ίσως τους δημιούργησε η ίδια. 451 00:49:10,489 --> 00:49:13,408 Περίμενε. Δηλαδή έγινε ΤΝ; 452 00:49:15,118 --> 00:49:16,328 Όχι. 453 00:49:16,411 --> 00:49:17,788 Είναι δυνατόν; 454 00:49:19,706 --> 00:49:20,957 Δεν είμαι σίγουρος κι εγώ. 455 00:49:21,833 --> 00:49:25,379 Ο εγκέφαλός της χειρίστηκε ασυνείδητα κάποιους υπολογισμούς του Σεντσί. 456 00:49:27,964 --> 00:49:29,341 Είναι το υποσυνείδητό της; 457 00:49:32,761 --> 00:49:35,305 Παρακολουθώ την εγκεφαλική της δραστηριότητα. 458 00:49:35,389 --> 00:49:36,473 Μπορώ να είμαι βέβαιος 459 00:49:37,391 --> 00:49:40,811 ότι τα δεδομένα εγκεφάλου του Λι Τσιάνγκ μοιάζουν με όνειρο. 460 00:49:41,728 --> 00:49:43,897 Και μόλις τραυμάτισε τη σπονδυλική της στήλη. 461 00:49:44,439 --> 00:49:45,273 Υποψιάζομαι… 462 00:49:47,984 --> 00:49:49,403 PTSD. 463 00:49:50,028 --> 00:49:50,946 Σωστά. 464 00:49:52,239 --> 00:49:54,324 Ας προσπαθήσω να τη ξυπνήσω ξανά. 465 00:50:03,542 --> 00:50:04,501 Λι Τσιάνγκ. 466 00:50:05,544 --> 00:50:07,379 Σε τι έχεις κολλήσει; 467 00:50:11,591 --> 00:50:12,592 Κοίτα μπροστά, 468 00:50:13,468 --> 00:50:14,594 μην κοιτάζεις πίσω. 469 00:50:20,892 --> 00:50:21,852 Χρησιμοποίησε ιό. 470 00:50:25,272 --> 00:50:26,982 Θα παρεμβαίνει στην ΤΝ. 471 00:50:30,819 --> 00:50:32,070 Σε αυτή την περίπτωση, 472 00:50:32,946 --> 00:50:36,658 θα χάσουμε όλα τα δεδομένα που συλλέξαμε τα τελευταία επτά χρόνια. 473 00:50:53,508 --> 00:50:54,634 Τι είναι αυτός ο ήχος; 474 00:51:12,944 --> 00:51:15,697 Ο Χώρος Σεντσί έχει μολυνθεί από ιό αντίστροφου αλγορίθμου. 475 00:51:15,781 --> 00:51:18,658 Ο κώδικας ΤΝ Σεντσί πρέπει να καταρρεύσει σε λιγότερο από πέντε λεπτά. 476 00:51:19,534 --> 00:51:21,119 Κλείστε τα firewalls της ΤΝ Σεντσί. 477 00:51:29,711 --> 00:51:30,962 Τι συμβαίνει; 478 00:51:32,130 --> 00:51:33,924 Γιατί άρχισε να βρέχει; 479 00:51:47,229 --> 00:51:49,689 Και γιατί οι καρχαρίες στον ωκεανό έχουν εξαφανιστεί; 480 00:51:58,448 --> 00:52:00,367 Η ΤΝ Σεντσί έχει καταστραφεί. 481 00:52:02,410 --> 00:52:06,706 Σημαίνει ότι οι καρχαρίες και τα κύματα δεν ανήκουν στον κόσμο Σεντσί; 482 00:52:19,928 --> 00:52:22,931 Ρε παιδιά, οι εγκεφαλικές κυματομορφές του Λι Τσιάνγκ ενεργοποιήθηκαν ξαφνικά. 483 00:52:24,349 --> 00:52:27,018 Πρέπει να συνειδητοποίησε ότι δεν είναι στον Χώρο Σεντσί. 484 00:52:30,647 --> 00:52:32,274 Ο αντίστροφος αλγόριθμος ολοκληρώθηκε; 485 00:52:33,191 --> 00:52:35,193 Η ΤΝ μας έχει γίνει άχρηστη. 486 00:52:35,277 --> 00:52:37,362 Πρέπει να βγει από το υποσυνείδητό της. 487 00:52:37,445 --> 00:52:40,031 Απελευθέρωσε τον ιό φάρο για να το προκαλέσεις. 488 00:52:40,115 --> 00:52:42,784 Εντάξει. Έλα, σήκω. 489 00:52:45,871 --> 00:52:48,101 Λι Τσιάνγκ, συνειδητοποίησε γρήγορα ότι αυτός 490 00:52:48,301 --> 00:52:50,125 είναι ο χώρος του υποσυνειδήτου σου. 491 00:53:10,562 --> 00:53:12,063 Γιατί αισθάνομαι 492 00:53:13,732 --> 00:53:15,233 ότι ο καρχαρίας έρχεται; 493 00:53:28,955 --> 00:53:30,540 Σε αυτόν τον κόσμο, 494 00:53:31,458 --> 00:53:32,584 πού πρέπει να πάω; 495 00:53:35,879 --> 00:53:37,172 Έρχεται. 496 00:54:16,711 --> 00:54:18,421 Πού ακριβώς πρέπει να πάω; 497 00:55:15,353 --> 00:55:16,771 Έχω χορτάσει! 498 00:56:06,780 --> 00:56:07,947 Τι είναι αυτό; 499 00:56:12,327 --> 00:56:13,953 Αυτό είναι το σύμβολο του Σεντσί. 500 00:56:18,833 --> 00:56:20,418 Γρήγορα, κούνησέ’ το. Γρήγορα. 501 00:56:21,795 --> 00:56:26,216 Παιδιά, το υποσυνείδητό της πιθανόν αντιστέκεται στον ιό. 502 00:56:27,342 --> 00:56:30,386 οπότε θα προσθέσω ένα ακόμα επίπεδο κώδικα πάνω από τον ιό 503 00:56:30,470 --> 00:56:33,807 που η Λι Τσιάνγκ μπορεί να καταλάβει για να ενισχύσει την αυτοσυνειδησία της. 504 00:56:33,890 --> 00:56:36,017 - Κατάλαβα. - Εντάξει, πάμε. 505 00:56:37,227 --> 00:56:38,436 Γρήγορα. 506 00:57:00,458 --> 00:57:01,459 Τι συμβαίνει; 507 00:57:12,971 --> 00:57:14,305 Συγκεντρώνονται εκεί. 508 00:57:21,187 --> 00:57:24,190 Ο φάρος του Σεντσί τους προσελκύει. 509 00:58:42,936 --> 00:58:45,396 Σχεδόν φτάσαμε, μείνε λίγο ακόμη. 510 00:58:52,028 --> 00:58:54,781 Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από σένα. 511 00:59:43,871 --> 00:59:44,831 Τι; 512 00:59:47,750 --> 00:59:50,253 Δεν είναι αυτός ο άσχημος κύκνος που έφτιαξε ο Γουέι Ραν; 513 00:59:51,713 --> 00:59:54,007 Είμαι ένας δειλός. 514 00:59:54,090 --> 00:59:55,717 Μια φορά ήμουν θαρραλέος 515 00:59:55,800 --> 00:59:58,136 και έφτιαξα ένα φανταστικό σκάφος κύκνου. 516 01:00:03,641 --> 01:00:05,602 Ο Γουέι Ραν προσπαθεί να με βοηθήσει. 517 01:00:17,280 --> 01:00:19,782 Τελείωσε. 518 01:00:24,996 --> 01:00:26,956 Λι Τσιάνγκ, κοίτα. 519 01:00:27,707 --> 01:00:29,375 Οι κώδικες του Σεντσί εξαφανίζονται. 520 01:00:53,399 --> 01:00:54,442 Ξεκινάει πάλι. 521 01:01:53,418 --> 01:01:57,588 Η επίθεση στον καρχαρία με βλάπτει στην πραγματικότητα. 522 01:02:03,928 --> 01:02:08,850 Άρα εγώ ο ίδιος μπλοκάρω τον εαυτό μου από το να βγει έξω. 523 01:02:11,561 --> 01:02:13,354 Ήθελα να αποδείξω υπερβολικά πολλά 524 01:02:14,981 --> 01:02:16,399 ότι ακόμα και χωρίς τα πόδια μου, 525 01:02:17,692 --> 01:02:19,402 μπορώ να αναστρέψω τα πράγματα. 526 01:02:21,195 --> 01:02:24,657 Δεν περίμενα να χάσω σιγά σιγά τον έλεγχο. 527 01:02:26,993 --> 01:02:30,121 Η εμμονή μου, σε συνδυασμό με την ΤΝ, έγιναν οι καρχαρίες 528 01:02:30,913 --> 01:02:32,165 και τα τεράστια κύματα 529 01:02:33,291 --> 01:02:35,042 που με παγίδευσαν στο όνειρο. 530 01:02:37,211 --> 01:02:38,796 Εδώ, έχω υγιή πόδια 531 01:02:40,381 --> 01:02:42,425 και όλα όσα έχασα στην πραγματικότητα. 532 01:02:48,264 --> 01:02:49,766 Για να βγω, 533 01:02:51,434 --> 01:02:53,186 υπάρχει μόνο ένα κλειδί. 534 01:06:23,020 --> 01:06:24,355 Ήρθε η ώρα να ξυπνήσεις. 535 01:06:32,363 --> 01:06:34,865 - Γιατί οι μαύρες οθόνες; - Δεν ξέρω… 536 01:07:46,103 --> 01:07:47,229 Σηκώθηκε. 537 01:08:00,284 --> 01:08:01,285 Πάμε. 538 01:08:01,368 --> 01:08:02,661 Έλα. 539 01:08:02,745 --> 01:08:03,871 Πάμε. 540 01:08:12,922 --> 01:08:16,759 Έχω κάνει διευθετήσεις για την συνέντευξη τύπου του Σεντσί. 541 01:08:22,765 --> 01:08:23,599 Εγώ… 542 01:08:24,433 --> 01:08:25,684 Θα περιμένω έξω. 543 01:08:27,686 --> 01:08:28,562 Γουέι Ραν. 544 01:08:31,857 --> 01:08:32,775 Συγγνώμη. 545 01:08:34,401 --> 01:08:35,528 Είναι δικό μου λάθος. 546 01:08:36,570 --> 01:08:37,780 Σου προκάλεσα ανησυχία. 547 01:08:41,659 --> 01:08:42,660 Γεια. 548 01:08:43,577 --> 01:08:46,539 Είμαι ο Ου Λι, ο επικεφαλής μηχανικός κώδικα της Ομάδας Ανάπτυξης Σεντσί. 549 01:08:48,290 --> 01:08:49,458 Καλώς ήρθατε. 550 01:08:49,542 --> 01:08:51,418 Όταν ξεκινήσαμε την Έρευνα & Ανάπτυξη, 551 01:08:51,502 --> 01:08:53,921 ελπίζαμε ότι η ΤΝ Σεντσί και το BCI 552 01:08:54,004 --> 01:08:56,257 θα φέρουν μια νέα εποχή στην ιατρική και την εκπαίδευση. 553 01:08:57,258 --> 01:09:01,804 Θα σας το πω αναλυτικά εκ μέρους του Δρ. Λι Τσιάνγκ. 554 01:09:02,805 --> 01:09:05,808 Ας υποδεχτούμε μαζί την Σεντσί 2.0. 555 01:09:55,274 --> 01:09:57,568 Η συνέντευξη τύπου είναι τόσο σημαντική. Γιατί δεν πήγες; 556 01:10:06,452 --> 01:10:09,705 Τα δεδομένα του πειράματος που έφερες είναι πιο σημαντικά. 557 01:10:20,633 --> 01:10:22,468 Μου λείπουν ακόμα τα πόδια από το όνειρο. 558 01:10:34,939 --> 01:10:35,940 Τι; 559 01:10:40,027 --> 01:10:41,070 Δώσε μου χρόνο. 560 01:10:42,112 --> 01:10:43,614 Θα ξαναδημιουργήσω το όνειρο για σένα. 561 01:10:46,617 --> 01:10:48,327 - Τι κάνεις; - Κράτα με γερά. 562 01:10:48,351 --> 01:11:11,951 Απόδοση διαλόγων:Sparta