1
00:00:04,587 --> 00:00:05,922
Σεντσί 1.0
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,010
Πείραμα σε άνθρωπο.
3
00:00:10,734 --> 00:00:49,234
Απόδοση διαλόγων:Sparta
4
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
Πού βρίσκομαι;
5
00:01:59,661 --> 00:02:01,412
Είναι όνειρο αυτό;
6
00:02:03,373 --> 00:02:07,210
Μας λείπουν δεδομένα,
οπότε ορισμένες επενδύσεις στο Σεντσί
7
00:02:07,293 --> 00:02:08,169
έχουν παγώσει.
8
00:02:09,504 --> 00:02:11,756
- Οι επενδυτές σταμάτησαν τη χρηματοδότηση.
- Κάνε υπομονή.
9
00:02:11,840 --> 00:02:14,175
Πρέπει να κάνουμε πειράματα
BCI σε ανθρώπους.
10
00:02:15,301 --> 00:02:16,553
Κάνε υπομονή.
11
00:02:17,720 --> 00:02:19,097
Είμαστε πολύ κοντά.
12
00:02:19,180 --> 00:02:21,015
Χρειαζόμαστε μόνο έναν άνθρωπο στο BCI.
13
00:02:21,641 --> 00:02:23,643
Αρκεί να μπούμε στον κόσμο του Σεντσί.
14
00:02:24,602 --> 00:02:25,770
Σεντσί 1.0
15
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
Πείραμα σε άνθρωπο.
16
00:02:30,817 --> 00:02:33,945
Ο Χώρος Σεντσί διαφέρει
από το VR που γνωρίζουμε.
17
00:02:34,904 --> 00:02:37,866
Είναι νέα τεχνολογία που προέκυψε
από έρευνα του BCI.
18
00:02:38,992 --> 00:02:39,951
Σχεδιάστηκε
19
00:02:40,034 --> 00:02:44,038
για να βοηθήσει ανθρώπους που έμειναν
ανάπηροι από ατυχήματα
20
00:02:44,122 --> 00:02:47,584
ή υπέστησαν σοβαρό ψυχολογικό τραύμα
και να ξεκινήσουν μια νέα ζωή.
21
00:02:47,667 --> 00:02:49,085
Δεν υπάρχει πρόβλημα με αυτό.
22
00:02:49,168 --> 00:02:52,714
Ο Χώρος Σεντσί που αναπτύξαμε
προορίζεται να είναι το νέο τους σπίτι.
23
00:02:55,842 --> 00:02:58,261
Βασίζεται σε μοντέλο του πραγματικού κόσμου.
24
00:02:58,344 --> 00:03:01,139
Αλγόριθμοι σε πραγματικό χρόνο
προσομοιώνουν την πραγματικότητα.
25
00:03:01,222 --> 00:03:05,935
Μέσω ανταλλαγής δεδομένων, η προσομοίωση
αναπαράγει την προσωπικότητα και τις μνήμες.
26
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
Θεωρητικά,
27
00:03:07,520 --> 00:03:12,233
μπορείς να ξεκινήσεις μια νέα ζωή
στον Χώρο Σεντσί.
28
00:03:12,317 --> 00:03:14,110
Αυτό είναι απλώς μια ιδέα.
29
00:03:14,193 --> 00:03:18,197
Αν όλοι διαλέξουν να ξεφύγουν από τη ζωή,
ποιο το νόημα αυτής της τεχνολογίας;
30
00:03:18,281 --> 00:03:21,576
Έχετε κάνει πειράματα
ή πρόκειται για πυροτέχνημα;
31
00:03:21,659 --> 00:03:24,746
Άκουσα ότι η ομάδα σας κλείνει
λόγω έλλειψης χρημάτων.
32
00:03:24,829 --> 00:03:26,539
Απάτη χρηματοδότησης.
33
00:03:26,623 --> 00:03:29,167
Πώς διασφαλίζετε
την αυθεντικότητα των πληροφοριών;
34
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Ηρέμησε.
35
00:05:33,541 --> 00:05:34,792
Αυτό είναι όνειρο.
36
00:05:50,892 --> 00:05:52,727
Θα περάσει μόλις ξυπνήσω.
37
00:06:27,970 --> 00:06:29,305
Ο πόνος ήταν τόσο αληθινός.
38
00:06:29,972 --> 00:06:31,349
Αυτό δεν είναι όνειρο.
39
00:06:33,601 --> 00:06:35,269
Τότε πού βρίσκομαι;
40
00:06:41,442 --> 00:06:42,819
Γιατί είμαι εδώ;
41
00:06:51,661 --> 00:06:52,537
Περίμενε.
42
00:06:54,038 --> 00:06:55,206
Το όνομά μου είναι…
43
00:07:04,715 --> 00:07:05,716
Το πόδι μου…
44
00:07:16,102 --> 00:07:17,895
Νομίζω πως έχω ξαναβρεθεί εδώ.
45
00:07:26,112 --> 00:07:27,905
Αυτό μοιάζει…
46
00:07:31,033 --> 00:07:32,118
πολύ οικείο.
47
00:07:43,045 --> 00:07:44,922
Έχασα τη μνήμη μου;
48
00:08:10,031 --> 00:08:13,326
Αν αυτό συμβαίνει κάθε φορά,
49
00:08:13,409 --> 00:08:15,661
ποιος ελέγχει τα πάντα;
50
00:08:38,100 --> 00:08:39,477
Συμβαίνει ξανά.
51
00:08:47,902 --> 00:08:50,488
Ο γλάρος είναι σήμα
για τα επερχόμενα κύματα.
52
00:08:53,908 --> 00:08:55,993
Ύστερα θα εμφανιστεί ο καρχαρίας.
53
00:09:02,333 --> 00:09:04,001
Τι ακριβώς είναι αυτό;
54
00:09:08,089 --> 00:09:09,715
Υπάρχει ένα γιοτ εδώ.
55
00:09:10,550 --> 00:09:11,926
Γιατί δεν το είδα πριν;
56
00:09:22,270 --> 00:09:23,688
Ήρθε η ώρα.
57
00:09:42,290 --> 00:09:43,583
Γρήγορα.
58
00:10:19,452 --> 00:10:20,995
Υπάρχει ακόμη χρόνος.
59
00:10:41,057 --> 00:10:41,974
Βοήθεια!
60
00:10:43,100 --> 00:10:44,352
Υπάρχει κανείς εκεί;
61
00:11:22,681 --> 00:11:25,142
Βρήκα ένα ακόμη δείγμα Παραλίας Σεντσί.
62
00:11:26,602 --> 00:11:28,187
Πότε θα επιστρέψεις;
63
00:11:28,270 --> 00:11:29,897
Μην ανησυχείς. Θα γυρίσω σύντομα.
64
00:11:34,151 --> 00:11:36,362
Δεν μπορούμε να κάνουμε
ό, τι έκανε η Λι Τσιανγκ.
65
00:11:37,071 --> 00:11:39,448
Ακόμη και μια νικήτρια
έχασε τώρα, έτσι;
66
00:11:42,993 --> 00:11:44,328
Τραυμάτισε τη σπονδυλική της στήλη.
67
00:11:44,412 --> 00:11:47,248
Το αν θα σταθεί ξανά όρθια
εξαρτάται από την ίδια.
68
00:11:47,331 --> 00:11:50,960
Για να γίνουν τα πειράματα όπως
σχεδιάστηκαν, χρειαζόμαστε χρήματα.
69
00:11:52,169 --> 00:11:53,629
Εμπιστέψου με, έχω έναν τρόπο.
70
00:11:59,301 --> 00:12:00,469
Σεντσί;
71
00:12:06,684 --> 00:12:08,352
Μοντέλο Παραλίας.
72
00:12:14,150 --> 00:12:15,734
Τα κύματα έρχονται σύντομα.
73
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Γιατί δεν υπάρχουν κύματα;
74
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Το μοτίβο άλλαξε.
75
00:13:25,262 --> 00:13:26,430
Τι συμβαίνει;
76
00:15:05,779 --> 00:15:07,239
Γύρισα στην αρχή.
77
00:15:13,203 --> 00:15:14,788
Μοντέλο Παραλίας.
78
00:15:18,834 --> 00:15:19,793
Περίμενε.
79
00:15:21,879 --> 00:15:22,963
Αν
80
00:15:23,505 --> 00:15:25,299
αυτό είναι ανθρώπινος σχεδιασμός,
81
00:15:26,383 --> 00:15:27,635
τότε βγάζει νόημα.
82
00:15:29,637 --> 00:15:32,306
Ένας αληθινός καρχαρίας
δεν επιτίθεται προληπτικά σε ανθρώπους.
83
00:15:33,766 --> 00:15:35,517
Αν το γιοτ είναι το τελικό σημείο,
84
00:15:36,810 --> 00:15:38,771
ο καρχαρίας είναι προσχεδιασμένο εμπόδιο.
85
00:15:41,231 --> 00:15:42,650
Αν είναι ανθρώπινος σχεδιασμός,
86
00:15:43,734 --> 00:15:45,194
θα έχει και μοτίβο.
87
00:15:48,530 --> 00:15:49,406
Μόλις πριν,
88
00:15:50,866 --> 00:15:52,576
ήρθε από πίσω.
89
00:15:54,954 --> 00:15:55,788
Ένα.
90
00:15:56,956 --> 00:15:58,040
Δύο.
91
00:15:59,667 --> 00:16:00,793
Τρία.
92
00:16:02,670 --> 00:16:03,712
Τέσσερα.
93
00:16:06,465 --> 00:16:07,341
Πέντε.
94
00:16:18,018 --> 00:16:19,603
Κενό επίθεσης πέντε δευτερολέπτων.
95
00:16:23,023 --> 00:16:23,857
Ένα.
96
00:16:25,651 --> 00:16:26,485
Δύο.
97
00:16:28,028 --> 00:16:28,862
Τρία.
98
00:16:30,155 --> 00:16:31,407
Τέσσερα.
99
00:16:33,117 --> 00:16:34,076
Πέντε.
100
00:16:45,713 --> 00:16:48,507
Χάνω αν παλέψω μαζί του
στην επιφάνεια του νερού.
101
00:16:49,591 --> 00:16:50,509
Μπορώ
102
00:16:51,468 --> 00:16:52,928
να προσπαθήσω να βουτήξω πιο βαθιά.
103
00:17:05,816 --> 00:17:06,817
Ένα.
104
00:17:08,152 --> 00:17:08,986
Δύο.
105
00:17:10,529 --> 00:17:11,739
Τρία.
106
00:17:19,496 --> 00:17:21,749
Όχι πάνω από τέσσερα δευτερόλεπτα
κάτω από το νερό.
107
00:17:21,832 --> 00:17:23,333
Πέντε δευτερόλεπτα στην επιφάνεια.
108
00:17:24,418 --> 00:17:25,919
Τριάμισι δευτερόλεπτα κάτω από το νερό.
109
00:17:39,349 --> 00:17:40,350
Ένα.
110
00:17:41,310 --> 00:17:42,603
Δύο.
111
00:17:43,729 --> 00:17:44,605
Τρία.
112
00:17:46,190 --> 00:17:47,066
Τέσσερα.
113
00:17:48,734 --> 00:17:49,610
Πέντε.
114
00:18:00,412 --> 00:18:01,538
Ένα.
115
00:18:02,623 --> 00:18:04,083
Δύο.
116
00:18:05,000 --> 00:18:05,918
Τρία.
117
00:18:11,048 --> 00:18:12,257
Ένα.
118
00:18:12,966 --> 00:18:14,426
Δύο.
119
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
Τρία.
120
00:18:33,195 --> 00:18:34,530
Δεν μου έχει μείνει πολλή αντοχή.
121
00:18:35,447 --> 00:18:36,949
Για να φτάσω στο γιοτ,
122
00:18:38,033 --> 00:18:39,701
πρέπει να κολυμπήσω περίπου 80 μέτρα.
123
00:18:44,498 --> 00:18:45,999
Έχω ακόμη μια ευκαιρία.
124
00:19:24,163 --> 00:19:25,706
Να το πάλι.
125
00:19:39,595 --> 00:19:40,429
Ένα.
126
00:19:42,264 --> 00:19:43,557
Δύο.
127
00:19:44,391 --> 00:19:45,225
Τρία.
128
00:19:46,310 --> 00:19:47,144
Τέσσερα.
129
00:19:49,313 --> 00:19:50,564
Πέντε.
130
00:19:57,863 --> 00:19:58,989
Ένα.
131
00:19:59,740 --> 00:20:00,574
Δύο.
132
00:20:01,992 --> 00:20:03,327
Τρία.
133
00:20:14,254 --> 00:20:15,589
Άλλα τριάντα μέτρα.
134
00:20:28,852 --> 00:20:31,688
Τι συμβαίνει;
Γιατί είναι τόσοι πολλοί ξαφνικά;
135
00:20:36,235 --> 00:20:37,653
Μπορώ να το κάνω.
136
00:20:47,204 --> 00:20:48,372
Άλλα πέντε μέτρα.
137
00:20:53,001 --> 00:20:54,169
Δεν πρέπει να αποτύχω.
138
00:22:12,331 --> 00:22:17,252
ΤΜΗΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ & ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΕΧΝΗΤΗΣ
ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ 09:30 Π.Μ.
139
00:22:17,336 --> 00:22:19,254
Λι Τσιανγκ.
140
00:22:51,828 --> 00:22:53,038
Πώς έγινε αυτό;
141
00:23:09,387 --> 00:23:10,472
Γουέι Ραν.
142
00:23:11,098 --> 00:23:11,932
Τι συμβαίνει;
143
00:23:24,069 --> 00:23:25,278
Είναι τρελή η Λι Τσιανγκ;
144
00:23:29,991 --> 00:23:32,000
Άνοιξε το υλικό
παρακολούθησης του εργαστηρίου.
145
00:23:32,200 --> 00:23:33,495
Άνοιξε όλο τον πηγαίο κώδικα.
146
00:23:42,504 --> 00:23:44,673
Η πρόσβαση
δεν απαιτεί τη συναίνεση της Λι Τσιανγκ.
147
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
- Φτάνει, το ανέλυσες αρκετά.
- Η πλειοψηφία αποφασίζει.
148
00:23:47,008 --> 00:23:48,760
- Τελείωσες;
- Το πρόβλημα λύθηκε, σωστά;
149
00:23:49,553 --> 00:23:50,595
Θα μιλήσουμε αργότερα.
150
00:23:51,513 --> 00:23:53,932
Τι είναι πιο σημαντικό
από το να διαλυθεί η ομάδα;
151
00:23:59,312 --> 00:24:00,397
Τι συμβαίνει;
152
00:24:01,022 --> 00:24:03,733
Η Λι Τσιανγκ είναι συνδεδεμένη στο
BCI του Σεντσί. Πώς έγινε αυτό;
153
00:24:04,359 --> 00:24:05,610
Δεν μπορούμε να τη ξυπνήσουμε;
154
00:24:06,361 --> 00:24:08,363
Ο εγκέφαλος της δρ Λι
είναι τώρα πολύ ενεργός.
155
00:24:09,239 --> 00:24:11,741
Η ενδοκρανιακή θερμοκρασία
είναι στους 42 βαθμούς.
156
00:24:11,825 --> 00:24:12,784
ΣΥΝΔΕΣΗ ΧΡΗΣΤΗ
157
00:24:12,868 --> 00:24:15,453
Τελειώσατε; Γρήγορα.
158
00:24:16,121 --> 00:24:19,291
Πήρα το υλικό παρακολούθησης.
Αυτό είναι από τις 8 το πρωί.
159
00:24:20,000 --> 00:24:22,919
- Ήμασταν σε σύσκεψη εκείνη την ώρα.
- Ναι.
160
00:24:23,003 --> 00:24:23,920
Προχώρα το.
161
00:24:24,004 --> 00:24:24,838
Εντάξει.
162
00:24:26,423 --> 00:24:27,674
Μετά τη σύσκεψη,
163
00:24:27,757 --> 00:24:30,093
δεν ήταν κανείς εδώ, εκτός από τη δρα Λι.
164
00:24:54,618 --> 00:24:56,703
Ενεργοποίησε το αρχείο του πειράματος.
165
00:24:56,786 --> 00:24:58,538
Σεντσί 1.0
166
00:24:59,122 --> 00:25:01,583
{\an8}Πείραμα σε άνθρωπο.
167
00:25:02,876 --> 00:25:05,212
{\an8}Ρυθμίσεις αλγορίθμου DNA.
168
00:25:05,295 --> 00:25:07,839
{\an8}Περιβάλλον: Παραλία.
169
00:25:07,923 --> 00:25:09,424
Πείραμα: Σερφ.
170
00:25:10,383 --> 00:25:11,593
Έναρξη καταγραφής δεδομένων.
171
00:25:12,177 --> 00:25:13,053
Τέλος.
172
00:25:13,136 --> 00:25:14,179
Τόσο παρορμητική.
173
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
Γιατί δεν το συζητήσαμε;
174
00:25:28,276 --> 00:25:29,819
TEXTSTAY
175
00:25:33,657 --> 00:25:35,700
Γουέι Ραν, έλα εδώ.
176
00:25:35,784 --> 00:25:36,701
Κοίτα.
177
00:25:37,535 --> 00:25:39,621
Έλεγξα όλο τον πηγαίο κώδικα του BCI.
178
00:25:39,704 --> 00:25:41,998
Δεν βρίσκεται στο Σεντσί που αναπτύξαμε.
179
00:25:47,504 --> 00:25:49,422
Περίμενε, αν δεν είναι στο Σεντσί,
180
00:25:49,506 --> 00:25:51,424
τότε γιατί είναι συνδεδεμένη σε αυτό;
181
00:25:56,304 --> 00:25:57,806
Το πρόγραμμα έχει ένα κενό ασφαλείας.
182
00:25:58,473 --> 00:25:59,766
Έχει παγιδευτεί μέσα του.
183
00:26:30,463 --> 00:26:31,965
Έφτασα στο τελικό σημείο.
184
00:26:53,820 --> 00:26:55,363
Γιατί δεν υπάρχει τίποτα εδώ;
185
00:26:56,323 --> 00:26:57,490
Υπάρχει κανείς εδώ;
186
00:27:25,643 --> 00:27:26,728
Ποιος οδηγεί το γιοτ;
187
00:27:49,959 --> 00:27:51,252
Γουέι Ραν, το πόδι μου.
188
00:27:52,754 --> 00:27:54,005
Δεν το νιώθω.
189
00:27:54,798 --> 00:27:56,591
Δεν το νιώθω πια!
190
00:27:56,674 --> 00:27:58,760
Τι συμβαίνει με το πόδι μου;
191
00:28:01,346 --> 00:28:03,223
Αυτό το συντριπτικό αίσθημα ξανά…
192
00:28:17,654 --> 00:28:20,907
Συνειδητοποιώ πως είσαι εκεί
όπου είναι η περιπέτεια.
193
00:28:20,990 --> 00:28:22,867
Δεν είναι αυτό το νόημα της ζωής;
194
00:28:22,951 --> 00:28:25,703
Κοίτα μπροστά, μην κοιτάς πίσω.
195
00:28:46,266 --> 00:28:47,767
Συνέχισε.
196
00:28:58,862 --> 00:29:00,196
Μείνε συνειδητή.
197
00:29:02,240 --> 00:29:03,616
Μην πέσεις εδώ.
198
00:29:16,838 --> 00:29:18,840
Γουέι Ραν, παίρνω δείγματα
από το δάσος.
199
00:29:20,967 --> 00:29:23,803
Μην ανησυχείς, βρήκα κι άλλα
δείγματα παραλίας.
200
00:29:34,230 --> 00:29:35,231
Αυτό είναι το…
201
00:29:37,108 --> 00:29:38,067
Οι…
202
00:29:39,027 --> 00:29:39,903
αναμνήσεις μου.
203
00:29:45,867 --> 00:29:48,745
Καταγραφή της πέμπτης
συλλογής δειγμάτων δάσους.
204
00:29:55,001 --> 00:29:58,129
Καταγραφή της ενδέκατης
συλλογής δειγμάτων ουρανού.
205
00:30:00,215 --> 00:30:02,801
Καταγραφή της δέκατης έκτης
συλλογής δειγμάτων κυμάτων.
206
00:30:23,196 --> 00:30:24,239
Γουέι Ραν.
207
00:30:25,907 --> 00:30:26,908
Γουέι Ραν.
208
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Λι Τσιάνγκ!
209
00:30:31,579 --> 00:30:32,789
Κράτα γερά.
210
00:30:34,207 --> 00:30:37,293
Ο γιατρός είπε ότι τραυμάτισες
σοβαρά τη σπονδυλική σου στήλη.
211
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Ξεκουράσου.
212
00:30:42,715 --> 00:30:44,050
Θα ξανασταθείς όρθια.
213
00:30:47,053 --> 00:30:48,137
Δεν χρειάζεται να με παρηγορείς.
214
00:30:49,055 --> 00:30:51,641
Θα χειριστώ μόνη μου τις υποθέσεις μου.
215
00:31:17,250 --> 00:31:18,209
Αντίο.
216
00:31:21,588 --> 00:31:23,339
Κοίτα αυτή την κυρία.
217
00:31:23,423 --> 00:31:25,300
- Χρειάζεστε βοήθεια;
- Όχι, ευχαριστώ.
218
00:31:39,689 --> 00:31:41,441
Δεν σου είπα κάτι
219
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
όσο ήσουν αναίσθητη.
220
00:31:45,153 --> 00:31:46,446
Η ομάδα μας
221
00:31:47,155 --> 00:31:48,531
ίσως διαλυθεί.
222
00:31:55,163 --> 00:31:56,289
Τι συνέβη;
223
00:31:57,999 --> 00:32:01,210
Οι επενδυτές μας απέσυραν
τη χρηματοδότηση.
224
00:32:02,462 --> 00:32:04,255
Η περαιτέρω επένδυση στο Σεντσί
225
00:32:04,339 --> 00:32:07,759
ανεστάλη λόγω
έλλειψης χρονικών πειραματικών δεδομένων.
226
00:32:09,010 --> 00:32:11,846
Για να κάνουμε πειράματα,
χρειαζόμαστε χρήματα.
227
00:32:11,930 --> 00:32:13,348
Πρέπει να αποφασίσουμε
228
00:32:14,515 --> 00:32:15,850
πώς θα προχωρήσουμε.
229
00:32:17,101 --> 00:32:21,230
Οι επενδύσεις ανεστάλησαν λόγω έλλειψης
πραγματικών πειραματικών δεδομένων.
230
00:32:22,023 --> 00:32:24,067
Όμως απέχουμε μόλις ένα βήμα.
231
00:32:24,150 --> 00:32:26,069
Ας μπει ένας άνθρωπος στο BCI.
232
00:32:27,070 --> 00:32:30,114
Αρκεί να μπει στον κόσμο του Σεντσί
και να κάνει οτιδήποτε.
233
00:32:30,198 --> 00:32:31,366
Αστεία πράγματα.
234
00:32:31,449 --> 00:32:33,201
Ένας άνθρωπος μέσα στο BCI
είναι τεράστιο ζήτημα.
235
00:32:33,284 --> 00:32:34,994
Οι διαδικασίες ασφαλείας είναι πολύπλοκες.
236
00:32:35,078 --> 00:32:36,663
Αν σταματήσουμε τώρα,
237
00:32:36,746 --> 00:32:39,332
θα έχουμε περάσει επτά χρόνια
στρώνοντας ένα κρεβάτι.
238
00:32:39,999 --> 00:32:43,252
Επικοινώνησα με την Tata.
Ενδιαφέρονται πολύ για το Σεντσί.
239
00:32:43,336 --> 00:32:44,879
Δεν χρειάζονται πραγματικά
πειραματικά δεδομένα.
240
00:32:45,505 --> 00:32:49,008
Πιστεύουν ότι το Σεντσί μπορεί να γίνει
εμπορικό προϊόν VR παιχνιδιών της Tata
241
00:32:49,634 --> 00:32:50,677
και υποσχέθηκαν να το αγοράσουν.
242
00:32:51,386 --> 00:32:53,721
Φυσικά, όλο το προσωπικό περιλαμβάνεται.
243
00:32:53,805 --> 00:32:55,264
Θέλεις να το πουλήσεις;
244
00:32:55,348 --> 00:32:57,976
Προτείνω να είμαστε πιο ώριμοι.
245
00:32:58,059 --> 00:32:59,310
Πρέπει να αντιμετωπίσουμε
την πραγματικότητα.
246
00:32:59,394 --> 00:33:00,603
Εσύ τι λες;
247
00:33:01,771 --> 00:33:02,730
Παιδιά,
248
00:33:04,107 --> 00:33:05,274
πριν από επτά χρόνια,
249
00:33:05,900 --> 00:33:08,194
ο δρ. Γουέι κι εγώ ιδρύσαμε αυτή την ομάδα.
250
00:33:09,612 --> 00:33:11,364
Θυμάστε όλοι την ημέρα
251
00:33:12,865 --> 00:33:14,367
που ολοκληρώθηκε το αρχικό μοντέλο.
252
00:33:16,953 --> 00:33:19,455
Από την αρχή, η ερευνητική μας πρόθεση
253
00:33:20,331 --> 00:33:23,626
ήταν να συμβάλουμε
στην υγεία και την εκπαίδευση,
254
00:33:24,669 --> 00:33:28,631
όχι απλώς να εξυπηρετούμε τα παιχνίδια VR
που διαρκώς προβάλλουν τα μέσα.
255
00:33:30,633 --> 00:33:32,343
Καταβάλαμε τόσο μεγάλη προσπάθεια.
256
00:33:35,555 --> 00:33:37,640
Για να συλλέξω δεδομένα
δειγμάτων παραλίας,
257
00:33:39,308 --> 00:33:41,102
θυσίασα ακόμη και τα πόδια μου.
258
00:33:49,235 --> 00:33:50,737
- Λι Τσιάνγκ.
- Λοιπόν,
259
00:33:51,571 --> 00:33:53,322
το Σεντσί δεν πάει πουθενά.
260
00:33:54,615 --> 00:33:55,616
Εμπιστευτείτε με.
261
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
Έχω έναν τρόπο.
262
00:34:04,042 --> 00:34:05,251
Πάμε.
263
00:34:05,334 --> 00:34:06,544
Ας πιάσουμε δουλειά.
264
00:34:08,796 --> 00:34:10,590
Δρ. Λι, σας υποστηρίζω.
265
00:34:16,763 --> 00:34:19,432
Ως δημιουργός,
έχεις το δικαίωμα να το κρατήσεις.
266
00:34:21,100 --> 00:34:24,645
Αλλά δεν μπορείς να αφήσεις τους πάντες
να πεινάσουν μαζί σου για τα ιδανικά σου.
267
00:34:25,938 --> 00:34:28,941
Πάνω από τους μισούς της ομάδας συμφωνούν
με την εξαγορά.
268
00:34:31,152 --> 00:34:32,320
Σκέψου το ξανά.
269
00:34:39,035 --> 00:34:40,787
TEXTSTAY
270
00:34:45,333 --> 00:34:46,667
Σεντσί 1.0
271
00:34:48,669 --> 00:34:51,214
Πείραμα Ανθρώπου.
272
00:34:52,632 --> 00:34:54,759
Ρυθμίσεις αλγορίθμου DNA.
273
00:34:54,842 --> 00:34:56,719
Περιβάλλον: Παραλία.
274
00:34:57,678 --> 00:34:59,138
Πείραμα: Σερφ.
275
00:35:00,056 --> 00:35:01,557
Έναρξη καταγραφής δεδομένων.
276
00:35:01,641 --> 00:35:02,475
Τέλος.
277
00:35:30,002 --> 00:35:32,755
Η προ επεξεργασία σήματος ολοκληρώθηκε.
278
00:35:32,839 --> 00:35:34,465
Φόρτωση μονάδων συστήματος.
279
00:35:39,720 --> 00:35:41,639
Δημιουργήθηκε χωρικό μοντέλο.
280
00:35:41,722 --> 00:35:44,100
Ενεργοποίηση ανίχνευσης
Βιο εγκεφαλικών κυμάτων.
281
00:36:03,953 --> 00:36:06,372
Η σύνδεση σήματος EEG είναι σταθερή.
282
00:36:06,455 --> 00:36:07,623
Συγχρονισμός δεδομένων.
283
00:36:09,750 --> 00:36:11,419
Φόρτωση μονάδων συστήματος.
284
00:36:16,215 --> 00:36:18,176
Δημιουργήθηκε χωρικό μοντέλο.
285
00:36:18,259 --> 00:36:20,219
Ενεργοποίηση ανίχνευσης
Βιο εγκεφαλικών κυμάτων.
286
00:36:21,095 --> 00:36:22,972
Δειγματοληψία βιοσημάτων σε εξέλιξη.
287
00:36:51,250 --> 00:36:53,586
- Τα καταφέραμε.
- Δρ. Λι, είστε καταπληκτική.
288
00:36:53,669 --> 00:36:54,670
- Σωστά.
- Πάμε.
289
00:36:54,754 --> 00:36:55,671
Όλα χάρη στη δρ. Λι.
290
00:36:55,755 --> 00:36:57,465
- Υπέροχα.
- Αυτό είναι το πρώτο πείραμα…
291
00:36:57,548 --> 00:36:59,884
- Τα καταφέραμε!
- Τα καταφέραμε!
292
00:36:59,967 --> 00:37:04,055
Αυτό θα αποτελέσει μια τεράστια ανακάλυψη
στην επιστήμη των υπολογιστών.
293
00:37:04,138 --> 00:37:06,182
Συλλέξαμε προσεκτικά τα δείγματα.
294
00:37:06,265 --> 00:37:08,601
- Πρέπει να εμπιστευτούμε τη Λι Τσιάνγκ.
- Είναι θαύμα.
295
00:37:08,684 --> 00:37:11,354
- Ναι. Πώς είναι δυνατόν;
- Αν δεν ήταν εκείνη,
296
00:37:11,437 --> 00:37:12,772
δεν θα ήμασταν εδώ.
297
00:37:12,855 --> 00:37:14,774
- Ναι, έτσι είναι.
- Ακριβώς.
298
00:37:14,857 --> 00:37:16,317
- Λι Τσιάνγκ.
- Ακούστε.
299
00:37:17,777 --> 00:37:18,611
Από εδώ και πέρα,
300
00:37:19,362 --> 00:37:21,155
μην εξερευνάτε χωρίς να πείτε λέξη.
301
00:37:23,157 --> 00:37:24,700
Θα είμαι πάντα στο πλευρό σου
302
00:37:25,326 --> 00:37:26,911
για να σε βοηθήσω
να πραγματοποιήσεις το όνειρό σου.
303
00:37:28,412 --> 00:37:29,830
Έχω μάλιστα και μια έκπληξη.
304
00:37:31,165 --> 00:37:32,083
Έλα μαζί μου.
305
00:37:37,296 --> 00:37:39,507
Όλα αυτά οφείλονται σε εσένα.
306
00:37:42,093 --> 00:37:43,928
Πώς τολμάς να το λες αυτό;
307
00:37:44,011 --> 00:37:45,554
Όλοι αξίζουν τα εύσημα.
308
00:37:46,222 --> 00:37:47,890
- Στην υγειά μας.
- Απόψε πίνουμε.
309
00:37:47,974 --> 00:37:50,726
- Πιες κι άλλο.
- Γρήγορα, εσείς οι δύο.
310
00:37:55,439 --> 00:37:57,275
Ορίστε, στην υγειά μας.
311
00:37:57,358 --> 00:37:58,484
Δρ. Γουέι, δρ. Λι.
312
00:37:58,567 --> 00:37:59,443
Ορίστε, στην υγειά σας.
313
00:37:59,527 --> 00:38:00,444
Ορίστε.
314
00:38:00,528 --> 00:38:02,571
Φτάνει, μην τους αποκαλείτε
τόσο επίσημα κατ’ ιδίαν.
315
00:38:03,698 --> 00:38:04,699
Ούτε λόγος.
316
00:38:04,782 --> 00:38:06,993
Εσείς οι δύο είστε
η ραχοκοκαλιά της ομάδας.
317
00:38:07,076 --> 00:38:09,245
Σιγά. Απλώς κάθεσαι
με το ένα πόδι εδώ κι ένα εκεί.
318
00:38:10,329 --> 00:38:11,831
Ορίστε, στην υγειά μας.
319
00:38:11,914 --> 00:38:13,124
- Ορίστε.
- Στην υγειά μας.
320
00:38:13,207 --> 00:38:14,709
Ορίστε, κουράγιο.
321
00:38:16,502 --> 00:38:17,962
Γιατί δεν πίνεις;
322
00:38:18,587 --> 00:38:20,673
- Ήπια.
- Ορίστε.
323
00:38:22,008 --> 00:38:24,719
Έλα, πιες άλλο ένα.
324
00:38:44,238 --> 00:38:46,532
Πώς είναι να σε αγαπούν τόσο;
325
00:38:48,826 --> 00:38:52,538
Τα μέλη της ομάδας νοιάζονται μόνο
για τα δικά τους συμφέροντα.
326
00:38:54,332 --> 00:38:55,374
Για εσένα,
327
00:38:56,000 --> 00:38:57,877
το να εγκαταλείψεις την έρευνα και ανάπτυξη
σημαίνει να χάσεις τα πάντα.
328
00:39:00,421 --> 00:39:02,590
Δεν τους νοιάζει τι θυσίασες.
329
00:39:03,132 --> 00:39:05,801
Θα θυμούνται μόνο
ότι είσαι ανάπηρη,
330
00:39:07,553 --> 00:39:10,014
και ότι μπορείς να σταθείς ξανά εδώ.
331
00:39:10,723 --> 00:39:12,224
Δεν είναι υπέροχο;
332
00:39:14,560 --> 00:39:15,519
Έτσι δεν είναι;
333
00:39:20,649 --> 00:39:23,486
Τα κύματα έρχονται.
334
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
Και τώρα;
335
00:39:25,446 --> 00:39:26,572
Τι πρέπει να κάνω;
336
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Δεν υπάρχει επιστροφή.
337
00:39:31,660 --> 00:39:33,204
Εγώ επέλεξα αυτόν τον δρόμο.
338
00:39:43,172 --> 00:39:45,007
Αυτή είναι η δική μου επιλογή.
339
00:39:46,008 --> 00:39:47,718
Πάντα ήταν δική μου επιλογή.
340
00:40:26,549 --> 00:40:29,427
Δεν ξέρω πώς να εξηγήσω
341
00:40:29,510 --> 00:40:31,554
την υπερδραστηριότητα του εγκεφάλου της.
342
00:40:31,637 --> 00:40:33,931
Η ενδοκρανιακή θερμοκρασία
έφτασε τους 43 βαθμούς.
343
00:40:35,516 --> 00:40:36,434
Με αυτόν τον ρυθμό,
344
00:40:37,309 --> 00:40:39,019
ο εγκέφαλός της θα καεί.
345
00:40:48,070 --> 00:40:49,864
Θα ζητήσω ιδέες από άλλους.
346
00:40:52,116 --> 00:40:54,660
Ας σκεφτούμε.
Σίγουρα υπάρχει κι άλλος τρόπος.
347
00:41:12,052 --> 00:41:13,679
Σταματήστε να λέτε
ότι δεν υπάρχουν ίχνη.
348
00:41:13,762 --> 00:41:15,639
Ελέγξατε τον Διακομιστή 4;
349
00:41:16,223 --> 00:41:19,643
Ελέγξαμε και τους οκτώ διακομιστές.
Δεν βρέθηκαν πληροφορίες χρήστη.
350
00:41:23,856 --> 00:41:25,566
Αν σταματήσουμε τώρα,
351
00:41:25,649 --> 00:41:27,318
θα έχουμε περάσει επτά χρόνια
στρώνοντας ένα κρεβάτι.
352
00:41:27,943 --> 00:41:30,029
Εμπιστέψου με, έχω έναν τρόπο.
353
00:41:30,654 --> 00:41:31,989
Σε υποστηρίζω.
354
00:41:35,910 --> 00:41:37,369
Αν το ήξερα,
355
00:41:40,789 --> 00:41:42,500
δεν θα το είχα πει.
356
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
Δεν είμαστε ομάδα;
357
00:41:53,302 --> 00:41:54,637
- Γου Λι.
- Ναι;
358
00:41:54,720 --> 00:41:55,638
Γου Λι, έλα.
359
00:41:59,683 --> 00:42:00,976
Σχετικά με το δασικό υποσύστημα…
360
00:42:01,602 --> 00:42:03,812
θα ήθελα να σου ζητήσω μια χάρη.
361
00:42:03,896 --> 00:42:06,106
Δεν κάναμε έρευνα πάνω στο BCI;
362
00:42:06,190 --> 00:42:07,316
Κάτι συνέβη.
363
00:42:13,572 --> 00:42:15,074
Ρώτησα έναν φίλο μου καθηγητή.
364
00:42:15,157 --> 00:42:16,784
Είπε ότι αυτό το επίθημα κώδικα…
365
00:42:16,867 --> 00:42:18,452
Δοκίμασα τα πάντα.
366
00:42:24,458 --> 00:42:25,918
Αυτή τη φορά, είμαι βέβαιος
367
00:42:27,127 --> 00:42:28,671
ότι δεν βρίσκεται στον χώρο του Σεντσί.
368
00:42:36,303 --> 00:42:37,638
Λι Τσιάνγκ.
369
00:42:38,722 --> 00:42:40,266
Πού ακριβώς βρίσκεσαι;
370
00:43:05,791 --> 00:43:09,211
Μπορείς να σταματήσεις να δρας μόνη σου
κάθε φορά και να βλάπτεις τον εαυτό σου;
371
00:43:09,295 --> 00:43:10,754
Θεέ μου.
372
00:43:10,838 --> 00:43:11,964
Μην ανησυχείς.
373
00:43:12,047 --> 00:43:15,301
Πήρα δείγμα από το βουνό.
Χρειάζομαι περισσότερα δεδομένα.
374
00:43:15,384 --> 00:43:16,635
- Δρ. Γουέι.
- Δρ. Γουέι.
375
00:43:18,470 --> 00:43:19,638
Πού πήγες;
376
00:43:20,764 --> 00:43:21,765
Κοίτα πρώτα αυτό.
377
00:43:22,391 --> 00:43:24,518
Βρήκα ακόμη ένα δείγμα
παραλίας στο Σεντσί.
378
00:43:27,521 --> 00:43:28,814
Απλώς κοίτα τη θάλασσα.
379
00:43:33,402 --> 00:43:35,404
Πάντα παλεύεις μόνη σου.
380
00:43:37,156 --> 00:43:40,659
Δρ. Γουέι, αν συνεχίσεις να κάνεις φασαρία,
381
00:43:40,743 --> 00:43:42,578
δεν θα σε πάρω ξανά πουθενά.
382
00:43:47,791 --> 00:43:49,835
Όταν με χρειαζόσουν περισσότερο,
383
00:43:52,004 --> 00:43:53,422
σε απογοήτευσα.
384
00:44:00,262 --> 00:44:02,723
- Νομίζω ότι είναι εντάξει, ξέρεις.
- Περίμενε.
385
00:44:02,806 --> 00:44:03,849
Περίμενε.
386
00:44:06,268 --> 00:44:08,354
Δεν μας λείπουν πραγματικά
πειραματικά δεδομένα;
387
00:44:08,979 --> 00:44:10,314
Μπορούμε να το κάνουμε οι ίδιοι.
388
00:44:16,987 --> 00:44:21,575
Ξέρω ότι αυτό παραβιάζει τους κανόνες
και είναι πολύ επικίνδυνο.
389
00:44:22,201 --> 00:44:25,287
Αλλά αν δεν ρισκάρουμε,
δεν θα έχουμε καμία ευκαιρία.
390
00:44:26,246 --> 00:44:28,499
Τι ρισκάρουμε εδώ;
391
00:44:28,582 --> 00:44:31,460
Άνθρωποι μπορεί να πεθάνουν
αν το επιβάλουμε.
392
00:44:32,378 --> 00:44:35,339
Κι αν δεν ξυπνήσουμε
ή έχουμε ψυχικά προβλήματα μετά;
393
00:44:35,422 --> 00:44:37,007
Μπορείς να αναλάβεις την ευθύνη;
394
00:44:38,967 --> 00:44:40,803
Φτάνει, δρ. Γουέι.
395
00:44:40,886 --> 00:44:43,722
Δεν είναι πραγματική απώλεια
να φτιάξουμε και να πουλήσουμε ένα κρεβάτι.
396
00:44:43,806 --> 00:44:46,350
Δεν μπορούμε να κάνουμε
ό, τι έκανε η Λι Τσιάνγκ.
397
00:44:46,433 --> 00:44:48,227
Έδρασε χωρίς να σκεφτεί.
398
00:44:48,310 --> 00:44:49,937
Ας της γίνει μάθημα.
399
00:44:50,020 --> 00:44:51,397
- Πω πω.
- Τι είπες;
400
00:44:51,480 --> 00:44:52,564
Πες το ξανά!
401
00:44:52,648 --> 00:44:54,858
Φτάνει.
Μην ανακατεύεσαι.
402
00:44:54,942 --> 00:44:57,277
Ήθελα καιρό να τα παρατήσω.
403
00:44:57,361 --> 00:44:59,696
Εσύ κι ο Λι Τσιάνγκ
παίρνετε όλες τις αποφάσεις.
404
00:44:59,780 --> 00:45:01,615
Πότε νοιαστήκατε για εμάς;
405
00:45:05,369 --> 00:45:07,037
Κύριε Φαν, χρειαζόμαστε το PIN σας.
406
00:45:07,663 --> 00:45:09,164
74.
407
00:45:09,248 --> 00:45:10,958
Έτοιμο.
Εντάξει.
408
00:45:11,041 --> 00:45:12,668
Συγχρονισμός παρακολούθησης
σε πραγματικό χρόνο.
409
00:45:25,681 --> 00:45:27,182
Όλος αυτός ο κόπος
410
00:45:28,767 --> 00:45:30,352
δεν αποδεικνύει τίποτα.
411
00:45:33,730 --> 00:45:35,524
Η Γουέι Ραν θα αγωνιά τώρα.
412
00:45:43,115 --> 00:45:44,241
Η εξαγορά
413
00:45:45,534 --> 00:45:47,578
ίσως είναι η καλύτερη λύση.
414
00:45:53,292 --> 00:45:55,127
Είμαι απλώς αποτυχημένος.
415
00:46:09,600 --> 00:46:11,226
Γουέι Ραν, με ξέρεις.
416
00:46:11,768 --> 00:46:14,897
Παλιά έπαιρνα λάθος αποφάσεις
με επιχειρηματική λογική.
417
00:46:14,980 --> 00:46:16,482
Όμως τώρα, Λι Τσιάνγκ…
418
00:46:19,193 --> 00:46:20,944
Εσύ έχεις τον τελευταίο λόγο.
419
00:46:24,740 --> 00:46:26,158
Αν συνεχιστεί αυτή η κατάσταση,
420
00:46:26,909 --> 00:46:29,495
θα γίνουμε όλοι δολοφόνοι.
421
00:46:30,329 --> 00:46:31,246
Πρέπει να…
422
00:46:31,997 --> 00:46:33,081
Ξέρω.
423
00:46:40,839 --> 00:46:42,591
Τώρα ίσως μπορούμε μόνο
424
00:46:45,719 --> 00:46:47,721
να αποσυνδέσουμε τη σύνδεση
του εγκεφάλου της.
425
00:46:55,354 --> 00:46:57,105
Όμως η συνείδησή της
426
00:46:58,023 --> 00:46:59,733
θα μείνει για πάντα στο BCI,
427
00:47:00,984 --> 00:47:02,402
αφήνοντάς τη σε κατάσταση φυτού.
428
00:47:04,404 --> 00:47:06,323
Αυτή είναι η καλύτερη λύση.
429
00:47:11,787 --> 00:47:13,038
Κουνήσου.
430
00:47:14,581 --> 00:47:18,168
Ενεργοποίηση του προγράμματος
Σεντσί αφήνει ίχνη στο backend.
431
00:47:21,380 --> 00:47:22,839
Τα αρχεία εντολών της ΤΝ…
432
00:47:30,639 --> 00:47:32,766
δείχνουν τα δεδομένα του Λι Τσιάνγκ
στις ακολουθίες ΤΝ του BCI,
433
00:47:34,893 --> 00:47:36,645
και φαίνεται ότι μιλά.
434
00:47:42,693 --> 00:47:44,069
Τι λέει;
435
00:47:47,114 --> 00:47:48,865
Νομίζω ότι έχασε τις αναμνήσεις της.
436
00:47:51,034 --> 00:47:52,202
Κύματα;
437
00:47:53,745 --> 00:47:55,038
Καρχαρίες;
438
00:48:05,674 --> 00:48:09,303
ΥΠΑΡΧΕΙ ΧΡΟΝΟΣ. ΒΟΗΘΕΙΑ!
ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΑΡΑΛΙΑΣ ΣΕΝΤΣΙ. ΤΑ ΚΥΜΑΤΑ ΕΡΧΟΝΤΑΙ.
439
00:48:09,386 --> 00:48:12,681
ΓΥΡΙΣΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ.
ΑΝ ΗΤΑΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ…
440
00:48:12,764 --> 00:48:15,892
ΕΧΕΙ ΔΙΚΟ ΤΟΥ ΜΟΤΙΒΟ.
ΔΙΑΚΕΝΟ 5 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΩΝ.
441
00:48:29,072 --> 00:48:31,533
Το μοντέλο παραλίας μας δεν περιλάμβανε
γιγάντια κύματα ούτε καρχαρίες.
442
00:48:32,701 --> 00:48:37,080
Γι’ αυτό δεν βρήκαμε τον Λι Τσιάνγκ
στον Χώρο Σεντσί.
443
00:48:37,998 --> 00:48:43,086
Η αμφίδρομη αλληλεπίδραση ανάμεσα
στον εγκέφαλό της και τον αλγόριθμο Σεντσί
444
00:48:43,837 --> 00:48:46,340
προκάλεσε την αλλαγή του,
445
00:48:48,050 --> 00:48:51,386
δημιουργώντας χώρο που δεν εντοπίζεται.
446
00:48:55,182 --> 00:48:58,185
Μπορούμε να τη βρούμε
από το στοιχείο του καρχαρία;
447
00:48:58,268 --> 00:49:01,647
Όχι, γιατί δεν δημιουργήσαμε
μοντέλο καρχαρία.
448
00:49:02,272 --> 00:49:03,857
Είπε ότι δέχτηκε επίθεση,
449
00:49:04,441 --> 00:49:06,485
άρα το Σεντσί δεν δημιούργησε
τους καρχαρίες.
450
00:49:07,653 --> 00:49:09,404
Ίσως τους δημιούργησε η ίδια.
451
00:49:10,489 --> 00:49:13,408
Περίμενε. Δηλαδή έγινε ΤΝ;
452
00:49:15,118 --> 00:49:16,328
Όχι.
453
00:49:16,411 --> 00:49:17,788
Είναι δυνατόν;
454
00:49:19,706 --> 00:49:20,957
Δεν είμαι σίγουρος κι εγώ.
455
00:49:21,833 --> 00:49:25,379
Ο εγκέφαλός της χειρίστηκε ασυνείδητα
κάποιους υπολογισμούς του Σεντσί.
456
00:49:27,964 --> 00:49:29,341
Είναι το υποσυνείδητό της;
457
00:49:32,761 --> 00:49:35,305
Παρακολουθώ την εγκεφαλική της
δραστηριότητα.
458
00:49:35,389 --> 00:49:36,473
Μπορώ να είμαι βέβαιος
459
00:49:37,391 --> 00:49:40,811
ότι τα δεδομένα εγκεφάλου του Λι Τσιάνγκ
μοιάζουν με όνειρο.
460
00:49:41,728 --> 00:49:43,897
Και μόλις τραυμάτισε τη
σπονδυλική της στήλη.
461
00:49:44,439 --> 00:49:45,273
Υποψιάζομαι…
462
00:49:47,984 --> 00:49:49,403
PTSD.
463
00:49:50,028 --> 00:49:50,946
Σωστά.
464
00:49:52,239 --> 00:49:54,324
Ας προσπαθήσω να τη ξυπνήσω ξανά.
465
00:50:03,542 --> 00:50:04,501
Λι Τσιάνγκ.
466
00:50:05,544 --> 00:50:07,379
Σε τι έχεις κολλήσει;
467
00:50:11,591 --> 00:50:12,592
Κοίτα μπροστά,
468
00:50:13,468 --> 00:50:14,594
μην κοιτάζεις πίσω.
469
00:50:20,892 --> 00:50:21,852
Χρησιμοποίησε ιό.
470
00:50:25,272 --> 00:50:26,982
Θα παρεμβαίνει στην ΤΝ.
471
00:50:30,819 --> 00:50:32,070
Σε αυτή την περίπτωση,
472
00:50:32,946 --> 00:50:36,658
θα χάσουμε όλα τα δεδομένα
που συλλέξαμε τα τελευταία επτά χρόνια.
473
00:50:53,508 --> 00:50:54,634
Τι είναι αυτός ο ήχος;
474
00:51:12,944 --> 00:51:15,697
Ο Χώρος Σεντσί έχει μολυνθεί
από ιό αντίστροφου αλγορίθμου.
475
00:51:15,781 --> 00:51:18,658
Ο κώδικας ΤΝ Σεντσί πρέπει να καταρρεύσει
σε λιγότερο από πέντε λεπτά.
476
00:51:19,534 --> 00:51:21,119
Κλείστε τα firewalls
της ΤΝ Σεντσί.
477
00:51:29,711 --> 00:51:30,962
Τι συμβαίνει;
478
00:51:32,130 --> 00:51:33,924
Γιατί άρχισε να βρέχει;
479
00:51:47,229 --> 00:51:49,689
Και γιατί οι καρχαρίες στον ωκεανό
έχουν εξαφανιστεί;
480
00:51:58,448 --> 00:52:00,367
Η ΤΝ Σεντσί έχει καταστραφεί.
481
00:52:02,410 --> 00:52:06,706
Σημαίνει ότι οι καρχαρίες
και τα κύματα δεν ανήκουν στον κόσμο Σεντσί;
482
00:52:19,928 --> 00:52:22,931
Ρε παιδιά, οι εγκεφαλικές κυματομορφές
του Λι Τσιάνγκ ενεργοποιήθηκαν ξαφνικά.
483
00:52:24,349 --> 00:52:27,018
Πρέπει να συνειδητοποίησε
ότι δεν είναι στον Χώρο Σεντσί.
484
00:52:30,647 --> 00:52:32,274
Ο αντίστροφος αλγόριθμος ολοκληρώθηκε;
485
00:52:33,191 --> 00:52:35,193
Η ΤΝ μας έχει γίνει άχρηστη.
486
00:52:35,277 --> 00:52:37,362
Πρέπει να βγει από το υποσυνείδητό της.
487
00:52:37,445 --> 00:52:40,031
Απελευθέρωσε τον ιό φάρο
για να το προκαλέσεις.
488
00:52:40,115 --> 00:52:42,784
Εντάξει. Έλα, σήκω.
489
00:52:45,871 --> 00:52:48,101
Λι Τσιάνγκ, συνειδητοποίησε
γρήγορα ότι αυτός
490
00:52:48,301 --> 00:52:50,125
είναι ο χώρος του υποσυνειδήτου σου.
491
00:53:10,562 --> 00:53:12,063
Γιατί αισθάνομαι
492
00:53:13,732 --> 00:53:15,233
ότι ο καρχαρίας έρχεται;
493
00:53:28,955 --> 00:53:30,540
Σε αυτόν τον κόσμο,
494
00:53:31,458 --> 00:53:32,584
πού πρέπει να πάω;
495
00:53:35,879 --> 00:53:37,172
Έρχεται.
496
00:54:16,711 --> 00:54:18,421
Πού ακριβώς πρέπει να πάω;
497
00:55:15,353 --> 00:55:16,771
Έχω χορτάσει!
498
00:56:06,780 --> 00:56:07,947
Τι είναι αυτό;
499
00:56:12,327 --> 00:56:13,953
Αυτό είναι το σύμβολο του Σεντσί.
500
00:56:18,833 --> 00:56:20,418
Γρήγορα, κούνησέ’ το.
Γρήγορα.
501
00:56:21,795 --> 00:56:26,216
Παιδιά, το υποσυνείδητό της
πιθανόν αντιστέκεται στον ιό.
502
00:56:27,342 --> 00:56:30,386
οπότε θα προσθέσω ένα ακόμα επίπεδο κώδικα
πάνω από τον ιό
503
00:56:30,470 --> 00:56:33,807
που η Λι Τσιάνγκ μπορεί να καταλάβει
για να ενισχύσει την αυτοσυνειδησία της.
504
00:56:33,890 --> 00:56:36,017
- Κατάλαβα.
- Εντάξει, πάμε.
505
00:56:37,227 --> 00:56:38,436
Γρήγορα.
506
00:57:00,458 --> 00:57:01,459
Τι συμβαίνει;
507
00:57:12,971 --> 00:57:14,305
Συγκεντρώνονται εκεί.
508
00:57:21,187 --> 00:57:24,190
Ο φάρος του Σεντσί τους προσελκύει.
509
00:58:42,936 --> 00:58:45,396
Σχεδόν φτάσαμε, μείνε λίγο ακόμη.
510
00:58:52,028 --> 00:58:54,781
Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από σένα.
511
00:59:43,871 --> 00:59:44,831
Τι;
512
00:59:47,750 --> 00:59:50,253
Δεν είναι αυτός ο άσχημος
κύκνος που έφτιαξε ο Γουέι Ραν;
513
00:59:51,713 --> 00:59:54,007
Είμαι ένας δειλός.
514
00:59:54,090 --> 00:59:55,717
Μια φορά ήμουν θαρραλέος
515
00:59:55,800 --> 00:59:58,136
και έφτιαξα ένα φανταστικό σκάφος κύκνου.
516
01:00:03,641 --> 01:00:05,602
Ο Γουέι Ραν προσπαθεί να με βοηθήσει.
517
01:00:17,280 --> 01:00:19,782
Τελείωσε.
518
01:00:24,996 --> 01:00:26,956
Λι Τσιάνγκ, κοίτα.
519
01:00:27,707 --> 01:00:29,375
Οι κώδικες του Σεντσί εξαφανίζονται.
520
01:00:53,399 --> 01:00:54,442
Ξεκινάει πάλι.
521
01:01:53,418 --> 01:01:57,588
Η επίθεση στον καρχαρία
με βλάπτει στην πραγματικότητα.
522
01:02:03,928 --> 01:02:08,850
Άρα εγώ ο ίδιος
μπλοκάρω τον εαυτό μου από το να βγει έξω.
523
01:02:11,561 --> 01:02:13,354
Ήθελα να αποδείξω υπερβολικά πολλά
524
01:02:14,981 --> 01:02:16,399
ότι ακόμα και χωρίς τα πόδια μου,
525
01:02:17,692 --> 01:02:19,402
μπορώ να αναστρέψω τα πράγματα.
526
01:02:21,195 --> 01:02:24,657
Δεν περίμενα να χάσω
σιγά σιγά τον έλεγχο.
527
01:02:26,993 --> 01:02:30,121
Η εμμονή μου, σε συνδυασμό με την ΤΝ,
έγιναν οι καρχαρίες
528
01:02:30,913 --> 01:02:32,165
και τα τεράστια κύματα
529
01:02:33,291 --> 01:02:35,042
που με παγίδευσαν στο όνειρο.
530
01:02:37,211 --> 01:02:38,796
Εδώ, έχω υγιή πόδια
531
01:02:40,381 --> 01:02:42,425
και όλα όσα έχασα στην πραγματικότητα.
532
01:02:48,264 --> 01:02:49,766
Για να βγω,
533
01:02:51,434 --> 01:02:53,186
υπάρχει μόνο ένα κλειδί.
534
01:06:23,020 --> 01:06:24,355
Ήρθε η ώρα να ξυπνήσεις.
535
01:06:32,363 --> 01:06:34,865
- Γιατί οι μαύρες οθόνες;
- Δεν ξέρω…
536
01:07:46,103 --> 01:07:47,229
Σηκώθηκε.
537
01:08:00,284 --> 01:08:01,285
Πάμε.
538
01:08:01,368 --> 01:08:02,661
Έλα.
539
01:08:02,745 --> 01:08:03,871
Πάμε.
540
01:08:12,922 --> 01:08:16,759
Έχω κάνει διευθετήσεις
για την συνέντευξη τύπου του Σεντσί.
541
01:08:22,765 --> 01:08:23,599
Εγώ…
542
01:08:24,433 --> 01:08:25,684
Θα περιμένω έξω.
543
01:08:27,686 --> 01:08:28,562
Γουέι Ραν.
544
01:08:31,857 --> 01:08:32,775
Συγγνώμη.
545
01:08:34,401 --> 01:08:35,528
Είναι δικό μου λάθος.
546
01:08:36,570 --> 01:08:37,780
Σου προκάλεσα ανησυχία.
547
01:08:41,659 --> 01:08:42,660
Γεια.
548
01:08:43,577 --> 01:08:46,539
Είμαι ο Ου Λι, ο επικεφαλής μηχανικός κώδικα
της Ομάδας Ανάπτυξης Σεντσί.
549
01:08:48,290 --> 01:08:49,458
Καλώς ήρθατε.
550
01:08:49,542 --> 01:08:51,418
Όταν ξεκινήσαμε την Έρευνα & Ανάπτυξη,
551
01:08:51,502 --> 01:08:53,921
ελπίζαμε ότι η ΤΝ Σεντσί και το BCI
552
01:08:54,004 --> 01:08:56,257
θα φέρουν μια νέα εποχή
στην ιατρική και την εκπαίδευση.
553
01:08:57,258 --> 01:09:01,804
Θα σας το πω αναλυτικά
εκ μέρους του Δρ. Λι Τσιάνγκ.
554
01:09:02,805 --> 01:09:05,808
Ας υποδεχτούμε μαζί την Σεντσί 2.0.
555
01:09:55,274 --> 01:09:57,568
Η συνέντευξη τύπου είναι τόσο σημαντική.
Γιατί δεν πήγες;
556
01:10:06,452 --> 01:10:09,705
Τα δεδομένα του πειράματος που έφερες
είναι πιο σημαντικά.
557
01:10:20,633 --> 01:10:22,468
Μου λείπουν ακόμα τα πόδια από το όνειρο.
558
01:10:34,939 --> 01:10:35,940
Τι;
559
01:10:40,027 --> 01:10:41,070
Δώσε μου χρόνο.
560
01:10:42,112 --> 01:10:43,614
Θα ξαναδημιουργήσω το όνειρο για σένα.
561
01:10:46,617 --> 01:10:48,327
- Τι κάνεις;
- Κράτα με γερά.
562
01:10:48,351 --> 01:11:11,951
Απόδοση διαλόγων:Sparta