1 00:00:38,913 --> 00:00:39,914 Gdje smo? 2 00:00:47,547 --> 00:00:48,381 Što ne valja? 3 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 Samo… 4 00:00:50,800 --> 00:00:51,885 Kako smo došli? 5 00:00:52,469 --> 00:00:53,470 Na putovanju smo. 6 00:00:54,512 --> 00:00:55,346 Molim? 7 00:00:56,389 --> 00:00:57,432 Opet to radiš. 8 00:00:58,975 --> 00:01:00,310 Želiš li još spavati? 9 00:01:46,606 --> 00:01:47,440 Budna si? 10 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Jesam. 11 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 Kamo si otišao u ovo doba? 12 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 Otišao sam u trgovinu po nešto za doručak. 13 00:02:00,703 --> 00:02:02,539 Nije te bilo pa se zabrinuh. 14 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 Trebala bi više spavati. 15 00:02:04,999 --> 00:02:07,085 Sad sam budna. Idem se oprati. 16 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Što je? 17 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 Djeluješ malo umorno. Nisi dobro spavao? 18 00:02:32,485 --> 00:02:34,237 Nisam mogao zaspati. 19 00:02:36,406 --> 00:02:38,825 Odmori se danas nakon posla. 20 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Hoću. 21 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 Popij malo ovoga. 22 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Što ne valja? 23 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Ti… 24 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 -Tko si ti? -Tko si ti? 25 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 Toliko si me povrijedila. Više me i ne prepoznaješ? 26 00:03:32,462 --> 00:03:37,884 Gđice Seo Mi-rae, obnovite pretplatu da nastavite spoj s Guom Yeong-ilom. 27 00:03:57,403 --> 00:03:58,988 Već odlaziš? 28 00:03:59,572 --> 00:04:02,825 Da. Idem kući, a zatim na posao odande. 29 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 -Vidimo se poslije. -Dobro. 30 00:04:08,331 --> 00:04:09,499 GU YEONG-IL 31 00:04:09,582 --> 00:04:12,043 Zašto si brzo otišla? Nisi se oprostila. 32 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 Što je ovo? 33 00:04:16,214 --> 00:04:17,048 Što ne valja? 34 00:04:19,592 --> 00:04:20,677 Pa… 35 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Djeluješ malo umorno. Nisi dobro spavao? 36 00:04:26,766 --> 00:04:29,018 Nisam mogao zaspati. 37 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 Sinoć… 38 00:04:33,815 --> 00:04:39,237 je li se nešto dogodilo dok sam spavala? 39 00:04:44,534 --> 00:04:49,455 Bio si sam jer nisi mogao zaspati, zar ne? 40 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Vidio sam. 41 00:05:02,218 --> 00:05:03,052 Što… 42 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Što si vidio? 43 00:05:06,514 --> 00:05:07,765 Dečka na pretplatu. 44 00:05:12,270 --> 00:05:15,440 Što si točno vidio? 45 00:05:17,900 --> 00:05:19,235 Sve sam vidio. 46 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 I tog čovjeka. 47 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 Poslije ćemo? 48 00:05:34,375 --> 00:05:37,879 Ovo nije… nije ono što misliš. 49 00:05:37,962 --> 00:05:41,632 Tako je ispalo, ali nemoj pogrešno shvatiti. 50 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Pogrešno? 51 00:05:44,052 --> 00:05:46,054 Ti i Gu Yeong-il, mislim… 52 00:05:46,137 --> 00:05:49,140 Taj čovjek nema veze s tobom. 53 00:05:50,933 --> 00:05:52,810 Poznaješ g. Mina, zar ne? 54 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 Tražio je recenzije, 55 00:05:55,980 --> 00:06:01,152 pa sam isprobala Dečka na pretplatu i svašta se dogodilo i… 56 00:06:01,235 --> 00:06:04,447 Smislila sam lik, a on… 57 00:06:04,530 --> 00:06:07,950 Lik koji izgleda kao ja nastao je slučajno? 58 00:06:08,534 --> 00:06:13,790 Znam da se ovo čini apsurdnim. I ja sam to pomislila. 59 00:06:13,873 --> 00:06:17,043 Ali bila je slučajnost. 60 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Žao mi je što ti nisam rekla prije. 61 00:06:21,923 --> 00:06:25,259 Zatajila sam ti to jer bi možda zvučalo čudno. 62 00:06:29,555 --> 00:06:30,723 Dobro. 63 00:06:33,726 --> 00:06:34,560 Jesi li se 64 00:06:35,603 --> 00:06:37,105 razočarao u mene? 65 00:06:41,734 --> 00:06:42,985 Iskreno, 66 00:06:44,445 --> 00:06:46,948 nisam sto posto siguran što sad mislim. 67 00:06:53,162 --> 00:06:54,664 Trebam malo vremena. 68 00:07:15,643 --> 00:07:19,814 HTIO SAM TI REĆI DA MI SE SVIĐAŠ 69 00:07:26,737 --> 00:07:27,655 PLAĆENO 70 00:07:33,494 --> 00:07:35,037 -Jesi li… -Jesi li dobro? 71 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 Što? 72 00:07:38,666 --> 00:07:40,001 Zašto si tako otišla? 73 00:07:48,759 --> 00:07:51,929 Dakle, govoriš mi da me on posjetio? 74 00:07:55,141 --> 00:07:56,976 Ništa se nije dogodilo? 75 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 -Nije. -I nisi ništa rekao? 76 00:08:01,439 --> 00:08:05,026 Što bih rekao o nama? Samo si me odbila. 77 00:08:12,783 --> 00:08:13,868 Kako je bilo? 78 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Kako to misliš? 79 00:08:20,583 --> 00:08:22,084 Kad te ugledao, 80 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 kako je reagirao? 81 00:08:25,505 --> 00:08:27,006 Pa, samo… 82 00:08:28,132 --> 00:08:29,467 kao da je vidio duha. 83 00:08:32,053 --> 00:08:33,638 Moj ga je izgled šokirao. 84 00:08:35,181 --> 00:08:36,349 Što ću sad? 85 00:08:38,100 --> 00:08:39,185 Što ti je rekao? 86 00:08:42,855 --> 00:08:44,190 Ne zna 87 00:08:45,107 --> 00:08:46,817 što da misli o ovome. 88 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 Dovraga. 89 00:08:59,163 --> 00:09:00,665 PRODUCENT: PRIJE… 90 00:09:00,748 --> 00:09:01,832 SO-YEONG 91 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 Da, So-yeong, da se vratim na… 92 00:09:06,462 --> 00:09:07,797 Gđice Seo, loše je! 93 00:09:07,880 --> 00:09:08,714 Što? 94 00:09:19,016 --> 00:09:22,436 Ravnatelj Hwang rekao je gđi Yun da joj je ugovor raskinut. 95 00:09:31,070 --> 00:09:34,657 Trebala je nekoga da iskali bijes i našla savršenu žrtvu. 96 00:09:34,740 --> 00:09:35,658 Kako vam mogu… 97 00:09:35,741 --> 00:09:36,993 -Miči se. -Dobro. 98 00:09:39,870 --> 00:09:43,332 Rekla je da više nema što izgubiti i izletjela odavde. 99 00:09:43,416 --> 00:09:45,251 -Taksi! -Molim, zaustavite je. 100 00:09:51,257 --> 00:09:52,341 Yun Song… 101 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 Dakle, ovime se bavite. 102 00:09:54,594 --> 00:09:57,847 Ta kava divno miriše, zar ne? 103 00:09:59,098 --> 00:10:01,017 Zaboga, Hermès? 104 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 -Čekajte… -Kad ste postali tako uspješni? 105 00:10:03,686 --> 00:10:06,272 Primjećujem svašta što prije nisam vidjela. 106 00:10:06,355 --> 00:10:09,150 Obogatili ste se zahvaljujući nekome! 107 00:10:09,233 --> 00:10:12,069 Hej, ne možete ovako upadati. Uplašili ste me! 108 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 -G. Hwang! -Zaboga! 109 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Mislite da ste uplašeniji od nekog tko je dobio nogu? 110 00:10:16,741 --> 00:10:18,492 -Molim vas, spustite to. -Što? 111 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Što? 112 00:10:23,331 --> 00:10:25,041 Nije trebao pokazati šalicu. 113 00:10:26,083 --> 00:10:28,210 -Gdje je gđa Yun? -S g. Hwangom je. 114 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 -Neću vam je dati! -Jeste li poludjeli? 115 00:10:31,881 --> 00:10:33,924 -Pustite! -Čekajte! 116 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 Pazite na prst! 117 00:10:35,801 --> 00:10:36,969 Pustite! 118 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Bože, moje zapešće! 119 00:10:40,973 --> 00:10:42,183 Nije tako strašno. 120 00:10:45,144 --> 00:10:47,605 Pažljivo čuvate to sranje, 121 00:10:47,688 --> 00:10:51,692 ali nije vas briga što sam zbog crtanja jedva mogla držati štapiće. 122 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 Autori su vam manje važni od šalice? 123 00:10:54,445 --> 00:10:55,696 Je li?! 124 00:10:55,780 --> 00:10:57,907 Ovo je ozljeda na radu, znate? 125 00:10:57,990 --> 00:11:00,743 Znate li koliko vrijedi ovo zapešće? 126 00:11:05,873 --> 00:11:07,041 Gđo Yun. 127 00:11:10,670 --> 00:11:14,965 Seo? Gdje si bila sve ovo vrijeme? 128 00:11:15,466 --> 00:11:17,718 Smirite se. Možemo razgovarati. 129 00:11:17,802 --> 00:11:20,638 Ne mogu više trpjeti ovo sranje. 130 00:11:25,643 --> 00:11:26,894 Idemo. 131 00:11:26,977 --> 00:11:30,064 Ne moraš više biti u ovoj usranoj tvrtki. 132 00:11:35,277 --> 00:11:36,320 Ali… 133 00:11:39,615 --> 00:11:41,701 -Ne možete samo tako otići. -Pusti. 134 00:11:41,784 --> 00:11:43,869 Pokušajmo uvjeriti direktora… 135 00:11:43,953 --> 00:11:44,787 Pusti! 136 00:11:44,870 --> 00:11:45,830 Molim vas! 137 00:12:18,946 --> 00:12:23,033 Bože, ta njezina narav. Stvarno se mora bolje kontrolirati. 138 00:12:29,039 --> 00:12:31,876 Zašto me gledate? Čemu ta smrknuta lica? 139 00:12:39,842 --> 00:12:43,429 DESETI NASTAVAK POSVE NORMALNA BUDUĆNOST 140 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Malo sam se ogrebala. 141 00:13:25,805 --> 00:13:26,639 Tako. 142 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Hvala ti. 143 00:13:30,643 --> 00:13:32,770 Ne bi li trebala provjeriti gđu Yun? 144 00:13:33,979 --> 00:13:35,606 Kad se malo smiri. 145 00:13:42,029 --> 00:13:45,866 Ono o čemu smo razgovarali jutros… 146 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 Već si sve objasnila. 147 00:13:50,913 --> 00:13:52,164 Jesi li dobro? 148 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 Jeste vidjeli kako je g. Hwanga bacila preko ramena? 149 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 Ne diži strku. 150 00:14:01,841 --> 00:14:02,758 Što sam učinio? 151 00:14:04,635 --> 00:14:07,388 Što nije u redu? Jesi li ozlijeđena? Da vidim. 152 00:14:07,471 --> 00:14:08,639 Nije to ništa. 153 00:14:09,223 --> 00:14:11,392 Pogledaj joj lice. Ovo neće upaliti. 154 00:14:11,475 --> 00:14:13,894 Idemo. Trebaš zdjelu unadona. 155 00:14:14,478 --> 00:14:15,479 Ručat ćeš, ne? 156 00:14:18,399 --> 00:14:21,318 Poslije imam sastanak s autorom. 157 00:14:22,152 --> 00:14:24,321 Da? Šteta. 158 00:14:25,155 --> 00:14:27,992 Častiš li onda svoje kolege unadonom? 159 00:14:28,075 --> 00:14:29,410 Vrata se otvaraju. 160 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Što je? 161 00:14:45,467 --> 00:14:47,845 Učinilo mi se da su nas prekinuli. 162 00:14:49,972 --> 00:14:52,057 Sigurno si dobro? 163 00:14:54,310 --> 00:14:55,227 Jesam. 164 00:15:07,072 --> 00:15:08,908 Pogledaj me. 165 00:15:19,668 --> 00:15:20,920 Zbilja si došao? 166 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Vrata se otvaraju. 167 00:15:32,890 --> 00:15:34,558 Pa, Hwany… 168 00:15:36,143 --> 00:15:37,728 me čeka. 169 00:15:38,729 --> 00:15:39,688 Idem ja sad. 170 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 Dobro. Bok. 171 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 Dobro. 172 00:15:55,537 --> 00:15:57,206 Imala sam čudan osjećaj. 173 00:15:58,540 --> 00:16:03,671 Da se Park Kyeong-nam vratio na staroga sebe. 174 00:16:05,381 --> 00:16:06,465 Ta nelagoda. 175 00:16:07,466 --> 00:16:09,301 Zašto mi je tako poznata? 176 00:16:31,991 --> 00:16:34,660 Moram se pretvarati da je sve u redu. 177 00:16:37,037 --> 00:16:38,205 PARK KYEONG-NAM 178 00:16:38,288 --> 00:16:39,665 Sretno na sastanku! 179 00:16:53,554 --> 00:16:57,766 SRETNO NA SASTANKU! (NEPROČITANO) 180 00:17:02,271 --> 00:17:03,355 Jesi li zauzet? 181 00:17:05,024 --> 00:17:06,191 Toliko ti se sviđa? 182 00:17:08,777 --> 00:17:12,364 Kad ti se netko sviđa, daješ sve, što god se dogodilo. 183 00:17:13,115 --> 00:17:14,033 To se ne smije. 184 00:17:15,325 --> 00:17:16,326 Zašto? 185 00:17:16,410 --> 00:17:18,746 Tako funkcionira dinamika odnosa. 186 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 Osoba koja više pokaže naklonost na kraju mora trpjeti. 187 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Dramatiziraš. 188 00:17:24,877 --> 00:17:27,629 Sjeti se svojih prošlih veza. 189 00:17:30,132 --> 00:17:33,719 Dobro, recimo da imaš pravo. Što je loše u tome? 190 00:17:36,055 --> 00:17:36,889 Mislim, 191 00:17:36,972 --> 00:17:40,350 ako ti je u redu zuriti u mobitel dok čekaš odgovor 192 00:17:40,434 --> 00:17:43,729 i: „Je li izgubio zanimanje? Je li ovo jednostrano?” 193 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 dok drhtiš od tjeskobe, onda nema problema. 194 00:17:49,526 --> 00:17:51,445 Samo me urekni, može? 195 00:17:51,528 --> 00:17:54,114 I tako se začarani krug nastavlja. 196 00:17:54,740 --> 00:17:58,327 Postaneš tjeskobna. Gušiš ga. Udaljava se iz dana u dan. 197 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 Ovo se posebno odnosi na tebe. 198 00:18:00,746 --> 00:18:03,165 Kad prvi put dođe do nekakve nelagode, 199 00:18:03,248 --> 00:18:06,418 moraš biti posebno oprezna. 200 00:18:08,712 --> 00:18:09,713 Zašto? 201 00:18:10,214 --> 00:18:15,135 Tada se počinje pokazivati tko od vas više voli ono drugo. 202 00:18:16,095 --> 00:18:20,933 Tada se određuje tko je u vezi gospodar, a tko kmet. 203 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Uvijek dramatizira. 204 00:18:33,445 --> 00:18:34,613 Neraspoložen si. 205 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Neki si se dan cerio. Danas izgledaš usrano. 206 00:18:38,617 --> 00:18:41,578 O čemu govoriš? Samo jedem svoju hranu. 207 00:18:42,955 --> 00:18:44,039 Jesi li zauzet? 208 00:18:46,542 --> 00:18:47,876 Baš idem jesti… 209 00:18:47,960 --> 00:18:49,419 Viđaš se s nekim? 210 00:18:51,547 --> 00:18:53,966 Želiš li da pogađam s kime? Prelako je. 211 00:18:54,716 --> 00:18:57,010 Mogu se ponašati kao da ne znam. 212 00:18:57,553 --> 00:18:58,387 Što? 213 00:18:59,471 --> 00:19:00,305 Znao si? 214 00:19:00,973 --> 00:19:04,476 Ne ponašaj se kao NPC. Kako ne bih znao? 215 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 Posumnjao sam čim sam čuo da si svakog petka radio dokasna. 216 00:19:08,814 --> 00:19:10,732 Razgovaraj sa mnom o gđici Seo. 217 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Zaboravi. Ne mogu razgovarati o njoj. 218 00:19:13,235 --> 00:19:15,779 O čemu je riječ? Dakle, nešto se događa. 219 00:19:22,494 --> 00:19:23,328 Pa… 220 00:19:26,290 --> 00:19:27,541 Samo… 221 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 Što? Je li te nečim uzrujala? 222 00:19:31,170 --> 00:19:34,214 Ne bih to tako rekao, ali… 223 00:19:34,298 --> 00:19:35,132 Ljutiš se? 224 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 -Jesi li bijesan? -Nije tako strašno. 225 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Onda se samo duriš? 226 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 Molim? 227 00:19:42,264 --> 00:19:46,185 Ako nisi uzrujan ili ljut na nju, onda se samo duriš. 228 00:19:47,853 --> 00:19:48,687 Ja se… 229 00:19:49,396 --> 00:19:51,231 Ja se durim? Ja? 230 00:19:51,315 --> 00:19:55,319 Hej, ne moraš se sramiti. Svi se nadurimo. 231 00:19:56,904 --> 00:19:58,655 Ne, ja nikad nisam. 232 00:19:58,739 --> 00:19:59,698 Ma je li? 233 00:20:00,199 --> 00:20:02,451 Mo'š mislit'. Naravno da nisi. 234 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Hej. 235 00:20:10,751 --> 00:20:11,835 Dakle, 236 00:20:13,879 --> 00:20:16,715 zašto se ljudi inače nadure na nekoga? 237 00:20:30,145 --> 00:20:32,064 JESI LI ZAUZET? (PROČITANO) 238 00:20:32,147 --> 00:20:33,732 Ostavio me pročitanu? 239 00:20:36,193 --> 00:20:38,195 PRODUCENT PARK KYEONG-NAM POZIV 240 00:20:39,154 --> 00:20:42,699 Ne guši ga! Ne zovi ga samo zato što si malo zabrinuta! 241 00:20:42,783 --> 00:20:44,868 Tako upadaš u kolotečinu, znaš? 242 00:21:00,259 --> 00:21:01,843 Idem u krevet. 243 00:21:04,304 --> 00:21:05,806 Zašto si tako zabrinuta? 244 00:21:08,809 --> 00:21:10,727 Nisi počinila zločin. 245 00:21:14,398 --> 00:21:17,317 Bitno je da se među vama ništa nije dogodilo. 246 00:21:19,361 --> 00:21:20,654 Čekaj. 247 00:21:21,238 --> 00:21:24,491 Ako taj čovjek ikad bude bezobrazan, reci mi. 248 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Molim? 249 00:21:28,578 --> 00:21:31,832 Reci mi ako te frustrira ili ti smeta. 250 00:21:33,542 --> 00:21:34,376 Zašto? 251 00:21:35,377 --> 00:21:36,628 Pomoći ću ti. 252 00:21:47,973 --> 00:21:49,308 Dobro si? 253 00:21:52,144 --> 00:21:53,979 Dobro. Laku noć. 254 00:22:16,293 --> 00:22:18,337 DOBRO, LAKU NOĆ (PROČITANO) 255 00:22:20,088 --> 00:22:23,759 -Zašto se ljudi inače nadure na nekoga? -Jer im se netko sviđa. 256 00:22:24,843 --> 00:22:25,677 Što? 257 00:22:26,470 --> 00:22:30,057 Opa! Sigurno ti se producentica Seo jako sviđa. 258 00:22:41,276 --> 00:22:43,487 -Bila si na stanci? -Naspavao si se? 259 00:22:45,155 --> 00:22:46,656 Doručkovala sam. 260 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Naspavao sam se. 261 00:23:05,092 --> 00:23:06,093 Što se događa? 262 00:23:06,718 --> 00:23:08,470 Ponaša se nekako hladno. 263 00:23:14,559 --> 00:23:16,478 Zašto izbjegava moj pogled? 264 00:23:19,940 --> 00:23:20,857 Ja… 265 00:23:22,901 --> 00:23:24,319 idem sada. 266 00:23:25,112 --> 00:23:26,238 Dobro. 267 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 DEČKO NA PRETPLATU 268 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 -Nije li to Yun Song? -Da, to je ona. 269 00:23:52,222 --> 00:23:54,015 Došli ste zbog trgovanja? 270 00:23:54,099 --> 00:23:55,308 Da, preko Karrota. 271 00:23:59,980 --> 00:24:01,148 Formatirali ste to? 272 00:24:01,231 --> 00:24:02,274 Nisam. 273 00:24:02,357 --> 00:24:03,650 Možete li sada? 274 00:24:08,780 --> 00:24:12,200 Imaš tako dobro srce, Song. 275 00:24:14,244 --> 00:24:16,121 Pomoći ću ti da se motiviraš. 276 00:24:22,711 --> 00:24:25,130 Ako vam je problem, mogu ja poslije. 277 00:24:25,213 --> 00:24:27,632 Poslat ću vam novac. Koji je vaš račun… 278 00:24:33,096 --> 00:24:34,681 Oprostite. 279 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 Koji vrag? Nećete ga prodati? 280 00:24:45,734 --> 00:24:46,693 Oprostite. 281 00:24:51,990 --> 00:24:54,451 DEČKO NA PRETPLATU 282 00:24:55,285 --> 00:24:57,370 Ovo me izluđuje. 283 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 -Bok. -Što radiš? 284 00:25:10,175 --> 00:25:13,929 Rekla si da si nedavno izgubila apetit, pa ću ti skuhati juhu. 285 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Želiš li me izluditi? 286 00:25:17,974 --> 00:25:20,268 Zašto baš juhu od mrkve? 287 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 Zašto? To voliš. 288 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 Skoro sam te prodala na Karrotu. 289 00:25:25,607 --> 00:25:27,025 Jesam li pogriješio? 290 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Itekako jesi! 291 00:25:28,860 --> 00:25:32,697 Nisam morala znati ništa od ovoga, ali zbog tebe sam saznala. 292 00:25:32,781 --> 00:25:35,200 Zbog tebe sam postala ovakva. 293 00:25:35,784 --> 00:25:39,788 Prestani se iskaljivati na meni i reci mi o čemu se radi. 294 00:25:41,248 --> 00:25:42,249 Ne znam. 295 00:25:43,250 --> 00:25:46,628 Svi mi se rugaju jer mi se sviđaš. 296 00:25:49,130 --> 00:25:49,965 Rugaju ti se? 297 00:25:51,675 --> 00:25:52,509 Tko? 298 00:25:53,385 --> 00:25:56,555 Govore da naša veza neće funkcionirati. 299 00:25:57,806 --> 00:25:59,182 Tko je to rekao? 300 00:26:00,225 --> 00:26:03,895 Svi osim tebe i mene. Svi! 301 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 Dođi. 302 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 U redu je. 303 00:26:11,736 --> 00:26:12,571 U redu je. 304 00:26:15,657 --> 00:26:16,491 Evo. 305 00:26:19,452 --> 00:26:20,787 -Sviđa ti se? -Da. 306 00:26:22,539 --> 00:26:24,124 Zašto sam ti draga? 307 00:26:24,708 --> 00:26:27,794 Sviđam ti se samo zato što ti se moram sviđati, ne? 308 00:26:30,463 --> 00:26:32,132 Zašto sam ja tebi drag? 309 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 Zgodan si. 310 00:26:34,676 --> 00:26:37,345 Dobar si kuhar. Dobar si prema meni. 311 00:26:37,429 --> 00:26:40,223 Sladak si i drag si. 312 00:26:42,017 --> 00:26:46,855 -Zašto si onda takva prema meni? -Imaš stotinu dobrih osobina. 313 00:26:47,355 --> 00:26:49,941 Ali imaš jednu kobnu manu. 314 00:26:50,025 --> 00:26:52,027 Nisam tražio za i protiv. 315 00:26:52,736 --> 00:26:55,488 Pitao sam zašto si takva prema meni. Mrziš me? 316 00:26:57,407 --> 00:26:58,992 U čemu je onda problem? 317 00:27:01,286 --> 00:27:05,707 Ja sam tebe prva pitala. Odgovori mi. Reci mi zašto ti se sviđam. 318 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 Jednostavno 319 00:27:12,756 --> 00:27:14,466 volim kad si sretna. 320 00:27:15,634 --> 00:27:17,135 Ne postoji drugi razlog. 321 00:27:17,886 --> 00:27:21,473 Ne pitam te to. Što ti se sviđa kod mene? 322 00:27:21,556 --> 00:27:22,807 Zašto sam ti draga? 323 00:27:22,891 --> 00:27:24,559 To što mi se sviđaš 324 00:27:25,810 --> 00:27:27,729 i što mi je drago što si sretna, 325 00:27:28,647 --> 00:27:29,731 nije li to isto? 326 00:27:30,398 --> 00:27:33,318 Bila bi mi dobra čak i da imaš deset tisuća mana. 327 00:27:34,069 --> 00:27:35,153 Ali… 328 00:27:35,236 --> 00:27:39,157 ako ne možeš podnijeti moju jedinu manu… 329 00:27:41,743 --> 00:27:42,827 onda možeš otići. 330 00:27:45,080 --> 00:27:46,081 Zato što mi je 331 00:27:46,790 --> 00:27:49,125 tvoja sreća najvažnija. 332 00:28:05,058 --> 00:28:06,976 Jesam li te toliko gnjavio? 333 00:28:08,353 --> 00:28:11,690 Nije zbog tebe. Nego zbog mene. 334 00:28:12,190 --> 00:28:16,111 Koga briga što drugi misle o meni kad mi se toliko sviđaš? 335 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 Prestat ću ići na Karrot. Završila sam s time. 336 00:28:20,949 --> 00:28:22,909 Zašto stalno spominješ mrkvu? 337 00:28:24,869 --> 00:28:26,037 Nije važno. 338 00:28:27,831 --> 00:28:29,249 Prvo pojedi juhu. 339 00:28:29,332 --> 00:28:32,335 Ohladit će se. Činila si mi se gladnom. 340 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 -Je li ukusna? -Jest. 341 00:28:35,046 --> 00:28:36,214 Dobra je, ne? 342 00:28:37,006 --> 00:28:38,550 -Njam njam. -Njam njam. 343 00:28:38,633 --> 00:28:40,301 Njam njam. Evo. 344 00:28:44,305 --> 00:28:45,473 Tako. 345 00:28:46,391 --> 00:28:47,809 Spremio sam sve šalice. 346 00:28:48,393 --> 00:28:49,978 Mogla bi opet upasti. 347 00:28:50,520 --> 00:28:54,190 Ne smijemo spustiti gard dok se Yun Song ne smiri. 348 00:28:54,274 --> 00:28:58,319 Kako ste mogli to učiniti, a da me niste upozorili? 349 00:28:58,403 --> 00:29:02,574 Hej, poštedio sam te muke da joj ti osobno moraš reći. 350 00:29:02,657 --> 00:29:03,908 Povrijeđen sam. 351 00:29:03,992 --> 00:29:07,996 Čak je i g. Min rekao da ne želi praviti problem oko plagijata, 352 00:29:08,079 --> 00:29:09,998 a ostalo je privatna stvar. 353 00:29:10,081 --> 00:29:11,833 Je li počinila grijeh? 354 00:29:11,916 --> 00:29:15,420 Dok se javni nemiri ne stišaju, stavi njezin rad na led 355 00:29:15,920 --> 00:29:18,339 i usredotoči se na druge autore. 356 00:29:18,423 --> 00:29:20,759 Stanka bi za nju bila neizbježna, 357 00:29:21,760 --> 00:29:24,012 ali ne slažem se oko raskida ugovora. 358 00:29:24,095 --> 00:29:25,013 Istina. 359 00:29:26,014 --> 00:29:28,933 Ti si moja šefica. Smetnuo sam to s uma! 360 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 G. Hwang! 361 00:29:38,651 --> 00:29:40,236 Onda dobro. 362 00:29:40,320 --> 00:29:43,406 Razmislit ću. Neka zasad uzme stanku. 363 00:29:44,449 --> 00:29:46,117 Ali ništa ne obećavam. 364 00:29:46,618 --> 00:29:50,163 Molim vas, idite, gospođice. Jako mi je neugodno. 365 00:30:09,808 --> 00:30:10,642 Kamo ćeš? 366 00:30:12,060 --> 00:30:14,020 Treba mi zraka. Idem raditi vani. 367 00:30:32,872 --> 00:30:34,624 Zašto si sam? 368 00:30:34,707 --> 00:30:35,542 Što? 369 00:30:36,334 --> 00:30:38,253 Svi su otišli kući. 370 00:30:38,920 --> 00:30:39,838 Svi? 371 00:30:39,921 --> 00:30:44,259 Yun Song je na ledu, tako da Mi-rae opet odlazi s posla na vrijeme. 372 00:30:44,926 --> 00:30:47,595 Ostaje samo vođa tima da čuva utvrdu. 373 00:30:48,596 --> 00:30:50,014 Kako se samo usuđuju? 374 00:30:50,098 --> 00:30:52,851 Nikad mi nisu rekli da odlaze prije… 375 00:30:57,272 --> 00:30:58,106 Zar i ti? 376 00:31:03,570 --> 00:31:05,071 Što? Nisi otišla kući? 377 00:31:05,154 --> 00:31:07,323 Nisam. Radila sam vani. 378 00:31:08,157 --> 00:31:10,660 Svi su otišli kući? Sam si tu? 379 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Da. Svi su odavno otišli. 380 00:31:13,872 --> 00:31:18,126 Nisam vam ništa rekao, ali mnogo toga držim u sebi. 381 00:31:18,209 --> 00:31:22,130 Nikad ne govorim o tome, ali sad kad si ovdje, Mi-rae… 382 00:31:36,728 --> 00:31:40,732 Prvi put otkad smo zajedno, otišao je s posla, a da mi se nije javio. 383 00:31:41,399 --> 00:31:42,734 Što to znači? 384 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 -IDEM NA SASTANAK. -OK. 385 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 VRAĆAM SE ŽELIŠ KEKSE? 386 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 NE TREBA 387 00:31:50,533 --> 00:31:52,869 -KAD ZAVRŠAVA SASTANAK? -EVO SAD JE 388 00:31:52,952 --> 00:31:54,871 -BIO JE DUG, RUČAJ -DOBRO 389 00:32:06,841 --> 00:32:08,676 Otišla je, a nije mi se javila? 390 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Promijenio se. 391 00:32:16,100 --> 00:32:19,854 Otkad je saznao za Dečka na pretplatu, promijenio se. 392 00:32:35,328 --> 00:32:37,664 Otišla je i nije mi poslala ni poruku. 393 00:32:47,131 --> 00:32:49,217 ŽELITE LI OTKAZATI PRETPLATU? 394 00:32:49,801 --> 00:32:52,303 Pomoći ću ti da se pomiriš s tim tipom. 395 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Već si došla? 396 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Želiš li piće? 397 00:33:23,334 --> 00:33:24,419 U čemu je problem? 398 00:33:25,962 --> 00:33:27,922 Reci mi što te najviše muči. 399 00:33:29,590 --> 00:33:30,425 Jednostavno 400 00:33:31,759 --> 00:33:33,845 ne znam što misli. 401 00:33:34,804 --> 00:33:37,807 Usto, stalno sam opsjednuta svakom sitnicom o njemu. 402 00:33:38,391 --> 00:33:41,519 Stalno sam na mobitelu, pitajući se kad će odgovoriti. 403 00:33:42,020 --> 00:33:43,938 Kao da je moj život nestao. 404 00:33:44,689 --> 00:33:46,691 Zašto ga ne pitaš što on misli? 405 00:33:48,234 --> 00:33:50,737 Ne mogu se natjerati na to. 406 00:33:51,821 --> 00:33:53,740 A ne želiš ovako prekinuti? 407 00:33:59,454 --> 00:34:04,208 Osjećaš da se promijenio nakon što me našao, ali ne možeš ga pitati. 408 00:34:05,126 --> 00:34:08,087 A nervozna si i frustrirana jer ništa ne poduzimaš. 409 00:34:08,671 --> 00:34:09,505 Je li to? 410 00:34:11,299 --> 00:34:12,216 Jest. 411 00:34:12,800 --> 00:34:15,303 Onda moramo doznati što osjeća prema tebi. 412 00:34:17,305 --> 00:34:18,139 Ali kako? 413 00:34:24,896 --> 00:34:26,355 Idemo nekamo drugamo. 414 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Seo Mi-rae. 415 00:35:02,391 --> 00:35:03,226 Što je ovo? 416 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Iznenađena si? 417 00:35:06,229 --> 00:35:09,524 Zašto smo na ovakvome mjestu? I kakva je to odjeća? 418 00:35:13,986 --> 00:35:15,696 Je li ti srce zatreperilo? 419 00:35:20,868 --> 00:35:23,955 Neću krivo shvatiti. Znam da ti se taj čovjek sviđa. 420 00:35:26,249 --> 00:35:29,418 Nije li zbunjujuće kad se poznato miješa s nepoznatim? 421 00:35:30,419 --> 00:35:35,341 U ovakvoj neočekivanoj situaciji ljudi često otkrivaju prave osjećaje. 422 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 Srce ne može lagati. 423 00:35:38,636 --> 00:35:40,555 Možeš li to smisleno objasniti? 424 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Pa, predlažem da stvorimo situaciju koju neće očekivati. 425 00:35:48,396 --> 00:35:52,233 Onda ćemo moći potvrditi kuca li njegovo srce za tebe. 426 00:35:57,655 --> 00:36:01,075 Pojavi se na poznatoj lokaciji, ali u njemu nepoznatu ruhu. 427 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 Bok. 428 00:36:09,083 --> 00:36:10,334 -Tako si lijepa! -Bok. 429 00:36:11,544 --> 00:36:12,628 -Bok. -Što? 430 00:36:13,379 --> 00:36:14,839 -Nosi suknju! -Što? 431 00:36:14,922 --> 00:36:16,549 Danas si tako lijepa. 432 00:36:17,133 --> 00:36:18,009 Ozbiljno! 433 00:36:21,888 --> 00:36:23,139 Gđice Seo! 434 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 Dobro jutro. 435 00:36:24,557 --> 00:36:26,100 Što je ovo? 436 00:36:26,184 --> 00:36:28,352 Što se događa? I ti imaš intervju? 437 00:36:29,228 --> 00:36:30,062 Intervju? 438 00:36:31,898 --> 00:36:33,983 Nadam se da put nije bio neudoban. 439 00:36:34,066 --> 00:36:36,319 Nadam se da vam članak nije problem. 440 00:36:36,402 --> 00:36:38,321 Ne smetaju mi takve stvari. 441 00:36:38,404 --> 00:36:40,531 Mjesečnik želi intervju. 442 00:36:41,741 --> 00:36:44,911 Svi su nedavni članci o gđi Yun, 443 00:36:45,411 --> 00:36:49,248 ali slijedi svečanost dodjele nagrada, kao i nova izdanja. 444 00:36:49,832 --> 00:36:51,334 Pa ih mora šarmirati. 445 00:36:51,417 --> 00:36:52,835 Budite dobri prema nama. 446 00:36:52,919 --> 00:36:54,587 Zašto ga još nema? 447 00:36:55,254 --> 00:36:56,088 Koga? 448 00:36:57,173 --> 00:36:58,758 Došli su zbog g. Hwanga i… 449 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 Hej, Kyeong-name! 450 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Ne vjerujem. 451 00:37:12,688 --> 00:37:13,522 Ajme meni! 452 00:37:22,114 --> 00:37:23,282 Bok. 453 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Hej! Možeš li se požuriti? 454 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 -Da, šefe. -Čekaju vas, g. Park. 455 00:37:31,082 --> 00:37:32,083 Jesi li dobro? 456 00:37:32,833 --> 00:37:34,502 Jesam, dobro sam. 457 00:37:37,004 --> 00:37:39,340 Zašto je danas morala biti tako lijepa? 458 00:37:39,840 --> 00:37:41,008 Toliko o potvrdi! 459 00:37:41,092 --> 00:37:43,928 To je samo potvrdilo da mi je srce živo i zdravo. 460 00:37:44,595 --> 00:37:48,015 Čovječe, dobar je. Nisam očekivao protunapad. 461 00:37:49,183 --> 00:37:51,352 Uzalud sam potrošila novac u salonu. 462 00:37:52,144 --> 00:37:53,729 Neće upaliti. Novi plan. 463 00:37:54,605 --> 00:37:57,942 Prije negoli potvrdimo njegovo srce, prvo riješimo tvoje. 464 00:38:01,821 --> 00:38:02,947 Ostavi srce ovdje. 465 00:38:05,324 --> 00:38:07,910 Poput Limenka koji nije imao srce, 466 00:38:07,994 --> 00:38:10,746 razmišljaj kao netko tko živi bez srca. 467 00:38:12,039 --> 00:38:14,875 Sigurno ćeš biti opuštenija bez srca. 468 00:39:00,588 --> 00:39:01,839 Ostani kod kuće. 469 00:39:16,896 --> 00:39:19,648 Moje srce nije ovdje. 470 00:39:19,732 --> 00:39:22,234 -Buba! Na leđima! -Što? Na meni? 471 00:39:22,318 --> 00:39:24,904 Bože, skini je! Skini je s mene, molim te! 472 00:39:25,488 --> 00:39:26,906 Zato danas… 473 00:39:27,406 --> 00:39:28,657 Molim te! 474 00:39:31,285 --> 00:39:33,788 Što je to bilo? Bože, baš je jezivo. 475 00:39:34,497 --> 00:39:35,331 Ništa strašno. 476 00:39:38,542 --> 00:39:41,545 Neću izgubiti mir, što god se dogodilo. 477 00:39:46,467 --> 00:39:48,844 Zgrabila je kukca golim rukama? 478 00:39:58,813 --> 00:40:00,898 Isprike. Sastanak je malo kasnio. 479 00:40:00,981 --> 00:40:01,899 Nema problema. 480 00:40:01,982 --> 00:40:03,234 Ispričavam se. 481 00:40:09,615 --> 00:40:11,575 DEČKO PO NARUDŽBI GU YEONG-IL 482 00:40:14,328 --> 00:40:15,162 G. Min, 483 00:40:15,913 --> 00:40:17,748 što je to? 484 00:40:18,499 --> 00:40:20,876 -Molim? -Mislio sam na Gua Yeong-ila. 485 00:40:21,961 --> 00:40:23,170 Aha, to? 486 00:40:23,254 --> 00:40:26,924 Razvijen je kao bonus za korisnice kojima se nisu svidjele teme 487 00:40:27,007 --> 00:40:28,676 jer su prekomplicirane, 488 00:40:28,759 --> 00:40:31,846 ali tako su popularni da sad imamo tim za to. 489 00:40:32,888 --> 00:40:35,391 Ako je skrojen po mjeri, pokriva li sve? 490 00:40:35,975 --> 00:40:39,103 Trudimo se napraviti što idealnijeg muškarca. 491 00:40:39,186 --> 00:40:40,855 Osobnost, izgled, sve. 492 00:40:41,439 --> 00:40:44,650 Onda je on savršen muškarac. 493 00:40:44,733 --> 00:40:49,196 Neki kažu da je nesumnjivo mrvicu iznad ljudskog dečka. 494 00:40:49,280 --> 00:40:51,949 No ispostavilo se da to ne vrijedi za sve. 495 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Zašto? 496 00:40:56,412 --> 00:40:59,832 Nisu li filmovi zabavniji kad ne znaš kraj? 497 00:41:00,416 --> 00:41:05,045 Pojavio se muškarac tvojih snova, ali već znaš da ćeš mu se svidjeti. 498 00:41:05,129 --> 00:41:07,882 A to nekima kvari uživljavanje. 499 00:41:09,216 --> 00:41:12,136 Osim toga, ljubav je kad nekomu daš svoje srce, 500 00:41:12,219 --> 00:41:14,722 iako nemaš pojma što slijedi. 501 00:41:15,890 --> 00:41:19,059 I ljubav nije lako oponašati. 502 00:41:19,560 --> 00:41:20,686 To je najteži dio. 503 00:41:23,189 --> 00:41:24,190 Istina! 504 00:41:26,192 --> 00:41:29,236 Nema PM-a i nezasluženo sam pobijedio. 505 00:41:30,946 --> 00:41:33,449 Je li doista otkazan? Nije, zar ne? 506 00:41:33,532 --> 00:41:35,117 Ne znam mnogo o tome. 507 00:41:35,868 --> 00:41:39,705 Mimo glavnog muškog lika, toliko toga još treba dovršiti. 508 00:41:39,788 --> 00:41:42,500 Tu je tetina pronevjera tijekom izgradnje Cebua 509 00:41:42,583 --> 00:41:45,461 i afera između predsjednika i direktorice Song. 510 00:41:45,961 --> 00:41:47,963 Kad će sve to otkriti? 511 00:41:48,047 --> 00:41:50,966 Pitaj gđu Yun. Obožavatelj si, možda ti kaže. 512 00:41:51,050 --> 00:41:52,051 Obožavatelj?! 513 00:41:52,718 --> 00:41:53,636 Jesi li lud? 514 00:41:53,719 --> 00:41:57,765 Čitao sam to samo da pregledam bojenje i So-yeongin trud. 515 00:42:00,809 --> 00:42:04,146 Što se tiče onoga ranije… Gu Yeong-il, zar ne? 516 00:42:05,314 --> 00:42:07,399 Misliš da ga je So-yeong napravila? 517 00:42:07,483 --> 00:42:11,195 Pomalo me zanima kako bi njezin Gu Yeong-il izgledao. 518 00:42:13,030 --> 00:42:13,864 Pa… 519 00:42:15,574 --> 00:42:18,327 kako bi se osjećao da izgleda kao ti? 520 00:42:18,410 --> 00:42:19,495 Kao ja? 521 00:42:24,833 --> 00:42:26,418 Daj, čovječe! 522 00:42:26,502 --> 00:42:29,797 Uživao bih! To bi značilo da sam muškarac njezinih snova. 523 00:42:31,131 --> 00:42:32,299 Čekaj malo. 524 00:42:32,800 --> 00:42:37,471 Samo bi izgledao kao ja i bio bolji od mene u svakom drugom pogledu. 525 00:42:37,555 --> 00:42:38,806 Trebam li se brinuti? 526 00:42:39,765 --> 00:42:42,935 Ne bih trebao. Mogu ja njega nadmašiti. 527 00:42:46,188 --> 00:42:50,401 Jer je meni draža. Taj krelac samo bi se pretvarao da mu se sviđa. 528 00:42:51,652 --> 00:42:55,155 Kako bi taj krelac znao koliko je So-yeong lijepa i slatka? 529 00:42:56,156 --> 00:42:58,909 Kvragu, govorim o njoj i još mi više nedostaje. 530 00:43:07,376 --> 00:43:09,461 -Hwany, oprosti. -Što? 531 00:43:51,128 --> 00:43:52,546 Mislio sam da si otišao. 532 00:43:54,089 --> 00:43:56,925 Mi-rae je otišla kupiti grickalice. Propuštaš. 533 00:43:57,009 --> 00:43:58,594 Kamo je otišla? 534 00:43:59,803 --> 00:44:01,055 U kafić ispred. 535 00:44:44,473 --> 00:44:45,808 Molim? Što? 536 00:44:46,433 --> 00:44:47,518 Zašto… 537 00:44:47,601 --> 00:44:48,977 Trčao si skroz dovde? 538 00:44:50,854 --> 00:44:51,689 Samo sam 539 00:44:52,648 --> 00:44:54,149 htio slijediti srce. 540 00:44:55,025 --> 00:44:56,110 Što? 541 00:44:57,111 --> 00:44:59,321 Da te vidim kad te poželim vidjeti… 542 00:45:00,823 --> 00:45:02,825 i zagrlim kad te poželim zagrliti. 543 00:45:11,625 --> 00:45:12,710 Ne bih to trebao? 544 00:45:14,670 --> 00:45:15,587 Pa… 545 00:45:39,403 --> 00:45:40,237 Učini to. 546 00:45:41,739 --> 00:45:44,408 I ja to želim. 547 00:46:17,232 --> 00:46:18,400 Sigurna si? 548 00:46:18,484 --> 00:46:22,279 Nema bolje osobe da nam pomogne unaprijediti scenarije. 549 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 Ne znam baš. 550 00:46:24,114 --> 00:46:27,951 Vjerojatno je cijeli dan kod kuće i gleda emisije i igra igrice. 551 00:46:29,453 --> 00:46:32,247 Sumnjam da će biti sposobna komunicirati s nama. 552 00:46:59,399 --> 00:47:00,901 Dečko na pretplatu? 553 00:47:02,361 --> 00:47:03,195 Da. 554 00:47:04,029 --> 00:47:05,948 Ja sam Dečko na pretplatu. 555 00:47:07,533 --> 00:47:09,952 Ovo je poseban slučaj i za nas, 556 00:47:10,536 --> 00:47:14,206 ali zadivile su nas vaše analize naših tema. 557 00:47:14,289 --> 00:47:15,791 Zato smo se javili. 558 00:47:16,834 --> 00:47:17,835 Ji-yeon, 559 00:47:19,169 --> 00:47:20,420 koji je vaš san? 560 00:47:20,504 --> 00:47:24,967 Htjela bih recenzirati svih 900 dečki, objaviti knjigu o tome i tako dalje. 561 00:47:26,260 --> 00:47:28,178 Planirate upoznati svih 900? 562 00:47:28,262 --> 00:47:30,264 Da, blizu sam. 563 00:47:30,848 --> 00:47:32,266 Nećeš živjeti svoj život? 564 00:47:34,309 --> 00:47:35,769 Želim reći… 565 00:47:38,313 --> 00:47:40,148 Uživam u životu. 566 00:47:40,232 --> 00:47:44,194 Mislite da se bavim samo Dečkom na pretplatu. Nipošto. 567 00:47:44,278 --> 00:47:47,364 Imate li onda druge hobije? 568 00:47:47,948 --> 00:47:49,116 Hobije? 569 00:47:51,034 --> 00:47:52,202 Mislite na izlaske? 570 00:47:56,456 --> 00:47:57,541 Ji-yeon! 571 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Molim? 572 00:48:00,961 --> 00:48:02,629 Nisam vam dao posjetnicu. 573 00:48:07,843 --> 00:48:08,677 Hvala. 574 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Sretan put kući. 575 00:48:12,598 --> 00:48:13,974 -Zbogom. -Da. 576 00:48:20,147 --> 00:48:21,899 Nisam vidio stubu. 577 00:48:22,774 --> 00:48:23,942 Dobro sam. 578 00:48:24,943 --> 00:48:26,153 -Zbogom. -Bok. 579 00:48:30,490 --> 00:48:32,284 Danas izgledam prilično dobro. 580 00:48:40,250 --> 00:48:41,668 Kako se zovete? 581 00:48:41,752 --> 00:48:43,253 -Sung Ji-eun. -Stigla si? 582 00:48:43,754 --> 00:48:44,588 Ovuda. 583 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 Parkirala si u prizemlju? 584 00:48:46,757 --> 00:48:48,926 Testiram. Jedan, dva. 585 00:48:49,009 --> 00:48:50,093 Samo malo! 586 00:48:50,594 --> 00:48:51,762 Kamo da ovo stavim? 587 00:48:51,845 --> 00:48:53,430 -Stavi to onamo. -Dobro. 588 00:48:53,513 --> 00:48:56,266 Testiranje. Jedan, dva. 589 00:48:56,767 --> 00:48:58,769 Članovi obitelji mogu sjediti tu. 590 00:48:58,852 --> 00:49:02,022 Nagrađeni imaju svoja mjesta, sjednite naprijed. 591 00:49:02,105 --> 00:49:03,941 Seo Mi-rae, dođi. 592 00:49:04,858 --> 00:49:07,694 Pozdravi dobitnicu za najbolji romantasy. 593 00:49:07,778 --> 00:49:10,197 Zdravo. Uživala sam u vašem stripu. 594 00:49:10,280 --> 00:49:11,531 Hvala. 595 00:49:11,615 --> 00:49:14,534 Odsad će vas voditi producentica Seo. 596 00:49:14,618 --> 00:49:18,705 Karijera Yun Song uzletjela je jer je upoznala nju. 597 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 -Radujem se suradnji. -Također. 598 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 Vi porazgovarajte. 599 00:49:23,251 --> 00:49:24,628 -Dođi poslije. -Dobro. 600 00:49:39,101 --> 00:49:40,268 Tako je užurbano. 601 00:49:40,352 --> 00:49:42,229 Jesi li pozdravila autoricu? 602 00:49:42,312 --> 00:49:45,691 Da. Toliko sam puta čitala njezine radove, kao da je znam. 603 00:49:46,274 --> 00:49:47,567 I ponosim se sobom. 604 00:49:49,569 --> 00:49:52,489 Bilo bi lijepo da nagodinu opet sudimo zajedno. 605 00:49:53,532 --> 00:49:55,701 Možda ćemo se svaki dan svađati. 606 00:49:57,869 --> 00:49:59,621 Makni taj strašni pogled. 607 00:50:00,497 --> 00:50:02,165 Što ako nam netko upadne? 608 00:50:02,249 --> 00:50:04,501 Čekaj. To je to. 609 00:50:05,168 --> 00:50:06,962 -Situacija sa skladištem. -Što? 610 00:50:07,754 --> 00:50:11,174 U svakom serijalu o uredskoj ljubavi ima ovakva scena. 611 00:50:11,675 --> 00:50:12,843 U skladištu, 612 00:50:13,427 --> 00:50:14,511 samo nas dvoje. 613 00:50:17,139 --> 00:50:20,058 -Ne zafrkavaj me. -Toliko mrziš kad te uhvate? 614 00:50:22,436 --> 00:50:24,271 Samo ne na poslu. 615 00:50:24,855 --> 00:50:25,689 Zašto? 616 00:50:26,523 --> 00:50:27,607 Sramiš li me se? 617 00:50:29,985 --> 00:50:31,570 Kyeong-name, jesu natpisi… 618 00:50:40,287 --> 00:50:42,080 Kyeong-name! Jesi li dobro? 619 00:50:42,164 --> 00:50:44,458 Znala sam. Nešto nije u redu. 620 00:50:45,584 --> 00:50:48,211 Trebala sam znati da neću imati sretan kraj. 621 00:50:48,295 --> 00:50:49,463 -Je li gadno? -Evo! 622 00:50:51,048 --> 00:50:52,716 -Idi s njim. -Oprezno. 623 00:50:52,799 --> 00:50:54,676 -Čuvaj se. -Idem s njim. 624 00:50:57,095 --> 00:50:59,598 Što je bilo? Kako se to dogodilo? 625 00:50:59,681 --> 00:51:01,600 Što je točno palo na njega? 626 00:51:02,100 --> 00:51:03,477 -Mi-rae. -Gđice Seo! 627 00:51:03,560 --> 00:51:04,394 Mi-rae! 628 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Hej, ti. 629 00:51:20,035 --> 00:51:22,120 Makni se s puta. Makni se. 630 00:51:22,621 --> 00:51:24,456 Zašto smetaš? 631 00:51:24,539 --> 00:51:25,832 Hajde, pomakni se! 632 00:51:25,916 --> 00:51:27,501 Nevjerojatno. Ajme. 633 00:51:32,172 --> 00:51:33,173 Seo Mi-rae? 634 00:51:33,924 --> 00:51:35,008 Što ne valja? 635 00:51:47,437 --> 00:51:50,023 Jesi li dobro? Jako te boli, zar ne? 636 00:51:50,732 --> 00:51:52,109 Što se događa s vama? 637 00:51:55,904 --> 00:51:56,738 Koji vrag? 638 00:51:57,447 --> 00:51:58,281 Nemoguće! 639 00:52:00,575 --> 00:52:02,994 Ako je to ono što mislim da jest, 640 00:52:03,078 --> 00:52:04,663 trebao bih otići, zar ne? 641 00:52:05,455 --> 00:52:06,790 Jesi li dobro? 642 00:52:07,916 --> 00:52:09,543 Pa… 643 00:52:10,585 --> 00:52:11,419 Dobro. Idem. 644 00:52:11,503 --> 00:52:13,255 -Hvala. -Da, naravno. 645 00:52:13,839 --> 00:52:16,424 Čuvat ću tajnu. No morate mi sve ispričati. 646 00:52:16,508 --> 00:52:18,927 Morate, dobro? Morate! 647 00:52:19,719 --> 00:52:21,304 Boli li te jako? 648 00:52:22,639 --> 00:52:23,473 Dobro sam. 649 00:52:32,232 --> 00:52:34,609 Zašto si došla? Trebala si ostati ondje. 650 00:52:35,652 --> 00:52:36,987 Stradao si zbog mene. 651 00:52:37,612 --> 00:52:38,864 Dogodilo se slučajno. 652 00:52:39,573 --> 00:52:40,407 Nije. 653 00:52:44,202 --> 00:52:45,787 Gurnula sam te. 654 00:52:47,122 --> 00:52:51,459 Mislila sam da će se dogoditi nešto loše ako ljudi saznaju za nas. 655 00:52:52,919 --> 00:52:54,504 Bojala sam se. 656 00:52:55,172 --> 00:52:56,256 Oprosti. 657 00:52:57,799 --> 00:52:58,633 I… 658 00:52:59,634 --> 00:53:01,720 ima još nešto što ti nisam rekla. 659 00:53:03,555 --> 00:53:05,891 Kad si saznao za Dečka na pretplatu, 660 00:53:07,392 --> 00:53:09,895 vratila sam se Guu Yeong-ilu. 661 00:53:13,565 --> 00:53:14,399 Zašto? 662 00:53:15,275 --> 00:53:18,445 Isprva sam htjela čuti o čemu ste razgovarali, 663 00:53:19,571 --> 00:53:20,906 a nakon toga… 664 00:53:23,366 --> 00:53:26,786 zbog toga što sam se uplašila koliko mi se sviđaš. 665 00:53:28,955 --> 00:53:30,874 Ako mi se previše svidiš, 666 00:53:32,792 --> 00:53:34,461 poslije ću možda patiti. 667 00:53:38,798 --> 00:53:41,301 Zašto razmišljaš o kraju? 668 00:53:43,678 --> 00:53:45,180 Jer sam jadna. 669 00:53:48,308 --> 00:53:49,142 Da. 670 00:53:52,062 --> 00:53:53,855 Ali i ja sam jadan. 671 00:53:56,149 --> 00:53:58,360 Kad sam prvi put vidio Gua Yeong-ila, 672 00:53:58,443 --> 00:54:02,530 prvo što mi je palo na pamet: „Je li joj se on svidio prije mene?” 673 00:54:02,614 --> 00:54:07,619 Htio sam ga zgrabiti i pitati ga o svemu od početka do kraja, 674 00:54:08,161 --> 00:54:10,163 ali nisam mogao zbog ponosa. 675 00:54:12,707 --> 00:54:13,708 Što se toga tiče… 676 00:54:13,792 --> 00:54:15,210 Ali to više nije važno. 677 00:54:15,710 --> 00:54:17,963 Ipak sam ja taj koji ti se sviđa. 678 00:54:18,672 --> 00:54:19,839 Kako god je počelo. 679 00:54:24,678 --> 00:54:26,429 I ja se svaki dan bojim 680 00:54:27,847 --> 00:54:30,141 jer se sve više zaljubljujem u tebe. 681 00:54:31,851 --> 00:54:32,852 Ali što mogu? 682 00:54:35,021 --> 00:54:37,607 Dotrčala si zbog mene balava nosa. 683 00:54:38,191 --> 00:54:39,651 Kako da mi se ne svidiš? 684 00:54:51,913 --> 00:54:54,249 -Polako. -Oprosti. 685 00:54:58,586 --> 00:54:59,921 Možemo li 686 00:55:00,922 --> 00:55:04,092 samo živjeti u trenutku i ništa drugo? 687 00:55:07,137 --> 00:55:10,557 One koji ne sumnjaju u budućnost i usredotoče se na ljubav. 688 00:55:11,141 --> 00:55:12,517 To ja crtam. 689 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Učinit ću to. 690 00:55:37,000 --> 00:55:39,044 Svi vi, pođite sa mnom u SAD. 691 00:55:39,127 --> 00:55:41,087 S kim ću ići na timske večere? 692 00:55:41,171 --> 00:55:42,881 Nedostajat ćete mi, šefe! 693 00:55:43,882 --> 00:55:47,135 Tako je. Moram ovo provjeriti prije odlaska. 694 00:55:47,218 --> 00:55:49,888 Nedavno sam čuo nešto čudno. 695 00:55:49,971 --> 00:55:53,308 Čuo sam da Seo Mi-rae i Park Kyeong-nam 696 00:55:54,184 --> 00:55:55,435 hodaju. 697 00:56:03,902 --> 00:56:05,403 -Da, mi… -Mi… 698 00:56:17,457 --> 00:56:19,084 Glupost! 699 00:56:19,584 --> 00:56:22,337 Vidiš? Ne hodaju, gade. 700 00:56:22,420 --> 00:56:25,006 Choi Dong-mine, gade. Izigrao si me. 701 00:56:25,090 --> 00:56:27,467 Njih se dvoje mrze, čovječe. 702 00:56:27,550 --> 00:56:30,095 Ljudi, reći ću nešto prije nego što odem. 703 00:56:30,178 --> 00:56:32,764 Ne ogovarajte autore previše iza leđa. 704 00:56:32,847 --> 00:56:34,766 To je kao da pljujete po sebi. 705 00:56:34,849 --> 00:56:36,935 Uspjeh autora i naš je uspjeh. 706 00:56:37,018 --> 00:56:39,646 -Ondje! -Dopustite da vam kažem nešto mudro. 707 00:56:39,729 --> 00:56:42,273 -Bok. Smijemo vam se pridružiti? -Naravno… 708 00:56:42,357 --> 00:56:43,191 Bok! 709 00:56:43,274 --> 00:56:44,275 -Zdravo. -Bok. 710 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 Yun Song? 711 00:56:45,276 --> 00:56:47,070 Što? Ja ne smijem doći? 712 00:56:47,153 --> 00:56:49,489 Ne, nije to. Ja… 713 00:56:50,490 --> 00:56:51,991 Uzmite ovo. 714 00:56:52,492 --> 00:56:55,829 Što bi to moglo biti? Što je… 715 00:56:55,912 --> 00:56:58,248 Čekajte, je li to… 716 00:56:59,749 --> 00:57:01,251 Yun Song! 717 00:57:02,335 --> 00:57:04,421 Naemova omiljena autorica! 718 00:57:05,380 --> 00:57:07,632 -Kužite me, zar ne? -Ajme. 719 00:57:07,715 --> 00:57:10,260 -Nemojte plakati. Možda odem. -Bože! 720 00:57:11,010 --> 00:57:11,928 Dajte mjesta. 721 00:57:12,011 --> 00:57:13,805 -Sjednite. -Dođite ovamo. 722 00:57:13,888 --> 00:57:15,181 -Ovamo. -Želim piti. 723 00:57:15,265 --> 00:57:17,350 -Postavite za nju. -Ovo je pravo. 724 00:57:17,434 --> 00:57:18,935 -Dragocjeno. -Sjajno. 725 00:57:19,018 --> 00:57:21,521 Ne daj da se dotaknu. Oprezno. 726 00:57:24,107 --> 00:57:25,442 -Super izrada. -Vidi. 727 00:57:25,525 --> 00:57:27,527 -Ovomu moramo nazdraviti. -Živjeli! 728 00:57:27,610 --> 00:57:29,070 Živjeli! 729 00:57:29,154 --> 00:57:30,321 Živjeli izdaleka. 730 00:57:37,120 --> 00:57:39,539 Hej, čini se da bolje podnosite piće. 731 00:57:39,622 --> 00:57:40,540 Ja? 732 00:57:40,623 --> 00:57:42,375 U zadnje vrijeme vježbam. 733 00:57:42,459 --> 00:57:46,212 Rano ujutro idem u teretanu i trideset sam minuta na stubama. 734 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 Kao da su mi se obnovila jetra od vježbe. 735 00:57:49,174 --> 00:57:50,675 Osjećam se nepobjedivo. 736 00:57:51,217 --> 00:57:52,135 A motivacija? 737 00:57:52,218 --> 00:57:53,595 Čekajte! 738 00:57:54,095 --> 00:57:56,097 -Ja ću podići. -Nisam odustala. 739 00:57:56,181 --> 00:57:57,807 -Zašto? -Što je to bilo? 740 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 Pa… 741 00:58:01,436 --> 00:58:03,354 Evo. Uzmite novi. 742 00:58:03,855 --> 00:58:05,190 Dobro. Hvala. 743 00:58:09,694 --> 00:58:12,030 Neka nas naša čežnja 744 00:58:12,614 --> 00:58:15,867 Jednog dana spoji 745 00:58:16,367 --> 00:58:18,953 G. Hwang! 746 00:58:19,037 --> 00:58:20,663 -Nemojte ići! -Što radiš? 747 00:58:20,747 --> 00:58:22,582 -Ne možemo bez vas. -Čekaj! 748 00:58:22,665 --> 00:58:24,584 Vratit ću se još ove godine. 749 00:58:24,667 --> 00:58:27,086 Ne ignorirajte pozive ili ćete platiti. 750 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 -Stvarno? Vratit ćete se? -Naravno. Vratit ću se. 751 00:58:30,089 --> 00:58:31,883 -Ne zaboravite nas! -Neću! 752 00:58:31,966 --> 00:58:33,092 Sretan put. 753 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 I čuvajte zdravlje. 754 00:58:34,761 --> 00:58:36,012 Nedostajat ćeš mi. 755 00:58:36,095 --> 00:58:38,765 I kad smo kod toga, pijte manje kave. 756 00:58:38,848 --> 00:58:40,183 Bože, Yun! 757 00:58:40,266 --> 00:58:43,436 Shvaćam da zbilja odlazim kad vidim da marite. 758 00:58:44,270 --> 00:58:46,105 Koliko ovo uopće vrijedi? 759 00:58:47,524 --> 00:58:49,234 Hej, popijmo piće! 760 00:58:51,027 --> 00:58:52,612 Živjeli! 761 00:58:52,695 --> 00:58:54,030 -Volim vas! -Volim sve! 762 00:58:54,113 --> 00:58:56,407 Službena kartica sve pokriva! 763 00:59:10,797 --> 00:59:15,134 Možda rastanci nisu tako loši kao što mislimo. 764 00:59:27,438 --> 00:59:29,357 DEČKO NA PRETPLATU 765 00:59:49,085 --> 00:59:50,712 Prošlo je mnogo vremena. 766 00:59:56,342 --> 00:59:57,176 Doista jest. 767 00:59:59,053 --> 01:00:01,556 Ako ti je ovoliko trebalo da me nađeš, 768 01:00:01,639 --> 01:00:04,559 sigurno je prošlo jako dobro ili jako loše, ha? 769 01:00:06,519 --> 01:00:07,353 Loše? 770 01:00:12,692 --> 01:00:14,027 Baš šteta. 771 01:00:18,615 --> 01:00:19,782 Bit ćeš dobro? 772 01:00:21,034 --> 01:00:24,203 Možda budeš usamljenija i tjeskobnija nego kao sama. 773 01:00:25,163 --> 01:00:27,999 A ni tvoji osjećaji neće zauvijek ostati isti. 774 01:00:30,460 --> 01:00:31,711 Moguće. 775 01:00:32,837 --> 01:00:33,921 Odgovara ti to? 776 01:00:36,424 --> 01:00:37,258 Da. 777 01:00:38,509 --> 01:00:39,427 Zašto? 778 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 Takvi su ljudi. 779 01:00:42,513 --> 01:00:44,599 Izabrali smo krenuti u pustolovine, 780 01:00:45,350 --> 01:00:47,018 unatoč opasnostima. 781 01:00:58,863 --> 01:01:00,948 Skoči. Noću je ovdje opasno. 782 01:01:02,659 --> 01:01:03,826 Znaš da neću. 783 01:01:07,080 --> 01:01:10,083 Čuvaj se. Hvala na svemu. 784 01:01:12,126 --> 01:01:13,628 Doista ćeš ovo prekinuti? 785 01:01:18,132 --> 01:01:22,387 Gđice Seo Mi-rae, želite li se rastati od Gua Yeong-ila? 786 01:01:28,893 --> 01:01:31,396 Snaći ćeš se, zar ne? U vašem odnosu. 787 01:01:33,523 --> 01:01:36,693 Samo slušaj srce. Budi hrabra čak i kad se bojiš. 788 01:01:38,444 --> 01:01:39,529 I to znam. 789 01:01:41,197 --> 01:01:43,074 Sjećam se kad nisi imala pojma. 790 01:01:45,785 --> 01:01:46,786 A sad zbogom. 791 01:02:07,682 --> 01:02:10,143 DA 792 01:02:15,064 --> 01:02:15,898 Kyeong-name! 793 01:02:18,818 --> 01:02:21,195 Opet trčiš. Rekao sam ti da to ne radiš. 794 01:02:23,114 --> 01:02:23,948 Opasno je. 795 01:02:24,532 --> 01:02:26,284 Veze su opasne. 796 01:02:29,495 --> 01:02:31,622 Ljubav je još opasnija. 797 01:02:36,252 --> 01:02:38,504 Izađeš li ranije, nećeš morati trčati. 798 01:02:39,422 --> 01:02:40,757 Ti i tvoje zvocanje. 799 01:02:52,894 --> 01:02:55,897 Ali ovaj put mislim da ću biti dobro. 800 01:02:57,356 --> 01:02:58,357 Jer smo to mi. 801 01:03:10,286 --> 01:03:12,705 DEČKO NA PRETPLATU 802 01:06:07,880 --> 01:06:12,885 Prijevod titlova: Željko Radić