1 00:00:38,913 --> 00:00:39,914 Missä olemme? 2 00:00:47,547 --> 00:00:48,381 Mikä hätänä? 3 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 Minä vain… 4 00:00:50,800 --> 00:00:53,470 Miten päädyimme tänne? -Olemme matkalla. 5 00:00:54,512 --> 00:00:55,346 Mitä? 6 00:00:56,389 --> 00:00:57,432 Teet niin taas. 7 00:00:58,975 --> 00:01:00,643 Haluatko nukkua lisää? 8 00:01:46,606 --> 00:01:47,440 Olet hereillä. 9 00:01:48,066 --> 00:01:48,900 Joo. 10 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 Missä kävit näin aikaisin? 11 00:01:53,655 --> 00:01:57,367 Kävin hakemassa meille aamiaistarvikkeita. 12 00:02:00,703 --> 00:02:04,332 Huolestuin, kun et ollut täällä. -Nuku vähän lisää. 13 00:02:04,999 --> 00:02:07,085 Olen hereillä, joten menen pesulle. 14 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Mikä on? 15 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 Vaikutat väsyneeltä. Nukuitko huonosti? 16 00:02:32,485 --> 00:02:34,237 En oikein saanut unta. 17 00:02:36,406 --> 00:02:39,409 Lepää kunnolla töiden jälkeen. 18 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 Niin teen. 19 00:02:42,871 --> 00:02:44,289 Ota vähän tästä. 20 00:02:59,179 --> 00:03:00,346 Mikä on? 21 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Sinä… 22 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 Kuka olet? -Kuka sinä olet? 23 00:03:10,231 --> 00:03:13,985 Satutit minua monin tavoin. Etkö edes tunnista minua enää? 24 00:03:32,462 --> 00:03:38,051 Seo Mi-rae, uusi tilauksesi voidaksesi jatkaa Gu Yeong-ilin tapailua. 25 00:03:57,403 --> 00:03:58,988 Lähdetkö jo? 26 00:03:59,572 --> 00:04:03,409 Menen kotiin ja sitten sieltä töihin. 27 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 Nähdään myöhemmin. -Okei. 28 00:04:08,331 --> 00:04:09,499 GU YEONG-IL 29 00:04:09,582 --> 00:04:12,043 Mihin katosit? Et edes hyvästellyt. 30 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 Mitä tämä on? 31 00:04:16,214 --> 00:04:17,048 Mikä on? 32 00:04:19,592 --> 00:04:21,094 Minä vain… 33 00:04:21,928 --> 00:04:24,847 Vaikutat väsyneeltä. Nukuitko huonosti? 34 00:04:26,766 --> 00:04:29,018 En oikein saanut unta. 35 00:04:31,062 --> 00:04:35,858 Tapahtuiko viime yönä jotain, 36 00:04:36,985 --> 00:04:39,237 kun nukuin? 37 00:04:44,534 --> 00:04:49,455 Olithan vain itseksesi, kun et saanut unta? 38 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 Näin sen. 39 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 Mitä… 40 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Näit minkä? 41 00:05:06,347 --> 00:05:07,765 Poikaystävä tilauksesta. 42 00:05:12,270 --> 00:05:15,440 Mitä tarkalleen ottaen näit? 43 00:05:17,900 --> 00:05:19,777 Näin kaiken. 44 00:05:19,861 --> 00:05:20,862 Sen miehenkin. 45 00:05:32,165 --> 00:05:37,879 Jutellaanko myöhemmin? -Se ei… Se ei ole sitä mitä luulet. 46 00:05:37,962 --> 00:05:41,632 Asiat päätyivät jotenkin näin, mutta älä ymmärrä väärin. 47 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Niin miten? 48 00:05:44,052 --> 00:05:49,140 Sinä ja Gu Yeong-il, siis… Se mies ei liity sinuun mitenkään. 49 00:05:50,933 --> 00:05:52,810 Tiedäthän herra Minin? 50 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 Hän pyysi, että arvostelen sen, 51 00:05:55,980 --> 00:06:01,152 joten päädyin kokeilemaan sitä. Sitten tapahtui kaikenlaista, ja… 52 00:06:01,235 --> 00:06:04,447 Päädyin tekemään sen hahmon, ja hän… 53 00:06:04,530 --> 00:06:07,950 Loitko minulta näyttävän hahmon sattumalta? 54 00:06:08,034 --> 00:06:12,288 Tiedän, että se voi tuntua absurdilta. 55 00:06:12,372 --> 00:06:16,459 Niin minustakin, mutta se oli oikeasti vain sattumaa. 56 00:06:18,294 --> 00:06:20,922 Anteeksi, etten kertonut aiemmin. 57 00:06:21,923 --> 00:06:25,259 En kertonut, koska se kuulosti kummalliselta. 58 00:06:29,555 --> 00:06:30,723 Hyvä on. 59 00:06:33,726 --> 00:06:37,105 Oletko pettynyt minuun? 60 00:06:41,734 --> 00:06:46,948 Totta puhuen en tiedä, mitä oikein tunnen nyt. 61 00:06:53,162 --> 00:06:55,081 Kai se selviää aikanaan. 62 00:07:15,643 --> 00:07:19,814 HALUSIN KERTOA, ETTÄ PIDÄN SINUSTA 63 00:07:26,737 --> 00:07:27,655 MAKSETTU 64 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 Hei, olitko… -Onko kaikki hyvin? 65 00:07:35,705 --> 00:07:36,789 Mitä? 66 00:07:38,666 --> 00:07:40,001 Miksi lähdit yhtäkkiä? 67 00:07:48,759 --> 00:07:52,221 Sanotko siis, että hän kävi luonani? 68 00:07:55,141 --> 00:07:56,976 Mitäänkö ei siis tapahtunut? 69 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 Ei. -Sanoitko mitään? 70 00:08:01,439 --> 00:08:05,026 Mitä meistä voisi sanoa? Sinähän torjuit minut. 71 00:08:12,783 --> 00:08:13,868 Millaista se oli? 72 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Mikä? 73 00:08:20,583 --> 00:08:22,376 Miten hän reagoi, 74 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 kun hän näki sinut? 75 00:08:25,505 --> 00:08:29,467 Hän näytti siltä kuin olisi nähnyt aaveen. 76 00:08:32,053 --> 00:08:33,638 Komeuteni kai säikäytti. 77 00:08:35,181 --> 00:08:36,349 Mitä minä teen? 78 00:08:38,100 --> 00:08:39,185 Mitä hän sanoi? 79 00:08:42,855 --> 00:08:47,068 Hän ei tiedä, miten hänen pitäisi suhtautua. 80 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 Hitto. 81 00:08:59,163 --> 00:09:00,665 PARK KYEONG-NAM: AIEMMIN… 82 00:09:00,748 --> 00:09:01,832 SO-YEONG 83 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 Hei, voinko soittaa… 84 00:09:06,462 --> 00:09:07,797 Nyt on paha tilanne. 85 00:09:07,880 --> 00:09:09,006 Mitä? 86 00:09:19,016 --> 00:09:22,436 Johtaja Hwang ei uusinut Songin sopimusta. 87 00:09:31,070 --> 00:09:34,657 Sitten Song löysi täydellisen kohteen vihansa purkamiseen. 88 00:09:34,740 --> 00:09:35,658 Neiti Yun… 89 00:09:35,741 --> 00:09:36,993 Väistä. -Selvä. 90 00:09:39,870 --> 00:09:43,332 Hän sanoi, ettei hänellä ole hävittävää, ja häipyi. 91 00:09:43,416 --> 00:09:45,251 Taksi! -Pysäytä hänet. 92 00:09:51,257 --> 00:09:52,341 Ai, Yun Song… 93 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 Vai tätä olet puuhaillut. 94 00:09:54,594 --> 00:09:57,847 Tuo kahvi tuoksuu ihanalta, vai mitä? 95 00:09:59,098 --> 00:10:01,017 Jestas, Hermès, vai? 96 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 Älä, se on… -Milloin sinä näin menestyit? 97 00:10:03,686 --> 00:10:06,272 Huomaan täällä nyt ihan uusia asioita. 98 00:10:06,355 --> 00:10:09,150 Tienasit kai omaisuuden erään henkilön ansiosta! 99 00:10:09,233 --> 00:10:12,069 Et voi rynniä noin sisään. Säikäytit minut! 100 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 Hwang! -Jessus! 101 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Mietipä, miltä sellaisesta tuntuu, joka sai juuri kenkää! 102 00:10:16,741 --> 00:10:18,492 Laske se alas. -Mitä? 103 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Mitä? 104 00:10:23,331 --> 00:10:26,000 Ei olisi pitänyt näyttää sitä mukia. 105 00:10:26,083 --> 00:10:28,210 Missä Song on? -Hwangin luona. 106 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 En anna tätä sinulle! -Oletko seonnut? 107 00:10:31,881 --> 00:10:33,924 Irti! -Odota! 108 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 Varo sormea! 109 00:10:35,801 --> 00:10:36,969 Irti! 110 00:10:38,804 --> 00:10:42,183 Jestas, ranteeni! -En nykäissyt niin kovaa. 111 00:10:45,144 --> 00:10:47,521 Käsittelet tuota roskaa hyvin hellästi, 112 00:10:47,605 --> 00:10:51,692 muttet välitä, että piirtämisen takia minun on vaikea syödä kädelläni. 113 00:10:51,776 --> 00:10:54,362 Ovatko tekijät vähempiarvoisia kuin se muki? 114 00:10:54,445 --> 00:10:55,613 Mitä? 115 00:10:55,696 --> 00:10:57,907 Tämä on kuulkaa työperäinen vamma. 116 00:10:57,990 --> 00:11:01,035 Tajuatteko, miten arvokas tämä ranne on? 117 00:11:05,873 --> 00:11:07,041 Song. 118 00:11:10,670 --> 00:11:15,383 Seo, missä olit koko tämän ajan? 119 00:11:15,466 --> 00:11:17,718 Rauhoituhan. Voimme jutella… 120 00:11:17,802 --> 00:11:20,971 En kestä tätä paskaa enää. 121 00:11:25,643 --> 00:11:26,894 Mennään. 122 00:11:26,977 --> 00:11:30,064 Sinun ei tarvitse hengailla tässä paskafirmassa enää. 123 00:11:35,277 --> 00:11:36,320 Mutta… 124 00:11:39,615 --> 00:11:41,701 Et voi vain lähteä. -Irti. 125 00:11:41,784 --> 00:11:43,869 Yritetään taivutella johtaja… 126 00:11:43,953 --> 00:11:44,787 Irti! 127 00:11:44,870 --> 00:11:45,830 Song, älä! 128 00:12:18,946 --> 00:12:23,033 Jestas hänen kiivauttaan. Hänen pitää saada se hallintaan. 129 00:12:29,039 --> 00:12:31,876 Miksi katsot minua? Miksi noin vakavana? 130 00:12:39,842 --> 00:12:43,429 JAKSO 10 IHAN TAVALLINEN TULEVAISUUS 131 00:12:58,861 --> 00:13:00,529 Sain pienen naarmun. 132 00:13:25,805 --> 00:13:26,639 Tässä. 133 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 Kiitos. 134 00:13:30,643 --> 00:13:32,978 Eikö sinun pitäisi mennä Songin luo? 135 00:13:33,979 --> 00:13:35,731 Kun hän on rauhoittunut. 136 00:13:42,029 --> 00:13:46,283 Siitä, mitä puhuimme aamulla… 137 00:13:46,367 --> 00:13:47,868 Selitit jo kaiken. 138 00:13:50,913 --> 00:13:52,748 Oletko sinut sen kanssa? 139 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 Näittekö, miten hän käytti Hwangiin judo-liikettä? 140 00:13:59,839 --> 00:14:01,257 Älä suurentele asiaa. 141 00:14:01,841 --> 00:14:02,842 Mitä minä tein? 142 00:14:04,635 --> 00:14:07,388 Mikä on? Sattuiko sinuun? Näytä. 143 00:14:07,471 --> 00:14:11,392 Ei se mitään ole. -Katsokaa hänen ilmettään. Ei tämä vetele. 144 00:14:11,475 --> 00:14:13,894 Mennään ulos. Tarvitset kulhon unadonia. 145 00:14:14,478 --> 00:14:16,063 Tulethan sinäkin? 146 00:14:18,399 --> 00:14:21,318 Tapaan yhden tekijän myöhemmin. 147 00:14:22,152 --> 00:14:24,321 Niinkö? Harmi. 148 00:14:25,155 --> 00:14:27,992 Tarjoatko siis tiimillesi unadonit? 149 00:14:28,075 --> 00:14:29,577 Ovet avautuvat. 150 00:14:42,548 --> 00:14:43,382 Mitä nyt? 151 00:14:45,467 --> 00:14:48,220 Luulin, että meidät keskeytettiin. 152 00:14:49,972 --> 00:14:52,057 Onko kaikki oikeasti kunnossa? 153 00:14:54,310 --> 00:14:55,227 On. 154 00:15:07,072 --> 00:15:09,325 Katso minua. 155 00:15:19,668 --> 00:15:21,337 Sinäkö oikeasti tulit? 156 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Ovet avautuvat. 157 00:15:32,890 --> 00:15:34,725 Tuota noin, 158 00:15:36,143 --> 00:15:38,145 Hwany odottaa minua. 159 00:15:38,729 --> 00:15:39,688 Menen nyt. 160 00:15:42,066 --> 00:15:43,651 Selvä. Heippa. 161 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 Aivan. 162 00:15:55,537 --> 00:15:57,623 Minulla oli outo tunne, 163 00:15:58,540 --> 00:16:03,671 että Park Kyeong-nam muuttui takaisin siksi mieheksi, joka hän oli aiemmin. 164 00:16:05,381 --> 00:16:09,551 Miksi tämä läpitunkeva huoli tuntuu niin tutulta? 165 00:16:31,991 --> 00:16:35,035 Minun pitää vain teeskennellä, että kaikki on hyvin. 166 00:16:38,247 --> 00:16:39,665 Onnea tapaamiseen! 167 00:16:53,554 --> 00:16:57,766 ONNEA TAPAAMISEEN! (LUKEMATTA) 168 00:17:02,271 --> 00:17:03,564 Oletko kiireinen? 169 00:17:04,982 --> 00:17:06,191 Onko hän noin ihana? 170 00:17:07,943 --> 00:17:09,653 TARVITSETKO JOTAIN? -SINUT. 171 00:17:09,737 --> 00:17:13,032 Kun pidät jostakusta, annat kaikkesi, vaikka mikä olisi. 172 00:17:13,115 --> 00:17:14,616 Ei niin pidä tehdä. 173 00:17:15,284 --> 00:17:16,326 Miksei? 174 00:17:16,410 --> 00:17:18,746 Sellaista parisuhteen dynamiikka on. 175 00:17:18,829 --> 00:17:22,958 Se, joka näyttää tunteitaan enemmän, päätyy heittopussiksi. 176 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 Älä nyt viitsi. 177 00:17:24,877 --> 00:17:28,005 Mieti aiempia suhteitasi. 178 00:17:30,132 --> 00:17:33,927 Sanotaan, että olet oikeassa. Mitä väärää siinä sitten on? 179 00:17:36,055 --> 00:17:40,350 Jos jaksat tuijottaa puhelintasi miettien, 180 00:17:40,434 --> 00:17:43,729 menettikö hän kiinnostuksensa ja onko tämä yksipuolista, 181 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 kun täriset ahdistuksesta, niin ei sitten mitään. 182 00:17:49,526 --> 00:17:51,445 Langeta vielä kirous päälleni. 183 00:17:51,528 --> 00:17:54,698 Niin se noidankehä vain jatkuu. 184 00:17:54,782 --> 00:17:58,327 Ahdistut. Alat takertua. Hän etääntyy yhä enemmän. 185 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 Se pätee erityisesti sinuun. 186 00:18:00,746 --> 00:18:06,418 Kun ensihankaluudet ilmaantuvat, sinun on oltava erityisen varovainen. 187 00:18:08,712 --> 00:18:09,713 Miksi? 188 00:18:10,214 --> 00:18:15,135 Silloin alkaa selvitä, kumpi teistä tykkää toisesta enemmän. 189 00:18:16,095 --> 00:18:20,933 Silloin määrittyvät suhteen herra ja orja. 190 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Aina niin dramaattinen. 191 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 OLETKO KIIREINEN? 192 00:18:33,445 --> 00:18:35,531 Olet ollut apea viime aikoina. 193 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Toissapäivänä virnuilit ja nyt olet ihan maissa. 194 00:18:38,617 --> 00:18:41,995 Mistä sinä puhut? Minä vain syön. 195 00:18:42,955 --> 00:18:44,373 Oletko kiireinen? 196 00:18:46,542 --> 00:18:47,876 Olen syömässä ulko… 197 00:18:47,960 --> 00:18:49,419 Tapailetko jotakuta? 198 00:18:51,547 --> 00:18:53,966 Haluatko, että arvaan? Se on helppoa. 199 00:18:54,716 --> 00:18:57,469 Voin myös teeskennellä, etten tiedä. 200 00:18:57,553 --> 00:18:58,720 Mitä? 201 00:18:59,471 --> 00:19:00,305 Tiesitkö? 202 00:19:00,973 --> 00:19:04,476 En ole mikään NPC-hahmo. Miten en olisi tiennyt? 203 00:19:04,560 --> 00:19:08,730 Epäilin heti, kun kuulin, että työskentelet myöhään perjantaisin. 204 00:19:08,814 --> 00:19:10,732 Voit puhua minulle Mi-raesta. 205 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 Unohda. En voi. 206 00:19:13,235 --> 00:19:16,363 Mistä on kyse? Jotain on siis meneillään. 207 00:19:22,494 --> 00:19:23,328 No… 208 00:19:26,290 --> 00:19:27,541 Juttu on niin… 209 00:19:27,624 --> 00:19:30,460 Mitä? Tekikö hän jotain väärää? 210 00:19:31,170 --> 00:19:34,214 En sanoisi niin, mutta… 211 00:19:34,298 --> 00:19:35,799 Oletko vihainen? 212 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 Oletko raivoissasi? -Ei mitään sellaista. 213 00:19:38,635 --> 00:19:40,179 Murjotatko muuten vain? 214 00:19:41,346 --> 00:19:42,181 Mitä? 215 00:19:42,264 --> 00:19:46,185 Jos et ole vihainen hänelle, sinä vain murjotat. 216 00:19:47,853 --> 00:19:51,231 Minä… Vai murjotan minä. 217 00:19:51,315 --> 00:19:55,319 Ei sitä tarvitse hävetä. Kaikille käy niin. 218 00:19:56,904 --> 00:19:58,655 En ole murjottanut ennen. 219 00:19:58,739 --> 00:20:02,451 Etkö, vai? Aivan. Et tietenkään ole. 220 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Hei. 221 00:20:10,751 --> 00:20:12,169 Kuule. 222 00:20:13,879 --> 00:20:16,715 Miksi ihmiset murjottavat jonkun toisen takia? 223 00:20:30,145 --> 00:20:32,064 OLETKO KIIREINEN? (LUETTU) 224 00:20:32,147 --> 00:20:34,024 Lukiko hän sen vastaamatta? 225 00:20:36,193 --> 00:20:38,195 SOITA 226 00:20:39,154 --> 00:20:42,699 Älä takerru! Älä soita vain, koska olet huolissasi! 227 00:20:42,783 --> 00:20:44,868 Siitä ei hyvä seuraa. 228 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Menen nyt nukkumaan. 229 00:21:04,304 --> 00:21:05,806 Mikä sinua huolettaa? 230 00:21:08,809 --> 00:21:10,727 Et ole tehnyt mitään pahaa. 231 00:21:14,398 --> 00:21:17,317 Jos te ette tehneet mitään, niin kaikki on hyvin. 232 00:21:19,361 --> 00:21:20,654 Odota. 233 00:21:21,238 --> 00:21:24,491 Jos hän on koskaan pikkumainen, kerro minulle. 234 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Mitä? 235 00:21:28,578 --> 00:21:31,832 Kerro, jos hän turhauttaa sinua tai alkaa vaikeaksi. 236 00:21:33,542 --> 00:21:34,376 Miksi? 237 00:21:35,377 --> 00:21:37,462 Autan sinua. 238 00:21:47,973 --> 00:21:48,807 Onko kaikki hyvin? 239 00:21:48,890 --> 00:21:49,725 GU YEONG-IL 240 00:21:52,144 --> 00:21:52,978 PARK KYEONG-NAM 241 00:21:53,061 --> 00:21:53,979 Okei, hyvää yötä. 242 00:22:16,293 --> 00:22:18,337 OKEI, HYVÄÄ YÖTÄ (LUETTU) 243 00:22:19,921 --> 00:22:22,424 Miksi ihmiset murjottavat jonkun toisen takia? 244 00:22:22,507 --> 00:22:25,677 Koska he ovat kiintyneitä. -Mitä? 245 00:22:26,470 --> 00:22:30,349 Vau, sinä varmaan todella pidät hänestä. 246 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 Oliko aamiaisesi… -Saitko nukuttua? 247 00:22:45,155 --> 00:22:46,656 Söin aamiaisen. 248 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 Minä sain nukuttua. 249 00:23:05,092 --> 00:23:06,635 Mitä oikein on meneillään? 250 00:23:06,718 --> 00:23:08,887 Hän käyttäytyy kylmästi. 251 00:23:14,559 --> 00:23:16,603 Miksi hän välttelee katsettani? 252 00:23:19,940 --> 00:23:20,857 Minä… 253 00:23:22,901 --> 00:23:24,319 Lähden nyt kotiin. 254 00:23:25,112 --> 00:23:26,238 Okei. 255 00:23:45,298 --> 00:23:46,550 POIKAYSTÄVÄ TILAUKSESTA 256 00:23:47,551 --> 00:23:49,845 Eikö tuo ole Yun Song? -On se. 257 00:23:52,222 --> 00:23:54,015 Odotatko ostajaa? 258 00:23:54,099 --> 00:23:55,308 Kyllä. 259 00:23:59,980 --> 00:24:01,148 Formatoitko tämän? 260 00:24:01,231 --> 00:24:02,274 En. 261 00:24:02,357 --> 00:24:03,650 Voitko tehdä sen nyt? 262 00:24:08,780 --> 00:24:12,200 Olet tosi lämminsydäminen. 263 00:24:14,244 --> 00:24:16,121 Autan sinua motivoitumaan. 264 00:24:22,711 --> 00:24:25,130 Jos siitä on vaivaa, teen sen myöhemmin. 265 00:24:25,213 --> 00:24:27,632 Siirrän rahat sinulle. Mikä on tili… 266 00:24:33,096 --> 00:24:34,681 Hei. 267 00:24:36,808 --> 00:24:38,643 Mitä nyt? Etkö myykään sitä? 268 00:24:45,734 --> 00:24:46,693 Anteeksi. 269 00:24:51,990 --> 00:24:54,451 POIKAYSTÄVÄ TILAUKSESTA 270 00:24:55,285 --> 00:24:57,370 Tämä tekee minut hulluksi. 271 00:25:08,089 --> 00:25:10,091 Hei. -Mitä puuhailet? 272 00:25:10,175 --> 00:25:12,344 Sanoit menettäneesi ruokahalusi, 273 00:25:12,427 --> 00:25:14,387 joten teen keittoa. 274 00:25:16,264 --> 00:25:21,102 Yritätkö ajaa minut hulluksi? Miksi juuri porkkanakeittoa? 275 00:25:21,186 --> 00:25:22,687 Sinähän pidät siitä. 276 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 Minä melkein myin sinut. 277 00:25:25,607 --> 00:25:27,025 Teinkö jotain väärää? 278 00:25:27,108 --> 00:25:32,697 Kyllä! Minun ei tarvinnut tietää tästä, mutta sinä paljastit tämän minulle. 279 00:25:32,781 --> 00:25:35,700 Sinun takiasi olen tässä tilanteessa. 280 00:25:35,784 --> 00:25:40,205 Lakkaa tiuskimasta ja kerro, mistä on kyse. 281 00:25:41,248 --> 00:25:42,666 En tiedä. 282 00:25:43,250 --> 00:25:46,628 Minua pilkataan siitä, että pidän sinusta. 283 00:25:49,047 --> 00:25:49,965 Pilkataan, vai? 284 00:25:51,675 --> 00:25:52,509 Ketkä? 285 00:25:53,385 --> 00:25:56,555 He sanovat, ettei juttumme tule toimimaan. 286 00:25:57,806 --> 00:25:59,182 Kuka sanoi niin? 287 00:26:00,225 --> 00:26:03,895 Kaikki paitsi sinä ja minä! 288 00:26:05,480 --> 00:26:06,314 Tulehan. 289 00:26:10,068 --> 00:26:12,571 Kaikki on hyvin. 290 00:26:15,657 --> 00:26:16,741 Tästä. 291 00:26:19,452 --> 00:26:20,787 Pidätkö? -Joo. 292 00:26:22,539 --> 00:26:24,124 Miksi pidät minusta? 293 00:26:24,708 --> 00:26:28,211 Etkö pidäkin minusta siksi, että sinun on pakko? 294 00:26:30,463 --> 00:26:32,132 Miksi sinä pidät minusta? 295 00:26:32,882 --> 00:26:34,050 Olet komea. 296 00:26:34,676 --> 00:26:37,846 Olet hyvä kokki. Olet kiva minulle. 297 00:26:37,929 --> 00:26:43,268 Olet söötti ja lempeä. -Miksi olet sitten tällainen minulle? 298 00:26:43,351 --> 00:26:47,272 Sinulla voi olla liuta hyviä ominaisuuksia, 299 00:26:47,355 --> 00:26:49,941 mutta sinussa on yksi suuri vika. 300 00:26:50,025 --> 00:26:52,652 En kysynyt hyvistä ja huonoista puolistani. 301 00:26:52,736 --> 00:26:56,072 Kysyin, miksi olet tuollainen. Vihaatko minua nyt? 302 00:26:57,407 --> 00:26:59,367 Mikä sitten on vialla? 303 00:27:01,286 --> 00:27:05,123 Kysyin ensin. Vastaa, miksi pidät minusta. 304 00:27:10,211 --> 00:27:11,796 Minä vain - 305 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 pidän siitä, kun olet onnellinen. 306 00:27:15,634 --> 00:27:17,135 Ei ole muuta syytä. 307 00:27:17,886 --> 00:27:22,807 En kysynyt sitä. Mistä pidät minussa? Miksi pidät minusta ihmisenä? 308 00:27:22,891 --> 00:27:24,559 Ovatko ne eri asioita? 309 00:27:25,894 --> 00:27:30,315 Sinusta pitäminen ja siitä pitäminen, että olet onnellinen. 310 00:27:30,398 --> 00:27:33,985 Se riittäisi minulle, vaikka sinussa olisi 10 000 vikaa. 311 00:27:34,069 --> 00:27:39,407 mutta ellet yksinkertaisesti voi sietää yhtä vikaani, 312 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 voit lähteä, 313 00:27:45,080 --> 00:27:49,125 sillä onnellisuutesi merkitsee minulle eniten. 314 00:28:05,058 --> 00:28:06,976 Laitoinko sinut noin koville? 315 00:28:08,353 --> 00:28:12,107 Ei se sinusta johdu vaan minusta. 316 00:28:12,190 --> 00:28:16,528 Mitä siitä, mitä muut ajattelevat, kun pidän sinusta niin kovasti? 317 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 Lopetan nettikirpparien käytön. Se on nyt loppu. 318 00:28:20,949 --> 00:28:22,992 Mikä ihmeen nettikirppari? 319 00:28:24,869 --> 00:28:26,454 Ei sinun tarvitse tietää. 320 00:28:27,831 --> 00:28:29,249 Syö vähän keittoa. 321 00:28:29,332 --> 00:28:32,335 Se jäähtyy. Vaikutit nälkäiseltä. 322 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 Onko hyvää? -On. 323 00:28:35,046 --> 00:28:36,214 Eikö vain? 324 00:28:44,305 --> 00:28:45,807 Noin. 325 00:28:46,391 --> 00:28:50,437 Piilotin mukini. Hän voi rynnätä sisään milloin vain. 326 00:28:50,520 --> 00:28:54,190 Meidän on oltava varuillamme, kunnes Yun Song rauhoittuu. 327 00:28:54,274 --> 00:28:58,319 Miten saatoit tehdä niin varoittamatta edes minua? 328 00:28:58,403 --> 00:29:02,574 Tein sen vain, jottei sinun tarvinnut kertoa hänelle. 329 00:29:02,657 --> 00:29:03,908 Tuo loukkasi. 330 00:29:03,992 --> 00:29:07,996 Ei herra Minkään ei halunnut tehdä plagioinnista numeroa. 331 00:29:08,079 --> 00:29:11,916 Muu siitä oli yksityisasiaa. Syyllistyikö Song syntiin tai jotain? 332 00:29:12,000 --> 00:29:15,837 Laita hänen sarjakuvansa tauolle, kunnes yleisön huomio laantuu, 333 00:29:15,920 --> 00:29:18,339 ja keskity muihin tekijöihin. 334 00:29:18,423 --> 00:29:24,012 Hänen taukonsa on väistämätön, mutten ole samaa mieltä irtisanomisesta. 335 00:29:24,095 --> 00:29:25,013 Aivan, tosiaan. 336 00:29:26,014 --> 00:29:28,933 Olet pomoni. Unohdin sen ihan kokonaan. 337 00:29:29,017 --> 00:29:30,059 Johtaja Hwang! 338 00:29:38,651 --> 00:29:43,406 Hyvä on sitten. Harkitsen sitä uudelleen. Laita hänet nyt kuitenkin tauolle. 339 00:29:44,449 --> 00:29:46,534 En voi kuitenkaan luvata mitään! 340 00:29:46,618 --> 00:29:50,163 Menehän siitä. Teet oloni epämukavaksi. 341 00:30:09,808 --> 00:30:10,642 Minne menet? 342 00:30:12,101 --> 00:30:14,604 Haukkaan happea. Työskentelen ulkona. 343 00:30:32,872 --> 00:30:34,624 Miksi olet täällä itseksesi? 344 00:30:34,707 --> 00:30:35,542 Mitä? 345 00:30:36,334 --> 00:30:38,253 Ai, muut lähtivät jo. 346 00:30:38,920 --> 00:30:39,838 Kaikkiko? 347 00:30:39,921 --> 00:30:44,843 Yun Songin sarjakuva jää tauolle, joten Mi-raella on nyt normaali työaika. 348 00:30:44,926 --> 00:30:47,595 Vain tiiminvetäjä pitää paikkaa pystyssä. 349 00:30:48,596 --> 00:30:50,014 Onpa heillä otsaa. 350 00:30:50,098 --> 00:30:53,017 He eivät sanoneet minulle mitään… 351 00:30:57,272 --> 00:30:58,898 Sinäkinkö? 352 00:31:03,570 --> 00:31:05,071 Mitä, etkö sinä lähtenyt? 353 00:31:05,154 --> 00:31:07,323 En. Työskentelin ulkona. 354 00:31:08,157 --> 00:31:10,660 Lähtivätkö muut jo? Oletko täällä yksinäsi? 355 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Joo, he lähtivät aikaa sitten. 356 00:31:13,872 --> 00:31:18,126 En sanonut teille mitään, mutta olen padonnut sisääni paljon. 357 00:31:18,209 --> 00:31:22,130 En koskaan puhu siitä, mutta nyt, kun olet siinä… 358 00:31:36,728 --> 00:31:39,647 Ensi kertaa sen jälkeen, kun aloimme seurustella, 359 00:31:39,731 --> 00:31:42,734 hän lähti kertomatta. Mitä tämä tarkoittaa? 360 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 OLEN KOKOUKSESSA -OKEI. 361 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 TULOSSA. HALUATKO KEKSEJÄ? 362 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 EN TARVITSE. 363 00:31:50,533 --> 00:31:52,869 KOSKA KOKOUKSESI PÄÄTTYY? -ÄSKEN. 364 00:31:52,952 --> 00:31:54,871 OLIPA PITKÄ. SYÖ JOTAIN. -OK. 365 00:32:06,841 --> 00:32:08,676 Vai lähti hän kertomatta ensin. 366 00:32:14,182 --> 00:32:16,017 Hän on muuttunut. 367 00:32:16,100 --> 00:32:19,854 Hän muuttui sen jälkeen, kun sai tietää siitä palvelusta. 368 00:32:35,328 --> 00:32:37,664 Hän lähti eikä edes viestittänyt. 369 00:32:47,131 --> 00:32:49,217 HALUATKO PERUA TILAUKSESI? 370 00:32:49,801 --> 00:32:52,720 Autan sinua korjaamaan suhteenne. 371 00:33:12,573 --> 00:33:13,908 Vai palasit jo. 372 00:33:16,619 --> 00:33:18,037 Otatko juotavaa? 373 00:33:23,334 --> 00:33:24,419 Mikä on? 374 00:33:25,962 --> 00:33:27,922 Kerro, mikä vaivaa eniten. 375 00:33:29,590 --> 00:33:33,845 Minä en tiedä yhtään, mitä hän ajattelee. 376 00:33:34,804 --> 00:33:37,807 Lisäksi hänen jokainen eleensäkin häiritsee minua. 377 00:33:38,391 --> 00:33:41,769 Olen kiinni puhelimessani miettien, milloin hän vastaa. 378 00:33:41,853 --> 00:33:43,938 Tuntuu kuin elämäni olisi kadonnut. 379 00:33:44,689 --> 00:33:46,691 Mikset vain kysy häneltä? 380 00:33:48,234 --> 00:33:50,737 En vain saa tehtyä niin. 381 00:33:51,779 --> 00:33:53,740 Etkö kuitenkaan halua erota näin? 382 00:33:59,454 --> 00:34:04,208 Sinusta hän siis muuttui tavattuaan minut, muttet pysty kysymään siitä. 383 00:34:05,168 --> 00:34:09,505 Samaan aikaan olet hermostunut ja turhautunut. Niinkö? 384 00:34:11,299 --> 00:34:12,216 Niin. 385 00:34:12,300 --> 00:34:15,303 Sitten selvitämme hänen tunteensa sinua kohtaan. 386 00:34:17,305 --> 00:34:18,139 Miten? 387 00:34:24,896 --> 00:34:26,355 Mennään muualle. 388 00:34:39,535 --> 00:34:40,787 Seo Mi-rae. 389 00:35:02,391 --> 00:35:03,226 Missä olemme? 390 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Yllätyitkö? 391 00:35:06,187 --> 00:35:09,524 Miksi olemme täällä, ja mikä tuo asu on? 392 00:35:13,986 --> 00:35:15,696 Sainko sydämesi hakkaamaan? 393 00:35:20,868 --> 00:35:23,955 En yritä mitään. Tiedän, että pidät hänestä. 394 00:35:26,249 --> 00:35:30,002 Eikö ole hämmentävää, kun tuttu sekoittuu tuntemattomaan? 395 00:35:30,503 --> 00:35:35,341 Odottamattomissa tilanteissa väki tapaa paljastaa todelliset tunteensa. 396 00:35:35,424 --> 00:35:36,759 Sydän ei valehtele. 397 00:35:38,636 --> 00:35:40,555 Voisitko selventää? 398 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Ehdotan, että luomme tilanteen, jota hän ei osaa odottaa. 399 00:35:48,396 --> 00:35:52,233 Siten voimme varmistaa, lyökö hänen sydämensä yhä sinulle. 400 00:35:57,655 --> 00:36:01,075 Ilmesty tuttuun paikkaan asussa, jota hän ei ole nähnyt. 401 00:36:06,873 --> 00:36:08,332 Hei. 402 00:36:09,083 --> 00:36:10,334 Oletpa nätti. -Hei. 403 00:36:11,544 --> 00:36:12,628 Hei. -Mitä? 404 00:36:13,379 --> 00:36:14,839 Hänellä on hame. -Mitä? 405 00:36:14,922 --> 00:36:16,549 Oletpa nättinä tänään. 406 00:36:17,133 --> 00:36:18,426 Tosiaan! 407 00:36:21,888 --> 00:36:23,139 Mi-rae! 408 00:36:23,222 --> 00:36:24,473 Huomenta. 409 00:36:24,557 --> 00:36:28,352 Mitäs tämä on? Haastatellaanko sinuakin? 410 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Mikä haastattelu? 411 00:36:31,898 --> 00:36:33,983 Toivottavasti matkanne sujui hyvin. 412 00:36:34,066 --> 00:36:36,319 Eihän artikkelistamme ole vaivaa? 413 00:36:36,402 --> 00:36:38,321 Ei tällainen minua haittaa. 414 00:36:38,404 --> 00:36:40,531 Nettisarjislehti tekee haastattelun. 415 00:36:41,741 --> 00:36:45,328 Viime ajat on kirjoitettu vain Yun Songista, 416 00:36:45,411 --> 00:36:49,248 mutta kilpailun tulosseremonia ja uudet julkaisut ovat tuloillaan. 417 00:36:49,832 --> 00:36:52,835 Hän hyökkää lumovoimallaan. -Kohdelkaa meitä hyvin. 418 00:36:52,919 --> 00:36:56,088 Miksei hän ole vielä täällä? -Kuka? 419 00:36:57,173 --> 00:36:58,758 He tulivat Hwangin ja… 420 00:36:58,841 --> 00:37:00,092 Hei, Kyeong-nam! 421 00:37:05,806 --> 00:37:07,099 Eikä. 422 00:37:12,688 --> 00:37:13,522 Jestas. 423 00:37:22,114 --> 00:37:23,282 Hei. 424 00:37:24,158 --> 00:37:26,077 Hei, pidä nyt vauhtia. 425 00:37:26,160 --> 00:37:28,663 Selvä. -He odottavat sinua. 426 00:37:31,082 --> 00:37:32,750 Onko kaikki hyvin? 427 00:37:32,833 --> 00:37:34,502 Joo, on. 428 00:37:37,004 --> 00:37:41,008 Miksi hän on noin nättinä tänään? -Se siitä varmistamisesta. 429 00:37:41,092 --> 00:37:44,512 Se vahvisti vain sen, että minun sydämeni lyö ja voi hyvin. 430 00:37:44,595 --> 00:37:48,432 Hän on tosi hyvä. Enpä odottanut vastaiskua. 431 00:37:49,183 --> 00:37:53,729 Tuhlasin turhaan kauneussalonkiin. -Tämä ei vetele. Muutamme suunnitelmaa. 432 00:37:54,605 --> 00:37:57,942 Ennen häntä hoidamme ensin sinun sydämesi kuntoon. 433 00:38:01,320 --> 00:38:02,947 Jätä sydämesi tänne. 434 00:38:05,324 --> 00:38:10,746 Ole kuin Tinamies, jolla ei ole sydäntä. Sinun pitää sukeltaa sydämettömän mieleen. 435 00:38:12,039 --> 00:38:14,875 Olet varmasti rennompi niin. 436 00:39:00,588 --> 00:39:02,173 Pysy kotona. 437 00:39:16,896 --> 00:39:19,648 Sydämeni ei ole täällä. 438 00:39:19,732 --> 00:39:22,234 Selässäsi on ötökkä. -Mitä, minunko? 439 00:39:22,318 --> 00:39:24,904 Ottakaa se pois, herranjestas! 440 00:39:25,488 --> 00:39:27,323 Siksi tänään… 441 00:39:27,406 --> 00:39:28,657 Olkaa kilttejä! 442 00:39:31,285 --> 00:39:34,413 Mitä tuo oli? Jestas, miten karmivaa. 443 00:39:34,497 --> 00:39:35,331 Pikkujuttu. 444 00:39:38,542 --> 00:39:41,962 …en menetä hermojani vaikka mitä tapahtuisi. 445 00:39:46,467 --> 00:39:49,053 Nappasiko hän ötökän paljain käsin? 446 00:39:58,813 --> 00:40:00,898 Anteeksi. Kokous venähti. 447 00:40:00,981 --> 00:40:01,899 Ei se mitään. 448 00:40:01,982 --> 00:40:03,484 Anteeksi siitä. 449 00:40:09,615 --> 00:40:11,575 RÄÄTÄLÖITY POIKAYSTÄVÄ GU YEONG-IL 450 00:40:14,328 --> 00:40:15,329 Anteeksi, 451 00:40:15,913 --> 00:40:17,748 mutta mikä tuo on? 452 00:40:18,457 --> 00:40:20,876 Mitä? -Tarkoitan Gu Yeong-iliä. 453 00:40:21,961 --> 00:40:23,170 Jaa tämäkö? 454 00:40:23,254 --> 00:40:28,676 Tämä kehitettiin niille, jotka pitävät muita teemojamme teennäisinä. 455 00:40:28,759 --> 00:40:32,805 Siitä tuli niin suosittu, että päätimme omistaa sille oman tiimin. 456 00:40:32,888 --> 00:40:35,391 Jos se on räätälöity, sisältääkö se kaiken? 457 00:40:35,474 --> 00:40:39,103 Pyrimme tekemään siitä käyttäjän ihannemiehen mukaisen. 458 00:40:39,186 --> 00:40:40,855 Persoona, ulkonäkö, kaikki. 459 00:40:41,439 --> 00:40:44,650 Hän on sitten kai täydellinen. 460 00:40:44,733 --> 00:40:49,196 Joidenkin mukaan hän on paljon ihmispoikaystävää parempi. 461 00:40:49,280 --> 00:40:51,949 Joillekuille se ei kuitenkaan ollut sitä. 462 00:40:54,326 --> 00:40:55,327 Miksei? 463 00:40:56,412 --> 00:40:59,832 Eikö elokuva ole jännempi, kun loppua ei vielä tiedä? 464 00:41:00,416 --> 00:41:05,045 Se murentaa joidenkuiden immersion, kun he tietävät jo valmiiksi, 465 00:41:05,129 --> 00:41:08,048 että tämä heidän unelmiensa mies pitää heistä. 466 00:41:09,133 --> 00:41:12,136 Rakkaushan on sitä, että paljastaa sydämensä jollekulle, 467 00:41:12,219 --> 00:41:14,722 vaikkei tiedäkään, mitä tulee tapahtumaan. 468 00:41:15,890 --> 00:41:20,686 Rakkautta ei oikein voi matkiakaan. Se on se vaikein osuus. 469 00:41:23,189 --> 00:41:24,398 Totta. 470 00:41:26,192 --> 00:41:29,820 Nyt TM:n loputtua tämä ei enää tunnu oikealta voitolta. 471 00:41:30,946 --> 00:41:33,449 Eihän sitä kokonaan ole peruttu? 472 00:41:33,532 --> 00:41:35,743 En tiedä siitä paljoa. 473 00:41:35,826 --> 00:41:39,788 Toisen miespääosankin puuttuessa siinä on vielä paljon käsiteltävää. 474 00:41:39,872 --> 00:41:42,500 On se tädin kavallustarina - 475 00:41:42,583 --> 00:41:47,963 ja puheenjohtajan suhde johtaja Songiin. Milloin hän aikoo sen paljastaa? 476 00:41:48,047 --> 00:41:50,966 Puhu Songille. Olet fani, joten ehkä hän kertoo. 477 00:41:51,050 --> 00:41:53,636 Faniko? Oletko hullu? 478 00:41:53,719 --> 00:41:57,765 Luen sitä vain nähdäkseni värityksen, jonka So-yeong vaivalla teki. 479 00:42:00,809 --> 00:42:04,146 Se aiempi juttu… Gu Yeong-ilkö se oli? 480 00:42:05,314 --> 00:42:07,399 Onkohan So-yeong tehnyt sellaisen? 481 00:42:07,483 --> 00:42:11,195 Minua vähän kiinnostaa, millainen hänen Gu Yeong-il olisi. 482 00:42:13,030 --> 00:42:14,073 No… 483 00:42:15,574 --> 00:42:18,327 Miltä se tuntuisi, jos se näyttäisi sinulta? 484 00:42:18,410 --> 00:42:19,745 Minultako? 485 00:42:24,833 --> 00:42:26,418 Mieti nyt! 486 00:42:26,502 --> 00:42:29,672 Se olisi mahtavaa! Olisin hänen unelmiensa mies. 487 00:42:31,131 --> 00:42:32,716 Hetkinen. 488 00:42:32,800 --> 00:42:37,471 Hän vain näyttäisi minulta ja olisi muutoin paljon parempi. 489 00:42:37,555 --> 00:42:39,682 Pitäisikö olla huolissaan? 490 00:42:39,765 --> 00:42:42,935 Ei. Voittaisin sen Gu Yeong-ilin kyllä. 491 00:42:46,188 --> 00:42:50,401 Pidän So-yeongista enemmän. Se tyyppi vain teeskentelisi pitävänsä. 492 00:42:51,652 --> 00:42:56,073 Miten se törppö tietäisi, miten nätti ja ihana So-yeong on? 493 00:42:56,156 --> 00:42:59,451 Hänestä puhuminen saa minut ikävöimään häntä. 494 00:43:07,376 --> 00:43:09,461 Hwany, anteeksi. -Mitä? 495 00:43:51,128 --> 00:43:52,546 Luulin, että lähdit jo. 496 00:43:54,089 --> 00:43:56,925 Mi-rae meni hakemaan meille purtavaa. 497 00:43:57,009 --> 00:43:58,927 Minne hän meni? 498 00:43:59,803 --> 00:44:01,347 Viereiseen kahvilaan. 499 00:44:44,473 --> 00:44:45,808 Häh, mitä? 500 00:44:46,433 --> 00:44:47,518 Miksi… 501 00:44:47,601 --> 00:44:48,977 Juoksitko koko matkan? 502 00:44:50,854 --> 00:44:54,149 Minä vain halusin seurata sydäntäni… 503 00:44:55,025 --> 00:44:56,110 Mitä? 504 00:44:57,111 --> 00:44:59,321 Haluan nähdä sinut, kun haluan - 505 00:45:00,823 --> 00:45:02,866 ja halata sinua, kun haluan. 506 00:45:11,583 --> 00:45:13,293 Eikö minun pitäisi? 507 00:45:14,670 --> 00:45:15,587 No… 508 00:45:39,403 --> 00:45:40,237 Pitäisi. 509 00:45:41,739 --> 00:45:44,825 Niin minäkin haluan tehdä. 510 00:46:17,232 --> 00:46:18,400 Oletko varma? 511 00:46:18,484 --> 00:46:22,279 Ei ole parempaa henkilöä parantamaan skenaarioitamme. 512 00:46:22,362 --> 00:46:24,031 Enpä oikein tiedä. 513 00:46:24,114 --> 00:46:28,535 Hän varmaan junnaa kotona vahdaten deittiohjelmia ja pelaten päivät pitkät. 514 00:46:29,536 --> 00:46:32,247 Hän tuskin osaa kommunikoida kanssamme. 515 00:46:59,358 --> 00:47:00,901 Poikaystävä tilauksestako? 516 00:47:02,361 --> 00:47:03,195 Kyllä. 517 00:47:04,029 --> 00:47:05,948 Olen Poikaystävä tilauksesta. 518 00:47:07,533 --> 00:47:10,536 Tämä on erityistilanne meillekin, 519 00:47:10,619 --> 00:47:14,206 mutta analyysisi teemoistamme teki meihin vaikutuksen. 520 00:47:14,289 --> 00:47:15,791 Siksi otimme yhteyttä. 521 00:47:16,834 --> 00:47:20,420 Ji-yeon, mikä on unelmasi? 522 00:47:20,504 --> 00:47:24,967 Haluan arvostella kaikki 900 miestä ja julkaista siitä kirjan. 523 00:47:26,260 --> 00:47:28,178 Aiotko tavata kaikki 900? 524 00:47:28,262 --> 00:47:30,264 Olen jo melkein valmis. 525 00:47:30,848 --> 00:47:32,266 Elämäsi jää elämättä. 526 00:47:34,309 --> 00:47:35,769 Tarkoitan siis… 527 00:47:38,313 --> 00:47:40,148 Elän parasta elämääni. 528 00:47:40,232 --> 00:47:44,194 En minä vain virtuaalitodellisuudessa elä. En ollenkaan. 529 00:47:44,278 --> 00:47:47,364 Onko sinulla muitakin harrastuksia? 530 00:47:47,447 --> 00:47:49,283 Harrastuksiako? 531 00:47:51,034 --> 00:47:52,202 Käyn treffeillä. 532 00:47:56,456 --> 00:47:57,541 Ji-yeon! 533 00:47:59,167 --> 00:48:00,252 Niin? 534 00:48:00,961 --> 00:48:02,629 En antanut käyntikorttiani. 535 00:48:07,843 --> 00:48:08,677 Kiitos. 536 00:48:11,430 --> 00:48:13,974 Turvallista kotimatkaa. -Näkemiin. 537 00:48:20,147 --> 00:48:23,358 En huomannut kynnystä. Olen kunnossa. 538 00:48:24,902 --> 00:48:26,361 Näkemiin. -Heippa. 539 00:48:30,490 --> 00:48:32,618 Näytän kieltämättä nätiltä tänään. 540 00:48:40,250 --> 00:48:41,668 Mikä on nimesi? 541 00:48:41,752 --> 00:48:43,670 Hwang Ji-eun. -Saavuitko? 542 00:48:43,754 --> 00:48:44,588 Tätä tietä. 543 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 Oletko kellarissa? 544 00:48:46,757 --> 00:48:48,926 Testi, yksi, kaksi. 545 00:48:49,009 --> 00:48:50,510 Pieni hetki! 546 00:48:50,594 --> 00:48:51,762 Minne laitan tämän? 547 00:48:51,845 --> 00:48:53,430 Tuonne, kiitos. -Selvä. 548 00:48:53,513 --> 00:48:56,683 Testi, yksi, kaksi. 549 00:48:56,767 --> 00:48:58,769 Perheenjäsenet tänne. 550 00:48:58,852 --> 00:49:02,022 Palkittavilla on määrätyt paikat. 551 00:49:02,105 --> 00:49:04,775 Seo Mi-rae, tule. 552 00:49:04,858 --> 00:49:07,694 Moikkaa parhaan romanssifantasian voittajaa. 553 00:49:07,778 --> 00:49:10,197 Hei. Pidin sarjakuvastasi. 554 00:49:10,280 --> 00:49:11,531 Kiitos. 555 00:49:11,615 --> 00:49:14,534 Tuottaja Seo on nyt managerisi. 556 00:49:14,618 --> 00:49:19,206 Yun Songin ura lähti lentoon hänen ansiostaan. 557 00:49:19,289 --> 00:49:21,833 On ilo työskennellä kanssasi. -Samoin. 558 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 Jätän teidät rauhaan. 559 00:49:23,251 --> 00:49:24,628 Palaa myöhemmin. -Selvä. 560 00:49:39,101 --> 00:49:40,268 Tuolla on hektistä. 561 00:49:40,352 --> 00:49:42,229 Moikkasitko tekijää? 562 00:49:42,312 --> 00:49:46,274 Joo. Luin hänen työnsä niin monesti, että hän tuntui tutulta. 563 00:49:46,358 --> 00:49:47,985 Olen ylpeä itsestänikin. 564 00:49:49,569 --> 00:49:52,489 Olisi kiva tuomaroida kanssasi ensi vuonnakin. 565 00:49:53,532 --> 00:49:55,701 Tappelisimme päivittäin. 566 00:49:57,869 --> 00:49:59,788 Älä katso tuolla tavalla. 567 00:50:00,497 --> 00:50:02,165 Mitä jos joku tulee? 568 00:50:02,249 --> 00:50:05,085 Hetkinen. Tämä on se. 569 00:50:05,168 --> 00:50:06,962 Se varastokohtaus. -Mikä? 570 00:50:07,754 --> 00:50:11,591 Joka toimistoromanssitarinassa on tällainen kohtaus. 571 00:50:11,675 --> 00:50:14,511 Varastohuone ja vain me kaksi. 572 00:50:17,139 --> 00:50:20,642 Lakkaa kiusaamasta. -Pelkäätkö noin kiinnijäämistä? 573 00:50:22,436 --> 00:50:24,771 Vain töissä. 574 00:50:24,855 --> 00:50:25,689 Miksi? 575 00:50:26,440 --> 00:50:27,607 Nolostutanko sinua? 576 00:50:29,484 --> 00:50:31,570 Kyeong-nam, ovatko plakaatit… 577 00:50:40,287 --> 00:50:42,080 Oletko kunnossa? 578 00:50:42,164 --> 00:50:44,458 Tiesin sen. Jokin oli vialla. 579 00:50:45,584 --> 00:50:48,211 Olisi pitänyt tietää, ettei tämä pääty hyvin. 580 00:50:48,295 --> 00:50:49,463 Kävikö pahasti? 581 00:50:50,964 --> 00:50:52,716 Dong-min mukaan. -Varovasti. 582 00:50:52,799 --> 00:50:54,676 Pidä huolta. -Menen mukaan. 583 00:50:57,095 --> 00:50:59,598 Miten noin pääsi käymään? 584 00:50:59,681 --> 00:51:02,017 Mikä hänen päälleen kaatui? 585 00:51:02,100 --> 00:51:03,477 Mi-rae. -Neiti Seo! 586 00:51:03,560 --> 00:51:04,853 Mi-rae! 587 00:51:18,533 --> 00:51:19,367 Hei, sinä. 588 00:51:20,035 --> 00:51:22,537 Väistähän nyt. 589 00:51:22,621 --> 00:51:24,456 Miksi olet tiellä? 590 00:51:24,539 --> 00:51:25,832 Siirry nyt siitä. 591 00:51:25,916 --> 00:51:27,501 Uskomatonta. Jestas. 592 00:51:32,172 --> 00:51:33,173 Seo Mi-rae. 593 00:51:33,924 --> 00:51:35,008 Mikä hätänä? 594 00:51:47,437 --> 00:51:50,649 Oletko kunnossa? Eikö sinuun satukin kamalasti? 595 00:51:50,732 --> 00:51:52,692 Mitä teillä on meneillään? 596 00:51:55,987 --> 00:51:58,281 Mitä helvettiä? Eikä! 597 00:52:00,575 --> 00:52:04,663 Jos tämä on sitä mitä luulen, minun on kai parasta mennä. 598 00:52:05,455 --> 00:52:06,790 Oletko kunnossa? 599 00:52:07,916 --> 00:52:09,543 No siis… 600 00:52:10,585 --> 00:52:11,419 Okei, menen. 601 00:52:11,503 --> 00:52:12,546 Kiitos. 602 00:52:12,629 --> 00:52:16,424 Eipä mitään. En puhu tästä, mutta kerrot minulle sitten kaiken. 603 00:52:16,508 --> 00:52:18,927 Sinun on pakko! 604 00:52:19,719 --> 00:52:21,304 Sattuuko paljon? 605 00:52:22,639 --> 00:52:23,473 Olen kunnossa. 606 00:52:32,274 --> 00:52:35,193 Miksi tulit? Sinun olisi pitänyt jäädä sinne. 607 00:52:35,694 --> 00:52:38,864 Loukkaannuit minun takiani. -Se oli vahinko. 608 00:52:39,573 --> 00:52:40,407 Ei. 609 00:52:44,202 --> 00:52:45,787 Työnsin sinua. 610 00:52:47,122 --> 00:52:51,459 Luulin, että jotain pahaa tapahtuisi, jos joku saisi tietää meistä. 611 00:52:52,919 --> 00:52:54,504 Tein niin pelosta. 612 00:52:55,172 --> 00:52:56,256 Anteeksi. 613 00:52:57,799 --> 00:53:01,720 On muutakin, mitä en ole kertonut. 614 00:53:03,555 --> 00:53:09,895 Kun sait tietää poikaystäväsovelluksen käytöstäni, palasin Gu Yeong-ilin luo. 615 00:53:13,565 --> 00:53:14,399 Miksi? 616 00:53:15,275 --> 00:53:18,445 Aluksi halusin tietää, mistä olitte puhuneet, 617 00:53:19,571 --> 00:53:20,906 ja sen jälkeen… 618 00:53:23,366 --> 00:53:26,786 Siksi, koska säikähdin sitä, miten kovasti pidin sinusta. 619 00:53:28,955 --> 00:53:34,461 Ajattelin, että jos pidän sinusta liikaa, siitä voisi tulla ongelma myöhemmin. 620 00:53:38,715 --> 00:53:41,301 Miksi pohdit suhteen loppua koko ajan? 621 00:53:43,678 --> 00:53:45,180 Koska olen säälittävä. 622 00:53:48,308 --> 00:53:49,142 Aivan. 623 00:53:52,062 --> 00:53:53,855 Niin olen minäkin. 624 00:53:56,149 --> 00:53:58,318 Kun näin Gu Yeong-ilin ensi kertaa, 625 00:53:58,401 --> 00:54:02,530 mietin aluksi: "Pitikö Mi-rae hänestä ennen minua?" 626 00:54:02,614 --> 00:54:08,078 Halusin tarttua häneen ja käskeä kertomaan kaiken alusta loppuun, 627 00:54:08,161 --> 00:54:10,163 mutta ylpeyteni esti sen. 628 00:54:12,707 --> 00:54:15,627 Siitä puheen ollen… -Ei sillä ole enää väliä. 629 00:54:15,710 --> 00:54:20,257 Minustahan sinä lopulta pidät riippumatta siitä, miten se alkoi. 630 00:54:24,678 --> 00:54:30,141 Minuakin pelottaa joka päivä se, miten rakastun sinuun yhä syvemmin, 631 00:54:31,851 --> 00:54:33,270 mutta minkäs sille voi? 632 00:54:35,021 --> 00:54:38,108 Juoksit tänne asti vuokseni nenä valuen. 633 00:54:38,191 --> 00:54:40,068 Ei sinusta voi olla pitämättä. 634 00:54:51,913 --> 00:54:54,666 Varovasti. -Anteeksi. 635 00:54:58,586 --> 00:55:00,338 Voisimmeko vain - 636 00:55:00,922 --> 00:55:04,509 elää tässä hetkessä minkään häiritsemättä? 637 00:55:07,304 --> 00:55:12,517 Piirrän niitä, jotka uskovat tulevaan ja keskittyvät rakkaaseensa. 638 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Tehdään niin. 639 00:55:37,000 --> 00:55:41,087 Tulkaa mukaani USA:han. Kenen muiden kanssa syön tiimi-illallisia? 640 00:55:41,171 --> 00:55:43,298 Onko hyvää? -Tulen ikävöimään teitä! 641 00:55:43,882 --> 00:55:47,135 Ai niin. Minun pitää kysyä tästä ennen lähtöäni. 642 00:55:47,218 --> 00:55:49,888 Kuulin hiljattain jotain outoa. 643 00:55:49,971 --> 00:55:55,435 Kuulin, että Mi-rae ja Kyeong-nam seurustelevat. 644 00:56:03,902 --> 00:56:05,403 Niin, me… -Me… 645 00:56:17,457 --> 00:56:19,084 Naurettavaa! 646 00:56:19,584 --> 00:56:22,337 Näetkö? Eivät he seurustele, paskiainen. 647 00:56:22,420 --> 00:56:27,467 Dong-min, menin todella halpaan. Hehän inhoavat toisiaan. 648 00:56:27,550 --> 00:56:30,095 Hei, sanon tämän ennen lähtöäni. 649 00:56:30,178 --> 00:56:34,766 Älkää juoruilko toisistanne. Se on kuin ampuisi itseään jalkaan. 650 00:56:34,849 --> 00:56:39,646 Me menestymme, kun tekijät menestyvät. Jaan teille pari viisauden sanaa. 651 00:56:39,729 --> 00:56:42,273 Voimmeko liittyä seuraan? -Toki, te… 652 00:56:42,357 --> 00:56:43,191 Hei! 653 00:56:43,274 --> 00:56:44,275 Iltaa. -Hei. 654 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 Yun Song. 655 00:56:45,276 --> 00:56:47,070 Enkö saisi olla täällä? 656 00:56:47,153 --> 00:56:49,823 En minä sitä. Minä… 657 00:56:50,490 --> 00:56:52,409 Ota tämä. 658 00:56:52,492 --> 00:56:58,248 Mitä tässä on? Voisiko tämä olla… 659 00:56:59,749 --> 00:57:01,251 Vau! 660 00:57:02,335 --> 00:57:04,712 Naemon suosikkitekijä! 661 00:57:05,380 --> 00:57:07,632 Tule tänne. -Jestas. 662 00:57:07,715 --> 00:57:10,260 Älä itke. Saatan lähteä. -Voi luoja. 663 00:57:11,010 --> 00:57:11,928 Tehkää tilaa. 664 00:57:12,011 --> 00:57:13,805 Istukaa alas. -Tule tänne. 665 00:57:13,888 --> 00:57:15,181 Istu. -Juon tästä. 666 00:57:15,265 --> 00:57:17,350 Kattakaa paikka. -Tämä on aito. 667 00:57:17,434 --> 00:57:18,935 Tämä on arvokas. -Upea. 668 00:57:19,018 --> 00:57:21,938 Älä kosketa sillä. Varovasti. 669 00:57:24,107 --> 00:57:25,442 Hyvin tehty. -Voi häntä. 670 00:57:25,525 --> 00:57:27,527 Tälle pitää juoda. -Kippis! 671 00:57:27,610 --> 00:57:29,070 Kippis! -Kippis! 672 00:57:29,154 --> 00:57:30,321 Ilmakippis. 673 00:57:37,120 --> 00:57:39,539 Näytät sietävän alkoholia paremmin. 674 00:57:39,622 --> 00:57:40,540 Minäkö? 675 00:57:40,623 --> 00:57:42,375 Olen treenannut. 676 00:57:42,459 --> 00:57:46,212 Vietän aamuisin salilla 30 minuuttia porrasnousulaitteella. 677 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 Se on varmaan uudistanut maksani. 678 00:57:49,174 --> 00:57:50,675 Oloni on voittamaton. 679 00:57:51,217 --> 00:57:54,012 Mikä motivoi siihen? -Hei, odota! 680 00:57:54,095 --> 00:57:56,097 Nostan sen. -En luovuttanut. 681 00:57:56,181 --> 00:57:57,807 Mikset? -Mikä tuo oli? 682 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 No… 683 00:58:01,436 --> 00:58:03,771 Tässä. Ota uusi. 684 00:58:03,855 --> 00:58:05,607 Okei, kiitos. 685 00:58:09,694 --> 00:58:12,030 Tuokoon kaipauksemme 686 00:58:12,614 --> 00:58:16,284 Meidät yhteen joku päivä 687 00:58:16,367 --> 00:58:18,953 Johtaja Hwang! 688 00:58:19,037 --> 00:58:20,663 Älä lähde! -Mitä sinä teet? 689 00:58:20,747 --> 00:58:22,582 Emme voi elää ilman sinua. -Hetkinen! 690 00:58:22,665 --> 00:58:24,501 Palaan myöhemmin tänä vuonna. 691 00:58:24,584 --> 00:58:27,086 Saatte maksaa, jos ette vastaa puheluihini. 692 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 Palaatko sinä? -Tietenkin palaan. 693 00:58:30,089 --> 00:58:31,883 Älä unohda meitä! -No en. 694 00:58:31,966 --> 00:58:34,677 Turvallista matkaa. -Pidä terveydestäsi huolta. 695 00:58:34,761 --> 00:58:36,012 Ikävöin teitä. 696 00:58:36,095 --> 00:58:38,765 Yritä vähentää kahvin juontia. 697 00:58:38,848 --> 00:58:40,183 Jestas, Yun! 698 00:58:40,266 --> 00:58:43,436 Huolenpitosi saa lähtöni todella kirpaisemaan. 699 00:58:44,270 --> 00:58:46,523 Paljonko tämä oikein maksoi? 700 00:58:47,524 --> 00:58:49,234 Nostetaanpa malja! 701 00:58:51,027 --> 00:58:52,612 Kippis! 702 00:58:52,695 --> 00:58:54,030 Olette ihania! 703 00:58:54,113 --> 00:58:56,407 Firma tarjoaa kaiken. 704 00:59:10,797 --> 00:59:15,718 Ehkä jäähyväiset eivät ole niin pahasta kuin luulemme. 705 00:59:27,438 --> 00:59:29,357 POIKAYSTÄVÄ TILAUKSESTA 706 00:59:49,085 --> 00:59:50,545 Siitä on aikaa. 707 00:59:56,342 --> 00:59:57,844 Niin on. 708 00:59:59,053 --> 01:00:01,556 Jos sinulla kesti näin kauan tulla, 709 01:00:01,639 --> 01:00:05,143 teillä on mennyt joko tosi hyvin tai tosi huonosti. 710 01:00:06,519 --> 01:00:07,353 Huonostiko? 711 01:00:12,692 --> 01:00:14,444 Hitto. Sepä harmi. 712 01:00:18,615 --> 01:00:24,203 Pärjäätkö? Saatat päätyä yksinäisemmäksi ja ahdistuneemmaksi kuin omillasi. 713 01:00:25,163 --> 01:00:27,999 Tunteenne eivät tule pysymään samoina. 714 01:00:30,460 --> 01:00:31,711 Voi olla. 715 01:00:32,837 --> 01:00:33,921 Käykö se sinulle? 716 01:00:36,424 --> 01:00:37,258 Kyllä. 717 01:00:38,509 --> 01:00:39,427 Miksi? 718 01:00:40,762 --> 01:00:42,430 Sellaisia ihmiset ovat. 719 01:00:42,513 --> 01:00:47,018 Päätämme lähteä seikkailuun, vaikka tietäisimme riskit. 720 01:00:58,863 --> 01:01:01,532 Tule kyytiin. Täällä on öisin vaarallista. 721 01:01:02,659 --> 01:01:03,826 Tiedät, etten tule. 722 01:01:07,080 --> 01:01:10,083 Pärjäile. Kiitos kaikesta. 723 01:01:12,126 --> 01:01:14,045 Päätätkö suhteemme todella? 724 01:01:18,132 --> 01:01:22,595 Seo Mi-rae, haluatko erota Gu Yeong-ilistä? 725 01:01:28,851 --> 01:01:31,396 Tulethan sinä pärjäämään? Suhteessanne siis. 726 01:01:33,523 --> 01:01:36,693 Seuraa sydäntäsi. Ole rohkea peloissasikin. 727 01:01:38,444 --> 01:01:39,529 Tiedän senkin. 728 01:01:41,197 --> 01:01:43,282 Muistan, kun olit ihan pihalla. 729 01:01:45,785 --> 01:01:46,911 Heippa. 730 01:02:07,640 --> 01:02:10,143 KYLLÄ 731 01:02:15,064 --> 01:02:15,898 Kyeong-nam! 732 01:02:18,818 --> 01:02:21,404 Juokset taas. Kielsin tekemästä niin. 733 01:02:23,114 --> 01:02:26,284 Se on vaarallista. -Parisuhteet ovat vaarallisia. 734 01:02:29,495 --> 01:02:31,873 Rakkaus on vielä vaarallisempaa. 735 01:02:36,169 --> 01:02:38,504 Jos lähdet aiemmin, ei tarvitse juosta. 736 01:02:39,422 --> 01:02:40,757 Senkin nalkuttaja. 737 01:02:52,894 --> 01:02:55,897 Tällä kertaa minä kuitenkin pärjään. 738 01:02:57,356 --> 01:02:58,691 Onhan kyse meistä. 739 01:03:10,036 --> 01:03:12,705 POIKAYSTÄVÄ TILAUKSESTA 740 01:06:07,880 --> 01:06:12,885 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi