1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 ALLA KARAKTÄRER, ORGANISATIONER, OCH PLATSER ÄR FIKTIVA 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 FILMNING AV BARN-SKÅDESPELARE UTFÖRD ENLIGT SÄNDNINGS-REGLER 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 Har du sovit gott? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 God morgon. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 När gjorde du i ordning allt det här? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 -Tack. -Varsågod. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 Jösses, vad gott det är. 8 00:01:28,297 --> 00:01:31,217 Jag sa ju det. Allt är så gott att man bara äter och äter. 9 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 Kimchin är också god. 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 -Lagar din mamma den? -Ja, hon lagar den själv. 11 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 SISTA AVSNITTET 12 00:01:42,728 --> 00:01:46,190 -Du är så söt. Vad heter du? -Han heter Mi-nu. 13 00:01:47,983 --> 00:01:50,945 -Ah-young? -Hunden heter Mi-nu. 14 00:01:51,027 --> 00:01:54,240 -Min-u? -Inte Min-u. Det är Mi-nu. 15 00:01:54,323 --> 00:01:57,660 Aha, jag fattar. Mi-nu. Trevligt att träffas, Mi-nu. 16 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 Han är mitt enda syskon. 17 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Jag är så upptagen med jobb att mina föräldrar går ut med honom. 18 00:02:11,048 --> 00:02:14,510 -Men jag försöker gå när jag kan. -Du måste vara trött nu inför lanseringen. 19 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 Vill du prova att gå med honom? 20 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Om ni gillar varann, kanske jag ber dig att gå ut med honom ibland. 21 00:02:24,395 --> 00:02:29,692 Såklart. Jag tar hand om det. Kom, Mi-nu, nu går vi på promenad. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 Kom igen. 23 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Mi-nu stannade. Vad ska jag göra? 24 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Titta. 25 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 DAGENS RÖRELSEMÅL 26 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 Appen säger att han har gått nog idag. 27 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 -Det här är toppen. -Coolt, va? 28 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Du är så smart, Mi-nu. Hur visste du när du skulle stanna? 29 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Här får du en godis. 30 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Älskling, vänta på mig! 31 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Det var därför jag sa att jag skulle bära en. Ge mig en. 32 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Jag har så ont i ryggen. 33 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Jag bär dem. Jag vill inte att du får ont i handleden. 34 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Jag har burit dem själv jämt. Det gick bra. 35 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 Från och med nu ska jag bära dem. 36 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Vi går. Jag ska laga riskaka och dumpling-soppa. 37 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Vänta på mig. 38 00:03:50,105 --> 00:03:56,862 -Ringen är fin på dig. -Det är sent, men tack för presenten. 39 00:03:56,946 --> 00:04:02,034 -Jag tog med en present till dig med. -Vad är det? 40 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 En blinddejt. 41 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 Hon är rätt grym. 42 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 Du undviker mig så länge och så vill du ses för det? 43 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 För en blinddejt? 44 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 -Ja. -Förlåt, men nej, tack. 45 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Om du är klar, så tror jag att jag ska gå. 46 00:04:33,273 --> 00:04:36,694 Hej, mr Park Woong-sik. Jag heter Joh Ah-young. 47 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Du blev dansare trots dina föräldrars invändningar, va? 48 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 Det är rätt coolt. 49 00:04:48,163 --> 00:04:51,625 Jag vill inte gifta mig. Är det okej? 50 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Tänker du låta mig stå så här? 51 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Du är också rätt cool. 52 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 Vad som helst är okej för mig… 53 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 …om vi båda är nöjda. 54 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 Jag sov hela natten. 55 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Hon kommer tillbaka igen, i alla fall. 56 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Jisses, varför är kylen så full? 57 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 FÖRLÅT, JAG HAR INGEN KYL ÄN I MITT HEM 58 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 VARSÅGOD OCH TA VAD DU VILL! HAN-DEUL 59 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 STOREBROR DAE-BOK 60 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 Ja, mr Na? 61 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 -De nekade fallen har löst sig! -Är det sant, sir? 62 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 PLUS GENERAL INSURANCE 63 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 FÖRSÄKRINGSANSÖKAN 64 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 FÖRSÄKRINGSTAGARE: NA DAE-BOK FÖRSÄKRINGSTAGARE: LEE SO-JEONG 65 00:06:26,804 --> 00:06:30,099 -Tack, mr Na. -Det är inget att tacka för. 66 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 Minns ni vad jag sa? Att mr Na skulle teckna en. 67 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Inte förvånande från Ssangmun-dongs toppagent. 68 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 -Hur lyckades du övertala henne? -Tja, saken är den… 69 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Du borde också äta. 70 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 Vad är det här? 71 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 FÖRSÄKRINGSTAGARE: LEE SO-JEONG FÖRSÄKRAD: LEE SO-JEONG 72 00:06:55,374 --> 00:06:59,336 Du lovade mig 1 % varje dag. Se till att hålla vad du lovat. 73 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Okej. 74 00:07:02,089 --> 00:07:06,718 Förresten, varför skrev du under blanketten? 75 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 -Borde jag ta tillbaka det? -Nej. 76 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Jag är bara nyfiken för det måste ha varit ett svårt beslut. 77 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 Var det för barnen? 78 00:07:13,183 --> 00:07:15,144 Varför skulle det vara det? Barnen är vuxna. 79 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Det här är bara mellan oss. 80 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Visst. 81 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 Jag tänkte på vem jag var innan jag träffade dig. 82 00:07:25,737 --> 00:07:31,034 Och vem du var innan du träffade mig. Jag såg tillbaka på den tiden. 83 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 Vi var så unga då. 84 00:07:34,997 --> 00:07:39,835 Jag tror att vi kom till den här punkten bara för att vi försökte så 85 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 att hålla ihop vår familj när vi hade gift oss. 86 00:07:44,673 --> 00:07:49,469 Vi ville samma sak båda två. Allt vi ville var att ha ett bra liv. 87 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 Vi begick ju inga brott eller var otrogna. 88 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 Vi ville bara ha ett bra liv och så blev det så här. 89 00:07:57,644 --> 00:08:00,606 -Gråter du? -Nej. 90 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 Jag åt nåt starkt, bara. 91 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Tack, älskling. 92 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Både min fru och jag såg tillbaka på det. 93 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Du sa det ju själv, Noh Ki-jun. 94 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 -Gjorde jag? -Ja. 95 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "När du ser tillbaka på det, kommer du att finna svaret." 96 00:08:21,460 --> 00:08:24,421 -Just det. -Jag tror att det finns ett svar. 97 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 Tack, i alla fall. 98 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 Nam Chang-hee? Mr Na, är inte han din yngre kollega? 99 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 -Jo. -Har han också tecknat en? 100 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 Oj, saken är den att… 101 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 Passar det dåligt nu? 102 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Jag har en kund om 30 minuter. Vad behöver du? 103 00:08:52,199 --> 00:08:55,869 -Vad är det? Vill du göra slut? -Varför säger du så? 104 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Vi har varit ihop i sju år. 105 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Om vi inte tänker gifta oss, borde vi göra slut. 106 00:09:00,165 --> 00:09:03,085 -Har jag fel? -Det är inte det, Ga-eul… 107 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Vad är det, då? Ska jag vänta tills du har sparat mer pengar? 108 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Jag har tjänat nog när jag har jobbat på hårsalongen. 109 00:09:08,590 --> 00:09:10,801 -Det gäller inte det. -Vad är det, då? 110 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 FÖRSÄKRINGSANSÖKAN 111 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 Det är ännu i pilotfasen, så de söker folk som inte tänker skiljas. 112 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Skilsmässoprat? Vi är inte gifta. 113 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Du var den enda jag kunde komma på, Ga-eul. 114 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Jag tycker att vi ska gifta oss. 115 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 YEO GA-EUL 116 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Vi kan väl skapa ett fint liv tillsammans, Ga-eul. 117 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 Vad är det för försäkring? 118 00:09:38,870 --> 00:09:45,002 Om det nånsin skulle bli så att du inte vill leva med mig längre, 119 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 kommer jag att fortsätta betala dessa månatliga betalningar till dig. 120 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Hur kan du säga så? 121 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Jag ska se till att det aldrig händer och älska dig tills döden skiljer oss åt. 122 00:09:54,928 --> 00:09:59,641 "Tills döden skiljer oss åt"? Det kommer jag aldrig att låta hända. 123 00:09:59,725 --> 00:10:05,355 -Lovar du? -Självklart. 124 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Jag förstår. 125 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Jösses, visste du att skilsmässoförsäkring kan få folk att gifta sig? 126 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Vi skapade den, men jag kunde aldrig tro det här. 127 00:10:16,867 --> 00:10:20,954 -Jag vet. Det är så ironiskt. -Vi kan använda det i vår marknadsföring. 128 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Hur som helst har de nekade fallen löst sig. 129 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Jag är på bra humör, så vi tar en team-middag! 130 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Kom igen, sir. Glöm inte den där 1-procentenheten. 131 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 -Seriöst, gamling. -Kalla inte vår gruppledare "gamling". 132 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 -Det är okej. -Be honom om ursäkt. 133 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 -Jag är en gamling. Inte viktigt. -Vänta, sir. Be om ursäkt. 134 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Det var nära ögat. Låtsas bara som att jag inte sa nåt. 135 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Ta inte ut glädjen i förskott. 136 00:10:44,978 --> 00:10:47,981 -Hej, ma'am. -Konferensrummet. 137 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 INFLUENCER MS A SKILJER SIG PGA KOMMANDE 'P'-FÖRSÄKRING? 138 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 MS A TOG NYLIGEN EN NY FÖRSÄKRING 139 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 De skrev nog den här artikeln när ms Han Yeo-reum sände live. 140 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Jisses. 141 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Varför skrev de som att vi verkligen uppmuntrade till deras skilsmässa? 142 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Vi kan be om att artikeln tas bort. 143 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Hur som helst är högre ort oroliga över det här. 144 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Vi oroade oss för det här. 145 00:11:09,419 --> 00:11:14,132 -Men sen har vi ju fall som mr Nas. -Precis. 146 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 Så hur tänker ni övertyga dem? 147 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Några idéer, Noh Ki-jun? 148 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 Än du, då, ms Kang? 149 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Jag vet inte riktigt… 150 00:11:32,901 --> 00:11:36,863 Ni har till nästa möte på er. Finn en lösning på att skilsmässor uppmuntras. 151 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Löser vi inte det här, kan vi inte lansera skilsmässoförsäkringen. 152 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 -Ja, ma'am. -Ja, ma'am. 153 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Ja? 154 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Här är det du bad om, ma'am. 155 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 -Jag ska kika på det. -Ja, ma'am. 156 00:11:56,425 --> 00:11:59,553 -Och? -Ursäkta? 157 00:12:02,597 --> 00:12:07,352 Strunta i det. Så… Skulle du vilja se en film med mig ikväll? 158 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Det låter bra. 159 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Taket. Nu. 160 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Mitt huvud exploderar snart. Vad är det? 161 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 -Nummer ett. -Vad? 162 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Nummer ett. Vän-läge. 163 00:12:38,967 --> 00:12:42,429 Okej. Fråga på. Men gör det fort. 164 00:12:42,512 --> 00:12:47,559 -Jag har fått ett jobberbjudande. -Vad? Varifrån? 165 00:12:49,060 --> 00:12:52,481 -En utlandsfilial. -En utlandsfilial? 166 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Säg inte att det är Singapore. 167 00:13:00,405 --> 00:13:04,075 Jag visste att nåt var på gång. Tänker du åka? 168 00:13:05,494 --> 00:13:08,955 -Ja, jag tror det. -Det här är inte likt dig. 169 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 Du är fixerad vid säkerhet till och med när du går till en marknad i kvarteret… 170 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 Är det ms Jeon som har erbjudit dig jobbet? 171 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Hon behöver riskbedömare att jobba med. 172 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 I så fall borde du åka. 173 00:13:36,525 --> 00:13:39,194 -Menar du det? -Ja, helt och fullt. 174 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 Oroa dig inte för mig. Det stadiet har vi passerat. 175 00:13:44,824 --> 00:13:47,953 -Du kommer inte att ångra dig, va? -Precis. 176 00:13:48,453 --> 00:13:51,748 Då är det allt som betyder nåt. Och ni två kommer att bli lyckliga ihop? 177 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Det enda viktiga. 178 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 Har du sagt till henne? 179 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Jag berättar när skilsmässoförsäkringen lanserats. 180 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 -Varför? -Skilsmässoförsäkringen är inte helt klar. 181 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Jisses. 182 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 När du spelar säkert så här är du An Jeon-man. 183 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Men sen är du inte An Jeon-man. Du har förändrats. 184 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Det gick emot min natur att alls ge mig in i skilsmässoförsäkring. 185 00:14:20,485 --> 00:14:25,699 Att hoppa på ett osäkert projekt var ju ett stort steg för dig. 186 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapore låter bra. Det blir en toppenbra vändpunkt. 187 00:14:29,244 --> 00:14:34,082 -Tack. Jag sticker nu. -Sticker vart? 188 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 Jag ska lansera den här produkten så fort som möjligt. 189 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Vänta på mig. 190 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 En vändpunkt… 191 00:15:00,358 --> 00:15:05,447 -Vad är det, sir? Du kan berätta för oss. -Det är bara det att… 192 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Jag trodde att de yngre skulle veta mer om det här… 193 00:15:08,992 --> 00:15:13,371 -Om vad, sir? -Jag vill faktiskt ge min fru en present. 194 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 Åh, vad fint. 195 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Men jag har aldrig köpt henne en present förut. 196 00:15:20,920 --> 00:15:24,841 -Vad gillar kvinnor nuförtiden? -Det mest minnesvärda är pengar. 197 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 Jag gillar små presenter som kommer från hjärtat. 198 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 "Från hjärtat"? Jisses, det är svårt. 199 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Okej. Den bästa presenten är 200 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 en där man lyhört känner av vad den andra vill ha. 201 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 -Det är sant. -"Lyhört känner av"? 202 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 Det är ännu svårare. 203 00:15:43,193 --> 00:15:46,112 Men det är en genomtänkt present som kommer att hänföra henne, 204 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 som kräver uppmärksamhet. 205 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 -Gå igenom hennes sociala medier. -Just det. 206 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Få se din mobil, sir. 207 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 -Min mobil? -Ja, ge mig den. 208 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Men varför? 209 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Jag ska ta en ordentlig titt på den. 210 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 SE NORRSKEN INNAN JAG DÖR 211 00:16:07,842 --> 00:16:12,097 -Du, det här är det. -Vad är det här? Norrsken? 212 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Det här kräver mer tanke eftersom det är på andra sidan jorden. 213 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Stressa inte upp dig över det, sir. 214 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 -Du fixar det här, mr Na! -Hur ska jag… 215 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 Varför slappar ni och inte jobbar? 216 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 Kan du kika på riskdatan jag satte ihop, sir? 217 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Vad? 218 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Få se. 219 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 MS KANG MR NOH, DU BORDE ÅKA HEM FÖRST 220 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 MR NOH VARFÖR? JOBBAR DU ÖVER? 221 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 JAG VILL BESÖKA MINA FÖRÄLDRAR, OROA DIG INTE 222 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 JAG ÄR INTE OROLIG, DU KLARAR DIG 223 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "Försäkringstagaren, den försäkrade, ska"… 224 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 Voilà! 225 00:17:20,790 --> 00:17:24,461 -Vad är det här? Tog du dem på gatan? -Seriöst? 226 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 Varenda blomma valde jag för att den påminde mig om dig. 227 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Du är fånig. 228 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Titta på all tvätt. 229 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 Då så. Dags att börja vika tvätt. 230 00:17:38,558 --> 00:17:42,145 Det är 1% per dag. Ändra inte för mycket på en gång. 231 00:17:42,228 --> 00:17:45,607 -Du kommer att bli sjuk. -Bli sjuk? Det är löjligt. 232 00:17:45,690 --> 00:17:51,529 Min lever och mage kanske är förstörda för att jag drack så mycket varje dag. 233 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 Men mitt hjärta slår fortfarande starkt för dig. 234 00:18:00,830 --> 00:18:04,501 Såvitt jag vet, är det här mitt hem. 235 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Än filmen, då? 236 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 Att se film hemma är bäst för man får sitta på första raden. 237 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Visste du inte det? 238 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Var är tallrikarna? 239 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 -De är i skåpet. -Skåpet? 240 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Han är verkligen inne i filmen. 241 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 Det här måste vara din smak på film. 242 00:19:24,205 --> 00:19:27,917 Du var så fokuserad på den att jag trodde att du nästan skulle ramla in i tv-rutan. 243 00:19:28,751 --> 00:19:32,046 -Den var bättre än väntat. -Den vara bara sisådär för mig. 244 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 Jag fattar inte riktigt grejen med människa-robot-romantik. 245 00:19:34,883 --> 00:19:37,218 -Jag kan relatera. -Är det sant? 246 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Bilar är bara metallhögar men folk döper dem i alla fall. 247 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 De visar också ömhet för robotdammsugare. 248 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 Det är slöseri med känslomässig energi. 249 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 Man kan inte värja sig mot känslor som bara dyker upp. 250 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Men om till och med robotar kan älska och människor inte kan leva utan kärlek, 251 00:19:58,323 --> 00:20:03,202 varför skiljer vi oss, då? Det var det jag undrade över. 252 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Man skiljer sig om man inte är kompatibla. Du vet det här. 253 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Men människor och robotar är inte heller kompatibla. 254 00:20:11,336 --> 00:20:17,383 -Och? Vad har du för poäng? -Skilsmässa kanske inte alltid är svaret. 255 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 Det behöver vara tydligt uttalat i skilsmässoförsäkringen. 256 00:20:24,307 --> 00:20:27,977 -Du är mer seriös än jag förväntade mig. -Det är dags för mig att bli seriös. 257 00:20:50,875 --> 00:20:53,628 -Nu kör vi. -Jag har inte ätit klart. 258 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 Vi har fortfarande lite vin kvar, så vi kan ju se en film till. 259 00:20:57,840 --> 00:21:01,010 -Jag är ledsen, men jag måste jobba. -Nu? 260 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 Jag ska dricka resten och se en film. 261 00:21:05,264 --> 00:21:08,518 -Jobba på du. -Du är klar, va? 262 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 -Nej, det är lite kvar. -Det är bara lite. 263 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Jag hittar ut själv. 264 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 -Förlåt att jag inte följer dig. -Jag går ju. 265 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 -Vänta, min väska. -Ta på dig skorna nu. 266 00:21:34,711 --> 00:21:38,923 -Jag måste ta på skorna först. -Skynda… Jag menar, ta din tid. 267 00:21:44,929 --> 00:21:47,765 -Jag går faktiskt nu. -Precis, och jag måste faktiskt jobba. 268 00:21:48,474 --> 00:21:51,144 -Seriöst? -Jag måste verkligen jobba. 269 00:21:52,562 --> 00:21:56,149 -Hejdå och ta hand om dig. -Vänta, men… 270 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 Vad är det med honom? 271 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Uppmuntra till skilsmässa… 272 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Uppmuntra till skilsmässa… 273 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Min fru och jag såg båda tillbaka på det. 274 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 Du sa det ju själv, Noh Ki-jun, ur egen erfarenhet. 275 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "När du ser tillbaka på det kommer du att finna svaret." 276 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Uppmuntra till skilsmässa… 277 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 Det låter bra. Det blir en toppenbra vändpunkt. 278 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Ms Kang. 279 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 Du gungar inte ikväll. 280 00:23:04,675 --> 00:23:08,012 -Vad gör du här? -Jag bara… 281 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 Är det grejen att uppmuntra till skilsmässa? 282 00:23:10,098 --> 00:23:15,394 Tankar irrar runt i huvudet på mig, men jag får ingen klarhet i saken. 283 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Vi borde slå våra kloka huvuden ihop för det här. Kämpa inte ensam. 284 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Men allt det här började i mitt huvud. 285 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Vi tar en glass och väcker våra sinnen. 286 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Ta den större du, ms Kang. 287 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Oj, vad gott. 288 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Tack för sängen. Jag sov bra tack vare den. 289 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Inget att tacka för. Det är inget jämfört med smårätterna. 290 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 Hur gick det med dina föräldrar? 291 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 -De ger upp mig. -Vad? 292 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Jag tror att de kanske har accepterat det. 293 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 Min pappa är reserverad och inte bra på att uttrycka sig. 294 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Jag förstår. 295 00:24:16,122 --> 00:24:19,208 Jag tror inte att jag har helt visat mina tankar eller känslor 296 00:24:19,292 --> 00:24:21,210 för mina föräldrar förrän nu. 297 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "Jag hoppas att jag aldrig gör mamma och pappa ledsna." 298 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 "Om jag bara kan ta mig förbi det här, kommer inget dåligt att hända." 299 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Det trodde jag. 300 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Men jag tror att det är mitt fel att det blev så här. 301 00:24:36,642 --> 00:24:41,480 -Ge inte dig själv skulden. -Det är inte skuld. Självreflektion. 302 00:24:41,564 --> 00:24:43,858 -Självreflektion? -Ja. 303 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 Därför tänker jag bemöta allt rakt på sak hädanefter. 304 00:24:46,736 --> 00:24:49,947 Även om det är lite smärtsamt och obekvämt, 305 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 och även om jag får utstå hat, 306 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 så är de känslor jag vill undvika fortfarande mina. 307 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 Och jag är mitt i det. 308 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Precis. Jag är alltid mitt i. 309 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 Mitten… 310 00:25:12,053 --> 00:25:14,222 -Jag hittade den. -Vad menar du? 311 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 En lösning. 312 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 Ett "självomsorgsprogram"? 313 00:25:21,103 --> 00:25:26,108 Jag börjar ensam som "mig själv", möter sen nån och blir ett par. 314 00:25:26,192 --> 00:25:31,030 Och om det här paret till slut når punkten för skilsmässa, 315 00:25:31,614 --> 00:25:33,366 är det som när laxar simmar uppströms, 316 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 när de försöker återvända till "sig själv" där allt började. 317 00:25:37,453 --> 00:25:39,789 Vad får vi om vi tillämpar våra tidigare fall? 318 00:25:39,872 --> 00:25:40,915 Utom mr Kim Seon-man. 319 00:25:45,753 --> 00:25:49,465 Du letade alltid efter nåt annat, men inte efter mig som var precis vid din sida. 320 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Jag ville visa dig det och få din bekräftelse. 321 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 Minns du hur du räckte ut handen när jag gav upp i Santiago 322 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 trots att vi aldrig hade träffats förut? 323 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 I samma ögonblick som jag tog din hand 324 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 hade jag redan sett och bekräftat dig. 325 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 -Du! -Du! 326 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Vill ni att de ska besöka på helgdagar? 327 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 -Nej. -Ja. 328 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 -Vad sa du? -Vad sa du? 329 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Kom ni överens om helgdagarna? 330 00:26:18,202 --> 00:26:21,289 De kommer att besöka mig jämna år och henne ojämna år. 331 00:26:21,372 --> 00:26:25,459 Att lägga alla korten på bordet innan bröllopet passar sig bättre. 332 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 VAL FÖR NYTT HEM 333 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 PENGAGÅVA MAKE 60-ÅRSDAG TILL ÅLDERDOMSHEM 334 00:26:36,846 --> 00:26:41,058 Varför har hon inte spenderat de här? Varför är hon så dåraktig? 335 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Jag ska förbättra mig med 1 % varje dag… 336 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 …och jag ska förändra mig 100 % till det bättre. 337 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 FÖRSÄKRINGSTAGARE: LEE SO-JEONG FÖRSÄKRAD: LEE SO-JEONG 338 00:26:56,699 --> 00:27:00,661 Du lovade mig 1 % varje dag. Se till att hålla det du lovat. 339 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Det sägs att man måste möta verkligheten för att förstå sig själv. 340 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Så jag kan inte låta bli att förstå min partner eftersom han är en del av mig. 341 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Exakt. 342 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 Det kan bli en ny vändpunkt eller nystart. 343 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Så detta kan ge dem modet att börja om tillsammans igen? 344 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 Även modet att skilja sig som mr Kim. 345 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Slutligen är skilsmässoförsäkring… 346 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Ett verktyg eller tillfälle för par att se tillbaka 347 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 och tänka över hur de hamnade i sitsen att överväga skilsmässa. 348 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 -Uppmuntrar den till skilsmässa? -Nej! 349 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 -Precis. -Jag förstår. 350 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 Som cancer-försäkring och att sköta sin hälsa, 351 00:27:30,941 --> 00:27:32,026 är skilsmässoförsäkring 352 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 -för att skydda sig och sitt äktenskap. -Det är exakt så. 353 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 Precis som vårdkostnader täcks vid cancerdiagnos 354 00:27:37,239 --> 00:27:38,574 kan vi förbättra processen 355 00:27:38,657 --> 00:27:41,035 genom att täcka kostnader för "självomsorgsprogram" 356 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 vid hög skilsmässorisk. 357 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Det låter bra. 358 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 -Okej. Nu skyndar vi på det. -Ja, ma'am. 359 00:27:46,624 --> 00:27:49,710 -Jag visste det. -Då så. Nu kör vi. 360 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 Vi fixar det här! 361 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 ORSAKER TILL SKILSMÄSSA 362 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 NÄR DEN FÖRSÄKRADE INFORMERAR… 363 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 -Kan du kolla det här åt mig? -Visst. 364 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 FÖRSÄKRINGSFÖRMÅNER 365 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 -God natt. -God natt. 366 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 -Vi ses. -Bra jobbat idag. 367 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 -Ta hand om dig. -Okej. 368 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 -Vi ses imorgon. -Okej. 369 00:28:36,841 --> 00:28:39,093 -Gick du inte hem igår? -God morgon. 370 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 God morgon! 371 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 VD:S KONTOR 372 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 SENIOR VD JEON NA-RAE 373 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 -Ta den här. -Okej. 374 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Såg du över den faktabaserade analysen, mr Na? 375 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 -Du är väl utmattad. -Ms Jeon. 376 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 Ms Jeon. 377 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 -Ät upp. -Tack. 378 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Det här ser toppen ut. 379 00:29:13,794 --> 00:29:17,423 -Jag går ut nu. -Vänta… vänta på mig. 380 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 -Hejdå. -Vi ses. 381 00:29:32,354 --> 00:29:35,149 -Du måste vara utmattad. -Jag antar att jag slumrade till. 382 00:29:35,232 --> 00:29:38,527 -Har alla gått hem? -Ja, alldeles nyss. 383 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Här, ms Kang. 384 00:29:48,746 --> 00:29:52,833 -Det gör dig pigg. -Tack. 385 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Jag vill också vakna till. 386 00:30:08,516 --> 00:30:10,851 -Nu kör vi. -Vi fixar det här. 387 00:30:19,360 --> 00:30:24,406 Jag tror att vi är klara. Vad tror ni? Det känns okej för mig. Dig? 388 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 -Okej. -Ms Joh? 389 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 -Okej. -Mr Na? 390 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Ms Jeon? 391 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 -Ms Kang? -Det är bara en sak till. 392 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 Vad? 393 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 Vi måste också kontrollera AI-riskbedömningen 394 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 då det nog finns ändringar 395 00:30:38,504 --> 00:30:40,756 baserade på insikterna genom pilot-försäljningarna. 396 00:30:40,839 --> 00:30:44,552 -Du har rätt. -Jag medverkar också den här gången. 397 00:30:48,097 --> 00:30:51,767 -Jag är ju också med i insatsstyrkan. -Det låter bra. 398 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 Men frågorna blir annorlunda den här gången. 399 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 De är uppgraderade versioner. 400 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 Okej. 401 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 SKILSMÄSSOFÖRSÄKRING EN NY CHANS I LIVET 402 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 SJÄLVOMVÅRDNADSPROGRAM, NY 403 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 Hur gick det? Vad sa Finansinspektionen? 404 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 De gav sitt medgivande. 405 00:31:43,986 --> 00:31:46,947 -Mr Na. -Jättebra jobbat. 406 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 Den officiella lanseringen bestäms efter att ha gått igenom ledningsmötet. 407 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Toppenbra jobbat, allihop. 408 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 -Tack, ma'am. -Bra jobbat, allihop. 409 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Bra jobbat. 410 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Bra jobbat, allihop. 411 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 -Bra jobbat. -Jag gav allt. 412 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 Vad är det för dag? 413 00:32:02,880 --> 00:32:05,215 Vi har jobbat nätterna igenom så jag har ingen aning. 414 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 Hörni, vad betyder det här kinesiska tecknet? 415 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 -"Ga" för "Hem." -"Ga" för "Hem"? 416 00:32:11,263 --> 00:32:14,058 -"Ga" för "Hem." -Nu går vi hem. 417 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 Gå hem med er! 418 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 -Vi är äntligen lediga! -Nu går vi hem! 419 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 -Hejdå, sir. -Nu går vi. 420 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Du, ms Joh! 421 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 Ms Joh! 422 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Hur törs du gå före äldre kollegor? 423 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 Ms Joh! 424 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 SKILSMÄSSOFÖRSÄKRING FÖRSLAGSUTDRAG OFFICIELL LANSERING 425 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 HÖGSTA VD: LEE WON-U SENIOR VD: JEON NA-RAE 426 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 FASTSTÄLLELSE LANSERING SKILSMÄSSOFÖRSÄKRING 427 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 God morgon. 428 00:33:06,276 --> 00:33:07,528 Vi har setts varje dag. 429 00:33:07,611 --> 00:33:09,863 Varför känns det som att vi inte har setts på länge? 430 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 För att vi var så upptagna med jobbet. 431 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Men jag undvek att göra helt slut på energin. 432 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Jag laddade dig nu. 433 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Jag också. 434 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Tänk att den lanserades. 435 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 TILLKÄNNAGIVANDE LANSERING 436 00:33:45,315 --> 00:33:47,693 -Visste du om det här? -Det är skilsmässoförsäkring. 437 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 TILLKÄNNAGIVANDE LANSERING SKILSMÄSSOFÖRSÄKRING 438 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Nittioåtta… Hördu, gör hundra. 439 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Skynda. Bara två till. 440 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Nittionio… 441 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 God morgon. 442 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Herregud, ma'am. 443 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 -God morgon. -God morgon. 444 00:34:11,800 --> 00:34:15,219 -God morgon. -Hej, ms Jeon. 445 00:34:15,304 --> 00:34:20,768 -Nu avslutar vi insatsstyrkan. -Ursäkta? 446 00:34:26,106 --> 00:34:30,735 Datum för officiell lansering är fastställt och ert jobb här är klart. 447 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Jisses, jag kan inte fatta att det är över. 448 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Jag känner mig ledsen nu när det verkligen är över. 449 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 Tja, låt oss bara behålla det här som ett fint minne, 450 00:34:41,246 --> 00:34:44,583 -för vi kommer att ha fullt upp snart. -Ja, ma'am. 451 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 Så vi återgår till våra vanliga respektive team? 452 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 Innan dess, vad sägs om en upplösningsceremoni? 453 00:34:52,466 --> 00:34:55,010 -Som en teammiddag? -Ja. 454 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 En teammiddag? Det låter toppen. 455 00:34:57,930 --> 00:35:01,433 -Jag kan faktiskt inte gå med. -Varför inte? 456 00:35:03,894 --> 00:35:06,814 -Vad sägs om havet? -Havet? 457 00:35:06,897 --> 00:35:09,483 Vi måste ut från det här instängda kontoret 458 00:35:09,566 --> 00:35:12,820 -till en sval och öppen plats. -Jag hakar på. Jag har velat det länge. 459 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 -Det låter bra. -Havet låter bra, ms Joh. 460 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 Ska vi kolla in det och boka nåt? 461 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 -Jag kollar in det. -Vi gör det ihop. 462 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 Hej, Seok-gi. 463 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Minns du vad vi pratade om sist? 464 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 Ska vi gå tillsammans, då? 465 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 -Det blir bra. -Det var ett tag sen. 466 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 -Vi går nu, va? -Såklart. 467 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 -Var är det bra? -Har du varit nånstans? 468 00:35:46,061 --> 00:35:50,023 Nån kom och hälsade på mig. Åk hem innan ni hamnar i trafiken. 469 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 -Ja, sir. -Vi går nu. 470 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 Vi ska ta friterad kyckling och öl. Följ med oss. 471 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 Jag måste skära ner på drickandet. 472 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Ta bara friterad kyckling, då. Kom med oss, sir. 473 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Kom igen, sir. 474 00:36:02,411 --> 00:36:05,998 Friterad kyckling… Tusan också, jag kan inte motstå det. 475 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 Vänta lite. 476 00:36:10,377 --> 00:36:15,507 Älskling? Laga inte middag ikväll. Jag tar hem friterad kyckling. 477 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Glaserad eller 50-50? 478 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 Är det ok för mr Na att förändras i sista minuten? 479 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Han är som en ny person. 480 00:36:23,765 --> 00:36:27,603 -Det sägs att om nån plötsligt förändras… -Det räcker. 481 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 -Fint att se honom så här. -Ja. 482 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 -Då så. Då går vi. -Det låter bra. 483 00:36:35,444 --> 00:36:40,115 -Älskling, är det nånstans du vill åka? -Inte direkt. 484 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 Jag har rest så mycket på sistone, så… 485 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 Seok-gi sa till mig 486 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 att det finns ett ställe som kan återväcka kärleken. 487 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 Var skulle det vara? 488 00:36:50,626 --> 00:36:56,089 -Det är inget skämt. Jag säger sanningen. -Sluta prata strunt och ge mig tvätten. 489 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 Vad är det här? 490 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 WOOSEOK RESEBYRÅ RESPLAN 491 00:37:11,939 --> 00:37:15,859 Vi åker och ser norrskenet. Vi borde se det en gång i livet. 492 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 FLYGINFORMATION FRÅN INCHEON TILL HELSINKI 493 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 Folk förnyar sina löften. 494 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 Så vi kan väl se det här som en andra smekmånad. 495 00:37:27,204 --> 00:37:33,502 -Jag drömmer inte, va? -Vårt flyg går imorgon kväll. 496 00:37:35,379 --> 00:37:40,842 -Varifrån fick du pengarna? -Nu packar vi våra resväskor. 497 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 Men förfallodatumet för kreditkortet… 498 00:38:03,699 --> 00:38:06,994 -Kom igen. Det är vår smekmånadsresa. -Är det så? 499 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 Vi är på stranden! 500 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Skynda er! 501 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 Det är bra nu när vi äntligen är här. Det är så fint och öppet. 502 00:38:37,024 --> 00:38:39,776 -Östhavet är bäst. -Det är sant. 503 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 Det här är toppen. Det var så länge sen. 504 00:38:44,489 --> 00:38:46,908 Vädret är fantastiskt. Vi tar ett foto. 505 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Nu kör vi. 506 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Ett, två… 507 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Det där blev toppen. Ett till. 508 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 Hörni. 509 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Ett till? 510 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Vi tar ett till. 511 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Okej, en gång till. Ett, två… 512 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 -Selfie? -Det låter bra. 513 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 -Gör ett kindhjärta! -Kindhjärta! 514 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 STOREBROR DAE-BOK 515 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 -Vad tusan? -Hej, mr Na. Vad har du på huvudet? 516 00:39:18,857 --> 00:39:22,611 -Hej, sir. -Vi kom fram helskinnade. 517 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Titta. Är det inte fantastiskt? 518 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 -Än ni, då? -Vi kom också fram helskinnade. 519 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 -Du ser ut att ha det bra, sir. -Såklart jag gör. 520 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Ha inte alltför kul utan mig, då blir jag ledsen. 521 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 Såklart inte, sir. Det är inte kul utan dig. 522 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 -Det är jättetrist. -Nu går vi hem. 523 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Oroa dig inte och ha kul, sir! 524 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 -Det låter bra. Ha så kul ni med. -Hejdå! 525 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 -Hejdå, sir. -Hejdå! 526 00:39:45,092 --> 00:39:47,719 -Herregud. -Vad gör du? Nu går vi. 527 00:39:47,803 --> 00:39:50,639 -Vad? Redan? -Vi måste gå och ta en bra plats. 528 00:39:50,722 --> 00:39:51,723 Okej, då så. 529 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 Hej! 530 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Hej. 531 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 Herregud. 532 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Åh, vad fin. 533 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 Vad? Verkar jag inte som nån som gillar sånt här? 534 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 Nej, det är inte det… 535 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Jag brukade se världen från ett investeringsperspektiv 536 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 och jag gillade att diskutera och bedöma risker. 537 00:40:31,096 --> 00:40:35,517 Men nu börjar jag märka alla små saker däremellan. 538 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Det visar hur hårt du har jobbat hela den här tiden. 539 00:40:43,400 --> 00:40:48,446 -Jag åker tillbaka till Singapore. -När? 540 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Efter lanseringen. 541 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 Vad synd. 542 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Jag hade precis börjat känna mig bekväm med dig. 543 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 Är det sant? 544 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Du var senior vd… 545 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 …och det fanns många barriärer mellan oss. 546 00:41:11,011 --> 00:41:15,640 Men när vi gradvis blev ett team blev det bara plötsligt så. 547 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 Det finns inget annat att tänka på. 548 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Kang Han-deul och Jeon Na-rae. 549 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 Det är allt som betyder nåt. 550 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Har du inte berättat för henne än? 551 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 Vid såna här tidpunkter är du definitivt "Wuss-man". 552 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Jag ska berätta för henne idag. 553 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Bra. Tänk dig hur hon mår när hon väntar på ditt svar. 554 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 Förresten, är du inte åtminstone lite ledsen över att jag åker? 555 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Jisses. 556 00:41:54,429 --> 00:41:57,098 -Jag är inte din flickvän. -Men du är min vän. 557 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 Precis. Vänner behöver bara veta att den andra mår bra. 558 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Håll dig frisk. 559 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 Ja, och köp med dig lite tullfri whisky när du kommer till Korea. 560 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 Whisky är dyrt. Jag köper mango-jelly. 561 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 -Mango-jelly? -Eller kaya-sylt. 562 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 DEN HOPPANDE KRABBAN 563 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Vi är här för Woong-sik, eller hur? 564 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Grattis till lanseringen av skilsmässoförsäkringen. 565 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Tack. 566 00:42:25,418 --> 00:42:29,297 -Tack. Du hade ett finger med i den också. -Tack. 567 00:42:30,006 --> 00:42:32,259 Men hur lyckades ni komma under planteringssäsongen 568 00:42:32,342 --> 00:42:34,261 när jag är i byn? 569 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 Vattnet här är verkligen gott. 570 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Här, prova. 571 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 -Vad är det med er två? -Vi klurar på det. 572 00:42:56,658 --> 00:43:00,370 -Klurar på vad? -Du behöver inte veta allt. 573 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 Det är privat. 574 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 -Är det här rätt? -Kom igen. De har äktenskapstycke. 575 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 Ni har äktenskapstycke. 576 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Här kommer maten. 577 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 -Herre jösses. -Varsågod. 578 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 -Tack, ma'am. -Tack, ma'am. 579 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 Det är så gott. 580 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Här, prova det här. 581 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 -Skål. -Skål. 582 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Ända till slutet… 583 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Ms Jeon åker till Singapore nästa vecka. 584 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 Singapore? Redan? 585 00:43:33,528 --> 00:43:38,533 -Kom och hälsa på när ni har tid. -Det låter bra. Då får du bjuda på allt. 586 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Visst. Varför inte? 587 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 Ni måste inte komma om ni inte vill. 588 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 Vad ska jag göra om du åker? 589 00:43:51,838 --> 00:43:55,884 Ms Jeon, du var min jättecoola förebild. 590 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Tack för att du säger att jag var din förebild. 591 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Na-rae. Kan jag kalla dig Na-rae? 592 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Jag menar, allt är ju över nu 593 00:44:13,026 --> 00:44:15,153 så varför kan jag inte bara kalla dig Na-rae? 594 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 Ah-young. 595 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 -Ah-young, gör inte så där. -Inte? 596 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 -Woong-sik? -Jisses. 597 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 -Mår han bra? -Han drack för fort. 598 00:44:26,122 --> 00:44:28,792 -Det kommer på hans vita byxor. -Jag visste det. 599 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 Ah-young är full, så snälla, använd det inte mot henne. 600 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Visst, sånt händer. 601 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Na-rae? 602 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Seriöst. 603 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Jag gillar det, faktiskt, "Na-rae"? 604 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 -"Na-rae", va? -Det är gulligt. 605 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Jag behöver lite frisk luft. 606 00:44:57,070 --> 00:44:59,656 -Ms Kang, vill du följa med? -Okej. 607 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 Vi kommer strax tillbaka. 608 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Det känns trångt här inne, eller hur? 609 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 -Tycker du inte? -Det känns inte trångt. 610 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Älskling. 611 00:45:44,701 --> 00:45:48,913 -Älskling, vakna! -Jag sov inte, jag… 612 00:45:56,754 --> 00:46:02,260 Visste du att norrskenet är en sköld som jorden skapat 613 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 för att skydda livsformerna på den här planeten 614 00:46:05,930 --> 00:46:09,684 -från solvindar. -Det låter exakt… 615 00:46:11,936 --> 00:46:15,940 -…som försäkring. -Den där jäkla försäkringen. 616 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Du kan vara mitt norrsken… 617 00:46:23,490 --> 00:46:29,704 -…tills vi dör. -Är det sant? Låter du mig göra det? 618 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Om mr Noh säger att han vill utveckla en ny produkt, 619 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 berätta för honom om SOS-försäkringen för rymdresor. 620 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 Håll inte igen och pressa idén ordentligt. 621 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 Var inte en mes. 622 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 Eller så antar jag 623 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 att jag skulle kunna framföra idén i Singapore. 624 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 Skulle du göra det? 625 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Ja. 626 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 Faktiskt så… 627 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 Jag har bestämt mig. 628 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Tro mig, jag hade tänkt berätta för dig idag. 629 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 Såna här stunder, 630 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 känns det som om jag har kommit bort i en tunnel som jag trodde var en grotta 631 00:49:16,204 --> 00:49:20,083 -och sen äntligen hittar ljuset. -Var det inte det jag sa? 632 00:49:21,334 --> 00:49:25,963 -Precis. -Så vad hände? Tog du dig ut ur tunneln? 633 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Såklart. 634 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 -Vi kan väl gå och se på stjärnorna ofta? -Okej. 635 00:49:37,308 --> 00:49:40,520 -Får jag fråga dig en sak? -Vad är det? 636 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 Vad var din fråga under tarotläsningen? 637 00:49:50,154 --> 00:49:54,701 Tarotläsningen visade sig vara sann. Minns du hur den förutspådde din succé? 638 00:49:54,784 --> 00:49:59,455 -Det var inte frågan jag ställde. -Ursäkta? Var det inte? 639 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 Vad var frågan, då? 640 00:50:03,042 --> 00:50:06,754 -Det berättar jag inte. -Seriöst? 641 00:50:07,755 --> 00:50:11,050 -Jag berättar när resultaten har kommit. -Seriöst… 642 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Nej, vänta. Om jag lyckas. Då berättar jag för dig. 643 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Jag frågade om det var möjligt att träffa min tvillingflamma. 644 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 "Tvillingflamma"? 645 00:50:22,603 --> 00:50:26,149 En tvillingflamma är den andra delen av din själ. 646 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Människorna skapades från början med fyra armar, fyra ben och två ansikten, 647 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 men gudarna kände sig hotade och delade dem på hälften. 648 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Så det finns nån där ute som delar samma själ som jag. 649 00:50:39,328 --> 00:50:42,915 Det sägs att träffa nån sån leder till ett helt nytt kapitel i livet 650 00:50:42,999 --> 00:50:47,754 och inte bara en romans. Men det är svårt att finna den personen. 651 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 Hur känner man igen dem? 652 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Det sägs att man bara vet, som om man alltid känt varann. 653 00:50:56,095 --> 00:51:00,933 Resultatet på tarotläsningen sa att du skulle lyckas. 654 00:51:02,018 --> 00:51:05,521 -Precis. -Och i verkliga livet, då? 655 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 Lyckades du? 656 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 Lyckades du? 657 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Det var då du visste, va? 658 00:51:24,123 --> 00:51:29,462 När du ringde framtida Han-deul frågade du: "Lyckades du?" 659 00:51:29,545 --> 00:51:32,173 -Och sen log du, precis som nu. -Minns du det? 660 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Hej, Noh Ki-jun. 661 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Kom ihåg idag. 662 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Såklart jag minns. 663 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Jag är lite besviken, dock. 664 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 För jag visste redan från början. 665 00:51:56,447 --> 00:52:00,326 -Är det sant? Sen madrass-incidenten? -Nej. 666 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Sen matbutiken. 667 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Mr Noh? 668 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Kom igen. 669 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Skynda dig. 670 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Ursäkta. 671 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Det ser bra ut. 672 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 Vilken ska jag ta på mig? 673 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Idag är en speciell dag, så jag väljer dig. 674 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Önska mig lycka till. 675 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 Jag memorerade mer eller mindre det här… 676 00:55:01,007 --> 00:55:04,135 -Fantastiska nyheter! -Varför? Vad är det? 677 00:55:04,218 --> 00:55:07,471 -Vi har fått vårt första kontrakt! -Vad? 678 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 -Seriöst? -Ja. 679 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 -Redan? -Vem är det, sir? 680 00:55:10,766 --> 00:55:13,811 -VD:ns dotter. -Aha, jag minns. 681 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Den i skilsmässa som höll på att bryta ihop. 682 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 Just det. Hon har precis skrivit på. 683 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Jag tror att vi har vd:ns fulla stöd för skilsmässoförsäkringen. 684 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 Det här är toppen. 685 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Vilken toppenbörjan! 686 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 Det här är galet. 687 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 -Jösses. -Mr An. 688 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 ÄR DITT ÄKTENSKAP OKEJ? 689 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Kom hit, är du snäll. 690 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Men det är så svårt när man har gift sig. 691 00:55:41,839 --> 00:55:43,215 Kostnader för skilsmässan, 692 00:55:43,299 --> 00:55:46,719 extra pengar till barnen, underhåll. Och huset sen, då? 693 00:55:46,802 --> 00:55:48,304 Det är jobbigare än äktenskap. 694 00:55:48,387 --> 00:55:51,015 Det är då man behöver skilsmässoförsäkring. 695 00:55:51,098 --> 00:55:55,227 -Och om man inte skiljer sig? -Då kan man få pengar tillbaka. 696 00:55:55,311 --> 00:55:59,482 Än viktigare är att skilsmässoförsäkringen inte bara kommer att bygga upp tillit 697 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 utan också hjälpa par att vara mer eftertänksamma. 698 00:56:02,651 --> 00:56:09,075 -Det låter rätt. -Skulle ni vilja läsa villkoren? 699 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Bra jobbat. 700 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 Inte alls, sir. Det var insatsstyrkan som jobbade hårt. 701 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Jag ger dem ett till projekt. Du åker snart, eller hur? 702 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Ja, sir. Jag besöker dig när jag är tillbaka i Korea. 703 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Hejdå, sir. 704 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Jag kommer inte för sent, va? 705 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 Njuter du av att skämma ut mig? 706 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Jag bara… 707 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 Jag kunde bara inte hitta rätt tillfälle… 708 00:57:38,539 --> 00:57:42,543 Det… Våra boendearrangemang i Singapore… 709 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 De är separata. 710 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 Vi behöver ju vårt eget utrymme, trots allt. 711 00:57:50,885 --> 00:57:54,638 Som väntat, är vi på samma våglängd. 712 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 Vi är sena. Kom, vi går. 713 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 Det finns en massa olika försäkringsplaner. 714 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 STORM- OCH ÖVERSVÄMNINGSFÖRSÄKRING 715 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 JORDSKALV- OCH KATASTROFFÖRSÄKRING 716 00:58:59,495 --> 00:59:03,749 Men det fanns ingen försäkring för detta fram till nu. 717 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 Och det är skilsmässa. 718 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 En skilsmässoförsäkring som garanterar dig lycka. 719 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 -Plus General Insurance stödjer dig! -Stödjer dig! 720 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 SKILSMÄSSOFÖRSÄKRING 721 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 PLUS GENERAL INSURANCE LANSERAR SKILSMÄSSOFÖRSÄKRING 722 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 SKAKAR FÖRSÄKRINGSINDUSTRIN 723 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 VI FÖRSÖKER FÖRBEREDA VÅRA KUNDER FÖR KRISEN… 724 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 "Plus General Insurances aktiepris stiger." 725 00:59:24,520 --> 00:59:28,524 -Jag tror att vi verkligen lyckades. -Såklart. Se vem som låg bakom det. 726 00:59:28,607 --> 00:59:31,735 -Inte illa som första projekt, va? -Vi gjorde ett fantastiskt jobb. 727 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 Nej, jag menar den här tröjan. 728 00:59:35,072 --> 00:59:38,784 -Den är också av högsta kvalitet. -Du ljuger. 729 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 Vad tänker du om den officiella lanseringen? 730 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 Det är synd att projektet är över. 731 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Av nån anledning ser jag fram emot nåt mer. 732 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 Vad ser du fram emot? 733 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 Det faktum att jag inte vet vad som ska hända i framtiden. 734 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 Är den där stolthetsförsäkringen fortfarande aktuell? 735 00:59:57,761 --> 01:00:00,639 -Att skapa den, alltså. -Ja, det är fortfarande aktuellt. 736 01:00:01,223 --> 01:00:06,186 -Försök, i så fall. -Men tror du att det kan funka? 737 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 Vi lyckades ju med skilsmässa och alla har stolthet. 738 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Om den begåvade ms Kang leder det, kommer Noh Ki-jun assistera aktivt. 739 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Okej, då. Nu får vi det att funka. 740 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Nu får vi det att funka. 741 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 Förresten, vad hände med Na-rae och mr An? 742 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 De har det bra. 743 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Men Jeon-man är inte typen som berättar saker i detalj. 744 01:00:53,776 --> 01:00:59,615 -"Na-rae"? När blev ni så nära? -Det är en hemlighet mellan oss kvinnor. 745 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Jag förstår. 746 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 Förresten, hur länge ska vi fortsätta prata formellt med varann? 747 01:01:06,372 --> 01:01:11,210 -Ska vi börja prata avslappnat, då? -Coolt. 748 01:01:11,293 --> 01:01:13,837 -Förlåt? -Coolt. 749 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Vi börjar nu. 750 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 Vad är det viktigaste 751 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 för medelålders människor för att behålla äktenskapet? 752 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) MIN MAKE ELLER MAKA VID MIN SIDA 753 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 Min underbara fru, förstås. 754 01:01:37,945 --> 01:01:40,197 Vilket av följande 755 01:01:40,280 --> 01:01:42,783 är det mest idealiska sättet för att nå lycka? 756 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) VARA GIFT (2) SKILJA SIG (3) ALDRIG GIFTA SIG (4) INGET AV 1-3 757 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Nummer fem, annat. Alla tre ovanstående. 758 01:01:48,831 --> 01:01:51,750 Var god välj det råd du skulle ge 759 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 till nån som överväger skilsmässa eller omgifte. 760 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) UTAN TVEKAN? KÖR PÅ 761 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 Ibland måste man bara hoppa. 762 01:01:59,174 --> 01:02:03,512 Vilken av följande beskriver orsaken till att man beslutar att gifta om sig? 763 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 Jag kan inte säga husdjurssten, så… 764 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 Nummer ett. 765 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) LIVSKAMRAT 766 01:02:10,269 --> 01:02:13,981 Vilken är den största förändringen i ditt liv näst efter skilsmässan? 767 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 Nummer tre. Att ha… 768 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 HA SYNSÄTTET ATT BÖRJA OM 769 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …modet att börja om. 770 01:02:20,654 --> 01:02:24,950 Vad tror du hjälpte dig att komma över ditt trauma? 771 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) TA VARA PÅ DAGEN 772 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Ingen mer ånger eller tvekan för mig. 773 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Vi går nu vidare till nästa fråga. 774 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Är du lycklig just nu? 775 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 -Ja. -Ja. 776 01:02:57,733 --> 01:03:01,028 -Herregud. -Mr Na! 777 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 -Städa inte ur ditt skrivbord än. -Vad? 778 01:03:04,990 --> 01:03:08,076 -En sista gång. -Vad menar du? 779 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Vi gör en sista succéprodukt. 780 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 Vad är det? 781 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 Stolthetsförsäkring. 782 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 Nej! 783 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 TACK FÖR ATT NI HAR TITTAT PÅ THE DIVORCE INSURANCE 784 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 -Vi gjorde det! -Vi gjorde det! 785 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Undertexter: Martina Sundberg