1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 TODOS OS PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES E LOCAIS SÃO FICTÍCIOS 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 FILMAGENS DE ATORES INFANTIS FEITAS SOB NORMAS DE RADIODIFUSÃO 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 Dormiste bem? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Bom dia. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Quando preparaste isto? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 - Obrigado. - De nada. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 Caramba, é delicioso. 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,381 O que te disse? 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 Os acompanhamentos são irresistíveis. 10 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 O kimchi é tão bom. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 - É a tua mãe que o faz? - Sim, é ela. 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 ÚLTIMO EPISÓDIO 13 00:01:42,728 --> 00:01:45,104 És tão giro. Como te chamas? 14 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Ele chama-se Mi-nu. 15 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Ah-young? 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 O cão chama-se Mi-nu. 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,112 Min-u? 18 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 Não é Min-u. É Mi-nu. 19 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 Certo. Mi-nu. 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,660 Prazer, Mi-nu. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 Ele é o meu único irmão. 22 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Estou tão ocupada com o trabalho que os meus pais costumam passeá-lo. 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 Mas tento fazê-lo quando posso. 24 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 Deves estar cansada devido ao lançamento. 25 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 Queres tentar passeá-lo? 26 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Se vocês se derem bem, talvez te peça de vez em quando. 27 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Claro. Deixa-o comigo. 28 00:02:26,814 --> 00:02:29,692 Mi-nu, vamos passear. 29 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 Anda. 30 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 O Mi-nu parou. O que faço? 31 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Olha. 32 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 OBJETIVO DO TREINO DE HOJE 33 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 A aplicação diz que ele andou o suficiente. 34 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 - Isto é espetacular. - Não é fixe? 35 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 És tão esperto, Mi-nu. Como sabias quando parar? 36 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Toma um biscoito. 37 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Querida, espera por mim! 38 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Foi por isso que eu disse que levava um. Dá cá isso. 39 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Que dor de costas. 40 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Eu levo-os. Não quero que magoes o pulso. 41 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Já os levei muito bem sozinha. 42 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 A partir de agora, eu levo-os. 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Anda. Vou fazer sopa de bolo de arroz e dumplings. 44 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Espera por mim. 45 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 O anel fica-te bem. 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 É tarde, mas obrigada pela prenda. 47 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 Também te trouxe uma prenda que te queria dar. 48 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 O que é? 49 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Um encontro às cegas. 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 Ela é uma pessoa espetacular. 51 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 Depois de me evitares, querias ver-me por isso? 52 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Um encontro às cegas? 53 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 - Sim. - Desculpa, mas não, obrigado. 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Se já acabaste, acho que vou andando. 55 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 Olá, Sr. Park Woong-sik. 56 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 Chamo-me Joh Ah-young. 57 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Tornou-se bailarino apesar das objeções dos seus pais, certo? 58 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 Muito fixe. 59 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 Não me quero casar. 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Não há problema? 61 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Vai deixar-me aqui pendurada? 62 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Você também é fixe. 63 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 Por mim, tudo bem… 64 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 … se ficarmos felizes. 65 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 Dormi a noite toda. 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 De qualquer forma, ela vai voltar. 67 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Porque está o frigorífico tão cheio? 68 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 DESCULPA, AINDA NÃO TENHO FRIGORÍFICO EM CASA 69 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 MAS SERVE-TE À VONTADE! HAN-DEUL 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 MANO MAIS VELHO DAE-BOK 71 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 Sim, Sr. Na? 72 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 - Acabaram-se os casos rejeitados! - A sério, senhor? 73 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 PLUS SEGUROS GERAIS 74 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 PLUS SEGUROS GERAIS FORMULÁRIO DE SUBSCRIÇÃO 75 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 SEGURADO: NA DAE-BOK SEGURADA: LEE SO-JEONG 76 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Obrigada, Sr. Na. 77 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 Não foi nada de mais. 78 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 Lembras-te do que disse? Sabia que o Sr. Na o faria. 79 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Não é de admirar, pois já foi o melhor agente. 80 00:06:37,564 --> 00:06:38,607 Como é que a convenceu? 81 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Bem, a questão… 82 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Também devias comer. 83 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 O que é isto? 84 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 SEGURADO: LEE SO-JEONG 85 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Prometeste-me 1% todos os dias. 86 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Vê se cumpres o prometido. 87 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Está bem. 88 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 É verdade, 89 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 porque assinaste o formulário? 90 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 - Fica sem efeito? - Não. 91 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Estou apenas curioso, pois deve ter sido uma decisão difícil. 92 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 Foi pelos miúdos? 93 00:07:13,183 --> 00:07:15,144 Porque seria, se eles já são crescidos? 94 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Isto é só entre nós os dois. 95 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Certo. 96 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 Pensei em quem era antes de te conhecer. 97 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 E quem tu eras antes de me conheceres. 98 00:07:29,283 --> 00:07:31,034 Recordei esses dias. 99 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 Éramos tão jovens na altura. 100 00:07:34,997 --> 00:07:37,791 Acho que chegámos a este ponto 101 00:07:37,875 --> 00:07:39,835 simplesmente porque trabalhámos muito 102 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 para manter a nossa família unida depois de nos casarmos. 103 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Ambos queríamos a mesma coisa. 104 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 Nós só queríamos viver uma vida boa. 105 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 Não cometemos nenhum crime nem tivemos casos. 106 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 Só queríamos viver bem e acabámos assim. 107 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 Estás a chorar? 108 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 Não. 109 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 Comi algo picante. 110 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Obrigado, querida. 111 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Eu e a minha mulher olhámos para trás. 112 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Noh Ki-jun, tu disseste isso por experiência. 113 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 - Disse? - Sim. 114 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "Quando olhar para trás, encontrará a resposta." 115 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Pois. 116 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Penso que há de facto uma resposta. 117 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 Seja como for, obrigado. 118 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 Nam Chang-hee? Sr. Na, ele não é o seu colega mais novo? 119 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 - Sim. - Ele também assinou? 120 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 Pois, a questão é que… 121 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 É má altura? 122 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Tenho um cliente daqui a 30 minutos. O que queres? 123 00:08:52,199 --> 00:08:54,243 O que se passa? Queres acabar? 124 00:08:54,326 --> 00:08:57,162 - Porque dizes isso? - Estamos juntos há sete anos. 125 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Se não nos vamos casar, devíamos separar-nos. 126 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Não tenho razão? 127 00:09:01,667 --> 00:09:03,085 Não é isso, Ga-eul… 128 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Então, o que é? Devo esperar até teres poupado mais dinheiro? 129 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Já ganhei bastante a trabalhar no salão de cabeleireiro. 130 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 Não é isso. 131 00:09:09,800 --> 00:09:10,801 Então, o que é? 132 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 PLUS SEGUROS GERAIS FORMULÁRIO DE SUBSCRIÇÃO 133 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 Ainda está na fase-piloto, 134 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 por isso procuram pessoas que não se divorciem. 135 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Divórcio? Nem somos casados. 136 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Foste a única pessoa de quem me lembrei, Ga-eul. 137 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Acho que nos devíamos casar. 138 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 NAM CHANG-HEE, YEO GA-EUL 139 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Ga-eul, vamos construir uma bela vida juntos. 140 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 Que apólice de seguro é esta? 141 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 Se, por acaso, chegar uma altura 142 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 em que não queiras continuar a viver comigo, 143 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 continuarei a fazer estes pagamentos mensais por ti. 144 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Como podes dizer isso? 145 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Vou garantir que isso nunca acontecerá e amar-te-ei até que a morte nos separe. 146 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 "Até que a morte nos separe"? 147 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 Nunca deixarei isso acontecer. 148 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 Prometes? 149 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Claro. 150 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Compreendo. 151 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Quem diria que o seguro de divórcio levaria as pessoas a casar-se? 152 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Criámos este produto, mas nunca imaginei isto. 153 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 É verdade. É tão irónico. 154 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Podemos usar isto como marketing. 155 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 De qualquer modo, os casos rejeitados foram resolvidos. 156 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Estou bem-disposto. Vamos jantar em equipa! 157 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Vá lá, senhor. Não se esqueça do 1%. 158 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 - A sério, velhote. - Não chames velhote ao nosso chefe. 159 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 - Não faz mal. - Pede desculpa. 160 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 - Sou velhote e isso não é importante. - Espere. Pede desculpa. 161 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Foi por pouco. Façam de conta que eu não disse nada. 162 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Não se entusiasmem muito. 163 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Olá, senhora. 164 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Sala de reuniões. 165 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 INFLUENCER SRA. A DIVORCIA-SE DEVIDO AO PRÓXIMO SEGURO DA "P"? 166 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 A SRA. A FEZ RECENTEMENTE UM NOVO SEGURO 167 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Escreveram este artigo quando a Sra. Han Yeo-reum fez o direto. 168 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Credo. 169 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Porque deram a ideia de que encorajámos o divórcio? 170 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Podemos pedir que o artigo seja retirado. 171 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 No entanto, a administração está preocupada com esta questão. 172 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Temíamos que isso pudesse acontecer. 173 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Mas depois, temos casos como o do Sr. Na. 174 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 Pois. 175 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 E então? Como tenciona convencê-los? 176 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Noh Ki-jun, tens alguma ideia? 177 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 E tu, Han-deul? 178 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Não sei bem… 179 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 Têm até à próxima reunião. 180 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 Resolvam a questão da promoção do divórcio. 181 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Se não resolvermos isto, não podemos lançar o seguro de divórcio. 182 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 - Sim, senhora. - Sim. 183 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Sim? 184 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Aqui tem o que pediu, senhora. 185 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 - Vou analisar. - Sim, senhora. 186 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 E? 187 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Desculpe? 188 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Esqueça. Então… 189 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 Quer ver um filme comigo esta noite? 190 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Parece-me bem. 191 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Vem ao terraço. Já. 192 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Tenho a cabeça a rebentar. O que se passa? 193 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 - Número um. - O quê? 194 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Número um. O modo amigo. 195 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 Está bem. Diz lá. 196 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Mas não demores muito. 197 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 Recebi uma proposta de trabalho. 198 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 O quê? De quem? 199 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 Uma filial no estrangeiro. 200 00:12:51,229 --> 00:12:52,481 Uma filial no estrangeiro? 201 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Não me digas que é Singapura. 202 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Eu vi logo. 203 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 Então, vais aceitar? 204 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Sim, acho que sim. 205 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Isto nem parece teu. 206 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 És obcecado com segurança, mesmo quando vais a um mercado próximo… 207 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 Foi a Na-rae que te ofereceu o emprego? 208 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Ela precisa de um analista de riscos. 209 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Nesse caso, devias ir. 210 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 Estás a falar a sério? 211 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 Sim, claro. 212 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 Não te preocupes comigo. Já passámos essa fase. 213 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Não te vais arrepender? 214 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 Não. 215 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 É só isso que importa. 216 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 E vocês serão felizes juntos? 217 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 É só isso que importa. 218 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 Disseste-lhe que vais? 219 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Só quando o seguro for oficialmente lançado. 220 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 - Porquê? - O seguro não está 100% pronto. 221 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Credo. 222 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Quando jogas pelo seguro assim, és o An Jeon-man. 223 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Mas depois, já não és o An Jeon-man. Mudaste. 224 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Foi contra os meus princípios criar o seguro de divórcio. 225 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 Admito que mergulhares num projeto incerto 226 00:14:24,155 --> 00:14:25,699 foi um grande passo para ti. 227 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapura parece-me bem. Será um bom ponto de viragem. 228 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Obrigado. 229 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Vou andando. 230 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Para onde? 231 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 Lançar este produto o mais rápido possível. 232 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Espera por mim. 233 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Um ponto de viragem… 234 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 O que se passa, senhor? Pode dizer-nos. 235 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 Não, é que… 236 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Pensei que os mais jovens saberiam mais sobre este assunto… 237 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 Sobre o quê, senhor? 238 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Na verdade, quero dar uma prenda à minha mulher. 239 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 Isso é tão fofo. 240 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Mas nunca lhe comprei uma prenda. 241 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 Do que é que as mulheres gostam hoje em dia? 242 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 A melhor prenda é dinheiro. 243 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 Gosto de pequenas prendas que sejam oferecidas de coração. 244 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 "De coração"? Credo, isso é difícil. 245 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Muito bem. O melhor tipo de prenda é aquela 246 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 em que percebe atenciosamente o que alguém quer. 247 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 - É verdade. - Perceber atenciosamente? 248 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 Isso é ainda mais difícil. 249 00:15:43,193 --> 00:15:46,112 Mas é o tipo de prenda atenciosa que a vai surpreender 250 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 porque requer atenção. 251 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 - Porque não vê as redes sociais dela? - Certo. 252 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Mostre-me o seu telemóvel. 253 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 - O telemóvel? - Sim, dê-mo. 254 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Mas porquê? 255 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Vou dar uma boa olhadela. 256 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 A AURORA BOREAL ESPERO VÊ-LA UM DIA 257 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 Olhe, é isto mesmo. 258 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 O que é isto? A aurora boreal? 259 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Isto exige mais atenção, pois fica do outro lado do mundo. 260 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Não se preocupe muito com isso. 261 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 - O Sr. Na consegue! - Como é que eu vou… 262 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 Porque é que andam a mandriar? 263 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 Pode analisar os dados de risco que reuni, senhor? 264 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 O quê? 265 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Vejamos. 266 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 HAN-DEUL KI-JUN, VAI PARA CASA PRIMEIRO 267 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 PORQUÊ? VAIS TRABALHAR ATÉ TARDE? 268 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 NÃO, VOU VISITAR OS MEUS PAIS, NÃO TE PREOCUPES 269 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 NÃO ESTOU, SEI QUE SABES CUIDAR DE TI 270 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "O tomador de seguro e o segurado"… 271 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 O que é isto? Arranjaste-as na rua? 272 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 A sério? 273 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 Cada uma destas flores que escolhi faz-me lembrar de ti. 274 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Estás a ser ridículo. 275 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Olha para tanta roupa. 276 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 Muito bem. Está na hora de dobrar a roupa. 277 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 É 1% por dia. 278 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Não mudes demasiado de uma só vez. 279 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Vais adoecer. 280 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 Adoecer? Isso é ridículo. 281 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 O meu fígado e o meu estômago podem estar destruídos 282 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 por ter bebido tanto todos os dias. 283 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 Mas o meu coração ainda bate forte por ti. 284 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 Tanto quanto sei, 285 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 esta é a minha casa. 286 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Então, e o filme? 287 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 Ver filmes em casa é o ideal porque temos lugares bons. 288 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Não sabia? 289 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Onde estão os pratos? 290 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 - Estão no armário. - No armário? 291 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Ele está mesmo a gostar do filme. 292 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 Este deve ser o seu género de filme. 293 00:19:24,205 --> 00:19:25,832 Estava tão focado nele 294 00:19:25,915 --> 00:19:27,917 que pensei que podia entrar no ecrã. 295 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 Foi melhor do que esperava. 296 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Para mim, foi mais ou menos. 297 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 Não consigo identificar-me com o amor entre humanos e robôs. 298 00:19:34,883 --> 00:19:35,967 Eu consigo. 299 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 A sério? 300 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Os automóveis são apenas metal, mas as pessoas dão-lhes nomes na mesma. 301 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 Também se afeiçoam aos aspiradores robôs. 302 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 Que desperdício de energia emocional. 303 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 Não podemos lutar contra os sentimentos que nos vêm à cabeça. 304 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Mas se até os robôs podem amar e os humanos não podem viver sem amor, 305 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 então porque é que nos divorciamos? 306 00:20:00,033 --> 00:20:03,202 Era nisso que eu estava a pensar. 307 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Divorciamo-nos se não formos compatíveis. Sabe bem. 308 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Mas os humanos e os robôs também não são compatíveis. 309 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 E? 310 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Aonde quer chegar? 311 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 O divórcio pode nem sempre ser a solução. 312 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 Isto tem de ser claramente definido no seguro de divórcio. 313 00:20:24,307 --> 00:20:26,225 É mais sério do que eu esperava. 314 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 Está na altura de eu ser sério. 315 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Pronto. 316 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 Ainda não acabei de comer isso. 317 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 Ainda nos resta algum vinho. Vamos ver outro filme. 318 00:20:57,840 --> 00:20:59,759 Desculpe, mas tenho de trabalhar. 319 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Agora? 320 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 Vou beber o resto e ver um filme. 321 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Trabalhe à vontade. 322 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Já acabou, certo? 323 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 - Não, ainda tenho. - É só um pouco. 324 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Eu saio sozinha. 325 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 - Desculpe não a acompanhar. - Já disse que saio. 326 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 - Espere, a minha mala. - Vá lá, calce os sapatos. 327 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Tenho de calçar os sapatos antes. 328 00:21:37,005 --> 00:21:38,923 Despache-se… Quer dizer, esteja à vontade. 329 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Agora vou-me embora. 330 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 Pois, e eu tenho de trabalhar. 331 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 A sério? 332 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 Tenho mesmo de trabalhar. 333 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Adeus e fique bem. 334 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Espere, mas… 335 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 Qual é o problema dele? 336 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Promoção do divórcio… 337 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Promoção do divórcio… 338 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Eu e a minha mulher olhámos para trás. 339 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 Noh Ki-jun, tu disseste isso por experiência. 340 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "Quando olhar para trás, encontrará a resposta." 341 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Promoção do divórcio… 342 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 Parece-me bem. Será um bom ponto de viragem. 343 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Han-deul. 344 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 Hoje não estás nos baloiços. 345 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 O que fazes aqui? 346 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 Estou só… 347 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 É a questão da promoção? 348 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 Ando aqui com a cabeça às voltas, 349 00:23:12,642 --> 00:23:15,394 mas não me sai ideia nenhuma. 350 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Devíamos pensar nisto em conjunto. Não te esforces sozinho. 351 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Mas tudo isto começou na minha cabeça. 352 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Vamos comer um gelado e despertar os nossos cérebros. 353 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Fica com o maior, Han-deul. 354 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 É bom. 355 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Obrigada pela cama. Dormi bem graças a ela. 356 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Ora essa. Nem se compara aos acompanhamentos. 357 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 Viste os teus pais? Como correu? 358 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 - Eles estão a desistir de mim. - O quê? 359 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Acho que já o aceitaram. 360 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 O meu pai é reservado e não é bom a exprimir-se, sabes? 361 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Sei. 362 00:24:16,122 --> 00:24:19,208 Acho que, até agora, não tinha dito aos meus pais 363 00:24:19,292 --> 00:24:21,210 o que pensava nem o que sentia. 364 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "Espero nunca entristecer os meus pais. 365 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Se conseguir ultrapassar este momento, 366 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 nada de mau acontecerá." 367 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Foi isso que pensei. 368 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Mas acho que é por minha culpa que as coisas acabaram assim. 369 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 Não te culpes. 370 00:24:40,021 --> 00:24:41,480 Não é culpa. É autorreflexão. 371 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Autorreflexão? 372 00:24:42,648 --> 00:24:43,858 Sim. 373 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 É por isso que, a partir de agora, vou encarar tudo de frente. 374 00:24:46,736 --> 00:24:49,947 Mesmo que seja um pouco doloroso e desconfortável, 375 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 e mesmo que me odeiem, 376 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 esses sentimentos que quero evitar continuam a ser meus. 377 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 E eu estou no centro de tudo. 378 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Certo. Eu estou sempre no centro. 379 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 O centro… 380 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 Já descobri. 381 00:25:13,137 --> 00:25:14,222 O quê? 382 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 Uma solução. 383 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 Um "programa de autocuidado"? 384 00:25:21,103 --> 00:25:23,314 Começo sozinho como "eu próprio", 385 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 depois conheço alguém e tornamo-nos um casal. 386 00:25:26,192 --> 00:25:28,986 E se este casal chegar 387 00:25:29,070 --> 00:25:31,030 ao ponto de se divorciar, 388 00:25:31,614 --> 00:25:33,366 é como um salmão a subir o rio, 389 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 tentando regressar ao "eu próprio", onde tudo começou. 390 00:25:37,453 --> 00:25:39,789 O que obtemos se aplicarmos os casos anteriores? 391 00:25:39,872 --> 00:25:40,915 Exceto o do Sr. Kim. 392 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Procuravas sempre outra coisa, 393 00:25:47,505 --> 00:25:49,465 mas não a mim, que estava mesmo ao teu lado. 394 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Queria mostrar-to e obter o teu reconhecimento. 395 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 Lembras-te de me dares a mão quando ia desistir em Santiago, 396 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 apesar de nunca nos termos conhecido? 397 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 No momento em que peguei na tua mão, 398 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 reconheci-te de imediato. 399 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 - Comadre! - Comadre! 400 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Quer que eles a visitem no Natal? 401 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 - Não. - Sim. 402 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 - O que disse? - O que disse? 403 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Chegaram a acordo sobre o tema do Natal? 404 00:26:18,202 --> 00:26:19,745 Irão a minha casa nos anos pares 405 00:26:19,829 --> 00:26:21,289 e a casa dela nos anos ímpares. 406 00:26:21,372 --> 00:26:24,041 É mais adequado que tudo seja dito abertamente 407 00:26:24,125 --> 00:26:25,459 antes do casamento. 408 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 OPÇÕES PARA A CASA NOVA 409 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 DINHEIRO DO MARIDO NO 60.º ANIVERSÁRIO USAR NUM LAR DE IDOSOS 410 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 Porque é que ela não gastou nada disto? 411 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 Porque é ela tão tola? 412 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Vou melhorar 1% todos os dias… 413 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 … e vou mudar 100% para melhor. 414 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 SEGURADO: LEE SO-JEONG 415 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Prometeste-me 1% todos os dias. 416 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 Vê se cumpres o prometido. 417 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Dizem que temos de confrontar a realidade para nos compreendermos. 418 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Tenho de compreender o meu parceiro, uma vez que ele faz parte de mim. 419 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Exatamente. 420 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 Pode tornar-se um novo ponto de viragem ou um ponto de partida. 421 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Então, isto pode dar-lhes a coragem para recomeçarem juntos? 422 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 E coragem para se divorciarem, como o Sr. Kim. 423 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Em conclusão, o seguro de divórcio é… 424 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Uma ferramenta para os casais olharem para trás 425 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 e perceberem como chegaram ao ponto de se divorciarem. 426 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 - Então, promove o divórcio? - Não! 427 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 - Certo. - Estou a ver. 428 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 Fazem um seguro contra cancro e cuidam da saúde, 429 00:27:30,941 --> 00:27:32,026 fazem um de divórcio 430 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 e cuidam de si e do seu casamento. - É isso mesmo. 431 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 Se cobrem despesas após um diagnóstico de cancro, 432 00:27:37,239 --> 00:27:38,574 podemos melhorar o processo 433 00:27:38,657 --> 00:27:41,035 cobrindo os custos do programa de autocuidado 434 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 quando há risco de divórcio. 435 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Parece-me bem. 436 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 - Muito bem. Vamos acelerar as coisas. - Sim, senhora. 437 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Eu sabia. 438 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 Muito bem. Vamos a isto. 439 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 Nós conseguimos! 440 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 RAZÕES PARA O DIVÓRCIO 441 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 QUANDO O SEGURADO INFORMA… 442 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 - Podes analisar isso? - Claro. 443 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 BENEFÍCIOS DO SEGURO 444 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 - Boa noite. - Boa noite. 445 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 - Adeus. - Bom trabalho hoje. 446 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 - Fica bem. - Sim. 447 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 - Até amanhã. - Está bem. 448 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 Não foste a casa ontem? 449 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 Bom dia. 450 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 Bom dia! 451 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 GABINETE DA DIRETORA-GERAL SÉNIOR 452 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 DIRETORA-GERAL SÉNIOR JEON NA-RAE 453 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 - Toma. - Está bem. 454 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Reviu a análise baseada em factos, Sr. Na? 455 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 - Deves estar exausto. - Mna. Jeon. 456 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 Mna. Jeon. 457 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 - Comam. - Obrigado. 458 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Isto tem bom aspeto. 459 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Vou-me embora. 460 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 Espera… Espera por mim. 461 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 - Adeus. - Adeus. 462 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 Deves estar exausta. 463 00:29:33,564 --> 00:29:35,149 Acho que adormeci. 464 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 Foram todos para casa? 465 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 Sim, mesmo agora. 466 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Toma, Han-deul. 467 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Isto vai despertar-te. 468 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Obrigada. 469 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Também quero despertar. 470 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 Vamos a isto. 471 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 Nós conseguimos. 472 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Acho que estamos prontos. O que acham? 473 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Eu estou satisfeito. E tu? 474 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 - Estou. - Ah-young? 475 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 - Estou. - Sr. Na? 476 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Na-rae? 477 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 - Han-deul? - Falta só uma coisa. 478 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 O quê? 479 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 Também temos de verificar as garantias da IA, 480 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 pois pode haver alterações 481 00:30:38,504 --> 00:30:40,756 com base na informação obtida nas vendas-piloto. 482 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 Tens razão. 483 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Desta vez, também vou participar. 484 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Afinal, faço parte da equipa. 485 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Parece-me bem. 486 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 Mas as perguntas serão diferentes das da última vez. 487 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 São versões melhoradas. 488 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 Está bem. 489 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 SEGURO DE DIVÓRCIO DÊ OUTRA OPORTUNIDADE À VIDA 490 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 PROGRAMA DE AUTOCUIDADO, NOVO 491 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 Como correu? O que disse a DF? 492 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Eles autorizaram. 493 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 - Sr. Na. - Bom trabalho. 494 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Bom trabalho. 495 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 O lançamento oficial será decidido após a reunião do executivo. 496 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Bom trabalho, pessoal. 497 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 - Obrigada, senhora. - Bom trabalho. 498 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Bom trabalho. 499 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Bom trabalho, pessoal. 500 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 - Bom trabalho. - Dei o meu máximo. 501 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 Que dia é hoje? 502 00:32:02,880 --> 00:32:05,215 Fizemos tantas noitadas que não faço ideia. 503 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 O que diz este carácter chinês? 504 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 - "Ga" ou "vai para casa". - "Vai para casa"? 505 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 "Vai para casa." 506 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 Vamos para casa. 507 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 Vão todos para casa! 508 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 - Finalmente, acabámos o trabalho! - Vamos para casa! 509 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 - Adeus, senhor. - Vamos. 510 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Mna. Joh! 511 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 Mna. Joh! 512 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Sais antes dos colegas mais velhos? 513 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 Mna. Joh! 514 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 SEGURO DE DIVÓRCIO ESBOÇO DE PROPOSTA DE LANÇAMENTO OFICIAL 515 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 CEO: LEE WON-U DIRETORA-GERAL SÉNIOR: JEON NA-RAE 516 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 CONFIRMAÇÃO DE LANÇAMENTO 517 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Bom dia. 518 00:33:06,276 --> 00:33:07,528 Vemo-nos todos os dias, 519 00:33:07,611 --> 00:33:09,863 mas porque parece que não nos vemos há muito tempo? 520 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 Porque estivemos muito ocupados. 521 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Mas evitei ficar completamente sem energia. 522 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Eu dei-te energia. 523 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Eu também. 524 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Nem acredito que foi lançado. 525 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 ANÚNCIO DE LANÇAMENTO 526 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 Sabias que ia ser lançado? 527 00:33:46,567 --> 00:33:47,693 É um seguro de divórcio. 528 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 ANÚNCIO DE LANÇAMENTO NOME DO PRODUTO: SEGURO DE DIVÓRCIO 529 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Noventa e oito… Vá lá, chega aos cem. 530 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Rápido. Só mais duas. 531 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Noventa e nove… 532 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Bom dia. 533 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Céus, senhora. 534 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 - Bom dia. - Bom dia. 535 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Bom dia. 536 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 Olá, Mna. Jeon. 537 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 Vamos agora encerrar a equipa. 538 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Desculpe? 539 00:34:26,106 --> 00:34:28,692 A data oficial de lançamento foi marcada 540 00:34:28,775 --> 00:34:30,735 e o vosso trabalho aqui está concluído. 541 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Credo, nem acredito que acabou. 542 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Agora que acabou, sinto-me triste. 543 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 Bem, vamos guardar isto como uma recordação agradável, 544 00:34:41,246 --> 00:34:43,456 dado que estaremos muito ocupados em breve. 545 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Sim, senhora. 546 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 Então, vamos voltar para as nossas respetivas equipas? 547 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 Antes disso, que tal uma cerimónia de extinção? 548 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 Tipo, um jantar de equipa? 549 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Sim. 550 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 Um jantar de equipa? Parece-me bem. 551 00:34:57,930 --> 00:35:00,307 Na verdade, não posso ir. 552 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 Porquê? 553 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 E se formos ver o mar? 554 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 O mar? 555 00:35:06,897 --> 00:35:09,483 Temos de sair deste escritório abafado 556 00:35:09,566 --> 00:35:11,193 e ir para um espaço fresco e aberto. 557 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Alinho. Tenho pensado em ir. 558 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 - Parece-me bem. - O mar parece-me bem, Mna. Joh. 559 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 Vamos pesquisar e reservar? 560 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 - Eu pesquiso. - Fazemo-lo juntos. 561 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 Olá, Seok-gi. 562 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Lembras-te do que falámos da última vez? 563 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 Então, vamos embora juntos? 564 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 - Concordo. - Sim. Há quanto tempo. 565 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 - Vamos embora agora? - Claro. 566 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 - Onde é um bom local? - Veio de algum lado? 567 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Tive uma visita. 568 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 Vão para casa antes do trânsito. 569 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 - Sim. - Vamos já. 570 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 Vamos comer frango frito e cerveja. Não quer vir? 571 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 Não posso. Tenho de cortar no álcool. 572 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Então, coma só frango frito. Venha connosco, senhor. 573 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Vá lá, senhor. 574 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Frango frito… 575 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Bolas, não consigo resistir a isso. 576 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 Esperem um pouco. 577 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 Querida? 578 00:36:11,795 --> 00:36:13,797 Não faças jantar hoje. 579 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 Vou buscar frango frito. 580 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Queres com molho ou sem? 581 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 É normal o Sr. Na mudar de repente? 582 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Parece uma pessoa diferente. 583 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 Dizem que se alguém mudar de repente… 584 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 Já chega. 585 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 - É bom vê-lo assim. - Concordo. 586 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 - Muito bem. Vamos andando. - Vamos. 587 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 Querida, há algum sítio aonde gostarias de ir? 588 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Nem por isso. 589 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 Viajei bastante durante algum tempo, por isso… 590 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 O Seok-gi disse-me 591 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 que há um lugar onde podemos reacender o nosso amor. 592 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 Que lugar seria esse? 593 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 Não é uma piada. Estou a dizer a verdade. 594 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Para de dizer disparates e passa-me a roupa. 595 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 O que é isto? 596 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 AGÊNCIA DE VIAGENS WOOSEOK ITINERÁRIO 597 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 Vamos ver a aurora boreal. 598 00:37:14,483 --> 00:37:15,859 Devíamos vê-la um dia. 599 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 INFORMAÇÕES DE VOO DE INCHEON PARA HELSÍNQUIA 600 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 As pessoas fazem renovações de votos. 601 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 Pensemos nisto como uma segunda lua de mel. 602 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 Não estou a sonhar, pois não? 603 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 O nosso voo parte amanhã à noite. 604 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 Onde arranjaste dinheiro? 605 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Vamos fazer as malas. 606 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 Mas a data de vencimento do cartão de crédito… 607 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 Anda. É a nossa lua de mel. 608 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 A sério? 609 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 Estamos na praia! 610 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Despachem-se! 611 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 É tão bom estarmos mesmo aqui. É tão agradável e aberto. 612 00:38:37,024 --> 00:38:38,692 O Mar do Leste é o melhor. 613 00:38:38,775 --> 00:38:39,776 É verdade. 614 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 Isto é ótimo. Há quanto tempo. 615 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 O tempo está fantástico. 616 00:38:45,699 --> 00:38:46,908 Vamos tirar uma foto. 617 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Vamos lá. 618 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Um, dois… 619 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Ficou muito boa. Mais uma. 620 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 Ouçam. 621 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Mais uma? 622 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Vamos tirar mais uma. 623 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Está bem, mais uma vez. Um, dois… 624 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 - E uma selfie? - Boa. 625 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 - Coração! - Coração. 626 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 MANO MAIS VELHO DAE-BOK 627 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 - Mas que raio? - Olá, Sr. Na. O que tem na cabeça? 628 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Olá, senhor. 629 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 Chegámos bem. 630 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Vejam. Não é espetacular? 631 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 - E vocês? - Também chegámos bem. 632 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 - Está com bom aspeto, senhor. - Claro que estou. 633 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Não se divirtam muito sem mim, senão fico triste. 634 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 Claro que não. Sem si, isto não é divertido. 635 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 - É muito aborrecido. - Vamos para casa. 636 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Não se preocupe e divirta-se! 637 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 - Está bem. Divirtam-se. - Adeus! 638 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 - Adeus, senhor! - Adeus! 639 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 Céus. 640 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 O que estás a fazer? Vamos. 641 00:39:47,803 --> 00:39:49,387 O quê? Já? 642 00:39:49,471 --> 00:39:51,723 - Vamos procurar um bom lugar. - Está bem. 643 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 Olá! 644 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Olá. 645 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 Céus! 646 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Que gira. 647 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 O quê? Não pareço alguém que gosta destas coisas? 648 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 Não, não é isso… 649 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Eu via o mundo de uma perspetiva de investimento 650 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 e gostava de debater e avaliar os riscos. 651 00:40:31,096 --> 00:40:33,306 Mas agora começo a reparar 652 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 em todas as coisinhas que existem pelo meio. 653 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Isso mostra o quanto se esforçou este tempo todo. 654 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 Vou voltar para Singapura. 655 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Quando? 656 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Após o lançamento do seguro de divórcio. 657 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 Que pena. 658 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Comecei a sentir-me à vontade consigo. 659 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 A sério? 660 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Foi a diretora-geral sénior… 661 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 … e havia muitas barreiras entre nós. 662 00:41:11,011 --> 00:41:13,221 Mas à medida que nos tornámos uma equipa, 663 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 aconteceu sem dar por isso. 664 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 Não há mais nada em que pensar. 665 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Kang Han-deul e Jeon Na-rae. 666 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 É só isso que importa. 667 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Ainda não lhe disseste? 668 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 Nestas alturas, és mesmo o Medricas-man. 669 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Vou dizer-lhe hoje. 670 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Ótimo. Imagina como ela se deve sentir enquanto espera pela tua resposta. 671 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 Não estás nem um pouco triste por eu me ir embora? 672 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Credo. 673 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 Não sou tua namorada. 674 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Mas és meu amigo. 675 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 Pois. Os amigos só precisam de saber que estão bem. 676 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Mantém-te saudável. 677 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 E traz-me uísque isento de impostos quando vieres à Coreia. 678 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 O uísque é caro. Trago gelatina de manga. 679 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 - Gelatina de manga? - Ou compota de kaya. 680 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 CARANGUEJO SALTITÃO 681 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Estamos aqui pelo Woong-sik, não é? 682 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Parabéns pelo lançamento oficial do seguro de divórcio. 683 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Obrigado. 684 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Obrigada. Também deste uma ajuda. 685 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 Obrigado. 686 00:42:30,006 --> 00:42:32,259 Mas como conseguiram vir na época de plantio, 687 00:42:32,342 --> 00:42:34,261 quando estou na aldeia? 688 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 A água aqui é mesmo boa. 689 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Prova isto. 690 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 - O que há entre vocês? - Andamos a ver. 691 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 A ver o quê? 692 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 Não tens de saber tudo. 693 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 É privado. 694 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 - É verdade? - Vá lá. Eles ficam bem juntos. 695 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 Vocês ficam bem juntos. 696 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Chegou a comida. 697 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 - Caramba. - Aqui tem. Bom proveito. 698 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 - Obrigada, senhora. - Obrigado, senhora. 699 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 Isto é bom. 700 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Prova isto. 701 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 - Saúde. - Saúde. 702 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Até ao fim… 703 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 A Mna. Jeon vai para Singapura para a semana. 704 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 Singapura? Tão cedo? 705 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 Por favor, venham visitar-me quando tiverem tempo. 706 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 Parece-me bem. Então, é tudo por tua conta. 707 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Claro. Porque não? 708 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 Não têm de vir se não quiserem. 709 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 O que vou fazer se se for embora? 710 00:43:51,838 --> 00:43:54,466 A Mna. Jeon era 711 00:43:54,549 --> 00:43:55,884 o meu ídolo superfixe. 712 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Obrigada por dizer que era o seu ídolo. 713 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Na-rae. Posso chamar-te Na-rae? 714 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Quer dizer, já acabou tudo, 715 00:44:13,026 --> 00:44:15,153 então, porque não te posso chamar Na-rae? 716 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 Ah-young. 717 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 - Ah-young, não faças isso. - Não? 718 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 - Woong-sik? - Credo. 719 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 - Ele está bem? - Bebeu muito depressa. 720 00:44:26,122 --> 00:44:28,792 - Vai sujar as calças brancas. - Eu sabia que ia acontecer. 721 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 A Ah-young está bêbeda. Por favor, não lhe leve a mal. 722 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Pois, acontece. 723 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Na-rae? 724 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 A sério. 725 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Até gosto disso. "Na-rae"? 726 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 - "Na-rae"? - Que giro. 727 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Preciso de apanhar ar fresco. 728 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 Han-deul, queres vir comigo? 729 00:44:58,405 --> 00:44:59,656 Está bem. 730 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 Voltamos já. 731 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Isto aqui parece apertado, não é? 732 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 - Não concorda? - Não parece apertado. 733 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Querido. 734 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 Querido, acorda! 735 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Eu não estava a dormir. Eu… 736 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 Sabias? 737 00:45:58,089 --> 00:46:02,260 A aurora boreal é um escudo criado pela Terra 738 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 para proteger as formas de vida que vivem no planeta 739 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 dos ventos solares. 740 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 Parece exatamente o mesmo… 741 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 … que um seguro. 742 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Maldito seguro. 743 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Podes ser a minha aurora boreal… 744 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 … até ao dia em que morrer. 745 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 A sério? Deixas-me? 746 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Se o Ki-jun disser que quer desenvolver um novo produto, 747 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 fale-lhe do seguro SOS para viagens espaciais. 748 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 Não se retraia e insista na ideia. 749 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 Não seja medricas. 750 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 Ou talvez 751 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 eu possa avançar com ele em Singapura. 752 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 Faria mesmo isso por mim? 753 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Sim. 754 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 Na verdade… 755 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 … já me decidi. 756 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Acredite, ia contar-lhe hoje. 757 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 Em alturas como esta, 758 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 parece que estou perdida num túnel que pensava ser uma gruta 759 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 e depois, finalmente, encontro a luz. 760 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 Não foi isso que eu disse? 761 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 É verdade. 762 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 Então, o que aconteceu? Escapaste do túnel? 763 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Claro. 764 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 - Vamos ver as estrelas mais vezes. - Está bem. 765 00:49:37,308 --> 00:49:38,643 Posso perguntar-te uma coisa? 766 00:49:38,726 --> 00:49:40,520 O quê? 767 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 O que perguntaste na leitura do tarot? 768 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 A leitura do tarot confirmou-se. 769 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 Lembras-te de como previu o teu sucesso? 770 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Não foi essa a pergunta que eu fiz. 771 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 Desculpa? Não foi? 772 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 Então, qual foi a pergunta? 773 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 Não te digo. 774 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 A sério? 775 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 Digo-te quando os resultados saírem. 776 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 A sério… 777 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Não, espera. Se eu conseguir, então, digo-te. 778 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Perguntei se era possível encontrar a minha chama gémea. 779 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 "Chama gémea"? 780 00:50:22,603 --> 00:50:24,313 Uma chama gémea é basicamente 781 00:50:24,397 --> 00:50:26,149 a outra parte da sua alma. 782 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Os humanos foram criados com quatro braços, quatro pernas e dois rostos, 783 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 mas os deuses sentiram-se ameaçados e dividiram-nos ao meio. 784 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Então, há alguém por aí que partilha a mesma alma que eu. 785 00:50:39,328 --> 00:50:41,414 Dizem que conhecer alguém assim 786 00:50:41,497 --> 00:50:42,915 leva a um capítulo novo na vida 787 00:50:42,999 --> 00:50:46,127 e não apenas a um romance. 788 00:50:46,210 --> 00:50:47,754 Mas é difícil encontrar essa pessoa. 789 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 Como é que a reconhecemos? 790 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Dizem que a reconheces, como se a conhecesses desde sempre. 791 00:50:56,095 --> 00:50:58,055 A leitura do tarot disse 792 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 que ias conseguir. 793 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Exato. 794 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 Então, e na vida real? 795 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 Foste bem-sucedida? 796 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 Conseguiste ser bem-sucedida? 797 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Foi quando soubeste, não foi? 798 00:51:24,123 --> 00:51:26,292 Quando ligaste à futura Han-deul, 799 00:51:26,876 --> 00:51:29,462 perguntaste-lhe: "Conseguiste ser bem-sucedida?" 800 00:51:29,545 --> 00:51:30,922 E depois sorriste, como agora. 801 00:51:31,005 --> 00:51:32,173 Lembras-te disso? 802 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Olá, Noh Ki-jun. 803 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Lembra-te deste dia. 804 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Claro que me lembro. 805 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Mas estou um pouco desiludido. 806 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 Porque eu soube desde o início. 807 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 A sério? Desde o incidente com o colchão? 808 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 Não. 809 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Desde o supermercado. 810 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Ki-jun? 811 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Vamos. 812 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Despacha-te. 813 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Desculpe. 814 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Estou com bom aspeto. 815 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 Qual devo usar? 816 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Hoje é um dia especial, por isso escolho-te a ti. 817 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Deseja-me sorte. 818 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 Basicamente, memorizei isto… 819 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 Notícias fantásticas! 820 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 Porquê? O que foi? 821 00:55:04,218 --> 00:55:06,262 Fizemos o nosso primeiro contrato! 822 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 O quê? 823 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 - A sério? - Sim. 824 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 - Já? - Quem é, senhor? 825 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 A filha do CEO. 826 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 Já me lembro. 827 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 A que se estava a divorciar e a ir-se abaixo. 828 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 Exato. Ela acabou de assinar o contrato. 829 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Penso que temos o apoio total do CEO no que toca ao seguro de divórcio. 830 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 Isto é excelente. 831 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Que belo começo! 832 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 Isto é de loucos. 833 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 - Credo. - Sr. An. 834 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 O SEU CASAMENTO ESTÁ BEM? 835 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Por favor, venha cá. 836 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Mas é tão difícil quando nos casamos. 837 00:55:41,839 --> 00:55:43,215 Há os custos do divórcio, 838 00:55:43,299 --> 00:55:46,719 a pensão de alimentos para os filhos. E a casa? 839 00:55:46,802 --> 00:55:48,304 É mais stressante que o casamento. 840 00:55:48,387 --> 00:55:51,015 É nesta altura que precisa de um seguro de divórcio. 841 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 E se não se divorciar? 842 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 Depois, basta pedir um reembolso. 843 00:55:55,311 --> 00:55:57,646 Mais importante ainda, este seguro de divórcio 844 00:55:57,730 --> 00:55:59,482 não só criará confiança, 845 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 mas também ajudará os casais a serem mais atenciosos. 846 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 Parece-me bem. 847 00:56:03,736 --> 00:56:05,821 Então, gostaria de ler os termos e condições? 848 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 Posso ficar descansado, graças ao seguro de divórcio. 849 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Bom trabalho. 850 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 Ora essa, senhor. Foi a equipa que trabalhou arduamente. 851 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Posso dar-lhes outro projeto. Vai viajar em breve, não é? 852 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Sim, senhor. Quando voltar à Coreia, visito-o. 853 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Adeus, senhor. 854 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Não estou atrasado, pois não? 855 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 Gosta de me fazer passar por parva? 856 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Eu só… 857 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 Não consegui encontrar o momento certo… 858 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 O… 859 00:57:41,125 --> 00:57:42,543 O nosso alojamento em Singapura… 860 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 Será separado. 861 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 Afinal, precisamos do nosso espaço pessoal. 862 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Como seria de esperar, 863 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 estamos em sintonia. 864 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 Estamos atrasados. Vamos. 865 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 O mundo oferece vários tipos de seguro. 866 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 SEGURO CONTRA TEMPESTADES E INUNDAÇÕES 867 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 SEGURO CONTRA SISMOS 868 00:58:59,495 --> 00:59:00,496 No entanto, 869 00:59:01,121 --> 00:59:03,749 não havia nenhum seguro que o preparasse para isto até agora. 870 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 Ou seja, o divórcio. 871 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 O seguro de divórcio que garante a sua felicidade. 872 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 - A Plus Seguros Gerais vai apoiá-lo! - Apoiá-lo! 873 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 SEGURO DE DIVÓRCIO 874 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 PLUS LANÇA SEGURO DE DIVÓRCIO 875 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 SEGURO DE DIVÓRCIO ABALA O SETOR 876 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 QUEREMOS PREPARAR OS CLIENTES PARA ESTA CRISE… 877 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 "O preço das ações da Plus Seguros Gerais sobe." 878 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 Acho que conseguimos mesmo. 879 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 Claro. Olha quem foi a responsável. 880 00:59:28,607 --> 00:59:30,025 Nada mau para primeiro projeto. 881 00:59:30,109 --> 00:59:31,735 Fizemos um trabalho fantástico. 882 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 Não, refiro-me a esta camisola. 883 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 Isto também é de primeira qualidade. 884 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Estás a mentir. 885 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 O que achas do lançamento oficial? 886 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 É uma pena que o projeto tenha acabado. 887 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Mas, por algum motivo, anseio por algo mais. 888 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 Pelo que anseias? 889 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 O facto de não saber o que vai acontecer no futuro. 890 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 Por acaso, esse seguro de orgulho ainda é válido? 891 00:59:57,761 --> 00:59:59,179 Isto é, a ideia de o fazer. 892 00:59:59,263 --> 01:00:00,639 Sim, ainda é válido. 893 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Então, tenta. 894 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Mas achas que vai resultar? 895 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 Fizemo-lo com o divórcio e toda a gente tem orgulho. 896 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Se a talentosa Mna. Kang for a chefe, o Noh Ki-jun ajudará com empenho. 897 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Está bem. Vamos concretizar isto. 898 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Vamos concretizar isto. 899 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 Já agora, o que aconteceu à Na-rae e ao Jeon-man? 900 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 Eles estão bem. 901 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Mas o Jeon-man não é do tipo de entrar em pormenores. 902 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 "Na-rae"? Desde quando são tão chegadas? 903 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 É um segredo entre mulheres. 904 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Compreendo. 905 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 A propósito, até quando teremos um discurso formal? 906 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 Então, falamos de forma casual? 907 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 Fixe. 908 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 Desculpa? 909 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 Fixe. 910 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Vamos agora começar. 911 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 Qual é a coisa mais importante 912 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 para as pessoas de meia-idade manterem o seu casamento? 913 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) O MEU CÔNJUGE AO MEU LADO 914 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 A minha querida mulher, claro. 915 01:01:37,945 --> 01:01:40,197 Qual das seguintes opções 916 01:01:40,280 --> 01:01:42,783 é a forma mais adequada de alcançar a felicidade? 917 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) CASAR-SE (2) DIVORCIAR-SE (3) NUNCA CASAR (4) NENHUMA OPÇÃO 918 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Número cinco, outra. Todas as três opções acima. 919 01:01:48,831 --> 01:01:51,750 Por favor selecione o conselho que daria 920 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 a alguém que pensa divorciar-se ou voltar a casar. 921 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) SEM ARREPENDIMENTOS, AVANCE 922 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 Por vezes, é preciso arriscar. 923 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 Qual das seguintes opções descreve o motivo 924 01:02:01,385 --> 01:02:03,512 da decisão de voltar a casar? 925 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 Não posso dizer pedra de estimação, por isso… 926 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 Número um. 927 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) COMPANHEIRO DE VIDA 928 01:02:10,269 --> 01:02:12,521 Qual foi a maior mudança na sua vida 929 01:02:12,604 --> 01:02:13,981 depois de se ter divorciado? 930 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 Número três. Ter… 931 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 TER MENTALIDADE PARA RECOMEÇAR 932 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 … coragem para recomeçar. 933 01:02:20,654 --> 01:02:22,489 O que acha que o ajudou 934 01:02:22,573 --> 01:02:24,950 a ultrapassar o seu trauma? 935 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) APROVEITAR O DIA 936 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Já não tenho arrependimentos. 937 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Passamos agora à próxima pergunta. 938 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Neste momento, é feliz? 939 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 - Sim. - Sim. 940 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 Céus. 941 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 Sr. Na! 942 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 - Não arrume já a sua secretária. - O quê? 943 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 Uma última vez. 944 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 Como assim? 945 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Vamos fazer um último produto de sucesso. 946 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 Qual é? 947 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 Seguro de orgulho. 948 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 Não! 949 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 OBRIGADO POR TER VISTO SEGURO DE DIVÓRCIO 950 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 - Conseguimos! - Conseguimos! 951 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Legendas: Edmundo Moreira