1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 ALLE PERSONAGES, ORGANISATIES EN LOCATIES ZIJN FICTIEF 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 KINDACTEURS WERKEN VOLGENS DE ARBORICHTLIJNEN 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 Lekker geslapen? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Goedemorgen. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Wanneer heb je dit gemaakt? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 Bedankt. -Graag gedaan. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 Zo, zeg. Wat lekker. 8 00:01:28,297 --> 00:01:31,217 Dat zei ik toch? Je blijft hier overal van eten. 9 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 De kimchi is ook lekker. 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 Maakt je moeder die? -Die maakt ze zelf, ja. 11 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 LAATSTE AFLEVERING 12 00:01:42,728 --> 00:01:46,190 Wat ben jij lief. Hoe heet je? -Hij heet Mi-nu. 13 00:01:47,983 --> 00:01:50,945 Ah-young? -De hond heet Mi-nu. 14 00:01:51,027 --> 00:01:54,240 Min-u? -Nee, niet Min-u. Mi-nu. 15 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 O, Mi-nu. 16 00:01:56,491 --> 00:01:59,370 Aangename kennismaking, Mi-nu. -M'n enige broertje. 17 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Ik werk zo hard. Meestal laten m'n ouders hem uit. 18 00:02:11,048 --> 00:02:14,510 Als het kan, doe ik het. -U zult wel moe zijn. 19 00:02:18,931 --> 00:02:23,811 Wilt u hem uitlaten? Als het klikt, kunt u dat af en toe doen. 20 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Tuurlijk. Laat het maar aan mij over. 21 00:02:26,814 --> 00:02:31,569 Mi-nu, gaan we wandelen? Kom maar mee. 22 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Hij stopt. Wat moet ik nu doen? 23 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Hier. 24 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 FITNESSDOEL VANDAAG 25 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 Hij heeft genoeg gelopen. 26 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Wat gaaf. -Cool, hè? 27 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Slimme hond. Hoe wist je wanneer je moest stoppen? 28 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Hier, een snoepje. 29 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Schat, wacht op mij. 30 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Daarom wou ik er een dragen. Geef maar. 31 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 M'n arme rug. 32 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Ik draag ze wel. Anders doet je pols pijn. 33 00:03:33,297 --> 00:03:36,966 Ik doe het al jaren zelf. -Vanaf nu draag ik ze. 34 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Kom. Ik maak rijstcake en dumplingsoep. 35 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Wacht op mij. 36 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 Die ring staat u mooi. 37 00:03:55,069 --> 00:04:00,449 Bedankt nog voor het cadeau. Ik heb ook een cadeautje voor u. 38 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 Wat dan? 39 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Een blind date. 40 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 Met een te gekke meid. 41 00:04:11,168 --> 00:04:14,797 Eerst ontloopt u me en dan komt u met een blind date? 42 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 Ja. -Sorry, maar nee, bedankt. 43 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Als u klaar bent, ga ik maar weer. 44 00:04:33,273 --> 00:04:36,694 Hallo, meneer Park Woong-sik. Ik ben Joh Ah-young. 45 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 U bent tegen uw ouders ingegaan en danser geworden, hè? 46 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 Wat stoer. 47 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 Ik wil niet trouwen. 48 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Vindt u dat goed? 49 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Geeft u me geen hand? 50 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 U bent ook stoer. 51 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 Ik vind alles prima. 52 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 Als u dat ook vindt. 53 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 Ik heb de hele nacht geslapen. 54 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Ze komt toch wel weer. 55 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Jeetje, hoe komt die zo vol? 56 00:06:02,571 --> 00:06:06,116 SORRY, IK HEB NOG GEEN KOELKAST TAST TOE! HAN-DEUL 57 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 GROTE BROER DAE-BOK 58 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 Ja, meneer Na? 59 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 Geen verworpen gevallen meer. -Echt niet? 60 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 PLUS VERZEKERINGEN 61 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 AANMELDFORMULIER 62 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 NA DAE-BOK LEE SO-JEONG 63 00:06:26,804 --> 00:06:30,099 Bedankt, meneer Na. -Ach, een kleinigheid. 64 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 Ik zei 't toch? Meneer Na neemt een polis. 65 00:06:35,395 --> 00:06:38,607 Allicht. Hij is de beste. Hoe hebt u haar zover gekregen? 66 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Nou, dat zit zo… 67 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Eet ook wat. 68 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 Wat is dit? 69 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 VERZEKERDE: LEE SO-JEONG 70 00:06:55,374 --> 00:06:59,336 Je hebt me één procent per dag beloofd. Hou je daaraan. 71 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 Trouwens… 72 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 …waarom heb je getekend? 73 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 Moet ik hem weer meenemen? -Nee. 74 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Ik wou het weten. Het was vast 'n lastig besluit. 75 00:07:12,015 --> 00:07:15,144 Om de kinderen? -Nee, die zijn nu volwassen. 76 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Dit gaat om ons tweeën. 77 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Klopt. 78 00:07:22,943 --> 00:07:29,199 Ik dacht aan hoe we allebei waren voor we elkaar ontmoetten. 79 00:07:29,283 --> 00:07:33,203 Ik dacht aan die tijd. We waren nog zo jong. 80 00:07:34,997 --> 00:07:39,835 Dit is gewoon gebeurd omdat we zo hard hebben gewerkt… 81 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 …om na ons trouwen ons gezin bij elkaar te houden. 82 00:07:44,673 --> 00:07:49,469 We wilden allebei hetzelfde. We wilden gewoon een goed leven. 83 00:07:49,553 --> 00:07:56,310 We zijn heus niet crimineel of ontrouw. We wilden goed leven, maar het liep zo. 84 00:07:57,644 --> 00:08:00,606 Huil je nou? -Nee. 85 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 Het eten is pittig. 86 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Dank je, lieverd. 87 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 M'n vrouw en ik keken terug. 88 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Noh Ki-jun, dat heb je zelf gezegd. 89 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 Ik? -Ja. 90 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 'Als u terugkijkt, vindt u het antwoord.' 91 00:08:21,460 --> 00:08:24,421 Oké. -Ik denk dat er echt een antwoord is. 92 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 Hoe dan ook, bedankt. 93 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 Nam Chang-hee? Is dat niet uw jongere collega? 94 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 Ja. -Heeft hij ook een polis? 95 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 Nou, dat zit zo… 96 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 Komt het niet uit? 97 00:08:49,613 --> 00:08:54,243 Ik heb dadelijk een cliënt. Wat is er? Wil je het uitmaken? 98 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 Waarom zeg je nou zoiets? 99 00:08:55,953 --> 00:09:01,166 We zijn al zeven jaar samen. Dan moet je trouwen of uit elkaar. Niet dan? 100 00:09:01,667 --> 00:09:05,879 Dat is het niet, Ga-eul… -Wat dan? Wil je eerst sparen? 101 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Ik heb in de kapsalon genoeg verdiend. 102 00:09:08,590 --> 00:09:10,801 Daar gaat het niet om. -Waarom dan wel? 103 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 AANMELDFORMULIER 104 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 Ze testen hem nog. Ze zoeken mensen die niet gaan scheiden. 105 00:09:23,522 --> 00:09:27,776 We zijn niet eens getrouwd. -Jij was de enige aan wie ik dacht. 106 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Laten we trouwen. 107 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 NAM CHANG-HEE YEO GA-EUL 108 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Laten we samen een mooi leven opbouwen. 109 00:09:37,494 --> 00:09:41,415 Wat is dit voor een polis? -Mocht je ooit… 110 00:09:41,498 --> 00:09:48,463 …niet meer bij me willen zijn, dan blijf ik de polis voor je betalen. 111 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Hoe kun je dat nou zeggen? 112 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Ik zorg dat het nooit gebeurt. Ik hou van je tot ik doodga. 113 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 Tot je doodgaat? 114 00:09:58,098 --> 00:10:02,060 Dat laat ik niet gebeuren. -Beloof je dat? 115 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Natuurlijk. 116 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Aha. 117 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Dat een scheidingspolis tot een huwelijk kan leiden. 118 00:10:14,489 --> 00:10:19,036 Dat hadden we niet kunnen vermoeden. -Ja, wat ironisch. 119 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Dat is mooi voor de marketing. 120 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Hoe dan ook, geen verworpen gevallen meer. 121 00:10:26,501 --> 00:10:31,131 Ik heb goede zin. We gaan uiteten. -Vergeet dat ene procent niet, chef. 122 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 Let op, ouwe. -Noem onze chef geen ouwe. 123 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Geeft niet. -Zeg sorry. 124 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 Ik ben ook oud. -Wacht. Zeg sorry. 125 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Ik wil geen gedoe nou. Laat maar zitten. 126 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Niet te vroeg juichen. 127 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Conferentieruimte. 128 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 GAAT INFLUENCER SCHEIDEN DOOR NIEUWE POLIS? 129 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 MEVROUW A NAM EEN POLIS 130 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Dit is geschreven toen mevrouw Han live ging. 131 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Jeetje. 132 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Zo lijkt het alsof wij de scheiding hebben aangemoedigd. 133 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 We kunnen dit stuk laten verwijderen. 134 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Maar de directie maakt zich zorgen om deze zaak. 135 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Hier waren wij ook bang voor. 136 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Maar we hebben ook gevallen zoals dat van meneer Na. 137 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 Dat is waar. 138 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 Hoe gaan jullie ze overtuigen? 139 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Noh Ki-jun, heb jij ideeën? 140 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 En u, mevrouw Kang? 141 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Geen idee… 142 00:11:32,901 --> 00:11:36,863 De volgende vergadering hebben jullie er een oplossing voor. 143 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Als we dit niet oplossen, gaat de lancering niet door. 144 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 Begrepen, mevrouw. 145 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Ja? 146 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 U had hierom gevraagd. 147 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 Ik zal kijken. -Goed. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 En? 149 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Wat? 150 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Laat maar. Dus… 151 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 Wilt u vanavond met me naar de film? 152 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Lijkt me leuk. 153 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Naar het dak. Nu. 154 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 M'n hoofd loopt om. Wat is er? 155 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 Nummer één. -Wat? 156 00:12:37,299 --> 00:12:42,429 Nummer één, de rol van vriend. -Oké. Vraag maar raak. Maar wel snel. 157 00:12:42,512 --> 00:12:47,559 Ik heb een aanbod voor een baan. -Wat? Van wie? 158 00:12:49,060 --> 00:12:52,481 Een filiaal in het buitenland. -In het buitenland? 159 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Toch niet in Singapore? 160 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Ik wist het wel. 161 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 Ga je het doen? 162 00:13:05,494 --> 00:13:08,955 Ik denk het wel. -Zo ken ik je niet. 163 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 Je bent geobsedeerd door veiligheid. Zelfs op de markt… 164 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 Heeft mevrouw Jeon je die baan aangeboden? 165 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Ze zoekt nog een risicomanager. 166 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Dan moet je gaan. 167 00:13:36,525 --> 00:13:39,194 Meen je dat? -Ja. Absoluut. 168 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 Maak je niet druk om mij. Dat gun ik je echt. 169 00:13:44,824 --> 00:13:47,953 Je wilt het echt, hè? -Ja. 170 00:13:48,453 --> 00:13:51,748 Daar gaat het om. Zullen jullie gelukkig zijn samen? 171 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Daar gaat het om. 172 00:13:57,879 --> 00:14:01,299 Heb je al ja gezegd? -Dat doe ik na de lancering. 173 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 Waarom? -De polis is nog niet helemaal klaar. 174 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Schei uit. 175 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Als je zo op veilig speelt, ben je An Jeon-man. 176 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Maar je bent het ook niet. Je bent veranderd. 177 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Die hele scheidingsverzekering ging tegen m'n gevoel in. 178 00:14:20,485 --> 00:14:25,699 Het was een grote stap voor je om zo'n onzeker project aan te nemen. 179 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapore klinkt geweldig. Dat wordt een mooi keerpunt. 180 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Bedankt. 181 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 Ik ga. -Waarheen? 182 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 Ik wil dat product zo snel mogelijk lanceren. 183 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Wacht op mij. 184 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Een keerpunt… 185 00:15:00,358 --> 00:15:05,447 Wat is er? U mag het best zeggen. -Niks, alleen… 186 00:15:05,530 --> 00:15:09,993 Jonge mensen weten dit vast beter… -Wat dan? 187 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Ik wil m'n vrouw een cadeau geven. 188 00:15:14,789 --> 00:15:19,169 Wat lief. -Maar dat heb ik nog nooit gedaan. 189 00:15:20,920 --> 00:15:24,841 Waar houden vrouwen tegenwoordig van? -Geld is altijd goed. 190 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 Ik hou van kleine cadeaus recht uit het hart. 191 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 Uit het hart? Jeetje, wat moeilijk. 192 00:15:34,601 --> 00:15:39,397 Voor het beste cadeau moet je aanvoelen wat de ander graag wil krijgen. 193 00:15:39,481 --> 00:15:43,109 Ja. -Aanvoelen? Dat is nog veel moeilijker. 194 00:15:43,193 --> 00:15:47,405 Maar attente cadeaus maken indruk omdat ze met aandacht zijn uitgezocht. 195 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 Scrol door haar social media. 196 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Geef uw mobiel eens. 197 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 M'n mobiel? -Geef maar. 198 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Maar waarom? 199 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Ik zal eens goed kijken. 200 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 DIT WIL IK OOIT ZIEN 201 00:16:07,842 --> 00:16:12,097 Dit is het. -Wat? Het poollicht? 202 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Dit is nog attenter omdat het zo ver weg is. 203 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Stress er niet om. 204 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 U kunt dit. -Hoe moet ik… 205 00:16:22,107 --> 00:16:26,569 Waarom werken jullie niet? -Kunt u naar m'n risicoanalyse kijken? 206 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Eens kijken. 207 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 GA MAAR ZONDER MIJ NAAR HUIS 208 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 MOET JE OVERWERKEN? 209 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 IK GA NAAR MIJN OUDERS, GEEN ZORGEN 210 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 NEE, JE STAAT JE MANNETJE WEL 211 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 'De polishouder en verzekerde zal…' 212 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 Heb je die van de straat geraapt? 213 00:17:23,084 --> 00:17:27,714 Meen je dat nou? Die bloemen deden me stuk voor stuk aan jou denken. 214 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Doe niet zo mal. 215 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Wat een stapel was. 216 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 Goed. Ik ga de was opvouwen. 217 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 Eén procent per dag. 218 00:17:40,310 --> 00:17:43,313 Verander niet te veel tegelijk. Dan word je ziek. 219 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 Ziek? Natuurlijk niet. 220 00:17:45,690 --> 00:17:51,529 M'n lever en maag zijn naar de knoppen omdat ik zoveel dronk. 221 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 Maar m'n hart klopt nog volop voor jou. 222 00:18:00,830 --> 00:18:06,294 Voor zover ik weet is dit mijn huis. Gaan we niet naar de film? 223 00:18:06,377 --> 00:18:10,965 Thuis kijken is het beste, want je zit vooraan. Wist u dat niet? 224 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Waar staan de borden? 225 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 In de kast. -Hier? 226 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Hij gaat er helemaal in op. 227 00:19:21,244 --> 00:19:25,832 Dat was dus echt een film voor u. U was zo gefocust dat ik bang was… 228 00:19:25,915 --> 00:19:27,917 …dat u in het scherm verdween. 229 00:19:28,751 --> 00:19:32,046 Hij was beter dan ik dacht. -Ik vond hem middelmatig. 230 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 Ik snap relaties tussen mensen en robots niet. 231 00:19:34,883 --> 00:19:37,218 Ik wel. -Echt? 232 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Auto's zijn brokken metaal, maar ze krijgen toch een naam. 233 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 Mensen houden ook van robotstofzuigers. 234 00:19:47,770 --> 00:19:53,484 Wat een verspilling van emoties. -Gevoelens kun je niet tegenhouden. 235 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Als zelfs robots liefde kennen en mensen niet zonder kunnen… 236 00:19:58,323 --> 00:20:03,202 …waarom scheiden mensen dan? Dat vroeg ik me af. 237 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Omdat ze niet compatibel zijn. Dat weet u. 238 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Dat zijn mensen en robots ook niet. 239 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 Dus? 240 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Wat is uw punt? 241 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 Scheiden is niet altijd het antwoord. 242 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 Dat moet duidelijk in de scheidingsverzekering staan. 243 00:20:24,307 --> 00:20:27,977 U bent serieuzer dan ik dacht. -Daar is het tijd voor. 244 00:20:50,875 --> 00:20:53,628 Ziezo. -Ik ben nog aan het eten. 245 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 We hebben nog wijn. Laten we nog een film kijken. 246 00:20:57,840 --> 00:21:01,010 Sorry, ik moet werken. -Nu? 247 00:21:03,304 --> 00:21:06,265 Ik drink dit op en kijk een film. Dan kunt u werken. 248 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Dat is op, hè? 249 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 Nee, er zit nog wat in. -Eén slok. 250 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Ik kom er zelf wel uit. 251 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 Sorry, ik loop niet mee. -Ik ga al. 252 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 Wacht, m'n tas. -Trek uw schoenen aan. 253 00:21:34,711 --> 00:21:38,923 Eerst m'n schoenen aan. -Snel. Ik bedoel, neem de tijd. 254 00:21:44,929 --> 00:21:47,765 Nu ga ik echt. -En ik moet echt werken. 255 00:21:48,474 --> 00:21:51,144 Serieus? -Ik moet echt werken, ja. 256 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Dag. Het beste. 257 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Wacht. Maar… 258 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 Wat heeft hij nou? 259 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Scheiding aanmoedigen… 260 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Scheiding aanmoedigen… 261 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 M'n vrouw en ik keken terug. 262 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 Noh Ki-jun, dat heb je zelf gezegd. 263 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 'Als u terugkijkt, vindt u het antwoord.' 264 00:22:47,742 --> 00:22:52,121 Scheiding aanmoedigen… Geweldig. Dat wordt een mooi keerpunt. 265 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Hé, hallo. 266 00:23:02,298 --> 00:23:06,010 Je zat niet op de schommel. Wat doe je hier? 267 00:23:06,094 --> 00:23:10,014 Ik denk na… -Over dat aanmoedigen van scheiding? 268 00:23:10,098 --> 00:23:15,394 Er gaat veel door m'n hoofd, maar ik zie het antwoord niet. 269 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 We moeten dit samen doen. Niet in je eentje worstelen. 270 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Het is in mijn hoofd begonnen. 271 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 We eten een ijsje, dan wordt je brein wel wakker. 272 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Neem het grootste maar. 273 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Lekker, zeg. 274 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Bedankt voor het bed. Ik heb lekker geslapen. 275 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Dat stelt niks voor vergeleken met die bijgerechten. 276 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 Hoe ging het bij je ouders? 277 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 Ze hebben de hoop voor me opgegeven. 278 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Ik denk dat ze het geaccepteerd hebben. 279 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 M'n vader kan z'n gevoelens niet uitdrukken. 280 00:24:16,122 --> 00:24:21,210 Ik denk dat ik m'n ouders nu pas echt heb uitgelegd hoe ik me voel. 281 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 'Ik hoop dat ik m'n ouders nooit verdriet doe.' 282 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 'Als ik dit te boven kom, dan gebeurt er niks ergs.' 283 00:24:31,220 --> 00:24:35,975 Dat dacht ik altijd. Maar het is mijn schuld dat het zo gelopen is. 284 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 Geef jezelf niet de schuld. 285 00:24:40,021 --> 00:24:42,565 Dit is zelfbeschouwing. -Zelfbeschouwing? 286 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 Vanaf nu zie ik m'n problemen onder ogen. 287 00:24:46,736 --> 00:24:51,407 Al is het pijnlijk en ongemakkelijk en al haten ze me erom… 288 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 …die gevoelens die ik wil vermijden blijven de mijne. 289 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 Ik ben het middelpunt ervan. 290 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Juist. Je bent altijd het middelpunt. 291 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 Middel… 292 00:25:12,053 --> 00:25:14,222 Ik heb het. -Wat bedoel je? 293 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 Een oplossing. 294 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 Een zelfzorgprogramma? 295 00:25:21,103 --> 00:25:26,108 Je begint alleen, als jezelf. Je ontmoet iemand en wordt een stel. 296 00:25:26,192 --> 00:25:31,030 Als het stel het punt bereikt waarop ze willen scheiden… 297 00:25:31,614 --> 00:25:36,452 …is het een hele klus om weer degene te worden die je ooit was. 298 00:25:37,453 --> 00:25:40,915 Is dit toepasbaar op onze gevallen, afgezien van meneer Kim? 299 00:25:45,753 --> 00:25:49,465 Je was altijd op zoek en keek nooit naar degene naast je. 300 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Als ik het bewees, kreeg ik bevestiging van je. 301 00:25:52,677 --> 00:25:57,723 Jij stak je hand uit toen ik wou opgeven, terwijl we elkaar niet kenden. 302 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 Toen ik je hand pakte… 303 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 …was dat een bevestiging. 304 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 Jij? 305 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Wenst u hun bezoek als het vakantie is? 306 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 Nee. -Ja. 307 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Wat zeg jij nou? 308 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Is het geschil over de vakanties opgelost? 309 00:26:18,202 --> 00:26:21,289 Ze komen op even jaren bij mij, op oneven jaren bij haar. 310 00:26:21,372 --> 00:26:25,459 Open kaart spelen is wel zo verstandig. 311 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 OPTIES VOOR EEN NIEUWE WONING 312 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 HIERMEE VERPLEEGHUIS BETALEN 313 00:26:36,846 --> 00:26:41,058 Waarom heeft ze dit niet uitgegeven? Waarom is ze zo dwaas? 314 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Elke dag één procent beter… 315 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 …en ik ga er 100 procent op vooruit. 316 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 VERZEKERDE: LEE SO-JEONG 317 00:26:56,699 --> 00:27:00,661 Je hebt me één procent per dag beloofd. Hou je daaraan. 318 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Om jezelf te begrijpen, moet je reëel zijn. 319 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Je partner is een deel van je, dus die begrijp je vanzelf. 320 00:27:07,960 --> 00:27:11,922 Precies. Dat kan dan een nieuw keerpunt of startpunt worden. 321 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Dat geeft ze de moed om opnieuw te beginnen. 322 00:27:14,717 --> 00:27:19,472 Of om te scheiden, zoals meneer Kim. -Kortom: de scheidingsverzekering is… 323 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Een hulpmiddel voor echtparen… 324 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 …om terug te kijken en te zien hoe het zover is gekomen. 325 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 Moedigt 't scheiding aan? -Nee. 326 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 Juist. 327 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Je verzekert je voor kanker en zorgt dat je gezond blijft. 328 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 Zo zorg je ook voor je huwelijk. -Precies. 329 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 Bij kanker worden de kosten vergoed. 330 00:27:37,239 --> 00:27:42,411 Bij een scheidingsrisico vergoeden we de kosten van zelfzorgprogramma's. 331 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Dat klinkt goed. 332 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 Goed. Zet er vaart achter. -Jawel. 333 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Ik wist het. 334 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 Goed. Aan de slag. 335 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 Moet lukken. 336 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 REDENEN OM TE SCHEIDEN 337 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 Check jij dit even? 338 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 PAKKET 339 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 Fijne avond nog. 340 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 Dag. -Goed werk. 341 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 Het beste. 342 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 Tot morgen. 343 00:28:36,841 --> 00:28:39,093 Ben je hier nog? -Goedemorgen. 344 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 Goedemorgen. 345 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 KANTOOR SENIOR MANAGER 346 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 Hier. 347 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Hebt u de analyse bekeken, meneer Na? 348 00:28:57,862 --> 00:29:00,698 U zult wel moe zijn. -Mevrouw Jeon. 349 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 Tast toe. -Bedankt. 350 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Heerlijk. 351 00:29:13,794 --> 00:29:17,423 Ik ga. -Wacht op mij. 352 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 Dag. 353 00:29:32,354 --> 00:29:35,149 Je bent moe, hè? -Ik ben in slaap gesukkeld. 354 00:29:35,232 --> 00:29:38,527 Is iedereen naar huis? -Ja, net. 355 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Hier. 356 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Om wakker te worden. 357 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Dank je. 358 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Ik moet ook wakker worden. 359 00:30:08,516 --> 00:30:10,851 Vooruit. -Het lukt ons wel. 360 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Ik denk dat we klaar zijn. Wat denken jullie? 361 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Ik ben tevreden. Jullie? 362 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 Ik ook. -Mevrouw Joh? 363 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 Ik ook. -Meneer Na? 364 00:30:27,952 --> 00:30:31,622 Mevrouw Jeon? Mevrouw Kang? -Nog één ding. 365 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 We moeten een AI-beoordeling uitvoeren. 366 00:30:37,002 --> 00:30:40,756 Naar aanleiding van de pilot zijn er dingen veranderd. 367 00:30:40,839 --> 00:30:44,552 U hebt gelijk. -Ik doe deze keer ook mee. 368 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Ik zit ook in de taskforce. 369 00:30:50,766 --> 00:30:55,020 Goed idee. Maar deze keer zullen de vragen wat anders zijn. 370 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 Het systeem is geüpgraded. 371 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 SCHEIDINGSVERZEKERING EEN TWEEDE KANS 372 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 ZELFZORGPROGRAMMA, NIEUW 373 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 En? Wat heeft de AFM gezegd? 374 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Groen licht. 375 00:31:43,986 --> 00:31:46,947 Meneer Na. -Goed zo. Geweldig werk. 376 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 De lanceringsdatum wordt bepaald na de directievergadering. 377 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Goed werk, mensen. 378 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 Bedankt. -Goed werk. 379 00:31:56,206 --> 00:31:59,460 Goed zo. -Goed gedaan. 380 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 Goed zo. -Ik heb alles op alles gezet. 381 00:32:01,795 --> 00:32:05,215 Welke dag is het? -Weet ik niet meer na al dat nachtwerk. 382 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 Wat betekent dit Chinese karakter? 383 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 Ga. Huis. -Huis? 384 00:32:11,263 --> 00:32:14,058 Ga. Dat betekent huis. -Ga naar huis. 385 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 Naar huis, allemaal. 386 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 Eindelijk rust. -We gaan naar huis. 387 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 Dag. -Kom op. 388 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Mevrouw Joh. 389 00:32:23,984 --> 00:32:26,779 Mevrouw Joh. -Niet vertrekken voor uw meerderen. 390 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 Mevrouw Joh. 391 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 ONTWERPVOORSTEL OFFICIËLE LANCERING 392 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 CEO: LEE WON-U SENIOR MANAGER: JEON NA-RAE 393 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 LANCERING 394 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Goedemorgen. 395 00:33:06,276 --> 00:33:09,863 Het is net alsof ik je al lang niet meer gezien heb. 396 00:33:09,947 --> 00:33:15,244 Omdat we zo hard gewerkt hebben. Maar ik heb nog een beetje energie. 397 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Nu heb je meer. 398 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Jij ook. 399 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Dat dit gelanceerd is. 400 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 AANKONDIGING 401 00:33:45,315 --> 00:33:47,693 Wist u dit? -Scheidingsverzekering. 402 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 PRODUCTNAAM: SCHEIDINGSVERZEKERING 403 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Achtennegentig… Maak er 100 van. 404 00:34:02,458 --> 00:34:06,670 Snel. Nog twee. Negenennegentig… 405 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Goedemorgen. 406 00:34:09,047 --> 00:34:11,717 Hemel. Mevrouw. -Goedemorgen. 407 00:34:11,800 --> 00:34:15,219 Morgen. -Hallo, mevrouw Jeon. 408 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 We heffen de taskforce op. 409 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Wat? 410 00:34:26,106 --> 00:34:30,735 De lanceringsdatum is bekend. Jullie werk zit erop. 411 00:34:31,904 --> 00:34:37,868 Niet te geloven dat het voorbij is. -Nu ben ik eigenlijk wel verdrietig. 412 00:34:37,951 --> 00:34:43,456 Dan blijft dit een mooie herinnering. We gaan het heel druk krijgen. 413 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Ja. 414 00:34:44,666 --> 00:34:50,172 Gaan we weer terug naar onze teams? -Eerst houden we een afscheidsfeest. 415 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 Een teametentje? 416 00:34:55,092 --> 00:35:00,307 Een etentje? Geweldig. Nee, ik kan niet komen. 417 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 Waarom niet? 418 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 Naar de oceaan? 419 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 Wat? 420 00:35:06,897 --> 00:35:11,193 We moeten weg uit dit muffe kantoor en naar een mooie open ruimte. 421 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Daar wou ik toch al heen. 422 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 Goed idee. -De oceaan klinkt goed. 423 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 Zullen we reserveren? 424 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 Ik doe het wel. -Ik help je. 425 00:35:32,673 --> 00:35:36,718 Hoi, Seok-gi. Weet je nog waar we het laatst over hadden? 426 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 Gaan we samen? 427 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 Goed. -Dat is al even geleden. 428 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 Gaan we nu meteen? -Ja. 429 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 Waarheen? -Moet je ergens heen? 430 00:35:46,061 --> 00:35:50,023 Er komt iemand langs. Ga nou, voor jullie in de spits zitten. 431 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 Ja. -We gaan. 432 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 We nemen gefrituurde kip en bier. Ga mee. 433 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 Nee. Ik moet minder drinken. 434 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Alleen de gefrituurde kip dan. Ga toch mee. 435 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Vooruit. 436 00:36:02,411 --> 00:36:07,499 Gefrituurde kip… Verdorie. Dat kan ik niet weerstaan. Wacht even. 437 00:36:10,377 --> 00:36:15,507 Schat? Vanavond hoef je niet te koken. Ik breng gefrituurde kip mee. 438 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Glazuur of half-om-half? 439 00:36:19,303 --> 00:36:23,056 Is snel veranderen wel goed voor hem? -Hij lijkt een ander mens. 440 00:36:23,765 --> 00:36:27,603 Wie plotseling verandert, gaat dood… -Genoeg. 441 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 Fijn om hem zo te zien. -Ja. 442 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 Oké, we gaan. -Goed. 443 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 Schat, zou je ergens naartoe willen? 444 00:36:39,114 --> 00:36:43,285 Niet echt. Ik ben de laatste tijd zoveel weg geweest. 445 00:36:43,368 --> 00:36:48,707 Seok-gi zegt dat er een plek is die je liefde laat herleven. 446 00:36:48,790 --> 00:36:52,586 Onzin. Waar dan? -Serieus. Het is echt waar. 447 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Hou op met die onzin en geef me de was aan. 448 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 Wat is dit? 449 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 REISSCHEMA 450 00:37:11,939 --> 00:37:15,859 We gaan het poollicht zien. Dat moet eens in je leven. 451 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 VLUCHTGEGEVENS INCHEON - HELSINKI 452 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 Geloftes worden ook hernieuwd. 453 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 We beschouwen dit als onze tweede huwelijksreis. 454 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 Ik droom toch niet, hè? 455 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 We vliegen morgen. 456 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 Hoe kon je dit betalen? 457 00:37:38,966 --> 00:37:42,886 We gaan inpakken. -Maar we moeten de creditcard betalen… 458 00:38:03,699 --> 00:38:06,994 Kom. We zijn op huwelijksreis. -Mafketel. 459 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 We zijn op het strand. 460 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Schiet op. 461 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 Nu we er zijn, is het fijn. Het is zo mooi open. 462 00:38:37,024 --> 00:38:38,692 De Oostzee is het mooist. 463 00:38:38,775 --> 00:38:41,987 Ja. -Heerlijk. Wat is dat lang geleden. 464 00:38:44,489 --> 00:38:46,908 Prachtig weer. Kom, we maken een foto. 465 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Komt ie. 466 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Eén, twee… 467 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Mooie foto. Nog een. 468 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Nog een? 469 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 We maken er nog een. 470 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Nog één keer. Eén, twee… 471 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Een selfie? -Ja. 472 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 Een hartje op je wang. -Ja. 473 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 GROTE BROER DAE-BOK 474 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 Wat is dat? -Wat hebt u op uw hoofd? 475 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Hallo. 476 00:39:20,150 --> 00:39:25,072 We zijn veilig aangekomen. Kijk eens. Is het niet prachtig? 477 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 En jullie? -Wij zijn er ook. 478 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 U ziet er goed uit. -Natuurlijk. 479 00:39:31,244 --> 00:39:35,957 Niet te veel lol trappen zonder mij. -Nee. Zonder u is er geen zak aan. 480 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 Het is saai. -Ik wil naar huis. 481 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Veel plezier. 482 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 Goed. Jullie ook. -Dag. 483 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 Dag. 484 00:39:45,092 --> 00:39:47,719 Tjonge. -Wat doe je? Kom, we gaan. 485 00:39:47,803 --> 00:39:50,639 Nu al? -We moeten een goed plekje vinden. 486 00:39:50,722 --> 00:39:51,723 Goed. 487 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 Lieve hemel. 488 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Wat mooi. 489 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 Wat is er? Denkt u dat ik niet van zulke dingen hou? 490 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 Nee, dat is het niet… 491 00:40:24,631 --> 00:40:29,719 Ik bekeek de wereld altijd als investeerder en schatte de risico's in. 492 00:40:31,096 --> 00:40:35,517 Maar nu begin ik alle kleine details te zien. 493 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Daaruit blijkt hoe hard u hebt gewerkt. 494 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 Ik ga terug naar Singapore. 495 00:40:47,445 --> 00:40:50,740 Wanneer? -Meteen na de lancering. 496 00:40:52,826 --> 00:40:58,206 Wat jammer. Ik begon me net op m'n gemak te voelen bij u. 497 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 Echt? 498 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 U was de senior manager… 499 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 …en we moesten veel barrières overwinnen. 500 00:41:11,011 --> 00:41:15,640 Maar toen we een team werden, gebeurde het voor ik het wist. 501 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 We hoeven nergens rekening meer mee te houden. 502 00:41:21,271 --> 00:41:26,067 We zijn Kang Hang-deul en Jeon Na-rae. De rest doet er niet toe. 503 00:41:35,869 --> 00:41:40,916 Heb je het haar nog niet verteld? Soms ben je echt Zeur-man. 504 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Ik vertel het haar vandaag. 505 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Mooi. Dat wachten kan niet fijn zijn voor haar. 506 00:41:46,796 --> 00:41:51,384 Vind je het niet erg dat ik vertrek? -Jezusmina. 507 00:41:54,429 --> 00:41:57,098 Ik ben je vriendin niet. -Maar wel een vriend. 508 00:41:57,182 --> 00:42:01,394 Ja. Ik wil alleen dat het goed met je gaat. Blijf gezond. 509 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 En breng belastingvrije whisky voor me mee. 510 00:42:04,689 --> 00:42:08,610 Veel te duur. Je krijgt mangogelei. Of kaya-jam. 511 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 DE SPRINGENDE KRAB 512 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 We zijn hier vanwege Woong-sik, hè? 513 00:42:20,705 --> 00:42:25,335 Gefeliciteerd met de officiële lancering. -Bedankt. 514 00:42:25,418 --> 00:42:29,297 Bedankt. Daar hebt u ook bij geholpen. -Dank u. 515 00:42:30,006 --> 00:42:34,261 Wat komen jullie eigenlijk doen? Ik ben hier omdat het plantseizoen is. 516 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 Wat is het water hier lekker. 517 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Proef dit eens. 518 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 Hoe zit 't met jullie? -Dat zoeken we uit. 519 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 Wat precies? 520 00:42:57,993 --> 00:43:01,663 U hoeft niet alles te weten. Dat is privé. 521 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 Klopt dit? -Het is toch een leuk stel? 522 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 Een leuk koppel. 523 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Hier is het eten. 524 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 Lieve deugd. -Alstublieft. Smakelijk. 525 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 Bedankt. 526 00:43:16,052 --> 00:43:18,513 Wat lekker. Proef dit eens. 527 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 Proost. 528 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Tot het allerlaatst… 529 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Jeon Na-rae gaat volgende week naar Singapore. 530 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 Naar Singapore? Zo snel al? 531 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 Kom op bezoek als jullie tijd hebben. 532 00:43:36,531 --> 00:43:39,868 Leuk. Maar jij betaalt. -Prima. Waarom niet? 533 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 U hoeft niet mee, hoor. 534 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 Wat moet ik dan als u weggaat? 535 00:43:51,838 --> 00:43:55,884 Mevrouw Jeon, u was een supercool rolmodel voor me. 536 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Lief dat u dat zegt. 537 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Na-rae. Mag ik je zo noemen? 538 00:44:10,690 --> 00:44:15,153 Het is nu toch voorbij. Waarom mag ik je dan niet Na-rae noemen? 539 00:44:15,236 --> 00:44:18,948 Ah-young. Doe dat nou niet. -Nee? 540 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 Woong-sik. -Jeetje. 541 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 Is hij in orde? -Te snel gedronken. 542 00:44:26,122 --> 00:44:28,792 Hij maakt z'n broek vies. -Ik wist het wel. 543 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 Ah-young is dronken. Neem het haar niet kwalijk. 544 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Die dingen gebeuren. 545 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Na-rae? 546 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Toe nou. 547 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Ik vind het wel wat hebben. Na-rae. 548 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 Na-rae. -Lief. 549 00:44:55,026 --> 00:44:58,321 Ik wil een luchtje scheppen. Ga je mee? 550 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 We zijn zo terug. 551 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Het is hier krap, hè? 552 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 Vind je niet? -Nee. 553 00:45:43,199 --> 00:45:47,245 Schat. Wakker worden. 554 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Ik sliep niet… 555 00:45:56,754 --> 00:46:02,260 Wist je dat het poollicht een schild van de aarde is… 556 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 …om alle levensvormen te beschermen… 557 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 …tegen de zonnewind? 558 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 Dat lijkt wel… 559 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 …een verzekeringspolis. 560 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Die verrekte verzekeringen. 561 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Jij mag mijn poollicht zijn… 562 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 …tot we doodgaan. 563 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 Echt waar? Mag dat? 564 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Als meneer Noh een nieuw product wil ontwikkelen… 565 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 …vertel hem dan over de SOS-polis voor ruimtereizen. 566 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 Dat idee moet je hem echt opdringen. 567 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 Wees geen watje. 568 00:47:35,728 --> 00:47:40,233 Of ik kan er in Singapore voor pushen. 569 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 Doe je dat voor me? 570 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Ja. 571 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 Weet je… 572 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 Ik heb m'n besluit genomen. 573 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Echt. Ik wilde het je vandaag vertellen. 574 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 Op zulke momenten… 575 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 …denk ik dat ik in een grot zit, maar het is een tunnel. 576 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 En dan vind ik de uitgang. 577 00:49:18,873 --> 00:49:22,418 Dat zei ik toch? -O, ja. Dat is waar. 578 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 En? Ben je uit de tunnel ontsnapt? 579 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Natuurlijk. 580 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 Laten we vaker naar de sterren kijken. 581 00:49:37,308 --> 00:49:40,520 Mag ik wat vragen? -Wat dan? 582 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 Wat was je vraag bij die tarotlegging? 583 00:49:50,154 --> 00:49:54,701 De tarotkaarten hebben het goed voorspeld. U zou succes hebben, weet u nog? 584 00:49:54,784 --> 00:49:59,455 Die vraag heb ik niet gesteld. -Pardon? Echt niet? 585 00:50:00,998 --> 00:50:04,460 Welke vraag dan wel? -Dat vertel ik niet. 586 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Echt niet? 587 00:50:07,755 --> 00:50:11,050 Ik vertel het u als de uitslag komt. -Nou ja. 588 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Nee, als ik erin slaag, dan vertel ik het u. 589 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Ik vroeg of ik m'n tweelingvlam kon ontmoeten. 590 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 Tweelingvlam? 591 00:50:22,603 --> 00:50:26,149 Een tweelingvlam is de andere helft van je ziel. 592 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Mensen hadden oorspronkelijk vier armen, vier benen en twee gezichten. 593 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 De goden voelden zich bedreigd en deelden ze. 594 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Dus er loopt iemand rond met dezelfde ziel als ik. 595 00:50:39,328 --> 00:50:42,915 Als je diegene ontmoet, luidt dat een nieuw hoofdstuk in. 596 00:50:42,999 --> 00:50:47,754 Niet alleen een romance. Maar diegene vinden is moeilijk. 597 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 Hoe herken je diegene? 598 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Dat gaat vanzelf, alsof je die persoon altijd al kende. 599 00:50:56,095 --> 00:51:00,933 De tarotkaarten voorspelden dat het je zou lukken. 600 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Ja. 601 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 Maar is het je… 602 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 …in het echte leven gelukt? 603 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 Is het je gelukt? 604 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Toen wist je het, hè? 605 00:51:24,123 --> 00:51:29,462 Toen je de toekomstige Han-deul belde, vroeg je of het haar gelukt was. 606 00:51:29,545 --> 00:51:32,173 Je lachte, net als nu. -Weet je dat nog? 607 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Hoi, Noh Ki-jun. 608 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Weet je vandaag nog? 609 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Natuurlijk weet ik het nog. 610 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Maar ik ben teleurgesteld. 611 00:51:54,695 --> 00:51:59,116 Omdat ik het meteen al wist. -Sinds dat incident met de matras? 612 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 Nee. 613 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Sinds de winkel. 614 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Meneer Noh… 615 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Kom maar. 616 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Vlug. 617 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Pardon. 618 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Je staat er knap op. 619 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 Welk horloge neem ik? 620 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Vandaag is een speciale dag, dus ik kies jou. 621 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Wens me succes. 622 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 Ik ken dit uit m'n hoofd… 623 00:55:01,007 --> 00:55:04,135 Geweldig nieuws. -Waarom? Wat is er? 624 00:55:04,218 --> 00:55:07,471 Ons eerste contract. -Wat? 625 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 Serieus? -Ja. 626 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 Nu al? -Wie is het? 627 00:55:10,766 --> 00:55:13,811 De dochter van de CEO. -O, ja. 628 00:55:13,894 --> 00:55:19,483 Die ging scheiden en op instorten stond. -Ja. En die heeft net getekend. 629 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Ik denk dat de CEO volledig achter de polis staat. 630 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 Fantastisch. 631 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Wat een geweldig begin. 632 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 Waanzinnig. 633 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 Jeetje. -Meneer An. 634 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 HEBT U EEN GOED HUWELIJK? 635 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Kom hier. 636 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Het is zo lastig als je getrouwd bent. 637 00:55:41,839 --> 00:55:46,719 De kosten van de scheidingszaak, kinderbijslag, alimentatie. En het huis. 638 00:55:46,802 --> 00:55:51,015 Meer stress dan trouwen. Daar heb je een scheidingsverzekering voor nodig. 639 00:55:51,098 --> 00:55:55,227 En als je niet gaat scheiden? -Dan krijg je geld terug. 640 00:55:55,311 --> 00:55:59,482 Deze scheidingsverzekering schept niet alleen vertrouwen… 641 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 …maar helpt echtparen ook attenter te zijn. 642 00:56:02,651 --> 00:56:05,821 Dat klinkt goed. -Wilt u de voorwaarden lezen? 643 00:56:05,905 --> 00:56:10,284 Door de polis kan ik even op adem komen. Goed werk. 644 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 Welnee, de taskforce heeft hard gewerkt. 645 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Ik geef ze nog een project. U vertrekt zo, hè? 646 00:56:15,998 --> 00:56:20,294 Ja. Ik kom langs als ik weer in Korea ben. Tot ziens. 647 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Ik ben nog op tijd, hè? 648 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 Is het leuk om me voor gek te zetten? 649 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Ik… 650 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 …vond het juiste moment niet… 651 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 De… 652 00:57:41,125 --> 00:57:43,752 Onze huisvesting in Singapore… -Apart. 653 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 We hebben tenslotte allebei onze eigen ruimte nodig. 654 00:57:50,885 --> 00:57:54,638 Dat dacht ik al. We zitten op één lijn. 655 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 We zijn laat. Kom. 656 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 Er zijn verschillende polissen. 657 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 STORM- EN OVERSTROMINGSSCHADE 658 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 NATUURRAMPEN 659 00:58:59,495 --> 00:59:00,496 Maar… 660 00:59:01,121 --> 00:59:05,709 …er was nog geen polis die scheiding dekte. 661 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 Met een scheidingsverzekering stel je je geluk zeker. 662 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 Plus Verzekeringen is er voor jou. 663 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 SCHEIDINGSVERZEKERING 664 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 SCHEIDINGSVERZEKERING VAN PLUS 665 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 EERSTE SCHEIDINGSVERZEKERING 666 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 WE BEREIDEN ONZE KLANTEN VOOR… 667 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 'De aandelen van Plus stijgen… 668 00:59:24,520 --> 00:59:28,524 Het is ons echt gelukt. -Natuurlijk. Met ons als team. 669 00:59:28,607 --> 00:59:31,735 Niet slecht voor de eerste keer. -Zeker niet. 670 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 Ik bedoel deze trui. 671 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 Die is ook klasse. 672 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Zwamneus. 673 00:59:40,160 --> 00:59:44,665 Wat vindt u van de lancering? -Jammer dat het project voorbij is. 674 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Maar ik verheug me wel op nieuwe projecten. 675 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 Waar verheugt u zich op? 676 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 Dat ik niet weet wat de toekomst gaat brengen. 677 00:59:55,217 --> 00:59:59,179 Denk je nog na over dat idee om die trotsverzekering te maken? 678 00:59:59,263 --> 01:00:02,224 Ja, nog steeds. -Ga er dan voor. 679 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Gaat het werken, denk je? 680 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 De scheidingspolis is gelukt en iedereen is trots. 681 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Als mevrouw Kang het project leidt, helpt Noh Ki-jun haar. 682 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Goed. Dan maken we er een succes van. 683 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Dat doen we. 684 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 Hoe is het trouwens met Na-rae en meneer An afgelopen? 685 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 Het gaat goed met ze. 686 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Maar Jeon-man is niet zo'n prater. 687 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 Na-rae? Wanneer zijn jullie zo close geworden? 688 01:00:57,529 --> 01:01:01,617 Dat is een geheimpje onder vrouwen. -Oké. 689 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 We moeten van dat formele gedoe af. 690 01:01:06,372 --> 01:01:11,210 Voornamen dan maar? -Prima. 691 01:01:11,293 --> 01:01:13,837 Wat? -Prima. 692 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 We gaan beginnen. 693 01:01:27,017 --> 01:01:32,189 Wat heeft iemand van middelbare leeftijd nodig om z'n huwelijk te onderhouden? 694 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) MIJN MAN/VROUW BIJ ME 695 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 M'n lieve vrouw natuurlijk. 696 01:01:37,945 --> 01:01:42,783 Wat is de ideale manier om gelukkig te worden? 697 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) TROUWEN (2) SCHEIDEN (3) NOOIT TROUWEN (4) GEEN VAN DEZE 698 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Vijf, anders. De eerste drie antwoorden. 699 01:01:48,831 --> 01:01:53,877 Selecteer het advies dat u zou geven aan iemand die wil scheiden of hertrouwen. 700 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) GA ERVOOR 701 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 Soms moet je avontuurlijk zijn. 702 01:01:59,174 --> 01:02:03,512 Welke van de volgende is een reden om opnieuw te trouwen? 703 01:02:04,847 --> 01:02:08,934 Ik kan niet knuffelsteen zeggen, dus… Nummer één. 704 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) LEVENSGEZEL 705 01:02:10,269 --> 01:02:13,981 Wat is de grootste verandering in uw leven na de scheiding? 706 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 Nummer drie. De moed om opnieuw… 707 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 OPNIEUW KUNNEN BEGINNEN 708 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …te beginnen. 709 01:02:20,654 --> 01:02:24,950 Wat heeft u geholpen om uw trauma te boven te komen? 710 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) IN HET NU LEVEN 711 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Nooit meer spijt hebben. 712 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Volgende vraag. 713 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Bent u op dit moment gelukkig? 714 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 Ja. 715 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 Jeetje. 716 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 Meneer Na. 717 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 Maak uw bureau nog niet leeg. 718 01:03:04,990 --> 01:03:08,076 Nog één keer. -Hoe bedoel je? 719 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 We maken nog één succesproduct. 720 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 Wat dan? 721 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 Trotsverzekering. 722 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 Nee. 723 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 BEDANKT VOOR HET KIJKEN NAAR THE DIVORCE INSURANCE 724 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 Het is ons gelukt. 725 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp