1 00:00:41,041 --> 00:00:43,711 PERSONAGGI, ENTI E LUOGHI SONO FRUTTO DI FANTASIA 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 RIPRESE DI ATTORI BAMBINI REALIZZATE SECONDO LE NORMATIVE 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 Dormito bene? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Buongiorno. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Quando hai preparato tutto? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 - Grazie. - E di che. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 Santo cielo, è delizioso. 8 00:01:28,297 --> 00:01:31,217 Te lo avevo detto. Creano davvero dipendenza. 9 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 Anche il kimchi è buono. 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 - Lo prepara tua madre? - Sì, con le sue mani. 11 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 EPISODIO FINALE 12 00:01:42,728 --> 00:01:45,104 Oh, che carino che sei. Come ti chiami? 13 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Si chiama Mi-nu. 14 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Ah-young! 15 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 Il cane si chiama Mi-nu. 16 00:01:51,027 --> 00:01:52,112 Min-u? 17 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 No, non Min-u. Mi-nu. 18 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 Ah, ok. Mi-nu. 19 00:01:56,491 --> 00:01:57,660 Piacere, Mi-nu. 20 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 È il mio unico fratello. 21 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Dato che lavoro, lo portano a spasso i miei genitori. 22 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 Ma, quando posso, lo faccio io. 23 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 Sarai stanca, il lancio è vicino. 24 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 Vuoi provare a portarlo tu? 25 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Se andate d'accordo, potrei chiederti di farlo, qualche volta. 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Ma certo. Lascialo pure a me. 27 00:02:26,814 --> 00:02:29,692 Ehi, Mi-nu. Andiamo a fare una passeggiata. 28 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 Forza, andiamo. 29 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Si è fermato. Che dovrei fare? 30 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Vediamo. 31 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 OBIETTIVO DI ALLENAMENTO GIORNALIERO 32 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 Secondo l'app, per oggi basta. 33 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 - Fantastica. - Forte, vero? 34 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Sei così intelligente, Mi-nu. Come facevi a sapere quando fermarti? 35 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Tieni, un premio per te. 36 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Tesoro, aspettami! 37 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Per questo volevo portarne una io. Forza, da' qua. 38 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Mi fa male la schiena. 39 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Le porto io. Non voglio che ti faccia male il polso. 40 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Ma se l'ho sempre fatto da sola. 41 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 D'ora in poi, ci penso io. 42 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Dai, ti faccio la zuppa di gnocchi di riso e ravioli. 43 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Ehi, aspettami. 44 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 L'anello ti sta bene. 45 00:03:55,069 --> 00:04:00,449 È tardi, ma grazie per il regalo. In realtà, anch'io ho qualcosa per te. 46 00:04:01,033 --> 00:04:01,909 Cos'è? 47 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Appuntamento al buio. 48 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 Fidati, è una ragazza fantastica. 49 00:04:11,168 --> 00:04:14,797 Mi hai evitato per giorni, e ora mi proponi un appuntamento al buio? 50 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 - Sì. - Grazie, ma no, grazie. 51 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Se hai finito, io me ne vado. 52 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 Ciao, Park Woong-sik. 53 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 Mi chiamo Joh Ah-young. 54 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Fai il ballerino nonostante le obiezioni dei tuoi genitori, giusto? 55 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 Wow, sei forte. 56 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 Non voglio sposarmi. 57 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 A te sta bene? 58 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Dai, mi lasci appesa così? 59 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Anche tu sei forte. 60 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 A me sta bene tutto… 61 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 purché siamo felici. 62 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 Che bella dormita. 63 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Tanto deve comunque tornare. 64 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Come mai il frigo è così pieno? 65 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 SCUSA, NON HO ANCORA UN FRIGO, 66 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 MA TU SERVITI PURE! HAN-DEUL 67 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 IL MITICO DAE-BOK 68 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 Sì, caposquadra? 69 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 - Niente più casi respinti! - Davvero? 70 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 PLUS ASSICURAZIONI 71 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 PLUS ASSICURAZIONI MODULO DI DOMANDA 72 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 CONTRAENTI: NA DAE-BOK, LEE SO-JEONG 73 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Grazie, caposquadra. 74 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 Ah, non è niente. 75 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 Sapevo che l'avrebbe stipulata anche lui. 76 00:06:35,395 --> 00:06:38,607 Era il miglior agente di Ssangmun, no? Come l'ha convinta? 77 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Beh, in realtà… 78 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Siediti, mangia con me. 79 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 Cos'è? 80 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 CONTRAENTI: NA DAE-BOK, LEE SO-JEONG 81 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Mi hai promesso l'1% ogni giorno. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Non dimenticarlo. 83 00:07:02,089 --> 00:07:03,006 Comunque, 84 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 perché hai firmato il modulo? 85 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 - Ok, ridammelo. - No. 86 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Sono solo curioso, dev'essere stata una decisione difficile. 87 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 È per i ragazzi? 88 00:07:13,183 --> 00:07:15,144 Ma che dici? Ormai sono cresciuti. 89 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Questa cosa riguarda noi due. 90 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Giusto. 91 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 Ho pensato alla persona che ero prima di conoscere te. 92 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 E alla persona che eri tu prima di conoscere me. 93 00:07:29,283 --> 00:07:31,034 Ho ricordato quei giorni. 94 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 Eravamo così giovani. 95 00:07:34,997 --> 00:07:37,791 Credo che siamo arrivati a questo punto 96 00:07:37,875 --> 00:07:39,835 perché abbiamo lavorato duramente 97 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 per tenere insieme la nostra famiglia dopo il matrimonio. 98 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Volevamo entrambi la stessa cosa: 99 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 vivere una bella vita. 100 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 Non abbiamo commesso crimini o avuto relazioni extraconiugali. 101 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 Volevamo solo vivere bene, e siamo finiti così. 102 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 Stai piangendo? 103 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 No. 104 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 È il piccante. 105 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Grazie, tesoro. 106 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Sia io che mia moglie ci abbiamo ripensato. 107 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 L'hai detto tu stesso, Ki-jun. 108 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 - Io? - Sì. 109 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "Se ci riflette, troverà la risposta." 110 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Giusto. 111 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 E avevi proprio ragione. 112 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 In ogni caso, grazie. 113 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 Nam Chang-hee? Caposquadra, non è il suo collega? 114 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 - Sì. - Ha firmato anche lui? 115 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 In realtà… 116 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 Scusa, eri occupata? 117 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Ho un cliente tra 30 minuti. Che ti serve? 118 00:08:52,199 --> 00:08:54,243 Allora? Vuoi rompere con me? 119 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 Ma che dici? 120 00:08:55,953 --> 00:08:59,456 Stiamo insieme da sette anni. Se non ci sposiamo, dovremmo lasciarci. 121 00:09:00,165 --> 00:09:01,083 O sbaglio? 122 00:09:01,667 --> 00:09:03,085 Non è questo, Ga-eul… 123 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Allora cosa? Devi guadagnare un altro po'? 124 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Ho guadagnato abbastanza come parrucchiera. 125 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 No, non è questo. 126 00:09:09,800 --> 00:09:10,759 Dunque? 127 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 PLUS ASSICURAZIONI MODULO DI DOMANDA 128 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 È ancora in fase di lancio, cercano gente che non voglia divorziare. 129 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Ma se non siamo nemmeno sposati. 130 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Non riuscivo a pensare che a te, Ga-eul. 131 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Per me, dovremmo sposarci. 132 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 NAM CHANG-HEE, YEO GA-EUL 133 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Costruiamo una bella vita insieme. 134 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 Che assicurazione è? 135 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 Se per caso dovesse arrivare il momento 136 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 in cui non vorrai più vivere con me, 137 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 io continuerò a pagare delle rate mensili per te. 138 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Ma che stai dicendo? 139 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Farò in modo che non accada, ti amerò finché morte non ci separi. 140 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 "Finché morte non ci separi"? 141 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 Non permetterò che accada. 142 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 Davvero? Me lo prometti? 143 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Ma certo. 144 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Capisco. 145 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Chi l'avrebbe mai detto? Spinge anche le persone a sposarsi. 146 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Non l'avrei mai immaginato, davvero. 147 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 Lo so. È così ironico. 148 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Sarebbe una pubblicità perfetta. 149 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Comunque, i casi respinti non sono più un problema. 150 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Sono di buon umore, andiamo a cena! 151 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Non dimentichi l'1%, caposquadra. 152 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 - Ha ragione, vecchio. - Non chiamarlo "vecchio". 153 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 - Non fa niente. - Scusati. 154 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 - In fondo, è la verità. - Aspetti. Forza, scusati. 155 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Fate finta che non abbia detto nulla. 156 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Tenete a bada l'entusiasmo. 157 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Direttrice. 158 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Sala riunioni, ora. 159 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 NOTA INFLUENCER DIVORZIA A CAUSA DI UNA NUOVA POLIZZA? 160 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 DOPO AVER STIPULATO UNA POLIZZA… 161 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Hanno scritto l'articolo dopo la live di Han Yeo-reum. 162 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Accidenti. 163 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Non li abbiamo mica incoraggiati noi a divorziare. 164 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Possiamo chiedere di far sparire l'articolo. 165 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Tuttavia, ai piani alti sono preoccupati per questo problema. 166 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Temevamo che potesse accadere. 167 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Ma poi abbiamo casi come quello del nostro caposquadra. 168 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 Giusto. 169 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 Quindi? Come pensate di convincerli? 170 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Noh Ki-jun, qualche idea? 171 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 E tu, Han-deul? 172 00:11:30,524 --> 00:11:31,441 Non lo so… 173 00:11:32,901 --> 00:11:36,863 Avete tempo fino alla prossima riunione. Trovate una soluzione. 174 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Se non risolviamo, non possiamo lanciare la polizza. 175 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 - Sissignora. - D'accordo. 176 00:11:48,333 --> 00:11:49,251 Sì? 177 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Ecco quanto richiesto, direttrice. 178 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 - Darò un'occhiata. - Ok. 179 00:11:56,425 --> 00:11:57,342 C'è altro? 180 00:11:58,552 --> 00:11:59,469 Come? 181 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Lascia stare. Allora… 182 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 Ti andrebbe di vedere un film con me stasera? 183 00:12:08,854 --> 00:12:09,771 Ottima idea. 184 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Sul tetto. Ora. 185 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Mi scoppia la testa. Che c'è? 186 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 - La numero uno. - Eh? 187 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 La uno. Modalità amico. 188 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 Ah, ok. Chiedi pure. 189 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Ma fa' in fretta. 190 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 Ho ricevuto un'offerta di lavoro. 191 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 Cosa? Da chi? 192 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 Una filiale estera. 193 00:12:51,229 --> 00:12:52,481 Una filiale estera? 194 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Non dirmi che è a Singapore. 195 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Lo sapevo. 196 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 Allora, ci andrai? 197 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Sì, credo di sì. 198 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Che ti è successo? 199 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 Sei ossessionato dalla sicurezza, come farai a trasferirti… 200 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 È stata la direttrice a offrirti il lavoro, vero? 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Le serve un perito del rischio, lì. 202 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 In questo caso, dovresti andare. 203 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 Dici sul serio? 204 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 Sì, decisamente. 205 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 Per me non è un problema. In fondo, siamo amici. 206 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Ci hai pensato bene? 207 00:13:46,952 --> 00:13:47,869 Sì. 208 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 Allora va bene. 209 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 E sarete felici, insieme? 210 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 È questo che conta. 211 00:13:57,879 --> 00:14:01,299 - Gliel'hai già detto? - Lo farò dopo il lancio ufficiale. 212 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 - Perché? - L'assicurazione non è ancora pronta. 213 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Smettila. 214 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Quando vai sul sicuro, sei degno del tuo soprannome. 215 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Ma ora dovrò trovartene un altro. Sei cambiato. 216 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Andiamo, ho agito contro la mia natura dall'inizio! 217 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 Sì, lo ammetto, buttarsi in un progetto incerto 218 00:14:24,155 --> 00:14:25,699 è stato un grande passo per te. 219 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapore è un'ottima idea. Sarà una grande svolta. 220 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Grazie. 221 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Io vado. 222 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Dove? 223 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 A far in modo che il prodotto venga lanciato. 224 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Aspettami. 225 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Una svolta… 226 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 Caposquadra, tutto bene? A noi può dirlo. 227 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 Oh, è solo che… 228 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Stavo pensando che i più giovani forse ne sanno di più… 229 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 Su cosa? 230 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Avevo in mente di fare un regalo a mia moglie. 231 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 Che cosa dolce. 232 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Ma non gliene ho mai fatto uno, finora. 233 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 Cosa piace alle donne, oggi? 234 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Di sicuro il denaro. 235 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 A me piacciono i pensieri fatti col cuore. 236 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 "Col cuore"? Cavolo, è difficile. 237 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Ok. Il regalo migliore arriva 238 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 quando intuisci cosa vuole davvero una persona. 239 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 - Giusto! - Cosa vuole davvero? 240 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 Ancora più difficile. 241 00:15:43,193 --> 00:15:46,112 Ma è il regalo che la lascerà a bocca aperta, 242 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 perché richiede impegno. 243 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 - Perché non controllare i suoi social? - Giusto. 244 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Mi dia il telefono. 245 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 - Il mio? - Sì, forza. 246 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Perché? 247 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Vediamo un po'. 248 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 #DAVEDEREPRIMADIMORIRE 249 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 Ehi, trovato. 250 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 Cos'è? L'aurora boreale? 251 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Questo richiede maggior impegno, data la lontananza. 252 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Non si preoccupi, le piacerà. 253 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 - Ce l'ha fatta, caposquadra! - Come farò a… 254 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 Perché non pensate a lavorare? 255 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 Può dare un'occhiata ai dati sul rischio? 256 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Cosa? 257 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Fa' vedere. 258 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 KANG HAN-DEUL DOPO AVVIATI SENZA DI ME 259 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 NOH KI-JUN LAVORI FINO A TARDI? 260 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 NO, PASSO A TROVARE I MIEI, NON PREOCCUPARTI 261 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 NON È QUELLO, SO CHE SAI BADARE A TE STESSA 262 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "Il contraente e l'assicurato"… 263 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 Ta-da! 264 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 Che sono? Li hai presi per strada? 265 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Scherzi? 266 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 Ognuno dei fiori che ho scelto mi ricorda te. 267 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Esagerato. 268 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 E tutto questo bucato? 269 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 D'accordo. È ora di iniziare a piegarlo. 270 00:17:38,558 --> 00:17:42,145 È l'1% al giorno. Non cambiare troppo in una volta sola. 271 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 O ti ammalerai. 272 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 Ammalarmi? Che assurdità. 273 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 Il mio fegato e il mio stomaco saranno rovinati 274 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 perché mi ubriacavo ogni giorno, 275 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 ma il mio cuore batte ancora forte per te. 276 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 Per quel che ne so, 277 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 questa è casa mia. 278 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 E il cinema? 279 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 A casa si hanno i posti in prima fila. 280 00:18:09,964 --> 00:18:10,882 Non lo sapevi? 281 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Dove sono i piatti? 282 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 - Nella credenza. - Qui? 283 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 È davvero preso dal film. 284 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 Jeon-man, ti piace questo genere di film? 285 00:19:24,205 --> 00:19:25,832 Eri così concentrato, 286 00:19:25,915 --> 00:19:27,917 sembrava che stessi per finire nello schermo. 287 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 L'ho trovato gradevole. 288 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Per me, così così. 289 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 Non riesco a capire l'amore tra uomo e robot. 290 00:19:34,883 --> 00:19:35,967 Io invece sì. 291 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 Davvero? 292 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Le auto sono solo pezzi di metallo, ma la gente dà comunque loro un nome. 293 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 Mostra affetto anche per gli aspirapolvere. 294 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 Che spreco di energia emotiva. 295 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 Non si possono combattere i propri sentimenti. 296 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Ma se persino i robot possono amare e gli umani non vivono senza amore, 297 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 allora perché divorziamo? 298 00:20:00,033 --> 00:20:03,202 Questo è ciò che mi sono chiesto. 299 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Si divorzia se non si è compatibili, dovresti saperlo. 300 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Nemmeno gli umani e i robot sono compatibili. 301 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 E quindi? 302 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Dove vuoi arrivare? 303 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 Il divorzio non è sempre la soluzione. 304 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 Dovremmo indicarlo nell'assicurazione divorzio. 305 00:20:24,307 --> 00:20:26,225 Fai davvero sul serio. 306 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 Già, direi che è ora. 307 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Ecco fatto. 308 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 Non ho ancora finito. 309 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 Abbiamo ancora del vino, guardiamo un altro film. 310 00:20:57,840 --> 00:20:59,759 Scusa, devo lavorare. 311 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Adesso? 312 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 Io guardo un altro film. 313 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Tu lavora pure. 314 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Hai finito? 315 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 - No, ce n'è ancora. - Ma è poco. 316 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 So dov'è l'uscita. 317 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 - Scusa se non ti accompagno. - Faccio da sola. 318 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 - Ah, la borsa. - La prendo io, mettiti le scarpe. 319 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Non posso uscire senza scarpe. 320 00:21:37,005 --> 00:21:38,923 Muoviti… cioè, fai con calma. 321 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Allora vado. 322 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 Sì, io mi metto al lavoro. 323 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 Davvero? 324 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 Sì, devo proprio lavorare. 325 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Ci vediamo, stammi bene. 326 00:21:55,148 --> 00:21:56,065 Aspetta, ma… 327 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 Ma che gli prende? 328 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Promuovere il divorzio… 329 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Promuovere il divorzio… 330 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Sia io che mia moglie ci abbiamo ripensato. 331 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 L'hai detto tu stesso, Ki-jun. 332 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "Se ci riflette, troverà la risposta." 333 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Promuovere il divorzio… 334 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 Ottima idea. Sarà una grande svolta. 335 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Han-deul. 336 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 Niente altalene, stasera? 337 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 Che ci fai qui? 338 00:23:06,094 --> 00:23:10,014 - Stavo solo… - Pensando a come promuovere il divorzio? 339 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 Ho mille pensieri in testa, 340 00:23:12,642 --> 00:23:15,394 ma nessuna idea chiara. 341 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Dovremmo pensarci insieme. Non struggerti da solo. 342 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Ma tutto questo l'ho ideato io. 343 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Mangiamo un gelato, risvegliamo il cervello. 344 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Mangialo tu, quello. 345 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Ehi, è buono. 346 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Grazie per il letto. Ho dormito davvero bene. 347 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Ma figurati. Non è niente in confronto ai contorni. 348 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 Hai visto i tuoi? Com'è andata? 349 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 - Piano piano, ci stanno rinunciando. - Cosa? 350 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Credo che, forse, l'abbiano finalmente accettato. 351 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 Mio padre è riservato, non è bravo a esprimersi. 352 00:24:12,451 --> 00:24:13,369 Capisco. 353 00:24:16,122 --> 00:24:19,208 E non credo di essere stata molto trasparente 354 00:24:19,292 --> 00:24:21,210 con i miei genitori, finora. 355 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "Spero di non rendere mai tristi mamma e papà." 356 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 "Se riesco a superare questo momento, 357 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 non succederà nulla di male." 358 00:24:31,220 --> 00:24:32,138 Questo pensavo. 359 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Ma è colpa mia se le cose sono andate così. 360 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 Ehi, non darti colpe inutili. 361 00:24:40,021 --> 00:24:41,480 Si chiama introspezione. 362 00:24:41,564 --> 00:24:42,523 Introspezione? 363 00:24:42,607 --> 00:24:43,858 Sì. 364 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 D'ora in poi, affronterò le cose di petto. 365 00:24:46,736 --> 00:24:51,407 Anche se è un po' doloroso e spiacevole, e anche se in cambio ricevo odio, 366 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 quei sentimenti che voglio evitare sono ancora miei. 367 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 E io sono al centro di tutto ciò. 368 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Giusto. Io sono sempre al centro. 369 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 Il centro… 370 00:25:12,136 --> 00:25:12,970 Ci sono. 371 00:25:13,054 --> 00:25:14,138 In che senso? 372 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 Ho la soluzione. 373 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 "Programma di self-care"? 374 00:25:21,103 --> 00:25:23,314 Parto da solo come individuo, 375 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 incontro qualcuno, insieme formiamo una coppia. 376 00:25:26,192 --> 00:25:31,030 Se poi quella coppia arriva al punto di divorziare, 377 00:25:31,614 --> 00:25:36,452 è come un salmone che risale la corrente, cerca di tornare a essere un individuo. 378 00:25:37,453 --> 00:25:40,915 E se consideriamo i casi precedenti, tralasciando Kim Seon-man? 379 00:25:45,753 --> 00:25:49,465 Cercavi sempre altro, ma non me, che ero proprio accanto a te. 380 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Volevo solo che riconoscessi il mio valore. 381 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 Ricordi che mi aiutasti a Santiago, 382 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 anche se non ci eravamo mai incontrati? 383 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 Non appena ti strinsi la mano, 384 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 capii quanto tu fossi importante. 385 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 - Tu! - Tu! 386 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Volete che vi vengano a trovare alle feste? 387 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 - No. - Sì. 388 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 - Come, scusa? - Come, scusa? 389 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Avete trovato un accordo per le festività? 390 00:26:18,202 --> 00:26:21,289 Gli anni pari spettano a me, e gli anni dispari a lei. 391 00:26:21,372 --> 00:26:24,041 Mettere tutto in chiaro prima del matrimonio 392 00:26:24,125 --> 00:26:25,459 è la cosa migliore. 393 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 POTENZIALI CASE 394 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 DA MIO MARITO PER I 60 ANNI USALI PER MANDARMI IN UNA CASA DI RIPOSO 395 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 Perché non ha mai usato questi soldi? 396 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 Perché è così sciocca? 397 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Migliorerò dell'1% ogni giorno, 398 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 fino a cambiare in meglio al 100%. 399 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 CONTRAENTI: NA DAE-BOK, LEE SO-JEONG 400 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Mi hai promesso l'1% ogni giorno. 401 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 Non dimenticarlo. 402 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Per capire chi sei, devi fare i conti con la realtà. 403 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Ed è inevitabile capire il mio partner: è una parte di me. 404 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Esatto. 405 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 Può diventare una svolta, o un punto di partenza. 406 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Potrebbe dare loro il coraggio di ricominciare insieme? 407 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 O di divorziare, come ha fatto il sig. Kim. 408 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 In conclusione, l'assicurazione divorzio è… 409 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Un'opportunità per guardarsi indietro 410 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 e capire come si è arrivati al divorzio. 411 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 - Ciò promuove il divorzio? - No! 412 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 - Esatto. - Giusto! 413 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Proprio come ci si prende cura di sé, con l'assicurazione divorzio 414 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 - ci si prende cura del matrimonio. - Esatto. 415 00:27:34,987 --> 00:27:38,574 Come per le spese ospedaliere, possiamo migliorare il processo coprendo 416 00:27:38,657 --> 00:27:42,411 i costi dei programmi di self-care per le coppie ad alto rischio. 417 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Ottimo. 418 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 - Ok. Acceleriamo i tempi. - Sì, direttrice. 419 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Lo sapevo. 420 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 D'accordo. Facciamolo. 421 00:27:53,339 --> 00:27:54,215 Ce la faremo! 422 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 MOTIVI DEL DIVORZIO 423 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 QUANDO L'ASSICURATO INFORMA… 424 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 - Mi controlli questo? - Certo. 425 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 PRESTAZIONI ASSICURATIVE 426 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 - Buonanotte. - Buonanotte. 427 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 - Ciao. - Ben fatto oggi. 428 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 - Riguardati. - Certo. 429 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 - A domani. - Ok. 430 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 Hai dormito qui? 431 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 Buongiorno. 432 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 Buongiorno! 433 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 UFFICIO DIRETTRICE ESECUTIVA 434 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 DIRETTRICE ESECUTIVA JEON NA-RAE 435 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 - Tieni. - Grazie. 436 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Caposquadra, ha rivisto l'analisi basata sui fatti? 437 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 - Stanco? - Direttrice! 438 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 Direttrice. 439 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 - Mangiate. - Grazie. 440 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Fantastico, grazie. 441 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Io vado. 442 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 Aspettami. 443 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 - Ciao. - Ci vediamo. 444 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 Sei esausta. 445 00:29:33,564 --> 00:29:35,149 Mi sono appisolata. 446 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 Se ne sono andati tutti? 447 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 Sì, poco fa. 448 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Tieni, Han-deul. 449 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Ti sveglierà. 450 00:29:51,832 --> 00:29:52,750 Grazie. 451 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Anch'io voglio svegliarmi. 452 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 Forza. 453 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 Ce la faremo. 454 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Penso che siamo pronti a partire. Che ne pensate? 455 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Per me è ok. Per te? 456 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 - Ok. - Ah-young? 457 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 - Ok. - Caposquadra? 458 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Direttrice? 459 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 - Han-deul. - C'è ancora una cosa. 460 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 Cioè? 461 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 Dobbiamo controllare la valutazione dell'IA, 462 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 ci saranno delle modifiche 463 00:30:38,504 --> 00:30:40,756 sulla base delle conoscenze acquisite con il test. 464 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 Già. Hai ragione. 465 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Voglio partecipare anch'io. 466 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Faccio parte del team, no? 467 00:30:50,766 --> 00:30:51,684 Ottimo. 468 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 Ma le domande saranno diverse, stavolta. 469 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 Sono versioni aggiornate. 470 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 Ok. 471 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 ASSICURAZIONE DIVORZIO PER UNA SECONDA CHANCE 472 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 PROGRAMMA DI SELF-CARE, NOVITÀ 473 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 Com'è andata? Che ha detto la VF? 474 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Hanno dato l'ok. 475 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 - Caposquadra. - Ben fatto. 476 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Ottimo lavoro. 477 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 Il lancio ufficiale sarà deciso dopo la riunione dell'esecutivo. 478 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Quindi… ottimo lavoro, gente. 479 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 - Grazie, direttrice. - Bravi tutti! 480 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Ottimo lavoro. 481 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Ben fatto, squadra. 482 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 - Brava. - Ho dato il massimo. 483 00:32:01,795 --> 00:32:02,755 Che giorno è? 484 00:32:02,838 --> 00:32:05,215 Dopo tutte queste notti in bianco, non ne ho idea. 485 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 Cosa significa questo carattere cinese? 486 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 - "Casa". - "Casa"? 487 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 Ca-sa! 488 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 Andiamo a casa. 489 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 Forza, tutti a casa! 490 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 - Siamo finalmente liberi! - Andiamo, forza! 491 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 - Ciao. - Andiamo. 492 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Ehi, Ah-young! 493 00:32:23,984 --> 00:32:26,779 Ah-young! Devi rispettare i colleghi più anziani! 494 00:32:27,821 --> 00:32:28,781 Ah-young! 495 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 DELIBERA PER IL LANCIO DELL'ASSICURAZIONE DIVORZIO 496 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 AD: LEE WON-U DIRETTRICE ESECUTIVA: JEON NA-RAE 497 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 CONFERMA DEL LANCIO 498 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Good morning. 499 00:33:06,276 --> 00:33:09,863 Ci siamo visti ogni giorno, eppure sembra sia passata una vita. 500 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 Eravamo troppo impegnati. 501 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Ma ho evitato di esaurire completamente le energie. 502 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Ti ho appena caricato. 503 00:33:23,127 --> 00:33:23,961 Anch'io. 504 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Non ci posso credere. 505 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 ANNUNCIO DI LANCIO 506 00:33:45,315 --> 00:33:47,693 - Tu lo sapevi? - Assicurazione divorzio. 507 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 ANNUNCIO DI LANCIO PRODOTTO: ASSICURAZIONE DIVORZIO 508 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Novantotto… Dai, arriva a cento. 509 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Forza. Ne mancano solo due. 510 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Novantanove… 511 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Buongiorno. 512 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Oh, santo cielo. 513 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 - Salve. - Buongiorno. 514 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Buongiorno. 515 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 Salve, cara direttrice. 516 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 È tempo di chiudere la task force. 517 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Come? 518 00:34:26,106 --> 00:34:28,692 La data di lancio ufficiale è stata fissata, 519 00:34:28,775 --> 00:34:30,735 e il vostro lavoro qui è finito. 520 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Non ci credo, abbiamo finito. 521 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Sono un po' triste, ora che è davvero finita. 522 00:34:37,951 --> 00:34:43,456 Beh, teniamolo come un bel ricordo, visto che presto saremo molto impegnati. 523 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Infatti. 524 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 Quindi torneremo ai nostri rispettivi team? 525 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 Che ne dite di salutarci come si deve? 526 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 Con una cena di squadra? 527 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Sì. 528 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 Cena di squadra? Sembra perfetto. 529 00:34:57,930 --> 00:35:00,307 Ah, no. Io non posso. 530 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 Perché no? 531 00:35:03,894 --> 00:35:04,853 Andiamo al mare? 532 00:35:05,813 --> 00:35:06,730 Al mare? 533 00:35:06,814 --> 00:35:09,483 Dobbiamo uscire da questo ufficio soffocante, 534 00:35:09,566 --> 00:35:11,193 serve un po' d'aria fresca. 535 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Io ci sto. Volevo andarci. 536 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 - Perfetto. - L'idea del mare mi piace, Ah-young. 537 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 Che dite, dovremmo prenotare? 538 00:35:21,620 --> 00:35:23,080 - Ci penso io. - Ti aiuto. 539 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 Ehi, Seok-gi. 540 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Ricordi di cos'abbiamo parlato l'ultima volta? 541 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 Andiamo tutti insieme? 542 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 - Certo. - Sì, ci sto. 543 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 - Ce ne andiamo ora? - Sì. 544 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 - Ma dove? - Caposquadra, dov'era? 545 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Oh, avevo visite. 546 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 Andate a casa, c'è traffico. 547 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 - Sì. - Subito. 548 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 Mangeremo pollo fritto e birra. Si unisce a noi? 549 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 No. Devo ridurre l'alcol. 550 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Allora solo pollo fritto, per lei. Su, venga. 551 00:36:01,326 --> 00:36:02,244 Andiamo. 552 00:36:02,327 --> 00:36:03,412 Pollo fritto… 553 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Accidenti, a quello non resisto. 554 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 Aspettate un attimo. 555 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 Tesoro? 556 00:36:11,795 --> 00:36:13,797 Non cucinare per stasera. 557 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 Prendo del pollo fritto. 558 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Glassato o metà e metà? 559 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 È un bene che sia cambiato così all'improvviso? 560 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Sembra un'altra persona. 561 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 Dicono che se qualcuno cambia all'improvviso… 562 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 Smettila. 563 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 - È bello vederlo così. - Già. 564 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 - Ok. Andiamo. - Va bene. 565 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 Tesoro, c'è un posto che vorresti visitare? 566 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Non direi. 567 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 Ho viaggiato molto per un po', quindi… 568 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 Seok-gi mi ha detto 569 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 che esiste un posto dove l'amore può rinascere. 570 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 E dove sarebbe questo luogo? 571 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 Non è uno scherzo. È la verità. 572 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Smettila di dire sciocchezze e passami il bucato. 573 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 Questo cos'è? 574 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 AGENZIA VIAGGI WOOSEOK ITINERARIO 575 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 Andiamo a vedere l'aurora boreale. 576 00:37:14,483 --> 00:37:15,859 Prima di morire. 577 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 INFORMAZIONI SUL VOLO INCHEON-HELSINKI 578 00:37:20,280 --> 00:37:25,035 Molta gente rinnova i voti nuziali. Pensiamola come una seconda luna di miele. 579 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 Non sto sognando, vero? 580 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 Il volo parte domani sera. 581 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 Dove hai preso i soldi? 582 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Forza, prepariamo le valigie. 583 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 Ma c'è il pagamento della carta… 584 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 È la nostra luna di miele. 585 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 Ma davvero? 586 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 Siamo al mare! 587 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Dai, muovetevi! 588 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 Che bello essere qui. È così arioso e piacevole. 589 00:38:37,024 --> 00:38:39,776 - Il Mare dell'Est è il migliore. - Già. 590 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 Wow, era da tanto che non ci venivo. 591 00:38:44,489 --> 00:38:46,908 Il tempo è perfetto. Vi faccio una foto! 592 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Mettetevi in posa. 593 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Uno, due… 594 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Bellissima. Un'altra. 595 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 Ehi. 596 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Un'altra? 597 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Facciamone un'altra. 598 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Ok, ancora una. Uno, due… 599 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 - Selfie? - Sì! 600 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 - Cuoricino con le guance! - Cuoricino! 601 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 IL MITICO DAE-BOK 602 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 - Ma che…? - Caposquadra! Cos'ha in testa? 603 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Salve, caposquadra. 604 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 Siamo arrivati sani e salvi. 605 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Guardate. Non è meraviglioso? 606 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 - E voi? - Stiamo bene anche noi. 607 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 - Ha un aspetto fantastico, caposquadra. - Sì, lo so. 608 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Non divertitevi troppo senza di me, eh! 609 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 No, non è divertente senza di lei. 610 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 - È una noia. - Infatti ora torniamo a casa. 611 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Lei pensi a divertirsi! 612 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 - Ma certo. Anche voi. - Ciao! 613 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 - Ciao, caposquadra! - A presto! 614 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 Santo cielo. 615 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 Che fai? Forza, andiamo. 616 00:39:47,803 --> 00:39:49,387 Cosa? Di già? 617 00:39:49,471 --> 00:39:51,723 - Dobbiamo trovare un buon posto. - Ok. 618 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 Hello! 619 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Hello. 620 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 Oddio! 621 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Che carina. 622 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 Che c'è? Non sembro una a cui piace questa roba? 623 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 No, non è per quello… 624 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Vedevo tutto come un investimento, 625 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 mi piaceva discutere e valutare i rischi. 626 00:40:31,096 --> 00:40:35,517 Ma ora sto iniziando a notare tutto ciò che prima davo per scontato. 627 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Significa che hai lavorato duramente. 628 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 Tornerò a Singapore. 629 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Quando? 630 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Subito dopo il lancio. 631 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 È un peccato. 632 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Cominciavo a sentirmi a mio agio in tua compagnia. 633 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 Davvero? 634 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Beh, tu eri la direttrice esecutiva… 635 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 e c'erano molte barriere tra noi. 636 00:41:11,011 --> 00:41:13,221 Ma quando siamo diventati una squadra, 637 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 è successo e basta. 638 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 Non serve aggiungere altro. 639 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Kang Han-deul e Jeon Na-rae. 640 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 È questo l'importante. 641 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Non gliel'hai ancora detto? 642 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 È in questi momenti che sei "Io non rischio". 643 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Glielo dirò oggi stesso. 644 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Immagina come si sentirà in attesa di una tua risposta. 645 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 Ehi, non sei almeno un po' triste che io me ne vada? 646 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Cavolo. 647 00:41:54,429 --> 00:41:57,098 - Non sono la tua ragazza. - Ma sei mio amico. 648 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 E agli amici importa solo che l'altro stia bene. 649 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Quindi, riguardati. 650 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 Oh, e portami un po' di whisky duty-free quando torni. 651 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 Costa troppo. Gelatina al mango. 652 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 - Gelatina al mango? - O al cocco. 653 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 GRANCHIO SALTERINO 654 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Siamo qui per Woong-sik, vero? 655 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Congratulazioni per il lancio ufficiale. 656 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Grazie. 657 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Grazie a te. Anche tu ci hai aiutati. 658 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 Grazie. 659 00:42:30,006 --> 00:42:34,261 È periodo di semina, al villaggio. Come mai siete venuti qui? 660 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 L'acqua qui è davvero buona. 661 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Tieni, provalo. 662 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 - Che c'è tra voi? - Lo stiamo scoprendo. 663 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 Scoprendo cosa? 664 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 Non devi sapere sempre tutto. 665 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 È una cosa privata. 666 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 - È giusto? - Andiamo. Stanno bene insieme. 667 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 State bene insieme. 668 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Ecco il cibo. 669 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 - Santo cielo. - Ecco a voi. Prego. 670 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 - Grazie, signora. - Grazie. 671 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Tieni, prova questo. 672 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 - Salute. - Salute. 673 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Fino alla fine… 674 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 La direttrice se ne va a Singapore. 675 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 Singapore? Così, all'improvviso? 676 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 Venite a trovarmi, quando avete tempo. 677 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 Va bene. Quindi stasera offri tu? 678 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Certo, perché no? 679 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 Se non volete venire, non importa. 680 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 E io che faccio senza di te? 681 00:43:51,838 --> 00:43:55,884 Direttrice, tu sei stata il mio modello di riferimento super cool. 682 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Grazie per avermelo detto. 683 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Sorella. Posso chiamarti "sorella"? 684 00:44:10,690 --> 00:44:15,153 Voglio dire, ora è tutto finito. Perché non posso chiamarti sorella? 685 00:44:15,236 --> 00:44:16,071 Ah-young. 686 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 - Ah-young, no. - No? 687 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 - Woong-sik? - Cavolo. 688 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 - Sta bene? - Ha bevuto troppo. 689 00:44:26,122 --> 00:44:28,792 - Si sporcherà i pantaloni bianchi. - Prevedibile. 690 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 Ah-young è ubriaca, non prendertela con lei. 691 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Ma sì, cose che capitano. 692 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Sorella? 693 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Oh, cielo. 694 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 In realtà, mi piace. "Sorella"? 695 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 - "Sorella". - È carino. 696 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Vado a prendere un po' d'aria. 697 00:44:57,070 --> 00:44:59,656 - Han-deul, vieni con me? - Certo. 698 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 Torniamo subito. 699 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Si sta un po' stretti qui, no? 700 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 - Concordi? - No, affatto. 701 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Tesoro. 702 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 Tesoro, svegliati! 703 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Sono sveglio. Io… 704 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 Lo sapevi? 705 00:45:58,089 --> 00:46:02,260 L'aurora boreale è uno scudo creato dalla Terra 706 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 per proteggere gli essere viventi 707 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 dai venti solari. 708 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 Proprio come… 709 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 l'assicurazione. 710 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Quella dannata assicurazione. 711 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Potresti essere la mia aurora boreale… 712 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 finché morte non ci separi. 713 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 Davvero? Me lo permetteresti? 714 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Se Ki-jun vorrà sviluppare un nuovo prodotto, 715 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 parlagli dell'assicurazione per i viaggi spaziali. 716 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 Porta avanti la tua idea. 717 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 Corri il rischio. 718 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 Oppure potrei… 719 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 portarla avanti io a Singapore. 720 00:47:42,235 --> 00:47:43,319 Lo faresti davvero? 721 00:47:46,781 --> 00:47:47,699 Sì. 722 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 In realtà… 723 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 Ho preso una decisione. 724 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Credimi, te lo avrei detto oggi. 725 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 In momenti come questo, 726 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 mi sento come persa in un tunnel che pensavo fosse una caverna, 727 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 e di riuscire a vedere la luce. 728 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 Come avevo detto io! 729 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 Esatto. 730 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 Quindi? Sei fuggita dal tunnel? 731 00:49:27,215 --> 00:49:28,132 Ma certo. 732 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 - Andiamo a vedere le stelle più spesso. - Ok. 733 00:49:37,308 --> 00:49:38,643 Posso chiederti una cosa? 734 00:49:38,726 --> 00:49:40,520 Sì, dimmi. 735 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 Cos'hai chiesto durante la lettura dei tarocchi? 736 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 I tarocchi avevano ragione, dunque. 737 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 Avevano predetto il tuo successo. 738 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Non avevo chiesto questo. 739 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 Scusami? In che senso? 740 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 Cos'hai chiesto, allora? 741 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 Non te lo dico. 742 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Sul serio? 743 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 Te lo dirò quando vedrò i risultati. 744 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 Ma dai… 745 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Anzi, no. Se ce la farò, te lo dirò. 746 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Ho chiesto se avrei incontrato la mia twin flame. 747 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 "Twin flame"? 748 00:50:22,603 --> 00:50:26,149 È fondamentalmente l'altra parte della tua anima. 749 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Prima, gli umani avevano quattro braccia, quattro gambe e due facce, 750 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 ma gli dei, invidiosi, li divisero a metà. 751 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Quindi c'è qualcuno là fuori che condivide la mia stessa anima. 752 00:50:39,328 --> 00:50:42,915 Dicono che incontrare una persona così ti cambi la vita 753 00:50:42,999 --> 00:50:46,127 in modi che vanno ben oltre l’amore. 754 00:50:46,210 --> 00:50:47,754 Ma trovarla è difficile. 755 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 E come la si riconosce? 756 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Succede e basta, come se la conoscessi da sempre. 757 00:50:56,095 --> 00:50:58,055 I tarocchi dicevano 758 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 che ce l'avresti fatta. 759 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Esatto. 760 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 E avevano ragione? 761 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 Ce l'hai fatta? 762 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 Alla fine ce l'hai fatta? 763 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 L'hai capito allora, vero? 764 00:51:24,123 --> 00:51:29,462 Quando hai chiamato l'Han-deul del futuro, hai chiesto: "Alla fine ce l'hai fatta?" 765 00:51:29,545 --> 00:51:30,922 E poi hai sorriso. 766 00:51:31,005 --> 00:51:32,173 Te lo ricordi? 767 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Ehi, Noh Ki-jun. 768 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Ricorda questa giornata. 769 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Certo che lo ricordo. 770 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Ma sono un po' deluso. 771 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 Perché io l'ho capito subito. 772 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 Davvero? Dall'incidente del materasso? 773 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 No. 774 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Dal supermercato. 775 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Noh Ki-jun? 776 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Forza. 777 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Dai. 778 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Mi scusi? 779 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Ok. Siamo pronti. 780 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 Quale indosso? 781 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Oggi è un giorno speciale, quindi sceglierò te. 782 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Portami fortuna. 783 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 L'ho imparato a memoria… 784 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 Una notizia straordinaria! 785 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 Perché? Che c'è? 786 00:55:04,218 --> 00:55:06,262 Abbiamo il primo contratto! 787 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 Cosa? 788 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 - Davvero? - Sì! 789 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 - Di già? - Chi è stato? 790 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 La figlia dell'AD. 791 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 Sì, me la ricordo. 792 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 La sua vita stava per sgretolarsi. 793 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 Esatto! Ha appena firmato il contratto. 794 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Credo proprio che l'AD ci sosterrà appieno con l'assicurazione divorzio. 795 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 È fantastico. 796 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Ottimo inizio! 797 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 Non ci credo. 798 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 - Accidenti. - Jeon-man. 799 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 IL TUO MATRIMONIO È AL SICURO? 800 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Prego, venga. 801 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Ma è così difficile quando ci si sposa. 802 00:55:41,839 --> 00:55:46,719 Spese legali, mantenimento dei figli, alimenti. Per non parlare della casa! 803 00:55:46,802 --> 00:55:51,015 È più stressante del matrimonio. Perciò serve un'assicurazione divorzio. 804 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 E se non si divorzia? 805 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 Allora si chiede il rimborso. 806 00:55:55,311 --> 00:55:59,482 E, soprattutto, l'assicurazione divorzio non solo rafforzerà la fiducia, 807 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 ma incoraggerà le coppie a riflettere sul loro rapporto. 808 00:56:02,651 --> 00:56:03,569 Mi sembra giusto. 809 00:56:03,652 --> 00:56:05,821 Volete leggere termini e condizioni? 810 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 Grazie all'assicurazione divorzio, posso prendere fiato. 811 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Sei stata brava. 812 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 No, signore. È merito della task force. 813 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Affiderò loro un altro progetto. Tu sei in partenza? 814 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Sì. Verrò a trovarla quando tornerò in Corea. 815 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Ci sentiamo. 816 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Non è troppo tardi, vero? 817 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 Ti diverte prenderti gioco di me? 818 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Io non… 819 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 Non riuscivo a trovare il momento giusto… 820 00:57:41,125 --> 00:57:42,543 A Singapore vivremo… 821 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 Separati, lo so. 822 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 Dopotutto, abbiamo bisogno del nostro spazio personale. 823 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Siamo decisamente 824 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 sulla stessa lunghezza d'onda. 825 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 Dai, siamo in ritardo. 826 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 Il mondo offre diverse polizze assicurative. 827 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 ASSICURAZIONE EVENTI ATMOSFERICI 828 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 ASSICURAZIONE CATASTROFI SISMICHE 829 00:58:59,495 --> 00:59:00,496 Tuttavia, 830 00:59:01,121 --> 00:59:03,749 non ne esisteva una che ti proteggesse da questo. 831 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 Sto parlando del divorzio. 832 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 L'assicurazione divorzio protegge la tua felicità. 833 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 Noi di Plus Assicurazioni siamo qui per sostenerti! 834 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 ASSICURAZIONE DIVORZIO 835 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 LA PLUS ASSICURAZIONI LANCIA L'ASSICURAZIONE DIVORZIO 836 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 SCOSSA NEL SETTORE ASSICURATIVO 837 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 PREPARIAMO I NOSTRI CLIENTI A QUESTA CRISI… 838 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 "Salgono le azioni della Plus Assicurazioni." 839 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 Ce l'abbiamo fatta davvero. 840 00:59:26,438 --> 00:59:30,025 Ovvio. È tutto merito nostro. Non male come primo progetto, no? 841 00:59:30,109 --> 00:59:31,735 Siamo stati bravissimi. 842 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 No, dicevo il maglione. 843 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 Anche questo è davvero eccellente. 844 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Bugiarda. 845 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 Cosa ne pensa del lancio ufficiale? 846 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 È un peccato che il progetto sia finito. 847 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Ma, per qualche motivo, mi aspetto qualcosa di più. 848 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 E cosa sarebbe, di preciso? 849 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 Il bello è proprio non sapere cosa mi riserverà il futuro. 850 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 Per caso, pensi ancora alla polizza orgoglio? 851 00:59:57,761 --> 01:00:00,639 - All'idea di crearla, intendo. - Sì, certo. 852 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Allora provaci. 853 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Ma pensi che… potrebbe avere successo? 854 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 Con il divorzio è andata. E poi, tutti hanno orgoglio. 855 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Se la talentuosa Han-deul se ne occuperà, Ki-jun contribuirà attivamente. 856 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Ok, allora. Rendiamolo possibile. 857 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Sì, facciamolo. 858 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 A proposito, cos'è successo tra la mia Na-rae e Jeon-man? 859 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 Niente, tutto a posto. 860 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Ma Jeon-man non è uno che si perde nei dettagli. 861 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 E poi, "la mia Na-rae"? Da quanto siete così intime? 862 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 È un segreto tra noi donne. 863 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Capisco. 864 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 Però… ti concedo solo questo segreto, ok? 865 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 Ok. Quindi, tra noi, non ci saranno segreti? 866 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 Esatto. 867 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 Sul serio? 868 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 Sì. 869 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Cominciamo il test. 870 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 Qual è il fattore più importante 871 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 per far funzionare un matrimonio dopo una certa età? 872 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) UN BUON PARTNER 873 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 La mia adorata moglie, naturalmente. 874 01:01:37,945 --> 01:01:42,783 Quale dei seguenti è il modo migliore per raggiungere la felicità? 875 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) SPOSARSI (2) DIVORZIARE (3) NON SPOSARSI (4) NESSUNA DI QUESTE 876 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 La cinque. Tutte le precedenti. 877 01:01:48,831 --> 01:01:53,877 Seleziona il consiglio che daresti a chi vorrebbe divorziare o risposarsi. 878 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) SE NE SEI SICURO/A, FALLO 879 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 Ogni tanto, devi avere il coraggio di correre il rischio. 880 01:01:59,174 --> 01:02:03,512 Se dovessi risposarti, quale sarebbe il motivo principale? 881 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 Non c'è l'opzione "pietra domestica", quindi… 882 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 La uno. 883 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) COMPAGNO/A DI VITA 884 01:02:10,269 --> 01:02:13,981 Cos'è cambiato di più nella tua vita dopo il divorzio? 885 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 La tre. La mentalità… 886 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 LA MENTALITÀ PER RICOMINCIARE 887 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …per ricominciare. 888 01:02:20,654 --> 01:02:24,950 Cosa pensi che ti abbia aiutato/a a superare il trauma? 889 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) VALORIZZARE IL PRESENTE 890 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Niente più rimpianti, per me. 891 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Passiamo ora alla domanda successiva. 892 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Sei felice, ora? 893 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 - Sì. - Sì. 894 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 Santo cielo. 895 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 Caposquadra! 896 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 - Non sgomberi ancora la scrivania. - Eh? 897 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 Un'ultima volta. 898 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 Ma che stai dicendo? 899 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Creiamo un ultimo prodotto di successo. 900 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 Sarebbe? 901 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 La polizza orgoglio. 902 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 No! 903 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 GRAZIE PER AVER GUARDATO COME ASSICURARSI IL DIVORZIO 904 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 - Evviva! - Sì! 905 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Sottotitoli: Roberta De Vita