1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 SEMUA KARAKTER, ORGANISASI, DAN TEMPAT HANYA FIKTIF 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 PROSES SYUTING AKTOR ANAK DILAKUKAN SESUAI ATURAN PENYIARAN 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 Tidurmu nyenyak? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Selamat pagi. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Kapan kau menyiapkan semua ini? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 -Selamat makan. -Silakan. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 Wah, ini enak sekali. 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,381 Apa kubilang? 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 Semua lauk ini membuat kita ketagihan. 10 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 Kimcinya juga enak. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 -Ibumu yang membuatnya? -Ya, dia membuatnya sendiri. 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 EPISODE TERAKHIR 13 00:01:42,728 --> 00:01:45,104 Kau manis sekali. Siapa namamu? 14 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Namanya Mi-nu. 15 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Ah-young? 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 Nama anjingnya Mi-nu. 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,112 Min-u? 18 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 Bukan Min-u, tapi Mi-nu. 19 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 Mi-nu, ya? 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,660 Salam kenal, Mi-nu. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 Dia satu-satunya saudaraku. 22 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Karena aku sibuk kerja, orang tuaku yang membawanya jalan-jalan. 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 Tapi selalu kusempatkan jika bisa. 24 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 Kau pasti lelah menjelang peluncuran. 25 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 Mau coba ajak dia jalan-jalan? 26 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Jika kalian cocok, kau boleh mengajaknya jalan sesekali. 27 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Tentu saja. Serahkan padaku. 28 00:02:26,814 --> 00:02:29,692 Hei, Mi-nu. Ayo jalan-jalan. 29 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 Ayo. 30 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Mi-nu berhenti. Bagaimana ini? 31 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Ini. 32 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 TARGET OLAHRAGA HARI INI 33 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 Aplikasinya bilang sudah cukup. 34 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 -Hebat sekali. -Keren, 'kan? 35 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Kau pintar sekali, Mi-nu. Kenapa bisa tahu kapan berhenti? 36 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Ini camilanmu. 37 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Sayang, tunggu aku! 38 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Makanya kubilang biar kubantu. Kemarikan. 39 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Punggungku sakit sekali. 40 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Biar aku saja. Aku tak mau pergelangan tanganmu sakit. 41 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Aku bisa membawa semuanya sendiri. 42 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 Mulai sekarang, aku yang bawa. 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Ayo. Akan kubuatkan tteokmanduguk. 44 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Tunggu aku. 45 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 Cincin itu cocok untukmu. 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 Agak telat, tapi terima kasih hadiahnya. 47 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 Aku juga ada hadiah yang ingin kuberikan padamu. 48 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 Apa itu? 49 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Kencan buta. 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 Orangnya cukup mengagumkan. 51 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 Setelah menghindariku, ini alasanmu ingin bertemu? 52 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Karena kencan buta? 53 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 -Ya. -Maaf, tapi tak usah. 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Jika sudah selesai, aku mau pergi dulu. 55 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 Halo, Park Woong-sik. 56 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 Namaku Joh Ah-young. 57 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Kau menjadi penari meskipun ditentang orang tuamu, ya? 58 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 Itu keren. 59 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 Aku tak mau menikah. 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Tidak masalah, 'kan? 61 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Kau mau membiarkanku begini? 62 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Kau juga keren. 63 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 Apa pun tak masalah bagiku… 64 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 asalkan kita bahagia. 65 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 Aku tidur semalaman. 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Nanti juga dia kembali lagi. 67 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Astaga, kenapa kulkasnya penuh sekali? 68 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 MAAF, BELUM ADA KULKAS DI RUMAHKU 69 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 TAPI SILAKAN AMBIL KALAU MAU! HAN-DEUL 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 KAK DAE-BOK 71 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 Ya, Pak Na? 72 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 -Kasus yang ditolak sudah ditangani! -Benarkah? 73 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 ASURANSI PLUS GENERAL 74 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 FORMULIR PENDAFTARAN ASURANSI PLUS GENERAL 75 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 PEMEGANG POLIS: NA DAE-BOK PEMEGANG POLIS: LEE SO-JEONG 76 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Terima kasih, Pak Na. 77 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 Tidak masalah. 78 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 Apa kubilang? Aku tahu Pak Na akan daftar. 79 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Agen terbaik Ssangmun-dong memang hebat. 80 00:06:37,564 --> 00:06:38,607 Kenapa dia bisa mau? 81 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Itu… 82 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Kau juga makanlah. 83 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 Apa ini? 84 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 PEMEGANG POLIS: LEE SO-JEONG TERTANGGUNG: LEE SO-JEONG 85 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Kau menjanjikanku 1% setiap hari. 86 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Jangan sampai lupa. 87 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Baik. 88 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 Tapi, 89 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 kenapa kau tanda tangani formulirnya? 90 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 -Tidak mau? -Bukan begitu. 91 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Aku hanya penasaran karena keputusan ini pasti sulit. 92 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 Apa karena anak-anak? 93 00:07:13,183 --> 00:07:15,144 Anak-anak sudah dewasa sekarang. 94 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Ini hanya antara kita berdua. 95 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Benar. 96 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 Aku memikirkan siapa diriku sebelum kita bertemu. 97 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 Juga siapa dirimu sebelum kita bertemu. 98 00:07:29,283 --> 00:07:31,034 Aku mengingat kembali hari-hari itu. 99 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 Dulu kita sangat muda. 100 00:07:34,997 --> 00:07:37,791 Kurasa kita bisa sampai di titik ini 101 00:07:37,875 --> 00:07:39,835 hanya karena kita bekerja keras 102 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 untuk menjaga keutuhan keluarga kita setelah menikah. 103 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Kita menginginkan hal yang sama. 104 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 Kita hanya ingin hidup dengan baik. 105 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 Kita tak berbuat kejahatan atau berselingkuh. 106 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 Kita hanya mau hidup dengan baik dan jadi seperti ini. 107 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 Kau menangis? 108 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 Tidak. 109 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 Makanannya pedas. 110 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Terima kasih, Sayang. 111 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Aku dan istriku sama-sama mengingat masa dulu. 112 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Noh Ki-jun, kau yang bilang dari pengalamanmu. 113 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 -Aku? -Ya. 114 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "Jika diingat lagi, kau akan menemukan jawabannya." 115 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Benar. 116 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Kurasa memang ada jawabannya. 117 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 Terima kasih. 118 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 Nam Chang-hee? Dia rekan kerja juniormu, 'kan? 119 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 -Benar. -Dia ikut daftar juga? 120 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 Sebenarnya… 121 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 Apa waktunya tak tepat? 122 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Aku ada klien 30 menit lagi. Kau mau apa? 123 00:08:52,199 --> 00:08:54,243 Kenapa? Kau mau putus? 124 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 Kenapa kau bilang begitu? 125 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Tujuh tahun berpacaran. 126 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Jika tak mau menikah, kita putus saja. 127 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Apa aku salah? 128 00:09:01,667 --> 00:09:03,085 Ga-eul, bukan begitu… 129 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Lalu apa? Aku harus menunggu sampai uangmu cukup? 130 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Aku menghasilkan cukup uang saat bekerja di salon rambut. 131 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 Bukan soal itu. 132 00:09:09,800 --> 00:09:10,801 Lalu apa? 133 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 FORMULIR PENDAFTARAN ASURANSI PLUS GENERAL 134 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 Ini masih di tahap uji coba, 135 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 mereka mencari pasangan yang tak mau cerai. 136 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Bercerai? Menikah saja belum. 137 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Hanya kau yang terpikirkan olehku, Ga-eul. 138 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Maksudku, ayo menikah. 139 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 NAM CHANG-HEE, YEO GA-EUL 140 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Ga-eul, ayo jalani hidup yang indah bersama. 141 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 Polis asuransi apa ini? 142 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 Jika suatu saat nanti 143 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 kau tak mau hidup bersamaku lagi, 144 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 aku tetap akan melakukan pembayaran bulanan ini untukmu. 145 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Kenapa kau bisa bilang begitu? 146 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Akan kupastikan itu tak akan terjadi dan mencintaimu sampai mati. 147 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 "Sampai mati"? 148 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 Tak akan kubiarkan itu terjadi. 149 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 Kau janji? 150 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Tentu saja. 151 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Begitu rupanya. 152 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Astaga, siapa sangka asuransi perceraian bisa membuat orang menikah? 153 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Kita yang buat, tapi ini tak pernah kubayangkan. 154 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 Benar. Sungguh ironis. 155 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Ini bisa dipakai untuk pemasaran. 156 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Pokoknya, kasus yang ditolak sudah ditangani. 157 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Aku senang, jadi ayo makan malam tim! 158 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Ayolah, Pak. Jangan lupa 1%. 159 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 -Astaga, Paman. -Jangan panggil dia "Paman". 160 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 -Tak apa. -Minta maaf padanya. 161 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 -Aku memang tua, itu tak penting. -Tunggu. Minta maaflah. 162 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Hampir saja. Anggap saja aku tak bilang apa-apa. 163 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Jangan terlalu senang dulu. 164 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Halo, Bu. 165 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Ruang konferensi. 166 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 INFLUENSER NONA A BERCERAI KARENA PRODUK ASURANSI 'P'? 167 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 NONA A MENGAMBIL POLIS ASURANSI BARU 168 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Kurasa ini ditulis saat Bu Han Yeo-reum siaran langsung. 169 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Astaga. 170 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Kenapa ditulis seolah-olah kita memicu perceraian mereka? 171 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Kita bisa minta artikelnya ditarik. 172 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Tapi, para petinggi khawatir dengan masalah ini. 173 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Kami juga khawatir ini terjadi. 174 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Tapi ada juga kasus-kasus seperti Pak Na. 175 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 Benar. 176 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 Lalu? Apa rencana kalian untuk meyakinkan mereka? 177 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Noh Ki-jun, ada ide? 178 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 Nona Kang bagaimana? 179 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Entahlah… 180 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 Pikirkan sampai rapat berikutnya. 181 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 Cari solusi untuk masalah promosi itu. 182 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Jika ini tak diatasi, asuransi perceraian tak bisa dirilis. 183 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 -Baik, Bu. -Baik, Bu. 184 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Ya? 185 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Ini yang kau minta, Bu. 186 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 -Akan kulihat. -Baik. 187 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 Lalu? 188 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Apa? 189 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Tak apa. Jadi… 190 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 Kau mau menonton film denganku malam ini? 191 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Boleh. 192 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Ke atap sekarang. 193 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Kepalaku seperti mau meledak. Kenapa? 194 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 -Nomor satu. -Apa? 195 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Nomor satu. Mode teman itu. 196 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 Baiklah. Silakan tanya. 197 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Tapi cepat saja. 198 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 Aku mendapat tawaran pekerjaan. 199 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 Apa? Dari mana? 200 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 Cabang luar negeri. 201 00:12:51,229 --> 00:12:52,481 Cabang luar negeri? 202 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Jangan bilang Singapura. 203 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Sudah kuduga. 204 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 Jadi, kau mau pergi? 205 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Ya, kurasa begitu. 206 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Kau tak seperti biasanya. 207 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 Kau terobsesi dengan keamanan bahkan saat ke pasar dekat rumah… 208 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 Apa Bu Jeon yang menawarimu pekerjaan itu? 209 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Dia butuh seorang surveyor risiko. 210 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Kalau begitu, sebaiknya pergi. 211 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 Kau serius? 212 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 Ya, tentu saja. 213 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 Jangan khawatirkan aku. Itu bukan masalah besar. 214 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Kau tak akan menyesal? 215 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 Tidak akan. 216 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 Itu yang penting. 217 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Kalian akan bahagia bersama? 218 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Itu yang penting. 219 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 Sudah bilang padanya? 220 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Nanti saja setelah asuransi perceraian diluncurkan. 221 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 -Kenapa? -Asuransi perceraian belum 100% siap. 222 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Astaga. 223 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Saat bermain aman begini, kau benar-benar An Jeon-man. 224 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Tapi kini kau bukan An Jeon-man. Kau berubah. 225 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Masuk ke asuransi perceraian sama sekali bukan sifatku. 226 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 Kuakui kalau terjun ke proyek yang tak pasti 227 00:14:24,155 --> 00:14:25,699 memang keputusan besar bagimu. 228 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapura terdengar bagus. Itu titik balik yang bagus. 229 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Terima kasih. 230 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Aku pergi dulu. 231 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Ke mana? 232 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 Untuk meluncurkan produk ini secepat mungkin. 233 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Tunggu aku. 234 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Titik balik… 235 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 Ada apa, Pak? Katakan saja. 236 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 Hanya saja… 237 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Kupikir yang muda lebih tahu soal ini… 238 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 Soal apa? 239 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Sebenarnya, aku mau beri istriku hadiah. 240 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 Manis sekali. 241 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Tapi aku belum pernah memberinya hadiah. 242 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 Apa yang disukai wanita belakangan ini? 243 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Hadiah terbaik adalah uang. 244 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 Aku suka hadiah-hadiah kecil yang datang dari hati. 245 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 "Dari hati"? Astaga, itu sulit. 246 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Baik. Hadiah terbaik adalah 247 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 saat kau peka memahami apa yang dia mau. 248 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 -Benar. -Peka memahaminya? 249 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 Itu lebih sulit. 250 00:15:43,193 --> 00:15:46,112 Jenis hadiah penuh perhatian yang akan membuatnya terkesan 251 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 karena butuh kepekaan. 252 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 -Kenapa tak lihat media sosialnya saja? -Benar. 253 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Coba kulihat ponselmu. 254 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 -Ponselku? -Ya, berikan saja. 255 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Tapi kenapa? 256 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Biar kuperiksa baik-baik. 257 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 AURORA SEMOGA BISA MELIHATNYA SEBELUM AKU MATI 258 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 Hei, ini dia. 259 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 Apa ini? Aurora? 260 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Harus benar-benar dipikirkan karena ada di belahan dunia lain. 261 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Jangan terlalu pusing memikirkannya. 262 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 -Semangat, Pak Na! -Bagaimana aku bisa… 263 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 Kenapa bermalasan dan tak bekerja? 264 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 Bisa lihat data risiko yang kukumpulkan, Pak? 265 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Apa? 266 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Mari kita lihat. 267 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 NONA KANG PAK NOH, PULANGLAH DULUAN 268 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 PAK NOH KENAPA? KAU MAU LEMBUR? 269 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 TIDAK, MAU KE RUMAH ORANG TUAKU, JANGAN KHAWATIRKAN AKU 270 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 AKU TAK KHAWATIR, AKU TAHU KAU BISA JAGA DIRI 271 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "Pemegang polis dan tertanggung akan…" 272 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 Kejutan! 273 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 Apa ini? Kau menemukannya di jalan? 274 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Yang benar saja? 275 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 Setiap bunga yang kupilih ini mengingatkanku padamu. 276 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Konyol sekali. 277 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Lihat semua cucian ini. 278 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 Baiklah. Saatnya melipat cucian. 279 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 Sehari hanya 1%. 280 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Jangan langsung banyak berubah. 281 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Kau bisa sakit. 282 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 Sakit? Konyol sekali. 283 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 Hati dan perutku mungkin memang sudah rusak 284 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 karena minum-minum setiap hari. 285 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 Tapi jantungku masih berdegup kencang untukmu. 286 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 Setahuku, 287 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 ini rumahku. 288 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Filmnya bagaimana? 289 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 Menonton di rumah itu terbaik karena bisa duduk di depan. 290 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Kau tak tahu itu? 291 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Di mana piringnya? 292 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 -Ada di lemari. -Lemari? 293 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Fokus sekali menontonnya. 294 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 Ini pasti film kesukaanmu. 295 00:19:24,205 --> 00:19:25,832 Kau fokus sekali 296 00:19:25,915 --> 00:19:27,917 sampai kupikir kau akan masuk ke layarnya. 297 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 Lebih baik dari perkiraanku. 298 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Menurutku biasa saja. 299 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 Aku tak bisa memahami kisah cinta manusia-robot. 300 00:19:34,883 --> 00:19:35,967 Aku bisa memahaminya. 301 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 Sungguh? 302 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Mobil hanya tumpukan logam, tapi orang tetap memberinya nama. 303 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 Mereka juga menyayangi robot penyedot debu. 304 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 Itu hanya buang-buang energi emosional. 305 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 Kita tak bisa melawan perasaan yang datang pada kita. 306 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Tapi jika robot saja bisa mencintai, dan manusia tak bisa hidup tanpa cinta, 307 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 lalu kenapa manusia bisa bercerai? 308 00:20:00,033 --> 00:20:03,202 Aku penasaran soal itu. 309 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Orang bercerai jika tak cocok. Kau tahu ini. 310 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Tapi manusia dan robot juga tak cocok. 311 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 Lalu? 312 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Apa maksudmu? 313 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 Bercerai bukan satu-satunya solusi. 314 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 Ini harus ditegaskan dengan jelas di asuransi perceraian. 315 00:20:24,307 --> 00:20:26,225 Kau lebih serius dari perkiraanku. 316 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 Sudah saatnya aku serius. 317 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Baiklah. 318 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 Aku belum selesai memakannya. 319 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 Anggurnya masih ada, ayo menonton film yang lain. 320 00:20:57,840 --> 00:20:59,759 Maaf, tapi aku harus kerja. 321 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Sekarang juga? 322 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 Aku mau minum sisanya dan menonton film. 323 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Silakan kerja. 324 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Sudah selesai, 'kan? 325 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 -Belum, masih ada. -Hanya sedikit. 326 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Aku akan pergi sendiri. 327 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 -Maaf tak bisa kuantar. -Aku akan pergi. 328 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 -Tunggu, tasku. -Silakan pakai sepatumu. 329 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Harus kupakai sebelum pergi. 330 00:21:37,005 --> 00:21:38,923 Cepat… Maksudku, santai saja. 331 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Aku benar-benar pergi. 332 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 Ya, aku juga benar-benar harus kerja. 333 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 Sungguh? 334 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 Aku sungguh harus kerja. 335 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Sampai jumpa dan jaga dirimu. 336 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Tunggu, tapi… 337 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 Ada apa dengannya? 338 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Promosi perceraian… 339 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Promosi perceraian… 340 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Aku dan istriku sama-sama mengingat masa dulu. 341 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 Noh Ki-jun, kau yang bilang dari pengalamanmu. 342 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "Jika diingat lagi, kau akan menemukan jawabannya." 343 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Promosi perceraian… 344 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 Terdengar bagus. Itu titik balik yang bagus. 345 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Nona Kang. 346 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 Kau tak main ayunan malam ini. 347 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 Kau sedang apa di sini? 348 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 Aku hanya… 349 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 Apa ini masalah promosi perceraian? 350 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 Ada banyak pikiran di kepalaku, 351 00:23:12,642 --> 00:23:15,394 tapi tak ada sedikit pun pencerahan. 352 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Ayo pikirkan bersama. Jangan berjuang sendirian. 353 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Tapi semua ini bermula di kepalaku. 354 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Ayo makan es krim untuk menyegarkan otak kita. 355 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Ambil saja yang besar. 356 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Hei, ini enak. 357 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Terima kasih kasurnya. Aku bisa tidur nyenyak. 358 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Tidak masalah. Tidak sebanding dengan lauk-lauk itu. 359 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 Kau bertemu orang tuamu? Bagaimana? 360 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 -Mereka menyerah denganku. -Apa? 361 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Kurasa mereka mungkin sudah menerimanya. 362 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 Ayahku pendiam dan tak pandai mengungkapkan perasaan. 363 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Begitu rupanya. 364 00:24:16,122 --> 00:24:19,208 Aku merasa belum sepenuhnya menyampaikan pikiran atau perasaanku 365 00:24:19,292 --> 00:24:21,210 kepada orang tuaku sampai saat ini. 366 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "Semoga aku tak pernah membuat Ibu dan Ayah sedih. 367 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Jika aku bisa melewati momen ini, 368 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 tak ada hal buruk yang akan terjadi." 369 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Kupikir begitu. 370 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Tapi kurasa semuanya jadi begini karena salahku. 371 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 Hei, jangan salahkan dirimu. 372 00:24:40,021 --> 00:24:41,480 Bukan begitu. Ini introspeksi. 373 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Introspeksi? 374 00:24:42,648 --> 00:24:43,858 Ya. 375 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 Makanya aku mau langsung menghadapi semuanya sekarang. 376 00:24:46,736 --> 00:24:49,947 Meskipun menyakitkan dan tak nyaman, 377 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 meskipun aku dibenci, 378 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 perasaan yang ingin kuhindari itu tetaplah milikku. 379 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 Akulah sumber semuanya. 380 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Benar. Aku selalu menjadi sumbernya. 381 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 Sumbernya… 382 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 Aku menemukannya. 383 00:25:13,137 --> 00:25:14,222 Apa maksudmu? 384 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 Solusinya. 385 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 "Program perawatan diri"? 386 00:25:21,103 --> 00:25:23,314 Aku mulai sendiri sebagai "diriku", 387 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 lalu bertemu orang dan menjadi pasangan. 388 00:25:26,192 --> 00:25:28,986 Jika pada akhirnya pasangan ini berujung 389 00:25:29,070 --> 00:25:31,030 pada perceraian, 390 00:25:31,614 --> 00:25:33,366 seperti salmon berenang melawan arus, 391 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 berusaha kembali menjadi "diriku", tempat semuanya bermula. 392 00:25:37,453 --> 00:25:39,789 Kita dapat apa jika menerapkan kasus sebelumnya? 393 00:25:39,872 --> 00:25:40,915 Kecuali untuk Pak Kim. 394 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Kau selalu pergi mencari hal lain, 395 00:25:47,505 --> 00:25:49,465 tapi tak mencariku yang ada di sampingmu. 396 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Aku mau menunjukkannya padamu dan mendapatkan pengakuanmu. 397 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 Ingat uluran tanganmu saat aku mau menyerah di Santiago 398 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 walau kita belum pernah bertemu? 399 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 Saat menerima uluran tanganmu, 400 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 aku sudah mengakuimu. 401 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 -Bu! -Bu! 402 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Kalian mau mereka berkunjung saat hari libur? 403 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 -Tidak. -Ya. 404 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 -Apa katamu? -Apa katamu? 405 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Apa kalian sudah sepakat soal hari libur? 406 00:26:18,202 --> 00:26:19,745 Rumahku dikunjungi pada tahun genap 407 00:26:19,829 --> 00:26:21,289 dan rumahnya pada tahun ganjil. 408 00:26:21,372 --> 00:26:24,041 Membicarakan semua secara terbuka sebelum pernikahan. 409 00:26:24,125 --> 00:26:25,459 Itu lebih tepat. 410 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 OPSI UNTUK RUMAH BARU 411 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 UANG HADIAH DARI SUAMI, ULANG TAHUN KE-60 PAKAI INI UNTUK MENGIRIMKU KE PANTI JOMPO 412 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 Kenapa dia tak memakainya? 413 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 Kenapa dia bodoh sekali? 414 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Aku akan memperbaiki diri 1% setiap hari… 415 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 dan aku akan berubah 100% untuk lebih baik. 416 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 PEMEGANG POLIS: LEE SO-JEONG TERTANGGUNG: LEE SO-JEONG 417 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Kau menjanjikanku 1% setiap hari. 418 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 Jangan sampai lupa. 419 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Katanya kita harus menghadapi kenyataan untuk paham diri sendiri. 420 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Jadi, aku harus memahami pasanganku karena dia bagian dari diriku. 421 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Benar. 422 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 Itu bisa menjadi titik balik atau permulaan yang baru. 423 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Jadi, keberanian untuk memulai dari awal lagi bersama? 424 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 Termasuk keberanian bercerai seperti Pak Kim. 425 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Kesimpulannya, asuransi perceraian adalah… 426 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Alat atau kesempatan bagi pasangan untuk mengingat 427 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 dan memahami bagaimana mereka bisa berujung pada perceraian. 428 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 -Apa itu memicu perceraian? -Tidak! 429 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 -Benar. -Ya. 430 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 Seperti beli asuransi kanker dan jaga kesehatan, 431 00:27:30,941 --> 00:27:32,026 beli asuransi perceraian 432 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 -sambil merawat diri dan pernikahan. -Benar sekali. 433 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 Seperti tanggungan biaya rumah sakit saat kanker, 434 00:27:37,239 --> 00:27:38,574 kita bisa kembangkan prosesnya 435 00:27:38,657 --> 00:27:41,035 dengan menanggung biaya program perawatan diri 436 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 saat risiko terdeteksi. 437 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Kedengarannya bagus. 438 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 -Baik, ayo kita percepat. -Baik. 439 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Sudah kuduga. 440 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 Baiklah. Ayo kita kerjakan. 441 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 Semangat! 442 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 ALASAN BERCERAI 443 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 SAAT TERTANGGUNG MENGABARI… 444 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 -Bisa periksa ini? -Baik. 445 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 MANFAAT ASURANSI 446 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 -Selamat malam. -Selamat malam. 447 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 -Sampai jumpa. -Kerja bagus. 448 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 -Hati-hati. -Baik. 449 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 -Sampai jumpa besok. -Baik. 450 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 Kau tak pulang semalam? 451 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 Selamat pagi. 452 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 Selamat pagi! 453 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 KANTOR DIREKTUR PELAKSANA SENIOR 454 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 DIREKTUR PELAKSANA SENIOR JEON NA-RAE 455 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 -Ambil ini. -Baik. 456 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Kau sudah memeriksa analisis berbasis fakta itu, Pak Na? 457 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 -Kalian pasti lelah. -Bu Jeon. 458 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 Bu Jeon. 459 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 -Makanlah. -Terima kasih. 460 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Kelihatannya enak. 461 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Aku pergi sekarang. 462 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 Tunggu… Tunggu aku. 463 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 -Dah. -Sampai jumpa. 464 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 Kau pasti kelelahan. 465 00:29:33,564 --> 00:29:35,149 Sepertinya aku ketiduran. 466 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 Yang lain sudah pulang? 467 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 Ya, barusan. 468 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Ini, Nona Kang. 469 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Bisa membuatmu bangun. 470 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Terima kasih. 471 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Aku juga mau bangun. 472 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 Ayo kita kerjakan. 473 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 Semangat. 474 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Sepertinya semua sudah siap. Bagaimana menurut kalian? 475 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Aku setuju. Kau? 476 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 -Setuju. -Nona Joh? 477 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 -Setuju. -Pak Na? 478 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Bu Jeon? 479 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 -Nona Kang? -Tinggal satu hal lagi. 480 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 Apa? 481 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 Kita harus memeriksa seleksi risiko AI 482 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 karena mungkin ada perubahan 483 00:30:38,504 --> 00:30:40,756 berdasarkan hasil penjualan uji coba. 484 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 Kau benar. 485 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Kali ini aku ikut juga. 486 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Aku juga termasuk tim khusus. 487 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Kedengarannya bagus. 488 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 Tapi pertanyaannya akan berbeda dari sebelumnya. 489 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 Versi ini sudah diperbarui. 490 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 Baik. 491 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 ASURANSI PERCERAIAN UNTUK KESEMPATAN KEDUA DALAM KEHIDUPAN 492 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 PROGRAM PERAWATAN DIRI, BARU 493 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 Bagaimana? Apa kata FSS? 494 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Disetujui. 495 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 -Pak Na. -Kerja bagus. 496 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Kerja bagus. 497 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 Peluncuran resmi akan diputuskan setelah rapat eksekutif. 498 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Kerja bagus, Semuanya. 499 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 -Terima kasih, Bu. -Kerja bagus. 500 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Kerja bagus. 501 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Kerja bagus, Semuanya. 502 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 -Kerja bagus. -Sudah kuberikan yang terbaik. 503 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 Hari apa ini? 504 00:32:02,880 --> 00:32:05,215 Kita terlalu sering bergadang sampai aku tak ingat. 505 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 Hei, apa arti huruf Tiongkok ini? 506 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 -"Ga" artinya "rumah". -"Rumah"? 507 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 "Ga" artinya "rumah". 508 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 Ayo pulang ke rumah. 509 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 Semuanya, pulang! 510 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 -Akhirnya pulang kerja! -Ayo pulang! 511 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 -Sampai jumpa. -Ayo. 512 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Hei, Nona Joh! 513 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 Nona Joh! 514 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Beraninya pulang sebelum seniormu? 515 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 Nona Joh! 516 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 DRAF PROPOSAL PELUNCURAN RESMI ASURANSI PERCERAIAN 517 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 CEO: LEE WON-U DIREKTUR PELAKSANA SENIOR: JEON NA-RAE 518 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 KONFIRMASI PELUNCURAN ASURANSI PERCERAIAN 519 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Selamat pagi. 520 00:33:06,276 --> 00:33:07,528 Kita bertemu setiap hari, 521 00:33:07,611 --> 00:33:09,863 tapi kenapa rasanya seperti sudah lama tak bertemu? 522 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 Karena kita sibuk kerja setiap hari. 523 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Tapi aku tak mau kehabisan energi. 524 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Baru saja kuisi. 525 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Aku juga. 526 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Tak kusangka ini diluncurkan. 527 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 PENGUMUMAN PELUNCURAN 528 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 Kau tahu akan diluncurkan? 529 00:33:46,567 --> 00:33:47,693 Ini asuransi perceraian. 530 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 PENGUMUMAN PELUNCURAN NAMA PRODUK: ASURANSI PERCERAIAN 531 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Sembilan puluh delapan… Buat jadi seratus. 532 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Cepat. Tinggal dua lagi. 533 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Sembilan puluh sembilan… 534 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Selamat pagi. 535 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Astaga, Bu. 536 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 537 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Selamat pagi. 538 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 Halo, Bu Jeon. 539 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 Mari kita akhiri tim khusus ini sekarang. 540 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Apa? 541 00:34:26,106 --> 00:34:28,692 Tanggal peluncuran resmi telah ditetapkan, 542 00:34:28,775 --> 00:34:30,735 pekerjaan kalian di sini sudah selesai. 543 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Astaga, sulit dipercaya. 544 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Aku jadi sedih karena sudah berakhir. 545 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 Mari kita simpan ini sebagai kenangan manis 546 00:34:41,246 --> 00:34:43,456 karena sebentar lagi kita akan sibuk. 547 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Baik. 548 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 Kalau begitu, kita kembali ke tim masing-masing? 549 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 Sebelum itu, mau adakan acara perpisahan? 550 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 Seperti makan malam tim? 551 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Benar. 552 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 Makan malam tim? Kedengarannya bagus. 553 00:34:57,930 --> 00:35:00,307 Sebenarnya, aku tak bisa datang. 554 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 Kenapa? 555 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 Bagaimana kalau laut? 556 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 Laut? 557 00:35:06,897 --> 00:35:09,483 Kita harus keluar dari kantor pengap ini, 558 00:35:09,566 --> 00:35:11,193 pergi ke tempat sejuk dan terbuka. 559 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Aku ingin ke sana. Setuju. 560 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 -Kedengarannya bagus. -Laut terdengar bagus, Nona Joh. 561 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 Apa kita cari tahu dulu dan reservasi? 562 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 -Aku akan cari tahu. -Ayo cari. 563 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 Hei, Seok-gi. 564 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Ingat yang kita bicarakan terakhir kali? 565 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 Kita pergi bersama? 566 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 -Baiklah. -Sudah lama sekali. 567 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 -Kita pergi sekarang, 'kan? -Ya. 568 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 -Di mana tempat yang bagus? -Kau dari luar? 569 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Ada yang mampir menemuiku. 570 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 Pulanglah sebelum jalanan padat. 571 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 -Ya. -Kami akan pergi. 572 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 Kami mau makan ayam goreng dan minum bir. Mau ikut? 573 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 Tak bisa. Aku harus mengurangi minum. 574 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Kalau begitu, makan ayam goreng saja. Ayo ikut. 575 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Ayolah. 576 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Ayam goreng… 577 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Sial, aku tak bisa menolaknya. 578 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 Tunggu sebentar. 579 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 Sayang? 580 00:36:11,795 --> 00:36:13,797 Jangan buat makan malam. 581 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 Aku akan bawa ayam goreng. 582 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Mau yang dibumbui atau campur? 583 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 Apa tak masalah Pak Na tiba-tiba berubah? 584 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Dia berbeda sekali. 585 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 Katanya jika seseorang tiba-tiba berubah… 586 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 Sudah cukup. 587 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 -Senang melihatnya begitu. -Benar. 588 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 -Baiklah. Ayo berangkat. -Ayo. 589 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 Sayang, adakah tempat yang ingin kau datangi? 590 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Tidak juga. 591 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 Aku sudah banyak bepergian, jadi… 592 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 Seok-gi bilang 593 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 ada tempat yang bisa menyalakan lagi cinta kita. 594 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 Memangnya di mana itu? 595 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 Serius. Aku tak bohong. 596 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Hentikan omong kosong itu dan berikan cuciannya. 597 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 Apa ini? 598 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 BIRO PERJALANAN WOOSEOK ITINERARI 599 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 Ayo lihat aurora. 600 00:37:14,483 --> 00:37:15,859 Sekali seumur hidup. 601 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 INFORMASI PENERBANGAN DARI INCHEON KE HELSINKI 602 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 Ada yang namanya upacara pembaruan. 603 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 Anggap saja ini bulan madu kedua. 604 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 Ini bukan mimpi, 'kan? 605 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 Penerbangan kita besok malam. 606 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 Dari mana uangnya untuk ini? 607 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Ayo kemas koper kita. 608 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 Tapi tenggat pembayaran kartu kreditnya… 609 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 Ayolah, ini bulan madu kita. 610 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 Benarkah? 611 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 Kita di pantai! 612 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Ayo cepat! 613 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 Menyenangkan kita akhirnya di sini. Tempatnya bagus dan terbuka. 614 00:38:37,024 --> 00:38:38,692 Laut Timur memang terbaik. 615 00:38:38,775 --> 00:38:39,776 Benar. 616 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 Ini hebat. Sudah lama tak ke sini. 617 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 Cuacanya luar biasa. 618 00:38:45,699 --> 00:38:46,908 Ayo berfoto. 619 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Ayo mulai. 620 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Satu, dua… 621 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Hasilnya bagus. Sekali lagi. 622 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 Hei. 623 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Sekali lagi? 624 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Ayo foto sekali lagi. 625 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Baik, sekali lagi. Satu, dua… 626 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 -Mau swafoto? -Ayo. 627 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 -Pose hati di pipi! -Hati di pipi. 628 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 KAK DAE-BOK 629 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 -Apa-apaan? -Halo, Pak Na. Kau pakai apa itu? 630 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Halo, Pak. 631 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 Kami sudah tiba dengan selamat. 632 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Lihat. Luar biasa, 'kan? 633 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 -Kalian bagaimana? -Kami juga sudah sampai. 634 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 -Kau terlihat senang, Pak. -Tentu saja. 635 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Jangan terlalu senang tanpa aku, nanti aku sedih. 636 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 Tentu saja tidak. Tidak menyenangkan tanpamu. 637 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 -Membosankan sekali. -Ayo pulang saja. 638 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Jangan khawatir, nikmati saja! 639 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 -Baiklah. Kalian juga. -Dah! 640 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 -Sampai jumpa! -Dah! 641 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 Astaga. 642 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 Kau sedang apa? Ayo. 643 00:39:47,803 --> 00:39:49,387 Apa? Sudah siap? 644 00:39:49,471 --> 00:39:50,639 Ayo cari spot bagus. 645 00:39:50,722 --> 00:39:51,723 Baiklah. 646 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 Halo! 647 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Halo. 648 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 Astaga! 649 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Itu manis. 650 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 Kenapa? Aku tak terlihat seperti menyukai hal seperti ini? 651 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 Tidak, bukan begitu. 652 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Aku biasa melihat dunia dari sudut pandang investasi, 653 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 aku juga suka mendebat dan menilai risiko. 654 00:40:31,096 --> 00:40:33,306 Tapi sekarang, aku mulai menyadari 655 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 semua hal kecil di antaranya. 656 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Artinya kau sudah kerja keras selama ini. 657 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 Aku akan kembali ke Singapura. 658 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Kapan? 659 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Tepat setelah peluncuran. 660 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 Sayang sekali. 661 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Padahal aku sudah mulai merasa nyaman di dekatmu. 662 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 Benarkah? 663 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Kau direktur pelaksana senior, 664 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 dan ada banyak penghalang di antara kita. 665 00:41:11,011 --> 00:41:13,221 Tapi kita pelan-pelan menjadi tim, 666 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 itu terjadi begitu saja. 667 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 Tak ada lagi yang perlu dipikirkan. 668 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Kang Han-deul dan Jeon Na-rae. 669 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 Itu saja yang penting. 670 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Kau belum memberitahunya? 671 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 Di saat seperti ini, kau benar-benar Bacul-man. 672 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Mau kuberi tahu hari ini. 673 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Baguslah. Bayangkan perasaannya saat menunggu jawabanmu. 674 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 Hei, tak bisakah kau sedih sedikit karena aku mau pergi? 675 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Astaga. 676 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 Aku bukan pacarmu. 677 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Tapi kau temanku. 678 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 Benar. Teman hanya perlu tahu apakah temannya masih hidup. 679 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Jaga kesehatanmu. 680 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 Belikan aku wiski bebas bea jika kau ke Korea. 681 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 Wiski mahal. Jeli mangga saja. 682 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 -Jeli mangga? -Atau selai serikaya. 683 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 KEPITING LOMPAT 684 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Kita di sini karena Woong-sik, 'kan? 685 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Selamat atas peluncuran resmi asuransi perceraian. 686 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Terima kasih. 687 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Terima kasih. Kau juga sudah membantu. 688 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 Terima kasih. 689 00:42:30,006 --> 00:42:32,259 Tapi kenapa kalian bisa datang selama musim tanam 690 00:42:32,342 --> 00:42:34,261 saat aku ada di desa? 691 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 Air di sini enak sekali. 692 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Coba ini. 693 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 -Apa hubungan kalian? -Masih cari tahu. 694 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 Cari tahu apa? 695 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 Kau tak perlu tahu semuanya. 696 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 Ini hal pribadi. 697 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 -Benarkah? -Ayolah. Mereka tampak serasi. 698 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 Kalian tampak serasi. 699 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Ini dia makanannya. 700 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 -Astaga. -Ini dia. Selamat menikmati. 701 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 -Terima kasih. -Terima kasih. 702 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 Ini enak. 703 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Ini, coba ini. 704 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 -Bersulang. -Bersulang. 705 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Sampai akhir… 706 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Bu Jeon akan ke Singapura pekan depan. 707 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 Singapura? Secepat itu? 708 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 Silakan datang berkunjung jika ada waktu. 709 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 Kedengarannya bagus. Kau yang bayar semuanya. 710 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Tentu. Kenapa tidak? 711 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 Tidak perlu ikut jika tak mau. 712 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 Aku harus bagaimana jika kau pergi? 713 00:43:51,838 --> 00:43:54,466 Bu Jeon, kau itu 714 00:43:54,549 --> 00:43:55,884 panutanku yang keren. 715 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Terima kasih sudah menjadikanku panutanmu. 716 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Na-rae. Boleh kupanggil Na-rae? 717 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Maksudku, semuanya sudah berakhir, 718 00:44:13,026 --> 00:44:15,153 jadi kenapa tak kupanggil Na-rae saja? 719 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 Ah-young. 720 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 -Ah-young, jangan begitu. -Tidak boleh? 721 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 -Woong-sik? -Astaga. 722 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 -Dia tak apa? -Minumnya terlalu cepat. 723 00:44:26,122 --> 00:44:28,792 -Bisa kena celana putihnya. -Sudah kuduga akan begitu. 724 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 Ah-young mabuk, jadi tolong maklumi. 725 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Benar, itu sering terjadi. 726 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Na-rae? 727 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Astaga. 728 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Aku suka itu. "Na-rae"? 729 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 -"Na-rae", ya? -Itu manis. 730 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Aku butuh udara segar. 731 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 Nona Kang, mau ikut aku? 732 00:44:58,405 --> 00:44:59,656 Baik. 733 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 Kami akan kembali. 734 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Di sini terasa sempit, ya? 735 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 -Bukankah begitu? -Tidak sempit. 736 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Sayang. 737 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 Sayang, bangun! 738 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Aku tak tidur… 739 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 Apa kau tahu? 740 00:45:58,089 --> 00:46:02,260 Aurora itu perisai yang diciptakan oleh Bumi 741 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 untuk melindungi makhluk hidup yang ada di planet 742 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 dari angin surya. 743 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 Itu… 744 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 mirip asuransi. 745 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Asuransi sialan itu. 746 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Kau bisa menjadi auroraku… 747 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 sampai kita mati. 748 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 Benarkah? Boleh begitu? 749 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Jika Pak Noh bilang ingin mengembangkan produk baru, 750 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 beri tahu dia soal asuransi SOS perjalanan luar angkasa. 751 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 Jangan menahan diri dan perjuangkan ide itu. 752 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 Jangan jadi pengecut. 753 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 Atau mungkin 754 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 aku bisa mengembangkannya di Singapura. 755 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 Kau mau melakukannya? 756 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Ya. 757 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 Sebenarnya… 758 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 aku sudah buat keputusan. 759 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Percayalah, aku mau memberitahumu hari ini. 760 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 Di saat seperti ini, 761 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 aku merasa seperti tersesat di terowongan yang kukira gua, 762 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 lalu akhirnya menemukan cahaya. 763 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 Bukankah itu ucapanku? 764 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 Benar. 765 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 Jadi, apa yang terjadi? Sudah keluar dari terowongan? 766 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Tentu saja. 767 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 -Ayo lihat bintang lebih sering lagi. -Baik. 768 00:49:37,308 --> 00:49:38,643 Boleh tanya sesuatu? 769 00:49:38,726 --> 00:49:40,520 Tanya apa? 770 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 Apa pertanyaanmu saat pembacaan tarot? 771 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Pembacaan tarotnya ternyata benar. 772 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 Ingat ramalan keberhasilanmu? 773 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Bukan itu pertanyaan yang kuajukan. 774 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 Apa? Bukan soal itu? 775 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 Lalu apa pertanyaannya? 776 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 Aku tak mau bilang. 777 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Sungguh? 778 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 Akan kuberi tahu jika sudah ada hasilnya. 779 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 Sungguh… 780 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Tidak. Akan kuberi tahu jika aku berhasil. 781 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Aku bertanya apakah bisa bertemu api kembarku. 782 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 Api kembar? 783 00:50:22,603 --> 00:50:24,313 Api kembar itu maksudnya 784 00:50:24,397 --> 00:50:26,149 bagian lain dari jiwa kita. 785 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Manusia awalnya punya empat tangan, empat kaki, dan dua wajah, 786 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 tapi para dewa merasa terancam, jadi dibelah dua. 787 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Jadi, ada seseorang di luar sana dengan jiwa yang sama denganku. 788 00:50:39,328 --> 00:50:41,414 Katanya bertemu orang seperti itu 789 00:50:41,497 --> 00:50:42,915 mengarah ke kehidupan yang baru 790 00:50:42,999 --> 00:50:46,127 dan bukan hanya percintaan. 791 00:50:46,210 --> 00:50:47,754 Tapi sulit menemukannya. 792 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 Bagaimana cara tahunya? 793 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Katanya tahu begitu saja, seolah-olah sudah kenal lama. 794 00:50:56,095 --> 00:50:58,055 Hasil pembacaan tarotnya bilang 795 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 kau akan berhasil. 796 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Benar. 797 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 Bagaimana kenyataannya? 798 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 Apa kau berhasil? 799 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 Apa kau berhasil? 800 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Saat itulah kau tahu, ya? 801 00:51:24,123 --> 00:51:26,292 Saat menelepon Han-deul masa depan, 802 00:51:26,876 --> 00:51:29,462 kau bertanya, "Apa kau berhasil?" 803 00:51:29,545 --> 00:51:30,922 Lalu kau senyum seperti ini. 804 00:51:31,005 --> 00:51:32,173 Kau ingat itu? 805 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Hei, Noh Ki-jun. 806 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Ingat hari ini. 807 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Tentu saja, aku ingat. 808 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Tapi aku agak kecewa. 809 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 Karena aku sudah tahu dari awal. 810 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 Benarkah? Sejak kejadian kasur itu? 811 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 Bukan. 812 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Sejak di toserba itu. 813 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Pak Noh? 814 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Ayo. 815 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Cepat. 816 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Permisi. 817 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Baik, terlihat bagus. 818 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 Sebaiknya yang mana? 819 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Ini hari spesial, jadi aku akan memilihmu. 820 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Doakan aku beruntung. 821 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 Aku sampai hafal ini… 822 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 Kabar bagus! 823 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 Kenapa? Ada apa? 824 00:55:04,218 --> 00:55:06,262 Kita mendapatkan kontrak pertama! 825 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 Apa? 826 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 -Serius? -Ya. 827 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 -Sudah ada? -Siapa? 828 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 Putri CEO. 829 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 Aku ingat. 830 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Yang bercerai dan kehidupannya hancur. 831 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 Benar. Dia baru saja tanda tangan kontraknya. 832 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Kurasa kita dapat dukungan penuh CEO untuk asuransi perceraian. 833 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 Ini hebat. 834 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Awal yang hebat! 835 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 Ini gila. 836 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 -Astaga. -Pak An. 837 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 PERNIKAHAN KALIAN BAIK-BAIK SAJA? 838 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Silakan kemari. 839 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Tapi sulit sekali saat sudah menikah. 840 00:55:41,839 --> 00:55:43,215 Ada biaya litigasi perceraian, 841 00:55:43,299 --> 00:55:46,719 tunjangan anak, dan alimoni. Bagaimana dengan rumahnya? 842 00:55:46,802 --> 00:55:48,304 Lebih stres daripada pernikahan. 843 00:55:48,387 --> 00:55:51,015 Saat inilah kalian butuh asuransi perceraian. 844 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 Bagaimana jika tak bercerai? 845 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 Minta pengembalian dana saja. 846 00:55:55,311 --> 00:55:57,646 Yang lebih penting, asuransi perceraian ini 847 00:55:57,730 --> 00:55:59,482 bukan hanya membangun kepercayaan, 848 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 tapi juga membantu pasangan agar lebih perhatian. 849 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 Kedengarannya bagus. 850 00:56:03,736 --> 00:56:05,821 Jadi, mau baca syarat dan ketentuannya? 851 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 Aku bisa istirahat sebentar berkat asuransi perceraian itu. 852 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Kerja bagus. 853 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 Tidak, Pak. Tim khusus yang bekerja keras. 854 00:56:12,953 --> 00:56:14,205 Mereka bisa dipercaya lagi. 855 00:56:14,288 --> 00:56:15,915 Kau sudah mau berangkat, ya? 856 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Ya. Aku akan mengunjungimu saat kembali ke Korea. 857 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Sampai jumpa. 858 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Aku belum terlambat, 'kan? 859 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 Kau suka membuatku terlihat bodoh? 860 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Aku hanya… 861 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 Tak ada waktu yang pas untuk… 862 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 Jadi… 863 00:57:41,125 --> 00:57:42,543 Tempat tinggal kita di sana… 864 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 Tempat tinggal terpisah. 865 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 Bagaimanapun, kita butuh ruang pribadi. 866 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Sudah kuduga, 867 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 pikiran kita sama. 868 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 Kita bisa terlambat. Ayo. 869 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 Dunia menawarkan berbagai rencana asuransi. 870 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 ASURANSI BADAI DAN BANJIR 871 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 ASURANSI GEMPA BUMI DAN BENCANA 872 00:58:59,495 --> 00:59:00,496 Tapi 873 00:59:01,121 --> 00:59:03,749 tak ada jenis asuransi yang menanggung ini. 874 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 Yaitu perceraian. 875 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 Asuransi perceraian untuk menjamin kebahagiaan Anda. 876 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 -Asuransi Plus General siap membantu Anda! -Siap membantu Anda! 877 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 ASURANSI PERCERAIAN 878 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 ASURANSI PLUS GENERAL MELUNCURKAN ASURANSI PERCERAIAN 879 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 ASURANSI PERCERAIAN PERTAMA MENGGUNCANG INDUSTRI ASURANSI 880 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 KAMI BERUSAHA MENYIAPKAN PELANGGAN UNTUK KRISIS INI… 881 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 "Harga saham Asuransi Plus General melonjak." 882 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 Kurasa kita benar-benar berhasil. 883 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 Tentu saja. Lihatlah siapa yang buat. 884 00:59:28,607 --> 00:59:30,025 Lumayan untuk proyek pertama. 885 00:59:30,109 --> 00:59:31,735 Kerja kita luar biasa. 886 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 Bukan, maksudku sweter ini. 887 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 Ini juga sangat bagus. 888 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Kau bohong. 889 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 Apa pendapatmu soal peluncuran resminya? 890 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 Sayang sekali proyeknya berakhir. 891 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Tapi entah kenapa, aku menantikan sesuatu yang lebih. 892 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 Apa yang kau nantikan? 893 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 Kenyataan bahwa aku tak tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 894 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 Apa asuransi harga diri itu masih ada? 895 00:59:57,761 --> 00:59:59,179 Maksudku, ide membuatnya. 896 00:59:59,263 --> 01:00:00,639 Ya, masih. 897 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Kalau begitu, cobalah. 898 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Tapi apa menurutmu akan berhasil? 899 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 Perceraian saja bisa berhasil, semua orang punya harga diri. 900 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Jika Nona Kang berbakat yang pimpin, maka Noh Ki-jun akan membantu. 901 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Baiklah. Ayo kita wujudkan. 902 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Ayo kita wujudkan. 903 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 Omong-omong, apa yang terjadi dengan Na-rae dan Pak An? 904 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 Mereka baik-baik saja. 905 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Tapi Jeon-man bukan tipe orang yang suka cerita sampai detail. 906 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 "Na-rae"? Sejak kapan kalian begitu dekat? 907 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 Itu rahasia di antara kami wanita. 908 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Begitu rupanya. 909 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 Tapi sampai kapan kita mau bicara dengan formal? 910 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 Kalau begitu, mau bicara santai? 911 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 Keren. 912 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 Apa? 913 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 Keren. 914 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Kita akan mulai sekarang. 915 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 Apa hal yang paling penting 916 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 bagi orang paruh baya untuk mempertahankan pernikahan? 917 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) PASANGANKU DI SAMPINGKU 918 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 Tentu saja istriku tercinta. 919 01:01:37,945 --> 01:01:40,197 Mana berikut ini 920 01:01:40,280 --> 01:01:42,783 cara yang paling ideal untuk meraih kebahagiaan? 921 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) MENIKAH (2) BERCERAI (3) TIDAK MENIKAH (4) TIDAK SEMUANYA 922 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Nomor lima, lainnya. Ketiga-tiganya di atas. 923 01:01:48,831 --> 01:01:51,750 Silakan pilih saran yang akan diberikan 924 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 ke seseorang yang mau cerai atau menikah lagi. 925 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) JIKA TAK ADA PENYESALAN, LAKUKAN 926 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 Terkadang, kita hanya perlu ambil risiko. 927 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 Mana berikut ini yang menjelaskan alasan 928 01:02:01,385 --> 01:02:03,512 keputusan untuk menikah lagi? 929 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 Aku tak bisa bilang batu peliharaan, jadi… 930 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 Nomor satu. 931 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) TEMAN HIDUP 932 01:02:10,269 --> 01:02:12,521 Apa perubahan terbesar dalam hidup 933 01:02:12,604 --> 01:02:13,981 setelah bercerai? 934 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 Nomor tiga. Berani… 935 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 BERPIKIR UNTUK MULAI DARI AWAL 936 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …memulai dari awal. 937 01:02:20,654 --> 01:02:22,489 Apa menurutmu yang membantumu 938 01:02:22,573 --> 01:02:24,950 untuk mengatasi traumamu? 939 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) MEMBUAT HARI INI BERARTI 940 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Jangan ada penyesalan lagi untukku. 941 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Kita akan lanjut ke pertanyaan berikutnya. 942 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Apa kalian bahagia sekarang? 943 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 -Ya. -Ya. 944 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 Astaga. 945 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 Pak Na! 946 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 -Jangan bereskan dulu mejamu. -Apa? 947 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 Satu produk terakhir. 948 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 Apa maksudmu? 949 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Ayo buat satu produk andalan terakhir. 950 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 Produk apa? 951 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 Asuransi harga diri. 952 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 Tidak! 953 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 TERIMA KASIH SUDAH MENONTON THE DIVORCE INSURANCE 954 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 -Semangat! -Semangat! 955 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R