1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 सभी पात्र, संगठन और स्थान काल्पनिक हैं 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 बाल कलाकारों का फ़िल्मांकन प्रसारण दिशा-निर्देशों के तहत किया गया है 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 क्या तुम चैन से सोई? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 सुप्रभात। 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 तुमने इतना सब कब बनाया? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 -धन्यवाद। -कभी भी। 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 अरे वाह, यह तो बहुत स्वादिष्ट है। 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,381 मैंने पहले ही कहा था ना? 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 यहाँ हर एक पकवान ऐसा है कि खाते ही जाओगे। 10 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 अचार भी बहुत अच्छा है। 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 -क्या यह तुम्हारी माँ बनाती हैं? -हाँ, वह खुद बनाती हैं। 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 अंतिम एपिसोड 13 00:01:42,728 --> 00:01:45,104 तुम बहुत प्यारे हो। तुम्हारा नाम क्या है? 14 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 इसका नाम मी-नू है। 15 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 आ-यॉन्ग? 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 कुत्ते का नाम मी-नू है। 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,112 मी-ऊ? 18 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 मी-ऊ नहीं। मी-नू है। 19 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 ओह, अच्छा। मी-नू। 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,660 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, मी-नू। 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 यह मेरा इकलौता भाई है। 22 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 मैं काम में इतनी व्यस्त रहती हूँ कि मेरे माता-पिता ही इसे घुमाने ले जाते हैं। 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 पर जब भी समय मिलता है, मैं ले जाती हूँ। 24 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 उत्पाद का लॉन्च क़रीब है तो तुम ज़रूर थक गई होगी। 25 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 तो क्या तुम इसे घुमाने ले जाना चाहोगे? 26 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 अगर तुम दोनों की बन गई, तो मैं कभी-कभी इसे तुम्हारे साथ भेज सकती हूँ। 27 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 बिल्कुल, मुझ पर छोड़ दो। 28 00:02:26,814 --> 00:02:29,692 चलो, मी-नू, टहलने चलते हैं। 29 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 चलो। 30 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 मी-नू रुक गया। अब क्या करूँ? 31 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 यह लो। 32 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 आज का व्यायाम लक्ष्य 33 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 एप्प के अनुसार, आज इसने काफ़ी चल लिया। 34 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 -यह तो बढ़िया है। -है ना कमाल का? 35 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 तुम बहुत समझदार हो, मी-नू। तुम्हें कैसे पता चला कि कब रुकना है? 36 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 यह लो, इनाम। 37 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 जानू, मेरा इंतज़ार करो! 38 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 मैंने कहा था ना कि मैं एक उठाती हूँ। दो मुझे। 39 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 मेरी पीठ दुख रही है। 40 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 मैं उठा लूँगा। मैं नहीं चाहता कि तुम्हारी कलाई दुखे। 41 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 मैंने अब तक खुद ही उठाया है। 42 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 अबसे मैं ही उठाऊँगा। 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 चलो, मैं तुम्हारे लिए चिवड़े की टिक्की के साथ गुलगुला शोरबा बनाता हूँ। 44 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 मेरा इंतज़ार करो। 45 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 अंगूठी तुम पर बहुत सुंदर लग रही है। 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 देर से ही सही, लेकिन तोहफ़े के लिए शुक्रिया। 47 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 मैं भी एक तोहफ़ा लाई हूँ जो मैं तुम्हें देना चाहती थी। 48 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 क्या है वह? 49 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 एक अंजान मुलाक़ात। 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 वह एक कमाल की लड़की है। 51 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 इतने समय से मुझे टालने के बाद तुम इसलिए मुझसे मिलना चाहती थी? 52 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 एक अंजान मुलाक़ात की वजह से? 53 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 -हाँ। -माफ़ करना, पर नहीं। 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 अगर बात पूरी हो गई हो, तो मैं चलता हूँ। 55 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 नमस्ते, श्री. पाक वूंग-सिक। 56 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 मेरा नाम जो आ-यॉन्ग है। 57 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 तुम नर्तक बने, जबकि तुम्हारे माता-पिता इसके ख़िलाफ़ थे, है ना? 58 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 यह तो कमाल का है। 59 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 मुझे विवाह नहीं करना। 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 क्या यह मंज़ूर है? 61 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 क्या तुम मुझे लटकाकर रखोगे? 62 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 तुम भी बहुत कमाल की हो। 63 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 मुझे सबकुछ मंज़ूर है… 64 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 जब तक हम दोनों इससे ख़ुश हैं। 65 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 मैं पूरी रात सोई। 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 वह फिर लौट ही आएगी। 67 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 अरे! यह फ़्रिज इतना भरा हुआ क्यों है? 68 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 माफ़ करना, मेरे घर पर अब भी फ़्रिज नहीं है। 69 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 पर बिना झिझक कुछ भी खा लो! हैन-देयुल 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 बड़े भाई डेय-बॉक 71 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 हाँ, श्री. ना? 72 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 -वे अस्वीकृत मामले अब सुलझ गए हैं। -सच में, सर? 73 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 प्लस जेनरल इंश्योरेंस 74 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 प्लस जेनरल इंश्योरेंस आवेदन पत्र 75 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 बीमा धारक: ना डेय-बॉक बीमा धारक: ली सो-जेयॉन्ग 76 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 धन्यवाद, श्री. ना। 77 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 अरे, यह तो कुछ भी नहीं। 78 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 मैंने कहा था ना? मुझे पता था श्री. ना ख़रीद लेंगे। 79 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 कोई बड़ी बात नहीं, स्सांगमुन-डोंग के सबसे सर्वोत्तम एजेंट के लिए। 80 00:06:37,564 --> 00:06:38,607 तुमने उसे कैसे मनाया? 81 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 बात यह है… 82 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 तुम भी खाना खाओ। 83 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 यह क्या है? 84 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 बीमा धारक: ली सो-जेयॉन्ग बीमित व्यक्ति: ली सो-जेयॉन्ग 85 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 तुमने मुझे प्रतिदिन एक प्रतिशत का वादा किया था। 86 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 अपना वादा निभाना मत भूलना। 87 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 ठीक है। 88 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 वैसे, 89 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 तुमने इस आवेदन पत्र पर हस्ताक्षर क्यों किए? 90 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 -क्या मुझे यह वापस ले लेना चाहिए? -नहीं। 91 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 मैं बस जानना चाहता था क्योंकि यह एक मुश्किल फ़ैसला रहा होगा। 92 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 क्या यह बच्चों की वजह से था? 93 00:07:13,183 --> 00:07:15,144 बच्चों की वजह से क्यों होगा जबकि वे अब बड़े हो चुके हैं? 94 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 यह सिर्फ़ हम दोनों के बीच की बात है। 95 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 सही कहा। 96 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 मैंने सोचा कि तुमसे मिलने से पहले मैं कौन थी। 97 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 और मुझसे मिलने से पहले तुम कौन थे। 98 00:07:29,283 --> 00:07:31,034 मैंने उन दिनों को याद किया। 99 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 हम तब कितने जवान थे। 100 00:07:34,997 --> 00:07:37,791 हम यहाँ तक इसीलिए पहुँचे 101 00:07:37,875 --> 00:07:39,835 क्योंकि हमने बहुत मेहनत की 102 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 विवाह के बाद अपने परिवार को साथ जोड़े रखने के लिए। 103 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 हम दोनों एक ही चीज़ चाहते थे। 104 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 हम बस एक अच्छा जीवन जीना चाहते थे। 105 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 ऐसा तो नहीं कि हमने कोई अपराध किए या अवैध रिश्ते बनाए। 106 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 हम बस अच्छा जीवन चाहते थे, और इस मक़ाम तक पहुँच गए। 107 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 क्या तुम रो रहे हो? 108 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 नहीं। 109 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 मैंने बस तीखा खा लिया है। 110 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 शुक्रिया, जानू। 111 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 मेरी पत्नी और मैंने बीते समय को याद किया। 112 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 नोह कि-जून, तुमने अपने अनुभव से खुद ही कहा था। 113 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 -मैंने कहा था? -हाँ। 114 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "जब तुम पीछे मुड़कर देखोगे, तो जवाब मिल जाएगा।" 115 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 सही कहा। 116 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 मुझे लगता है कि सच में जवाब है। 117 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 जो भी हो, धन्यवाद। 118 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 नाह्म चाँग-ही? श्री. ना, क्या वह तुम्हारे सहकर्मी नहीं हैं? 119 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 -हाँ। -क्या उसने भी ख़रीदा? 120 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 असल में बात यह है… 121 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 क्या यह समय ठीक नहीं है? 122 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 तीस मिनट में एक ग्राहक के साथ मेरी बैठक है। क्या चाहिए तुम्हें? 123 00:08:52,199 --> 00:08:54,243 क्या बात है? क्या तुम संबंध तोड़ना चाहते हो? 124 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 ऐसा क्यों कह रही हो? 125 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 हम सात साल से साथ हैं। 126 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 अगर शादी नहीं हो रही, तो हमें अलग हो जाना चाहिए। 127 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 क्या मैं ग़लत हूँ? 128 00:09:01,667 --> 00:09:03,085 बात वैसी नहीं है, गा-यूल… 129 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 फिर क्या है? क्या मुझे तब तक प्रतीक्षा करनी चाहिए जब तक तुम और पैसे जमा ना कर लो? 130 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 मैंने सौंदर्य सैलून में काम करके काफ़ी पैसे कमा लिए हैं। 131 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 बात उसकी नहीं है। 132 00:09:09,800 --> 00:09:10,801 तो फिर क्या बात है? 133 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 प्लस जेनरल इंश्योरेंस आवेदन पत्र 134 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 यह अभी प्रायोगिक चरण में है, 135 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 तो वे ऐसे लोगों की तलाश कर रहे हैं जो तलाक़ नहीं लेंगे। 136 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 तलाक़ की बात? हमारी तो अब तक शादी भी नहीं हुई। 137 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 तुम्हारे अलावा मैं और किसी के साथ इसके बारे में सोच ही नहीं सकता, गा-यूल। 138 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 मैं यही कह रहा हूँ कि हमें शादी कर लेनी चाहिए। 139 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 नाह्म चाँग-ही, यो गा-यूल 140 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 गा-यूल, चलो, हम साथ मिलकर एक सुंदर जीवन बनाएँ। 141 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 यह कौन-सी बीमा योजना है? 142 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 अगर किसी भी वजह से कभी ऐसा समय आए 143 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 कि तुम मेरे साथ नहीं रहना चाहो, 144 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 तो मैं तुम्हारे लिए यह मासिक भुगतान करता रहूँगा। 145 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 तुम ऐसा कैसे कह सकते हो? 146 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 मैं ऐसा कभी नहीं होने दूँगा और तुम्हें प्यार करूँगा जब तक मौत हमें जुदा ना कर दे। 147 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 "जब तक मौत हमें जुदा ना कर दे"? 148 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 मैं ऐसा कभी नहीं होने दूँगी। 149 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 क्या तुम वादा करती हो? 150 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 बेशक। 151 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 समझी। 152 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 वाह, किसे पता था कि तलाक़ बीमा लोगों को शादी करने के लिए प्रोत्साहित कर सकता है? 153 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 हमने ही यह उत्पाद बनाया, पर मैंने ऐसा कभी सोचा नहीं था। 154 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 सच है। अच्छा व्यंग है। 155 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 हम प्रचार के लिए इसका इस्तेमाल कर सकते हैं। 156 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 जो भी हो, वह अस्वीकृत मामले अब सुलझ चुके हैं। 157 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 मेरा मन अच्छा है, तो चलो, टीम भोजन करते हैं! 158 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 अरे, सर। उस एक प्रतिशत को मत भूलो। 159 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 -सच में, बुढ्ढ़े। -हमारे टीम लीडर को बुढ्ढ़ा मत बुलाओ। 160 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 -कोई बात नहीं। -उससे माफ़ी माँगो। 161 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 -मैं बूढ़ा हूँ और यह ज़रूरी नहीं है। -रुको, सर। उससे माफ़ी माँगो। 162 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 बाल-बाल बच गया। ऐसा मान लो कि मैंने कुछ नहीं कहा। 163 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 ज़्यादा जोश में आने की ज़रूरत नहीं। 164 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 नमस्ते, मैडम। 165 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 सम्मेलन कक्ष। 166 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 प्रभावक सुश्री अ ने "पी" बीमा उत्पाद के कारण लिया तलाक़? 167 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 सुश्री अ ने हाल ही में एक नई बीमा योजना ली 168 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 लगता है यह लेख तब लिखा गया जब सुश्री हान यो-रूम ने सीधा प्रसारण किया। 169 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 उफ़। 170 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 उन्होंने यह लेख ऐसे क्यों लिखा मानो हमने उनके तलाक़ को बढ़ावा दिया हो? 171 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 हम माँग कर सकते हैं कि लेख हटा दिया जाए। 172 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 लेकिन उच्च अधिकारी इस विषय को लेकर चिंतित हैं। 173 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 हमें भी डर था कि ऐसा हो सकता है। 174 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 लेकिन फिर भी, हमारे पास श्री. ना जैसे मामले भी हैं। 175 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 सही है। 176 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 तो? तुम उन्हें मनाने की कैसे सोच रहे हो? 177 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 नोह कि-जून, कोई विचार है? 178 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 तुम्हारा क्या ख़याल है, सुश्री कैंग? 179 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 मुझे नहीं पता… 180 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 तुम्हारे पास अगली बैठक तक का समय है। 181 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 तलाक़ प्रचार से जुड़ी इस समस्या का समाधान ढूँढ़ो। 182 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 अगर हमने यह नहीं सुलझाया, तो हम तलाक़ बीमा लॉन्च नहीं कर पाएँगे। 183 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 -जी, मैडम। -जी, मैडम। 184 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 हाँ? 185 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 यह रहा जो आपने माँगा था, मैडम। 186 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 -मैं इसे देख लूँगी। -जी, मैडम। 187 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 और? 188 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 क्या? 189 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 रहने दो। तो… 190 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 क्या तुम आज रात मेरे साथ एक फ़िल्म देखना चाहोगे? 191 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 अच्छा विचार है। 192 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 छत पर। अभी। 193 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 मेरा सिर फटने वाला है। क्या बात है? 194 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 -पहला विकल्प। -क्या? 195 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 पहला विकल्प। दोस्ताना मोड। 196 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 अच्छा। चलो, पूछो। 197 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 पर जल्दी पूछो। 198 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 मुझे एक नौकरी का प्रस्ताव मिला है। 199 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 क्या? कहाँ से? 200 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 एक विदेशी शाखा से। 201 00:12:51,229 --> 00:12:52,481 विदेशी शाखा? 202 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 अब ये मत कहना कि सिंगापुर से। 203 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 मुझे पहले से ही शक था। 204 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 तो क्या तुम जा रहे हो? 205 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 हाँ, शायद। 206 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 तुम्हें क्या हो गया है? 207 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 तुम तो पास के बाज़ार जाने में भी सुरक्षा का ध्यान रखते हो… 208 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 क्या यह सुश्री जेयॉन है जिसने तुम्हें नौकरी का प्रस्ताव दिया? 209 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 उसे एक जोख़िम सर्वेक्षक की ज़रूरत है। 210 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 अगर ऐसा है, तो तुम्हें जाना चाहिए। 211 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 क्या तुम वाक़ई ऐसा कह रहे हो? 212 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 हाँ, बिल्कुल। 213 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 मेरे बारे में चिंता मत करो। हम उससे कहीं आगे हैं। 214 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 तुम्हें पछतावा तो नहीं होगा ना? 215 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 ना। 216 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 तो फिर बस यही मायने रखता है। 217 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 और तुम दोनों साथ में ख़ुश रहोगे? 218 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 तो बस यही मायने रखता है। 219 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 तुमने उसे बताया कि तुम जा रहे हो? 220 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 मैं उसे बताऊँगा जब तलाक़ बीमा आधिकारिक रूप से लॉन्च हो जाएगा। 221 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 -क्यों? -तलाक़ बीमा अभी पूरी तरह तैयार नहीं है। 222 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 उफ़। 223 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 जब तुम ऐसी सावधानी बरतते हो, तो तुम आह्न जेयॉन-माह्न होते हो। 224 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 पर अब तुम आह्न जेयॉन-माह्न नहीं रहे। तुम बदल गए हो। 225 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 मेरे स्वभाव के विरुद्ध था इस तलाक़ बीमा में शामिल होना। 226 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 मैं मानता हूँ कि इस अनिश्चित परियोजना में कूदना 227 00:14:24,155 --> 00:14:25,699 तुम्हारे लिए बहुत बड़ा कदम था। 228 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 सिंगापुर अच्छा रहेगा। यह एक निर्णायक मोड़ होगा। 229 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 धन्यवाद। 230 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 मैं जा रहा हूँ। 231 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 कहाँ जा रहे हो? 232 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 इस उत्पाद को जितनी जल्दी हो सके शुरू करने। 233 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 मेरा इंतज़ार करो। 234 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 एक निर्णायक मोड़… 235 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 क्या बात है, सर? तुम हमें बता सकते हो। 236 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 ओह, बस यही कि… 237 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 मैंने सोचा तुम जैसे जवान लोग इस बारे में ज़्यादा जानते होंगे… 238 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 किस बारे में, सर? 239 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 असल में, मैं अपनी पत्नी को एक तोहफ़ा देना चाहता हूँ। 240 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 ये तो बहुत प्यारी बात है। 241 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 लेकिन मैंने पहले कभी उसे कोई तोहफ़ा नहीं दिया। 242 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 आजकल औरतों को क्या पसंद है? 243 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 सबसे यादगार तोहफ़ा पैसा होता है। 244 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 मुझे छोटे-छोटे तोहफ़े पसंद हैं जो दिल से दिए जाएँ। 245 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 "दिल से"? अरे, ये तो मुश्किल है। 246 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 ठीक है। सबसे अच्छा तोहफ़ा वो होता है 247 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 जब तुम सोच-समझकर भाँप लेते हो कि कोई क्या चाहता है। 248 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 -सही बात है। -सोच-समझकर भाँपना? 249 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 ये तो और भी मुश्किल है। 250 00:15:43,193 --> 00:15:46,112 लेकिन ऐसा सोच-समझकर दिया गया तोहफ़ा उसके होश उड़ा देगा 251 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 क्योंकि इसमें ध्यान देना पड़ता है। 252 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 -क्यों न उसकी सोशल मीडिया देख ली जाए? -हाँ। 253 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 मुझे अपना फ़ोन दो, सर। 254 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 -मेरा फ़ोन? -हाँ, मुझे दो। 255 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 पर क्यों? 256 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 मैं ठीक से देखती हूँ। 257 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 नॉर्दर्न लाइट्स मरने से पहले देखना चाहती हूँ 258 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 अरे, यही है। 259 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 क्या है ये? नॉर्दर्न लाइट्स? 260 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 इसके लिए ज़्यादा सोच की ज़रूरत है, क्योंकि ये दुनिया के उस पार है। 261 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 ज़्यादा चिंता मत करो, सर। 262 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 -तुम कर सकते हो, श्री. ना! -पर मैं कैसे… 263 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 काम छोड़कर तुम मस्ती क्यों कर रहे हो? 264 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 क्या तुम मेरे जोख़िम आँकड़ों पर एक नज़र डाल सकते हो, सर? 265 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 क्या? 266 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 चलो, देखते हैं। 267 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 सुश्री कैंग श्री. नोह, तुम घर के लिए पहले रवाना हो जाओ 268 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 श्री. नोह क्यों? क्या तुम देर तक काम करोगी? 269 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 नहीं, मैं अपने माता-पिता से मिलने जाना चाहती हूँ, मेरी चिंता मत करो 270 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 कोई चिंता नहीं, मुझे पता है तुम अपना ख़याल रख सकती हो 271 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "पॉलिसीधारक और बीमित व्यक्ति"… 272 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 देखो! 273 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 ये क्या है? क्या तुमने ये सड़क से उठाए हैं? 274 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 सच में? 275 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 इनमें से हर एक फूल जो मैंने चुने, मुझे तुम्हारी याद दिलाते हैं। 276 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 तुम बचकाने होते जा रहे हो। 277 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 कपड़ों का ढेर तो देखो। 278 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 ठीक है। चलो कपड़े तह करने का वक़्त है। 279 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 रोज़ का एक प्रतिशत ही है। 280 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 एक ही बार में ज़्यादा मत बदलना। 281 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 बीमार हो जाओगे। 282 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 बीमार? बकवास मत करो। 283 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 मेरे जिगर और पेट बर्बाद हो सकते हैं 284 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 क्योंकि मैं रोज़ाना इतना पीता था। 285 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 लेकिन मेरा दिल अब भी तुम्हारे लिए धड़कता है। 286 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 जहाँ तक मुझे पता है, 287 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 यह मेरा घर है। 288 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 फ़िल्म देखने का क्या हुआ? 289 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 घर पर फ़िल्म देखना सबसे अच्छा होता है, क्योंकि वहाँ सबसे आगे की सीट मिलती है। 290 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 क्या तुम्हें नहीं पता था? 291 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 थाली कहाँ हैं? 292 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 -वे दराज़ में हैं। -दराज़ में? 293 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 उसे फ़िल्म बहुत पसंद आ रही है। 294 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 लगता है तुम्हारे पसंद की फ़िल्म थी। 295 00:19:24,205 --> 00:19:25,832 तुम उसमें इतने खो गए थे 296 00:19:25,915 --> 00:19:27,917 कि मुझे लगा तुम परदे में ही समा जाओगे। 297 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 मेरी उम्मीद से बेहतर थी। 298 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 मेरे लिए तो बस ठीक-ठाक थी। 299 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 इंसान और रोबोट की मोहब्बत की बात मेरी समझ से परे है। 300 00:19:34,883 --> 00:19:35,967 मैं समझ सकता हूँ। 301 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 सच में? 302 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 गाड़ियाँ तो बस धातु के ढाँचे होते हैं, लेकिन लोग फिर भी उन्हें नाम देते हैं। 303 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 लोग रोबोट वाली वैक्युम से भी लगाव दिखाते हैं। 304 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 ये तो भावनाओं की बेफ़िजूल बर्बादी है। 305 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 तुम उन भावनाओं से नहीं बच सकते जो यक़ायक़ आती हैं। 306 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 लेकिन अगर रोबोट भी प्यार कर सकते हैं, और इंसान बिना प्यार के जी नहीं सकते, 307 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 तो फिर तलाक़ क्यों होते हैं? 308 00:20:00,033 --> 00:20:03,202 मैं यही सोच रहा था। 309 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 अगर हम एक-दूसरे से मेल नहीं खाते, तो तलाक़ हो जाता है। ये तो तुम जानते हो। 310 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 लेकिन इंसान और रोबोट भी तो एक-दूसरे से मेल नहीं खाते। 311 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 तो? 312 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 तुम्हारा तात्पर्य क्या है? 313 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 तलाक़ हर बार समाधान नहीं होता। 314 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 ये बात तलाक़ बीमा में साफ़ तौर पर दर्ज होनी चाहिए। 315 00:20:24,307 --> 00:20:26,225 तुम मेरी उम्मीद से ज़्यादा गम्भीर निकले। 316 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 अब वक़्त है कि मैं गम्भीर हो जाऊँ। 317 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 ये लो। 318 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 मैंने खाना ख़त्म नहीं किया। 319 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 हमारे पास कुछ और मदिरा बची है, तो चलो एक और फ़िल्म देखते हैं। 320 00:20:57,840 --> 00:20:59,759 माफ़ करना, पर मुझे काम करना है। 321 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 अभी? 322 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 मैं बाक़ी मदिरा पीकर एक फ़िल्म देख लूँगी। 323 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 तुम अपना काम कर लो। 324 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 तुम्हारा हो गया ना? 325 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 -नहीं, थोड़ी बची है। -बस थोड़ी सी ही है। 326 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 मैं अपने आप चली जाऊँगी। 327 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 -माफ़ करना, तुम्हें बाहर तक नहीं छोड़ सकता। -कहा ना मैं जा रही हूँ। 328 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 -रुको, मेरा बैग। -चलो, अपने जूते पहन लो। 329 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 मुझे जाने से पहले जूते तो पहनने होंगे। 330 00:21:37,005 --> 00:21:38,923 जल्दी करो… मेरा मतलब है, आराम से पहनो। 331 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 मैं सच में जा रही हूँ। 332 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 हाँ, और मुझे सच में काम करना है। 333 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 सच में? 334 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 मुझे सच में काम करना है। 335 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 अलविदा और ख़याल रखना। 336 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 रुको, लेकिन… 337 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 उसे क्या हो गया है? 338 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 तलाक़ को बढ़ावा देना… 339 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 तलाक़ को बढ़ावा देना… 340 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 मेरी पत्नी और मैंने बीते समय को याद किया। 341 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 नोह कि-जून, तुमने अपने अमुभव से खुद ही कहा था। 342 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "जब तुम पीछे मुड़कर देखोगे, तो जवाब मिल जाएगा।" 343 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 तलाक़ को बढ़ावा देना… 344 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 अच्छा रहेगा। यह एक निर्णायक मोड़ होगा। 345 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 सुश्री कैंग। 346 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 आज झूले पर नहीं हो। 347 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 348 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 मैं बस… 349 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 क्या यह तलाक़ को बढ़ावा देने वाला मुद्दा है? 350 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 मेरे दिमाग़ में इतने विचार घूम रहे हैं, 351 00:23:12,642 --> 00:23:15,394 लेकिन कोई समाधान सूझ नहीं रहा। 352 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 हमें इस पर मिलकर विचार करना चाहिए। अकेले संघर्ष करने की ज़रूरत नहीं। 353 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 लेकिन यह सब मेरे दिमाग़ में ही शुरू हुआ था। 354 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 चलो, कुछ आइसक्रीम खा लें और दिमाग़ को ताज़ा करें। 355 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 बड़ा वाला तुम ले लो, सुश्री कैंग। 356 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 वाह, यह तो अच्छा है। 357 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 बिस्तर के लिए शुक्रिया। उसके कारण मुझे अच्छी नींद आई। 358 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 इसका ज़िक्र मत करो। तुम्हारे नाश्ते के सामने कुछ भी नहीं। 359 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 क्या तुम अपने माता-पिता से मिली? कैसा रहा? 360 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 -उन्होंने मुझसे उम्मीद करना छोड़ दिया है। -क्या? 361 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 मुझे लगता है उन्होंने शायद स्वीकार कर लिया है। 362 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 मेरे पिता कम बोलते हैं और अपने जज़्बात ज़ाहिर नहीं कर पाते। 363 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 समझा। 364 00:24:16,122 --> 00:24:19,208 मुझे नहीं लगता कि मैंने ठीक से अपने विचार या भावनाएँ 365 00:24:19,292 --> 00:24:21,210 अपने माता-पिता को बताई हैं अब तक। 366 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "काश मैं माँ-बाप को कभी दुखी न करूँ।" 367 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 "अगर मैं इस पल से निकल जाऊँ, 368 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 तो और कुछ बुरा नहीं होगा।" 369 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 मैंने यही सोचती रही। 370 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 लेकिन मुझे लगता है यह मेरी ही ग़लती है जो ऐसा हुआ। 371 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 अरे, ख़ुद को दोष मत दो। 372 00:24:40,021 --> 00:24:41,480 यह दोष नहीं है। यह आत्म-मंथन है। 373 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 आत्म-मंथन? 374 00:24:42,648 --> 00:24:43,858 हाँ। 375 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 इसीलिए अब मैं हर चीज़ का सामना सीधे करूँगी। 376 00:24:46,736 --> 00:24:49,947 भले ही वह थोड़ा दर्दनाक या पीड़ादायक हो, 377 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 और चाहे मुझे नफ़रत भी मिले, 378 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 वे भावनाएँ, जिनसे मैं बचना चाहती हूँ, वे भी मेरी ही हैं। 379 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 और मैं हर चीज़ के केंद्र में हूँ। 380 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 सही है। मैं हमेशा केंद्र में ही होता हूँ। 381 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 केंद्र… 382 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 मुझे मिल गया। 383 00:25:13,137 --> 00:25:14,222 क्या मतलब? 384 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 एक समाधान। 385 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 एक "स्व-उपचार कार्यक्रम"? 386 00:25:21,103 --> 00:25:23,314 मैं अकेला "स्वयं" से शुरू करता हूँ, 387 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 फिर किसी से मिलता हूँ और एक जोड़ा बनता है। 388 00:25:26,192 --> 00:25:28,986 और अगर यह जोड़ा आख़िरकार 389 00:25:29,070 --> 00:25:31,030 तलाक़ की स्थिति में पहुँचता है, 390 00:25:31,614 --> 00:25:33,366 तो वह ऐसा है जैसे एक मछली का धारा के विपरीत तैरना, 391 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 वापस "स्वयं" की ओर लौटने की कोशिश, जहाँ से सब शुरू हुआ था। 392 00:25:37,453 --> 00:25:39,789 अगर हम अपने पहले के मामलों को देखें तो क्या परिणाम मिलता है? 393 00:25:39,872 --> 00:25:40,915 श्री. किम सियॉन-माह्न को छोड़कर। 394 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 तुम हमेशा कुछ और ढूँढ़ने में लगे रहे, 395 00:25:47,505 --> 00:25:49,465 लेकिन मुझे नहीं, जो तुम्हारे ठीक सामने थी। 396 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 मैं तुम्हें दिखाना चाहता था और तुम्हारी मान्यता चाहता था। 397 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 याद है, जब मैं सैंटियागो में हार मानने वाली थी, और तुमने अपना हाथ आगे बढ़ाया था 398 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 जबकि हम पहले कभी नहीं मिले थे? 399 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 जिस पल मैंने तुम्हारा हाथ पकड़ा, 400 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 मैंने उसी पल तुम्हें स्वीकार लिया था। 401 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 -तुम! -तुम! 402 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 क्या आप दोनों चाहती हैं कि वे छुट्टियों पर घर आएँ? 403 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 -नहीं। -हाँ। 404 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 -तुमने क्या कहा? -तुमने क्या कहा? 405 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 क्या आपने छुट्टी के मामले पर सहमति बना ली? 406 00:26:18,202 --> 00:26:19,745 वे सम-वर्षों में मेरे घर आएँगे 407 00:26:19,829 --> 00:26:21,289 और विषम-वर्षों में उनके घर जाएँगे। 408 00:26:21,372 --> 00:26:24,041 शादी से पहले सब कुछ स्पष्ट कर लेना 409 00:26:24,125 --> 00:26:25,459 बेहतर है। 410 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 नए घर के विकल्प 411 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 पति से 60वें जन्मदिन पर मिला धन राशी उपहार मुझे परिचर्यागृह भेजने के लिए इसका इस्तेमाल करना 412 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 उसने इसमें से कुछ भी ख़र्च क्यों नहीं किया? 413 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 वह इतनी बुद्धु क्यों है? 414 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 मैं हर दिन एक प्रतिशत बेहतर बनूँगा… 415 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 और आख़िरकार सौ प्रतिशत बेहतर हो जाऊँगा। 416 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 बीमा धारक: ली सो-जेयॉन्ग बीमित व्यक्ति: ली सो-जेयॉन्ग 417 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 तुमने मुझे प्रतिदिन एक प्रतिशत का वादा किया था। 418 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 अपना वादा निभाना मत भूलना। 419 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 कहते हैं वास्तविकता का सामना करना पड़ता है ख़ुद को समझने के लिए। 420 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 तो मैं अपने साथी को कैसे ना समझूँ जबकि वह मेरा ही हिस्सा है। 421 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 बिल्कुल। 422 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 यह एक नया निर्णायक मोड़ या नई शुरुआत बन सकती है। 423 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 तो, यह उन्हें फिर से साथ जीवन शुरू करने का साहस दे सकता है। 424 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 इसमें तलाक़ लेने का साहस भी शामिल है, जैसे श्री. किम ने लिया। 425 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 निष्कर्ष यह है, कि तलाक़ बीमा… 426 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 एक साधन या अवसर है दंपत्तियों के लिए पीछे मुड़कर देखने का, 427 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 और यह समझने का कि वे तलाक़ की स्थिति तक कैसे पहुँचे। 428 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 -तो क्या यह तलाक़ को बढ़ावा देता है? -नहीं! 429 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 -सही है। -समझ गई। 430 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 जैसे कैंसर बीमा लेने के बाद हम अपने स्वास्थ्य का ध्यान रखते हैं, 431 00:27:30,941 --> 00:27:32,026 हम तलाक़ बीमा लेकर 432 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 -अपने और अपने रिश्ते का ध्यान रख सकते हैं। -बिल्कुल सही। 433 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 जैसे कैंसर निदान पर अस्पताल के ख़र्च की भरपाई करते हैं, 434 00:27:37,239 --> 00:27:38,574 हम इस प्रक्रिया को बेहतर बना सकते हैं 435 00:27:38,657 --> 00:27:41,035 स्व-उपचार कार्यक्रम के ख़र्च की भरपाई करके 436 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 जब तलाक़ के उच्च जोख़िम का निदान हो। 437 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 अच्छा विचार है। 438 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 -ठीक है। चलो, अब तेज़ी से बढ़ते हैं। -जी, मैडम। 439 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 मुझे पता था। 440 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 ठीक है। चलो, कर दिखाते हैं। 441 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 हम कर लेंगे! 442 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 तलाक़ के कारण 443 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 जब बीमाधारक सूचित करे… 444 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 -क्या तुम ये देख सकते हो मेरे लिए? -ज़रूर। 445 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 बीमा लाभ 446 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 -शुभ रात्रि। -शुभ रात्रि। 447 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 -फिर मिलते हैं। -आज अच्छा काम किया। 448 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 -ख़याल रखना। -ठीक है। 449 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 -कल मिलते हैं। -ठीक है। 450 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 तुम कल रात घर नहीं गए? 451 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 सुप्रभात। 452 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 सुप्रभात! 453 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 वरिष्ठ प्रबंध निदेशक का दफ़्तर 454 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 वरिष्ठ प्रबंध निदेशक जेयॉन नाह-रे 455 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 -ये लो। -ठीक है। 456 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 क्या तुमने तथ्य-आधारित विश्लेषण की समीक्षा की, श्री. ना? 457 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 -तुम बहुत थक गए होगे। -सुश्री जेयॉन। 458 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 सुश्री जेयॉन। 459 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 -खा लो। -धन्यवाद। 460 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 ये बहुत अच्छा लग रहा है। 461 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 मैं अब जा रही हूँ। 462 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 रुको… मैं भी साथ चलता हूँ। 463 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 -अलविदा। -फिर मिलते हैं। 464 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 तुम ज़रूर थक गई होगी। 465 00:29:33,564 --> 00:29:35,149 लगता है मैं सो गई थी। 466 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 क्या सब लोग घर चले गए? 467 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 हाँ, अभी-अभी। 468 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 लो, सुश्री कैंग। 469 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 यह तुम्हें जगा देगा। 470 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 धन्यवाद। 471 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 मैं भी जगना चाहता हूँ। 472 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 चलो, इसे करते हैं। 473 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 हम कर लेंगे। 474 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 मुझे लगता है हम तैयार हैं। क्या ख़याल है? 475 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 मैं ठीक हूँ। तुम क्या सोचते हो? 476 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 -ठीक है। -सुश्री जो? 477 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 -ठीक है। -श्री. ना? 478 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 सुश्री जेयॉन? 479 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 -सुश्री कैंग? -एक बात रह गई है। 480 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 क्या? 481 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 हमें कृत्रिम बुद्धिमत्ता निम्नांकन भी जाँचना होगा 482 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 क्योंकि शायद कुछ बदलाव हुए हैं 483 00:30:38,504 --> 00:30:40,756 प्राथमिक बिक्री से प्राप्त जानकारी के आधार पर। 484 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 तुम सही कह रही हो। 485 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 मैं भी इस बार भाग लूँगी। 486 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 आख़िर, मैं भी कार्य दल का हिस्सा हूँ। 487 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 अच्छा विचार है। 488 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 लेकिन प्रश्न पिछली बार से अलग होंगे। 489 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 ये उन्नत संस्करण हैं। 490 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 ठीक है। 491 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 तलाक़ बीमा जीवन में दूसरा मौक़ा पाने के लिए 492 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 स्व-उपचार कार्यक्रम, नया 493 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 कैसा रहा? एफ़एसएस ने क्या कहा? 494 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 उन्होंने स्वीकृति दे दी। 495 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 -श्री. ना। -बढ़िया काम किया। 496 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 बहुत अच्छा काम किया। 497 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 आधिकारिक लॉन्च कार्यकारिणी बैठक के बाद तय होगी। 498 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 तुम सबने बहुत अच्छा काम किया। 499 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 -शुक्रिया, मैडम। -बहुत अच्छा काम किया, सभी ने। 500 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 बढ़िया काम किया। 501 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 शानदार काम, सभी का। 502 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 -अच्छा काम किया। -मैंने पूरी मेहनत लगा दी। 503 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 आज कौन-सा दिन है? 504 00:32:02,880 --> 00:32:05,215 हमने इतनी सारी रातें जागते हुए बिताईं कि पता नहीं। 505 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 अरे, यह चीनी अक्षर क्या कहता है? 506 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 -"घ" से "घर"। -"घ" से "घर"? 507 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 "घ" से "घर"। 508 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 चलो, घर चलें। 509 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 सभी लोग, घर जाओ! 510 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 -आख़िरकार काम ख़त्म हुआ! -चलो, घर चलते हैं। 511 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 -अलविदा, सर। -चलो। 512 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 अरे, सुश्री जो! 513 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 सुश्री जो! 514 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 तुमने अपने वरिष्ठ साथियों से पहले जाने की हिम्मत कैसे की? 515 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 सुश्री जो! 516 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 तलाक़ बीमा आधिकारिक लॉन्च प्रस्ताव प्रारूप 517 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 सीईओ: ली वोन-यू, वरिष्ठ प्रबंध निदेशक: जेयॉन नाह-रे 518 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 तलाक़ बीमा के लॉन्च का प्रमाणीकरण 519 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 सुप्रभात। 520 00:33:06,276 --> 00:33:07,528 हम हर दिन एक-दूसरे से मिलते रहे हैं, 521 00:33:07,611 --> 00:33:09,863 लेकिन ऐसा क्यों लग रहा है जैसे बहुत दिन हो गए हों? 522 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 क्योंकि हम हर दिन काम में व्यस्त थे। 523 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 लेकिन पूरी तरह से अपनी ऊर्जा ख़त्म होने से मैंने ख़ुद को बचा लिया। 524 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 मैंने तुममें फिर से ऊर्जा भर दी। 525 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 मैंने भी। 526 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा कि ये लॉन्च हो गया। 527 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 लॉन्च घोषणा 528 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 क्या तुम्हें पता था कि ये आने वाला है? 529 00:33:46,567 --> 00:33:47,693 ये तलाक़ बीमा है। 530 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 लॉन्च घोषणा उत्पाद का नाम: तलाक़ बीमा 531 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 अट्ठानवे… अरे, सौ कर लो। 532 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 जल्दी करो। बस दो और। 533 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 निन्यानवे… 534 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 सुप्रभात। 535 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 हे भगवान, मैडम। 536 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 -सुप्रभात। -सुप्रभात। 537 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 सुप्रभात। 538 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 नमस्ते, सुश्री जेयॉन। 539 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 चलो, अब कार्य दल को रद्द कर दें। 540 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 माफ़ करना? 541 00:34:26,106 --> 00:34:28,692 आधिकारिक लॉन्च की तारीख़ तय हो चुकी है, 542 00:34:28,775 --> 00:34:30,735 और तुम्हारा काम अब पूरा हो गया है। 543 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 हे भगवान, यक़ीन नहीं हो रहा कि ख़त्म हो गया। 544 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 अब जब ये सच में ख़त्म हो गया है, तो थोड़ा उदास लग रहा है। 545 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 तो इसे एक मीठी याद की तरह रखते हैं 546 00:34:41,246 --> 00:34:43,456 क्योंकि हम जल्द ही बहुत व्यस्त हो जाने वाले हैं। 547 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 जी, मैडम। 548 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 तो क्या अब हम अपने-अपने विभागों में लौट जाएँगे? 549 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 उससे पहले, एक विसर्जन समारोह कैसा रहेगा? 550 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 जैसे कि एक टीम रात्रिभोज? 551 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 हाँ। 552 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 एक टीम भोज? यह तो बहुत अच्छा विचार है। 553 00:34:57,930 --> 00:35:00,307 असल में, मैं नहीं आ पाऊँगा। 554 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 क्यों नहीं? 555 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 समुद्र तट कैसा रहेगा? 556 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 समुद्र तट? 557 00:35:06,897 --> 00:35:09,483 हमें इस घुटन भरे दफ़्तर से बाहर निकलकर 558 00:35:09,566 --> 00:35:11,193 किसी ठंडी और खुली जगह जाने की ज़रूरत है। 559 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 मैं चलूँगी। मैं तो पहले से ही जाना चाहती थी। 560 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 -अच्छा विचार है। -समुद्र तट अच्छा रहेगा, सुश्री जो। 561 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 क्या हमें छान-बीन कर आरक्षण कर लेना चाहिए? 562 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 -मैं देखती हूँ। -साथ में करते हैं। 563 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 अरे, सियॉक-जी। 564 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 वो बात याद है जो हमने पिछली बार की थी? 565 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 तो क्या हम साथ चलें? 566 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 -अच्छा विचार है। -हाँ। काफ़ी समय हो गया। 567 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 -हम अभी जा रहे हैं, है ना? -बिल्कुल। 568 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 -कौन सी जगह अच्छी है? -तुम कहीं से आ रहे हो, सर? 569 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 ओह, कोई मुझसे मिलने आया था। 570 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 ट्रैफ़िक में फँसने से पहले घर चले जाओ। 571 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 -जी, सर। -हम जा रहे हैं। 572 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 हम बीयर के साथ तला हुआ चिकन खाने जा रहे हैं। क्यों न तुम भी साथ चलो? 573 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 नहीं जा सकता। मुझे पीना कम करना है। 574 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 तो फिर बस तला हुआ चिकन खा लेना। हमारे साथ चलो, सर। 575 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 चलो न, सर। 576 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 तला हुआ चिकन… 577 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 धत्त तेरी! मैं इसे छोड़ नहीं सकता। 578 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 ज़रा रुको। 579 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 जानू? 580 00:36:11,795 --> 00:36:13,797 आज रात खाना मत बनाना। 581 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 मैं तला हुआ चिकन ले आऊँगा। 582 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 तुम्हें मसालेदार चाहिए या आधा-आधा? 583 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 क्या ये ठीक है कि श्री. ना अचानक बदल गए? 584 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 वह तो बिल्कुल अलग इंसान जैसे लग रहे हैं। 585 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 कहते हैं अगर कोई अचानक बदल जाए तो… 586 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 बस करो। 587 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 -उन्हें ऐसा देखकर अच्छा लग रहा है। -मैं सहमत हूँ। 588 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 -ठीक है, चलो बाहर निकलते हैं। -अच्छा विचार है। 589 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 जानू, कोई जगह है जहाँ तुम जाना चाहोगी? 590 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 ऐसा कुछ नहीं है। 591 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 मैंने हाल ही में इतनी यात्रा की है, तो… 592 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 सियॉक-जी ने बताया 593 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 ऐसी एक जगह है जहाँ प्यार फिर से उजागर हो जाता है। 594 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 ऐसी कैन सी जगह होगी भला? 595 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 मज़ाक नहीं है। मैं सच कह रहा हूँ। 596 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 बकवास बंद करो और मुझे कपड़े पकड़ा दो। 597 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 ये क्या है? 598 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 वूसेओक ट्रैवल एजेंसी यात्रा कार्यक्रम 599 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 चलो नॉर्दर्न लाइट्स देखने चलते हैं। 600 00:37:14,483 --> 00:37:15,859 हमें अपने जीवनकाल में एक बार देखना चाहिए। 601 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 उड़ान जानकारी इंचेओन से हेलसिंकी 602 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 लोग प्रतिज्ञा-पूर्ती समारोह करते हैं। 603 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 तो चलो, हम इसे एक दूसरा हनीमून समझते हैं। 604 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 मैं सपना तो नहीं देख रही? 605 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 हमारी उड़ान कल रात की है। 606 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 तुम इसके लिए पैसे कहाँ से लाए? 607 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 चलो सामान बाँधते हैं। 608 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 लेकिन क्रेडिट कार्ड की भुगतान तिथि… 609 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 चलो भी। ये हमारा हनीमून है। 610 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 ऐसा है क्या? 611 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 हम समुद्र तट पर हैं! 612 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 जल्दी करो! 613 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 अब जब हम आ गए हैं, तो कितना अच्छा लग रहा है। यह जगह कितनी खुली और शांत है। 614 00:38:37,024 --> 00:38:38,692 पूर्वी समुद्र सबसे अच्छा है। 615 00:38:38,775 --> 00:38:39,776 बिल्कुल सही। 616 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 बहुत शानदार है। कितना समय हो गया। 617 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 मौसम कमाल का है। 618 00:38:45,699 --> 00:38:46,908 चलो एक तस्वीर लेते हैं। 619 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 ये लो। 620 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 एक, दो… 621 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 ये बहुत अच्छी निकली। एक और। 622 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 अरे। 623 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 एक और? 624 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 चलो, एक और लें। 625 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 ठीक है, एक बार और। एक, दो… 626 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 -सेल्फ़ी कैसी रहेगी? -अच्छा विचार है। 627 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 -गाल वाला दिल बनाओ! -गाल वाला दिल! 628 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 बड़े भाई डेय-बॉक 629 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 -ये क्या है? -नमस्ते, श्री. ना। तुम्हारे सिर पर क्या है? 630 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 नमस्ते, सर। 631 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 हम यहाँ सुरक्षित पहुँच गए। 632 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 देखो, है ना यह अद्भुत? 633 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 -और तुम लोगों का क्या? -हम भी सही-सलामत पहुँच गए। 634 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 -तुम अच्छे लग रहे हो, सर। -बेशक लग रहा हूँ। 635 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 मेरे बिना ज़्यादा मज़े मत करना, वरना मैं दुखी हो जाऊँगा। 636 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 बिल्कुल नहीं, सर। तुम्हारे बिना कोई मज़ा नहीं है। 637 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 -बहुत उबाऊ है। -चलो बस घर चलते हैं। 638 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 चिंता मत करो और आनंद लो, सर। 639 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 -ठीक है। तुम लोग मज़े करो। -अलविदा! 640 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 -अलविदा, सर! -अलविदा! 641 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 हे भगवान! 642 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 तुम क्या कर रहे हो? चलो। 643 00:39:47,803 --> 00:39:49,387 क्या? इतनी जल्दी? 644 00:39:49,471 --> 00:39:50,639 हमें अच्छी जगह लेनी है। 645 00:39:50,722 --> 00:39:51,723 ठीक है, फिर। 646 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 नमस्ते! 647 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 नमस्ते। 648 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 हे भगवान! 649 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 प्यारा है। 650 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 क्या? ऐसा नहीं लगता कि मुझे यह सब पसंद आएगा? 651 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 नहीं, बात वो नहीं है… 652 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 मैं दुनिया को निवेश के नज़रिए से देखती थी, 653 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 और मुझे बहस करना और जोख़िमों का मूल्यांकन करना अच्छा लगता था। 654 00:40:31,096 --> 00:40:33,306 लेकिन अब, मैं ध्यान देने लगी हूँ 655 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 बीच की छोटी-छोटी चीज़ों पर भी। 656 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 इससे पता चलता है कि तुमने इस पूरे समय कितनी मेहनत की है। 657 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 मैं सिंगापुर लौट रही हूँ। 658 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 कब? 659 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 तलाक़ बीमा की लॉन्च के तुरंत बाद। 660 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 यह तो अफ़सोस की बात है। 661 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 मैं तो अब जाकर तुम्हारे साथ सहज होने लगी थी। 662 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 सच में? 663 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 तुम वरिष्ठ प्रबंध निदेशक थी… 664 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 और हमारे बीच बहुत सी दीवारें थीं। 665 00:41:11,011 --> 00:41:13,221 लेकिन जैसे-जैसे हम एक दल बने, 666 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 यह सब अनजाने में ही सहज हो गया। 667 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 अब सोचने को कुछ नहीं बचा है। 668 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 कैंग हैन-देयुल और जेयॉन नाह-रे। 669 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 बस यही मायने रखता है। 670 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 तुमने अभी तक उसे नहीं बताया? 671 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 इन मामलों में, तुम सचमुच डरपोक हो। 672 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 मैं आज उसे बताने वाला हूँ। 673 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 अच्छा है। सोचो वह तुम्हारे जवाब के इंतज़ार में कैसा महसूस कर रही होगी। 674 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 अरे, क्या तुम्हें ज़रा भी दुख नहीं कि मैं जा रहा हूँ? 675 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 उफ़। 676 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 मैं तुम्हारी प्रेमिका नहीं हूँ। 677 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 लेकिन तुम मेरे दोस्त हो। 678 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 हाँ। दोस्तों को बस यह जानना होता है कि तुम ठीक हो। 679 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 स्वस्थ रहना। 680 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 और, हाँ, जब तुम कोरिया आओ तो मेरे लिए शुल्क-मुक्त व्हिस्की ले आना। 681 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 व्हिस्की महँगी होती है। मैं तुम्हारे लिए मुरब्बा ले आऊँगा। 682 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 -मुरब्बा? -या फिर काया जैम। 683 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 जम्पिंग क्रैब 684 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 वूंग-सिक के कारण ही हम यहाँ हैं, है ना? 685 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 तलाक़ बीमा की आधिकारिक लॉन्च पर बधाई हो। 686 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 धन्यवाद। 687 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 तुम्हारा भी धन्यवाद। तुमने भी इसमें योगदान दिया। 688 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 धन्यवाद। 689 00:42:30,006 --> 00:42:32,259 लेकिन तुम बुआई के मौसम में कैसे आ गए 690 00:42:32,342 --> 00:42:34,261 जब मैं गाँव में हूँ? 691 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 यहाँ का पानी बहुत अच्छा है। 692 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 लो, यह चखो। 693 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 -तुम दोनों के बीच क्या चल रहा है? -हम पता कर रहे हैं। 694 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 क्या पता कर रहे हो? 695 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 तुम्हें सब कुछ जानने की ज़रूरत नहीं है। 696 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 यह निजी है। 697 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 -क्या यह सही है? -अरे, चलो, ये दोनों अच्छे लगते हैं साथ में। 698 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 तुम दोनों साथ में अच्छे लगते हो। 699 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 लो, खाना आ गया। 700 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 -हे भगवान! -ये रहा। मज़े लो। 701 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 -धन्यवाद, मैडम। -धन्यवाद, मैडम। 702 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 यह अच्छा है। 703 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 लो, यह चखो। 704 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 -चीयर्स। -चीयर्स। 705 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 अंत तक… 706 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 सुश्री जेयॉन अगले सप्ताह सिंगापुर जा रही हैं। 707 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 सिंगापुर? इतनी जल्दी? 708 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 कृपया समय मिले तो मिलने ज़रूर आना। 709 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 अच्छा विचार है। फिर सारा ख़र्चा तुम उठाओगी। 710 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 ज़रूर। क्यों नहीं? 711 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 अगर तुम्हारा मन ना हो तो आने की ज़रूरत नहीं। 712 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 अगर तुम चली गई तो मैं क्या करूँगी? 713 00:43:51,838 --> 00:43:54,466 सुश्री जेयॉन, तुम तो 714 00:43:54,549 --> 00:43:55,884 मेरी बहुत ही शानदार आदर्श थी। 715 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 यह कहने के लिए धन्यवाद कि मैं तुम्हारी आदर्श थी। 716 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 नाह-रे। क्या मैं तुम्हें नाह-रे बुला सकती हूँ? 717 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 मेरा मतलब है, अब तो काम ख़त्म हो गया, 718 00:44:13,026 --> 00:44:15,153 तो अब मैं तुम्हें नाह-रे क्यों नहीं बुला सकती? 719 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 आ-यॉन्ग। 720 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 -आ-यॉन्ग, ऐसा मत करो। -नहीं? 721 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 -वूंग-सिक? -ओह। 722 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 -वह ठीक है? -उसने ज़्यादा जल्दी पी लिया। 723 00:44:26,122 --> 00:44:27,123 उसकी सफ़ेद पतलून ख़राब हो जाएगी। 724 00:44:27,207 --> 00:44:28,792 मुझे पता था ऐसा होगा। 725 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 आ-यॉन्ग नशे में है, इसलिए उसकी बातों का बुरा मत मानना। 726 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 सही है, ऐसा हो जाता है। 727 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 नाह-रे? 728 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 सच में। 729 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 दरअसल, मुझे पसंद आया। "नाह-रे"? 730 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 -"नाह-रे"? -प्यारा है। 731 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 मुझे थोड़ी ताज़ी हवा चाहिए। 732 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 सुश्री कैंग, क्या तुम मेरे साथ चलोगी? 733 00:44:58,405 --> 00:44:59,656 ठीक है। 734 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 हम अभी आते हैं। 735 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 यहाँ थोड़ी घुटन-सी लग रही है, है ना? 736 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 -क्या तुम्हें नहीं लगता? -मुझे तो बिल्कुल घुटन नहीं हो रही। 737 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 जानू। 738 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 जानू, उठो! 739 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 मैं सो नहीं रहा था। मैं तो बस… 740 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 क्या तुम्हें पता है? 741 00:45:58,089 --> 00:46:02,260 नॉर्दर्न लाइट्स धरती द्वारा बनाई गई एक ढाल है, 742 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 जो अपने ग्रह पर रहने वाले जीवन को 743 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 सौर हवाओं से बचाने के लिए होती हैं। 744 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 यह तो सुनने में बिल्कुल… 745 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 बीमा जैसा लगता है। 746 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 वो कम्बख़्त बीमा। 747 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 तुम मेरे नॉर्दर्न लाइट्स बन सकते हो… 748 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 जब तक हम ज़िंदा हैं। 749 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 सच में? क्या तुम मुझे बनने दोगी? 750 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 अगर श्री. नोह कहें कि वह कोई नया उत्पाद विकसित करना चाहते हैं, 751 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 तो उन्हें अंतरिक्ष यात्रा आपातकालीन बीमा के बारे में बताना। 752 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 खुद को कभी दबाना मत और पूरे विश्वास से आगे बढ़ना। 753 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 डरपोक मत बनना। 754 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 या फिर शायद 755 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 मैं इसे सिंगापुर में आगे बढ़ा सकती हूँ। 756 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 क्या तुम मेरे लिए सच में ऐसा करोगी? 757 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 हाँ। 758 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 असल में… 759 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 मैंने फ़ैसला कर लिया है। 760 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 विश्वास करो, मैंने सोचा था कि आज तुम्हें बताऊँगा। 761 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 ऐसे मौक़ों पर, 762 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 ऐसा लगता है जैसे मैं एक सुरंग में भटक रही हूँ जिसे मैंने गुफ़ा समझा था, 763 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 और फिर आख़िरकार रौशनी दिखाई देती है। 764 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 मैंने भी यही कहा था ना? 765 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 बिल्कुल सही। 766 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 तो फिर क्या हुआ? क्या तुम उस सुरंग से बाहर निकल पाई? 767 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 बिल्कुल। 768 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 -चलो, अबसे हम तारों को ज़्यादा देखा करेंगे। -ठीक है। 769 00:49:37,308 --> 00:49:38,643 क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ? 770 00:49:38,726 --> 00:49:40,520 क्या है? 771 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 तुमने टैरो परामर्श के दौरान क्या सवाल पूछा था? 772 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 टैरो परामर्श की भविष्यवाणी सच निकली। 773 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 याद है, उसने तुम्हारी सफलता की भविष्यवाणी की थी? 774 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 वह सवाल नहीं था जो मैंने पूछा था। 775 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 माफ़ करना? नहीं था? 776 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 तो सवाल क्या था? 777 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 मैं तुम्हें नहीं बताऊँगी। 778 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 सच में? 779 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 जब नतीजे आएँगे, तब बताऊँगी। 780 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 सच में… 781 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 नहीं, रुको। अगर मैं सफल हुई, तब बताऊँगी। 782 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 मैंने पूछा था कि क्या यह मुमकिन है कि मैं अपनी जुड़वाँ लौ से मिल सकूँ। 783 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 "जुड़वाँ लौ"? 784 00:50:22,603 --> 00:50:24,313 जुड़वाँ लौ दरअसल 785 00:50:24,397 --> 00:50:26,149 तुम्हारी रूह का दूसरा हिस्सा होती है। 786 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 इंसानों को शुरू में चार बाज़ू, चार टांग और दो चेहरे देकर बनाया गया था, 787 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 लेकिन देवताओं को डर लगने लगा, तो उन्होंने उसे आधे में विभाजित कर दिया। 788 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 तो कहीं कोई है जो मेरी ही रूह का हिस्सा है। 789 00:50:39,328 --> 00:50:41,414 कहते हैं कि ऐसे किसी से मिलना 790 00:50:41,497 --> 00:50:42,915 ज़िंदगी में एक नया अध्याय लेकर आता है, 791 00:50:42,999 --> 00:50:46,127 ना केवल रोमांच। 792 00:50:46,210 --> 00:50:47,754 लेकिन उस इंसान को ढूँढ़ना आसान नहीं होता। 793 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 उसे कैसे पहचाना जाए? 794 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 कहते हैं कि जब वो मिलते हैं, तो ऐसा लगता है मानो उन्हें हमेशा से जानते थे। 795 00:50:56,095 --> 00:50:58,055 टैरो परामर्ष ने कहा था 796 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 कि तुम सफल हो जाओगी। 797 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 हाँ। 798 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 तो असली ज़िंदगी में क्या हुआ? 799 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 क्या तुम सफल हुई? 800 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 क्या तुमने सफलता पाई? 801 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 तभी तुम्हें पता चला था, है ना? 802 00:51:24,123 --> 00:51:26,292 जब तुमने भविष्य की हैन-देयुल को फ़ोन किया था, 803 00:51:26,876 --> 00:51:29,462 और पूछा था, "क्या तुम सफल हुई?" 804 00:51:29,545 --> 00:51:30,922 तब वैसे ही मुस्कुराई थी, जैसे अब मुस्कुरा रही हो। 805 00:51:31,005 --> 00:51:32,173 तुम्हें याद है? 806 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 ऐ, नोह कि-जून। 807 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 आज का दिन याद रखना। 808 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 बिल्कुल याद है। 809 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 थोड़ा अफ़सोस ज़रूर है। 810 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 क्योंकि मुझे तो शुरुआत से ही पता था। 811 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 सच में? गद्दे वाली घटना से? 812 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 नहीं। 813 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 राशन की दुकान से। 814 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 श्री. नोह? 815 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 चलो। 816 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 जल्दी करो। 817 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 माफ़ करना। 818 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 शानदार लग रहे हो। 819 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 कौन-सा पहनूँ? 820 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 आज का दिन ख़ास है, तो मैं तुम्हें चुनता हूँ। 821 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 मेरी कामयाबी की दुआ करो। 822 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 मैंने तो इसे रट लिया था… 823 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 ज़बरदस्त ख़बर है! 824 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 क्यों? क्या हुआ? 825 00:55:04,218 --> 00:55:06,262 हमें पहला कॉन्ट्रैक्ट मिल गया! 826 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 क्या? 827 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 -सच में? -हाँ। 828 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 -इतनी जल्दी? -कौन है, सर? 829 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 सीईओ की बेटी। 830 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 ओह, हाँ, याद आया। 831 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 वह जो बहुत परेशान थी और तलाक़ लेने वाली थी। 832 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 बिल्कुल सही। उसने अभी-अभी कॉन्ट्रैक्ट साइन किया है। 833 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 लगता है हमें सीईओ का पूरा समर्थन मिलेगा तलाक़ बीमा कि लिए। 834 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 ये तो कमाल है। 835 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 क्या शानदार शुरुआत है! 836 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 ये तो पागलपन है। 837 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 -उफ़। -श्री. आह्न। 838 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 क्या आपकी शादी ठीक है? 839 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 कृपया इधर आइए। 840 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 शादी करने पर कितनी मुश्किल होती है। 841 00:55:41,839 --> 00:55:43,215 तलाक़ का मुकदमा शुल्क, 842 00:55:43,299 --> 00:55:46,719 बच्चों की परवरिश के पैसे, और गुज़ारा भत्ता। और घर का क्या? 843 00:55:46,802 --> 00:55:48,304 शादी से भी ज़्यादा तनाव होता है। 844 00:55:48,387 --> 00:55:51,015 उस वक़्त आपको तलाक़ बीमा की ज़रूरत होती है। 845 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 अगर तलाक़ नहीं हुआ तो? 846 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 तो फिर पैसे वापस हो जाएँगे। 847 00:55:55,311 --> 00:55:57,646 सबसे अहम बात है कि यह तलाक़ बीमा 848 00:55:57,730 --> 00:55:59,482 ना सिर्फ़ भरोसा बनाएगा, 849 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 बल्कि जोड़ियों को ज़्यादा सोचने पर भी मजबूर करेगा। 850 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 बिल्कुल सही कहा। 851 00:56:03,736 --> 00:56:05,821 तो क्या आप शर्तें और नियम पढ़ना चाहेंगी? 852 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 अब मैं चैन की साँस ले सकता हूँ, इस तलाक़ बीमा की वजह से। 853 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 अच्छा काम किया। 854 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 ऐसा नहीं है, सर। ये तो पूरे कार्य दल की मेहनत थी। 855 00:56:12,953 --> 00:56:14,205 मैं अगली परियोजना के लिए उन पर भरोसा कर सकता हूँ। 856 00:56:14,288 --> 00:56:15,915 तुम जल्द ही रवाना हो रही हो, है ना? 857 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 हाँ, सर, जब कोरिया आऊँगी तो आपसे ज़रूर मिलूँगी। 858 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 अलविदा, सर। 859 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 मुझे ज़्यादा देर तो नहीं हुई ना? 860 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 क्या तुम्हें मेरा उल्लू बनाना अच्छा लगता है? 861 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 मैं बस… 862 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 सही वक़्त ही नहीं मिल पाया बताने का… 863 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 वो… 864 00:57:41,125 --> 00:57:42,543 सिंगापुर में हमारे रहने की व्यवस्था… 865 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 अलग-अलग होगी। 866 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 आखिर, हमें अपनी निजी जगह तो चाहिए होगी। 867 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 मुझे पता था, 868 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 हमरी सोच एक जैसी है। 869 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 हमें देर हो रही है। चलो। 870 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 इस दुनिया में हर किस्म का बीमा मौजूद है। 871 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 तूफ़ान और बाढ़ व्याप्ति बीमा 872 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 भूकंप और आपदा बीमा 873 00:58:59,495 --> 00:59:00,496 लेकिन, 874 00:59:01,121 --> 00:59:03,749 आज तक ऐसा कोई बीमा नहीं था जो आपको इस चीज़ के लिए तैयार करे। 875 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 और वो है तलाक़। 876 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 तलाक़ बीमा जो आपकी ख़ुशी सुनिश्चित करता है। 877 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 -प्लस जेनरल इंश्योरेंस आपके साथ है! -आपके साथ! 878 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 तलाक़ बीमा 879 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 प्लस जेनरल इंश्योरेंस लॉन्च करता है तलाक़ बीमा 880 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 देश के पहले तलाक़ बीमा ने हिला कर रख दिया बीमा उद्योग को 881 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 हम अपने ग्राहकों को इस संकट से निपटने के लिए तैयार करना चाहते हैं… 882 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 "प्लस जेनरल इंश्योरेंस के शेयरों में ज़बरदस्त उछाल।" 883 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 मुझे लगता है हमने ये कर दिखाया। 884 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 बिल्कुल। देखना पड़ेगा ना इसके पीछे कौन था। 885 00:59:28,607 --> 00:59:30,025 पहली परियोजना के हिसाब से बुरा नहीं है, है ना? 886 00:59:30,109 --> 00:59:31,735 हमने कमाल का काम किया। 887 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 नहीं, मैं इस स्वेटर की बात कर रहा हूँ। 888 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 ये भी कमाल का है। 889 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 झूठ बोल रही हो। 890 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 आधिकारिक लॉन्च के बारे में तुम्हारी क्या राय है? 891 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 अफ़सोस है कि हमारा काम ख़त्म हो गया। 892 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 लेकिन पता नहीं क्यों, मुझे इस बात की भी उत्सुक्ता है कि कुछ और होने वाला है। 893 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 तुम्हें किस बात की उत्सुक्ता है? 894 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 इसी बात की कि मुझे नहीं पता भविश्य में क्या होने वाला है। 895 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 वैसे, क्या वो गौरव बीमा वाला विचार अब भी जायज़ है? 896 00:59:57,761 --> 00:59:59,179 मेरा मतलब है, उसे बनाने का विचार। 897 00:59:59,263 --> 01:00:00,639 हाँ, अब भी जायज़ है। 898 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 तो उसके लिए कोशिश करो। 899 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 तुम्हें लगता है वह चलेगा? 900 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 हमने तलाक़ बीमा को सफल बनाया, और फिर गौरव तो हर इंसान में होता है। 901 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 अगर कुशल सुश्री कैंग नेत्रित्व करेगी, तो नोह कि-जून ज़रूर मदद करेगा। 902 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 ठीक है फिर। तो चलो इसे भी क़ामयाब बनाते हैं। 903 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 इसे क़ामयाब बनाते हैं। 904 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 वैसे, नाह-रे और श्री. आह्न का क्या हुआ? 905 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 वो दोनों ठीक हैं। 906 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 लेकिन जेयॉन-माह्न ज़्यादा खुल कर बात करने वालों में से नहीं है। 907 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 "नाह-रे"? तुम दोनों इतने क़रीब कबसे हो गए? 908 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 औरतों के बीच की राज़ की बात है। 909 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 समझा। 910 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 वैसे, हम कब तक इतनी औपचारिक्ता से बात करेंगे? 911 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 तो क्या अब अनौपचारिक बोलचाल शुरू करें? 912 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 ठीक है। 913 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 माफ़ करना? 914 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 ठीक है। 915 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 अब हम शुरुआत करेंगे। 916 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 सबसे अहम बात क्या होती है 917 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 किसी मध्यम आयु के इंसान के लिए अपनी शादी को टिकाए रखने में? 918 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) मेरा जीवनसाथी मेरे पास 919 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 मेरी प्यारी पत्नी, बेशक। 920 01:01:37,945 --> 01:01:40,197 निम्नलिखित में से कौन सा तरीक़ा 921 01:01:40,280 --> 01:01:42,783 सबसे अच्छा है ख़ुशी हासिल करने के लिए? 922 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) विवाहित होना (2) तलाक़ लेना (3) कभी शादी न करना (4) उपरोक्त में से कोई नहीं 923 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 नंबर पाँच, अन्य। तीनों ही बातें एक साथ। 924 01:01:48,831 --> 01:01:51,750 कृपया उस सलाह को चुनिए 925 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 जो आप तलाक़ या पुनर्विवाह पर विचार कर रहे किसी इंसान को देंगे। 926 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) अगर पछतावा नहीं, तो आगे बढ़ें 927 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 कभी-कभी कदम उठाना पड़ता है। 928 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 निम्नलिखित में से कौन सा कारण दर्शाता है 929 01:02:01,385 --> 01:02:03,512 पुनर्विवाह करने का निर्णय लेना? 930 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 पालतू पत्थर नहीं कह सकती, तो… 931 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 नंबर एक। 932 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) जीवन साथी 933 01:02:10,269 --> 01:02:12,521 तलाक़ के बाद आपके जीवन में 934 01:02:12,604 --> 01:02:13,981 सबसे बड़ा बदलाव क्या आया? 935 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 नंबर तीन। फिर से… 936 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 फिर से नई शुरुआत करने का जज़्बा 937 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …नई शुरुआत करने की हिम्मत। 938 01:02:20,654 --> 01:02:22,489 आपके अनुसार वह क्या है जिससे 939 01:02:22,573 --> 01:02:24,950 आपको अपने सदमे से उबरने में मदद मिली? 940 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) आज को महत्वपूर्ण बनाना 941 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 अब कोई पछतावा नहीं रहा। 942 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 अब हम अगले प्रश्न की ओर बढ़ते हैं। 943 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 क्या आप इस वक़्त ख़ुश हैं? 944 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 -हाँ। -हाँ। 945 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 उफ़। 946 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 श्री. ना! 947 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 -अपनी मेज़ अभी मत खाली करना। -क्या? 948 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 एक आख़िरी बार। 949 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 तुम्हारा क्या मतलब है? 950 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 चलो, एक आख़िरी ज़बरदस्त उत्पाद बनाते हैं। 951 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 क्या है वह? 952 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 गौरव बीमा। 953 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 नहीं! 954 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 तलाक़ बीमा देखने के लिए शुक्रिया! 955 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 -हमने कर दिखाया! -हमने कर दिखाया! 956 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 उप-शीर्षक अनुवादक: नताशा आचार्य