1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 LES PERSONNAGES, SOCIÉTÉS ET LIEUX SONT FICTIFS. 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 LES MINEURS ONT ÉTÉ FILMÉS EN RESPECT DE LA LOI. 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 Tu as bien dormi ? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Bonjour. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Quand as-tu préparé tout ça ? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 - Merci. - De rien. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 La vache, c'est délicieux. 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,381 Je te l'avais dit. 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 On les dévore, ces banchan. 10 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 Le kimchi est bon aussi. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 - Ta mère le fait elle-même ? - Oui. 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 DERNIER ÉPISODE 13 00:01:42,728 --> 00:01:45,104 Que t'es mignon ! Comment tu t'appelles ? 14 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Mi-nu. 15 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Ah-young ? 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 Il s'appelle Mi-nu. 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,112 Min-u ? 18 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 Non, pas Min-u, Mi-nu. 19 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 Ah, Mi-nu. 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,660 Enchanté, Mi-nu. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 C'est mon seul frère. 22 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 En général, mes parents le promènent parce que je suis débordée. 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 J'essaie de le faire quand je peux. 24 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 Le lancement doit t'accaparer. 25 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 Ça te dit de le promener ? 26 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Si ça colle entre vous, je pourrais te le redemander. 27 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Bien sûr. Je m'en occupe. 28 00:02:26,814 --> 00:02:29,692 Allez, Mi-nu. Allons nous promener. 29 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 Viens. 30 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Il s'est arrêté. Je fais quoi ? 31 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Voyons. 32 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 OBJECTIF D'EXERCICE DU JOUR 33 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 D'après l'application, il a assez marché. 34 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 - Génial. - C'est cool, hein ? 35 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Tu es futé, Mi-nu. Comment as-tu su quand t'arrêter ? 36 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Tiens, une friandise. 37 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Chérie, attends-moi ! 38 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 C'est pour ça que j'ai proposé d'en porter un. Donne. 39 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Mon dos me tue. 40 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Je vais les porter pour épargner ton poignet. 41 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Je me débrouillais bien toute seule. 42 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 Désormais, c'est moi qui les porte. 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Allons-y. Je vais te faire du tteokmanduguk. 44 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Attends-moi. 45 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 La bague te va bien. 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 Avec du retard, merci pour le cadeau. 47 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 J'ai aussi un cadeau pour toi. 48 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 C'est quoi ? 49 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Un rencard. 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 C'est une fille géniale. 51 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 Tu voulais me voir pour ça ? Après si longtemps ? 52 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Pour un rencard ? 53 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 - Oui. - Désolé, mais non merci. 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Si c'était tout, je vais y aller. 55 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 Bonjour, monsieur Park Woong-sik. 56 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 Je m'appelle Joh Ah-young. 57 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Vous êtes devenu danseur malgré les objections de vos parents ? 58 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 C'est plutôt cool. 59 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 Je ne veux pas me marier. 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Ça vous va ? 61 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Tu vas me laisser poireauter ? 62 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Tu es plutôt cool aussi. 63 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 Tout me va… 64 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 tant qu'on est heureux. 65 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 J'ai super bien dormi. 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Peu importe, elle reviendra. 67 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Pourquoi le frigo est-il si plein ? 68 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 DÉSOLÉE, JE N'AI PAS ENCORE DE FRIGO 69 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 MAIS SERS-TOI ! HAN-DEUL 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 GRAND FRÈRE DAE-BOK 71 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 Oui, monsieur Na ? 72 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 - Les cas rejetés sont résolus ! - C'est vrai ? 73 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 PLUS GENERAL INSURANCE 74 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 DEMANDE D'ADHÉSION 75 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 ADHÉRENT : NA DAE-BOK ADHÉRENTE : LEE SO-JEONG 76 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Merci, monsieur Na. 77 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 Ce n'était rien. 78 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 J'avais dit que M. Na signerait. 79 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Digne du meilleur agent de Ssangmun-dong. 80 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 - Comment l'avez-vous convaincue ? - Eh bien… 81 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Viens manger. 82 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 C'est quoi ? 83 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 ADHÉRENTE ET ASSURÉE : LEE SO-JEONG 84 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Tu m'as promis 1 % chaque jour. 85 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Tiens parole. 86 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 OK. 87 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 Mais… 88 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 pourquoi as-tu signé le contrat ? 89 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 - J'ai eu tort ? - Non. 90 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Je suis curieux. Ça a dû être une décision difficile. 91 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 C'est pour les enfants ? 92 00:07:13,183 --> 00:07:15,144 Ils sont grands, maintenant. 93 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Ça ne concerne que nous. 94 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Bien sûr. 95 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 J'ai pensé à la femme que j'étais avant de te rencontrer. 96 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 Et à l'homme que tu étais avant de me rencontrer. 97 00:07:29,283 --> 00:07:31,034 J'ai repensé à cette époque. 98 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 On était si jeunes, alors. 99 00:07:34,997 --> 00:07:37,791 Je crois qu'on n'en est arrivés là 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,835 que parce qu'on a travaillé dur 101 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 pour garder notre famille unie après notre mariage. 102 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 On voulait tous les deux la même chose. 103 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 On voulait une bonne vie. 104 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 Ce n'est pas comme si on avait commis un crime ou été infidèles. 105 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 On voulait bien vivre et ça a donné ça. 106 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 Tu pleures ? 107 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 Non. 108 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 C'est le piment. 109 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Merci, chérie. 110 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 On a repensé à notre vie, ma femme et moi. 111 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Tu l'as dit toi-même, Noh Ki-jun. 112 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 - Ah bon ? - Oui. 113 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "En y repensant, vous trouverez la réponse." 114 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Ah oui. 115 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Il y a vraiment une réponse. 116 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 En tout cas, merci. 117 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 Nam Chang-hee ? Ce n'est pas votre protégé, monsieur Na ? 118 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 - Si. - Il a signé aussi ? 119 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 En fait… 120 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 C'est un mauvais moment ? 121 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 J'ai une cliente dans 30 minutes. Que veux-tu ? 122 00:08:52,199 --> 00:08:54,243 Tu veux qu'on se sépare ? 123 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 Pourquoi tu dis ça ? 124 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Ça fait sept ans. 125 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Si on ne se marie pas, on devrait se séparer. 126 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Je me trompe ? 127 00:09:01,667 --> 00:09:03,085 Ce n'est pas ça, Ga-eul. 128 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Alors, quoi ? Je dois attendre que tu aies plus d'argent ? 129 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 J'ai gagné assez au salon de coiffure. 130 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 Il ne s'agit pas de ça. 131 00:09:09,800 --> 00:09:10,801 Il s'agit de quoi ? 132 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 DEMANDE D'ADHÉSION 133 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 C'est encore un essai pilote. 134 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 Ils cherchent des gens qui divorceront pas. 135 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Divorcer ? On n'est pas mariés. 136 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Je n'ai trouvé que nous deux, Ga-eul. 137 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Marions-nous. 138 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 NAM CHANG-HEE, YEO GA-EUL 139 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Ga-eul, construisons une belle vie ensemble. 140 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 C'est quoi, cette assurance ? 141 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 Si, d'aventure, il vient un moment 142 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 où tu ne veux plus vivre avec moi, 143 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 je continuerai à payer tes cotisations mensuelles. 144 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Comment peux-tu dire ça ? 145 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Je ferai tout pour l'empêcher jusqu'à ce que j'aie les cheveux blancs. 146 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 Les cheveux blancs ? 147 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 Je ne le permettrai pas. 148 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 Tu me le promets ? 149 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Évidemment. 150 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Je vois. 151 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Qui aurait dit que l'assurance divorce inciterait les gens à se marier ? 152 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Je ne l'aurais jamais imaginé. 153 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 Oui. C'est ironique. 154 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 C'est un bon argument de marketing. 155 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Quoi qu'il en soit, les cas rejetés ont été résolus. 156 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Je suis de bonne humeur. Allons dîner ! 157 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 N'oubliez pas les 1 %, monsieur. 158 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 - Allons, vieux schnock. - Ne l'appelez pas comme ça. 159 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 - C'est pas grave. - Excusez-vous. 160 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 - Je suis un vieux schnock. - Présentez-lui vos excuses. 161 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Ça s'est joué à peu. Oubliez ce que j'ai dit. 162 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Ne vous emballez pas si vite. 163 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Bonjour, madame. 164 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Salle de conférences. 165 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 UNE INFLUENCEUSE DIVORCE À CAUSE D'UNE ASSURANCE ? 166 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 MME X A PRIS UNE ASSURANCE DIVORCE 167 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Ça a dû être écrit quand Mme Han s'est exprimée sur son vlog. 168 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Bon sang. 169 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Pourquoi ça sous-entend qu'on les a encouragés à divorcer ? 170 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 On peut demander le retrait de l'article. 171 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Mais ce problème inquiète la direction. 172 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 On craignait que ça se produise. 173 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Mais on a des cas comme celui de M. Na. 174 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 C'est vrai. 175 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 Alors, comment comptez-vous les convaincre ? 176 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Des idées, Noh Ki-jun ? 177 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 Et vous, madame Kang ? 178 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Je ne sais pas… 179 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 Vous avez jusqu'à la prochaine réunion. 180 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 Résolvez le problème de promotion. 181 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Si on ne résout pas ça, on ne pourra pas lancer l'assurance. 182 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 Oui, madame. 183 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Oui ? 184 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Voici ce que vous vouliez, madame. 185 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 - Je vais regarder ça. - Oui. 186 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 Et ? 187 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Pardon ? 188 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Non, rien. Alors… 189 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 Voulez-vous regarder un film avec moi ce soir ? 190 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Avec plaisir. 191 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Viens sur le toit. 192 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Ma tête va exploser. Que veux-tu ? 193 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 - Le numéro un. - Quoi ? 194 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Le numéro un. Le mode ami. 195 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 D'accord. Je t'écoute. 196 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Mais sois bref. 197 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 On m'a proposé un poste. 198 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 Quoi ? Qui ? 199 00:12:49,060 --> 00:12:52,481 - Une succursale à l'étranger. - À l'étranger ? 200 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Ne me dis pas que c'est à Singapour. 201 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Je m'en doutais. 202 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 Tu vas l'accepter ? 203 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Oui, je crois. 204 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Ça ne te ressemble pas. 205 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 Tu évites la nouveauté, même quand tu vas au marché. 206 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 C'est Na-rae qui t'a proposé ce poste ? 207 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Elle a besoin d'un évaluateur des risques. 208 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Tu devrais y aller, dans ce cas. 209 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 Tu le penses vraiment ? 210 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 Absolument. 211 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 Ne t'en fais pas pour moi. Ça ne changera rien entre nous. 212 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Sans regret, hein ? 213 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 Oui. 214 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 C'est l'essentiel. 215 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Vous serez heureux ensemble ? 216 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 C'est l'essentiel. 217 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 Tu le lui as dit ? 218 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Je le lui dirai après le lancement. 219 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 - Pourquoi ? - L'assurance divorce n'est pas finalisée. 220 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Bon sang. 221 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Quand tu es prudent comme ça, tu es bien An Jeon-man. 222 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 D'un autre côté, tu as beaucoup changé. 223 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 M'impliquer dans ce projet allait contre ma nature. 224 00:14:20,485 --> 00:14:25,699 Je reconnais que tu as fait un gros effort en participant à un projet risqué. 225 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapour est une bonne idée. Ce sera un grand tournant. 226 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Merci. 227 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 J'y vais. 228 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Où ? 229 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 Lancer ce produit le plus vite possible. 230 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Attends-moi. 231 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Un tournant… 232 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 Qu'y a-t-il, monsieur ? Vous pouvez nous le dire. 233 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 Oh, c'est juste que… 234 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Je me disais que des jeunes en sauraient plus sur… 235 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 Sur quoi ? 236 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 En fait, je veux faire un cadeau à ma femme. 237 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 C'est très gentil. 238 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Mais je ne lui en ai jamais fait. 239 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 Qu'est-ce qui plaît aux femmes de nos jours ? 240 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Le mieux, c'est l'argent. 241 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 J'aime les petits cadeaux qui viennent du cœur. 242 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 "Qui viennent du cœur" ? Bon sang, c'est dur. 243 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Le meilleur cadeau, 244 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 c'est celui qui répond aux désirs de la personne. 245 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 - Exact. - "Qui répond aux désirs" ? 246 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 C'est encore plus dur. 247 00:15:43,193 --> 00:15:47,405 Mais c'est un cadeau qui l'épatera parce qu'il est attentionné. 248 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 - Que dit-elle sur les réseaux ? - Bonne question. 249 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Donnez-moi votre téléphone. 250 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 - Mon téléphone ? - Oui. 251 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Pourquoi ? 252 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Je vais regarder ça. 253 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 J'ESPÈRE VOIR ÇA UN JOUR 254 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 Voilà, c'est ça. 255 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 Quoi ? Une aurore boréale ? 256 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 C'est très attentionné, puisque c'est au bout du monde. 257 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 N'y réfléchissez pas trop. 258 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 - C'est dans la poche ! - Comment je vais… 259 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 Pourquoi vous tirez au flanc ? 260 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 Regardez les données de risques que j'ai assemblées. 261 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Quoi ? 262 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Voyons voir. 263 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 RENTRE LE PREMIER, KI-JUN 264 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 TU VAS TRAVAILLER TARD ? 265 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 JE VEUX VOIR MES PARENTS, NE T'EN FAIS PAS 266 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 JE NE M'EN FAIS PAS, TU SAIS TE DÉFENDRE 267 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "L'adhérent et assuré devra…" 268 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 Ta-da ! 269 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 C'est quoi ? Tu les as trouvées dans la rue ? 270 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Tu veux rire ? 271 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 J'ai choisi une par une celles qui me faisaient penser à toi. 272 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Tu es bête. 273 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Regarde toute cette lessive ! 274 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 Bon. Il est temps de plier du linge. 275 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 C'est 1 % par jour. 276 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Ne change pas trop d'un coup. 277 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Tu te rendrais malade. 278 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 Malade ? C'est absurde. 279 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 Mon foie et mon estomac sont cuits 280 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 parce que j'ai trop bu tous les jours. 281 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 Mais mon cœur bat toujours fort pour toi. 282 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 À ma connaissance, 283 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 c'est mon appartement. 284 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Et le film ? 285 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 On est au premier rang quand on le regarde chez soi. 286 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Vous l'ignoriez ? 287 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Où sont les assiettes ? 288 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 - Dans le placard. - Le placard ? 289 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Il est vraiment pris par le film. 290 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 Ce doit être un genre qui vous plaît. 291 00:19:24,205 --> 00:19:25,832 Vous étiez si concentré 292 00:19:25,915 --> 00:19:27,917 que vous auriez pu tomber dans l'écran. 293 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 Il m'a agréablement surpris. 294 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Je l'ai trouvé moyen. 295 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 L'histoire d'amour humain-robot ne me parle pas trop. 296 00:19:34,883 --> 00:19:35,967 À moi si. 297 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 Vraiment ? 298 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Les gens baptisent leur voiture, qui n'est qu'un tas de ferraille. 299 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 Ils ont de l'affection pour leur aspirateur robot. 300 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 C'est un gaspillage d'énergie émotionnelle. 301 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 On ne peut pas lutter contre ce qu'on ressent. 302 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Mais si même les robots peuvent aimer et qu'on ne peut pas vivre sans amour, 303 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 pourquoi divorce-t-on ? 304 00:20:00,033 --> 00:20:03,202 C'était ce que je me demandais. 305 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 On divorce quand on est incompatibles, vous le savez. 306 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Mais les humains sont incompatibles avec les robots. 307 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 Et alors ? 308 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Où voulez-vous en venir ? 309 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 Le divorce n'est pas forcément la réponse. 310 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 L'assurance divorce doit le spécifier clairement. 311 00:20:24,307 --> 00:20:26,225 Vous êtes bien sérieux. 312 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 C'est le moment d'être sérieux. 313 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Bon. 314 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 Je n'ai pas fini. 315 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 Il nous reste du vin. Regardons un autre film. 316 00:20:57,840 --> 00:20:59,759 Désolé, mais j'ai du boulot. 317 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Maintenant ? 318 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 Je finis mon verre devant un film. 319 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Allez-y, travaillez. 320 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 C'est fini, hein ? 321 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 - Non, il en reste. - À peine. 322 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Inutile de me pousser. 323 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 - Je ne vous raccompagne pas. - J'y vais. 324 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 - Attendez, mon sac. - Mettez vos chaussures. 325 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Je dois mettre mes chaussures. 326 00:21:37,005 --> 00:21:38,923 Vite… Enfin, prenez votre temps. 327 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Je pars pour de bon. 328 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 Et je dois travailler pour de bon. 329 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 Vraiment ? 330 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 Je dois vraiment travailler. 331 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Bonsoir. Rentrez bien. 332 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Attendez, mais… 333 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 Qu'est-ce qui lui prend ? 334 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Encourager le divorce… 335 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Encourager le divorce… 336 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 On a repensé à notre vie, ma femme et moi. 337 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 Tu l'as dit toi-même, Noh Ki-jun. 338 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "En y repensant, vous trouverez la réponse." 339 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Encourager le divorce… 340 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 C'est une bonne idée. Ce sera un grand tournant. 341 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Han-deul. 342 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 Pas de balançoire ce soir ? 343 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 Que fais-tu là ? 344 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 Je… 345 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 C'est le problème de promotion du divorce ? 346 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 Les idées se bousculent dans ma tête, 347 00:23:12,642 --> 00:23:15,394 mais je n'ai pas d'illumination. 348 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Réfléchissons-y ensemble. Ne te débats pas seul. 349 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Mais tout a commencé dans ma tête. 350 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Mangeons une glace pour réveiller nos cerveaux. 351 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Prends le gros morceau. 352 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Elle est bonne. 353 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Merci pour le lit. J'y ai très bien dormi. 354 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Ce n'est rien comparé au frigo rempli. 355 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 Tes parents ? Ça a été ? 356 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 - Ils baissent les bras. - Quoi ? 357 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Il est possible qu'ils l'aient accepté. 358 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 Mon père ne sait pas exprimer ce qu'il ressent. 359 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Je vois. 360 00:24:16,122 --> 00:24:19,208 Je n'avais pas clairement dit ce que je pensais et ressentais 361 00:24:19,292 --> 00:24:21,210 à mes parents auparavant. 362 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "J'espère ne jamais attrister papa et maman." 363 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 "Si j'arrive à surmonter ce mauvais moment, 364 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 tout ira bien." 365 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Je me disais ça. 366 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Les choses ont tourné comme ça par ma faute. 367 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 Ne t'en veux pas. 368 00:24:40,021 --> 00:24:41,480 C'est juste de l'introspection. 369 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 De l'introspection ? 370 00:24:42,648 --> 00:24:43,858 Oui. 371 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 J'affronterai la situation, désormais. 372 00:24:46,736 --> 00:24:49,947 Même si c'est un peu douloureux et inconfortable, 373 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 même si on me déteste, 374 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 parce que je ressens quand même les sentiments que je fuyais. 375 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 Je suis au cœur de tout. 376 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 C'est vrai. On est toujours au centre. 377 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 Le centre… 378 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 J'ai trouvé. 379 00:25:13,137 --> 00:25:14,222 Quoi ? 380 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 Une solution. 381 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 Un programme de self-care ? 382 00:25:21,103 --> 00:25:23,314 Je commence tout seul, 383 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 puis je rencontre quelqu'un et deviens un couple. 384 00:25:26,192 --> 00:25:28,986 Et si ce couple finit par atteindre 385 00:25:29,070 --> 00:25:31,030 le point du divorce, 386 00:25:31,614 --> 00:25:33,366 comme un saumon qui remonte le courant, 387 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 j'essaie de revenir où tout a commencé. 388 00:25:37,453 --> 00:25:39,789 Ça donne quoi appliqué à nos cas ? 389 00:25:39,872 --> 00:25:40,915 M. Kim mis à part. 390 00:25:45,753 --> 00:25:49,465 Tu as toujours été en quête d'autre chose, alors que j'étais à côté de toi. 391 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Je voulais te la montrer pour que tu croies en moi. 392 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 Tu m'as tendu la main quand j'allais renoncer, 393 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 à Compostelle, alors qu'on ne se connaissait pas. 394 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 À l'instant où je l'ai prise, 395 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 je croyais déjà en toi. 396 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 Vous ! 397 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Voulez-vous les voir pendant les vacances ? 398 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 - Non. - Oui. 399 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Qu'avez-vous dit ? 400 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Vous avez résolu le problème des vacances ? 401 00:26:18,202 --> 00:26:19,745 Chez moi les années paires, 402 00:26:19,829 --> 00:26:21,289 chez elle, les années impaires. 403 00:26:21,372 --> 00:26:24,041 Pouvoir tout mettre à plat avant le mariage 404 00:26:24,125 --> 00:26:25,459 est un avantage. 405 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 OPTIONS DE LOGEMENT 406 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 60E ANNIVERSAIRE POUR PAYER L'HOSPICE 407 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 Pourquoi n'a-t-elle rien dépensé ? 408 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 Qu'elle est idiote ! 409 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 En m'améliorant de 1 % chaque jour… 410 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 je deviendrai 100 % meilleur. 411 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 ADHÉRENTE ET ASSURÉE : LEE SO-JEONG 412 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Tu m'as promis 1 % chaque jour. 413 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 Tiens parole. 414 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 On dit qu'il faut affronter la réalité pour se comprendre. 415 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Du même coup, on comprend notre conjoint, qui est une part de nous. 416 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Exactement. 417 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 Ça peut devenir un tournant ou un nouveau départ. 418 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Leur donner le courage de recommencer et d'être heureux ? 419 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 Et celui de divorcer, comme M. Kim. 420 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Pour conclure, l'assurance divorce est… 421 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Une occasion pour les gens de repenser à leur vie 422 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 et de comprendre comment ils en sont arrivés à vouloir divorcer. 423 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 - Ça encourage le divorce ? - Non ! 424 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 - Bien. - Je vois. 425 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Tout comme on s'assure contre le cancer en vivant sainement, 426 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 - on s'assure en entretenant son mariage. - C'est ça. 427 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 Tout comme les frais d'hôpital sont couverts, 428 00:27:37,239 --> 00:27:41,035 on peut couvrir le coût d'un programme de self-care 429 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 pour les profils à risque. 430 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Bonne idée. 431 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 - Bien. Accélérons. - Oui, madame. 432 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Je le savais. 433 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 Bien. Allons-y. 434 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 On y croit ! 435 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 RAISONS DE DIVORCER 436 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 SI L'ASSURÉ INFORME… 437 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 - Tu peux vérifier ça ? - Oui. 438 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 PRESTATIONS DE L'ASSURANCE 439 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 Bonsoir. 440 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 - À demain. - Beau boulot. 441 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 - Rentrez bien. - Toi aussi. 442 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 - À demain. - Bonsoir. 443 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 T'as passé la nuit ici ? 444 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 Bonjour. 445 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 Bonjour ! 446 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 BUREAU DE LA DIRECTRICE GÉNÉRALE 447 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 DIRECTRICE GÉNÉRALE JEON NA-RAE 448 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 - Tenez. - Merci. 449 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Vous avez relu l'analyse factuelle, monsieur Na ? 450 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 Vous devez être épuisés. 451 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 Madame Jeon. 452 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 - Mangez. - Merci. 453 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Ça a l'air bon. 454 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Je m'en vais. 455 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 Attendez… Attendez-moi. 456 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 - Salut. - À demain. 457 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 Tu dois être épuisée. 458 00:29:33,564 --> 00:29:35,149 J'ai dû m'assoupir. 459 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 Tout le monde est parti ? 460 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 Oui, à l'instant. 461 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Tiens. 462 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Ça te réveillera. 463 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Merci. 464 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 J'ai besoin de me réveiller aussi. 465 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 Allons-y. 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 On y croit. 467 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Je crois que c'est bon. Vous en pensez quoi ? 468 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 C'est bon pour moi. Toi ? 469 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 - OK. - Madame Joh ? 470 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 - OK. - Monsieur Na ? 471 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Na-rae ? 472 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 - Madame Kang ? - Un dernier détail. 473 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 Lequel ? 474 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 On doit vérifier le modèle de souscription de l'IA. 475 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 Les infos des ventes pilotes 476 00:30:38,504 --> 00:30:40,756 ont dû le modifier. 477 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 Vous avez raison. 478 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Je participerai, cette fois. 479 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 En tant que membre de l'équipe. 480 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Bonne idée. 481 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 Mais ce seront d'autres questions. 482 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 Une version améliorée. 483 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 D'accord. 484 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 ASSURANCE DIVORCE UNE DEUXIÈME CHANCE 485 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 NOUVEAU : PROGRAMME DE SELF-CARE 486 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 Alors ? Qu'a dit le SSF ? 487 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 OK. 488 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 - Monsieur Na. - Bravo. 489 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Beau boulot. 490 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 Le lancement sera programmé par la réunion de direction. 491 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Bravo à tous. 492 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 - Merci, madame. - Bravo. 493 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Beau boulot. 494 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Bravo, vous tous. 495 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 - Bravo. - J'ai tout donné. 496 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 On est quel jour ? 497 00:32:02,880 --> 00:32:05,215 Après toutes ces nuits blanches, aucune idée. 498 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 C'est quoi, ce caractère chinois ? 499 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 - "Ga", "maison". - "Maison" ? 500 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 "Maison". 501 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 Rentrons chez nous. 502 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 Partez tous ! 503 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 - On a enfin fini de bosser ! - Rentrons chez nous ! 504 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 - Au revoir. - Allons-y. 505 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Hé, madame Joh ! 506 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 Madame Joh ! 507 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Vous osez partir la première ? 508 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 Madame Joh ! 509 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 PROJET DE LANCEMENT OFFICIEL DE L'ASSURANCE DIVORCE 510 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 PDG : LEE WON-U DIRECTRICE GÉNÉRALE : JEON NA-RAE 511 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 LANCEMENT CONFIRMÉ 512 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Bonjour. 513 00:33:06,276 --> 00:33:09,863 J'ai l'impression de te retrouver alors qu'on s'est vus tous les jours. 514 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 On a travaillé tous les jours. 515 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Mais mes batteries ne sont pas complètement à plat. 516 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Je te les recharge. 517 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Et réciproquement. 518 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 J'en reviens pas. 519 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 ANNONCE DE LANCEMENT 520 00:33:45,315 --> 00:33:47,693 - T'étais au courant ? - C'est l'assurance divorce. 521 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 ANNONCE DE LANCEMENT PRODUIT : ASSURANCE DIVORCE 522 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Quatre-vingt-dix-huit… Va jusqu'à 100. 523 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Vite. Plus que deux. 524 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Quatre-vingt-dix-neuf… 525 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Bonjour. 526 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Oh, madame. 527 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 Bonjour. 528 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Bonjour. 529 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 Bonjour, madame Jeon. 530 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 Finissons-en avec l'équipe. 531 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Pardon ? 532 00:34:26,106 --> 00:34:28,692 Le lancement a été annoncé, 533 00:34:28,775 --> 00:34:30,735 votre travail est terminé. 534 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 J'en reviens pas que ce soit fini. 535 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Je me sens triste, maintenant qu'on a terminé. 536 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 Gardons ça comme un bon souvenir, 537 00:34:41,246 --> 00:34:43,456 puisqu'on sera bientôt débordés. 538 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Oui, madame. 539 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 On rejoint nos équipes respectives ? 540 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 Si on faisait une cérémonie de dissolution ? 541 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 Un dîner ? 542 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Oui. 543 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 Un dîner ? Excellente idée. 544 00:34:57,930 --> 00:35:00,307 En fait, je ne peux pas. 545 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 Pourquoi ? 546 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 Et l'océan ? 547 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 L'océan ? 548 00:35:06,897 --> 00:35:09,483 On a besoin de sortir de ce bureau, 549 00:35:09,566 --> 00:35:11,193 de se retrouver au grand air. 550 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Oui. J'en avais envie. 551 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 - Allons-y. - C'est une bonne idée, madame Joh. 552 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 On doit réserver ? 553 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 - Je m'en charge. - Je vous aide. 554 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 Salut, Seok-gi. 555 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Tu te souviens de notre dernière discussion ? 556 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 On part ensemble, alors ? 557 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 - Bonne idée. - Ça fait un bail. 558 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 - Tout de suite ? - Bien sûr. 559 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 - Y a quoi de bien ? - Où étiez-vous ? 560 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Quelqu'un est passé me voir. 561 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 Partez avant les embouteillages. 562 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 - Oui. - On y va. 563 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 Poulet frit et bière. Vous venez ? 564 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 Il faut que je boive moins. 565 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Juste du poulet frit, alors. Allez, venez. 566 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Allez, monsieur. 567 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Du poulet frit… 568 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Mince, je ne peux pas résister à ça. 569 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 Une seconde. 570 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 Chérie ? 571 00:36:11,795 --> 00:36:13,797 Ne cuisine pas. 572 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 Je rapporte du poulet frit. 573 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Glacé ou non ? 574 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 M. Na va supporter de changer aussi vite ? 575 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 C'est un autre homme. 576 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 On dit que si on change brutalement… 577 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 Tais-toi. 578 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 - C'est beau à voir. - Oui. 579 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 - Bon. Allons-nous-en. - Bonne idée. 580 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 As-tu envie d'aller quelque part, chérie ? 581 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Pas vraiment. 582 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 J'ai tellement voyagé ces derniers temps que… 583 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 D'après Seok-gi, 584 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 il existe un endroit qui peut faire renaître l'amour. 585 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 Il y a un endroit comme ça ? 586 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 Je ne plaisante pas. C'est vrai. 587 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Ne dis pas de bêtises et passe-moi le linge. 588 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 Qu'est-ce que c'est ? 589 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 AGENCE DE VOYAGES WOOSEOK ITINÉRAIRE 590 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 Allons voir une aurore boréale. 591 00:37:14,483 --> 00:37:15,859 Une fois dans notre vie. 592 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 DÉPART : INCHEON ARRIVÉE : HELSINKI 593 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 Certains renouvellent leurs vœux. 594 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 Voyons-le comme une seconde lune de miel. 595 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 Je ne rêve pas, dis ? 596 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 Notre avion décolle demain soir. 597 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 Avec quel argent ? 598 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Faisons nos valises. 599 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 Mais le paiement différé de la carte… 600 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 Viens. C'est notre lune de miel. 601 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 Ah oui ? 602 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 On est à la plage ! 603 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Dépêchez-vous ! 604 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 C'est bon d'être ici. Que l'horizon est vaste ! 605 00:38:37,024 --> 00:38:38,692 Y a pas mieux que la mer de l'Est. 606 00:38:38,775 --> 00:38:39,776 C'est bien vrai. 607 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 C'est génial. Ça m'avait manqué. 608 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 Le temps est magnifique. 609 00:38:45,699 --> 00:38:46,908 Prenons une photo. 610 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Allons-y. 611 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Un, deux… 612 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Elle est super. Une autre. 613 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 Allez. 614 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Encore une ? 615 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Une de plus. 616 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Allez, encore une fois. Un, deux… 617 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 - Un selfie ? - Bonne idée. 618 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 - Avec un cœur. - Allons-y. 619 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 GRAND FRÈRE DAE-BOK 620 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 - Nom d'un chien. - Vous avez quoi sur la tête ? 621 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Bonjour, monsieur. 622 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 On est bien arrivés. 623 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Regardez. Fantastique, non ? 624 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 - Et vous ? - On est bien arrivés aussi. 625 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 - Vous avez bonne mine. - Évidemment. 626 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Ne vous amusez pas trop sans moi. Ça me peinerait. 627 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 Bien sûr que non. Comment s'amuser sans vous ? 628 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 - On s'ennuie ferme. - Rentrons. 629 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Amusez-vous bien, monsieur ! 630 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 - Oui. Vous aussi. - Au revoir ! 631 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 - Au revoir, monsieur ! - Au revoir ! 632 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 Bon sang. 633 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 Tu fais quoi ? Allons-y. 634 00:39:47,803 --> 00:39:49,387 Quoi ? Déjà ? 635 00:39:49,471 --> 00:39:51,723 - Faut trouver un bon endroit. - Bon, d'accord. 636 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 Bonjour ! 637 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Bonjour. 638 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 Punaise ! 639 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Il est joli. 640 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 Quoi ? J'ai l'air de pas aimer les coquillages ? 641 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 Non, ce n'est pas ça. 642 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 J'ai plutôt un regard d'investisseur 643 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 et j'aime débattre des risques. 644 00:40:31,096 --> 00:40:33,306 Mais je commence à remarquer 645 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 de petites choses à côté. 646 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Ça prouve que vous avez travaillé dur. 647 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 Je repars à Singapour. 648 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Quand ? 649 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Juste après le lancement. 650 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 C'est dommage. 651 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Je commençais à me sentir à l'aise avec vous. 652 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 C'est vrai ? 653 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Vous étiez la directrice générale… 654 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 et il y avait beaucoup de barrières entre nous. 655 00:41:11,011 --> 00:41:13,221 Mais à mesure que l'équipe se soudait, 656 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 ça s'est fait tout seul. 657 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 Pas la peine de trop réfléchir. 658 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Kang Han-deul et Jeon Na-rae. 659 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 C'est tout ce qui compte. 660 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Tu ne lui as pas encore dit ? 661 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 Dans ces moments-là, t'es vraiment Pol-tron. 662 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Je le lui dirai aujourd'hui. 663 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Tant mieux. Mets-toi à sa place, en train d'attendre ta réponse. 664 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 Ça ne t'attriste même pas un peu que je m'en aille ? 665 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Bon sang. 666 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 Je suis pas ta petite amie. 667 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Mais tu es mon ami. 668 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 Exact. Les amis ont juste besoin de savoir que l'autre va bien. 669 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Prends soin de toi. 670 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 Et achète-moi du whisky en duty free quand tu reviendras. 671 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 Trop cher. T'auras de la gelée de mangue. 672 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 - De la gelée de mangue ? - Ou du kaya. 673 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 AU CRABE SAUTILLANT 674 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 On est ici pour Woong-sik, hein ? 675 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Félicitations pour le lancement de l'assurance divorce. 676 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Merci. 677 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Merci. Vous nous avez bien aidés. 678 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 Merci. 679 00:42:30,006 --> 00:42:32,259 Comment avez-vous fait pour être au village 680 00:42:32,342 --> 00:42:34,261 en même temps que moi ? 681 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 L'eau est délicieuse ici. 682 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Tiens, goûte ça. 683 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 - Et entre vous ? - On cherche. 684 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 Vous cherchez quoi ? 685 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 Vous n'avez pas besoin de tout savoir. 686 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 C'est personnel. 687 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 - T'es d'accord ? - Oui. Ils ont l'air bien ensemble. 688 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 Vous avez l'air heureux. 689 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 La suite ! 690 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 - La vache ! - Tenez. Bon appétit. 691 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 Merci, madame. 692 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 C'est délicieux. 693 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Tiens, goûte ça. 694 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 Santé ! 695 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Jusqu'au bout… 696 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Mme Jeon part à Singapour dans quelques jours. 697 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 À Singapour ? Si vite ? 698 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 Venez me voir quand vous aurez le temps. 699 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 Bonne idée. Et c'est toi qui inviteras. 700 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Oui. Pourquoi pas ? 701 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 Seulement si vous en avez envie. 702 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 Qu'est-ce que je vais faire sans vous ? 703 00:43:51,838 --> 00:43:54,466 Madame Jeon, vous étiez 704 00:43:54,549 --> 00:43:55,884 mon modèle super cool. 705 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 C'est gentil de dire ça. 706 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Je peux vous appeler Na-rae ? 707 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Le projet est terminé. 708 00:44:13,026 --> 00:44:15,153 Pourquoi je vous appellerais pas Na-rae ? 709 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 Ah-young. 710 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 - Ne fais pas ça. - Non ? 711 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 - Woong-sik ? - Bon sang. 712 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 - Ça va aller ? - Il a bu trop vite. 713 00:44:26,122 --> 00:44:27,123 Il va se vomir dessus. 714 00:44:27,207 --> 00:44:28,792 Je m'y attendais. 715 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 N'en voulez pas à Ah-young, elle est soûle. 716 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Oui, ça arrive. 717 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Na-rae ? 718 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Franchement. 719 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Ça me plaît bien. "Na-rae" ? 720 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 - "Na-rae", hein ? - C'est charmant. 721 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 J'ai besoin de prendre l'air. 722 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 Madame Kang, vous venez ? 723 00:44:58,405 --> 00:44:59,656 D'accord. 724 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 On revient. 725 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 On est à l'étroit ici, non ? 726 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 - Vous trouvez pas ? - On n'est pas à l'étroit. 727 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Chéri. 728 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 Chéri, réveille-toi ! 729 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Je dormais pas. Je… 730 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 Savais-tu 731 00:45:58,089 --> 00:46:02,260 que les aurores boréales étaient des boucliers créés par la Terre 732 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 pour protéger les êtres vivants 733 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 des vents solaires. 734 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 Exactement… 735 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 comme les assurances. 736 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Ces maudites assurances. 737 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Tu peux être mon aurore boréale… 738 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 jusqu'à la fin de nos jours. 739 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 C'est vrai ? Tu veux bien ? 740 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Si Ki-jun veut développer un nouveau produit, 741 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 parlez-lui de l'assurance rapatriement de l'espace. 742 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 Défendez farouchement votre idée. 743 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 Ne vous dégonflez pas. 744 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 Je pourrais aussi 745 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 la proposer à Singapour. 746 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 Vous feriez ça pour moi ? 747 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Oui. 748 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 En fait… 749 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 j'ai pris ma décision. 750 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 J'allais vous le dire aujourd'hui, juré. 751 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 Dans un moment pareil, 752 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 j'ai l'impression de sortir d'un tunnel que je prenais pour une grotte 753 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 et de voir enfin la lumière. 754 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 J'avais pas dit ça ? 755 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 Si. 756 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 Tu as réussi à sortir du tunnel, alors ? 757 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Oui. 758 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 - Sortons voir les étoiles plus souvent. - D'accord. 759 00:49:37,308 --> 00:49:38,643 J'ai une question. 760 00:49:38,726 --> 00:49:40,520 Laquelle ? 761 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 Le tarot divinatoire. Qu'as-tu demandé aux cartes ? 762 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Les cartes ont dit vrai, finalement. 763 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 Elles avaient prédit votre succès. 764 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Ce n'était pas ma question. 765 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 Ah bon ? Ce n'était pas ça ? 766 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 Qu'avez-vous demandé ? 767 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 Je ne vous le dirai pas. 768 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Sérieux ? 769 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 Je vous le dirai quand j'aurai le résultat. 770 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 Franchement… 771 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Non. Si je réussis, je vous le dirai. 772 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 J'ai demandé si je rencontrerais ma moitié. 773 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 Ta moitié ? 774 00:50:22,603 --> 00:50:24,313 En gros, notre moitié est 775 00:50:24,397 --> 00:50:26,149 l'autre partie de notre âme. 776 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Les premiers hommes avaient quatre bras, quatre jambes et deux visages. 777 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 Les dieux, se sentant menacés, les ont coupés en deux. 778 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Alors il existe quelqu'un qui possède l'autre moitié de mon âme. 779 00:50:39,328 --> 00:50:41,414 On dit que rencontrer cette personne 780 00:50:41,497 --> 00:50:46,127 n'est pas qu'une histoire d'amour, mais le début d'un nouveau chapitre. 781 00:50:46,210 --> 00:50:47,754 Sauf qu'il est dur de la trouver. 782 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 Comment la reconnaît-on ? 783 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 On la reconnaît, c'est tout, comme si on l'avait toujours connue. 784 00:50:56,095 --> 00:50:58,055 Les cartes ont prédit 785 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 que tu réussirais. 786 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Oui. 787 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 Alors, le résultat ? 788 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 As-tu réussi ? 789 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 As-tu réussi ? 790 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Tu l'as su à ce moment-là, hein ? 791 00:51:24,123 --> 00:51:26,292 Quand tu as appelé la future Han-deul, 792 00:51:26,876 --> 00:51:29,462 tu lui as demandé : "As-tu réussi ?" 793 00:51:29,545 --> 00:51:30,922 Et tu as souri comme ce soir. 794 00:51:31,005 --> 00:51:32,173 Tu t'en souviens ? 795 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Salut, Ki-jun. 796 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Rappelle-toi cette journée. 797 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Bien sûr que je m'en souviens. 798 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Mais je suis un peu déçu. 799 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 Je le savais depuis le début. 800 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 Vraiment ? Depuis l'incident du matelas ? 801 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 Non. 802 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Depuis le supermarché. 803 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Monsieur Noh ? 804 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Allez ! 805 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Dépêchez. 806 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Pardon. 807 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Pas mal. 808 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 Laquelle ? 809 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Pour une journée spéciale, ce sera toi. 810 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Porte-moi chance. 811 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 J'ai presque mémorisé ça… 812 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 Super nouvelle ! 813 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 Que se passe-t-il ? 814 00:55:04,218 --> 00:55:06,262 On a notre premier contrat ! 815 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 Quoi ? 816 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 - Sérieux ? - Oui. 817 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 - Déjà ? - C'est qui, monsieur ? 818 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 La fille du PDG. 819 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 Oh, je m'en souviens. 820 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Celle qui divorçait et déprimait. 821 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 C'est bien ça. Elle vient de signer un contrat. 822 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Je crois que le PDG soutient pleinement notre assurance divorce. 823 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 C'est génial. 824 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Ça démarre bien ! 825 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 C'est dingue. 826 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 - Bon sang. - Monsieur An. 827 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 COMMENT VA VOTRE MARIAGE ? 828 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Approchez. 829 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Mais c'est si dur de se marier… 830 00:55:41,839 --> 00:55:43,215 Il y a les frais d'avocat, 831 00:55:43,299 --> 00:55:46,719 la pension alimentaire pour la femme et les enfants. Et la maison ? 832 00:55:46,802 --> 00:55:48,304 Ça stresse plus qu'un mariage. 833 00:55:48,387 --> 00:55:51,015 Voilà à quoi sert l'assurance divorce. 834 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 Et si on ne divorce pas ? 835 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 Faites-vous rembourser. 836 00:55:55,311 --> 00:55:57,646 Surtout, cette assurance divorce 837 00:55:57,730 --> 00:55:59,482 renforcera la confiance 838 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 et aidera les époux à être plus attentifs. 839 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 C'est bien vu. 840 00:56:03,736 --> 00:56:05,821 Voulez-vous lire les conditions générales ? 841 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 Grâce à l'assurance divorce, je peux souffler. 842 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Beau boulot. 843 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 C'est l'équipe qui s'est démenée, monsieur. 844 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Je lui confierai un autre projet. Vous partez bientôt, hein ? 845 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Oui. Je viendrai vous voir quand je passerai en Corée. 846 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Au revoir, monsieur. 847 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Je ne suis pas trop en retard ? 848 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 Vous aimez jouer avec mes nerfs ? 849 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 C'est juste… 850 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 Je ne trouvais pas le bon moment… 851 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 Le… 852 00:57:41,125 --> 00:57:42,543 À Singapour, on vivra… 853 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 Chacun chez soi. 854 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 On a besoin de notre espace personnel. 855 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 J'en étais sûre, 856 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 la même longueur d'onde. 857 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 On est en retard. Allez. 858 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 Il existe toutes sortes d'assurances. 859 00:58:51,820 --> 00:58:54,782 L'ASSURANCE INONDATION L'ASSURANCE CATASTROPHE NATURELLE 860 00:58:59,495 --> 00:59:03,749 Mais aucune assurance ne couvrait ceci jusqu'à maintenant. 861 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 Je parle du divorce. 862 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 L'assurance divorce garantit votre bonheur. 863 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 - Plus General Insurance est là… - Pour vous soutenir ! 864 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 ASSURANCE DIVORCE 865 00:59:15,928 --> 00:59:18,847 L'ASSURANCE DIVORCE RÉVOLUTIONNE LE SECTEUR 866 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 NOUS PRÉPARONS NOS CLIENTS À AFFRONTER… 867 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 "Le cours de Plus General Insurance s'envole." 868 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 Je crois que c'est un gros coup. 869 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 Bien sûr, avec une telle équipe. 870 00:59:28,607 --> 00:59:31,735 - Pas mal pour un premier projet, hein ? - On a assuré. 871 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 Je parlais de ce pull. 872 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 C'est un produit haut de gamme. 873 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Tu mens. 874 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 Que vous inspire ce lancement ? 875 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 C'est dommage que le projet soit fini. 876 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Mais, étrangement, j'aspire à autre chose. 877 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 À quoi aspirez-vous ? 878 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 À découvrir un avenir dont j'ignore tout. 879 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 À tout hasard, l'assurance orgueil tient toujours ? 880 00:59:57,761 --> 00:59:59,179 L'idée de la lancer ? 881 00:59:59,263 --> 01:00:00,639 Oui, elle tient toujours. 882 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Essaie, alors. 883 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Mais tu crois que ça marcherait ? 884 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 On a réussi pour le divorce et tout le monde a de l'orgueil. 885 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Si la talentueuse Mme Kang lance le projet, M. Noh l'assistera. 886 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Très bien. Inventons-la. 887 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Inventons-la. 888 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 Au fait, que deviennent Na-rae et M. Na ? 889 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 Ils vont bien. 890 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Mais Jeon-man n'est pas du genre à donner des détails. 891 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 "Na-rae" ? Depuis quand êtes-vous si proches ? 892 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 C'est un secret de filles. 893 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Je vois. 894 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 Au fait, va-t-on se vouvoyer en public encore longtemps ? 895 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 On rend notre relation officielle ? 896 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 Cool. 897 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 Pardon ? 898 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 Cool. 899 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Commençons. 900 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 Quel est le plus important 901 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 pour préserver son mariage à la quarantaine ? 902 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) LA PRÉSENCE DU CONJOINT 903 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 Ma femme merveilleuse, évidemment. 904 01:01:37,945 --> 01:01:40,197 Lequel des moyens suivants 905 01:01:40,280 --> 01:01:42,783 est le meilleur pour atteindre le bonheur ? 906 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) MARIAGE (2) DIVORCE (3) CÉLIBAT (4) AUCUN DES TROIS 907 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Numéro cinq, autre. Les trois premiers. 908 01:01:48,831 --> 01:01:51,750 Quel conseil donneriez-vous à quelqu'un 909 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 qui envisage de divorcer ou de se remarier ? 910 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) SANS REGRET, FONCEZ 911 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 Parfois, il faut juste se lancer. 912 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 Laquelle de ces propositions 913 01:02:01,385 --> 01:02:03,512 décrit la raison de se remarier ? 914 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 Puisque je ne peux pas dire rocher de compagnie… 915 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 Numéro un. 916 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) AVOIR UN COMPAGNON 917 01:02:10,269 --> 01:02:12,521 Quel a été le plus grand changement dans votre vie 918 01:02:12,604 --> 01:02:13,981 après le divorce ? 919 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 Numéro trois. Avoir le courage… 920 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 (3) PRÊT À UN NOUVEAU DÉPART 921 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …pour un nouveau départ. 922 01:02:20,654 --> 01:02:22,489 Qu'est-ce qui vous a aidé 923 01:02:22,573 --> 01:02:24,950 à surmonter votre traumatisme ? 924 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) VIVRE LE PRÉSENT 925 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Finis les regrets. 926 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Passons à la question suivante. 927 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Êtes-vous heureux aujourd'hui ? 928 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 Oui. 929 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 Bon sang. 930 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 Monsieur Na ! 931 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 - Ne rangez pas vos affaires. - Pourquoi ? 932 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 Une dernière fois. 933 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 De quoi tu parles ? 934 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Créons un dernier produit génial. 935 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 Lequel ? 936 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 L'assurance orgueil. 937 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 Non ! 938 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 MERCI D'AVOIR REGARDÉ DIVORCE AVEC ASSURANCE 939 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 On l'a fait ! 940 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Sous-titres : Karen Degrave