1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 LAHAT NG KARAKTER, ORGANISASYON, AT LUGAR AY KATHANG-ISIP LANG 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 GINAWA ANG PAG-FILM NG MGA BATANG AKTOR AYON SA MGA ALITUNTUNIN NG BROADCASTING 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 Maayos ba ang tulog mo? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Magandang umaga. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Kailan mo 'to inihanda? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 -Salamat. -Walang anuman. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 Napakasarap naman nito. 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,381 Di ba sabi ko sa 'yo? 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 Nakakagana ang mga side dish dito. 10 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 Masarap din ang kimchi. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 -Gawa ba 'to ng mama mo? -Oo, siya mismo gumawa. 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 HULING EPISODE 13 00:01:42,728 --> 00:01:45,104 Ang cute mo naman. Ano'ng pangalan mo? 14 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Siya si Mi-nu. 15 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Ah-young? 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 Mi-nu ang pangalan ng aso. 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,112 Min-u? 18 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 Hindi Min-u. Mi-nu. 19 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 Ah. Mi-nu. 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,660 Masaya akong makita ka, Mi-nu. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 Siya ang nag-iisa kong kapatid. 22 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Busy ako sa trabaho kaya kadalasang ipinapasyal siya ng magulang ko. 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 Pero sinusubukan kong gawin kung kaya ko. 24 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 Siguro pagod ka dahil sa paparating na launch. 25 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 Gusto mo bang subukan siyang ipasyal? 26 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Kung magkasundo kayo, baka hilingin kitang ipasyal siya minsan. 27 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Siyempre. Ako na ang bahala. 28 00:02:26,814 --> 00:02:29,692 Uy, Mi-nu. Maglakad-lakad tayo. 29 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 Sige na. 30 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Tumigil si Mi-nu. Ano'ng gagawin ko? 31 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Heto. 32 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 WORKOUT GOAL NGAYONG ARAW 33 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 Sabi ng app, sapat na ang nilakad niya. 34 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 -Ayos 'to. -Astig, di ba? 35 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Ang talino mo, Mi-nu. Pa'no mo nalaman kung kailan titigil? 36 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Heto ang treat mo. 37 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Honey, hintayin mo 'ko! 38 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Kaya nga sabi ko ako ang magdadala ng isa. Akin na. 39 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Ang sakit ng likod ko. 40 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Ako na ang magbubuhat. Ayokong masaktan ang kamay mo. 41 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Nabubuhat ko naman 'yan nang mag-isa. 42 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 Ako na ang magbubuhat simula ngayon. 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Tara. Gagawan kita ng sliced rice cake at dumpling soup. 44 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Hintayin mo 'ko. 45 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 Bagay ang singsing sa 'yo. 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 Huli na, pero salamat sa regalo. 47 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 Dinalhan din kita ng regalo na gusto kong ibigay sa 'yo. 48 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 Ano 'yon? 49 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Blind date. 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 Napakabuti niyang tao. 51 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 Matapos mo akong iwasan, ito ang dahilan ng pakikipagkita mo? 52 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Dahil sa isang blind date? 53 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 -Oo. -Pasensya na, pero salamat na lang. 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Kung tapos ka na, aalis na ako. 55 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 Hello, Mr. Park Woong-sik. 56 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 Ako si Joh Ah-young. 57 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Naging dancer ka kahit na ayaw ng mga magulang mo, di ba? 58 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 Ang astig no'n. 59 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 Ayokong magpakasal. 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Ayos lang ba? 61 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Ipapahiya mo ba 'ko dito? 62 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Ang astig mo rin. 63 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 Kahit ano ayos lang sa akin… 64 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 basta masaya tayo. 65 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 Nakatulog ako nang maayos. 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Babalik pa naman siya. 67 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Naku, ba't punong-puno ang ref? 68 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 PASENSYA NA, WALA PANG REF SA BAHAY 69 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 PERO KUMUHA KA LANG KUNG GUSTO MO! HAN-DEUL 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 KUYA DAE-BOK 71 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 O, Mr. Na? 72 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 -Naresolba na ang mga na-reject na kaso! -Talaga, sir? 73 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 PLUS GENERAL INSURANCE 74 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 APPLICATION FORM SA PLUS GENERAL INSURANCE 75 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 POLICYHOLDER: NA DAE-BOK POLICYHOLDER: LEE SO-JEONG 76 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Salamat, Mr. Na. 77 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 Oh, walang anuman. 78 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 Naalala mo ang sinabi ko? Alam kong magsa-sign up si Mr. Na. 79 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Di nakakagulat mula sa top agent ng Ssangmun-dong. 80 00:06:37,564 --> 00:06:38,607 Pa'no mo siya nakumbinsi? 81 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Ang totoo niyan… 82 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Kumain ka na rin. 83 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 Ano 'to? 84 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 POLICYHOLDER: LEE SO-JEONG INSURED: LEE SO-JEONG 85 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Nangako ka ng 1% sa akin araw-araw. 86 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Tuparin mo ang pangako mo. 87 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Sige. 88 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 Siya nga pala, 89 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 ba't pumirma ka sa form? 90 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 -Bawiin ko ba? -Hindi. 91 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Curious lang ako kasi mukhang mahirap na desisyon 'to. 92 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 Dahil ba sa mga bata? 93 00:07:13,183 --> 00:07:15,144 Ba't dahil sa kanila eh malalaki na sila? 94 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Sa ating dalawa lang 'to. 95 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Tama. 96 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 Inisip ko kung sino ako bago kita nakilala. 97 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 At kung sino ka bago mo ako nakilala. 98 00:07:29,283 --> 00:07:31,034 Binalikan ko ang mga araw na 'yon. 99 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 Napakabata pa natin no'n. 100 00:07:34,997 --> 00:07:37,791 Tingin ko umabot tayo sa puntong 'to 101 00:07:37,875 --> 00:07:39,835 dahil nagsikap tayo nang husto 102 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 para buuin ang pamilya natin matapos tayong magpakasal. 103 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Pareho tayo ng gustong mangyari. 104 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 Gusto lang natin ng magandang buhay. 105 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 Di naman tayo gumawa ng krimen o nagkaroon ng kalaguyo. 106 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 Gusto lang nating mamuhay nang maayos at ganito ang resulta. 107 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 Umiiyak ka ba? 108 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 Hindi. 109 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 Nakakain ako ng maanghang. 110 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Salamat, honey. 111 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Nagbalik-tanaw kami ng asawa ko. 112 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Noh Ki-jun, sinabi mo pa nga mula sa karanasan mo. 113 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 -Ako? -Oo. 114 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "Kung babalikan mo ang lahat, mahahanap mo ang sagot." 115 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Tama. 116 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Tingin ko may sagot talaga. 117 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 Kahit ano pa man, salamat. 118 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 Nam Chang-hee? Mr. Na, di ba junior colleague mo siya? 119 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 -Oo. -Nag-sign up din siya? 120 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 Oh, ang totoo niyan… 121 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 Di ka ba puwede ngayon? 122 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 May kliyente ako sa loob ng 30 minuto. Bakit? 123 00:08:52,199 --> 00:08:54,243 Ano 'yon? Gusto mo bang makipaghiwalay? 124 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 Ba't mo sasabihin 'yan? 125 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Pitong taon na tayong magkasama. 126 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Kung di tayo magpapakasal, maghiwalay na lang tayo. 127 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Mali ba ako? 128 00:09:01,667 --> 00:09:03,085 Di sa gano'n, Ga-eul… 129 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Eh ano? Maghihintay ako hanggang makaipon ka? 130 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 May ipon na ako habang nagtatrabaho sa hair salon. 131 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 Di tungkol diyan. 132 00:09:09,800 --> 00:09:10,801 Eh ano naman? 133 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 APPLICATION FORM SA PLUS GENERAL INSURANCE 134 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 Nasa pilot launch stage pa 'to, 135 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 kaya naghahanap sila ng mga di magdi-divorce. 136 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Tungkol sa divorce? Di pa nga tayo kasal. 137 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Ikaw lang ang tanging naiisip ko, Ga-eul. 138 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Sinasabi kong magpakasal na tayo. 139 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 NAM CHANG-HEE, YEO GA-EUL 140 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Ga-eul, bumuo tayong dalawa nang magandang buhay. 141 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 Ano ang insurance policy na 'to? 142 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 Kung, mangyari man, umabot sa puntong 143 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 ayaw mo na akong makasama pa, 144 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 patuloy kong babayaran ang monthly payments para sa 'yo. 145 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Pa'no mo nasabi 'yan? 146 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Titiyakin ko'ng di mangyayari 'yon at mahalin kita hanggang kamatayan. 147 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 "Hanggang kamatayan?" 148 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 Di ko hahayaang mangyari 'yon. 149 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 Ipinapangako mo ba? 150 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Siyempre naman. 151 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Gano'n pala. 152 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Hay, sino'ng mag-aakala na magpapakasal ang mga tao dahil sa divorce insurance? 153 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Ginawa natin ang produktong ito, pero di ko inakala 'to. 154 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 Oo nga. Napaka-ironic. 155 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Puwede 'tong marketing angle. 156 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Kahit ano pa man, naresolba na ang mga na-reject na kaso. 157 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Good mood ako ngayon, kaya mag-team dinner tayo! 158 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Hay naku, sir. Wag kalimutan ang 1%. 159 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 -Hay, tanda. -Wag mong tawaging "tanda" si team leader. 160 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 -Ayos lang. -Humingi ka ng tawad. 161 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 -Matanda naman ako at di mahalaga 'yon. -Teka, sir. Humingi ka ng tawad. 162 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Muntikan na. Wag mo nang intindihin ang sinabi ko. 163 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Wag kayong masyadong excited. 164 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Hello, ma'am. 165 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Conference room. 166 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 NA-DIVORCE SI INFLUENCER MS. A DAHIL SA PARATING NA INSURANCE PRODUCT NG 'P'? 167 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 KUMUHA PA LANG SI MS. A NG BAGONG INSURANCE POLICY 168 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Tingin ko sinulat nila ang article na 'to no'ng nag-live si Ms. Han Yeo-reum. 169 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Hay naku. 170 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Ba't parang pinapalabas na hinikayat natin silang mag-divorce? 171 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Puwede nating ipatanggal ang article na 'to. 172 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Pero, nag-aalala ang mga boss tungkol sa isyu. 173 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Naisip din namin 'to. 174 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Pero, may mga kaso tayong gaya kina Mr. Na. 175 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 Tama. 176 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 So? Pa'no n'yo sila makukumbinsi? 177 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Noh Ki-jun, may ideya ka? 178 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 Eh ikaw, Ms. Kang? 179 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Di ako sigurado… 180 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 Magplano kayo hanggang sa susunod na meeting. 181 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 Maghanap ng solusyon sa isyu ng divorce promotion. 182 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Kung di 'to maaayos, di natin maila-launch ang divorce insurance. 183 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 -Opo, ma'am. -Opo, ma'am. 184 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 O? 185 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Heto na ang hiniling mo, ma'am. 186 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 -Titingnan ko. -Opo, ma'am. 187 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 At? 188 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Ano 'yon? 189 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Di bale na. Ah… 190 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 Gusto mo bang manood ng sine kasama ko mamayang gabi? 191 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Ayos 'yan. 192 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Sa rooftop. Ngayon na. 193 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Sasabog na ang ulo ko. Ano 'yon? 194 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 -Una. -Ano? 195 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Una. Ang friend mode. 196 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 Ah. Sige, magtanong ka. 197 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Pero bilisan mo lang. 198 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 Nakatanggap ako ng job offer. 199 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 Ano? Mula saan? 200 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 Branch sa ibang bansa. 201 00:12:51,229 --> 00:12:52,481 Branch sa ibang bansa? 202 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Wag mong sabihing sa Singapore. 203 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Sabi na may kakaiba. 204 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 Pupunta ka ba? 205 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Oo, sa tingin ko. 206 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Di ka naman ganito. 207 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 Obsessed ka sa kaligtasan kahit pupunta ka lang sa kalapit na palengke… 208 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 Si Ms. Jeon ba ang nag-alok sa 'yo ng trabaho? 209 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Kailangan niya ng risk surveyor. 210 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Kung gayon, dapat pumunta ka. 211 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 Sigurado ka ba? 212 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 Oo naman. 213 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 Wag mo akong alalahanin. Higit pa tayo ro'n. 214 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Di ka ba magsisisi? 215 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 Oo. 216 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 'Yon ang mahalaga. 217 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 At magiging masaya kayo? 218 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 'Yon ang mahalaga. 219 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 Sinabi mo na ba sa kanya na sasama ka? 220 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Sasabihin ko sa kanya pag opisyal nang mai-launch na ang divorce insurance. 221 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 -Bakit? -Di pa 100% handa ang divorce insurance. 222 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Hay naku. 223 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Kung maingat ka pa rin, ikaw si An Jeon-man. 224 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Pero di ka si An Jeon-man. Nagbago ka na. 225 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Ayoko naman talagang sumali sa divorce insurance. 226 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 Alam kong ang pagsali sa walang kasiguraduhang project 227 00:14:24,155 --> 00:14:25,699 ay napakabigat para sa 'yo. 228 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Mukhang ayos ang Singapore. Magandang oportunidad 'yon. 229 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Salamat. 230 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Alis na ako. 231 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Saan ka pupunta? 232 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 Ila-launch ang product na 'to sa lalong madaling panahon. 233 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Hintayin mo 'ko. 234 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Isang oportunidad… 235 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 Ano 'yon, sir? Puwede mong sabihin sa 'min. 236 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 Oh, kasi… 237 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Naisip ko na mas alam 'to ng mas bata kaysa sa 'kin… 238 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 Tungkol saan, sir? 239 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Sa totoo lang, gusto kong bigyan ng regalo ang asawa ko. 240 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 Napaka-sweet naman. 241 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Pero di ko pa siya nabigyan ng regalo dati. 242 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 Ano ba ang gusto ng mga babae ngayon? 243 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Pera ang pinakamagandang regalo. 244 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 Gusto ko ng maliliit na regalo na mula sa puso. 245 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 "Mula sa puso"? Naku, mahirap 'yan. 246 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Sige. Ang pinakamagandang regalo 247 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 ay pakiramdaman mo kung ano ang gusto niya. 248 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 -Tama. -Pakiramdaman? 249 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 Mas mahirap 'yon. 250 00:15:43,193 --> 00:15:46,112 Pero 'yon ang klase ng regalo na maaantig siya 251 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 kasi nangangailangan 'yon ng atensyon. 252 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 -Ba't di mo tingnan ang social media niya? -Tama. 253 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Patingin ng phone mo, sir. 254 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 -Phone ko? -Oo, akin na. 255 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Pero bakit? 256 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Titingnan kong mabuti. 257 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 ANG NORTHERN LIGHTS GUSTO KONG MAKITA BAGO AKO MAMATAY 258 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 Uy, ito na 'yon. 259 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 Ano 'to? Ang Northern Lights? 260 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Mas pinag-isipan 'to kasi nasa kabilang bahagi 'to ng mundo. 261 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Wag kang ma-stress masyado, sir. 262 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 -Kaya mo 'yan, Mr. Na! -Paano ko… 263 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 Ba't tumatambay lang kayo at di nagtatrabaho? 264 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 Puwede mo bang tingnan ang risk data na ginawa ko, sir? 265 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Ano? 266 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Tingnan natin. 267 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 MS. KANG MR. NOH, MAUNA KA NANG UMUWI 268 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 MR. NOH BAKIT? MAGTATRABAHO KA PA BA? 269 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 HINDI, BIBISITAHIN KO ANG MAGULANG KO, WAG KANG MAG-ALALA 270 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 DI AKO NAG-AALALA, ALAM KONG KAYA MO ANG SARILI MO 271 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "Ang policyholder at insured ay"… 272 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 Ta-da! 273 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 Ano 'to? Napulot mo ba 'to sa kalsada? 274 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Seryoso? 275 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 Naalala kita sa bawat isa sa mga bulaklak na pinili ko. 276 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Ang corny mo. 277 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Ang daming nilabhan. 278 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 Sige. Oras na para magtupi ng nilabhan. 279 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 1% bawat araw. 280 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Wag kang magbago bigla. 281 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Magkakasakit ka niyan. 282 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 Magkakasakit? Di totoo 'yan. 283 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 Baka sira na ang atay at tiyan ko 284 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 kasi umiinom ako nang sobra araw-araw. 285 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 Pero malakas pa rin ang tibok ng puso ko para sa 'yo. 286 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 Sa pagkakaalam ko, 287 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 bahay ko 'to. 288 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Eh pa'no ang sine? 289 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 Mas magandang manood sa bahay kasi nasa harap tayo. 290 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Di mo alam 'yon? 291 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Nasaan ang mga pinggan? 292 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 -Nasa cabinet. -Sa cabinet? 293 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Mahilig talaga siya sa pelikula. 294 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 Siguro gusto mo ang pelikulang 'to. 295 00:19:24,205 --> 00:19:25,832 Naka-focus ka diyan 296 00:19:25,915 --> 00:19:27,917 na parang papasok ka na sa screen. 297 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 Mas maganda pala sa inasahan ko. 298 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Sakto lang para sa 'kin. 299 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 Di talaga ako maka-relate sa pagmamahalan ng tao at robot. 300 00:19:34,883 --> 00:19:35,967 Nakaka-relate ako. 301 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 Talaga? 302 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Mga bakal lang ang sasakyan, pero pinapangalanan sila ng tao. 303 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 Iniingatan din nila ang mga robot vacuum. 304 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 Sayang lang ang emosyon mo. 305 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 Di mo malalabanan ang mararamdaman mo. 306 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Kahit robot kayang magmahal, at di mabubuhay ang tao kung walang pag-ibig, 307 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 kaya ba't na-divorce tayo? 308 00:20:00,033 --> 00:20:03,202 'Yon ang iniisip ko. 309 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Nagdi-divorce pag di kayo compatible. Alam mo 'yan. 310 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Pero di rin compatible ang tao at robot. 311 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 So? 312 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Ano ang punto mo? 313 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 Di palaging sagot ang divorce. 314 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 Kailangang malinaw na banggitin 'to sa divorce insurance. 315 00:20:24,307 --> 00:20:26,225 Mas seryoso ka sa inaasahan ko. 316 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 Oras na para magseryoso. 317 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Akin na. 318 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 Di ko pa tapos kainin 'yan. 319 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 May wine pang natitira, kaya manood tayo ng pelikula. 320 00:20:57,840 --> 00:20:59,759 Pasensya na, pero kailangan kong magtrabaho. 321 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Ngayon na? 322 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 Iinumin ko pa 'to at manonood ng pelikula. 323 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Sige, magtrabaho ka na. 324 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Tapos ka na, di ba? 325 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 -Hindi, may tira pa. -Kaunti na lang. 326 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Kusa akong aalis. 327 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 -Pasensya na di kita maihahatid. -Sabi ko, aalis ako. 328 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 -Teka, ang bag ko. -Sige na, magsapatos ka na. 329 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Kailangan kong magsapatos bago umalis. 330 00:21:37,005 --> 00:21:38,923 Bilisan mo… Magdahan-dahan lang pala. 331 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Aalis na talaga ako. 332 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 Sige, at magtatrabaho na ako. 333 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 Talaga? 334 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 Magtatrabaho pa talaga ako. 335 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Paalam at ingat. 336 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Teka, pero… 337 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 Ano ba'ng problema niya? 338 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Ang pag-promote sa divorce… 339 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Ang pag-promote sa divorce… 340 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Nagbalik-tanaw kami pareho ng asawa ko. 341 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 Noh Ki-jun, sinabi mo pa nga mula sa karanasan mo. 342 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "Kung babalikan mo ang lahat, mahahanap mo ang sagot." 343 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Ang pag-promote sa divorce… 344 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 Mabuti 'yan. Magandang oportunidad 'yan. 345 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Ms. Kang. 346 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 Wala ka sa swing ngayong gabi. 347 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 Ano'ng ginagawa mo rito? 348 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 Wala lang… 349 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 Dahil ba sa isyu sa promotion ng divorce? 350 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 Maraming pumapasok sa isip ko, 351 00:23:12,642 --> 00:23:15,394 pero wala namang silbi. 352 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Dapat magtulungan tayo sa pag-iisip. Wag mong sarilinin. 353 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Pero nagsimula ang lahat ng 'to sa utak ko. 354 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Mag-ice cream tayo para magising ang mga utak natin. 355 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Kunin mo ang mas malaki, Ms. Kang. 356 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Uy, masarap 'to. 357 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Salamat sa higaan. Maayos ang tulog ko dahil do'n. 358 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Walang anuman. Wala 'yon kung ikumpara sa side dishes. 359 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 Pumunta ka ba sa magulang mo? Kumusta? 360 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 -Suko na sila sa 'kin. -Ano? 361 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Tingin ko natanggap na nila. 362 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 Mahiyain ang papa ko at di siya magaling magpahayag ng sarili niya. 363 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Gano'n ba. 364 00:24:16,122 --> 00:24:19,208 Tingin ko di ko pa nasasabi lahat ng iniisip o nararamdaman ko 365 00:24:19,292 --> 00:24:21,210 sa mga magulang ko hanggang ngayon. 366 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "Sana di madismaya si Mama at Papa sa 'kin." 367 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 "Kung malampasan ko lang 'to, 368 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 walang masamang mangyayari." 369 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 'Yon ang iniisip ko. 370 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Pero sa tingin ko, kasalanan ko ang lahat ng nangyari. 371 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 Uy, wag mong sisihin ang sarili mo. 372 00:24:40,021 --> 00:24:41,480 Di 'yon pagsisisi. Sariling repleksyon 'yon. 373 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Sariling repleksyon? 374 00:24:42,648 --> 00:24:43,858 Oo. 375 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 Kaya naman haharapin ko na nang may lakas loob ang lahat. 376 00:24:46,736 --> 00:24:49,947 Kahit na medyo masakit o di komportable, 377 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 at kahit na may magalit, 378 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 'Yung mga damdamin na gusto kong iwasan, akin pa rin. 379 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 At nasa gitna ako ng lahat ng 'yon. 380 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Tama. Palagi akong nasa gitna. 381 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 Sa gitna… 382 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 Alam ko na. 383 00:25:13,137 --> 00:25:14,222 Ano'ng ibig mong sabihin? 384 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 Ang solusyon. 385 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 Isang "self-care program"? 386 00:25:21,103 --> 00:25:23,314 Nagsimula ako sa "sarili," 387 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 tapos may nakilala ako at naging couple kami. 388 00:25:26,192 --> 00:25:28,986 At kung umabot sa punto 389 00:25:29,070 --> 00:25:31,030 na mag-divorce ang couple na 'to, 390 00:25:31,614 --> 00:25:33,366 gaya ito ng salmon na lumalangoy pataas, 391 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 sinusubukang bumalik sa "sarili," kung saan nagsimula ang lahat. 392 00:25:37,453 --> 00:25:39,789 Ano ang makukuha natin kung i-apply natin 'to sa mga nakaraang kaso natin? 393 00:25:39,872 --> 00:25:40,915 Maliban kay Mr. Kim Seon-man. 394 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Palagi kang naghahanap ng ibang bagay, 395 00:25:47,505 --> 00:25:49,465 pero di para sa 'kin na nasa tabi mo. 396 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Gusto ko 'yong ipakita sa 'yo at kilalanin mo 'yon. 397 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 Naalala mo no'ng hinawakan mo ako kasi muntik na akong sumuko sa Santiago 398 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 kahit na di pa tayo magkakilala? 399 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 Noong hinablot ko ang kamay mo, 400 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 kinilala na kita. 401 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 -Ikaw! -Ikaw! 402 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Gusto n'yo bang bumisita sila sa holidays? 403 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 -Hindi. -Oo. 404 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 -Ano'ng sabi mo? -Ano'ng sabi mo? 405 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Nagkaayos na kayo tungkol sa holiday? 406 00:26:18,202 --> 00:26:19,745 Bibisitahin nila ang bahay ko sa even-numbered na taon 407 00:26:19,829 --> 00:26:21,289 at ang bahay niya sa odd-numbered na taon. 408 00:26:21,372 --> 00:26:24,041 Mas mabuting alam na ang lahat 409 00:26:24,125 --> 00:26:25,459 bago ang kasal. 410 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 MGA OPSYON PARA SA BAGONG BAHAY 411 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 REGALONG PERA NI MISTER 60TH BIRTHDAY GAMITIN PARA IPADALA AKO SA NURSING HOME 412 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 Ba't di niya ginastos 'to? 413 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 Ba't napakatanga niya? 414 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Pagbubutihin ko ng 1% araw-araw… 415 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 at magbabago ng 100%. 416 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 POLICYHOLDER: LEE SO-JEONG INSURED: LEE SO-JEONG 417 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Pinangakuan mo ako ng 1% araw-araw. 418 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 Tuparin mo ang pangako mo. 419 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Sabi nila kailangan mong harapin ang reyalidad para maintindihan ang sarili mo. 420 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Kaya iniintindi ko ang partner ko dahil parte na siya ng sarili ko. 421 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Gano'n na nga. 422 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 Puwede 'yong maging turning point o starting point. 423 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Magbibigay ito sa kanila ng lakas ng loob para magsimula ulit? 424 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 Kasama rin ang lakas ng loob na makipag-divorce gaya ni Mr. Kim. 425 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Sa huli, ang divorce insurance ay… 426 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Isang tool o oportunidad para magbalik-tanaw ang mag-asawa 427 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 at malaman kung pa'no sila umabot sa punto ng divorce. 428 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 -Nagpo-promote ba ito ng divorce? -Hindi! 429 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 -Tama. -Gano'n pala. 430 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 Gaya ng pagkuha ng cancer insurance at pangangalaga sa kalusugan mo, 431 00:27:30,941 --> 00:27:32,026 puwede kang kumuha ng divorce insurance 432 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 -at alagaan ang sarili mo at marriage mo. -'Yon nga. 433 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 Gaya ng mga bayarin sa ospital na sakop ang cancer diagnosis, 434 00:27:37,239 --> 00:27:38,574 puwede nating pagbutihin ang proseso 435 00:27:38,657 --> 00:27:41,035 sa pagco-cover ng mga gastos sa self-care program 436 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 kapag na-diagnose ang mataas na risk ng divorce. 437 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Maganda 'yan. 438 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 -Okay. Bilisan na natin. -Opo, ma'am. 439 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Sabi ko na nga ba. 440 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 Sige. Gawin natin 'to. 441 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 Kaya natin 'to! 442 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 MGA DAHILAN PARA SA DIVORCE 443 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 KAPAG IPINAALAM NG INSURED… 444 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 -Puwede mo ba 'tong tingnan? -Sige. 445 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 MGA BENEPISYO NG INSURANCE 446 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 -Good night. -Good night. 447 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 -Kita tayo. -Magaling kayo. 448 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 -Ingat. -Sige. 449 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 -Kita tayo bukas. -Sige. 450 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 Di ka umuwi kagabi? 451 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 Magandang umaga. 452 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 Magandang umaga! 453 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 OPISINA NG SENIOR MANAGING DIRECTOR 454 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 SENIOR MANAGING DIRECTOR JEON NA-RAE 455 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 -Kunin 'to. -Sige. 456 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Na-review mo na ba ang fact-based analysis, Mr. Na? 457 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 -Siguro pagod ka na. -Ms. Jeon. 458 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 Ms. Jeon. 459 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 -Kain kayo. -Salamat. 460 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Ayos 'to ah. 461 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Uuwi na ako. 462 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 Teka… hintayin mo 'ko. 463 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 -Bye. -Kita tayo. 464 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 Pagod ka na siguro. 465 00:29:33,564 --> 00:29:35,149 Siguro nakaidlip ako. 466 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 Umuwi na ba ang lahat? 467 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 Oo, ngayon lang. 468 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Heto, Ms. Kang. 469 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Magigising ka nito. 470 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Salamat. 471 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Gusto ko ring magising. 472 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 Gawin natin 'to. 473 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 Kaya natin 'to. 474 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Tingin ko ayos na 'to. Ano sa tingin n'yo? 475 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Okay na ako rito. Eh ikaw? 476 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 -Okay. -Ms. Joh? 477 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 -Okay. -Mr. Na? 478 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Ms. Jeon? 479 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 -Ms. Kang? -May isa pang kulang. 480 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 Ano? 481 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 Kailangan din nating tingnan ang AI underwriting 482 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 dahil posible ang pagbabago 483 00:30:38,504 --> 00:30:40,756 batay sa insight na nakuha sa pamamagitan ng pilot sales. 484 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 Tama ka. 485 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Sasali rin ako ngayon. 486 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Kasama rin naman ako sa task force. 487 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Mabuti 'yan. 488 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 Pero iba na ang mga tanong di gaya ng dati. 489 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 Upgraded version na sila. 490 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 Okay. 491 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 DIVORCE INSURANCE PARA SA SECOND CHANCE SA BUHAY 492 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 SELF-CARE PROGRAM, BAGO 493 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 Kumusta? Ano'ng sabi ng FSS? 494 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Nag-okay sila. 495 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 -Mr. Na. -Magaling. 496 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Magaling. 497 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 Malalaman ang official launch matapos ang executive meeting. 498 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Magaling, kayong lahat. 499 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 -Salamat, ma'am. -Magaling ang lahat. 500 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Magaling. 501 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Ang galing nating lahat. 502 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 -Magaling. -Ibinigay ko ang lahat. 503 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 Ano'ng araw ba ngayon? 504 00:32:02,880 --> 00:32:05,215 Ilang gabi na tayong walang tulog kaya wala akong ideya. 505 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 Uy, ano'ng sabi ng Chinese character na 'to? 506 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 -"Ga" para sa "Bahay." -"Ga" para sa "Bahay"? 507 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 "Ga" para sa "Bahay." 508 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 Tara umuwi na tayo. 509 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 Umuwi na tayong lahat! 510 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 -Sa wakas tapos na ang trabaho! -Umuwi na tayo! 511 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 -Goodbye, sir. -Tara na. 512 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Uy, Ms. Joh! 513 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 Ms. Joh! 514 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Ba't nauuna kang umuwi bago ang mga senior mo? 515 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 Ms. Joh! 516 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 DIVORCE INSURANCE OPISYAL NA LAUNCH PROPOSAL DRAFT 517 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 CEO: LEE WON-U SENIOR MANAGING DIRECTOR: JEON NA-RAE 518 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 KUMPIRMASYON NG PAG-LAUNCH NG DIVORCE INSURANCE 519 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Magandang umaga. 520 00:33:06,276 --> 00:33:07,528 Nagkikita naman tayo araw-araw, 521 00:33:07,611 --> 00:33:09,863 pero ba't parang di tayo nagkita nang matagal? 522 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 Kasi busy tayo sa trabaho. 523 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Pero iniwasan kong maubusan ng lakas. 524 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Chinarge pa lang kita. 525 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Ako rin. 526 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Di ako makapaniwalang na-launch 'to. 527 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 ANUNSYO NG PAG-LAUNCH 528 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 Alam mo bang lalabas 'to? 529 00:33:46,567 --> 00:33:47,693 Divorce insurance 'to. 530 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 ANUNSYO NG PAG-LAUNCH PANGALAN NG PRODUKTO: DIVORCE INSURANCE 531 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Ninety-eight… Uy, gawing one hundred. 532 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Bilis. Dalawa na lang. 533 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Ninety-nine… 534 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Magandang umaga. 535 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Hay naku, ma'am. 536 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 -Magandang umaga. -Magandang umaga. 537 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Magandang umaga. 538 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 Hello, Ms. Jeon. 539 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 Buwagin na natin ang task force. 540 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Ano kamo? 541 00:34:26,106 --> 00:34:28,692 Naitakda na ang petsa ng official launch, 542 00:34:28,775 --> 00:34:30,735 at tapos na ngayon ang trabaho n'yo rito. 543 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Hay, di ako makapaniwalang tapos na. 544 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Malungkot ako na tapos na 'to. 545 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 Alalahanin na lang natin 'to bilang isang masayang alaala 546 00:34:41,246 --> 00:34:43,456 kasi magiging sobrang busy na tayo. 547 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Opo, ma'am. 548 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 Babalik na ba tayo sa kanya-kanyang team? 549 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 Bago 'yan, ano kaya kung mag-dissolution ceremony tayo? 550 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 Gaya ng team dinner? 551 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Oo. 552 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 Team dinner? Mabuti 'yan. 553 00:34:57,930 --> 00:35:00,307 Sa totoo lang, di ako makakapunta. 554 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 Ba't hindi? 555 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 Kung sa dagat kaya? 556 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 Sa dagat? 557 00:35:06,897 --> 00:35:09,483 Dapat lumabas tayo sa masikip na opisinang 'to 558 00:35:09,566 --> 00:35:11,193 at pumunta sa malamig at malawak na lugar. 559 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Sige ako. Gusto kong sumama. 560 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 -Mabuti 'yan. -Gusto ko ang dagat, Ms. Joh. 561 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 Tingnan ba natin at magpareserve? 562 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 -Titingnan ko. -Gawin natin 'yon. 563 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 Uy, Seok-gi. 564 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Natatandaan mo ba ang sinabi ko sa 'yo noon? 565 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 Sabay ba tayong aalis? 566 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 -Mabuti 'yan. -Gano'n din ako. Matagal-tagal na. 567 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 -Aalis na ba tayo? -Oo naman. 568 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 -Saan magandang pumunta? -May pinuntahan ka ba? 569 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Oh, may kinausap ako kanina. 570 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 Uwi na bago pa kayo ma-traffic. 571 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 -Opo, sir. -Aalis na kami. 572 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 Kakain kami ng fried chicken at beer. Ba't di mo kami samahan? 573 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 Di puwede. Di na ako umiinom. 574 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Kumain ka na lang ng fried chicken. Sumama ka sa 'min, sir. 575 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Sige na, sir. 576 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Fried chicken… 577 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Lintik, di ko matatanggihan 'yan. 578 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 Sandali lang. 579 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 Honey? 580 00:36:11,795 --> 00:36:13,797 Wag kang magluto ng hapunan. 581 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 Bibili ako ng fried chicken. 582 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Glazed ba o half-and-half? 583 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 Okay lang ba kay Mr. Na na biglang magbago? 584 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Parang ibang tao siya. 585 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 Sabi nila kung may biglang magbago… 586 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 Tama na 'yan. 587 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 -Mabuting makita siyang ganyan. -Ako rin. 588 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 -Sige na. Alis na tayo. -Mabuti 'yan. 589 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 Honey, may gusto ka bang puntahan? 590 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Wala naman. 591 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 Nakapag-travel na naman ako, kaya… 592 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 Sabi sa 'kin ni Seok-gi 593 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 na may lugar na nagpapanumbalik ng pag-ibig. 594 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 Saan kaya 'yon? 595 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 Hindi ako nagbibiro. Totoo nga. 596 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Wag ka ngang magbiro, ibigay sa 'kin ang nilabhan. 597 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 Ano 'to? 598 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 WOOSEOK TRAVEL AGENCY ITINERARY 599 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 Tara tingnan natin ang Northern Lights. 600 00:37:14,483 --> 00:37:15,859 Dapat makita natin 'to kahit isang beses. 601 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 IMPORMASYON NG FLIGHT MULA INCHEON PAPUNTANG HELSINKI 602 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 Gumagawa ng vow renewal ceremonies ang mga tao. 603 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 Kaya isipin natin 'to bilang pangalawang honeymoon. 604 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 Di ako nananaginip, di ba? 605 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 Bukas na ng gabi ang flight natin. 606 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 Saan mo nakuha ang pera? 607 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Maghanda na tayo ng mga maleta. 608 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 Pero ang due date ng credit card… 609 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 Sige na. Honeymoon natin 'to. 610 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 Gano'n ba? 611 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 Nasa dagat tayo! 612 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Bilisan mo! 613 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 Mabuti namang nandito na tayo. Maganda at malawak. 614 00:38:37,024 --> 00:38:38,692 The best ang East Sea. 615 00:38:38,775 --> 00:38:39,776 Tama 'yan. 616 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 Ayos 'to. Napakatagal na. 617 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 Maganda ang panahon. 618 00:38:45,699 --> 00:38:46,908 Mag-picture tayo. 619 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Heto na. 620 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Isa, dalawa… 621 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Ang ganda. Isa pa. 622 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 Uy. 623 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Isa pa? 624 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Mag-picture pa tayo ng isa. 625 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Sige, isa pa. Isa, dalawa… 626 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 -Eh kung mag-selfie tayo? -Sige. 627 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 -Mag-cheek heart! -Cheek heart. 628 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 KUYA DAE-BOK 629 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 -Ano ba 'yan? -Hello, Mr. Na. Ano ang nasa ulo mo? 630 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Hello, sir. 631 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 Ligtas kaming nakarating. 632 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Tingnan n'yo. Ang ganda di ba? 633 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 -Kumusta kayo diyan? -Ligtas din kaming nakarating dito. 634 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 -Ang gwapo mo, sir. -Siyempre naman. 635 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Wag kayong magsaya masyado nang wala ako, o malulungkot ako. 636 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 Siyempre hindi, sir. Di masaya kasi wala ka rito. 637 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 -Napaka-boring. -Uwi na lang tayo. 638 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Wag mag-alala at magsaya lang, sir! 639 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 -Mabuti 'yan. Mag-enjoy kayo diyan. -Bye! 640 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 -Paalam, sir! -Bye! 641 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 Hay naku. 642 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 Ano'ng ginagawa mo? Tara na. 643 00:39:47,803 --> 00:39:49,387 Ano? Agad-agad? 644 00:39:49,471 --> 00:39:50,639 Kailangan nating makakuha ng magandang pwesto. 645 00:39:50,722 --> 00:39:51,723 Sige, tara. 646 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 Hello! 647 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Hello. 648 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 Naku! 649 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Ang cute. 650 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 Ano? Di ako 'yong tipong gusto ang ganitong bagay? 651 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 Di sa gano'n… 652 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Sanay akong tingnan ang mundo mula sa pananaw ng investment, 653 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 at gusto kong makigdebate at tingnan ang mga risk. 654 00:40:31,096 --> 00:40:33,306 Pero ngayon, napapansin ko na 655 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 ang lahat ng maliliit na bagay. 656 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Ipinapakita lang nito na nagsikap ka talaga nang husto. 657 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 Babalik na ako sa Singapore. 658 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Kailan? 659 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Pagkatapos ng pag-launch ng divorce insurance. 660 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 Sayang naman. 661 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Komportable na ako sa 'yo eh. 662 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 Talaga? 663 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Ikaw ang senior managing director… 664 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 at maraming hadlang sa pagitan natin. 665 00:41:11,011 --> 00:41:13,221 Pero habang nagiging team tayo, 666 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 nangyari na lang bigla. 667 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 Wala nang ibang iisipin pa. 668 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Kang Han-deul at Jeon Na-rae. 669 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 'Yon lang ang mahalaga. 670 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Di mo pa sinabi sa kanya? 671 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 Sa panahong gaya nito, ikaw talaga si Wuss-man. 672 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Sasabihin ko na sa kanya ngayon. 673 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Mabuti. Isipin kung ano'ng nararamdaman niya habang hinihintay ang sagot mo. 674 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 Uy, di ka man lang ba nalulungkot na aalis na ako? 675 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Hay. 676 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 Di mo ako girlfriend. 677 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Pero kaibigan kita. 678 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 Tama. Kailangan lang malaman ng mga kaibigan na ayos lang sila. 679 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Maging healthy ka lang. 680 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 Oh, at bilhan ako ng duty-free whiskey kapag pumunta ka sa Korea. 681 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 Mahal ang whiskey. Dadalhan kita ng mango jelly. 682 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 -Mango jelly? -O kaya jam. 683 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 TUMATALONG ALIMASAG 684 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Nandito tayo dahil kay Woong-sik, di ba? 685 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Congratulations sa official launch ng divorce insurance. 686 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Salamat. 687 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Salamat. May naitulong ka rin. 688 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 Salamat. 689 00:42:30,006 --> 00:42:32,259 Pero pa'no n'yo naisipang pumunta sa panahon ng pagtatanim 690 00:42:32,342 --> 00:42:34,261 kung kailan nasa probinsya ako? 691 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 Napakasarap ng tubig dito. 692 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Heto, subukan 'mo. 693 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 -Ano'ng namamagitan sa inyo? -Inaalam pa. 694 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 Inaalam ang ano? 695 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 Di mo kailangang malaman ang lahat. 696 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 Private 'yon. 697 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 -Tama ba 'yon? -Hay naku. Bagay naman sila. 698 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 Bagay kayo. 699 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Heto na ang pagkain. 700 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 -Wow. -Heto na. Mag-enjoy. 701 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 -Salamat, ma'am. -Salamat, ma'am. 702 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 Masarap 'to. 703 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Heto, subukan mo. 704 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 -Cheers. -Cheers. 705 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Hanggang sa pinakahuli… 706 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Pupunta si Ms. Jeon sa Singapore sa susunod na linggo. 707 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 Singapore? Ang aga naman? 708 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 Bumisita kayo kung may oras kayo. 709 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 Mabuti 'yon. Sagot mo ang lahat ha. 710 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Sige. Ba't naman hindi? 711 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 Wag kayong pumunta kung ayaw n'yo. 712 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 Ano na'ng gagawin ko kung aalis ka? 713 00:43:51,838 --> 00:43:54,466 Ms. Jeon, ikaw ang 714 00:43:54,549 --> 00:43:55,884 pinaka astig na role model ko. 715 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Salamat sa pagsasabing role model mo ako. 716 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Na-rae. Puwede ba kitang tawaging Na-rae? 717 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Tapos na naman, 718 00:44:13,026 --> 00:44:15,153 kaya ba't di kita puwedeng tawaging Na-rae? 719 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 Ah-young. 720 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 -Ah-young, wag mong gawin 'yan. -Hindi? 721 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 -Woong-sik? -Hay naku. 722 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 -Okay lang ba siya? -Mabilis siyang uminom. 723 00:44:26,122 --> 00:44:27,123 Madudumihan ang pantalon niya. 724 00:44:27,207 --> 00:44:28,792 Alam kong mangyayari 'yon. 725 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 Lasing na si Ah-young, kaya wag kang magalit sa kanya. 726 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Tama, nangyayari 'to. 727 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Na-rae? 728 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Talaga naman. 729 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Gusto ko 'yon, sa totoo lang, "Na-rae?" 730 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 -"Na-rae," ha? -Ang cute. 731 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Magpapahangin ako. 732 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 Ms. Kang, puwede mo ba akong samahan? 733 00:44:58,405 --> 00:44:59,656 Sige. 734 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 Babalik kami agad. 735 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Masikip dito, di ba? 736 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 -Di ba? -Mukhang di naman. 737 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Honey. 738 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 Honey, gising! 739 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Di ako natutulog. Ako… 740 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 Alam mo ba? 741 00:45:58,089 --> 00:46:02,260 Panangga ang Northern Lights na ginawa ng Earth 742 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 para protektahan ang mga nabubuhay sa planetang ito 743 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 mula sa solar winds. 744 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 Parang… 745 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 kagaya rin sa insurance. 746 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Lintik na insurance na 'yan. 747 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Ikaw ang magiging Northern Lights ko… 748 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 hanggang sa mamatay tayo. 749 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 Talaga? Papayagan mo ba ako? 750 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Kung sasabihin ni Mr. Noh na gusto niyang bumuo ng bagong product, 751 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 sabihin mo ang tungkol sa space travel SOS insurance. 752 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 Wag mo nang pigilan, sabihin mo na. 753 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 Wag kang maging gago. 754 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 O puwede namang 755 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 gawin ko 'yon sa Singapore. 756 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 Gagawin mo ba talaga para sa 'kin? 757 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Oo. 758 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 Sa totoo lang… 759 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 Nakapagpasya na ako. 760 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Maniwala ka, sasabihin ko na sana sa 'yo ngayon. 761 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 Sa panahong gaya nito, 762 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 pakiramdam ko na nawawala ako sa tunnel na akala ko kweba, 763 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 at sa wakas nahanap ko ang liwanag. 764 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 Di ba 'yon ang sinabi ko? 765 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 Tama. 766 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 Eh ano'ng nangyari? Nakalabas ka ba sa tunnel? 767 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Siyempre naman. 768 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 -Tara tingnan natin ang mga bituin. -Sige. 769 00:49:37,308 --> 00:49:38,643 Puwede ba akong magtanong? 770 00:49:38,726 --> 00:49:40,520 Ano 'yon? 771 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 Ano ang tanong mo no'ng tarot reading? 772 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Nagkatotoo ang tarot reading. 773 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 Naalala mo bang nahulaan no'n ang tagumpay mo? 774 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Di 'yon ang tinanong ko. 775 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 Ano kamo? Hindi ba? 776 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 Eh ano ang tanong mo? 777 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 Di ko sasabihin sa 'yo. 778 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Talaga ba? 779 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 Sasabihin ko sa 'yo kung lumabas ang resulta. 780 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 Talaga naman… 781 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Teka. Kung magtagumpay ako, sasabihin ko sa 'yo. 782 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Tinanong ko kung posible bang makilala ko ang twin flame ko. 783 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 "Twin flame"? 784 00:50:22,603 --> 00:50:24,313 Ang twin flame ay 785 00:50:24,397 --> 00:50:26,149 isang bahagi ng kaluluwa mo. 786 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Orihinal na nilikha ang mga tao na may apat na braso, binti, at dalawang mukha, 787 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 pero natakot ang mga diyos, kaya hinati nila. 788 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Kaya may isang tao na kapareho ko ng kaluluwa. 789 00:50:39,328 --> 00:50:41,414 Sabi nila kung makilala mo ang ganyang tao 790 00:50:41,497 --> 00:50:42,915 ay hahantong ito sa bagong kabanata ng buhay 791 00:50:42,999 --> 00:50:46,127 at di lang basta pag-iibigan. 792 00:50:46,210 --> 00:50:47,754 Pero mahirap mahanap ang taong 'yon. 793 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 Pa'no mo makikilala? 794 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Sabi nila dumarating na lang 'yon, na parang kilala mo na sila. 795 00:50:56,095 --> 00:50:58,055 Sabi ng mga resulta ng tarot reading 796 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 na magtatagumpay ka. 797 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Tama. 798 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 Eh kumusta sa totoong buhay? 799 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 Nagtagumpay ka ba? 800 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 Nagawa mo bang magtagumpay? 801 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Do'n mo nalaman, di ba? 802 00:51:24,123 --> 00:51:26,292 No'ng tinawagan mo ang hinaharap na Han-deul, 803 00:51:26,876 --> 00:51:29,462 tinanong mo, "Nagtagumpay ka ba?" 804 00:51:29,545 --> 00:51:30,922 At ngumiti ka, tulad ngayon. 805 00:51:31,005 --> 00:51:32,173 Naalala mo 'yon? 806 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Uy, Noh Ki-jun. 807 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Tandaan mo ang araw na 'to. 808 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Siyempre, naaalala ko. 809 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Medyo nadidismaya lang ako. 810 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 Kasi alam ko na sa simula pa lang. 811 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 Talaga? Mula no'ng insidente sa kama? 812 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 Hindi. 813 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Mula no'ng sa supermarket. 814 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Mr. Noh? 815 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Halika na. 816 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Bilis. 817 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Excuse me. 818 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Magandang tingnan. 819 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 Alin ang susuotin ko? 820 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Espesyal na araw ngayon, kaya pipiliin kita. 821 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Sana swertehin ako. 822 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 Na-memorize ko na 'to… 823 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 Magandang balita! 824 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 Bakit? Ano 'yon? 825 00:55:04,218 --> 00:55:06,262 Nakakuha na tayo ng unang kontrata! 826 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 Ano? 827 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 -Talaga ba? -Oo. 828 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 -Agad-agad? -Sino 'yon, sir? 829 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 Ang anak ng CEO. 830 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 Oh, natatandaan ko. 831 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Ang madi-divorce na sana at maghihiwalay. 832 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 Tama. Pumirma pa lang siya ng kontrata. 833 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Tingin ko susuportahan tayo ng CEO sa divorce insurance. 834 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 Ayos 'to. 835 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Ang gandang simula! 836 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 Nakakaloka 'to. 837 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 -Hay. -Mr. An. 838 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 OKAY BA ANG MARRIAGE N'YO? 839 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Pumunta kayo rito. 840 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Pero napakahirap pag nagpakasal na kayo. 841 00:55:41,839 --> 00:55:43,215 Mayroong divorce litigation fees, 842 00:55:43,299 --> 00:55:46,719 child support, at alimony. Eh kumusta naman ang bahay? 843 00:55:46,802 --> 00:55:48,304 Mas nakaka-stress kaysa pagpapakasal. 844 00:55:48,387 --> 00:55:51,015 Dito n'yo kakailanganin ang divorce insurance. 845 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 Pa'no kung di kami mag-divorce? 846 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 Makakakuha kayo ng refund. 847 00:55:55,311 --> 00:55:57,646 Ang mahalaga pa rito, ang divorce insurance 848 00:55:57,730 --> 00:55:59,482 ay di lang bubuo ng tiwala n'yo 849 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 pero makakatulong sa mag-asawa na maging maalalahanin. 850 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 Mukhang ayos 'yan. 851 00:56:03,736 --> 00:56:05,821 Gusto n'yo bang basahin ang mga tuntunin at kondisyon? 852 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 Makakapagpahinga ako, salamat sa divorce insurance. 853 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Magaling. 854 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 Di naman, sir. Ang task force ang nagpakapagod. 855 00:56:12,953 --> 00:56:14,205 Pagkakatiwalaan ko pa sila ng proyekto. 856 00:56:14,288 --> 00:56:15,915 Aalis ka na, di ba? 857 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Opo, sir. Bibisitahin kita pag bumalik ako sa Korea. 858 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Goodbye, sir. 859 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Di pa ako late, di ba? 860 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 Masaya ka bang gawin akong katatawanan? 861 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Di ko… 862 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 Di ko lang mahanap ang tamang oras… 863 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 Ang… 864 00:57:41,125 --> 00:57:42,543 Ang living arrangements natin sa Singapore… 865 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 Magkahiwalay tayo. 866 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 Kailangan din natin ng sariling personal space. 867 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Sabi na nga ba, 868 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 magkapareho tayo ng iniisip. 869 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 Late na tayo. Tara na. 870 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 Nag-aalok ang mundo ng iba't ibang insurance plans. 871 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 COVERAGE INSURANCE SA BAGYO AT BAHA 872 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 INSURANCE SA LINDOL AT KALAMIDAD 873 00:58:59,495 --> 00:59:00,496 Gayunpaman, 874 00:59:01,121 --> 00:59:03,749 wala pang insurance na maghahanda sa 'yo para rito hanggang ngayon. 875 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 At 'yon ay ang divorce. 876 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 Divorce insurance na magsisiguro ng kaligayahan mo. 877 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 -Suportahan ka ng Plus General Insurance! -Susuportahan ka! 878 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 DIVORCE INSURANCE 879 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 PLUS GENERAL INSURANCE NAG-LAUNCH NG DIVORCE INSURANCE 880 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 ANG PINAKAUNANG DIVORCE INSURANCE SA BANSA PUMAPATOK SA INSURANCE INDUSTRY 881 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 INIHAHANDA NAMIN ANG MGA CUSTOMER NAMIN SA KRISIS NA 'TO… 882 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 "Tumaas ang stock price ng Plus General Insurance." 883 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 Tingin ko nagawa talaga natin. 884 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 Siyempre. Tingnan mo kung sino ang may pakana. 885 00:59:28,607 --> 00:59:30,025 Di masama para sa unang proyekto, di ba? 886 00:59:30,109 --> 00:59:31,735 Ginalingan natin. 887 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 Ibig kong sabihin ang sweater na 'to. 888 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 First-rate din 'to. 889 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Nagsisinungaling ka. 890 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 Ano ang masasabi mo sa official launch? 891 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 Sayang tapos na ang proyekto. 892 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Pero sa ilang dahilan, nag-aabang ako nang mas higit pa. 893 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 Ano ang inaabangan mo? 894 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 Ang katotohanang di ko alam kung ano ang mangyayari sa hinaharap. 895 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 Siya nga pala, valid pa rin ba ang pride insurance? 896 00:59:57,761 --> 00:59:59,179 Ang ideya sa paggawa no'n. 897 00:59:59,263 --> 01:00:00,639 Oo, valid pa rin naman. 898 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Eh di subukan mo. 899 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Pero tingin mo ba gagana 'yon? 900 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 Nagawa natin sa divorce, at may pride ang lahat. 901 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Kung ang talentadong si Ms. Kang ang mamuno, aktibong tutulong si Noh Ki-jun. 902 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Sige. Gawin natin 'to. 903 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Gawin natin 'to. 904 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 Siya nga pala, ano'ng nangyari kay Na-rae at Mr. An? 905 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 Ayos lang sila. 906 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Pero ayaw ni Jeon-man na idetalye ang lahat. 907 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 "Na-rae"? Kailan pa kayo naging close? 908 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 Sekreto lang naming mga babae 'yon. 909 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Gano'n ba. 910 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 Siya nga pala, gaano katagal ka magiging pormal sa 'kin? 911 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 Maging kaswal na ba tayo sa isa't isa? 912 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 Sige. 913 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 Ano kamo? 914 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 Sige. 915 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Magsisimula na tayo. 916 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 Ano ang pinakamahalagang bagay 917 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 para sa may edad na tao na mapanatili ang pag-aasawa nila? 918 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) ANG AKING ASAWA SA TABI KO 919 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 Siyempre, ang maganda kong asawa. 920 01:01:37,945 --> 01:01:40,197 Alin sa sumusunod 921 01:01:40,280 --> 01:01:42,783 ang pinakamagandang paraan para maging masaya? 922 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) MAGPAKASAL (2) MAG-DIVORCE (3) HINDI MAGPAKASAL (4) WALA SA ITAAS 923 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Pang-lima, iba pa. Lahat ng tatlo sa itaas. 924 01:01:48,831 --> 01:01:51,750 Piliin ang payo na ibibigay mo 925 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 sa isang taong nag-iisip ng divorce o magpapakasal ulit. 926 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) KUNG WALANG PAGSISISI, GAWIN 'TO 927 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 Minsan, kailangan mo lang maglakas-loob. 928 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 Alin sa sumusunod ang naglalarawan sa dahilan 929 01:02:01,385 --> 01:02:03,512 para magpasyang magpakasal ulit? 930 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 Masasabi kong alagang bato, kaya… 931 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 Una. 932 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) KASAMA SA BUHAY 933 01:02:10,269 --> 01:02:12,521 Ano ang pinakamalaking pagbabago sa buhay mo 934 01:02:12,604 --> 01:02:13,981 matapos ma-divorce? 935 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 Pangatlo. Pagkakaroon ng… 936 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 PAGKAKAROON NG MIND-SET PARA MAGSIMULA ULIT 937 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …lakas ng loob para magsimula ulit. 938 01:02:20,654 --> 01:02:22,489 Ano sa tingin mo ang nakatulong sa 'yo 939 01:02:22,573 --> 01:02:24,950 na malampasan ang trauma mo? 940 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) PAGPAPAHALAGA SA NGAYON 941 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Wala na akong pinagsisisihan. 942 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Pupunta na tayo sa susunod na tanong. 943 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Masaya ka ba ngayon? 944 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 -Oo. -Oo. 945 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 Hay naku. 946 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 Mr. Na! 947 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 -Wag mo munang linisin ang desk mo. -Ano? 948 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 Isa pa. 949 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 Ano'ng ibig mong sabihin? 950 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Gumawa pa tayo ng isang patok na product. 951 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 Ano 'yon? 952 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 Pride insurance. 953 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 Hindi! 954 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 SALAMAT SA PANONOOD NG DIVORCE INSURANCE 955 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 -Nagawa natin! -Nagawa natin! 956 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Nagsalin ng subtitle: Jessa Ann Malquisto