1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 HAHMOT, ORGANISAATIOT JA PAIKAT OVAT FIKTIIVISIÄ 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 LAPSINÄYTTELIJÖIDEN KUVAUKSISSA NOUDATETTU OHJEISTUSTA 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 Nukuitko hyvin? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Huomenta. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Milloin valmistit tämän? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 Kiitos. -Ei kestä. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 Hyvänen aika, onpa herkullista. 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,381 Minähän sanoin. 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 Lisukkeita tekee mieli yhä lisää. 10 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 Kimchikin on hyvää. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 Tekeekö äitisi sitä? -Kyllä, ihan itse. 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 VIIMEINEN OSA 13 00:01:42,728 --> 00:01:45,104 Oletpas sinä söpö. Kuka sinä olet? 14 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Sen nimi on Mi-nu. 15 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Ah-young? 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 Koiran nimi on Mi-nu. 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,112 Min-u? 18 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 Ei Min-u, vaan Mi-nu. 19 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 Vai niin. Mi-nu. 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,660 Hauska tavata, Mi-nu. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 Se on ainoa sisarukseni. 22 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Työkiireideni takia vanhempani yleensä ulkoiluttavat sitä, 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 mutta yritän itsekin ehtiä. 24 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 Lähestyvä lanseeraus varmaan uuvuttaa. 25 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 Haluatko ulkoiluttaa sitä? 26 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Jos tulette toimeen, ehkä pyydän sinua joskus ulkoiluttamaan. 27 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Ilman muuta. Jätä asia huolekseni. 28 00:02:26,814 --> 00:02:29,692 Hei, Mi-nu. Mennään kävelylle. 29 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 Tule. 30 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Mi-nu pysähtyi. Mitä minä nyt teen? 31 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Tässä. 32 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 PÄIVÄN LIIKUNTATAVOITE 33 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 Se on jo kävellyt tarpeeksi. 34 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 Tuo on hieno. -Eikö olekin siisti? 35 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Olet tosi fiksu, Mi-nu. Miten osasit pysähtyä? 36 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Tässä sinulle herkkupala. 37 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Odota minua, rakas! 38 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Tuon takia sanoin kantavani toisen. Anna tänne. 39 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Selkäni on aivan hajalla. 40 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Minä kannan. En halua, että satutat ranteesi. 41 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Olen saanut kannettua itsekin. 42 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 Minä kannan tästä eteenpäin. 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Tule. Teen sinulle mykykeittoa ja riisikakkuja. 44 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Odota minua. 45 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 Sormus sopii sinulle. 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 Myöhäinen kiitos lahjasta. 47 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 Minäkin toin lahjan, jonka olen aikonut antaa sinulle. 48 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 Mikä se on? 49 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Sokkotreffit. 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 Hän on mahtava tyyppi. 51 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 Tämänkö takia halusit tavata välteltyäsi minua? 52 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 Sokkotreffien? 53 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 Niin. -Kiitos, mutta ei kiitos. 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Jos tämä oli tässä, taidan lähteä. 55 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 Hei, herra Park Woong-sik. 56 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 Nimeni on Joh Ah-young. 57 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Ryhdyit siis tanssijaksi vanhempiesi vastustuksesta huolimatta? 58 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 Se on siistiä. 59 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 En halua naimisiin. 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Haittaako se? 61 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Etkö tartu käteeni? 62 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Sinäkin olet siisti. 63 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 Minulle käy kaikki… 64 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 …mikä sopii molemmille. 65 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 En herännyt yöllä kertaakaan. 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Hän palaa kuitenkin. 67 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Miksi jääkaappi on niin täynnä? 68 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 MINULLA EI VIELÄ OLE JÄÄKAAPPIA, 69 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 MUTTA OTA VAPAASTI! HAN-DEUL 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 ISOVELI DAE-BOK 71 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 Niin, herra Na? 72 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 Hylätyt tapaukset on selvitetty! -Niinkö? 73 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 PLUS VAKUUTUS 74 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 PLUS VAKUUTUS VAKUUTUSHAKEMUS 75 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 VAKUUTETUT: NA DAE-BOK, LEE SO-JEONG 76 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Kiitos, herra Na. 77 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 Pikkujuttu. 78 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 Minähän sanoin, että herra Na suostuu. 79 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Sitä saattoi odottaa huippumyyjältä. 80 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 Miten suostuttelitte hänet? -Juttu on niin… 81 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Syö sinäkin. 82 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 Mikä tämä on? 83 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 VAKUUTUSSOPIMUS 84 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Lupasit minulle prosentin päivässä. 85 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Pidäkin sanasi. 86 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Hyvä on. 87 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 Muuten, 88 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 miksi allekirjoitit lomakkeen? 89 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 Otanko sen takaisin? -Älä. 90 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Olen vain utelias. Päätös oli varmasti vaikea. 91 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 Lasten takiako? 92 00:07:13,183 --> 00:07:15,144 Hehän ovat jo aikuisia. 93 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Tämä on meidän välisemme asia. 94 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Niin. 95 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 Mietin, kuka olin ennen kuin tapasin sinut, 96 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 ja kuka sinä olit ennen kuin tapasit minut. 97 00:07:29,283 --> 00:07:31,034 Muistelin niitä aikoja. 98 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 Olimme silloin hyvin nuoria. 99 00:07:34,997 --> 00:07:39,835 Pääsimme näin pitkälle vain siksi, että teimme kovasti töitä - 100 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 pitääksemme perheemme kasassa mentyämme naimisiin. 101 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Halusimme molemmat samaa. 102 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 Halusimme vain elää hyvää elämää. 103 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 Emme tehneet rikoksia emmekä sortuneet syrjähyppyihin. 104 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 Halusimme vain elää hyvin, ja kävi näin. 105 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 Itketkö sinä? 106 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 En. 107 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 Söin jotain tulista. 108 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Kiitos, rakas. 109 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Mietimme asiaa yhdessä vaimoni kanssa. 110 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Puhuit kokemuksesta, Noh Ki-jun. 111 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 Puhuinko? -Puhuit. 112 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "Kun katsoo taaksepäin, löytää vastauksen." 113 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Niin. 114 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Uskon, että vastaus on olemassa. 115 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 Kiitos joka tapauksessa. 116 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 Nam Chang-hee? Eikö hän ole nuorempi kolleganne? 117 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 On. -Allekirjoittiko hänkin? 118 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 Juttu on niin… 119 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 Onko huono hetki? 120 00:08:49,613 --> 00:08:54,243 Asiakas tulee puolen tunnin päästä. Mitä nyt? Haluatko erota? 121 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 Miksi sanot noin? 122 00:08:55,953 --> 00:08:59,456 Jos emme seitsemän vuoden jälkeen mene naimisiin, erotaan. 123 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Olenko väärässä? 124 00:09:01,667 --> 00:09:03,085 Ei kyse ole siitä, Ga-eul… 125 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Vaan mistä? Pitäisikö odottaa, että saat säästettyä? 126 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Olen tienannut riittävästi kampaamossa. 127 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 Ei kyse ole siitä. 128 00:09:09,800 --> 00:09:10,801 Mistä sitten? 129 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 PLUS VAKUUTUS VAKUUTUSHAKEMUS 130 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 He etsivät pilottivaiheessa pariskuntaa, joka ei eroa. 131 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Emme edes ole naimisissa. 132 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 En keksinyt ketään muuta, Ga-eul. 133 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Meidän pitäisi mennä naimisiin. 134 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 NAM CHANG-HEE, YEO GA-EUL 135 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Rakennetaan yhdessä kaunis elämä. 136 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 Mikä tämä vakuutus on? 137 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 Jos joskus sattuisi tulemaan aika, 138 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 jolloin et enää halua elää kanssani, 139 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 maksan sinulle näitä maksuja joka kuukausi. 140 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Miten voit sanoa noin? 141 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Pidän huolen siitä, että rakastan sinua, kunnes kuolema meidät erottaa. 142 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 "Kunnes kuolema erottaa"? 143 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 En anna niin tapahtua. 144 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 Lupaatko? 145 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Tietenkin. 146 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Vai niin. 147 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Kuka olisi arvannut avioerovakuutuksen saavan ihmiset naimisiin? 148 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Loimme tuotteen, muttemme arvanneet tätä. 149 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 Tiedän. Se on ironista. 150 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Käytetään tätä markkinoinnissa. 151 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Hylätyt tapaukset on kuitenkin nyt ratkaistu. 152 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Olen hyvällä tuulella. Tiimi-illallinen! 153 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Älä unohda yhtä prosenttia. 154 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 Oikeasti, ukko. -Älä kutsu häntä "ukoksi". 155 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 Ei se mitään. -Pyydä anteeksi. 156 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 Minähän olen ukko. -Hetkinen. Pyydä anteeksi. 157 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Läheltä piti. Teeskentele, etten sanonut mitään. 158 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Älä vielä innostu. 159 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Päivää. 160 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Neuvotteluhuoneeseen. 161 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 INFLUENSSERI A EROAA TULEVAN VAKUUTUKSEN TAKIA? 162 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 ROUVA A OTTI ÄSKETTÄIN VAKUUTUKSEN 163 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Tämä kai kirjoitettiin Han Yeo-reumin alettua puhua. 164 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Hemmetti. 165 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Miksi he kirjoittavat ikään kuin olisimme rohkaisseet eroon? 166 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Voimme pyytää artikkelin poistoa. 167 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Isommat pomot ovat kuitenkin asiasta huolissaan. 168 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Mekin pelkäsimme tätä. 169 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Toisaalta on myös herra Nan kaltaisia tapauksia. 170 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 Niin. 171 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 Miten siis aiotte suostutella heidät? 172 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Onko ideoita, Noh Ki-jun? 173 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 Entä rouva Kangilla? 174 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 En ole varma… 175 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 Teillä on aikaa ensi kokoukseen. 176 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 Ratkaiskaa rohkaisun ongelma. 177 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Ellei tätä selvitetä, vakuutusta ei voi julkaista. 178 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 Käskystä. -Käskystä. 179 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Niin? 180 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Tässä on se, mitä pyysitte. 181 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 Minä vilkaisen. -Selvä. 182 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 Mitä muuta? 183 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Anteeksi mitä? 184 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Antaa olla. Tuota… 185 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 Katsottaisiinko tänään yhdessä elokuva? 186 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Kuulostaa hyvältä. 187 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Tule heti katolle. 188 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Pääni räjähtää kohta. Mitä nyt? 189 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 Ykkönen. -Mitä? 190 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Ykkönen. Ystävätila. 191 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 Selvä. Kysy pois. 192 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Mutta nopeasti. 193 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 Minulle tarjottiin töitä. 194 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 Mitä? Mistä? 195 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 Ulkomaan toimipisteestä. 196 00:12:51,229 --> 00:12:52,481 Ulkomailtako? 197 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Ei kai vain Singaporesta? 198 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Aavistelin jotain. 199 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 Aiotko lähteä? 200 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Kyllä, luulen niin. 201 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Tämä ei ole sinunlaistasi. 202 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 Olet huolissasi turvallisuudesta jopa matkalla kauppaan… 203 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 Rouva Jeonko sinulle sitä työtä tarjosi? 204 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Hän tarvitsee riskianalyytikkoa. 205 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Siinä tapauksessa kannattaa lähteä. 206 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 Oletko tosissasi? 207 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 Ilman muuta. 208 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 Älä minusta huoli. Olemme ystäviä. 209 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Et kai kadu sitä? 210 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 En. 211 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 Muulla ei ole väliä. 212 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Oletteko onnellisia yhdessä? 213 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Muulla ei ole väliä. 214 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 Kerroitko hänelle? 215 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Kerron lanseerauksen jälkeen. 216 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 Miksi? -Avioerovakuutus ei ole täysin valmis. 217 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Hemmetti. 218 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Pelatessasi varman päälle olet An Jeon-man. 219 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Mutta toisaalta et olekaan. Olet muuttunut. 220 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Oli luonteeni vastaista lähteä mukaan avioerovakuutukseen. 221 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 Myönnän, että hyppy epävarmaan projektiin - 222 00:14:24,155 --> 00:14:25,699 oli sinulle iso askel. 223 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapore kuulostaa hyvältä. Siitä tulee hyvä käännekohta. 224 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Kiitos. 225 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Minä lähden. 226 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Minne? 227 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 Lanseeraamaan tuotteen mahdollisimman pian. 228 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Odota minua. 229 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Käännekohta… 230 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 Mikä hätänä? Voitte kertoa meille. 231 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 On vain niin, että… 232 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Te nuoret varmaan tiedätte enemmän tästä. 233 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 Mistä? 234 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Haluaisin antaa vaimolleni lahjan. 235 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 Sehän on herttaista. 236 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Mutta en ole ennen antanut hänelle lahjoja. 237 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 Mistä naiset nykyään pitävät? 238 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Raha on mieleenpainuvinta. 239 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 Pidän pienistä lahjoista, jotka tulevat sydämestä. 240 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 Sydämestä? Huh, onpa hankalaa. 241 00:15:34,601 --> 00:15:39,397 Paras lahja on se, kun huomaavaisesti aistii sen, mitä toinen kaipaa. 242 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 Juuri niin. -Aistii huomaavaisesti? 243 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 Vielä vaikeampaa. 244 00:15:43,193 --> 00:15:46,112 Sellainen huomaavainen lahja, joka tekee vaikutuksen, 245 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 koska vaatii huomiota. 246 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 Käykää läpi hänen sosiaalinen mediansa. -Tosiaan. 247 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Näyttäkää puhelintanne. 248 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 Puhelintani? -Niin. 249 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Mutta miksi? 250 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Katson sitä kunnolla. 251 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 HALUAN NÄHDÄ REVONTULET 252 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 Hei, siinä se. 253 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 Mitä tämä on? Revontulet? 254 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Se vaatii huomaavaisuutta. Se on maapallon toisella puolella. 255 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Älkää stressatko liikaa. 256 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 Pystytte tähän! -Miten minä oikein… 257 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 Mitä te täällä laiskottelette? 258 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 Katsoisitteko kokoamaani riskidataa? 259 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Mitä? 260 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Katsotaanpa. 261 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 KÄY ENSIN KOTONA, HERRA NOH 262 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 HERRA NOH OLETKO MYÖHÄÄN TÖISSÄ? 263 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 KÄYN VANHEMPIENI LUONA, ÄLÄ MUREHDI 264 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 TIEDÄN, ETTÄ HUOLEHDIT ITSESTÄSI 265 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "Vakuutettu ja vakuutuksen haltija…" 266 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 Tadaa! 267 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 Mitä nuo ovat? Poimitko ne kadulta? 268 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Oletko tosissasi? 269 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 Jokainen valitsemani kukka muistutti minua sinusta. 270 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Älä ole naurettava. 271 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Onpa paljon pyykkiä. 272 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 No niin. On aika alkaa viikata pyykkiä. 273 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 On yhden prosentin päivä. 274 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Älä muutu liikaa kerralla. 275 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Tulet sairaaksi. 276 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 Sairaaksiko? Naurettavaa. 277 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 Maksani ja vatsani ovat ehkä pilalla, 278 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 koska join niin paljon joka päivä. 279 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 Mutta sydämeni sykkii yhä vahvasti sinulle. 280 00:18:00,830 --> 00:18:04,501 Tietääkseni tämä on minun kotini. 281 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Entä elokuva? 282 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 Kun katsoo elokuvia kotona, pääsee eturiviin. 283 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Etkö tiennyt sitä? 284 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Missä lautaset ovat? 285 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 Kaapissa. -Kaapissako? 286 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Hän pitää elokuvasta. 287 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 Tämä on selvästikin sinulle sopiva elokuva. 288 00:19:24,205 --> 00:19:25,832 Keskityit siihen niin kovasti, 289 00:19:25,915 --> 00:19:27,917 että luulin sinun uppoavan ruutuun. 290 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 Se oli odotettua parempi. 291 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Keskinkertainen minusta. 292 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 En pysty samaistumaan ihmisten ja robottien rakkauteen. 293 00:19:34,883 --> 00:19:35,967 Minä pystyn. 294 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 Niinkö? 295 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Autot ovat pelkkää metallia, mutta niille annetaan nimiä. 296 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 Robotti-imureillekin osoitetaan kiintymystä. 297 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 Emotionaalisen energian tuhlausta. 298 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 Ei tunteita voi torjua, kun ne iskevät. 299 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Jos robotitkin osaavat rakastaa, eivätkä ihmiset tule toimeen ilman sitä, 300 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 miksi oikein eroamme? 301 00:20:00,033 --> 00:20:03,202 Sitä minä vain mietin. 302 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Ero johtuu yhteensopimattomuudesta. Tiedät sen. 303 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Eivät ihmiset ja robotitkaan sovi yhteen. 304 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 Entä sitten? 305 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Mitä ajat takaa? 306 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 Avioero ei ole aina oikea ratkaisu. 307 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 Se pitää tehdä selväksi avioerovakuutuksessa. 308 00:20:24,307 --> 00:20:26,225 En odottanut noin vakavaa suhtautumista. 309 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 Minun on aika olla vakava. 310 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Kas niin. 311 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 En ollut syönyt loppuun. 312 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 Viiniä on vielä. Katsotaan toinen elokuva. 313 00:20:57,840 --> 00:20:59,759 Valitan, mutta minulla on töitä. 314 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Juuri nytkö? 315 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 Juon loput ja katson elokuvan. 316 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Tee sinä töitä. 317 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Oliko se siinä? 318 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 Sitä on vielä. -Enää pieni tippa. 319 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Löydän itsekin ulos. 320 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 Anteeksi, etten voi saattaa. -Sanoin lähteväni. 321 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 Hetkinen, laukkuni. -Pane kengät jalkaan. 322 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Kengät on pantava ensin jalkaan. 323 00:21:37,005 --> 00:21:38,923 Äkkiä… Tai siis, kaikessa rauhassa. 324 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Minä lähden nyt. 325 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 Ja minun pitää tehdä töitä. 326 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 Oikeasti? 327 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 Pitää oikeasti tehdä töitä. 328 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Näkemiin. Pärjäile. 329 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Hetkinen, mutta… 330 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 Mikä häntä oikein vaivaa? 331 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Avioeron rohkaisu… 332 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Avioeron rohkaisu… 333 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Minä ja vaimoni mietimme asiaa. 334 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 Sanoit niin kokemuksesta, Noh Ki-jun. 335 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "Kun katsoo taaksepäin, löytää vastauksen." 336 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Avioeron rohkaisu… 337 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 Kuulostaa hyvältä. Siitä tulee hyvä käännekohta. 338 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Rouva Kang. 339 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 Et ole tänään keinussa. 340 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 Mitä sinä täällä? 341 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 Minä vain… 342 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 Avioeron rohkaisemisestako on kyse? 343 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 Ajatukset pyörivät päässäni, 344 00:23:12,642 --> 00:23:15,394 mutta oivallusta ei vain tule. 345 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Lyödään päämme yhteen. Älä sinnittele omillasi. 346 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Mutta kaikki alkoi minun päässäni. 347 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Herätellään aivomme jäätelöllä. 348 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Ota sinä isompi. 349 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Hei, tämä on hyvää. 350 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Kiitos sängystä. Nukuin hyvin sen ansiosta. 351 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Mitä turhia. Se ei ole mitään lisukkeisiin verrattuna. 352 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 Miten vanhempiesi kanssa sujui? 353 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 He luovuttavat minun suhteeni. -Mitä? 354 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Luulen, että he ovat hyväksyneet asian. 355 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 Isäni on varautunut ja huono ilmaisemaan itseään. 356 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Vai niin. 357 00:24:16,122 --> 00:24:19,208 En ole tainnut kunnolla ilmaista tunteitani ja ajatuksiani - 358 00:24:19,292 --> 00:24:21,210 vanhemmilleni ennen tätä. 359 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "Toivon, etten koskaan tee äitiä ja isää surullisiksi. 360 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Jos vain selviydyn tästä hetkestä, 361 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 mitään ikävää ei tapahdu." 362 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Niin ajattelin. 363 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Mutta taitaa olla minun syyni, että kävi näin. 364 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 Hei, älä syytä itseäsi. 365 00:24:40,021 --> 00:24:41,480 Se on itsetutkiskelua. 366 00:24:41,564 --> 00:24:43,858 Itsetutkiskeluako? -Niin. 367 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 Siksi aion tästä lähin kohdata asiat suoraan. 368 00:24:46,736 --> 00:24:49,947 Vaikka se olisi hieman tuskallista ja epämiellyttävää - 369 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 ja vaikka minua inhottaisiin, 370 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 tunteet, joita haluan vältellä, ovat kuitenkin omiani. 371 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 Olen sen kaiken keskiössä. 372 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Niin. Olen aina keskiössä. 373 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 Keskiö… 374 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 Keksin sen. 375 00:25:13,137 --> 00:25:14,222 Mitä tarkoitat? 376 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 Ratkaisun. 377 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 "Itsestähuolehtimisohjelma"? 378 00:25:21,103 --> 00:25:23,314 Aloitan yksin ja olen "minä", 379 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 tapaan jonkun, ja meistä tulee pariskunta. 380 00:25:26,192 --> 00:25:28,986 Jos tämä pariskunta päätyy - 381 00:25:29,070 --> 00:25:31,030 lopulta avioeroon, 382 00:25:31,614 --> 00:25:33,366 se on kuin vastavirtaan uiva lohi, 383 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 joka yrittää palata "minuun", josta kaikki alkoi. 384 00:25:37,453 --> 00:25:40,915 Mitä saamme aiemmista tapauksistamme? Paitsi Kim Seon-manista. 385 00:25:45,753 --> 00:25:47,421 Etsit aina jotain muuta, 386 00:25:47,505 --> 00:25:49,465 et minua, joka olin vierelläsi. 387 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Halusin näyttää sen ja saada tunnustuksesi. 388 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 Ojensit kätesi, kun olin luovuttaa Santiagossa, 389 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 vaikkemme olleet koskaan tavanneet. 390 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 Sillä hetkellä, kun tartuin käteesi, 391 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 olin jo tunnustanut sinut. 392 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 Sinä! -Sinä! 393 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Haluatteko, että he vierailevat juhlapyhinä? 394 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 Ei. -Kyllä. 395 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Mitä sanoit? 396 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Pääsittekö sopuun juhlapyhäasiassa? 397 00:26:18,202 --> 00:26:21,289 He käyvät meillä parillisina vuosina ja heillä parittomina. 398 00:26:21,372 --> 00:26:25,459 Kun asiat selvitetään avoimesti ennen häitä, kaikki sujuu paremmin. 399 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 VAIHTOEHTOJA UUDEKSI KODIKSI 400 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 RAHALAHJA MIEHELTÄ 60-VUOTISPÄIVÄNÄ 401 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 Miksei hän käyttänyt näitä? 402 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 Miksi hän on niin hölmö? 403 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Paranen joka päivä prosentilla. 404 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 Lopulta olen sataprosenttisesti parempi. 405 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 VAKUUTETTU: LEE SO-JEONG 406 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Lupasit minulle prosentin joka päivä. 407 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 Pidäkin sanasi. 408 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Ymmärtääkseen itseään pitää kohdata todellisuus. 409 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Ymmärrän siis kumppaniani, koska hän on osa minua. 410 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Juuri niin. 411 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 Siitä voi tulla uusi käännekohta tai alku. 412 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Antaisiko se rohkeutta aloittaa alusta ja elää taas hyvin? 413 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 Se on myös rohkeutta erota, kuten herra Kim. 414 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Yhteenvetona avioerovakuutus on… 415 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Työkalu tai tilaisuus miettiä - 416 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 ja selvittää, miksi pariskunta on päätynyt eron partaalle. 417 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 Rohkaiseeko se siis eroon? -Ei! 418 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 Aivan. -Ymmärrän. 419 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Aivan kuten syöpävakuutuksessa, avioerovakuutuksessa - 420 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 huolehditaan omasta itsestä. -Juuri niin. 421 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 Syövän sairaalakulujen tapaan - 422 00:27:37,239 --> 00:27:38,574 voimme parantaa prosessia - 423 00:27:38,657 --> 00:27:41,035 kustantamalla itsehoito-ohjelman, 424 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 kun eroriski on suuri. 425 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Kuulostaa hyvältä. 426 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 Hyvä on. Nopeutetaan asioita. -Käskystä. 427 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Arvasinhan minä. 428 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 No niin. Hoidetaan homma. 429 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 Me onnistumme! 430 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 ERON SYYT 431 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 Voitko tarkistaa tämän? -Toki. 432 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 VAKUUTUSEDUT 433 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 Illanjatkoa. -Illanjatkoa. 434 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 Nähdään. -Hyvää työtä tänään. 435 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 Pärjäile. -Selvä. 436 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 Huomiseen. -Selvä. 437 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 Etkö mennyt kotiin? 438 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 Huomenta. 439 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 Huomenta! 440 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 HALLINTOJOHTAJAN TOIMISTO 441 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 HALLINTOJOHTAJA JEON NA-RAE 442 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 Ota tämä. -Selvä. 443 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Kävittekö läpi fakta-analyysin, herra Na? 444 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 Olette kai uupunut. -Rouva Jeon. 445 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 Rouva Jeon. 446 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 Syökää. -Kiitos. 447 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Näyttää hyvältä. 448 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Minä lähden nyt. 449 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 Hetkinen. Odota minua. 450 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 Hei. -Nähdään. 451 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 Olet varmaan uupunut. 452 00:29:33,564 --> 00:29:35,149 Taisin torkahtaa. 453 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 Lähtivätkö kaikki kotiin? 454 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 Kyllä, juuri äsken. 455 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Tässä, rouva Kang. 456 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Se herättää. 457 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Kiitos. 458 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Minäkin haluan herättää sinut. 459 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 Hoidetaan homma. 460 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 Me onnistumme. 461 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Taidamme olla valmiit. Mitä sanotte? 462 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Sopiiko tämä sinulle? 463 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 Sopii. -Neiti Joh? 464 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 Sopii. -Herra Na? 465 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Rouva Jeon? 466 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 Rouva Kang? -Vielä yksi juttu. 467 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 Mikä? 468 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 Tekoälypohjainen vakuutuksenanto pitää tarkistaa, 469 00:30:37,002 --> 00:30:40,756 koska pilottimyynnin pohjalta on luultavasti tullut muutoksia. 470 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 Olet oikeassa. 471 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Minäkin osallistun. 472 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Kuulunhan minäkin tiimiin. 473 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Kuulostaa hyvältä. 474 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 Kysymykset ovat erilaisia kuin viimeksi. 475 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 Ne on päivitetty. 476 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 Hyvä on. 477 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 AVIOEROVAKUUTUS TOINEN TILAISUUS 478 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 UUSI ITSEHOITO-OHJELMA 479 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 Mitä Finanssivalvonta sanoi? 480 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Näyttivät vihreää valoa. 481 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 Herra Na. -Hyvää työtä. 482 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Upeaa työtä. 483 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 Virallisesta lanseerauksesta päätetään johtokunnan kokouksen jälkeen. 484 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Hyvää työtä teiltä kaikilta. 485 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 Kiitos. -Hyvää työtä, kaikki. 486 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Hyvää työtä. 487 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Hyvää työtä, kaikki. 488 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 Hyvää työtä. -Annoin kaikkeni. 489 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 Mikä päivä nyt on? 490 00:32:02,880 --> 00:32:05,215 Valvoimme niin monta yötä, etten tiedä. 491 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 Mitä tämä kiinalainen kirjoitusmerkki tarkoittaa? 492 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 "Ga" eli koti. -"Ga" eli koti? 493 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 "Ga" eli koti. 494 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 Lähdetään kotiin. 495 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 Menkää kaikki kotiin! 496 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 Pääsemme vihdoin töistä! -Lähdetään kotiin! 497 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 Näkemiin. -Lähdetään. 498 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Hei, neiti Joh! 499 00:32:23,984 --> 00:32:26,779 Neiti Joh! Kehtaattekin lähteä ennen vanhempia kollegoita! 500 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 Neiti Joh! 501 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 AVIOEROVAKUUTUS VIRALLINEN LANSEERAUSESITYS 502 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 AVIOEROVAKUUTUKSEN LANSEERAUKSEN VAHVISTUS 503 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Huomenta. 504 00:33:06,276 --> 00:33:07,528 Näemme joka päivä. 505 00:33:07,611 --> 00:33:09,863 Miksi tuntuu, kuin emme olisi nähneet aikoihin? 506 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 Koska teimme joka päivä töitä. 507 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Vältin kuitenkin kuluttamasta energiaani täysin loppuun. 508 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Latasin sinut. 509 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Niin minäkin sinut. 510 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Lanseeraus onnistui. 511 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 LANSEERAUSILMOITUS 512 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 Tiesitkö tästä? 513 00:33:46,567 --> 00:33:47,693 Avioerovakuutus. 514 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 LANSEERAUSILMOITUS AVIOEROVAKUUTUS 515 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Yhdeksänkymmentäkahdeksan… Hei, jatka sataan asti. 516 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Anna mennä. Enää kaksi. 517 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Yhdeksänkymmentäkahdeksan… 518 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Huomenta. 519 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Hyvänen aika. 520 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 Huomenta. -Huomenta. 521 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Huomenta. 522 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 Hei, rouva Jeon. 523 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 On aika panna tiimi pakettiin. 524 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Anteeksi mitä? 525 00:34:26,106 --> 00:34:30,735 Virallinen lanseerauspäivä on päätetty, ja työnne täällä on tehty. 526 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 En voi uskoa, että tämä on ohi. 527 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Tuntuu surulliselta, että se on vihdoin ohi. 528 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 Pidetään tämä mielessä mukavana muistona, 529 00:34:41,246 --> 00:34:43,456 sillä meille tulee pian kiirettä. 530 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Kyllä, rouva johtaja. 531 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 Palaammeko sitten omiin tiimeihimme? 532 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 Miten olisi lopettajaisseremonia? 533 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 Tiimi-illallinen, vai? 534 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Niin. 535 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 Tiimi-illallinen kuulostaa hyvältä. 536 00:34:57,930 --> 00:35:00,307 Minä en itse asiassa pääse. 537 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 Miksi? 538 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 Miten olisi meri? 539 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 Meri? 540 00:35:06,897 --> 00:35:09,483 Meidän pitää päästä tunkkaisesta toimistosta - 541 00:35:09,566 --> 00:35:11,193 viileään, avoimeen paikkaan. 542 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Olen mukana. Haluan lähteä. 543 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 Kuulostaa hyvältä. -Meri kuulostaa hyvältä. 544 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 Teemmekö varauksen? 545 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 Selvitän asiaa. -Tehdään se yhdessä. 546 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 Hei, Seok-gi. 547 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Muistatko viime keskustelumme? 548 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 Lähdetäänkö yhdessä? 549 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 Kuulostaa hyvältä. -Siitä onkin aikaa. 550 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 Lähdemme kai heti? -Tietenkin. 551 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 Mikä paikka on hyvä? -Tuletteko jostain? 552 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Minulle tuli vain vieras. 553 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 Menkää, ettette jää ruuhkaan. 554 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 Kyllä. -Me menemme. 555 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 Kanaa ja olutta. Tulkaa mukaan. 556 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 Minun pitää vähentää juomista. 557 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Ottakaa sitten vain kanaa. Tulkaa mukaamme. 558 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Tulkaa. 559 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Paistettua kanaa… 560 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Hitto, sitä en voi vastustaa. 561 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 Odottakaa hetki. 562 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 Rakas? 563 00:36:11,795 --> 00:36:13,797 Älä tee tänään illallista. 564 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 Haen grillattua kanaa. 565 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Haluatko kuorrutettua? 566 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 Voiko herra Na muuttua noin yhtäkkiä? 567 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Hän on kuin eri ihminen. 568 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 Sanotaan, että jos joku muuttuu äkisti… 569 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 Riittää jo. 570 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 Hän on mukava tuollaisena. -Niin. 571 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 Lähdetään. -Kuulostaa hyvältä. 572 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 Onko jotain paikkaa, minne haluaisit mennä, rakas? 573 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Ei oikeastaan. 574 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 Matkustelin pitkän aikaa paljon. 575 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 Seok-gi kertoi, että yksi paikka - 576 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 voi sytyttää rakkauden uudelleen. 577 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 Missä sellainen muka on? 578 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 Ei se ole vitsi. Puhun totta. 579 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Lakkaa höpöttämästä ja ojenna pyykit. 580 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 Mikä tämä on? 581 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 MATKATOIMISTO WOOSEOK MATKASUUNNITELMA 582 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 Mennään katsomaan revontulia. 583 00:37:14,483 --> 00:37:15,859 Ne pitää kerran nähdä. 584 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 LENNON TIEDOT INCHEON - HELSINKI 585 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 Ihmiset uusivat vihkivalansa. 586 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 Ajatellaan, että tämä on kuin toinen häämatka. 587 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 Tämä ei siis ole unta? 588 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 Lentomme on huomisiltana. 589 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 Mistä sait rahat tähän? 590 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Pakataan laukut. 591 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 Luottokorttilaskun eräpäivä on… 592 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 Tämä on häämatkamme. 593 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 Niinkö? 594 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 Olemme rannalla! 595 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Pidä kiirettä! 596 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 On mukavaa olla täällä. Täällä on ihanan avaraa. 597 00:38:37,024 --> 00:38:38,692 Itärannikko on paras. 598 00:38:38,775 --> 00:38:39,776 Niin on. 599 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 Mahtavaa. Viime kerrasta on aikaa. 600 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 Sää on upea. 601 00:38:45,699 --> 00:38:46,908 Otetaan valokuva. 602 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Kas näin. 603 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Yksi, kaksi… 604 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Onnistui hyvin. Otetaan toinen. 605 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 Hei. 606 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Vielä yksi? 607 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Otetaan vielä yksi. 608 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Kerran vielä. Yksi, kaksi… 609 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Miten olisi selfie? -Selvä. 610 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 Tehkää poskisydän! -Poskisydän! 611 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 ISOVELI DAE-BOK 612 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 Mitä hittoa? -Mikä teillä on päässä? 613 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Hei, johtaja. 614 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 Tulimme turvallisesti perille. 615 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Katsokaa. Eikö ole upeaa? 616 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 Entä te? -Mekin pääsimme tänne turvallisesti. 617 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 Näytätte hyvältä. -Tietenkin näytän. 618 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Älkää pitäkö liikaa hauskaa ilman minua. 619 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 Emme tietenkään. Ilman teitä ei ole hauskaa. 620 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 On tosi tylsää. -Lähdetään kotiin. 621 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Pitäkää te hauskaa! 622 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 Selvä. Tehkää te samoin. -Hei sitten! 623 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 Näkemiin! -Hei hei! 624 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 Hyvänen aika. 625 00:39:46,259 --> 00:39:49,387 Mitä oikein teet? Lähdetään. -Mitä? Nytkö jo? 626 00:39:49,471 --> 00:39:51,723 Pitää saada hyvät paikat. -Hyvä on. 627 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 Hei! 628 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Hei. 629 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 Hyvänen aika! 630 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Onpa söpö. 631 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 Mitä? Enkö vaikuta sellaiselta, joka pitäisi tuollaisesta? 632 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 Ei kyse ole siitä. 633 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Katselin maailmaa sijoitusnäkökulmasta - 634 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 ja arvioin mielelläni riskejä. 635 00:40:31,096 --> 00:40:35,517 Nyt olen kuitenkin alkanut huomata välissä olevia pieniä asioita. 636 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Se osoittaa, miten kovasti olette tehnyt töitä. 637 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 Palaan Singaporeen. 638 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Milloin? 639 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Heti lanseerauksen jälkeen. 640 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 Sepä harmi. 641 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Aloin juuri viihtyä seurassanne. 642 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 Niinkö? 643 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Olitte hallintojohtaja, 644 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 ja välissämme oli monia esteitä. 645 00:41:11,011 --> 00:41:15,640 Mutta kun meistä vähitellen tuli tiimi, se kävi huomaamatta. 646 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 Muuta mietittävää ei ole. 647 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Kang Han-deul ja Jeon Na-rae. 648 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 Muulla ei ole väliä. 649 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Etkö ole vielä kertonut hänelle? 650 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 Tällaisina hetkinä olet todellinen nössö. 651 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Kerron hänelle tänään. 652 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Hyvä. Kuvittele, miltä hänestä tuntuu odotella vastausta. 653 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 Etkö ole yhtään surullinen siitä, että lähden? 654 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Ei helkkari. 655 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 En ole tyttöystäväsi. 656 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Mutta olet ystäväni. 657 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 Ystävien pitää tietää toistensa olevan kunnossa. 658 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Pysy terveenä. 659 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 Ja osta minulle tax free -viskiä, kun tulet Koreaan. 660 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 Se on kallista. Tuon mangohyytelöä. 661 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 Mangohyytelöäkö? -Tai kaya-hilloa. 662 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 HYPPIVÄ RAPU 663 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Tulimme kai Woong-sikin takia? 664 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Onnittelut avioerovakuutuksen lanseerauksesta. 665 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Kiitos. 666 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Kiitos. Sinullakin oli siinä osasi. 667 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 Kiitos. 668 00:42:30,006 --> 00:42:32,259 Mutta miten pääsitte tänne kesken kylvön, 669 00:42:32,342 --> 00:42:34,261 kun olen kylässä? 670 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 Vesi on täällä todella hyvää. 671 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Maista tätä. 672 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 Mitä välillänne on? -Otamme selvää. 673 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 Selvää mistä? 674 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 Ei sinun tarvitse kaikkea tietää. 675 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 Se on yksityisasia. 676 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 Niinkö? -He näyttävät hyviltä yhdessä. 677 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 Näytätte hyviltä yhdessä. 678 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Tuossa tulee ruoka. 679 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 Hyvänen aika. -Kas tässä. Nauttikaa. 680 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 Kiitoksia. -Kiitoksia. 681 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 Hyvää. 682 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Maista tätä. 683 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 Kippis. -Kippis. 684 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Loppuun saakka… 685 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Rouva Jeon lähtee ensi viikolla Singaporeen. 686 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 Singaporeenko? Näinkö pian? 687 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 Tulkaa käymään, kun teillä on aikaa. 688 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 Kuulostaa hyvältä. Te tarjoatte. 689 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Mikä ettei. 690 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 Ei ole pakko tulla. 691 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 Mitä minä teen, jos lähdette? 692 00:43:51,838 --> 00:43:54,466 Rouva Jeon, te olitte minulle - 693 00:43:54,549 --> 00:43:55,884 supersiisti roolimalli. 694 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Kiitos, että kutsuit roolimalliksi. 695 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Saanko kutsua sinua Na-raeksi? 696 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Kaikkihan on nyt ohi, 697 00:44:13,026 --> 00:44:15,153 joten saanko kutsua sinua Na-raeksi? 698 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 Ah-young. 699 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 Älä tee noin, Ah-young. -Miksi? 700 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 Woong-sik? -Hemmetti. 701 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 Onko hän kunnossa? -Joi liian nopeasti. 702 00:44:26,122 --> 00:44:27,123 Se menee housuille. 703 00:44:27,207 --> 00:44:28,792 Arvasin tuon. 704 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 Ah-young on humalassa. Älkää syyttäkö häntä. 705 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Niin, sellaista sattuu. 706 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Na-rae? 707 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Oikeasti. 708 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Itse asiassa pidän siitä. Na-rae. 709 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 Vai Na-rae? -Söpöä. 710 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Tarvitsen raitista ilmaa. 711 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 Tulisitko mukaan? 712 00:44:58,405 --> 00:44:59,656 Selvä. 713 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 Palaamme pian. 714 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Eikö täällä olekin ahdasta? 715 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 Vai mitä? -Ei täällä tunnu ahtaalta. 716 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Rakas. 717 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 Herää, rakas! 718 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 En minä nukkunut. Minä… 719 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 Tiesitkö sinä? 720 00:45:58,089 --> 00:46:02,260 Revontulet ovat maapallon luoma suojakilpi, 721 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 joka suojaa sillä eläviä eliöitä - 722 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 aurinkotuulelta. 723 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 Kuulostaa aivan… 724 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 …vakuutukselta. 725 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Se hiton vakuutus. 726 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Sinä saat olla minun revontuleni… 727 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 …päiviemme loppuun saakka. 728 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 Oikeasti? Annatko minun olla sellainen? 729 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Jos herra Noh haluaa kehittää uuden tuotteen, 730 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 kerro hänelle avaruusmatkailun hätävakuutuksesta. 731 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 Älä pidättele, vaan aja ideaa tosissasi. 732 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 Älä ole nössö. 733 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 Tai kenties minä - 734 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 voisin ajaa sitä Singaporessa. 735 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 Tekisitkö niin? 736 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Tekisin. 737 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 Itse asiassa… 738 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 Olen tehnyt päätökseni. 739 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Usko pois, aioin kertoa tänään. 740 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 Tällaisina aikoina - 741 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 tunnen olevani eksyksissä tunnelissa, jota luulin luolaksi, 742 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 ja löysin lopulta valon. 743 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 Enkö minä sanonut niin? 744 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 Sanoit. 745 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 Miten kävi? Pääsitkö pakoon tunnelista? 746 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Tietenkin. 747 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 Mennään useammin katselemaan tähtiä. -Selvä. 748 00:49:37,308 --> 00:49:38,643 Saanko kysyä jotain? 749 00:49:38,726 --> 00:49:40,520 Mitä? 750 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 Mikä kysymyksesi oli tarot-luennassa? 751 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Tarot-ennustus toteutui. 752 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 Se ennusti sinun onnistuvan. 753 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 En kysynyt sitä. 754 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 Anteeksi mitä? Etkö? 755 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 Mitä sitten kysyit? 756 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 En kerro. 757 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Oikeasti? 758 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 Kerron, kun saan tulokset. 759 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 Oikeasti… 760 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Ei. Kerron sinulle, jos onnistun. 761 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Kysyin, onko minun mahdollista löytää liekkiparini. 762 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 Liekkiparisi? 763 00:50:22,603 --> 00:50:26,149 Liekkipari on oman sielun toinen puolisko. 764 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Ihmisillä oli alkuaan neljä kättä, neljä jalkaa ja kahdet kasvot, 765 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 mutta jumalat halkaisivat heidät kahtia. 766 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Jossain on siis joku, jolla on sama sielu kuin minulla. 767 00:50:39,328 --> 00:50:42,915 Sellaisen ihmisen tapaaminen kuulemma johtaa uuteen lukuun elämässä, 768 00:50:42,999 --> 00:50:47,754 eikä pelkkään romanssiin. Sitä ihmistä on kuitenkin vaikea löytää. 769 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 Miten hänet tunnistaa? 770 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Niin vain tapahtuu, kuin hänet olisi tuntenut aina. 771 00:50:56,095 --> 00:51:00,933 Tarot-ennustuksen mukaan tulisit onnistumaan. 772 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Niin. 773 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 Miten oikeasti kävi? 774 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 Onnistuitko? 775 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 Onnistuitko sinä? 776 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Silloin sinä kai tiesit. 777 00:51:24,123 --> 00:51:26,292 Kun soitit tulevaisuuden Han-deulille, 778 00:51:26,876 --> 00:51:29,462 kysyit "onnistuitko sinä", 779 00:51:29,545 --> 00:51:30,922 ja hymyilit, kuten nyt. 780 00:51:31,005 --> 00:51:32,173 Muistatko sen? 781 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Hei, Noh Ki-jun. 782 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Muista tämä päivä. 783 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Tietenkin muistan. 784 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Olen tosin hieman pettynyt. 785 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 Tiesin heti alussa. 786 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 Niinkö? Sen patjajutun jälkeenkö? 787 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 Ei. 788 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Marketin jälkeen. 789 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Herra Noh? 790 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Tule. 791 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Pian nyt. 792 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Anteeksi. 793 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Näyttää hyvältä. 794 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 Minkä laittaisin? 795 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Tänään on erityinen päivä, joten valitsen sinut. 796 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Toivota onnea. 797 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 Opettelin tämän ulkoa… 798 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 Mahtavia uutisia! 799 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 Mitä nyt? 800 00:55:04,218 --> 00:55:06,262 Saimme ensimmäisen sopimuksen! 801 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 Mitä? 802 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 Oikeasti? -Kyllä. 803 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 Nytkö jo? -Kuka se on? 804 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 Toimitusjohtajan tytär. 805 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 Ai niin, muistan. 806 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Hän oli eroamassa ja romahtamassa. 807 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 Juuri niin. Hän allekirjoitti vakuutussopimuksen. 808 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Uskon, että avioerovakuutuksella on toimitusjohtajan täysi tuki. 809 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 Mahtavaa. 810 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Mahtava alku! 811 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 Tämä on mieletöntä. 812 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 Hemmetti. -Herra An. 813 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 ONKO AVIOLIITTOSI KUNNOSSA? 814 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Tulkaa tänne. 815 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Naimisiin menosta tulee rankkaa. 816 00:55:41,839 --> 00:55:43,215 Tulee oikeudenkäyntikuluja, 817 00:55:43,299 --> 00:55:46,719 elatusmaksuja lapsille ja puolisolle. Ja entä koti? 818 00:55:46,802 --> 00:55:48,304 Stressaavampaa kuin avioliitto. 819 00:55:48,387 --> 00:55:51,015 Siksi tarvitaan avioerovakuutusta. 820 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 Entä jos ei tule eroa? 821 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 Sitten saatte rahanne takaisin. 822 00:55:55,311 --> 00:55:57,646 Mikä tärkeintä, avioerovakuutus - 823 00:55:57,730 --> 00:55:59,482 paitsi parantaa luottamusta, 824 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 auttaa pariskuntia olemaan huomaavaisempia toisilleen. 825 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 Kuulostaa hyvältä. 826 00:56:03,736 --> 00:56:05,821 Haluaisitteko lukea ehdot? 827 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 Nyt voin ottaa rennommin, kiitos avioerovakuutuksen. 828 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Hyvää työtä. 829 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 Ei toki. Tiimi oli se, joka teki kovasti töitä. 830 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Annan heille uuden projektin. Lähdette kai pian? 831 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Kyllä. Tulen käymään, kun olen Koreassa. 832 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Kuulemiin. 833 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 En kai ole myöhässä? 834 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 Pidätkö minua pilkkanasi? 835 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Minä vain… 836 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 En löytänyt oikeaa hetkeä… 837 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 On niin, että… 838 00:57:41,125 --> 00:57:42,543 Asumisemme Singaporessa… 839 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 Erilliset asunnot. 840 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 Tarvitsemme kumpikin henkilökohtaista tilaa. 841 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Olemme odotetusti - 842 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 samalla aaltopituudella. 843 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 Myöhästymme. Mennään. 844 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 On kaikenlaisia vakuutuksia. 845 00:58:51,820 --> 00:58:54,782 MYRSKY- JA TULVAVAKUUTUS MAANJÄRISTYSVAKUUTUS 846 00:58:59,495 --> 00:59:00,496 Mutta vakuutusta, 847 00:59:01,121 --> 00:59:03,749 joka valmistelisi tähän, ei ole ennen ollut. 848 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 Tarkoitan avioeroa. 849 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 Avioerovakuutus on onnen tae. 850 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 Plus Vakuutus on tukenasi! -Tukenasi! 851 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 AVIOEROVAKUUTUS 852 00:59:15,928 --> 00:59:18,847 ENSIMMÄINEN AVIOEROVAKUUTUS JÄRISYTTÄÄ VAKUUTUSALAA 853 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 VALMISTELEMME ASIAKKAITAMME KRIISIIN… 854 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 "Plus Vakuutuksen pörssikurssi nousee." 855 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 Taisimme todella onnistua. 856 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 Tietenkin. Mieti, kuka oli kaiken takana. 857 00:59:28,607 --> 00:59:30,025 Ei hassumpi ensiprojekti. 858 00:59:30,109 --> 00:59:31,735 Teimme upeaa työtä. 859 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 Tarkoitin tätä paitaa. 860 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 Sekin on ensiluokkainen. 861 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Sinä narraat. 862 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 Mitä sanotte lanseerauksesta, rouva? 863 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 On sääli, että projekti päättyi, 864 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 mutta syystä tai toisesta odotan jotakin uutta. 865 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 Mitä odotatte? 866 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 Sitä, etten tiedä, mitä tulevaisuus tuo tullessaan. 867 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 Onko ylpeysvakuutus muuten yhä voimassa? 868 00:59:57,761 --> 00:59:59,179 Idea siitä siis. 869 00:59:59,263 --> 01:00:00,639 On se voimassa. 870 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Kokeile sitä. 871 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Uskotko, että se toimii? 872 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 Onnistuimme eron kanssa, ja ylpeyttä on jokaisella. 873 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Jos lahjakas rouva Kang johtaa, Noh Ki-jun auttaa. 874 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Hyvä on sitten. Toteutetaan se. 875 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Toteutetaan se. 876 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 Miten Na-raelle ja herra Anille muuten kävi? 877 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 Heillä menee hyvin, 878 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 mutta Jeon-manilla ei ole tapana kertoa yksityiskohtia. 879 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 "Na-rae"? Milloin teistä noin läheisiä tuli? 880 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 Se on naisten välinen salaisuus. 881 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Vai niin. 882 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 Kuinka kauan herroittelemme ja rouvittelemme toisiamme? 883 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 Puhutaanko sitten epämuodollisemmin? 884 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 Siistiä. 885 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 Anteeksi mitä? 886 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 Siistiä. 887 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Aloitamme nyt. 888 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 Mikä on tärkeintä keski-ikäisten - 889 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 avioparien liiton säilymisen kannalta? 890 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) PUOLISO RINNALLANI 891 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 Ihana vaimoni, tietenkin. 892 01:01:37,945 --> 01:01:40,197 Mikä seuraavista - 893 01:01:40,280 --> 01:01:42,783 on paras tapa saavuttaa onnellisuus? 894 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) MENNÄ NAIMISIIN (2) EROTA (3) PYSYÄ SINKKUNA (4) EI MIKÄÄN 895 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Viitonen. Kaikki kolme yllämainittua. 896 01:01:48,831 --> 01:01:51,750 Valitse neuvo, jonka antaisit - 897 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 eroa tai uutta liittoa harkitsevalle. 898 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) JOS ET KADU, TEE SE 899 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 Joskus pitää vain uskaltaa heittäytyä. 900 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 Mikä seuraavista kuvaa syytä - 901 01:02:01,385 --> 01:02:03,512 mennä uudelleen naimisiin? 902 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 En voi vastata "lemmikkikivi", joten… 903 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 Ykkönen. 904 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) ELÄMÄNKUMPPANI 905 01:02:10,269 --> 01:02:12,521 Mikä on suurin muutos elämässäsi - 906 01:02:12,604 --> 01:02:13,981 avioeron jälkeen? 907 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 Kolmonen. Aloittaminen… 908 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 ALOITTAMINEN TAAS ALUSTA 909 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …rohkeasti alusta. 910 01:02:20,654 --> 01:02:22,489 Mikä mielestäsi auttoi sinua - 911 01:02:22,573 --> 01:02:24,950 pääsemään yli traumastasi? 912 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) NAUTIN PÄIVÄSTÄ 913 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 En aio enää katua. 914 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Siirrymme nyt seuraavaan kysymykseen. 915 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Oletko onnellinen juuri nyt? 916 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 Kyllä. -Kyllä. 917 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 Hyvänen aika. 918 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 Herra Na! 919 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 Älkää vielä tyhjentäkö pöytäänne. 920 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 Kerran vielä. 921 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 Mitä tarkoitat? 922 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Kehitetään vielä yksi hittituote. 923 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 Mikä? 924 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 Ylpeysvakuutus. 925 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 Ei! 926 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 KIITOS, ETTÄ KATSOITTE DIVORCE INSURANCEA 927 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 Me teimme sen! -Teimme sen! 928 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Tekstitys: Mikko Alapuro