1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 LAS ESCENAS CON NIÑOS SE HICIERON SEGÚN LAS REGULACIONES 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 ¿Dormiste bien? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Buenos días. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 ¿Cuándo preparaste todo esto? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 - Gracias. - De nada. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 Por Dios, está riquísimo. 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,381 ¿Qué te dije? 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 Todos son irresistibles. 10 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 El kimchi está rico. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 - ¿Lo hizo tu mamá? - Sí, lo hace ella. 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 EPISODIO FINAL 13 00:01:42,728 --> 00:01:45,104 Qué lindo eres. ¿Cómo te llamas? 14 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Se llama Mi-nu. 15 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 ¿Ah-young? 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 El perro se llama Mi-nu. 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,112 ¿Min-u? 18 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 No es Min-u, es Mi-nu. 19 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 Entendí. Mi-nu. 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,660 Es un placer, Mi-nu. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 Es mi único hermano. 22 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Como trabajo mucho, mis padres lo llevan a pasear. 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 Pero lo llevo cuando puedo. 24 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 Debes estar cansada por el lanzamiento. 25 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 ¿Quieres intentar pasearlo? 26 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Si se llevan bien, quizá te pida que lo pasees. 27 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Por supuesto. Déjamelo. 28 00:02:26,814 --> 00:02:29,692 Mi-nu, vamos a dar un paseo. 29 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 Vamos. 30 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Mi-nu se detuvo. ¿Qué hago? 31 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Mira. 32 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 META DE EJERCICIO DIARIO 33 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 Aquí dice que caminó mucho hoy. 34 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 - Es genial. - Sí, ¿no? 35 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Eres muy inteligente, Mi-nu. ¿Cómo supiste cuándo parar? 36 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Toma un premio. 37 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Cariño, espérame. 38 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Por eso te dije que me dejaras llevar una. Dámela. 39 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Me duele la espalda. 40 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Yo las llevo. No quiero que te duela la muñeca. 41 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Siempre las he llevado yo. 42 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 Yo lo haré de ahora en más. 43 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Vamos. Te haré sopa de pastel de arroz. 44 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Espérame. 45 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 El anillo te queda muy lindo. 46 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 Aunque sea tarde, gracias por el regalo. 47 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 Yo también tengo un regalo para ti. 48 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 ¿Qué regalo? 49 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Una cita a ciegas. 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 Con una chica increíble. 51 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 ¿Eso propones después de evitarme tanto? 52 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 ¿Una cita a ciegas? 53 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 - Sí. - Perdón, pero no, gracias. 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Si terminaste, creo que me voy a ir. 55 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 Hola, Park Woong-sik. 56 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 Me llamo Joh Ah-young. 57 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Eres bailarín a pesar de las objeciones de tus padres, ¿no? 58 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 Eso es genial. 59 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 No quiero casarme. 60 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 ¿No te molesta? 61 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 ¿Me vas a dejar esperando? 62 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Tú también eres genial. 63 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 Yo no tengo problema… 64 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 …mientras seamos felices. 65 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 Dormí toda la noche de corrido. 66 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Volverá de todos modos. 67 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Dios. ¿Por qué está tan llena? 68 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 PERDÓN, AÚN NO TENGO NEVERA EN CASA. 69 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 ¡COME LO QUE QUIERAS! HAN-DEUL 70 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 MENTOR DAE-BOK 71 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 ¿Sí, Sr. Na? 72 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 - Los casos rechazados se resolvieron. - ¿En serio, señor? 73 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 SEGUROS GENERALES PLUS 74 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 FORMULARIO DE SOLICITUD SEGUROS GENERALES PLUS 75 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 ASEGURADO: NA DAE-BOK ASEGURADA: LEE SO-JEONG 76 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Gracias, Sr. Na. 77 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 No fue nada. 78 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 ¿Recuerdas lo que dije? Sabía que se inscribiría. 79 00:06:35,395 --> 00:06:38,607 No esperaba menos del asegurador estrella. ¿Cómo la convenció? 80 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Bueno, la cosa es que… 81 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Come tú también. 82 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 ¿Qué es esto? 83 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 ASEGURADA Y BENEFICIARIA: LEE SO-JEONG 84 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Me prometiste un 1 % por día. 85 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Cumple con tu palabra. 86 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Lo haré. 87 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 Ya que estamos, 88 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 ¿por qué firmaste el formulario? 89 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 - ¿Debería retractarme? - No. 90 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Siento curiosidad porque debe haber sido difícil. 91 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 ¿Por los chicos? 92 00:07:13,183 --> 00:07:15,144 Los chicos ya están grandes. 93 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Esto es solo entre tú y yo. 94 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Así es. 95 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 Me puse a pensar en quién era antes de conocerte 96 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 y en quién eras tú antes de conocerme. 97 00:07:29,283 --> 00:07:31,034 Me puse a pensar en el pasado. 98 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 Éramos muy jóvenes. 99 00:07:34,997 --> 00:07:37,791 Creo que llegamos hasta este punto 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,835 porque los dos trabajamos mucho 101 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 para mantener unida a nuestra familia luego de casarnos. 102 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Los dos queríamos lo mismo. 103 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 Solo queríamos tener una buena vida. 104 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 No cometimos ningún delito ni fuimos infieles. 105 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 Queríamos vivir bien, pero terminamos así. 106 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 ¿Estás llorando? 107 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 No. 108 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 Comí algo picante. 109 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Gracias, amor. 110 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Mi esposa y yo miramos hacia atrás. 111 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Tú mismo lo dijiste, Noh Ki-jun. 112 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 - ¿Yo? - Sí. 113 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "Si mira hacia atrás, hallará la respuesta". 114 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Cierto. 115 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Creo que ahí la encontré. 116 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 Como sea, gracias. 117 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 ¿Nam Chang-hee? ¿No es su colega, Sr. Na? 118 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 - Sí. - ¿También se inscribió? 119 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 Lo que pasa es que… 120 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 ¿Es un mal momento? 121 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Tengo un cliente en media hora. ¿Qué pasa? 122 00:08:52,199 --> 00:08:54,243 ¿Qué? ¿Quieres separarte? 123 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 ¿Por qué dices eso? 124 00:08:55,953 --> 00:08:57,162 Salimos hace siete años. 125 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Si no vamos a casarnos, separémonos. 126 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 ¿Me equivoco? 127 00:09:01,667 --> 00:09:03,085 No es eso, Ga-eul… 128 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 ¿Qué es? ¿Debo esperar a que ahorres más dinero? 129 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Gané bastante dinero en la peluquería. 130 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 No es eso. 131 00:09:09,800 --> 00:09:10,801 ¿Y qué es? 132 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 FORMULARIO DE SOLICITUD SEGUROS GENERALES PLUS 133 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 Es una prueba piloto. 134 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 Buscan gente que no se divorciará. 135 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 ¿Hablas de divorcio sin casarnos? 136 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Fuiste la única persona en la que pensé. 137 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Te estoy diciendo que nos casemos. 138 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 NAM CHANG-HEE, YEO GA-EUL 139 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Ga-eul, tengamos una linda vida juntos. 140 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 ¿Qué es esta póliza? 141 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 Si, por alguna razón, llega un momento 142 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 en el que ya no quieras vivir conmigo, 143 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 te pagaré una suma de dinero todos los meses. 144 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 ¿Cómo puedes decir eso? 145 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Me aseguraré de que no pase y te amaré hasta que la muerte nos separe. 146 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 ¿Hasta que la muerte nos separe? 147 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 No dejaré que te mueras. 148 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 ¿Me lo prometes? 149 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Por supuesto. 150 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Entiendo. 151 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 ¿Quién hubiera dicho que este seguro haría que la gente se casara? 152 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 No imaginé esto cuando lo creamos. 153 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 Lo sé. Es una ironía. 154 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Usemos esto para publicitarlo. 155 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Como sea, los casos rechazados ya se resolvieron. 156 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Estoy de buen humor. Vayamos a cenar. 157 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Por favor, señor. No se olvide del 1 %. 158 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 - Sí, viejo. - No le digas "viejo" al jefe. 159 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 - Está bien. - Discúlpate. 160 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 - Soy viejo, así que no importa. - Discúlpate. 161 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Qué cerca estuvo. Finjan que no dije nada. 162 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 No celebren todavía. 163 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Hola. 164 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 A la sala de reuniones. 165 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 ¿LA INFLUENCER X SE DIVORCIA POR UNA PÓLIZA DE SEGUROS? 166 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 SOLICITÓ UN SEGURO NUEVO 167 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Creo que lo escribieron luego del vivo de Han Yeo-reum. 168 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Por Dios. 169 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 ¿Por qué parece que fomentamos su divorcio? 170 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Podemos pedir que quiten el artículo. 171 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 De todos modos, los directivos están preocupados por este asunto. 172 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Nos preocupaba que pasara esto. 173 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Pero hay casos como el del Sr. Na. 174 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 Es cierto. 175 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 ¿Entonces? ¿Cómo planean convencerlos? 176 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Ki-jun, ¿se te ocurre algo? 177 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 ¿Y a ti, Han-deul? 178 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 No estoy segura. 179 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 Tienen tiempo hasta la próxima reunión. 180 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 Solucionen lo de fomentar el divorcio. 181 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Si no resolvemos esto, no podremos lanzarlo. 182 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 - Sí, señorita. - Sí. 183 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 ¿Sí? 184 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Aquí está lo que nos pediste. 185 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 - Lo voy a ver. - Sí. 186 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 ¿Y? 187 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 ¿Disculpa? 188 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Olvídalo. Entonces… 189 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 ¿Quieres ver una película conmigo esta noche? 190 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Buena idea. 191 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 A la azotea. Ya. 192 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Me explota la cabeza. ¿Qué pasa? 193 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 - Uno. - ¿Qué? 194 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Uno. Consejo de amigo. 195 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 Pregunta de una vez. 196 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Pero hazlo rápido. 197 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 Me ofrecieron un trabajo. 198 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 ¿Qué? ¿Dónde? 199 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 En una sucursal extranjera. 200 00:12:51,229 --> 00:12:52,481 ¿En el exterior? 201 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 No me digas que en Singapur. 202 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Sabía que algo pasaba. 203 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 ¿Y vas a ir? 204 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Sí, creo que sí. 205 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Esto no es típico de ti. 206 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 Te obsesiona la seguridad aun cuando vas al mercado. 207 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 ¿Jeon Na-rae te ofreció el puesto de trabajo? 208 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Necesita un analista de riesgo. 209 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 En ese caso, deberías ir. 210 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 ¿Lo dices en serio? 211 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 Sí, completamente. 212 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 Por mí no te preocupes. Para eso somos amigos. 213 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 ¿No te arrepentirás? 214 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 No. 215 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 Solo eso importa. 216 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 ¿Y serán felices juntos? 217 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Solo eso importa. 218 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 ¿Le confirmaste? 219 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Se lo diré luego del lanzamiento. 220 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 - ¿Por? - El seguro contra divorcio no está listo. 221 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Por Dios. 222 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Cuando vas a lo seguro, eres An Jeon-man. 223 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Pero, a la vez, no pareces tú. Has cambiado. 224 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Fue en contra de mi naturaleza participar del seguro contra divorcio. 225 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 Admito que meterte en un proyecto incierto 226 00:14:24,155 --> 00:14:25,699 fue un gran salto para ti. 227 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapur suena bien. Será un gran punto de inflexión. 228 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Gracias. 229 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Me voy. 230 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 ¿A dónde vas? 231 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 A lanzar este producto lo antes posible. 232 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Espérame. 233 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Un punto de inflexión… 234 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 ¿Qué pasa, señor? Puede contarnos. 235 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 Es solo que… 236 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Me pareció que las jóvenes sabrían más sobre esto. 237 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 ¿Sobre qué? 238 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 De hecho, quiero hacerle un regalo a mi esposa. 239 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 Qué dulce. 240 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Pero nunca jamás le di un regalo. 241 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 ¿Qué les gusta a las mujeres ahora? 242 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 Lo mejor es dar dinero. 243 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 Yo prefiero regalos pequeños que se hacen con el corazón. 244 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 ¿Con el corazón? Eso sí que es difícil. 245 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Muy bien. El mejor regalo es aquel 246 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 que se elige pensando en lo que el otro quiere. 247 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 - Es cierto. - ¿Lo que el otro quiere? 248 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 Es aún más difícil. 249 00:15:43,193 --> 00:15:47,405 Pero es un regalo que la sorprenderá porque indica que le prestó atención. 250 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 - ¿Y si ve qué le gusta en las redes? - Cierto. 251 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Deme su teléfono. 252 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 - ¿Mi teléfono? - Sí. 253 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Pero ¿por qué? 254 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Le echaré un vistazo. 255 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 ESPERO VER LA AURORA ANTES DE MORIR 256 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 Aquí está. 257 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 ¿Qué es? ¿La aurora? 258 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Piénselo bien porque es del otro lado del mundo. 259 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 No se estrese demasiado. 260 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 - Usted puede. - ¿Cómo voy a hacer…? 261 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 ¿Por qué están holgazaneando? 262 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 ¿Revisa los datos de riesgo que preparé? 263 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 ¿Qué? 264 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Vamos a ver. 265 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 HAN-DEUL KI-JUN, VE A CASA SOLO HOY. 266 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 ¿POR? ¿TRABAJARÁS HASTA TARDE? 267 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 NO, IRÉ A VER A MIS PADRES. NO TE PREOCUPES. 268 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 NO ME PREOCUPO, SÉ QUE PUEDES CUIDARTE SOLA. 269 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "El asegurado y el beneficiario…" 270 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 Sorpresa. 271 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 ¿Y esto? ¿Las encontraste en la calle? 272 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 ¿En serio? 273 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 Elegí cada una de estas flores pensando en ti. 274 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 No seas ridículo. 275 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Cuánta ropa limpia. 276 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 Muy bien. Llegó la hora de empezar a doblar la ropa. 277 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 Es un 1 % por día. 278 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 No cambies mucho de repente. 279 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Te va a hacer mal. 280 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 ¿Hacerme mal? No seas ridícula. 281 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 Tengo arruinados el hígado y el estómago 282 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 porque bebía mucho todos los días. 283 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 Pero mi corazón aún late muy fuerte por ti. 284 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 Hasta donde sé, 285 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 esta es mi casa. 286 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 ¿Y la película? 287 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 Es mejor aquí porque estás en primera fila. 288 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 ¿No lo sabías? 289 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 ¿Y los platos? 290 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 - Están en la alacena. - ¿Aquí? 291 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Está muy concentrado. 292 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 Te debe gustar este tipo de películas. 293 00:19:24,205 --> 00:19:27,917 Estabas tan concentrado que pensé que te meterías en la pantalla. 294 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 Fue mejor de lo que esperaba. 295 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Para mí fue regular. 296 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 No me identifico con una historia de amor con un robot. 297 00:19:34,883 --> 00:19:35,967 Yo sí. 298 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 ¿En serio? 299 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Un auto es un pedazo de metal, pero la gente le pone nombre 300 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 y se encariña con las aspiradoras robot. 301 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 Es una pérdida de energía emocional. 302 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 No puedes pelear con lo que sientes. 303 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Pero si hasta los robots pueden amar y los humanos no pueden vivir sin amor, 304 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 ¿por qué nos divorciamos? 305 00:20:00,033 --> 00:20:03,202 Eso es lo que me gustaría saber. 306 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Nos divorciamos si somos incompatibles. Lo sabes. 307 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Un humano y un robot no son compatibles. 308 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 ¿Entonces? 309 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 ¿Cuál es el punto? 310 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 El divorcio no siempre es la respuesta. 311 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 Esto debe quedar bien claro en el seguro contra divorcio. 312 00:20:24,307 --> 00:20:26,225 Eres más serio de lo que esperaba. 313 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 Llegó la hora de ser serio. 314 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Aquí vamos. 315 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 No terminé de comer. 316 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 Aún queda vino. Miremos otra película. 317 00:20:57,840 --> 00:20:59,759 Lo siento, pero debo trabajar. 318 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 ¿Ahora? 319 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 Lo beberé mirando una película. 320 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Trabaja si quieres. 321 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Terminaste, ¿no? 322 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 - No, me queda un poco. - Muy poco. 323 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Puedo salir sola. 324 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 - Perdón por no acompañarte. - Ya me voy. 325 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 - Espera, mi bolso. - Ponte el calzado. 326 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Debo ponérmelos antes de salir. 327 00:21:37,005 --> 00:21:38,923 Rápido, digo, tómate tu tiempo. 328 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Me voy en serio. 329 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 Claro. Y yo voy a trabajar. 330 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 ¿En serio? 331 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 Debo trabajar en serio. 332 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Adiós. Cuídate. 333 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Espera, pero… 334 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 ¿Qué le pasa a este tipo? 335 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Fomentar el divorcio… 336 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Fomentar el divorcio… 337 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Mi esposa y yo miramos hacia atrás. 338 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 Tú mismo lo dijiste, Noh Ki-jun. 339 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "Si mira hacia atrás, hallará la respuesta". 340 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Fomentar el divorcio… 341 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 Suena bien. Será un gran punto de inflexión. 342 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Han-deul. 343 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 No estás en los columpios hoy. 344 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 ¿Qué haces aquí? 345 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 Estaba pensando… 346 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 ¿En lo de fomentar el divorcio? 347 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 Me dan vueltas muchos pensamientos, 348 00:23:12,642 --> 00:23:15,394 pero no me llega ninguna revelación. 349 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Pensémoslo juntos. No enfrentes todo solo. 350 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Pero esto empezó en mi mente. 351 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Tomemos un helado para despertar el cerebro. 352 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Toma el más grande. 353 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Qué rico. 354 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Gracias por la cama. Dormí muy bien. 355 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Ni lo digas. No se compara con la comida. 356 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 ¿Cómo te fue con tus padres? 357 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 - Se dieron por vencidos conmigo. - ¿Qué? 358 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Creo que están empezando a aceptarlo. 359 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 Mi papá es reservado y no dice lo que piensa. 360 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Entiendo. 361 00:24:16,122 --> 00:24:21,210 Siento que no he podido transmitirles lo que pienso o siento hasta ahora. 362 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "No quiero hacer que mamá y papá estén tristes. 363 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Si puedo atravesar este momento, 364 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 no pasará nada malo". 365 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Eso pensaba. 366 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Pero creo que es mi culpa que las cosas estén así. 367 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 No te culpes. 368 00:24:40,021 --> 00:24:41,480 No, es autorreflexión. 369 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 ¿Autorreflexión? 370 00:24:42,648 --> 00:24:43,858 Sí. 371 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 Así enfrentaré las cosas de ahora en más. 372 00:24:46,736 --> 00:24:51,407 Aunque sea doloroso o incómodo, e incluso si recibo odio, 373 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 esos sentimientos que intento evitar siguen siendo míos. 374 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 Y yo estoy en el centro de todo. 375 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Cierto. Yo siempre estoy en el centro. 376 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 El centro… 377 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 La encontré. 378 00:25:13,137 --> 00:25:14,222 ¿De qué hablas? 379 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 Hallé la solución. 380 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 ¿Un programa de autocuidado? 381 00:25:21,103 --> 00:25:23,314 Empiezo solo siendo "yo mismo", 382 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 luego conozco a alguien, y formamos una pareja. 383 00:25:26,192 --> 00:25:31,030 Si esta pareja, en algún momento, llega a la instancia de divorcio, 384 00:25:31,614 --> 00:25:36,452 volver al "yo" original del inicio es como nadar contra la corriente. 385 00:25:37,453 --> 00:25:40,915 ¿Qué obtenemos si analizamos los casos? Salvo el del Sr. Kim. 386 00:25:45,753 --> 00:25:49,465 Te interesaba cualquier cosa menos yo. Y me tenías al lado. 387 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Quería mostrártelo para que me valoraras. 388 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 ¿Recuerdas cuando me iba a rendir, y me diste la mano 389 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 aunque fuéramos dos desconocidos? 390 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 Cuando te la di, 391 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 ya había visto tu valor. 392 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 - ¡Eres tú! - ¡Tú! 393 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 ¿Quieren que las visiten para las fiestas? 394 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 - No. - Sí. 395 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 - ¿Qué? - ¿Qué? 396 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 ¿Decidieron el tema de las fiestas? 397 00:26:18,202 --> 00:26:21,289 Me visitarán en los años pares y, a ella, en los impares. 398 00:26:21,372 --> 00:26:24,041 Sacar todo a la luz antes de la boda 399 00:26:24,125 --> 00:26:25,459 es ideal. 400 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 OPCIONES PARA UNA CASA NUEVA 401 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 DINERO DE MI MARIDO POR MI 60.º CUMPLEAÑOS USARLO PARA UN ASILO 402 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 ¿Por qué no gastó nada de esto? 403 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 ¿Por qué es tan tonta? 404 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Mejoraré un 1 % cada día 405 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 y cambiaré un 100 % para mejor. 406 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 ASEGURADA Y BENEFICIARIA: LEE SO-JEONG 407 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Me prometiste un 1 % por día. 408 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 Cumple con tu palabra. 409 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Hay que enfrentar la realidad para entenderse. 410 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Así que no puedo evitar entender a mi pareja, ya que es parte de mí. 411 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Exacto. 412 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 Puede ser un punto de inflexión o de partida. 413 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 ¿Les dará el coraje de empezar de nuevo? 414 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 Y el coraje de divorciarse como Seon-man. 415 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 En resumen, el seguro contra divorcio es… 416 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Una chance para que las parejas miren hacia atrás 417 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 y descubran qué los llevó a querer divorciarse. 418 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 - ¿Fomenta el divorcio? - No. 419 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 - Exacto. - Entiendo. 420 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Si un seguro contra el cáncer cuida tu salud, este seguro 421 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 - te cuida a ti y a tu pareja. - Exacto. 422 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 Así como se cubren los gastos hospitalarios, 423 00:27:37,239 --> 00:27:38,574 mejoraremos el proceso 424 00:27:38,657 --> 00:27:42,411 con programas de autocuidado cuando haya riesgo de divorcio. 425 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Me gusta. 426 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 - Bueno, hagámoslo rápido. - Sí, señorita. 427 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Lo sabía. 428 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 Muy bien. Hagámoslo. 429 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 ¡Lo tenemos! 430 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 MOTIVOS PARA DIVORCIARSE 431 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 SI EL ASEGURADO INFORMA… 432 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 - ¿Puedes revisar esto? - Sí. 433 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 BENEFICIOS DE LA PÓLIZA 434 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 - Buenas noches. - Adiós. 435 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 - Adiós. - Buen trabajo. 436 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 - Cuídense. - Sí. 437 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 - Hasta mañana. - Está bien. 438 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 ¿No fuiste a casa? 439 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 Buenos días. 440 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 Buenos días. 441 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 OFICINA DE LA DIRECCIÓN EJECUTIVA 442 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 DIRECTORA EJECUTIVA JEON NA-RAE 443 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 - Toma esto. - Sí. 444 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 ¿Revisó el análisis basado en los hechos, Sr. Na? 445 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 - Estarán agotados. - Hola. 446 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 Srta. Jeon. 447 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 - Coman. - Gracias. 448 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Esto se ve bien. 449 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Ya me voy. 450 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 Espera… Espérame. 451 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 - Adiós. - Nos vemos. 452 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 Estás agotada. 453 00:29:33,564 --> 00:29:35,149 Me quedé dormida. 454 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 ¿Ya se fueron todos? 455 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 Sí, se acaban de ir. 456 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Toma, Han-deul. 457 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Esto te despertará. 458 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Gracias. 459 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Yo también quiero despertarme. 460 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 Hagámoslo. 461 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 Ya lo tenemos. 462 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Creo que ya estamos listos. ¿Ustedes qué creen? 463 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Yo digo que sí. ¿Tú? 464 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 - Sí. - ¿Tú? 465 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 - Sí. - ¿Sr. Na? 466 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 ¿Jeon Na-rae? 467 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 - ¿Y tú? - Solo falta una cosa. 468 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 ¿Qué cosa? 469 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 Debemos revisar la subscripción basada en IA 470 00:30:37,002 --> 00:30:40,756 por si cambió algo con los datos obtenidos en las ventas piloto. 471 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 Tienes razón. 472 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Yo participaré también. 473 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Soy parte del equipo, ¿no? 474 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Buena idea. 475 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 Pero las preguntas serán diferentes. 476 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 Son versiones mejoradas. 477 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 Muy bien. 478 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 SEGURO CONTRA DIVORCIO PARA UNA SEGUNDA CHANCE 479 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 NUEVO PROGRAMA DE AUTOCUIDADO 480 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 ¿Qué pasó? ¿Qué dijo el SSF? 481 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Dio el visto bueno. 482 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 - Sr. Na. - Bien hecho. 483 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Bien hecho. 484 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 El lanzamiento oficial se decidirá tras la reunión ejecutiva. 485 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Todos hicieron un gran trabajo. 486 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 - Gracias. - Bien hecho. 487 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Buen trabajo. 488 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Buen trabajo. 489 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 - Bien hecho. - Lo di todo. 490 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 ¿Qué día es hoy? 491 00:32:02,880 --> 00:32:05,215 Pasamos aquí tantas noches que no sé. 492 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 ¿Qué significa esta letra china? 493 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 - "Casa". - ¿"Casa"? 494 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 "Casa". 495 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 Vámonos a casa. 496 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 ¡Nos vamos a casa! 497 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 - ¡Por fin terminamos! - Vamos a casa. 498 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 - Adiós. - Vamos. 499 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 ¡Ah-young! 500 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 ¡Ah-young! 501 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 ¿Te vas antes que tus mayores? 502 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 ¡Ah-young! 503 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 BORRADOR DE PROPUESTA DE LANZAMIENTO DEL SEGURO CONTRA DIVORCIO 504 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 DIRECTOR GENERAL: LEE WON-U DIRECTORA EJECUTIVA: JEON NA-RAE 505 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 CONFIRMACIÓN DE LANZAMIENTO 506 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Buenos días. 507 00:33:06,276 --> 00:33:09,863 Nos vimos todos los días, pero siento que no te veo hace mucho. 508 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 Porque tuvimos mucho trabajo. 509 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Pero evité quedarme sin nada de energía. 510 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Te recargué. 511 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Yo también. 512 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 No puedo creerlo. 513 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 ANUNCIO DE LANZAMIENTO 514 00:33:45,315 --> 00:33:47,693 - ¿Lo sabías? - Un seguro contra divorcio. 515 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 ANUNCIO DE LANZAMIENTO PRODUCTO: SEGURO CONTRA DIVORCIO 516 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Noventa y ocho… Llega a cien. 517 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Rápido. Solo te faltan dos. 518 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Noventa y nueve… 519 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Buenos días. 520 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Por Dios. 521 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 - Buen día. - Buenas. 522 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Buenos días. 523 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 Hola, Srta. Jeon. 524 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 Ya podemos desarmar el equipo de trabajo. 525 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 ¿Cómo? 526 00:34:26,106 --> 00:34:28,692 Ya pusimos fecha de lanzamiento. 527 00:34:28,775 --> 00:34:30,735 Su trabajo aquí ya terminó. 528 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Dios, no puedo creer que terminamos. 529 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Estoy triste ahora que de verdad se terminó. 530 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 Bueno, quedémonos con un lindo recuerdo. 531 00:34:41,246 --> 00:34:43,456 Estaremos muy ocupados muy pronto. 532 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Sí, señorita. 533 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 ¿Volveremos a nuestros respectivos equipos? 534 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 ¿Hacemos antes un evento de despedida? 535 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 ¿Una cena del equipo? 536 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Sí. 537 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 ¿Una cena del equipo? Suena genial. 538 00:34:57,930 --> 00:35:00,307 De hecho, no puedo ir. 539 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 ¿Por qué no? 540 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 ¿Les gusta el océano? 541 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 ¿El océano? 542 00:35:06,897 --> 00:35:11,193 Salgamos de esta oficina asfixiante y vayamos a un lugar al aire libre. 543 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Sí. Hace mucho quiero eso. 544 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 - Buena idea. - Me gusta el océano, Joh Ah-young. 545 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 ¿Hacemos la reserva? 546 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 - Yo me ocupo. - Te ayudo. 547 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 Hola, Seok-gi. 548 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 ¿Recuerdas lo que hablamos la última vez? 549 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 ¿Nos vamos todos juntos? 550 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 - Sí. - Sí. Pasó mucho tiempo. 551 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 - Nos vamos ya, ¿no? - Sí. 552 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 - ¿A dónde vamos? - ¿De dónde viene? 553 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Alguien vino a visitarme. 554 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 Vayan antes de la hora pico. 555 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 - Sí. - Vamos. 556 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 Cenaremos pollo frito con cerveza. ¿Viene? 557 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 No, debo reducir el gasto en bebida. 558 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Puede venir a comer pollo frito. Venga, señor. 559 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Por favor. 560 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Pollo frito… 561 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Demonios. No puedo resistirme. 562 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 Esperen un segundo. 563 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 ¿Amor? 564 00:36:11,795 --> 00:36:13,797 No prepares la cena hoy. 565 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 Llevaré pollo frito. 566 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 ¿Te gusta el agridulce? 567 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 ¿Está bien que haya cambiado de repente? 568 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Es otra persona. 569 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 Dicen que si cambias de repente… 570 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 No digas nada más. 571 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 - Me gusta verlo así. - Sí. 572 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 - Bueno, vamos. - Buena idea. 573 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 Amor, ¿te gustaría ir a algún lugar? 574 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 La verdad, no. 575 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 He estado viajando mucho, así que… 576 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 Seok-gi me dijo 577 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 que hay un lugar donde el amor puede renacer. 578 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 ¿Qué lugar es ese? 579 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 No es una broma, es en serio. 580 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Deja de decir tonterías y dame la ropa. 581 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 ¿Qué es esto? 582 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 AGENCIA DE VIAJES WOOSEOK: ITINERARIO 583 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 Vayamos a ver la aurora. 584 00:37:14,483 --> 00:37:15,859 Veámosla una vez en la vida. 585 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 DATOS DEL VUELO DE INCHEON A HELSINKI 586 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 Renovemos los votos matrimoniales. 587 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 Esta puede ser nuestra segunda luna de miel. 588 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 Estoy soñando, ¿no? 589 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 Volamos mañana a la noche. 590 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 ¿De dónde sacaste el dinero? 591 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Vamos a empacar. 592 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 Pero la tarjeta de crédito vence… 593 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 Es nuestra luna de miel. 594 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 ¿En serio? 595 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 ¡Estamos en la playa! 596 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Rápido. 597 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 Qué lindo es estar aquí al aire libre. 598 00:38:37,024 --> 00:38:38,692 El mar del Este es el mejor. 599 00:38:38,775 --> 00:38:39,776 Es cierto. 600 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 Qué lindo. Hace mucho que no venía. 601 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 El día está ideal. 602 00:38:45,699 --> 00:38:46,908 Tomemos una foto. 603 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Aquí vamos. 604 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Uno, dos… 605 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Salió bien. Una más. 606 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 Oye. 607 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 ¿Una más? 608 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Tomemos una más. 609 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Bueno, una más. Uno, dos… 610 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 - ¿Una selfi? - Sí. 611 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 - Hagamos un corazón. - Sí. 612 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 MENTOR DAE-BOK 613 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 - ¿Qué diablos? - ¿Qué se puso en la cabeza? 614 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Hola, señor. 615 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 Llegamos sanos y salvos. 616 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Miren. ¿No es increíble? 617 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 - ¿Ustedes? - Llegamos bien también. 618 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 - Se lo ve bien, señor. - Claro que estoy bien. 619 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 No se diviertan mucho sin mí o estaré triste. 620 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 No. No es divertido sin usted. 621 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 - Estamos aburridísimos. - Volvamos. 622 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Pásela bien, señor. 623 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 - Sí, pásenla bien también. - Adiós. 624 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 - Adiós, señor. - Adiós. 625 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 Por Dios. 626 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 ¿Qué haces? Vamos. 627 00:39:47,803 --> 00:39:49,387 ¿Qué? ¿Ya? 628 00:39:49,471 --> 00:39:50,639 Busquemos un buen lugar. 629 00:39:50,722 --> 00:39:51,723 Muy bien. 630 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 ¡Hola! 631 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Hola. 632 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 Por Dios. 633 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Qué lindo. 634 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 ¿Qué? ¿Te sorprende que me gusten esas cosas? 635 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 No, no es eso. 636 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Veía el mundo desde una perspectiva de inversión 637 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 y me gustaba debatir y evaluar riesgos. 638 00:40:31,096 --> 00:40:35,517 Pero ahora empecé a prestar atención a las pequeñas cosas. 639 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Eso demuestra lo mucho que trabajaste. 640 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 Volveré a Singapur. 641 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 ¿Cuándo? 642 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Luego del lanzamiento. 643 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 Qué pena. 644 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Justo empezaba a sentirme cómoda contigo. 645 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 ¿En serio? 646 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Eras la directora ejecutiva, 647 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 y había muchas barreras entre nosotras. 648 00:41:11,011 --> 00:41:13,221 Pero nos convertimos en un equipo 649 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 antes de darme cuenta. 650 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 Ya no tenemos nada que pensar. 651 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Kang Han-deul y Jeon Na-rae. 652 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 Es lo único que importa. 653 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 ¿Aún no le dijiste a ella? 654 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 En estos momentos, sí que eres An Cobarde. 655 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Se lo diré hoy. 656 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Bien. Imagina cómo debe sentirse esperando tu respuesta. 657 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 ¿No te entristece ni un poco que me vaya? 658 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Por Dios. 659 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 No soy tu novia. 660 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Pero eres mi amigo. 661 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 A un amigo le basta saber que su amigo está bien. 662 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Cuida tu salud. 663 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 Cómprame whisky en el aeropuerto cuando vengas a Corea. 664 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 Es muy caro. Te traeré jalea de mango. 665 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 - ¿Jalea? - O jalea de coco. 666 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 EL CANGREJO SALTARÍN 667 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Vinimos aquí por Woong-sik, ¿no? 668 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Felicitaciones por el lanzamiento oficial. 669 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Muchas gracias. 670 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Gracias a ti. Tú también nos ayudaste. 671 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 Muchas gracias. 672 00:42:30,006 --> 00:42:34,261 ¿Vinieron justo en la época de siembra, cuando yo estoy en el pueblo? 673 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 El agua de aquí es muy rica. 674 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Prueba esto. 675 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 - ¿Qué pasa entre ustedes? - No sabemos. 676 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 ¿Qué no saben? 677 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 No tenemos que contarte todo. 678 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 Es algo íntimo. 679 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 - ¿Esto está bien? - Se ven muy bien juntos. 680 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 Se ven bien juntos. 681 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Llegó la comida. 682 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 - Dios santo. - Aquí tienen. Que lo disfruten. 683 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 - Gracias, señora. - Gracias. 684 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 Qué rico. 685 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Prueba esto. 686 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 - Salud. - Salud. 687 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Hasta el final. 688 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Jeon Na-rae irá a Singapur la próxima semana. 689 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 ¿Singapur? ¿Tan pronto? 690 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 Vengan a visitarme cuando tengan tiempo. 691 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 Me parece bien. Tú invitas. 692 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Claro. ¿Por qué no? 693 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 Tú no vengas si no quieres. 694 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 ¿Qué voy a hacer si tú te vas? 695 00:43:51,838 --> 00:43:54,466 Jeon Na-rae, fuiste 696 00:43:54,549 --> 00:43:55,884 un modelo para mí. 697 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Gracias por decirme eso. 698 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Amiga. Somos amigas, ¿no? 699 00:44:10,690 --> 00:44:12,942 Es decir, ya todo terminó. 700 00:44:13,026 --> 00:44:15,153 Podemos ser amigas, ¿no? 701 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 Ah-young. 702 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 - No hables más. - ¿No? 703 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 - ¿Woong-sik? - No. 704 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 - ¿Está bien? - Bebió muy rápido. 705 00:44:26,122 --> 00:44:27,123 Arruinará el pantalón. 706 00:44:27,207 --> 00:44:28,792 Sabía que pasaría esto. 707 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 Ah-young está ebria. No lo tomes a mal. 708 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Sí, son cosas que pasan. 709 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 ¿Amiga? 710 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Increíble. 711 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Me gusta cómo suena eso. ¿Amiga? 712 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 - Amiga. - Qué lindo. 713 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Necesito tomar aire fresco. 714 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 ¿Vienes conmigo? 715 00:44:58,405 --> 00:44:59,656 Está bien. 716 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 Ya volvemos. 717 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Hay mucha gente aquí, ¿no? 718 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 - ¿No te parece? - No me parece. 719 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Amor. 720 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 Amor, despierta. 721 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 No estaba durmiendo. Yo… 722 00:45:56,754 --> 00:46:02,260 ¿Sabías que la aurora es un escudo que crea la Tierra 723 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 para proteger a todos los seres vivos 724 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 de los vientos solares? 725 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 Suena exactamente… 726 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 …igual a un seguro. 727 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Esos malditos seguros. 728 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Tú puedes ser mi aurora… 729 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 …hasta nuestra muerte. 730 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 ¿En serio? ¿Me dejarás serlo? 731 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Si Noh Ki-jun quiere desarrollar otro producto nuevo, 732 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 háblale de tu seguro para los viajes al espacio. 733 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 No te rindas y véndele tu idea. 734 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 No seas cobarde. 735 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 O tal vez 736 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 podría vender tu idea en Singapur. 737 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 ¿Harías eso por mí? 738 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Sí. 739 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 De hecho… 740 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 …ya tomé una decisión. 741 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Créeme que prometí que te lo diría hoy. 742 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 En momentos como este, 743 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 siento que estoy en un túnel que creí que era una cueva, 744 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 pero puedo ver la luz al final. 745 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 ¿No te dije lo mismo? 746 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 Así es. 747 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 ¿Y qué pasó? ¿Escapaste del túnel? 748 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Claro que sí. 749 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 - Veamos las estrellas más seguido ahora. - Sí. 750 00:49:37,308 --> 00:49:40,520 - ¿Puedo preguntarte algo? - ¿Qué cosa? 751 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 ¿Qué le preguntaste al tarot? 752 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Lo que dijo el tarot terminó siendo cierto. 753 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 ¿Recuerdas que predijo que te iría bien? 754 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 No fue eso lo que pregunté. 755 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 ¿Cómo? ¿No preguntaste eso? 756 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 ¿Qué preguntaste? 757 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 No te pienso decir. 758 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 ¿En serio? 759 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 Te contaré cuando haya resultados. 760 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 Increíble. 761 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 No, espera. Si me sale bien, te contaré. 762 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Le pregunté si conocería a mi llama gemela. 763 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 ¿Tu llama gemela? 764 00:50:22,603 --> 00:50:24,313 Una llama gemela 765 00:50:24,397 --> 00:50:26,149 es la otra parte de tu alma. 766 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Los humanos originalmente tenían cuatro brazos, cuatro piernas y dos caras. 767 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 Los dioses, por temor, los partieron en dos. 768 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Así que hay una persona por ahí que tiene la misma alma que yo. 769 00:50:39,328 --> 00:50:42,915 Dicen que, si conoces a esa persona, empezará un nuevo capítulo 770 00:50:42,999 --> 00:50:46,127 y no solo un simple romance. 771 00:50:46,210 --> 00:50:47,754 Pero es difícil hallarla. 772 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 ¿Cómo la reconoces? 773 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Dicen que sientes que la conoces desde siempre. 774 00:50:56,095 --> 00:50:58,055 El tarot dijo 775 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 que te iría bien. 776 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Así es. 777 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 ¿Y en la vida real? 778 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 ¿Te fue bien? 779 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 ¿Te fue bien? 780 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Ahí fue cuando lo supiste, ¿no? 781 00:51:24,123 --> 00:51:26,292 Cuando llamaste a tu yo del futuro, 782 00:51:26,876 --> 00:51:29,462 le preguntaste: "¿Te fue bien?". 783 00:51:29,545 --> 00:51:30,922 Y sonreíste como ahora. 784 00:51:31,005 --> 00:51:32,173 ¿Recuerdas eso? 785 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Hola, Noh Ki-jun. 786 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Recuerda el día de hoy. 787 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Por supuesto que lo recuerdo. 788 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Pero estoy un poco decepcionado. 789 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 Yo lo supe desde un principio. 790 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 ¿Sí? ¿Desde el incidente con el colchón? 791 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 No. 792 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Desde el supermercado. 793 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 ¿Noh Ki-jun? 794 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Vamos. 795 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Rápido. 796 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Disculpe. 797 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Me veo bien. 798 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 ¿Cuál me pongo? 799 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Como hoy es un día especial, me pondré este. 800 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Dame suerte. 801 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 Memoricé esto… 802 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 ¡Tengo noticias increíbles! 803 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 804 00:55:04,218 --> 00:55:06,262 Tenemos nuestro primer contrato. 805 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 ¿Qué? 806 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 - ¿En serio? - Sí. 807 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 - ¿Ya? - ¿Quién es, señor? 808 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 La hija del director. 809 00:55:12,101 --> 00:55:15,980 Ya me acuerdo. La que estaba por divorciarse y por desmoronarse. 810 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 Así es. Acaba de firmar el contrato. 811 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Creo que el seguro contra divorcio tiene el apoyo total del director. 812 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 Qué bueno. 813 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Qué buen comienzo. 814 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 Es una locura. 815 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 - Por Dios. - An Jeon-man. 816 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 ¿TU MATRIMONIO ESTÁ BIEN? 817 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Pasen por aquí. 818 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Pero es muy difícil cuando te casas. 819 00:55:41,839 --> 00:55:43,215 Hay tarifas de litigio, 820 00:55:43,299 --> 00:55:46,719 manutención y pensión alimenticia. ¿Y qué pasa con la casa? 821 00:55:46,802 --> 00:55:48,304 Estresa más que el matrimonio. 822 00:55:48,387 --> 00:55:51,015 Para eso, necesitan un seguro contra divorcio. 823 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 ¿Y si no me divorcio? 824 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 Recibirá un reembolso. 825 00:55:55,311 --> 00:55:57,646 Lo más importante es que este seguro 826 00:55:57,730 --> 00:55:59,482 no solo mejorará la confianza, 827 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 también ayudará a las parejas a ser más consideradas. 828 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 Me gusta. 829 00:56:03,736 --> 00:56:05,821 ¿Vemos los términos y condiciones? 830 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 Tengo un respiro, gracias al seguro contra divorcio. 831 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Buen trabajo. 832 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 No. Los miembros del equipo hicieron todo. 833 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Les daré otro proyecto. Usted ya se va, ¿no? 834 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Sí. Lo visitaré cuando venga a Corea. 835 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Adiós, señor. 836 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Aún estoy a tiempo, ¿no? 837 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 ¿Te gusta hacerme quedar como una tonta? 838 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Es solo que… 839 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 No encontré el momento apropiado… 840 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 En… 841 00:57:41,125 --> 00:57:42,543 En Singapur viviremos… 842 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 Separados. 843 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 Después de todo, cada uno necesita su espacio. 844 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Como siempre, 845 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 pensamos parecido. 846 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 Es tarde. Vamos. 847 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 El mundo ofrece distintos seguros. 848 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 SEGURO CONTRA INUNDACIONES Y TORMENTAS 849 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 SEGURO CONTRA DESASTRES NATURALES 850 00:58:59,495 --> 00:59:00,496 Sin embargo, 851 00:59:01,121 --> 00:59:03,749 no existen seguros contra lo siguiente: 852 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 el divorcio. 853 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 El seguro contra divorcio te garantiza la felicidad. 854 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 - Seguros Generales Plus te apoya. - Te apoyamos. 855 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 SEGURO CONTRA DIVORCIO 856 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 LANZAN EL SEGURO CONTRA DIVORCIO 857 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 UN SEGURO QUE REVOLUCIONA LA INDUSTRIA 858 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 AYUDAMOS A LOS CLIENTES A AFRONTAR ESTA CRISIS… 859 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 "Sube la acción de Seguros Generales Plus". 860 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 Realmente lo logramos. 861 00:59:26,438 --> 00:59:30,025 Claro. Mira quién lo hizo. No está mal para ser el primero. 862 00:59:30,109 --> 00:59:31,735 Hicimos un trabajo genial. 863 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 No, hablo del suéter. 864 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 También quedó excelente. 865 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Estás mintiendo. 866 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 ¿Qué opinas del lanzamiento oficial? 867 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 Lamento que el proyecto haya terminado. 868 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Pero, por alguna razón, estoy ansiosa por lo que vendrá. 869 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 ¿Por qué estás tan ansiosa? 870 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 Porque no sé qué me deparará el futuro. 871 00:59:55,217 --> 00:59:59,179 ¿Sigues con la idea de crear un seguro que proteja el orgullo? 872 00:59:59,263 --> 01:00:00,639 Sí, sigo con la idea. 873 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Intentémoslo. 874 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 ¿Crees que podría funcionar? 875 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 Pudimos contra el divorcio, y todos tienen orgullo. 876 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Si la talentosa Kang Han-deul lidera, Noh Ki-jun la seguirá. 877 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Muy bien. Hagamos que funcione. 878 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Hagámoslo. 879 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 ¿Qué pasó con mi amiga Na-rae y tu amigo Jeon-man? 880 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 Están bien. 881 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Pero Jeon-man no es de los que te cuentan detalles. 882 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 ¿Amiga? ¿Desde cuándo son amigas? 883 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 Es un secreto entre mujeres. 884 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Entiendo. 885 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 Ya era hora de dejar las formalidades. 886 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 Ya era hora, ¿no? 887 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 Obvio. 888 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 ¿Cómo? 889 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 Obvio. 890 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Vamos a empezar. 891 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 ¿Qué es lo más importante 892 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 para que personas de mediana edad mantengan su matrimonio? 893 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) MI ESPOSA A MI LADO 894 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 Mi adorable esposa, por supuesto. 895 01:01:37,945 --> 01:01:40,197 ¿Cuál de las siguientes 896 01:01:40,280 --> 01:01:42,783 es la forma ideal de obtener la felicidad? 897 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) CASARSE (2) DIVORCIARSE (3) NO CASARSE (4) NINGUNA ES CORRECTA 898 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 La quinta, otra. Las tres de arriba. 899 01:01:48,831 --> 01:01:51,750 Seleccione el consejo que le daría a una persona 900 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 que piensa divorciarse o casarse otra vez. 901 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) SI ESTÁ SEGURO, HÁGALO 902 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 A veces, hay que arriesgarse. 903 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 ¿Qué opción describe la razón 904 01:02:01,385 --> 01:02:03,512 para decidir casarse otra vez? 905 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 No puedo decir "roca de mascota", así que… 906 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 La primera. 907 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) TENER UN COMPAÑERO DE VIDA 908 01:02:10,269 --> 01:02:12,521 ¿Cuál es el mayor cambio en su vida 909 01:02:12,604 --> 01:02:13,981 tras el divorcio? 910 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 El tercero. Tener el… 911 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 TENER EL ÁNIMO DE RECOMENZAR 912 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …coraje de recomenzar. 913 01:02:20,654 --> 01:02:22,489 ¿Qué cree que lo ayudó 914 01:02:22,573 --> 01:02:24,950 a superar sus traumas? 915 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) APROVECHAR EL PRESENTE 916 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Ya no me arrepiento de nada. 917 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Seguimos con la próxima pregunta. 918 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 ¿Es feliz en este momento? 919 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 - Sí. - Sí. 920 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 Por Dios. 921 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 ¡Sr. Na! 922 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 - No vacíe su escritorio. - ¿Qué? 923 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 Una última vez. 924 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 ¿De qué hablas? 925 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Creemos un último seguro exitoso. 926 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 ¿Qué seguro? 927 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 Uno para el orgullo. 928 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 ¡No! 929 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 GRACIAS POR MIRAR SEGURO CONTRA DIVORCIO 930 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 931 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Subtítulos: Micaela Álvarez Parracía