1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 PERSONAJES, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS. 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 EL RODAJE CON NIÑOS RESPETA LAS NORMATIVAS. 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 ¿Has dormido bien? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Buenos días. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 ¿Cuándo preparaste todo esto? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 - Gracias. - De nada. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 Madre mía, esto está delicioso. 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,381 ¿Qué te decía yo? 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 Es imposible parar de comer esto. 10 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 El kimchi también está rico. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 - ¿Lo hace tu madre? - Sí, lo hace ella misma. 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 EPISODIO FINAL 13 00:01:42,728 --> 00:01:45,104 ¡Qué mono! ¿Cómo te llamas? 14 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Se llama Mi-nu. 15 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 ¿Ah-young? 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 El perro se llama Mi-nu. 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,112 ¿Min-u? 18 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 No es Min-u. Es Mi-nu. 19 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 Ah, ya. Mi-nu. 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,660 Encantado, Mi-nu. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 Es mi único hermanito. 22 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Estoy tan ocupada trabajando que suelen pasearlo mis padres. 23 00:02:11,048 --> 00:02:14,510 - Pero lo hago cuando puedo. - Estarás cansada con lo del lanzamiento. 24 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 ¿Quieres probar a pasearlo tú? 25 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Si os lleváis bien, te pediré que lo pasees alguna vez. 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Claro. Déjamelo a mí. 27 00:02:26,814 --> 00:02:29,692 Hola, Mi-nu. Vamos a pasear. 28 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 Vamos. 29 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Mi-nu se ha parado. ¿Qué hago? 30 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Mira. 31 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 META DE EJERCICIO DE HOY 32 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 Según la app, ha caminado bastante. 33 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 - Qué pasada. - Mola, ¿verdad? 34 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Qué listo eres, Mi-nu. ¿Cómo supiste que tenías que parar? 35 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Toma una galletita. 36 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 ¡Cariño, espérame! 37 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Te dije que llevaría una bolsa yo. Dámela. 38 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Tengo la espalda molida. 39 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Las llevo yo. No quiero que te duela la muñeca. 40 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Siempre las he llevado bien sola. 41 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 Yo las llevaré desde ahora. 42 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Vamos. Haré sopa de pastel de arroz y mandu. 43 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Espérame. 44 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 El anillo te queda bien. 45 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 Es tarde, pero gracias por el regalo. 46 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 Yo también tengo un regalo que quería darte. 47 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 ¿Qué es? 48 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Una cita a ciegas. 49 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 Con una persona increíble. 50 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 Tras evitarme tanto tiempo, ¿para eso nos vemos? 51 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 ¿Para citarme con alguien? 52 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 - Sí. - Lo siento, pero no, gracias. 53 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Si eso es todo, creo que me voy. 54 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 Hola, Park Woong-sik. 55 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 Me llamo Joh Ah-young. 56 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Te hiciste bailarín pese a la oposición de tus padres, ¿no? 57 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 Vaya, eso mola. 58 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 No quiero casarme. 59 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 ¿Te parece bien? 60 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 ¿Me vas a dejar colgada así? 61 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Tú también molas. 62 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 A mí todo me parece bien… 63 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 …si nos vale a los dos. 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 He dormido toda la noche. 65 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Va a volver de todos modos. 66 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 ¿Por qué está la nevera tan llena? 67 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 PERDONA, AÚN NO TENGO NEVERA EN CASA, 68 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 ¡PERO COGE LO QUE QUIERAS! HAN-DEUL 69 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 ABUELETE DAE-BOK 70 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 ¿Sí, señor Na? 71 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 - ¡Los casos rechazados se han resuelto! - ¿En serio? 72 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 SEGUROS GENERALES PLUS 73 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 SOLICITUD - SEGUROS GENERALES PLUS 74 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 ASEGURADOS: NA DAE-BOK Y LEE SO-JEONG 75 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Gracias, señor Na. 76 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 No hay de qué. 77 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 ¿Recordáis lo que dije? Sabía que Na lo contrataría. 78 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Típico del mejor agente de Ssangmun-dong. 79 00:06:37,564 --> 00:06:38,607 ¿Cómo la convenció? 80 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Bueno, el caso es que… 81 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Come tú también. 82 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 ¿Qué es esto? 83 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 TOMADORA Y ASEGURADA: LEE SO-JEONG 84 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Me prometiste un 1 % más cada día. 85 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 No lo olvides. 86 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 No. 87 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 Por cierto, 88 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 ¿por qué has firmado? 89 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 - ¿Prefieres que no? - No. 90 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Solo siento curiosidad, porque es una decisión dura. 91 00:07:12,015 --> 00:07:15,144 - ¿Fue por nuestros hijos? - ¿Por qué, si son mayores? 92 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Esto es entre nosotros. 93 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Vale. 94 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 He pensado en quién era yo antes de conocerte. 95 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 Y en quién eras tú antes de conocerme. 96 00:07:29,283 --> 00:07:31,034 He pensado en esos tiempos. 97 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 Éramos muy jóvenes entonces. 98 00:07:34,997 --> 00:07:37,791 Creo que llegamos a este punto 99 00:07:37,875 --> 00:07:39,835 solo porque nos esforzamos mucho 100 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 en mantener a nuestra familia unida tras casarnos. 101 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Los dos queríamos lo mismo. 102 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 Solo queríamos tener una buena vida. 103 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 No hicimos nada malo ni tuvimos ninguna infidelidad. 104 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 Solo queríamos vivir bien y acabamos así. 105 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 ¿Estás llorando? 106 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 No. 107 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 He comido algo picante. 108 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Gracias, cariño. 109 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Mi mujer y yo echamos la vista atrás. 110 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Noh Ki-jun, lo dijiste tú mismo. 111 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 - Ah, ¿sí? - Sí. 112 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "Cuando mire atrás, verá la respuesta". 113 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Ah. 114 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Y creo que hay una respuesta. 115 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 En cualquier caso, gracias. 116 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 ¿Nam Chang-hee? Señor Na, ¿no es su compañero más joven? 117 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 - Sí. - ¿También ha firmado? 118 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 Ah, eso. 119 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 ¿Es mal momento? 120 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Tengo una clienta en media hora. Cuéntame. 121 00:08:52,199 --> 00:08:54,243 ¿Qué pasa? ¿Quieres romper? 122 00:08:54,326 --> 00:08:55,869 ¿Por qué dices eso? 123 00:08:55,953 --> 00:08:59,456 Llevamos juntos siete años. Si no vamos a casarnos, deberíamos romper. 124 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 ¿O no es así? 125 00:09:01,667 --> 00:09:03,085 No es por eso, Ga-eul. 126 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 ¿Y qué quieres, que espere a que ahorres más? 127 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Ya he ahorrado yo trabajando en la peluquería. 128 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 No es por eso. 129 00:09:09,800 --> 00:09:10,801 ¿Y qué quieres? 130 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 SOLICITUD - SEGUROS GENERALES PLUS 131 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 Es la experiencia piloto 132 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 y buscan a gente que no se divorcie. 133 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Pero si ni estamos casados. 134 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Solo podía pensar en ti, Ga-eul. 135 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Digo que nos casemos. 136 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 YEO GA-EUL 137 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Ga-eul, tengamos una vida hermosa juntos. 138 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 ¿Qué es esta póliza? 139 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 Si por lo que fuera llegase un día 140 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 en el que ya no quisieras vivir conmigo, 141 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 seguiré haciendo estos pagos mensuales por ti. 142 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 ¿Cómo puedes decir algo así? 143 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Me ocuparé de que eso nunca ocurra y te amaré el resto de mis días. 144 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 ¿El resto de tus días? 145 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 No dejaré que ocurra. 146 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 ¿Me lo prometes? 147 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Claro que sí. 148 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Ya entiendo. 149 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 ¿Quién suponía que el seguro de divorcio iba a hacer que se casase gente? 150 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Al crear este producto, no podía imaginarlo. 151 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 Es verdad. Es irónico. 152 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Podemos usarlo en el marketing. 153 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 El caso es que hemos resuelto los casos rechazados. 154 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Estoy contento. ¡Vayamos a cenar! 155 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Espere, recuerde el 1 %. 156 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 - Ya te vale, viejo. - No le llames viejo. 157 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 - No, da igual. - Discúlpate. 158 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 - Soy viejo y da igual. - Un momento. Discúlpate. 159 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 No importa. Vamos a olvidarnos de esto. 160 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 No os ilusionéis todavía. 161 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Hola, señorita. 162 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Reunión. 163 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 ¿INFLUENCER "A" SE DIVORCIA POR CULPA DE SEGUROS "P"? 164 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 "A" CONTRATÓ UNA NUEVA PÓLIZA. 165 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Es un artículo por un directo de Han Yeo-reum. 166 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Qué mal. 167 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 ¿Por qué está escrito como si provocáramos el divorcio? 168 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Podemos exigir que retiren el artículo. 169 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Pero a los jefazos les preocupa la mala prensa. 170 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Temíamos que pudiera pasar. 171 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Pero también tenemos casos como los de Na. 172 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 Cierto. 173 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 ¿Y bien? ¿Cómo pensáis convencerlos? 174 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Noh Ki-jun, ¿alguna idea? 175 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 ¿Y tú, Kang? 176 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 No sé… 177 00:11:32,901 --> 00:11:36,863 Tenéis hasta la próxima reunión. Que no nos acusen de promover el divorcio. 178 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Si no resolvemos esto, no podremos lanzar el seguro. 179 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 - Sí, señorita. - Sí. 180 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 ¿Sí? 181 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Aquí tiene lo que pidió, señorita. 182 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 - Le echaré un vistazo. - Sí. 183 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 ¿Y bien? 184 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 ¿Qué? 185 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Nada. Entonces… 186 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 …¿quieres ver una película conmigo esta noche? 187 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Suena bien. 188 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Ven a la azotea. 189 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Me estalla la cabeza. ¿Qué pasa? 190 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 - Uno. - ¿Qué? 191 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Uno, modo amigo. 192 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 Vale. Pregunta. 193 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Pero no tardes. 194 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 Me han ofrecido otro puesto. 195 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 ¿Qué? ¿Quién? 196 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 Una sucursal externa. 197 00:12:51,229 --> 00:12:52,481 ¿Externa? 198 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 No me dirás que en Singapur. 199 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Me lo olía. 200 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 ¿Y vas a aceptar? 201 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Sí, creo que sí. 202 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Esto no es propio de ti. 203 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 No te gusta correr riesgos ni para ir al mercado de al lado… 204 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 ¿Te lo ha ofrecido la jefa? 205 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Necesita a un evaluador de riesgos. 206 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 En ese caso, deberías ir. 207 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 ¿Lo dices en serio? 208 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 Sí, totalmente. 209 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 No te preocupes por mí. Seguiremos siendo amigos. 210 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Estás seguro, ¿no? 211 00:13:46,952 --> 00:13:47,953 Sí. 212 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 Pues ya está. 213 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 ¿Y seréis felices juntos? 214 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Pues no hay más. 215 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 ¿Le dirás que vas? 216 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Se lo diré cuando se lance el seguro. 217 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 - ¿Por qué? - No está listo al 100 %. 218 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Para ya. 219 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Apuestas sobre seguro porque eres An Cagón-man. 220 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Pero ya no eres tan cagón. Has cambiado. 221 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Ya iba contra mi naturaleza dedicarme a un seguro de divorcio. 222 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 Admito que lanzarte a un proyecto tan inusual 223 00:14:24,155 --> 00:14:25,699 fue un gran salto para ti. 224 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapur suena bien. Será un nuevo comienzo para ti. 225 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Gracias. 226 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Me voy. 227 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 ¿Adónde? 228 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 A lanzar este producto lo antes posible. 229 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 ¡Espérame! 230 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Un nuevo comienzo… 231 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 ¿Qué le preocupa? Puede decírnoslo. 232 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 Ah, es solo que… 233 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Vosotras que sois jóvenes sabréis mucho más que yo de esto… 234 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 ¿De qué? 235 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Es que quería hacerle un regalo a mi mujer. 236 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 Qué adorable. 237 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Pero nunca le he hecho ningún regalo. 238 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 ¿Qué les gusta a las mujeres? 239 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 El mejor regalo es dinero. 240 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 A mí me gustan los regalos pequeños que salen del corazón. 241 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 ¿"Del corazón"? Eso sí que es complicado. 242 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Vale. El mejor regalo es 243 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 cuando te fijas en lo que quiere y se lo das. 244 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 - Cierto. - ¿Fijarme en lo que quiere? 245 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 Eso es aún más difícil. 246 00:15:43,193 --> 00:15:46,112 Pero es el tipo de regalo que hará que ella alucine 247 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 porque requiere atención. 248 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 - ¿Por qué no mira sus redes sociales? - Sí. 249 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Déjeme el móvil. 250 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 - ¿El mío? - Sí, pásemelo. 251 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Pero ¿por qué? 252 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Le echaré un vistazo. 253 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 AURORA BOREAL ESPERO VERLA 254 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 Eh, esto. 255 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 ¿Qué es esto? ¿La aurora boreal? 256 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Esto es serio, porque está al otro lado del mundo. 257 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 No se agobie mucho por eso. 258 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 - Ánimo, señor Na. - ¿Cómo voy a…? 259 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 ¿Vosotros no estabais trabajando? 260 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 ¿Puede mirar los datos que he recopilado? 261 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 ¿Qué? 262 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Vamos a ver. 263 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 NOH, VETE A CASA SIN MÍ. 264 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 ¿TRABAJAS HASTA TARDE? 265 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 VISITO A MIS PADRES. NO TE PREOCUPES. 266 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 NO ESTOY PREOCUPADO. ESTARÁS BIEN. 267 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "El tomador y el asegurado deberán…". 268 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 ¡Tachán! 269 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 ¿Qué es esto? ¿Las has encontrado en la calle? 270 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 ¿En serio? 271 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 Elegí cada flor porque me recordaba a ti. 272 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Ridículo. 273 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Mira toda esta ropa limpia. 274 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 Bueno. Hora de ponerme a doblar la ropa. 275 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 Es un 1 % al día. 276 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 No cambies demasiado de una vez. 277 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Enfermarás. 278 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 ¿Enfermar yo? Es ridículo. 279 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 Mi hígado y mi estómago quizá estén molidos 280 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 por beber tanto cada día, 281 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 pero mi corazón aún late fuerte por ti. 282 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 Que yo sepa, 283 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 esta es mi casa. 284 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 ¿Y la película? 285 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 Es mejor en casa porque te sientas en primera fila. 286 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 ¿No lo sabías? 287 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 ¿Dónde están los platos? 288 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 - En el armario. - ¿El armario? 289 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Sí que le interesa la peli. 290 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 An, veo que te ha encantado. 291 00:19:24,205 --> 00:19:27,917 Estabas tan concentrado que creía que ibas a caerte en la pantalla. 292 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 Es que era muy buena. 293 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 A mí me pareció normalita. 294 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 No conecto con el amor entre humanos y robots. 295 00:19:34,883 --> 00:19:35,967 Yo me identifico. 296 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 ¿En serio? 297 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 La gente pone nombre a sus coches, que son trozos de metal. 298 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 Y se encariña con las aspiradoras robot. 299 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 Bah, qué desperdicio de energía emocional. 300 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 No puedes rechazar lo que sientes. 301 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Pero si los robots pueden amar y los humanos lo necesitan, 302 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 ¿por qué nos divorciamos? 303 00:20:00,033 --> 00:20:03,202 Eso es lo que me preguntaba. 304 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Hay divorcios por no ser compatibles. Ya lo sabes. 305 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Pero humanos y robots tampoco son compatibles. 306 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 ¿Y? 307 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 ¿Qué quieres decir? 308 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 El divorcio quizá no sea la respuesta siempre. 309 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 Deberíamos establecerlo claramente en el seguro de divorcio. 310 00:20:24,307 --> 00:20:26,225 Te implicas más de lo que esperaba. 311 00:20:26,309 --> 00:20:27,977 Es hora de que me implique. 312 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Ya está. 313 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 No había acabado de comer. 314 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 Aún nos queda vino, así que veamos otra película. 315 00:20:57,840 --> 00:21:01,010 - Lo siento, pero tengo que trabajar. - ¿Ahora? 316 00:21:03,304 --> 00:21:06,265 Pues beberé yo viendo otra peli mientras trabajas. 317 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Has acabado, ¿no? 318 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 - Aún me queda. - Es un poco de nada. 319 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Puedo irme sola. 320 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 - Perdona que no salga. - Dije que me voy. 321 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 - Espera, el bolso. - Ve calzándote. 322 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Tengo que calzarme para irme. 323 00:21:37,005 --> 00:21:38,923 Rápido… Digo, tranquila. 324 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Me voy de verdad. 325 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 Sí, y debo trabajar de verdad. 326 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 ¿En serio? 327 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 En serio que tengo trabajo. 328 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Adiós, y cuídate. 329 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Espera, pero… 330 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 ¿Qué le pasa a este tío? 331 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Promover el divorcio… 332 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Promover el divorcio… 333 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Mi mujer y yo echamos la vista atrás. 334 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 Noh Ki-jun, lo dijiste tú mismo. 335 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "Cuando mire atrás, verá la respuesta". 336 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Promover el divorcio… 337 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 Suena bien. Será un nuevo comienzo para ti. 338 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Kang. 339 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 Esta noche no vas a los columpios. 340 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 ¿Qué haces aquí? 341 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 Solo estoy… 342 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 ¿Es por lo de promover el divorcio? 343 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 No paro de pensar en muchas cosas, 344 00:23:12,642 --> 00:23:15,394 pero no llego a ninguna conclusión. 345 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Deberíamos pensar juntos en ello. No sufras tú solo. 346 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Tengo la cabeza hecha un lío. 347 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Para despertar el cerebro, podemos tomarnos un helado. 348 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 El grande para ti, Kang. 349 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Oye, está bueno. 350 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Gracias por la cama. Dormí bien gracias a ella. 351 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 De nada. Yo salgo ganando con la comida de tu madre. 352 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 ¿Viste a tus padres? ¿Cómo fue? 353 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 - Al fin se rinden. - ¿Qué? 354 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Creo que quizá han aceptado de una vez mi realidad. 355 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 Mi padre es reservado y no expresa sus sentimientos. 356 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Ya. 357 00:24:16,122 --> 00:24:19,208 Creo que nunca había dicho lo que pensaba ni sentía 358 00:24:19,292 --> 00:24:21,210 a mis padres hasta ahora. 359 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "Espero no entristecer nunca a papá y a mamá. 360 00:24:25,423 --> 00:24:28,009 Si soporto este momento, 361 00:24:28,092 --> 00:24:30,136 todo irá bien". 362 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Solía pensar eso. 363 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Pero creo que es culpa mía que todo saliera así. 364 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 Oye, no te culpes. 365 00:24:40,021 --> 00:24:42,565 - No es culpa, es reflexión. - ¿Reflexión? 366 00:24:42,648 --> 00:24:43,858 Sí. 367 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 Por eso voy a enfrentarme a todo desde ahora. 368 00:24:46,736 --> 00:24:49,947 Aunque pueda resultar doloroso e incómodo, 369 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 y aunque me odien, 370 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 los sentimientos que intento evitar siguen siendo míos. 371 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 Y estoy en el centro de todo. 372 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Sí. Uno mismo siempre está en el centro. 373 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 El centro… 374 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 Lo he encontrado. 375 00:25:13,137 --> 00:25:14,222 ¿Qué quieres decir? 376 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 Un remedio. 377 00:25:19,477 --> 00:25:23,314 - ¿Un programa de autocuidado? - Se empieza solo como "uno mismo", 378 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 conoces a alguien y se pasa a ser una pareja. 379 00:25:26,192 --> 00:25:28,986 Y si esta pareja acaba alcanzando 380 00:25:29,070 --> 00:25:31,030 el punto de divorciarse, 381 00:25:31,614 --> 00:25:33,366 es un salmón que va corriente arriba 382 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 intentando volver a ser "uno mismo", donde empezó todo. 383 00:25:37,453 --> 00:25:40,915 ¿Qué tenemos si aplicamos nuestros casos? Salvo el de Kim. 384 00:25:45,753 --> 00:25:49,465 Te ibas a buscar otra cosa dejándome a mí, que estaba contigo. 385 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Quería mostrártelo y conseguir tu reconocimiento. 386 00:25:52,677 --> 00:25:57,723 ¿Recuerdas que me ayudaste cuando me iba a rendir en Santiago y así nos conocimos? 387 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 Cuando te cogí de la mano, 388 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 ya te había reconocido. 389 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 - ¡Consuegra! - ¡Consuegra! 390 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 ¿Quieren recibir su visita en vacaciones? 391 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 - No. - Sí. 392 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 - ¿Qué dices? - ¿Qué dices? 393 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 ¿Han acordado lo de las vacaciones? 394 00:26:18,202 --> 00:26:21,289 Visitarán mi casa los años pares y la suya los impares. 395 00:26:21,372 --> 00:26:24,041 Tenerlo todo hablado antes de la boda 396 00:26:24,125 --> 00:26:25,459 es más adecuado. 397 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 OPCIONES DE NUEVA CASA 398 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 ÚSALO PARA MANDARME A UNA RESIDENCIA 399 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 ¿Por qué no gastó nada de esto? 400 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 ¿Por qué es tan insensata? 401 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Mejoraré un 1 % cada día 402 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 y cambiaré un 100 % a mejor. 403 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 TOMADORA Y ASEGURADA: LEE SO-JEONG 404 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Me prometiste un 1 % más cada día. 405 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 No lo olvides. 406 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Dicen que debes asumir la realidad para entenderte. 407 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 No puedo evitar entender a mi pareja como parte de mí. 408 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Exacto. 409 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 Eso puede ser un nuevo comienzo. 410 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 ¿Les da el valor para empezar de nuevo juntos? 411 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 Y el valor para divorciarte como Kim. 412 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 En conclusión, el seguro de divorcio es… 413 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Una herramienta para que las parejas miren atrás 414 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 y vean cómo llegaron al punto de divorciarse. 415 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 - ¿Y eso promueve el divorcio? - ¡No! 416 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 - Claro. - Entiendo. 417 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Si contratas un seguro de cáncer por tu salud, lo contratas de divorcio 418 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 - por tu matrimonio. - Exacto. 419 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 Igual que te cubren los gastos de tener cáncer, 420 00:27:37,239 --> 00:27:38,574 podemos mejorar el proceso 421 00:27:38,657 --> 00:27:42,411 cubriendo los costes de tu cuidado al detectarse el riesgo de divorcio. 422 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Sí. Buena idea. 423 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 - Vale. Aceleremos las cosas. - ¡Sí! 424 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Lo sabía. 425 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 Venga. Hagámoslo. 426 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 ¡Lo tenemos! 427 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 MOTIVOS DE DIVORCIO 428 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 SI EL ASEGURADO… 429 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 - ¿Puedes mirar esto? - Claro. 430 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 PRESTACIONES DEL SEGURO 431 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 - Buenas noches. - Buenas noches. 432 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 - Hasta luego. - Buen trabajo. 433 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 - Cuídate. - Vale. 434 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 - Hasta mañana. - Vale. 435 00:28:36,841 --> 00:28:39,093 - ¿Pasaste la noche aquí? - Buenos días. 436 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 ¡Buenos días! 437 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 DIRECTORA EJECUTIVA SÉNIOR 438 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 DIRECTORA EJECUTIVA SÉNIOR JEON NA-RAE 439 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 - Toma esto. - Vale. 440 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 ¿Ha consultado este análisis basado en hechos, señor Na? 441 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 - Estaréis agotados. - Jefa. 442 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 Señorita Jeon. 443 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 - Comed. - Gracias. 444 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Qué buena pinta. 445 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Voy a salir. 446 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 Espera… Espérame. 447 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 - Adiós. - Hasta luego. 448 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 Estarás agotada. 449 00:29:33,564 --> 00:29:35,149 Supongo que me quedé dormida. 450 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 ¿Se han ido todos a casa? 451 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 Sí, ahora mismo. 452 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Toma, Kang. 453 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Te despertará. 454 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Gracias. 455 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Yo también quiero despertarme. 456 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 Hagámoslo. 457 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 Podemos con esto. 458 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Creo que estamos listos. ¿Qué opináis? 459 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Yo lo veo bien. ¿Y tú? 460 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 - Bien. - ¿Joh? 461 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 - Bien. - ¿Señor Na? 462 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 ¿Jefa? 463 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 - ¿Kang? - Solo hay una cosa más. 464 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 ¿Qué? 465 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 También habrá que revisar la suscripción por IA. 466 00:30:37,002 --> 00:30:38,420 Seguramente habrá cambios 467 00:30:38,504 --> 00:30:40,756 por lo que descubrimos en la experiencia piloto. 468 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 Tienes razón. 469 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Yo participaré esta vez. 470 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 También estoy en el grupo. 471 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Me parece bien. 472 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 Pero habrá preguntas distintas. 473 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 Serán versiones mejoradas. 474 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 Vale. 475 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 SEGURO DE DIVORCIO OTRA OPORTUNIDAD 476 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 NOVEDAD: PROGRAMA DE AUTOCUIDADO 477 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 ¿Qué tal? ¿Qué ha dicho la comisión? 478 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Lo han aprobado. 479 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 - Señor Na. - Muy bien. 480 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Buen trabajo. 481 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 El lanzamiento oficial se decidirá tras la reunión ejecutiva. 482 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Habéis hecho un gran trabajo. 483 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 - Gracias. - Enhorabuena a todos. 484 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Buen trabajo. 485 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Enhorabuena. 486 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 - Muy bien. - Me he empleado a fondo. 487 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 ¿Qué día es hoy? 488 00:32:02,880 --> 00:32:05,215 He trabajado tantas noches que no lo sé. 489 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 Decidme, ¿qué carácter chino es este? 490 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 - "Ga" de "casa". - ¿"Ga" de "casa"? 491 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 ¿"Ga" de "casa"? 492 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 Vamos a casa. 493 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 ¡Id todos a casa! 494 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 - ¡Al fin se acabó el trabajo! - ¡Vamos a casa! 495 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 - Adiós. - Vámonos. 496 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 ¡Eh, Joh! 497 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 ¡Joh! 498 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 ¿Te vas antes que tus veteranos? 499 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 ¡Joh! 500 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 PROPUESTA DE LANZAMIENTO DEL SEGURO DE DIVORCIO 501 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 DIRECTOR GENERAL - DIRECTORA EJECUTIVA 502 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 VISTA DE CONFIRMACIÓN 503 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Buenos días. 504 00:33:06,276 --> 00:33:07,528 Nos hemos visto cada día. 505 00:33:07,611 --> 00:33:09,863 ¿Por qué parece que llevamos mucho sin vernos? 506 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 Porque estábamos trabajando. 507 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Pero evité quedarme totalmente sin energía. 508 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Para recargarte. 509 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Y yo a ti. 510 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Al fin el lanzamiento. 511 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 ANUNCIO DEL LANZAMIENTO 512 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 ¿Sabías que lanzaban esto? 513 00:33:46,567 --> 00:33:47,693 Un seguro de divorcio. 514 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 ANUNCIO DE LANZAMIENTO DEL SEGURO DE DIVORCIO 515 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Noventa y ocho… Eh, hasta cien. 516 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Rápido. Solo dos más. 517 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Noventa y nueve… 518 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Buenos días. 519 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 ¡Vaya! 520 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 - Buenos días. - Buenos días. 521 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Buenos días. 522 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 Hola, señorita Jeon. 523 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 Disolvamos ahora el grupo de trabajo. 524 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 ¿Cómo dice? 525 00:34:26,106 --> 00:34:28,692 Ya hay fecha de lanzamiento 526 00:34:28,775 --> 00:34:30,735 y vuestro trabajo aquí ha acabado. 527 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 No puedo creer que haya terminado. 528 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Estoy triste ahora que hemos llegado al final. 529 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 Guardemos esto como un buen recuerdo, 530 00:34:41,246 --> 00:34:43,456 dado que pronto estaremos ocupados. 531 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Sí. 532 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 ¿Vamos a volver con nuestros equipos? 533 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 Antes de eso, ¿celebramos una despedida? 534 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 ¿Una cena de equipo? 535 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Sí. 536 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 ¿Una cena de equipo? Suena genial. 537 00:34:57,930 --> 00:35:00,307 Pero no puedo ir. 538 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 ¿Por qué no? 539 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 ¿Vamos al mar? 540 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 ¿Al mar? 541 00:35:06,897 --> 00:35:09,483 Estamos hartos de esta oficina sofocante. 542 00:35:09,566 --> 00:35:11,193 ¿Qué sitio más abierto y fresco? 543 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Me apunto. Me apetece ir. 544 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 - Qué buen plan. - El mar suena bien, Joh. 545 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 ¿Nos informamos y hacemos reservas? 546 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 - Me informaré. - Hagásmoslo. 547 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 Hola, Seok-gi. 548 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 ¿Recuerdas lo que hablamos la última vez? 549 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 ¿Vamos juntos? 550 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 - Genial. - Sí. Quería ir. 551 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 - Nos vamos ya, ¿no? - Claro. 552 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 - ¿Qué sitio bueno hay? - ¿Dónde estaba? 553 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Alguien se ha pasado a verme. 554 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 Volved antes de la hora punta. 555 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 - Sí. - Nos vamos. 556 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 A tomar pollo frito y cerveza. ¿Viene? 557 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 No puedo. Debo beber menos. 558 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Pues tome solo pollo frito. Venga con nosotros. 559 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Venga, hombre. 560 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Pollo frito. 561 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Caray, no puedo resistirme a eso. 562 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 Un momento. 563 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 ¿Cariño? 564 00:36:11,795 --> 00:36:13,797 No hagas cena esta noche. 565 00:36:13,881 --> 00:36:15,507 Voy a traer pollo frito. 566 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 ¿Normal o glaseado? 567 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 ¿Llevará bien Na cambiar todo de pronto? 568 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Es como otra persona. 569 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 Dicen que cambiar rápido es como morirse. 570 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 No digas esas cosas. 571 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 - Está bien verle así. - Ya. 572 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 - Muy bien. Salgamos. - Venga. 573 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 Cariño, ¿no hay algún sitio al que te gustaría ir? 574 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Pues no. 575 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 Llevo tiempo viajando por muchos sitios. 576 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 Seok-gi me ha dicho 577 00:36:46,121 --> 00:36:48,707 que hay un lugar donde se reaviva el amor. 578 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 ¿Hay un sitio así? 579 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 No es broma. Te lo digo en serio. 580 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Deja de decir tonterías y dame la ropa. 581 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 ¿Qué es esto? 582 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 AGENCIA DE VIAJES WOOSEOK ITINERARIO 583 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 Vayamos a ver la aurora boreal. 584 00:37:14,483 --> 00:37:15,859 Antes de que sea tarde. 585 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 INFORMACIÓN DE VUELO DE INCHEON A HELSINKI 586 00:37:20,280 --> 00:37:25,035 La gente suele renovar los votos. Veámoslo como una segunda luna de miel. 587 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 No estoy soñando, ¿verdad? 588 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 El vuelo sale mañana por la noche. 589 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 ¿Cómo has pagado esto? 590 00:37:38,966 --> 00:37:42,886 - Hagamos las maletas. - Pero el cargo de la tarjeta de crédito… 591 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 Será nuestra luna de miel. 592 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 Venga ya. 593 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 ¡Estamos en la playa! 594 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 ¡Rápido! 595 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 Qué bien que estamos aquí. Es un lugar bonito y abierto. 596 00:38:37,024 --> 00:38:38,692 El mar del Este es lo mejor. 597 00:38:38,775 --> 00:38:39,776 Pues sí. 598 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 Está muy bien. Llevaba tiempo sin venir. 599 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 Hace un día estupendo. 600 00:38:45,699 --> 00:38:46,908 Saquemos una foto. 601 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Venga. 602 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Un, dos… 603 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Ha quedado muy bien. Otra. 604 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 Eh. 605 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 ¿Otra más? 606 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Hagamos una más. 607 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Vale, una más. Un, dos… 608 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 - ¿Un selfi? - Sí. 609 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 - ¡Un corazoncito! - Corazoncito. 610 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 ABUELETE DAE-BOK 611 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 - ¿Qué? - Hola, Na. ¿Qué tiene en la cabeza? 612 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Hola. 613 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 Hemos llegado sin problema. 614 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Mirad. ¿No es increíble? 615 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 - ¿Y vosotros? - Hemos llegado bien. 616 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 - Tiene buena cara. - Por supuesto. 617 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 No os divirtáis demasiado sin mí o me entristeceré. 618 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 Claro que no. Nos aburrimos sin usted. 619 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 - Es un rollo. - Vámonos a casa. 620 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 ¡Tranquilo y páselo bien! 621 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 - Genial. Pasadlo bien. - ¡Adiós! 622 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 - ¡Adiós! - ¡Chao! 623 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 Vaya. 624 00:39:46,259 --> 00:39:47,719 ¿Qué haces ahí? Vamos. 625 00:39:47,803 --> 00:39:50,639 - ¿Qué? ¿Ya? - Para buscar un buen sitio. 626 00:39:50,722 --> 00:39:51,723 De acuerdo. 627 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 ¡Hello! 628 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Hola. 629 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 ¿Qué? 630 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Qué bonita. 631 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 ¿Qué? ¿No parezco alguien a quien le gusten las conchas? 632 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 No, no es eso. 633 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Antes lo veía todo como una inversión 634 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 y me gustaba debatir y evaluar riesgos. 635 00:40:31,096 --> 00:40:33,306 Ahora empiezo a fijarme 636 00:40:33,390 --> 00:40:35,517 en las pequeñas cosas que nos rodean. 637 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Porque ha trabajado duro todo este tiempo. 638 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 Me vuelvo a Singapur. 639 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 ¿Cuándo? 640 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Tras el lanzamiento. 641 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 Qué lástima. 642 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Empezaba a sentirme cómoda con usted. 643 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 ¿En serio? 644 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Era la directora ejecutiva sénior… 645 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 …y había mucha distancia entre nosotras, 646 00:41:11,011 --> 00:41:13,221 pero al ir volviéndonos un equipo, 647 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 nos hicimos compañeras. 648 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 No hay que pensar en distinciones. 649 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Somos Kang Han-deul y Jeon Na-rae. 650 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 No importa nada más. 651 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 ¿Aún no se lo has dicho? 652 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 En momentos así, sí que eres Cagón-man. 653 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Se lo voy a decir hoy. 654 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Estupendo. Imagina lo que sentirá esperando tu respuesta. 655 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 Oye, ¿no te entristece ni un poco dejar de verme? 656 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Qué tío. 657 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 Yo no soy tu pareja. 658 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Pero eres amigo mío. 659 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 Sí. Y a los amigos les basta con saber que estás vivo. 660 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Cuídate la salud. 661 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 Ah, y trae whisky del duty-free cuando vengas a Corea. 662 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 Es caro. Traeré gelatina de mango. 663 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 - ¿Gelatina? - O mermelada de coco. 664 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 EL CANGREJO SALTARÍN 665 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 ¿Estamos aquí por Woong-sik? 666 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Enhorabuena por el lanzamiento del seguro de divorcio. 667 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Gracias. 668 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Gracias. Tú también has contribuido. 669 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 Gracias. 670 00:42:30,006 --> 00:42:32,259 Pero ¿cómo vinisteis en temporada de siembra 671 00:42:32,342 --> 00:42:34,261 estando yo en el pueblo? 672 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 El agua aquí es muy buena. 673 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Toma, prueba esto. 674 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 - ¿Qué tenéis? - Estamos descubriéndolo. 675 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 ¿Descubriendo qué? 676 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 No tienes que saberlo todo. 677 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 Es privado. 678 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 - Ah, ¿sí? - Venga. Hacen buena pareja. 679 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 Hacéis buena pareja. 680 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Llega la comida. 681 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 - Qué pasada. - Tomen. Que aproveche. 682 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 - Gracias, señora. - Gracias. 683 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Eh, prueba esto. 684 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 - Salud. - Salud. 685 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Hasta el final… 686 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 La jefa se va a Singapur en unos días. 687 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 ¿Que se va a Singapur? ¿Tan pronto? 688 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 Podéis venir a visitarme cuando queráis. 689 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 Genial. Como invitas, pagas tú, ¿no? 690 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Claro. ¿Por qué no? 691 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 No obligo a nadie a venir. 692 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 ¿Qué voy a hacer si se marcha? 693 00:43:51,838 --> 00:43:55,884 Señorita Jeon, era mi modelo de mujer de éxito supermolona. 694 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Gracias por decir que era tu modelo. 695 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Y lo eres. Puedo tutearte, ¿no? 696 00:44:10,690 --> 00:44:15,153 A ver, como ya no eres nuestra jefa, ¿por qué no podemos tutearte, compi? 697 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 Ah-young. 698 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 - Ah-young, no hagas eso. - ¿No? 699 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 - ¿Woong-sik? - Vaya. 700 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 - ¿Está bien? - Ha bebido muy rápido. 701 00:44:26,122 --> 00:44:28,792 - Se manchará los pantalones blancos. - Me lo temía. 702 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 Ah-young está borracha. No se lo tenga en cuenta. 703 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Sí, son cosas que pasan. 704 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 ¿"Compi"? 705 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Qué chica. 706 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Me gusta cómo suena. Compi. 707 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 - Compi… - Es adorable. 708 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Yo necesito tomar el aire. 709 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 Kang, ¿me acompañas? 710 00:44:58,405 --> 00:44:59,656 Vale. 711 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 Enseguida volvemos. 712 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Qué abarrotado está esto, ¿no? 713 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 - ¿No crees? - A mí no me lo parece. 714 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Cariño. 715 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 Cariño, ¡despierta! 716 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 No dormía, estaba… 717 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 ¿Lo sabías? 718 00:45:58,089 --> 00:46:02,260 La aurora boreal es un escudo creado por la Tierra 719 00:46:02,343 --> 00:46:04,554 para proteger las formas de vida de este planeta 720 00:46:05,930 --> 00:46:08,391 de los vientos solares. 721 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 Suena igual… 722 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 …que los seguros. 723 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Los puñeteros seguros. 724 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Puedes ser mi aurora boreal… 725 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 …hasta que muramos. 726 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 ¿De verdad? ¿Me lo permitirás? 727 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Si Noh dice que quiere crear otro producto, 728 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 háblale de los seguros de SOS en viaje espacial. 729 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 No te cortes y véndele esa idea. 730 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 No seas un cagón. 731 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 O supongo 732 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 que podría promover yo esa idea en Singapur. 733 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 ¿Harías eso por mí? 734 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Sí. 735 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 La verdad es que… 736 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 …me he decidido. 737 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Te juro que iba a decírtelo hoy. 738 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 En momentos así, 739 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 siento que estoy perdida en un túnel que creía una cueva 740 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 y al fin encuentro luz. 741 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 ¿No había dicho yo eso? 742 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 Exacto. 743 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 ¿Y qué pasó? ¿Escapaste del túnel? 744 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Por supuesto. 745 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 - Veamos las estrellas más a menudo. - Sí. 746 00:49:37,308 --> 00:49:40,520 - ¿Puedo preguntarte algo? - ¿De qué se trata? 747 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 En la lectura del tarot, ¿qué querías saber? 748 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 La lectura del tarot resultó ser cierta. 749 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 ¿Recuerdas que predijo tu triunfo? 750 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Yo no me refería a esto. 751 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 ¿Qué? ¿Era otra cosa? 752 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 ¿Y a qué te referías? 753 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 No te lo diré. 754 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 ¿En serio? 755 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 Te lo diré cuando vea los resultados. 756 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 No me fastidies. 757 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Tú espera. Si lo consigo, te lo diré. 758 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Mi pregunta era si podría conocer a mi alma gemela. 759 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 ¿Tu alma gemela? 760 00:50:22,603 --> 00:50:24,313 Un alma gemela es básicamente 761 00:50:24,397 --> 00:50:26,149 la otra mitad de tu ser. 762 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Los humanos fueron creados con cuatro brazos y piernas, y dos caras. 763 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 Los dioses se sintieron amenazados y los dividieron. 764 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Así que hay alguien ahí fuera con un alma igual a la mía. 765 00:50:39,328 --> 00:50:41,414 Dicen que conocer a esa persona 766 00:50:41,497 --> 00:50:46,127 abre un nuevo capítulo de tu vida y no es solo un romance. 767 00:50:46,210 --> 00:50:47,754 Pero cuesta encontrarla. 768 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 ¿Cómo la reconoces? 769 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Dicen que lo notas, como si la conocieras de siempre. 770 00:50:56,095 --> 00:50:58,055 La lectura del tarot dijo 771 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 que lo lograrías. 772 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Sí. 773 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 ¿Y pasó realmente? 774 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 ¿Lo lograste entonces? 775 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 ¿Conseguiste ese triunfo? 776 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Ahí lo supiste, ¿no? 777 00:51:24,123 --> 00:51:26,292 Al llamar a la Han-deul futura, 778 00:51:26,876 --> 00:51:29,462 le preguntaste: "¿Conseguiste ese triunfo?". 779 00:51:29,545 --> 00:51:30,922 Y sonreíste como ahora. 780 00:51:31,005 --> 00:51:32,173 ¿Lo recuerdas? 781 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Noh Ki-jun. 782 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Recuerda este día. 783 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Claro que me acuerdo. 784 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Pero me decepcionas un poco. 785 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 Yo lo supe desde el principio. 786 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 ¿Sí? ¿Desde lo del colchón? 787 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 No. 788 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Desde el supermercado. 789 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 ¿Noh? 790 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Vamos. 791 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Rápido. 792 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Disculpe. 793 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Estás estupendo. 794 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 ¿Cuál llevaré? 795 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Hoy es un día especial, así que te elegiré a ti. 796 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Deséame suerte. 797 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 He memorizado esto. 798 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 ¡Qué notición! 799 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 ¿Qué? ¿De qué se trata? 800 00:55:04,218 --> 00:55:06,262 ¡Tenemos nuestro primer contrato! 801 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 ¿Qué? 802 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 - ¿En serio? - Si. 803 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 - ¿Ya? - ¿De quién se trata? 804 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 La hija del jefazo. 805 00:55:12,101 --> 00:55:15,980 Ah, claro. Que iba a divorciarse y estaba a punto de hundirse. 806 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 Esa misma. Acaba de firmar el contrato. 807 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Creo que el director general apoya totalmente el seguro de divorcio. 808 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 Es genial. 809 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 ¡Qué gran comienzo! 810 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 ¡Es tremendo! 811 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 - No seas bruto. - An. 812 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 ¿ESTÁ BIEN SU MATRIMONIO? 813 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Vengan por aquí. 814 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Divorciarse es muy caro. 815 00:55:41,839 --> 00:55:43,215 El abogado del divorcio, 816 00:55:43,299 --> 00:55:46,719 la manutención de los hijos, la pensión… ¿Y qué decir de la casa? 817 00:55:46,802 --> 00:55:48,304 Agobia más que casarse. 818 00:55:48,387 --> 00:55:51,015 Por eso necesitan el seguro de divorcio. 819 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 ¿Y si no te divorcias? 820 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 Puede cancelar el seguro cuando quiera. 821 00:55:55,311 --> 00:55:57,646 Además, este seguro de divorcio 822 00:55:57,730 --> 00:55:59,482 no solo fomentará la confianza, 823 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 sino que ayudará a las parejas a ser más reflexivas. 824 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 Tiene sentido. 825 00:56:03,736 --> 00:56:05,821 Entonces, ¿desean leer los términos? 826 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 Puedo tomarme un respiro gracias al seguro de divorcio. 827 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Buen trabajo. 828 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 No me felicite a mí. Lo hizo el grupo de trabajo. 829 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Puedo confiarles otro proyecto. Usted ya se va, ¿no? 830 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Sí. Le visitaré cuando venga a Corea. 831 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Gracias, señor. 832 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 No llego tarde, ¿verdad? 833 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 ¿Te ha gustado tenerme en vilo? 834 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Es que… 835 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 …nunca encontré el momento adecuado. 836 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 Las… 837 00:57:41,125 --> 00:57:42,543 Nuestras casas en Singapur… 838 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 Estarán separadas. 839 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 Los dos necesitamos nuestro espacio personal. 840 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Como esperaba, 841 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 estamos en la misma onda. 842 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 Es tarde. Vámonos. 843 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 Hay todo tipo de seguros en el mundo. 844 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 SEGURO DE TORMENTAS E INUNDACIONES 845 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 SEGURO DE DESASTRES 846 00:58:59,495 --> 00:59:00,496 Sin embargo, 847 00:59:01,121 --> 00:59:03,749 no había ninguna póliza que cubriera esto. 848 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 Me refiero al divorcio. 849 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 El seguro de divorcio que garantiza tu felicidad. 850 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 ¡Seguros Generales Plus está aquí para apoyarte! 851 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 SEGURO DE DIVORCIO 852 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 SE LANZA EL SEGURO DE DIVORCIO 853 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 EL PRIMERO DEL PAÍS 854 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 PROTEGEMOS A NUESTROS CLIENTES DE ESA CRISIS 855 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 Las acciones de la empresa han subido. 856 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 Creo que sí que hemos triunfado. 857 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 Claro, ¿no ves quién estaba detrás? 858 00:59:28,607 --> 00:59:30,025 No está mal para empezar. 859 00:59:30,109 --> 00:59:31,735 Lo hemos hecho genial. 860 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 No, decía este jersey. 861 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 También es un trabajo de primera. 862 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Mientes. 863 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 ¿Qué opina del lanzamiento oficial? 864 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 Qué pena que el proyecto se acabase. 865 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Pero por algún motivo tengo los ojos puestos en algo más. 866 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 ¿Y qué es lo que contempla? 867 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 El hecho de que no sé lo que pasará en el futuro. 868 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 ¿Por casualidad sigue vivo ese seguro de orgullo? 869 00:59:57,761 --> 00:59:59,179 La idea de hacerlo, digo. 870 00:59:59,263 --> 01:00:00,639 Sí, todavía. 871 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Pues inténtalo. 872 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 ¿Tú crees que algo así funcionaría? 873 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 Lo conseguimos con el divorcio, y todo el mundo tiene orgullo. 874 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Si la talentosa Kang lo dirige, Noh Ki-jun la apoyará. 875 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Vale. Hagámoslo posible. 876 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Hagámoslo posible. 877 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 Por cierto, ¿qué ha sido de An y la compi? 878 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 Les va bien. 879 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Pero Jeon-man no es de los que entran en detalles. 880 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 ¿"La compi"? ¿Tú también quieres coleguear con ella? 881 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 Todas las mujeres somos como hermanas. 882 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Ya, claro. 883 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 Oye… ¿por qué seguimos llamándonos por los apellidos? 884 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 Podemos tratarnos con más confianza ya, ¿no? 885 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 Chachi. 886 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 ¿Qué? 887 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 Dije que chachi. 888 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Vamos a empezar. 889 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 ¿Qué es lo más importante 890 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 para mantener un matrimonio en la mediana edad? 891 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) MI ESPOSA JUNTO A MI 892 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 Mi encantadora esposa, claro. 893 01:01:37,945 --> 01:01:40,197 ¿Cuál de estas opciones 894 01:01:40,280 --> 01:01:42,783 es la forma ideal de lograr la felicidad? 895 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 (1) CASARSE (2) DIVORCIARSE (3) NO CASARSE (4) NINGUNA 896 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Cinco: otra. Las tres primeras opciones. 897 01:01:48,831 --> 01:01:51,750 Seleccione qué aconsejaría a alguien que se plantee 898 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 divorciarse o volver a casarse. 899 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 (4) QUE SE LANCE 900 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 Si lo tienes claro, a veces hay que dar el salto. 901 01:01:59,174 --> 01:02:03,512 ¿Cuál de estas opciones describe por qué se decidiría a volver a casarse? 902 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 Como no puedo decir "roca de compañía"… 903 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 …la uno. 904 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 (1) COMPAÑERO DE VIDA 905 01:02:10,269 --> 01:02:12,521 ¿Cuál es el mayor cambio de su vida 906 01:02:12,604 --> 01:02:13,981 tras divorciarse? 907 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 Número tres. Atreverme… 908 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 SER CAPAZ DE EMPEZAR DE NUEVO 909 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …a empezar de cero. 910 01:02:20,654 --> 01:02:22,489 ¿Qué cree que le ha ayudado 911 01:02:22,573 --> 01:02:24,950 a superar su trauma? 912 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 (2) VIVIR EL MOMENTO 913 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 No pienso arrepentirme más. 914 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Pasamos a la siguiente pregunta. 915 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 ¿Es usted feliz ahora? 916 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 - Sí. - Sí. 917 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 Vaya. 918 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 ¡Señor Na! 919 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 - No despeje la mesa aún. - ¿Qué? 920 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 Una última vez. 921 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 ¿A qué te refieres con eso? 922 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Creemos un último producto de éxito. 923 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 ¿De qué se trata? 924 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 Seguro de orgullo. 925 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 ¡No! 926 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 ¡GRACIAS POR HABER VISTO SEGURO DE DIVORCIO! 927 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 ¡Misión cumplida! 928 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Subtítulos: Alex Valero "Danda"