1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 ALLE FIGURER, ORGANISATIONER OG STEDER ER FIKTIVE 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 OPTAGELSER MED BØRN ER UDFØRT IFØLGE GÆLDENDE RETNINGSLINJER 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 Har du sovet godt? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Godmorgen. 5 00:01:19,205 --> 00:01:22,500 -Hvornår har du lavet alt det? Tak! -Det var så lidt. 6 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 Hold op, hvor er det lækkert! 7 00:01:28,297 --> 00:01:31,217 Jeg sagde det jo. Alle de her småretter giver lyst til mere. 8 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 Kimchien er også god. 9 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 -Er det din mors? -Ja, hun laver den selv. 10 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 SIDSTE AFSNIT 11 00:01:42,728 --> 00:01:46,190 -Hvor er du sød. Hvad hedder du? -Han hedder Mi-nu. 12 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Ah-young? 13 00:01:49,068 --> 00:01:52,112 -Hunden hedder Mi-nu. -Min-u? 14 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 Nej, ikke Min-u. Mi-nu. 15 00:01:54,323 --> 00:01:57,660 Javel. Mi-nu. Godt at møde dig, Mi-nu. 16 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 Han er min eneste søskende. 17 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Jeg har altid så travlt, så mine forældre går med ham. 18 00:02:11,048 --> 00:02:14,510 -Men jeg prøver at nå det. -Du må være træt med lanceringen. 19 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 Har du lyst til at gå med ham? 20 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Hvis I bliver venner, kan du måske gå tur med ham. 21 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Ja, selvfølgelig. Meget gerne. 22 00:02:26,814 --> 00:02:31,569 Hej, Mi-nu. Lad os gå en tur. Kom. 23 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Mi-nu er stoppet. Hvad gør jeg? 24 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Her. 25 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 DAGENS TRÆNINGSMÅL 26 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 Appen siger, at han har gået langt nok. 27 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 -Den er fed! -Ja, ikke? 28 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Du er så klog, Mi-nu. Hvordan ved du, hvornår du skal stoppe? 29 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Her er en godbid. 30 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Vent på mig, skat! 31 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Det var derfor, jeg tilbød at bære den ene. 32 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Av min ryg. 33 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Jeg tager dem. Så får du ikke ondt i hånden. 34 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Jeg har klaret det fint alene. 35 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 Jeg tager dem fra nu af. 36 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Kom. Jeg laver dumplingsuppe med riskager. 37 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Vent på mig. 38 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 Den ring klæder dig. 39 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 Ja, mange tak for gaven. 40 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 Jeg har også en gave, som jeg vil give dig. 41 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 Hvad er det? 42 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 En blind date. 43 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 Hun er en ret fed person. 44 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 Er det derfor, du vil mødes nu, efter at have undgået mig? 45 00:04:13,587 --> 00:04:14,797 På grund af en blind date? 46 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 -Ja. -Beklager, men nej tak. 47 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Hvis det var det hele, så skal jeg vist videre. 48 00:04:33,273 --> 00:04:36,694 Goddag, hr. Park Woong-sik. Jeg hedder Joh Ah-young. 49 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Du blev danser, selv om dine forældre protesterede, ikke? 50 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 Det er ret cool. 51 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 Jeg vil ikke giftes. 52 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Er det okay? 53 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Lader du mig bare hænge? 54 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Du er altså også cool. 55 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 Og alt er okay med mig… 56 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 så længe vi begge to er lykkelige. 57 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 Jeg har sovet hele natten. 58 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Hun kommer alligevel snart tilbage. 59 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Hvorfor er køleskabet helt proppet? 60 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 JEG HAR IKKE NOGET KØLESKAB ENDNU, 61 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 MEN BARE TAG FOR DIG! HAN-DEUL 62 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 DAE-BOK 63 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 Ja, hr. Na? 64 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 -De afviste sager er gået i orden! -Er de? 65 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 PLUS SKADESFORSIKRING 66 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 FORSIKRINGSAFTALE 67 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 FORSIKRINGSTAGER: NA DAE-BOK FORSIKRINGSTAGER: LEE SO-JEONG 68 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Tak, hr. Na. 69 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 Det var barnemad. 70 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 Kan I huske, hvad jeg sagde? Jeg vidste, hr. Na ville gøre det. 71 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Men han er jo Ssangmun-dongs bedste sælger. 72 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 -Hvordan fik du overtalt hende? -Ja, altså… 73 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Du skal da også spise. 74 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 Hvad er det her? 75 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 FORSIKRINGSTAGER: LEE SO-JEONG 76 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Du lovede mig 1 % om dagen. 77 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Sørg for at holde dit løffte. 78 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Okay. 79 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 I øvrigt… 80 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 Hvorfor skrev du under? 81 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 -Skal jeg rive den itu? -Nej. 82 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Jeg spørger kun, fordi det er en svær beslutning. 83 00:07:12,015 --> 00:07:15,144 -Var det børnene? -Børnene er jo allerede fuldvoksne. 84 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Det her handler kun om os to. 85 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Okay. 86 00:07:22,943 --> 00:07:25,654 Jeg tænkte på den, jeg var, før vi mødtes. 87 00:07:25,737 --> 00:07:29,199 Og den, du var, før vi mødtes. 88 00:07:29,283 --> 00:07:33,203 Jeg kiggede tilbage på den tid. Vi var så unge dengang. 89 00:07:34,997 --> 00:07:39,835 Jeg tror, at vi er nået hertil, fordi vi virkelig har knoklet for 90 00:07:39,918 --> 00:07:44,590 at holde sammen på familien, efter vi blev gift. 91 00:07:44,673 --> 00:07:49,469 Vi ville begge to det samme. Vi ville bare leve et godt liv. 92 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 Vi begik ikke ulovligheder eller havde affærer. 93 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 Vi ville bare leve et godt liv, men endte her. 94 00:07:57,644 --> 00:08:00,606 -Græder du? -Nej. 95 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 Maden er bare stærk. 96 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Tak, skat. 97 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 Min kone og jeg så tilbage på vores liv. 98 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 Du sagde det jo selv, Ki-jun. 99 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 -Gjorde jeg? -Ja. 100 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 "Når du ser tilbage, finder du svaret." 101 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Nå ja. 102 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Jeg tror på, at svaret er der. 103 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 Men uanset hvad, så tak. 104 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 Nam Chang-hee? Er det ikke din juniorkollega, hr. Na? 105 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 -Jo. -Har han også tegnet forsikring? 106 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 Sagen er den… 107 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 Er det et skidt tidspunkt? 108 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Jeg skal møde en klient om en halv time. 109 00:08:52,199 --> 00:08:54,243 Hvad? Vil du slå op? 110 00:08:54,326 --> 00:08:57,162 -Hvorfor siger du det? -Vi har været sammen i syv år. 111 00:08:57,246 --> 00:08:59,456 Hvis vi ikke skal giftes, så bør vi slå op. 112 00:09:00,165 --> 00:09:03,085 -Er det forkert? -Det er ikke det, Ga-eul… 113 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Hvad så? Skal jeg vente, til du har sparet mere op? 114 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Jeg har sparet masser op fra mit arbejde hos frisøren. 115 00:09:08,590 --> 00:09:10,801 -Det er ikke det, det handler om. -Hvad så? 116 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 FORSIKRINGSAFTALE 117 00:09:17,808 --> 00:09:19,184 De skal snart lancere den her, 118 00:09:19,268 --> 00:09:21,228 og de leder efter par, der ikke vil skilles. 119 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Skilles? Vi er ikke engang gift. 120 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Du var den eneste, jeg kunne tænke på. 121 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Jeg synes, vi skal gifte os. 122 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 YEO GA-EUL 123 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Ga-eul, lad os få et dejligt liv sammen. 124 00:09:37,494 --> 00:09:38,787 Hvad er det for en forsikring? 125 00:09:38,870 --> 00:09:41,415 Hvis der skulle komme et tidspunkt, 126 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 hvor du ikke vil være sammen med mig mere, 127 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 så vil du stadig få månedlige indbetalinger. 128 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Hvordan kan du sige det? 129 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Jeg vil sørge for, at den dag ikke kommer, og jeg elsker dig, til døden os skiller. 130 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 "Indtil døden os skiller"? 131 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 Det lader jeg aldrig ske. 132 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 Lover du det? 133 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Ja, selvfølgelig. 134 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Javel. 135 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Tænk, at en skilsmisseforsikring kan få folk til at gifte sig. 136 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Det kunne vi aldrig have forestillet os. 137 00:10:16,867 --> 00:10:19,036 Nej. Det er ret ironisk. 138 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Vi kan bruge det i vores markedsføring. 139 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Men alle de afviste sager er blevet løst nu. 140 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Jeg er i godt humør, så lad os spise sammen. 141 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Nu må du ikke glemme din daglige procent. 142 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 -Ja, gamle mand. -Lad være med at kalde ham det. 143 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 -Det er okay. -Sig undskyld. 144 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 -Jeg er gammel. -Vent. Sig undskyld til ham. 145 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Det var tæt på. 146 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Kom nu ikke for godt i gang. 147 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Hej, chef. 148 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Mødelokalet. 149 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 ER INFLUENCER BLEVET SKILT PÅ GRUND AF SKILSMISSEFORSIKRING? 150 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 FRK. A HAR FOR NYLIG TEGNET EN FORSIKRING 151 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Jeg tror, de skrev artiklen, da frk. Han Yeo-reum var live. 152 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Du godeste. 153 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Hvorfor får de det til at se ud, som om vi opmuntrede til det? 154 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Vi kan bede om at få den fjernet. 155 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Men ledelsen er meget bekymret over det her. 156 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Ja, vi frygtede også, at det ville ske. 157 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Men vi har også sager som hr. Nas. 158 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 Ja. 159 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 Hvordan vil I så overbevise dem? 160 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 Har du nogen idéer, Noh Ki-jun? 161 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 Hvad med dig, frk. Kang? 162 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Det ved jeg ikke… 163 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 I har indtil næste møde. 164 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 Sørg for, at forsikringen ikke promoverer skilsmisse. 165 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Hvis vi ikke løser det, så kan vi ikke lancere den. 166 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 -Javel. -Javel. 167 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Ja? 168 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 Her er det, du bad om. 169 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 -Jeg kigger på det. -Ja. 170 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 Og? 171 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Ja, hvad? 172 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Bare glem det. Så… 173 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 Har du lyst til at se en film sammen i aften? 174 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Ja, det lyder godt. 175 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Taget. Nu. 176 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Mit hoved er ved at eksplodere. Hvad vil du? 177 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 -Nummer et. -Hvad? 178 00:12:37,299 --> 00:12:40,635 -Nummer et. Vennen. -Okay, fyr løs. 179 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Men skynd dig. 180 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 Jeg har fået et jobtilbud. 181 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 Hvad? Hvorhenne? 182 00:12:49,060 --> 00:12:50,270 En filial i udlandet. 183 00:12:51,229 --> 00:12:52,481 I udlandet? 184 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Sig ikke, det er Singapore. 185 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Jeg vidste, der foregik noget. 186 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 Vil du gøre det? 187 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Ja, det tror jeg. 188 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 Det ligner ikke dig. 189 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 Du er jo helt besat af sikkerheden, bare når du går på marked. 190 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 Er det frk. Jeon, der har tilbudt dig det? 191 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Hun mangler en risikoanalytiker. 192 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Så synes jeg, du skal gøre det. 193 00:13:36,525 --> 00:13:39,194 -Mener du det? -Ja, helt sikkert. 194 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 Tænk ikke på mig. Vi to er okay. 195 00:13:44,824 --> 00:13:47,953 -Du fortryder det ikke, vel? -Nej. 196 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 Det er det vigtigste. 197 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Og I to bliver lykkelige sammen? 198 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Det er det vigtigste. 199 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 Har du sagt ja? 200 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Jeg siger det, når forsikringen er lanceret. 201 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 -Hvorfor? -Den er ikke 100 % klar endnu. 202 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Altså! 203 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Når du spiller sikkert, så er du den gamle Jeon-man. 204 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Men pludselig er du ikke Jeon-man. Du har forandret dig. 205 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Det gik imod min natur at involvere mig i skilsmisseforsikring. 206 00:14:20,485 --> 00:14:25,699 Ja, det var et stort spring for dig at kaste dig ud i det projekt. 207 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapore lyder godt. Det bliver et stort vendepunkt. 208 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Tak. 209 00:14:31,580 --> 00:14:34,082 -Jeg smutter. -Hvorhen? 210 00:14:34,165 --> 00:14:36,876 Jeg vil gerne have lanceringen overstået. 211 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Vent på mig. 212 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Et vendepunkt… 213 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 Hvad er der i vejen? Sig det bare. 214 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 Det er bare… 215 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Jeg tænkte, at I yngre mennesker vidste lidt mere om det her… 216 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 Om hvad? 217 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Jeg vil give min kone en gave. 218 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 Det er da sødt. 219 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Men jeg har aldrig givet hende gaver før. 220 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 Hvad kan kvinder godt lide at få? 221 00:15:23,465 --> 00:15:24,841 For mig er det penge. 222 00:15:24,924 --> 00:15:28,219 Jeg kan lide små gaver, der kommer fra hjertet. 223 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 "Fra hjertet"? Orv, det er svært. 224 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Den bedste gave er en, 225 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 hvor du har gjort en indsats for at finde det rigtige. 226 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 -Ja. -Så det skal være betænksomt? 227 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 Det er endnu sværere. 228 00:15:43,193 --> 00:15:46,112 Men det er den type gave, der vil blæse hende bagover, 229 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 fordi den kræver en indsats. 230 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 -Prøv at kigge på hendes sociale medier. -Ja! 231 00:15:51,910 --> 00:15:54,537 -Lad mig se din telefon. -Min telefon? 232 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Hvorfor? 233 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Jeg kigger på dem. 234 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 NORDLYS JEG HÅBER AT SE DET, FØR JEG DØR 235 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 Her er det. 236 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 Hvad? Nordlys? 237 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Det kræver mere end omtanke. Det er tværs over jordkloden. 238 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Ingen stress der. 239 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 -Du kan godt! -Men hvordan skal jeg… 240 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 Hvorfor sidder I og feder den? 241 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 Vil du gennemgå de data, jeg har indsamlet? 242 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Hvad? 243 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Lad mig se. 244 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 FRK. KANG: DU BØR TAGE HJEM FØRST 245 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 HR. NOH: SKAL DU ARBEJDE OVER? 246 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 FRK. KANG: NEJ, JEG SKAL BESØGE MINE FORÆLDRE 247 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 HR. NOH: DU KAN TAGE VARE PÅ DIG SELV 248 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 "Forsikringstager og forsikrede vil"… 249 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 Ta-da! 250 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 Hvad er det? Har du fundet dem på gaden? 251 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Mener du det? 252 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 Jeg har udvalgt hver enkelt blomst, fordi den mindede mig om dig. 253 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Hvor er du fjollet. 254 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 Se lige alt det vasketøj. 255 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 Godt. Så skal der foldes. 256 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 Det er 1 % om dagen. 257 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Tag det lidt efter lidt. 258 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Ellers bliver du bare syg. 259 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 Syg? Det er tåbeligt. 260 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 Ja, min lever og mave er nok ødelagt, 261 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 fordi jeg plejede at drikke så meget. 262 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 Men mit hjerte banker stadig for dig. 263 00:18:00,830 --> 00:18:06,294 Det her er min lejlighed, så vidt jeg ved. Hvad med filmen? 264 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 Det er altid sjovest at se film derhjemme, for man sidder på første række. 265 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Vidste du ikke det? 266 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Hvor er tallerkenerne? 267 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 -I skabet. -Skabet? 268 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Han er helt opslugt af filmen. 269 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 Det må lige være din genre. 270 00:19:24,205 --> 00:19:27,917 Du var så opslugt, at jeg troede, du ville falde ind i skærmen. 271 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 Den var bedre end forventet. 272 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Den var okay. 273 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 Jeg kan ikke relatere til kærlighed mellem mennesker og robotter. 274 00:19:34,883 --> 00:19:37,218 -Det kan jeg godt. -Kan du? 275 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Biler er bare metalbunker, men folk døber dem alligevel. 276 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 De viser også robotstøvsugere kærlighed. 277 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 Det er spild af følelser. 278 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 Man kan ikke bekæmpe følelser, der bare kommer til en. 279 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Men hvis robotter kan elske, og vi ikke kan leve uden kærlighed, 280 00:19:58,323 --> 00:20:03,202 hvorfor bliver vi så skilt? Det er det, jeg tænker. 281 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Man bliver skilt, når man ikke er kompatible. Det ved du godt. 282 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Men det er mennesker og robotter heller ikke. 283 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 Og? 284 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Hvad prøver du at sige? 285 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 At skilsmisse måske ikke altid er svaret. 286 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 Det bør gøres helt klart i en skilsmisseforsikring. 287 00:20:24,307 --> 00:20:27,977 -Du er mere alvorlig, end jeg troede. -Ja, det er også på tide. 288 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Sådan. 289 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 Jeg var ikke færdig. 290 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 Vi har stadig mere vin, så lad os se en film til. 291 00:20:57,840 --> 00:20:59,759 Jeg skal desværre arbejde. 292 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Nu? 293 00:21:03,304 --> 00:21:05,181 Så drikker jeg resten og ser en film. 294 00:21:05,264 --> 00:21:06,265 Du kan bare arbejde. 295 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Er du færdig? 296 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 -Nej, der er stadig noget i glasset. -Bare en smule. 297 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Jeg finder selv ud. 298 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 -Beklager, jeg ikke kan følge dig ud. -Jeg går nu! 299 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 -Min taske. -Bare tag dine sko på. 300 00:21:34,711 --> 00:21:38,923 -Jeg er jo nødt til at have sko på. -Skynd… Bare tag dig god tid. 301 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Så går jeg. 302 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 Okay, og jeg skal arbejde. 303 00:21:48,474 --> 00:21:51,144 -Mener du virkelig det? -Ja, det skal jeg. 304 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Så farvel, og pas på dig selv. 305 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Men… 306 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 Hvad er der galt med ham? 307 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Promovere skilsmisse… 308 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Promovere skilsmisse… 309 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 Min kone og jeg så tilbage på vores liv. 310 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 Du sagde det jo selv, Noh Ki-jun. 311 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 "Når du ser tilbage, finder du svaret." 312 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Promovere skilsmisse… 313 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 Det lyder godt. Det bliver et vendepunkt. 314 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Frk. Kang. 315 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 Du gynger ikke i dag. 316 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 Hvad laver du her? 317 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 Jeg er bare… 318 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 Er det det med promoveringen? 319 00:23:10,098 --> 00:23:15,394 Tankerne drøner rundt i mit hoved, men der kommer ingen lyse idéer. 320 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Vi burde samarbejde om det her. Du skal ikke gøre det alene. 321 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Men det startede jo i mit hoved. 322 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Lad os få en is og vække hjernerne op. 323 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Tag den store, frk. Kang. 324 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Den er god. 325 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Tak for sengen. Jeg sover godt i den. 326 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Det var så lidt. Det var ingenting sammenlignet med maden. 327 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 Hvordan gik det med dine forældre? 328 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 -De har opgivet mig. -Hvad? 329 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Jeg tror, de har accepteret det hele. 330 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 Min far er meget reserveret og skjuler sine følelser. 331 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Javel. 332 00:24:16,122 --> 00:24:21,210 Jeg har vist ikke fortalt mine forældre om mine tanker og følelser før nu. 333 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 "Bare jeg aldrig gør mor og far kede af det." 334 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 "Hvis bare jeg kan komme igennem det her, så sker der ikke noget." 335 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 Det var det, jeg tænkte. 336 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Men det er nok min skyld, at det er endt sådan. 337 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 Du må ikke bebrejde dig selv. 338 00:24:40,021 --> 00:24:42,565 -Det er bare selvrefleksion. -Selvrefleksion? 339 00:24:42,648 --> 00:24:43,858 Ja. 340 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 Derfor vil jeg se tingene i øjnene fra nu af. 341 00:24:46,736 --> 00:24:49,947 Også selv om det er smertefuldt og ubehageligt, 342 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 og selv hvis folk bliver vrede, 343 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 så er de følelser, jeg prøver at undgå, stadig mine. 344 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 Og jeg er omdrejningspunktet. 345 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Ja, jeg er også altid i centrum. 346 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 Centrum… 347 00:25:12,053 --> 00:25:14,222 -Jeg har fundet det! -Hvad mener du? 348 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 En løsning. 349 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 Et selvplejeprogram? 350 00:25:21,103 --> 00:25:23,314 Man starter som sig selv, 351 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 og så møder man nogen og bliver et par. 352 00:25:26,192 --> 00:25:31,030 Hvis det her par med tiden når et punkt, hvor de overvejer skilsmisse, 353 00:25:31,614 --> 00:25:33,366 så er det som laks, der svømmer imod strømmen, 354 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 hvor de forsøger at finde tilbage til deres gamle jeg. 355 00:25:37,453 --> 00:25:39,789 Hvad får vi, når vi bruger den på vores tidligere sager? 356 00:25:39,872 --> 00:25:40,915 Bortset fra hr. Kim Seon-man. 357 00:25:45,753 --> 00:25:49,465 Du var altid på jagt efter noget andet, men ikke mig, som var ved siden af dig. 358 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Jeg ville vise dig det og få din anerkendelse. 359 00:25:52,677 --> 00:25:55,096 Kan du huske, da du rakte mig min hånd, 360 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 selv om vi var fremmede? 361 00:25:57,807 --> 00:26:03,437 Da jeg tog imod din hånd, havde jeg allerede anerkendt dig. 362 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 -Dig! -Dig! 363 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Skal de besøge jer på helligdage? 364 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 -Nej. -Ja. 365 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 -Hvad? -Hvad? 366 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Er I blevet enige om helligdagene? 367 00:26:18,202 --> 00:26:21,289 De besøger mig i lige år og hende i ulige år. 368 00:26:21,372 --> 00:26:25,459 Det er meget bedre at få alt på bordet før brylluppet. 369 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 NYT HJEM 370 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 BRUG PENGENE PÅ ET PLEJEHJEM TIL MIG 371 00:26:36,846 --> 00:26:41,058 Hvorfor har hun ikke brugt dem? Hvorfor er hun så dum? 372 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Jeg vil forbedre mig 1 % hver dag… 373 00:26:51,277 --> 00:26:53,654 og så bliver jeg 100 % bedre. 374 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 FORSIKRINGSTAGER: LEE SO-JEONG 375 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Du lovede mig 1 % hver dag. 376 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 Sørg for at holde dit løfte. 377 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Hvis man skal se virkeligheden i øjnene, så skal man forstå sig selv. 378 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Så kan man forstå sin partner, fordi de er en del af en selv. 379 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Netop. 380 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 Og det kan blive et vendepunkt eller en ny begyndelse. 381 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Så det kan give dem modet til at starte forfra sammen? 382 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 Det handler også om modet til at blive skilt. 383 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Så skilsmisseforsikring er… 384 00:27:19,555 --> 00:27:21,807 Et værktøj eller mulighed for par for at se tilbage 385 00:27:21,891 --> 00:27:25,561 og finde ud af, hvor vendepunktet opstod. 386 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 -Så opfordrer den til skilsmisse? -Nej! 387 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 Ja! 388 00:27:28,731 --> 00:27:30,858 Det er ligesom at være sygeforsikret og passe på sit helbred. 389 00:27:30,941 --> 00:27:34,904 Man kan tegne skilsmisseforsikring og også passe på sit ægteskab. 390 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 Og ligesom hospitalet er dækket ved en cancerdiagnose, 391 00:27:37,239 --> 00:27:41,035 så kan vi forbedre processen ved at dække selvplejeprogrammer 392 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 ved høj risiko for skilsmisse. 393 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 Det lyder godt. 394 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 -Okay. Lad os få fart på. -Ja. 395 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Jeg vidste det! 396 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 Godt. Lad os gøre det! 397 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 Vi kan godt! 398 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 SKILSMISSEÅRSAGER 399 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 NÅR FORSIKREDE INFORMERER… 400 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 -Gider du tjekke det for mig? -Ja. 401 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 FORDELE 402 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 Tak for i dag. 403 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 -Vi ses. -Godt gået. 404 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 -Vi ses. -Okay. 405 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 -Ses i morgen. -Okay. 406 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 Nåede du aldrig hjem? 407 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 Godmorgen. 408 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 Godmorgen. 409 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 SENIORDIREKTØR 410 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 SENIORIREKTØR JEON NA-RAE 411 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 -Tag den her. -Okay. 412 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Har du fået kigget på analysen, hr. Na? 413 00:28:57,862 --> 00:29:00,698 -Du må være udmattet. -Frk. Jeon. 414 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 -Spis. -Tak. 415 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Det ser godt ud. 416 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Jeg går nu. 417 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 Vent… Vent på mig. 418 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 -Hej. -Vi ses. 419 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 Du må være udmattet. 420 00:29:33,564 --> 00:29:36,901 Jeg faldt vist i søvn. Er alle andre gået hjem? 421 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 Ja, de er lige gået. 422 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Her. 423 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Så kan du vågne lidt. 424 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Tak. 425 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Jeg vil også gerne vågne lidt op. 426 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 Kom så. 427 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 Vi kan godt. 428 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Jeg tror, vi er færdige. Hvad synes I? 429 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Det er okay. Hvad med dig? 430 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 -Okay. -Frk. Joh? 431 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 -Okay. -Hr. Na? 432 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Frk. Jeon? 433 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 -Frk. Kang? -Der er en sidste ting. 434 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 Hvad? 435 00:30:34,124 --> 00:30:38,420 Vi bør gennemgå den AI-baserede tegning, da der sikkert er sket ændringer 436 00:30:38,504 --> 00:30:40,756 i vidensbasen, siden vi startede projektet. 437 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 Ja, du har ret. 438 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Det vil jeg gerne hjælpe med. 439 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Jeg er jo også en del af taskforcen. 440 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Det lyder godt. 441 00:30:52,476 --> 00:30:55,020 Men spørgsmålene vil være anderledes. 442 00:30:55,104 --> 00:30:56,605 De er blevet opdateret. 443 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 Okay. 444 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 SKILSMISSEFORSIKRING FÅ EN NY CHANCE 445 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 NYT: SELVPLEJEPROGRAM 446 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 Hvordan gik det? Hvad sagde Finanstilsynet? 447 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 De sagde okay. 448 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 -Hr. Na. -Godt gået. 449 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Godt gået. 450 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 Den officielle lancering bliver lagt fast, når ledelsen har mødtes. 451 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Godt arbejde, alle sammen. 452 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 Godt arbejde. 453 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Godt gået. 454 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Godt arbejde. 455 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 -Godt gået. -Jeg har lagt liv og sjæl i det. 456 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 Hvilken dag er det? 457 00:32:02,880 --> 00:32:05,215 Vi har arbejdet så mange nætter, at jeg ikke aner det. 458 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 Hvad betyder det her kinesiske tegn? 459 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 -"Ga" for "hjem." -"Ga" for "hjem"? 460 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 "Ga" for "hjem." 461 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 Lad os gå hjem. 462 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 Gå hjem, alle sammen! 463 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 -Vi har fri! -Lad os gå hjem! 464 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 -Hej hej. -Kom. 465 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Frk. Joh! 466 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 Frk. Joh! 467 00:32:25,069 --> 00:32:26,779 Hvor vover I at gå før de ældre kolleger? 468 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 Frk. Joh! 469 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 SKILSMISSEFORSIKRING OFFICIELT LANCERINGSUDKAST 470 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 ADM. DIREKTØR: LEE WON-U, SENIORDIREKTØR: JEON NA-RAE 471 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 LANCERING 472 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Godmorgen. 473 00:33:06,276 --> 00:33:09,863 Vi ses jo hver dag, men hvorfor føles det, som om det er længe siden sidst? 474 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 Fordi vi har haft så travlt på arbejdet. 475 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Men jeg har undgået at løbe helt tør for energi. 476 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Nu er du opladet. 477 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 I lige måde. 478 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Tænk, at den blev lanceret. 479 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 MEDDELELSE OM LANCERING 480 00:33:45,315 --> 00:33:47,693 -Vidste I det? -En skilsmisseforsikring. 481 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 LANCERING PRODUKT: SKILSMISSEFORSIKRING 482 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Otteoghalvfems… Lad os komme op på 100. 483 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Bare to mere. 484 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Nioghalvfems… 485 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Godmorgen. 486 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Hold da op! 487 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 -Godmorgen. -Godmorgen. 488 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Godmorgen. 489 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 Hej, frk. Jeon. 490 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 Lad os opløse taskforcen nu. 491 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Undskyld? 492 00:34:26,106 --> 00:34:30,735 Vi har en officiel lanceringsdato, og jeres arbejde her er slut. 493 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Tænk, at det er overstået. 494 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Jeg har det helt trist over, at det er slut. 495 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 Lad os se på det som et kært minde, 496 00:34:41,246 --> 00:34:43,456 for vi får snart travlt. 497 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Ja, frue. 498 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 Vender vi så tilbage til vores gamle teams? 499 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 Skal vi ikke holde en opløsningsceremoni? 500 00:34:52,466 --> 00:34:53,926 Måske en teammiddag? 501 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 Ja. 502 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 En teammiddag? Det lyder godt. 503 00:34:57,930 --> 00:35:01,433 -Jeg kan ikke tage med. -Hvorfor ikke? 504 00:35:03,894 --> 00:35:06,814 -Hvad med en tur til havet? -Havet? 505 00:35:06,897 --> 00:35:11,193 Vi skal væk fra det indelukkede kontor og ud, hvor der er køligt og åben himmel. 506 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Det har jeg sådan længtes efter. 507 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 -Det lyder godt. -Havet lyder skønt, frk. Joh. 508 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 Skal vi kigge nærmere på det? 509 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 -Jeg undersøger det. -Okay. 510 00:35:32,673 --> 00:35:36,718 Hej, Seok-gi. Kan du huske det, vi talte om sidst? 511 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 Skal vi gå derhen sammen? 512 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 -Det lyder godt. -Ja, det er længe siden sidst. 513 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 -Vi går nu, ikke? -Jo. 514 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 -Hvor er der godt? -Hvor har du været henne? 515 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Der kom nogen for at tale med mig. 516 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 Tag hjem, før myldretiden begynder. 517 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 Okay. 518 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 Vi går ud og spiser stegt kylling og drikker øl. Vil du med? 519 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 Nej, jeg skal skære ned på alkoholen. 520 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Så bare hold dig til kyllingen. Tag nu med. 521 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 Kom nu. 522 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Stegt kylling… 523 00:36:04,079 --> 00:36:05,998 Det kan jeg ikke sige nej til. 524 00:36:06,081 --> 00:36:07,499 Vent lidt. 525 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 Skat? 526 00:36:11,795 --> 00:36:15,507 Du skal ikke lave middag. Jeg tager stegt kylling med hjem. 527 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Glaseret eller halvt-halvt? 528 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 Er det godt, at hr. Na pludselig forandrer sig? 529 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Han er en helt anden. 530 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 Når nogen pludselig forandrer sig… 531 00:36:26,018 --> 00:36:27,603 Stop. 532 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 -Det er dejligt at se ham sådan. -Ja. 533 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 -Nå, lad os gå. -Okay. 534 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 Er der et sted, du gerne vil rejse hen? 535 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Ikke rigtig. 536 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 Jeg har jo rejst så meget, så… 537 00:36:43,368 --> 00:36:48,707 Seok-gi har nævnt, at der findes et sted, der kan sætte blus under kærligheden. 538 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 Hvor skulle det være? 539 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 Det er altså sandt. 540 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Hold nu op med det sludder, og ræk mig vasketøjet. 541 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 Hvad er det? 542 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 WOOSEOK REJSEBUREAU 543 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 Lad os se nordlyset. 544 00:37:14,483 --> 00:37:15,859 Vi bør se det mindst én gang. 545 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 FLY FRA INCHEON TIL HELSINKI 546 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 Folk fornyer deres ægteskabsløfter. 547 00:37:22,032 --> 00:37:25,035 Så lad os overveje at tage på en ny bryllupsrejse. 548 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 Jeg drømmer ikke, vel? 549 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 Flyet letter i morgen. 550 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 Hvor har du fået penge fra? 551 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Lad os pakke vores kufferter. 552 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 Men vi skal betale kreditkortregningen… 553 00:38:03,699 --> 00:38:06,994 -Det er jo vores bryllupsrejse. -Er det? 554 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 Vi er på stranden! 555 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Skynd jer nu! 556 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 Det er dejligt at være her. Her er så åbent. 557 00:38:37,024 --> 00:38:39,776 -Østhavet er det bedste. -Enig. 558 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 Hvor er her dejligt. 559 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 Vejret er fantastisk. 560 00:38:45,699 --> 00:38:46,908 Lad os tage et billede. 561 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Her. 562 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 En, to… 563 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Det blev rigtig godt. Et mere. 564 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Et til? 565 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Lad os tage et til. 566 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Okay, et mere. En, to… 567 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 Hvad med en selfie? 568 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 Lav et hjerte! 569 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 DAE-BOK RINGER 570 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 -Hallo? -Hvad har du på hovedet? 571 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Hej, chef! 572 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 Vi er nået sikkert frem. 573 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Se! Er det ikke fantastisk! 574 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 -Hvad med jer? -Vi er også kommet sikkert frem. 575 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 -Du ser godt ud. -Jeg har det også godt. 576 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Mor jer nu ikke for meget uden mig. 577 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 Selvfølgelig ikke. Det er ikke sjovt, når du er væk. 578 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 -Her er superkedeligt. -Lad os tage hjem. 579 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Mor dig nu godt, chef. 580 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 -Det lyder godt. Hyg jer. -Hej hej! 581 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 -Hej, chef! -Hej! 582 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 Hold da op. 583 00:39:46,259 --> 00:39:49,387 -Hvad laver du? Lad os gå. -Allerede? 584 00:39:49,471 --> 00:39:51,723 -Vi skal finde en god plads. -Okay. 585 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 Hej! 586 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Hej! 587 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 Hold da op. 588 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Hvor er den fin. 589 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 Hvad? Er jeg ikke typen, der kan lide sådan noget? 590 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 Det er ikke det… 591 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Før i tiden så jeg verden fra et investeringsperspektiv, 592 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 og jeg nød at diskutere og vurdere risici. 593 00:40:31,096 --> 00:40:35,517 Men nu begynder jeg at bemærke alle de små detaljer. 594 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 Det viser bare, hvor hårdt du har arbejdet. 595 00:40:43,400 --> 00:40:48,446 -Jeg tager tilbage til Singapore. -Hvornår? 596 00:40:49,030 --> 00:40:50,740 Efter lanceringen. 597 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 Det var ærgerligt. 598 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Jeg var lige begyndt at føle mig tilpas ved dig. 599 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 Var du? 600 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Ja, du var jo seniordirektøren… 601 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 og der var så mange barrierer mellem os. 602 00:41:11,011 --> 00:41:15,640 Men efterhånden som vi blev et team, skete det bare pludselig. 603 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 Sådan er det bare. 604 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Kang Han-deul og Jeon Na-rae. 605 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 Det er det vigtigste. 606 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Har du ikke fortalt hende det? 607 00:41:38,496 --> 00:41:42,542 -Du er virkelig en bankebuks lige nu. -Jeg fortæller det i dag. 608 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Forestil dig, hvordan hun har haft det, mens hun har ventet på dit svar. 609 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 Er du slet ikke trist over, at jeg rejser? 610 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Hold dog op. 611 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 Jeg er ikke din kæreste. 612 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Men du er min ven. 613 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 Ja, venner har bare brug for at vide, at man er okay. 614 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Så pas godt på dig selv. 615 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 Og køb noget toldfri whisky med, når du kommer tilbage. 616 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 Whisky er dyrt. Du kan få mangosyltetøj. 617 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 -Syltetøj? -Eller kaya-marmelade. 618 00:42:08,693 --> 00:42:11,863 DEN SPRINGENDE KRABBE 619 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Woong-sik er grunden til, at vi er her. 620 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Tillykke med den officielle lancering af skilsmisseforsikringen. 621 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Tak. 622 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Selv tak. Du hjalp også til. 623 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 Tak. 624 00:42:30,006 --> 00:42:34,261 Men hvordan ramte I lige den periode, hvor vi såede markerne i landsbyen? 625 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 Vandet her er virkelig dejligt. 626 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Smag engang. 627 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 -Hvad er der med jer? -Det arbejder vi på. 628 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 På hvad? 629 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 I behøver ikke vide alt. 630 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 Det er privat. 631 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 -Kan det virkelig passe? -De er da søde sammen. 632 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 I ser rigtig søde ud sammen. 633 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Der kommer maden! 634 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 -Hold da op! -Sådan der. 635 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 -Mange tak. -Tak. 636 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 Det smager godt. 637 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Smag det her. 638 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 -Skål. -Skål. 639 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Helt til slutningen… 640 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Frk. Jeon rejser til Singapore i næste uge. 641 00:43:30,317 --> 00:43:36,448 -Singapore? Allerede? -Kom endelig og besøg mig, når I får tid. 642 00:43:36,531 --> 00:43:39,868 -Det lyder godt. Så giver du i aften. -Ja, hvorfor ikke? 643 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 Du behøver ikke komme, hvis du ikke vil. 644 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 Men hvad skal jeg gøre uden dig? 645 00:43:51,838 --> 00:43:55,884 Du har været sådan et godt forbillede. 646 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Tak, fordi du siger det. 647 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Na-rae. Må jeg kalde dig det? 648 00:44:10,690 --> 00:44:15,153 Det hele er jo slut nu, så hvorfor må jeg ikke kalde dig Na-rae? 649 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 Ah-young. 650 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 -Lad være med det. -Hvad? 651 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 -Woong-sik? -Helt ærligt. 652 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 -Er han okay? -Han drak det for hurtigt. 653 00:44:26,122 --> 00:44:28,792 -Det vil plette hans bukser. -Jeg vidste det. 654 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 Ah-young er bare lidt beruset. 655 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Ja, den slags sker. 656 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Na-rae? 657 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 Seriøst. 658 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Det lyder godt. "Na-rae." 659 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 -Na-rae… -Sødt. 660 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Jeg har brug for luft. 661 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 Vil du med, frk. Kang? 662 00:44:58,405 --> 00:44:59,656 Okay. 663 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 Vi kommer om lidt. 664 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Her er meget indelukket, ikke? 665 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 -Synes du ikke? -Nej, ikke rigtig. 666 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Skat! 667 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 Vågn op, skat! 668 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Jeg sov ikke. Jeg… 669 00:45:56,754 --> 00:45:58,006 Vidste du det her? 670 00:45:58,089 --> 00:46:02,260 Nordlyset er et skjold, som Jorden skaber 671 00:46:02,343 --> 00:46:08,391 for at beskytte livet på planeten med solstorme. 672 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 Det lyder præcis… 673 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 som forsikring. 674 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Den forbandede forsikring. 675 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Du kan være mit nordlys… 676 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 indtil den dag, vi dør. 677 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 Vil du virkelig lade mig være det? 678 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Hvis hr. Noh siger, at han vil udvikle et nyt produkt, 679 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 så fortæl ham om rumrejseulykkesforsikringen. 680 00:47:24,050 --> 00:47:28,388 Bare pres idéen igennem. Vær ikke en bangebuks. 681 00:47:35,728 --> 00:47:40,233 Jeg kunne også presse den igennem i Singapore. 682 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 Ville du gøre det? 683 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Ja. 684 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 Faktisk så… 685 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 Jeg har besluttet mig. 686 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Jeg lovede at give dig et svar i dag. 687 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 På tidspunkter som det her 688 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 føles det, som om jeg går rundt i en hule, som viser sig at være en tunnel, 689 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 og så ser jeg endelig lyset. 690 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 Var det ikke det, jeg sagde? 691 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 Jo. 692 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 Hvad skete der? Slap du ud af tunnellen? 693 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Selvfølgelig. 694 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 Lad os kigge stjerner sammen noget oftere. 695 00:49:37,308 --> 00:49:40,520 -Må jeg spørge dig om noget? -Hvad? 696 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 Hvad var dit spørgsmål under tarotkortlæsningen? 697 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Tarotkortene viste sig at passe. 698 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 De forudsagde, at det blev en succes. 699 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Det var ikke det, jeg spurgte om. 700 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 Var det ikke? 701 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 Hvad spurgte du så om? 702 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 Det siger jeg ikke. 703 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Mener du det? 704 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 Jeg siger det, når jeg har resultatet. 705 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 Helt ærligt… 706 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Nej, vent. Hvis det lykkes for mig, så fortæller jeg dig det. 707 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Jeg spurgte, om jeg ville møde min tvillingeflamme. 708 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 "Tvillingeflamme"? 709 00:50:22,603 --> 00:50:26,149 En tvillingeflamme er dybest set den anden halvdel af ens sjæl. 710 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Mennesker havde oprindeligt fire arme, fire ben og to ansigter, 711 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 men guderne følte sig truede, så de delte dem i to. 712 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Så der er en derude, der deler min sjæl med mig. 713 00:50:39,328 --> 00:50:42,915 Man siger, at når man møder den person, så starter et nyt kapitel i ens liv 714 00:50:42,999 --> 00:50:46,127 og ikke kun en romance. 715 00:50:46,210 --> 00:50:50,006 -Men den person er svær at finde. -Hvordan genkender man dem? 716 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Det gør man bare. Det er, som om man har kendt dem hele tiden. 717 00:50:56,095 --> 00:50:58,055 Så tarotkortlæsningen sagde, 718 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 at det ville lykkes. 719 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Ja. 720 00:51:04,187 --> 00:51:07,857 Hvad så med i det virkelige liv? Lykkedes det? 721 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 Lykkedes det? 722 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Det var der, du vidste det, ikke? 723 00:51:24,123 --> 00:51:26,292 Da du ringede til fremtids-Han-deul, 724 00:51:26,876 --> 00:51:30,922 spurgte du hende: "Lykkedes det?" Og så smilede du, ligesom du gør nu. 725 00:51:31,005 --> 00:51:32,173 Kan du huske det? 726 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Hej, Noh Ki-jun. 727 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Husk i dag. 728 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Ja, selvfølgelig gør jeg det. 729 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Men jeg er lidt skuffet. 730 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 For jeg vidste det fra begyndelsen. 731 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 Gjorde du? Lige siden madrashændelsen? 732 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 Nej. 733 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Siden supermarkedet. 734 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Hr. Noh? 735 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Kom. 736 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Skynd dig. 737 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 Undskyld mig. 738 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 Det ser godt ud. 739 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 Hvilket et skal jeg tage på? 740 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 I dag er en ganske særlig dag, så jeg vælger dig. 741 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Ønsk mig held og lykke. 742 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 Jeg har lært det her udenad… 743 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 Fantastisk nyt! 744 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 Hvad? 745 00:55:04,218 --> 00:55:07,471 -Vi har fået vores første kontrakt! -Hvad? 746 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 -Seriøst? -Ja. 747 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 -Allerede? -Hvem er det? 748 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 Direktørens datter. 749 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 Nu kan jeg huske det! 750 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Hende, der skulle skilles, og som var helt ude af den. 751 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 Ja. Hun har lige skrevet under. 752 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 Jeg tror, vi har den fulde støtte fra vores administrerende direktør. 753 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 Det er fantastisk! 754 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Fed start! 755 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 Det er for vildt. 756 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 Hr. An. 757 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 HAR DIT ÆGTESKAB DET GODT? 758 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Kom herover. 759 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Det er så svært, når man er gift. 760 00:55:41,839 --> 00:55:43,215 Der kommer advokatsalærer, 761 00:55:43,299 --> 00:55:46,719 børnebidrag og underholdsbidrag. Og hvad med huset? 762 00:55:46,802 --> 00:55:51,015 Det er mere stressende end ægteskabet. Derfor har man skilsmisseforsikringen. 763 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 Og hvis man ikke bliver skilt? 764 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 Så får man pengene tilbage. 765 00:55:55,311 --> 00:55:59,482 Men den her forsikring vil ikke kun skabe mere tillid, 766 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 den vil også hjælpe par med at blive mere betænksomme. 767 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 Det giver mening. 768 00:56:03,736 --> 00:56:05,821 Har I lyst til at læse betingelserne? 769 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 Nu kan jeg endelig slappe lidt af. 770 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Godt arbejde. 771 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 Det var vores taskforces hårde arbejde. 772 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Så kan jeg betro dem et nyt projekt. Du tager snart af sted, ikke? 773 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Jo. Jeg kommer forbi, når jeg er i Korea igen. 774 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Farvel. 775 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Jeg kommer ikke for sent, vel? 776 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 Synes du, det er sjovt at gøre mig til grin? 777 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Jeg… 778 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 Jeg kunne ikke finde det rette tidspunkt… 779 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 Det… 780 00:57:41,125 --> 00:57:42,543 Vores indkvartering i Singapore… 781 00:57:42,626 --> 00:57:43,752 Den er hver for sig. 782 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 Vi har begge to brug for plads for os selv. 783 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Ganske som forventet. 784 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 Vi er totalt på bølgelængde. 785 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 Vi har travlt. Kom. 786 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 Der findes mange slags forsikringer. 787 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 STORM- OG OVERSVØMMELSESFORSIKRING 788 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 KATASTROFEFORSIKRING 789 00:58:59,495 --> 00:59:03,749 Men… Ingen forsikring har kunnet forberede dig på det her, før nu. 790 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 Og det er skilsmisse. 791 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 Skilsmisseforsikring sikrer din lykke. 792 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 -Og Plus Skadesforsikring vil støtte dig! -Støtte dig! 793 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 SKILSMISSEFORSIKRING 794 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 PLUS SKADESFORSIKRING LANCERER SKILSMISSEFORSIKRING 795 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 LANDETS FØRSTE SKILSMISSEFORSIKRING CHOKERER BRANCHEN 796 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 VI VIL FORBEREDE VORES KUNDER… 797 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 "Plus Skadesforsikrings aktier på himmelflugt." 798 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 Jeg tror, vi gjorde det. 799 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 Selvfølgelig gjorde vi det. 800 00:59:28,607 --> 00:59:30,025 Ikke et dårligt første projekt. 801 00:59:30,109 --> 00:59:31,735 Vi har gjort det fantastisk. 802 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 Nej, jeg taler om sweateren. 803 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 Den er også førsteklasses. 804 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Du lyver. 805 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 Hvad tænker du om lanceringen? 806 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 Det er en skam, at det er slut. 807 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Men der er noget andet, jeg glæder mig mere til. 808 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 Og hvad glæder du dig til? 809 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 Det, at jeg ikke ved, hvad fremtiden bringer. 810 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 Tror du stadig, den stolthedsforsikring er en ting? 811 00:59:57,761 --> 00:59:59,179 Altså hele tanken bag den. 812 00:59:59,263 --> 01:00:02,224 -Ja, den kan stadig bruges. -Så prøv ad. 813 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Tror du, det vil fungere? 814 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 Vi fik det til at fungere med skilsmissen, og alle har en stolthed. 815 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Hvis den dygtige frk. Kang står for det, så hjælper Noh Ki-jun gerne til. 816 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Okay. Vi får det til at fungere. 817 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Vi får det til at fungere. 818 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 Hvordan går det egentlig med Na-rae og hr. An? 819 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 De har det godt. 820 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Jeon-man er ikke typen, der går i detaljer om den slags. 821 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 "Na-rae"? Hvornår er I blevet så familiære? 822 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 Det er mellem os kvinder. 823 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Javel. 824 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 Hvor længe endnu skal vi holde på formerne? 825 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 Skal vi bare gøre det helt afslappet? 826 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 Fint med mig. 827 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 Hvad? 828 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 Cool. 829 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Lad os gå i gang. 830 01:01:27,017 --> 01:01:29,353 Hvad er det vigtigste 831 01:01:29,436 --> 01:01:32,189 for midaldrende par for at bevare ægteskabet? 832 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 4: AT HAVE MIN ÆGTEFÆLLE HOS MIG 833 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 Min fantastiske kone. 834 01:01:37,945 --> 01:01:40,197 Hvilke af følgende 835 01:01:40,280 --> 01:01:42,783 er den bedste måde at opnå lykke på? 836 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 1: AT VÆRE GIFT. 2: AT BLIVE SKILT 3: ALDRIG AT GIFTE SIG 4: INGEN 837 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Nummer fem. Både ægteskab, skilsmisse og singleliv. 838 01:01:48,831 --> 01:01:51,750 Vælg det svar, du ville give til en, 839 01:01:51,834 --> 01:01:53,877 der overvejer skilsmisse eller nyt ægteskab. 840 01:01:53,961 --> 01:01:59,091 Nummer fire. Nogle gange må man bare kaste sig ud i det. 841 01:01:59,174 --> 01:02:01,301 Hvilke af de følgende udsagn beskriver årsagen til, 842 01:02:01,385 --> 01:02:03,512 at nogen vil gifte sig igen? 843 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 Der står ikke "kælesten", så… 844 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 Nummer et. 845 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 1: LIVSPARTNER 846 01:02:10,269 --> 01:02:13,981 Hvad har den største forandring været i dit liv efter din skilsmisse? 847 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 Nummer tre. At have… 848 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 MENTALT OVERSKUD TIL AT STARTE FORFRA 849 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …modet til at starte forfra. 850 01:02:20,654 --> 01:02:24,950 Hvad tror du, der har hjulpet dig med at overvinde dit traume? 851 01:02:25,701 --> 01:02:28,495 Nummer to. Ingen fortrydelse. 852 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Vi går videre til næste spørgsmål. 853 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Er du lykkelig lige nu? 854 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 -Ja. -Ja. 855 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 Hold da op. 856 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 Hr. Na! 857 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 -Du skal ikke rydde dit bord endnu. -Hvad? 858 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 En sidste gang. 859 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 Hvad mener du? 860 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Lad os lave et sidste hit. 861 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 Hvad? 862 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 Stolthedsforsikring. 863 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 Nej! 864 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 TAK, FORDI DU SÅ MED 865 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 Vi gjorde det! 866 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Tekster af: Maja Axholt