1 00:00:41,250 --> 00:00:43,711 VŠECHNY POSTAVY, ORGANIZACE A MÍSTA JSOU FIKTIVNÍ 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 DĚTŠTÍ HERCI BYLI NATÁČENI V SOULADU SE SMĚRNICEMI 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,362 Spala jste dobře? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,657 Dobré ráno. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,956 Kdy jste to všechno připravila? 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,500 -Dobrou chuť. -Dobrou. 7 00:01:25,503 --> 00:01:28,214 To je výborné. 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,381 Co jsem říkala? 9 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 Všechny přílohy jsou vynikající. 10 00:01:31,926 --> 00:01:33,176 I kimčchi je dobré. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,930 -To dělala vaše máma? -Jo, dělá ho sama. 12 00:01:39,892 --> 00:01:41,685 POSLEDNÍ DÍL 13 00:01:42,728 --> 00:01:45,104 Jsi fešák. Jak se jmenuješ? 14 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 To je Mi-nu. 15 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 A-jong? 16 00:01:49,068 --> 00:01:50,945 Jmenuje se Mi-nu. 17 00:01:51,027 --> 00:01:52,112 Min-u? 18 00:01:52,196 --> 00:01:54,240 Ne Min-u. Mi-nu. 19 00:01:54,323 --> 00:01:55,825 Aha. Ahoj, Mi-nu. 20 00:01:56,491 --> 00:01:57,660 Těší mě, Mi-nu. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,370 Je to můj jediný sourozenec. 22 00:02:07,795 --> 00:02:10,965 Mám tolik práce, že ho obvykle venčí rodiče. 23 00:02:11,048 --> 00:02:14,510 -Ale když mám čas, beru ho já. -Určitě toho máte hodně. 24 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 Chcete ho zkusit vyvenčit? 25 00:02:20,766 --> 00:02:23,811 Když se spřátelíte, můžete si ho občas půjčit. 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,730 Samozřejmě. Nechte to na mně. 27 00:02:26,814 --> 00:02:29,692 Mi-nu, pojď se projít. 28 00:02:29,775 --> 00:02:31,569 No pojď. 29 00:02:43,122 --> 00:02:45,249 Mi-nu se zastavil. Co mám dělat? 30 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 Počkejte. 31 00:02:52,673 --> 00:02:55,341 DNEŠNÍ CVIČENÍ 32 00:02:55,426 --> 00:02:57,303 Prý už toho dnes ušel dost. 33 00:02:57,386 --> 00:02:59,388 -To je skvělý. -Paráda, co? 34 00:03:01,599 --> 00:03:05,561 Jsi chytrý, Mi-nu. Jaks věděl, kdy se zastavit? 35 00:03:05,644 --> 00:03:07,271 Tady máš mňamku. 36 00:03:15,070 --> 00:03:16,947 Zlato, počkej na mě! 37 00:03:18,240 --> 00:03:21,368 Proto jsem chtěla jednu tašku vzít. Dej mi to. 38 00:03:21,452 --> 00:03:22,953 Bolí mě záda. 39 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 Vezmu je. Ať si neporaníš zápěstí. 40 00:03:33,297 --> 00:03:35,257 Doteď jsem to zvládala i sama. 41 00:03:35,341 --> 00:03:36,966 A odteď je budu nosit já. 42 00:03:37,676 --> 00:03:39,845 Pojď. Uvařím ti polévku s knedlíčky. 43 00:03:45,893 --> 00:03:46,977 Počkej na mě. 44 00:03:50,105 --> 00:03:52,483 Ten prstýnek vám sluší. 45 00:03:55,069 --> 00:03:56,862 Opožděně děkuju za ten dárek. 46 00:03:56,946 --> 00:04:00,449 Taky pro vás něco mám. 47 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 A co? 48 00:04:05,829 --> 00:04:06,872 Rande naslepo. 49 00:04:09,541 --> 00:04:11,085 S jednou skvělou ženou. 50 00:04:11,168 --> 00:04:14,797 Proto jste si na mě konečně udělala čas? Kvůli rande naslepo? 51 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 -Ano. -Pardon, ale ne, děkuju. 52 00:04:18,759 --> 00:04:21,053 Jestli je to všechno, už půjdu. 53 00:04:33,273 --> 00:04:35,109 Dobrý den, pane Pak Uk-siku. 54 00:04:35,192 --> 00:04:36,694 Jsem Čo A-jong. 55 00:04:37,695 --> 00:04:41,365 Stal jste se tanečníkem navzdory námitkám rodičů? 56 00:04:42,491 --> 00:04:44,702 To je super. 57 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 Nechci se vdávat. 58 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Nevadí vám to? 59 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 Nepodáte mi ruku? 60 00:05:01,468 --> 00:05:02,845 Taky jste super. 61 00:05:04,179 --> 00:05:05,681 Nevadí mi nic… 62 00:05:08,017 --> 00:05:09,184 když budeme šťastní. 63 00:05:33,834 --> 00:05:35,627 Spala jsem celou noc. 64 00:05:52,352 --> 00:05:54,271 Brzy se zase vrátí. 65 00:05:59,359 --> 00:06:01,195 Proč je lednička tak plná? 66 00:06:02,571 --> 00:06:04,323 PARDON, JEŠTĚ NEMÁM LEDNIČKU 67 00:06:04,406 --> 00:06:06,116 KLIDNĚ SI NĚCO DEJTE! HAN-DUL 68 00:06:07,409 --> 00:06:09,620 TE-BOK 69 00:06:13,457 --> 00:06:14,458 Ano, pane Na? 70 00:06:14,541 --> 00:06:17,795 -Zamítnuté případy byly vyřešeny! -Opravdu? 71 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 VŠEOBECNÁ POJIŠŤOVNA PLUS 72 00:06:22,633 --> 00:06:24,593 VŠEOBECNÁ POJIŠŤOVNA PLUS SMLOUVA 73 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 POJIŠTĚNEC: NA TE-BOK POJIŠTĚNEC: I SO-DŽONG 74 00:06:26,804 --> 00:06:28,305 Děkuju, pane Na. 75 00:06:28,388 --> 00:06:30,099 To nestojí za řeč. 76 00:06:30,182 --> 00:06:32,558 Já vám říkal, že si to pan Na pořídí. 77 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Není divu, byl přední agent v Ssangmunu. 78 00:06:37,564 --> 00:06:40,359 -Jak jste ji přesvědčil? -No, víte… 79 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 Taky se najez. 80 00:06:50,284 --> 00:06:51,286 Co je to? 81 00:06:53,038 --> 00:06:54,706 POJIŠTĚNEC: I SO-DŽONG 82 00:06:55,374 --> 00:06:58,085 Každý den jsi slíbil jedno procento. 83 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Ne že slib porušíš. 84 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 Neporuším. 85 00:07:02,089 --> 00:07:03,090 Mimochodem, 86 00:07:04,299 --> 00:07:06,718 proč jsi to podepsala? 87 00:07:06,802 --> 00:07:09,054 -Neměla jsem? -To ne. 88 00:07:09,138 --> 00:07:11,932 Jen mě to zajímá. Muselo to být těžké rozhodnutí. 89 00:07:12,015 --> 00:07:15,144 -Bylo to kvůli dětem? -Ty už jsou dospělé. 90 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 Tohle je jen mezi námi. 91 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Jistě. 92 00:07:22,943 --> 00:07:29,199 Přemýšlela jsem, jaká jsem byla, než jsem tě poznala. A jaký jsi byl ty. 93 00:07:29,283 --> 00:07:31,034 Vzpomínala jsem. 94 00:07:31,118 --> 00:07:33,203 Tehdy jsme byli tak mladí. 95 00:07:34,997 --> 00:07:37,791 Do tohohle bodu jsme se dostali, 96 00:07:37,875 --> 00:07:44,590 protože jsme se po svatbě oba snažili udržet rodinu pohromadě. 97 00:07:44,673 --> 00:07:46,925 Oba jsme chtěli totéž. 98 00:07:47,009 --> 00:07:49,469 Já vždy chtěla jen žít dobrý život. 99 00:07:49,553 --> 00:07:53,056 Nespáchali jsme žádný zločin ani neměli poměr. 100 00:07:53,891 --> 00:07:56,310 Jenom jsme chtěli dobře žít a skončili takhle. 101 00:07:57,644 --> 00:07:59,521 Ty brečíš? 102 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 Ne. 103 00:08:02,566 --> 00:08:03,650 Jenom to bylo pálivé. 104 00:08:08,322 --> 00:08:09,406 Děkuju, zlato. 105 00:08:10,282 --> 00:08:13,285 S manželkou jsme o tom přemýšleli. 106 00:08:14,912 --> 00:08:16,955 No Ki-džune, sám jste to řekl. 107 00:08:17,039 --> 00:08:18,207 -Fakt? -Ano. 108 00:08:18,290 --> 00:08:21,376 „Když se zamyslíte, určitě na to přijdete.“ 109 00:08:21,460 --> 00:08:22,628 Jo. 110 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Asi jsem na to přišel. 111 00:08:25,631 --> 00:08:27,174 Každopádně děkuju. 112 00:08:27,257 --> 00:08:30,427 Nam Čchang-hui? Pane Na, není to váš mladší kolega? 113 00:08:30,510 --> 00:08:32,261 -Ano. -Taky se přihlásil? 114 00:08:32,346 --> 00:08:33,597 No, víte… 115 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 Nehodí se ti to? 116 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Za 30 minut mám klientku. Co potřebuješ? 117 00:08:52,199 --> 00:08:54,243 Co je? Chceš se rozejít? 118 00:08:54,326 --> 00:08:57,162 -Proč to říkáš? -Jsme spolu už sedm let. 119 00:08:57,246 --> 00:09:01,166 Jestli se nevezmeme, měli bychom se rozejít. Nemám pravdu? 120 00:09:01,667 --> 00:09:03,085 Tak to není, Ka-ul… 121 00:09:03,168 --> 00:09:05,879 Tak jak? Mám čekat, až si našetříš víc peněz? 122 00:09:05,963 --> 00:09:08,507 Já si prací v kadeřnictví našetřila dost. 123 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 O to nejde. 124 00:09:09,800 --> 00:09:10,801 Tak o co? 125 00:09:16,306 --> 00:09:17,724 VŠEOBECNÁ POJIŠŤOVNA PLUS PŘIHLÁŠKA 126 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 Pořád je to v pilotní fázi, tak hledají lidi, co se nerozvedou. 127 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Rozvod? Ani nejsme svoji. 128 00:09:25,148 --> 00:09:27,776 Napadlas mě jenom ty, Ka-ul. 129 00:09:29,152 --> 00:09:30,696 Říkám, ať se vezmeme. 130 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 NAM ČCHANG-HUI JO KA-UL 131 00:09:34,533 --> 00:09:36,910 Ka-ul, vybudujme si spolu krásný život. 132 00:09:37,494 --> 00:09:41,415 -Co je to za pojištění? -Kdyby náhodou někdy přišla chvíle, 133 00:09:41,498 --> 00:09:45,002 kdy už se mnou nechceš žít, 134 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 budu za tebe každý měsíc platit. 135 00:09:49,214 --> 00:09:51,049 Jak to můžeš říct? 136 00:09:51,133 --> 00:09:54,845 Postarám se, aby se to nestalo. Budu tě milovat, dokud nás smrt nerozdělí. 137 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 „Dokud nás smrt nerozdělí“? 138 00:09:58,098 --> 00:09:59,641 To nikdy nedopustím. 139 00:09:59,725 --> 00:10:02,060 Slibuješ? 140 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Samozřejmě. 141 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Aha. 142 00:10:10,986 --> 00:10:14,406 Kdo by tušil, že rozvodové pojištění pobídne lidi k sňatku? 143 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Tohle by mě nikdy nenapadlo. 144 00:10:16,867 --> 00:10:20,954 -Jo. Je to ironie. -Můžeme to použít v marketingu. 145 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Každopádně jsou zamítnuté případy vyřešeny. 146 00:10:26,501 --> 00:10:28,628 Mám dobrou náladu, pojďme na večeři! 147 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 No tak. Nezapomeňte na to jedno procento. 148 00:10:32,132 --> 00:10:34,634 -No vážně, dědo. -Neříkejte mu „děda“. 149 00:10:34,718 --> 00:10:36,345 -To nic. -Omluvte se. 150 00:10:36,428 --> 00:10:39,306 -Jsem už starý. Na tom nesejde. -Omluvte se mu. 151 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 To bylo o fous. Jako bych nic neřekl. 152 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 Ještě moc nejásejte. 153 00:10:44,978 --> 00:10:45,979 Dobrý den. 154 00:10:46,521 --> 00:10:47,981 Do konferenčky. 155 00:10:48,065 --> 00:10:50,525 INFLUENCERKA SE ROZVÁDÍ KVŮLI ROZVODOVÉMU POJIŠTĚNÍ? 156 00:10:51,860 --> 00:10:53,403 NEDÁVNO SI POŘÍDILA NOVÝ PRODUKT 157 00:10:53,487 --> 00:10:56,198 Napsali to asi po tom vysílání paní Hanové. 158 00:10:56,281 --> 00:10:57,657 Ach jo. 159 00:10:57,741 --> 00:11:00,911 Proč to vyznívá, jako bychom je nutili se rozvést? 160 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 Můžeme požádat o stažení článku. 161 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 Vedení si ale si ale s tímto problémem dělá starosti. 162 00:11:07,542 --> 00:11:09,336 Taky jsme si je dělali. 163 00:11:09,419 --> 00:11:12,714 Ale pak máme případy, jako je pan Na. 164 00:11:12,798 --> 00:11:14,132 To je fakt. 165 00:11:14,216 --> 00:11:17,928 Jak je chcete přesvědčit? 166 00:11:22,474 --> 00:11:24,017 No Ki-džune, nějaké nápady? 167 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 Co vy, paní Kangová? 168 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Nevím… 169 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 Máte čas do příští schůzky. 170 00:11:35,028 --> 00:11:36,863 Vymyslete, co s propagací. 171 00:11:36,947 --> 00:11:40,033 Jestli to nerozlouskneme, neuvedeme pojištění na trh. 172 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 -Dobře. -Ano. 173 00:11:48,333 --> 00:11:49,334 Dále. 174 00:11:51,753 --> 00:11:53,964 O tohle jste žádala. 175 00:11:54,047 --> 00:11:55,715 -Projdu si to. -Ano. 176 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 A dál? 177 00:11:58,552 --> 00:11:59,553 Co prosím? 178 00:12:02,597 --> 00:12:04,224 Ale nic. Takže… 179 00:12:04,307 --> 00:12:07,352 Nechcete se se mnou dnes podívat na film? 180 00:12:08,854 --> 00:12:09,855 Moc rád. 181 00:12:20,574 --> 00:12:21,575 Střecha. Hned. 182 00:12:33,170 --> 00:12:35,046 Třeští mi hlava. Co je? 183 00:12:35,130 --> 00:12:37,215 -Režim jedna. -Co? 184 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Režim jedna. Kamarád. 185 00:12:38,967 --> 00:12:40,635 Dobře. Tak se ptej. 186 00:12:40,719 --> 00:12:42,429 Ale rychle. 187 00:12:42,512 --> 00:12:44,431 Dostal jsem nabídku práce. 188 00:12:45,557 --> 00:12:47,559 Co? Odkud? 189 00:12:49,060 --> 00:12:52,481 -Ze zahraniční pobočky. -Ze zahraniční pobočky? 190 00:12:55,609 --> 00:12:57,736 Snad ne ze Singapuru? 191 00:13:00,405 --> 00:13:01,406 Já to tušil. 192 00:13:02,866 --> 00:13:04,075 Vezmeš to? 193 00:13:05,494 --> 00:13:07,287 Jo, asi ano. 194 00:13:07,370 --> 00:13:08,955 To se ti nepodobá. 195 00:13:09,039 --> 00:13:12,542 Jsi posedlý bezpečností, i když jdeš na tržnici… 196 00:13:18,965 --> 00:13:22,052 Nabídla ti tu práci paní Čonová? 197 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 Potřebuje havarijního komisaře. 198 00:13:32,145 --> 00:13:34,189 Tak to bys měl jet. 199 00:13:36,525 --> 00:13:37,859 Myslíš to vážně? 200 00:13:37,943 --> 00:13:39,194 Naprosto. 201 00:13:40,570 --> 00:13:43,532 O mě se neboj. Na to jsme moc velcí kamarádi. 202 00:13:44,824 --> 00:13:47,953 -Nebudeš toho litovat? -Nebudu. 203 00:13:48,453 --> 00:13:49,496 Tak to je hlavní. 204 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 A budete spolu šťastní? 205 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Tak to je hlavní. 206 00:13:57,879 --> 00:13:58,964 Už jsi jí to řekl? 207 00:13:59,047 --> 00:14:01,299 Řeknu jí to, až dokončíme pojištění. 208 00:14:01,383 --> 00:14:04,302 -Proč? -Ještě není komplet hotové. 209 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 Ach jo. 210 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 Když hraješ takhle na jistotu, jsi An Čon-man. 211 00:14:12,602 --> 00:14:15,605 Ale zároveň An Čon-man nejsi. Změnil ses. 212 00:14:15,689 --> 00:14:19,067 Přidat se k rozvodovému pojištění pro mě byla odchylka. 213 00:14:20,485 --> 00:14:24,072 Ano, skočit po hlavě do nejistého projektu 214 00:14:24,155 --> 00:14:25,699 pro tebe byl velký krok. 215 00:14:25,782 --> 00:14:29,160 Singapur bude fajn. Velký bod zlomu. 216 00:14:29,244 --> 00:14:30,245 Díky. 217 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Už půjdu. 218 00:14:33,081 --> 00:14:36,876 -Kam? -Co nejrychleji dokončit projekt. 219 00:14:36,960 --> 00:14:37,961 Počkej na mě. 220 00:14:43,508 --> 00:14:44,759 Bod zlomu… 221 00:15:00,358 --> 00:15:02,777 Co je, pane? Povězte nám to. 222 00:15:02,861 --> 00:15:05,447 Jenom mě napadlo… 223 00:15:05,530 --> 00:15:08,908 Jste mladé, tak se v tom vyznáte líp… 224 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 V čem? 225 00:15:10,076 --> 00:15:13,371 Chci dát ženě dárek. 226 00:15:14,789 --> 00:15:16,207 To je tak milé. 227 00:15:16,291 --> 00:15:19,169 Nikdy jsem jí nic nedal. 228 00:15:20,920 --> 00:15:23,381 Co se dnešním ženám líbí? 229 00:15:23,465 --> 00:15:28,219 -Nejlepší dárek jsou peníze. -Mně se líbí drobnosti od srdce. 230 00:15:28,303 --> 00:15:30,889 „Od srdce“? To je těžký. 231 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Tak jo. Nejlepší dárek je ten, 232 00:15:36,853 --> 00:15:39,397 kdy ohleduplně vycítíte, co někdo chce. 233 00:15:39,481 --> 00:15:41,733 -Jo. -Ohleduplně vycítím? 234 00:15:41,816 --> 00:15:43,109 To je ještě těžší. 235 00:15:43,193 --> 00:15:47,405 Ale takový ohleduplný dárek ji ohromí, protože jste si dal záležet. 236 00:15:48,698 --> 00:15:51,826 -Co projít její sociální sítě? -Jo. 237 00:15:51,910 --> 00:15:53,161 Půjčte mi mobil. 238 00:15:53,244 --> 00:15:54,537 -Mobil? -Ano. 239 00:15:55,330 --> 00:15:56,873 Ale proč? 240 00:15:58,083 --> 00:16:00,210 Podíváme se, co najdeme. 241 00:16:06,591 --> 00:16:07,759 POLÁRNÍ ZÁŘ SNAD JI UVIDÍM 242 00:16:07,842 --> 00:16:09,344 To je ono. 243 00:16:09,427 --> 00:16:12,097 Co je to? Polární zář? 244 00:16:12,180 --> 00:16:15,141 Vyžaduje plánování, když je to na druhé straně světa. 245 00:16:15,225 --> 00:16:16,976 Nemusíte se tak stresovat. 246 00:16:19,104 --> 00:16:21,606 -To zvládnete! -Jak mám… 247 00:16:22,107 --> 00:16:24,025 Proč se flákáte a nepracujete? 248 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 Podívejte se na údaje o rizicích, prosím. 249 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Co? 250 00:16:28,697 --> 00:16:29,781 Ukažte. 251 00:16:39,415 --> 00:16:41,251 P. KANGOVÁ PANE NO, BĚŽTE DOMŮ PRVNÍ 252 00:16:44,129 --> 00:16:45,630 P. NO PROČ? PRACUJETE DLOUHO? 253 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 CHCI ZAJÍT ZA RODIČI. NEBOJTE SE O MĚ 254 00:16:55,140 --> 00:16:56,891 NEBOJÍM, VÍM, ŽE SE O SEBE POSTARÁTE 255 00:17:04,941 --> 00:17:08,694 „Pojištěná osoba…“ 256 00:17:18,788 --> 00:17:20,039 Tadá! 257 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 Co je to? Natrhals je na ulici? 258 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 To vážně? 259 00:17:24,544 --> 00:17:27,714 Každá z nich mi tě připomněla. 260 00:17:27,797 --> 00:17:29,215 Nech těch řečí. 261 00:17:30,341 --> 00:17:31,885 To je ale prádla. 262 00:17:33,178 --> 00:17:36,389 Dobře. Hned ho poskládám. 263 00:17:38,558 --> 00:17:40,226 Je to jedno procento denně. 264 00:17:40,310 --> 00:17:42,145 Ne že se celý změníš přes noc. 265 00:17:42,228 --> 00:17:43,313 Akorát onemocníš. 266 00:17:43,396 --> 00:17:45,607 Co? To je absurdní. 267 00:17:45,690 --> 00:17:48,359 Játra a žaludek mám zničené, 268 00:17:48,443 --> 00:17:51,529 protože jsem každý den moc pil, 269 00:17:51,613 --> 00:17:55,617 ale moje srdce pro tebe pořád silně tluče. 270 00:18:00,830 --> 00:18:02,457 Pokud se nepletu, 271 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 tohle je můj byt. 272 00:18:05,293 --> 00:18:06,294 Co ten film? 273 00:18:06,377 --> 00:18:09,088 Doma vždy sedíte v první řadě. 274 00:18:09,964 --> 00:18:10,965 Copak to nevíte? 275 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Kde jsou talíře? 276 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 -Ve skříňce. -Ve skříňce? 277 00:19:13,278 --> 00:19:14,946 Ten je do toho zažraný. 278 00:19:21,244 --> 00:19:24,122 Tenhle typ filmů vás asi baví. 279 00:19:24,205 --> 00:19:27,917 Tak moc jste se soustředil, že jsem myslela, že spadnete do obrazovky. 280 00:19:28,751 --> 00:19:30,086 Byl lepší, než jsem čekal. 281 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Podle mě jenom ušel. 282 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 Lásku mezi člověkem a robotem moc nechápu. 283 00:19:34,883 --> 00:19:35,967 To já ano. 284 00:19:36,050 --> 00:19:37,218 Opravdu? 285 00:19:40,889 --> 00:19:44,475 Auta jsou jenom kusy kovu, ale lidi jim dávají jména. 286 00:19:44,559 --> 00:19:47,145 A projevují náklonnost robotickým vysavačům. 287 00:19:47,770 --> 00:19:50,565 Je to mrhání emoční energií. 288 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 Nemůžete ignorovat, co cítíte. 289 00:19:53,568 --> 00:19:57,363 Ale i kdyby roboti milovali a lidé nemohli žít bez lásky, 290 00:19:58,323 --> 00:19:59,949 proč se rozvádíme? 291 00:20:00,033 --> 00:20:03,202 O tom jsem přemýšlel. 292 00:20:03,286 --> 00:20:06,164 Rozvede se pár, co se k sobě nehodí. To přece víte. 293 00:20:06,247 --> 00:20:08,583 Ani lidé a roboti se k sobě nehodí. 294 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 No a? 295 00:20:14,005 --> 00:20:15,173 Kam tím míříte? 296 00:20:15,256 --> 00:20:17,383 Rozvod není vždy řešení. 297 00:20:18,968 --> 00:20:22,472 To musíme v rozvodovém pojištění jasně stanovit. 298 00:20:24,307 --> 00:20:27,977 -Jste vážnější, než bych čekala. -Musím to brát vážně. 299 00:20:50,875 --> 00:20:51,960 Odnesu to. 300 00:20:52,043 --> 00:20:53,628 Ještě jsem nedojedla. 301 00:20:54,337 --> 00:20:57,215 Zbyla mi ještě trocha vína. Nepustíme si další film? 302 00:20:57,840 --> 00:20:59,759 Promiňte, musím pracovat. 303 00:20:59,842 --> 00:21:01,010 Zrovna teď? 304 00:21:03,304 --> 00:21:06,265 Něco si pustím, než to dopiju. Vy klidně pracujte. 305 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Dopila jste, ne? 306 00:21:08,601 --> 00:21:10,812 -Ještě úplně ne. -Zbývá jen troška. 307 00:21:17,568 --> 00:21:19,028 Vyprovodím se sama. 308 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 -Promiňte, že vás nevyprovodím. -Jdu sama. 309 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 -Moje kabelka. -Zatím se obujte. 310 00:21:34,711 --> 00:21:36,254 Napřed se musím obout. 311 00:21:37,005 --> 00:21:38,923 Honem… Teda, nespěchejte. 312 00:21:44,929 --> 00:21:45,930 Už vážně jdu. 313 00:21:46,014 --> 00:21:47,765 A já vážně musím pracovat. 314 00:21:48,474 --> 00:21:49,475 To jako fakt? 315 00:21:49,559 --> 00:21:51,144 Vážně musím pracovat. 316 00:21:52,562 --> 00:21:54,605 Tak nashle. Mějte se. 317 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Počkejte, ale… 318 00:21:59,444 --> 00:22:01,320 Co to do něj vjelo? 319 00:22:33,061 --> 00:22:34,395 Propagace rozvodu… 320 00:22:37,732 --> 00:22:39,108 Propagace rozvodu… 321 00:22:39,192 --> 00:22:41,861 S manželkou jsme o tom přemýšleli. 322 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 No Ki-džune, sám jste to řekl. 323 00:22:45,114 --> 00:22:47,658 „Když se zamyslíte, určitě na to přijdete.“ 324 00:22:47,742 --> 00:22:49,327 Propagace rozvodu… 325 00:22:49,911 --> 00:22:52,121 Bude to fajn. Velký bod zlomu. 326 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Paní Kangová. 327 00:23:02,298 --> 00:23:03,925 Dneska nejste na houpačkách. 328 00:23:04,675 --> 00:23:06,010 Co tady děláte? 329 00:23:06,094 --> 00:23:08,012 Já prostě… 330 00:23:08,096 --> 00:23:10,014 Jde o tu propagaci rozvodu? 331 00:23:10,098 --> 00:23:12,558 Mám hlavu plnou myšlenek, 332 00:23:12,642 --> 00:23:15,394 ale nemám žádný nápad. 333 00:23:15,478 --> 00:23:18,815 Měli bychom to vymýšlet společně. Nemusíte to dělat sám. 334 00:23:19,398 --> 00:23:21,275 Celé to začalo v mé hlavě. 335 00:23:22,693 --> 00:23:25,905 Dáme si zmrzlinu, ať ty mozky probudíme. 336 00:23:36,040 --> 00:23:37,291 Vezměte si tu větší. 337 00:23:38,960 --> 00:23:40,461 Je dobrá. 338 00:23:46,884 --> 00:23:49,971 Děkuju za tu postel. Díky ní se mi dobře spalo. 339 00:23:50,054 --> 00:23:53,057 Není zač. Ty přílohy jsou mnohem lepší. 340 00:23:54,892 --> 00:23:56,477 Šla jste za rodiči? Jak to šlo? 341 00:23:59,313 --> 00:24:01,983 -Vzdají to se mnou. -Co? 342 00:24:03,818 --> 00:24:07,738 Myslím, že to přijali. 343 00:24:08,990 --> 00:24:11,742 Táta je odměřený a neumí moc vyjadřovat city. 344 00:24:12,451 --> 00:24:13,452 Aha. 345 00:24:16,122 --> 00:24:21,210 Asi jsem svým rodičům nikdy jasně neřekla, co si myslím a co cítím. 346 00:24:21,294 --> 00:24:25,339 „Snad kvůli mně nebudou rodiče smutní. 347 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 Když tohle přečkám, nic špatného se nestane.“ 348 00:24:31,220 --> 00:24:32,221 To jsem si myslela. 349 00:24:33,014 --> 00:24:35,975 Ale sama můžu za to, že to dopadlo takhle. 350 00:24:36,642 --> 00:24:38,769 Neobviňujte se. 351 00:24:40,021 --> 00:24:42,565 -Neobviňuju. To je sebereflexe. -Sebereflexe? 352 00:24:42,648 --> 00:24:43,858 Ano. 353 00:24:43,941 --> 00:24:46,652 Proto teď budu vše řešit přímo. 354 00:24:46,736 --> 00:24:51,407 I když to bude bolet a bude to nepříjemné, i když mě kvůli tomu bude někdo nenávidět, 355 00:24:51,490 --> 00:24:55,203 tak jsou ty pocity, kterým se chci vyhnout, pořád moje. 356 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 A já jsem ve středu toho všeho. 357 00:24:59,207 --> 00:25:02,126 Jo. Ve středu jsme my sami. 358 00:25:06,839 --> 00:25:08,674 Ve středu… 359 00:25:12,053 --> 00:25:13,054 Mám to. 360 00:25:13,137 --> 00:25:14,222 Co máte? 361 00:25:15,389 --> 00:25:16,474 Řešení. 362 00:25:19,477 --> 00:25:21,020 Program na „péči o sebe“? 363 00:25:21,103 --> 00:25:23,314 Začnu sám jako „já“, 364 00:25:23,397 --> 00:25:26,108 pak někoho potkám a je z nás pár. 365 00:25:26,192 --> 00:25:28,986 A když se pár nakonec 366 00:25:29,070 --> 00:25:33,366 dostane k rozvodu, tak se stejně jako losos plovoucí proti proudu 367 00:25:33,449 --> 00:25:36,452 snaží vrátit k tomu „já“, kde to začalo. 368 00:25:37,453 --> 00:25:40,915 Zkusme to uplatnit na předchozí případy. Kromě pana Kim Son-mana. 369 00:25:45,753 --> 00:25:49,465 Neustále jsi hledal něco jiného. A já přitom stála vedle tebe. 370 00:25:49,548 --> 00:25:52,593 Chtěl jsem ti to ukázat a získat tvé uznání. 371 00:25:52,677 --> 00:25:57,723 V Santiagu jsi mi podal ruku, když jsem to chtěla vzdát, i když jsme se neznali. 372 00:25:57,807 --> 00:25:59,809 Už když jsem tu ruku přijala… 373 00:26:01,686 --> 00:26:03,437 měls mé uznání. 374 00:26:05,898 --> 00:26:07,316 Ty! 375 00:26:07,400 --> 00:26:09,860 Budete je během svátků navštěvovat? 376 00:26:09,944 --> 00:26:11,320 -Ne. -Ano. 377 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Cos to řekla? 378 00:26:15,533 --> 00:26:18,119 Vyřešily jste ty svátky? 379 00:26:18,202 --> 00:26:21,289 V liché roky pojedou za mnou a v sudé za ní. 380 00:26:21,372 --> 00:26:25,459 Je dobré si vše vyříkat už před svatbou. 381 00:26:30,756 --> 00:26:32,758 NOVÝ DOMOV 382 00:26:34,844 --> 00:26:36,762 ZA TO MĚ POŠLI DO DOMOVA DŮCHODCŮ 383 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 Proč nic z toho neutratila? 384 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 Proč je tak hloupá? 385 00:26:48,941 --> 00:26:53,654 Každý den se zlepším o jedno procento… a nakonec budu o sto procent lepší. 386 00:26:54,238 --> 00:26:55,823 POJIŠTĚNEC: I SO-DŽONG 387 00:26:56,699 --> 00:26:59,285 Každý den jsi slíbil jedno procento. 388 00:26:59,368 --> 00:27:00,661 Ne že slib porušíš. 389 00:27:00,745 --> 00:27:03,622 Abyste se pochopili, musíte konfrontovat realitu. 390 00:27:03,706 --> 00:27:07,877 Musím partnera pochopit, protože je součástí mě samé. 391 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 Přesně tak. 392 00:27:09,045 --> 00:27:11,922 To by mohl být nový bod zlomu nebo východisko. 393 00:27:12,006 --> 00:27:14,633 Mohlo by jim to dodat odvahu dát vztahu druhou šanci? 394 00:27:14,717 --> 00:27:16,761 Zahrnuje i odvahu se rozvést. 395 00:27:16,844 --> 00:27:19,472 Rozvodové pojištění je tedy… 396 00:27:19,555 --> 00:27:25,561 Příležitost pro páry se ohlédnout a zjistit, jak se k rozvodu dostali. 397 00:27:25,644 --> 00:27:27,396 -Propaguje rozvody? -Ne! 398 00:27:27,480 --> 00:27:28,647 -Přesně tak. -Chápu. 399 00:27:28,731 --> 00:27:32,026 Rozvodové pojištění je jako onkologické pojištění. 400 00:27:32,109 --> 00:27:34,904 -Staráte se o sebe a rodinu. -Přesně tak. 401 00:27:34,987 --> 00:27:38,574 Jen namísto proplacení nemocničních poplatků 402 00:27:38,657 --> 00:27:42,411 proplatíme programy péče o sebe sama pro páry, kterým hrozí rozvod. 403 00:27:42,495 --> 00:27:43,746 To zní dobře. 404 00:27:43,829 --> 00:27:46,540 -Tak jo. Urychleme to. -Ano. 405 00:27:46,624 --> 00:27:47,750 Já to věděl. 406 00:27:47,833 --> 00:27:49,710 Pusťme se do toho. 407 00:27:53,339 --> 00:27:54,298 To dáme! 408 00:27:57,134 --> 00:27:58,260 DŮVODY K ROZVODU 409 00:28:00,554 --> 00:28:01,472 KDYŽ POJIŠTĚNEC… 410 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 -Projdi to prosím. -Jasně. 411 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 POJISTNÉ PLNĚNÍ 412 00:28:15,569 --> 00:28:17,363 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 413 00:28:17,446 --> 00:28:18,948 -Mějte se. -Dobrá práce. 414 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 -Ahoj. -Jasně. 415 00:28:21,075 --> 00:28:23,035 -Ahoj zítra. -Dobře. 416 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 Nešel jsi včera domů? 417 00:28:38,008 --> 00:28:39,093 Dobré ráno. 418 00:28:39,176 --> 00:28:40,469 Dobré ráno! 419 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 VÝKONNÝ ŘEDITEL 420 00:28:46,517 --> 00:28:48,811 VÝKONNÝ ŘEDITEL ČON NA-RE 421 00:28:52,231 --> 00:28:53,774 -Prosím. -Díky. 422 00:28:54,859 --> 00:28:57,778 Prošel jste analýzu založenou na datech? 423 00:28:57,862 --> 00:28:59,321 -Jak se máte? -Paní Čonová. 424 00:28:59,405 --> 00:29:00,698 Paní Čonová. 425 00:29:01,490 --> 00:29:02,783 -Dejte si. -Děkuju. 426 00:29:04,869 --> 00:29:05,911 Vypadá to skvěle. 427 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Už půjdu. 428 00:29:15,045 --> 00:29:17,423 Počkejte… Počkejte na mě. 429 00:29:19,508 --> 00:29:21,177 -Ahoj. -Nashle. 430 00:29:32,354 --> 00:29:33,481 Jste unavená? 431 00:29:33,564 --> 00:29:35,149 Asi jsem na chvíli usnula. 432 00:29:35,232 --> 00:29:36,901 To už všichni odešli? 433 00:29:36,984 --> 00:29:38,527 Jo, před chviličkou. 434 00:29:43,991 --> 00:29:45,117 Tady máte. 435 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 Probere vás to. 436 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 Děkuju. 437 00:29:56,504 --> 00:29:58,547 Taky se chci probrat. 438 00:30:08,516 --> 00:30:09,725 Pojďme na to. 439 00:30:09,808 --> 00:30:10,851 To zvládneme. 440 00:30:19,360 --> 00:30:22,488 Asi to máme. Co myslíte? 441 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Podle mě dobré. Ne? 442 00:30:24,490 --> 00:30:25,783 -Taky. -Paní Čoová? 443 00:30:25,866 --> 00:30:27,868 -Souhlasím. -Pane Na? 444 00:30:27,952 --> 00:30:29,245 Paní Čonová? 445 00:30:29,328 --> 00:30:31,622 -Paní Kangová? -Ještě jedna věc. 446 00:30:32,623 --> 00:30:33,582 Jaká? 447 00:30:34,124 --> 00:30:36,919 Musíme projít AI dotazník k uzavírání smluv, 448 00:30:37,002 --> 00:30:40,756 nejspíš došlo ke změnám na základě poznatků z pilotního prodeje. 449 00:30:40,839 --> 00:30:42,883 To je pravda. 450 00:30:42,967 --> 00:30:44,552 Zúčastním se i já. 451 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Taky jsem členem týmu. 452 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Tak dobře. 453 00:30:52,476 --> 00:30:56,605 Otázky budou tentokrát jiné. Upravené. 454 00:30:59,608 --> 00:31:00,651 Dobře. 455 00:31:02,945 --> 00:31:04,613 DRUHÁ ŠANCE NA ŽIVOT 456 00:31:04,697 --> 00:31:06,949 PÉČE O SEBE SAMA, NOVINKA 457 00:31:26,010 --> 00:31:28,137 Jak to šlo? Co řekla finanční správa? 458 00:31:36,312 --> 00:31:37,521 Schválili to. 459 00:31:43,986 --> 00:31:45,404 -Pane Na. -Dobrá práce. 460 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 Výborně. 461 00:31:47,573 --> 00:31:51,327 Datum oficiálního uvedení na trh bude rozhodnuto na schůzi vedení. 462 00:31:51,827 --> 00:31:54,455 Všichni jste odvedli skvělou práci. 463 00:31:54,538 --> 00:31:56,123 -Děkujeme. -Dobrá práce. 464 00:31:56,206 --> 00:31:57,207 Dobrá práce. 465 00:31:57,791 --> 00:31:59,460 Dobrá práce. 466 00:31:59,543 --> 00:32:01,712 -Dobrá práce. -Dala jsem do toho vše. 467 00:32:01,795 --> 00:32:05,215 -Co je dnes za den? -Tolikrát jsme ponocovali, že ani nevím. 468 00:32:06,759 --> 00:32:09,178 Co znamená tenhle čínský znak? 469 00:32:09,261 --> 00:32:11,180 -„Ka“. Jako „domov“. -„Ka“ jako „domov“? 470 00:32:11,263 --> 00:32:12,556 „Ka“ jako „domov”. 471 00:32:12,640 --> 00:32:14,058 Pojďme domů. 472 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 Běžte všichni domů! 473 00:32:16,310 --> 00:32:19,063 -Konečně máme padla! -Pojďme domů! 474 00:32:19,772 --> 00:32:20,856 -Nashle. -Pojďme. 475 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 Paní Čoová! 476 00:32:23,984 --> 00:32:26,779 Paní Čoová! Jak se opovažujete odejít první? 477 00:32:27,821 --> 00:32:28,822 Paní Čoová! 478 00:32:33,744 --> 00:32:36,413 ROZVODOVÉ POJIŠTĚNÍ OFICIÁLNÍ UVEDENÍ NA TRH 479 00:32:36,497 --> 00:32:38,832 CEO: I WON-U VÝKONNÝ ŘEDITEL: ČON NA-RE 480 00:32:39,291 --> 00:32:40,292 UVEDENÍ NA TRH 481 00:33:04,692 --> 00:33:05,734 Dobré ráno. 482 00:33:06,276 --> 00:33:09,863 Vídali jsme se každý den, ale jako bychom se neviděli věky. 483 00:33:09,947 --> 00:33:11,657 Každý den jsme pracovali. 484 00:33:11,740 --> 00:33:15,244 Snažil jsem se totálně nevysílit. 485 00:33:17,663 --> 00:33:18,664 Nabila jsem vás. 486 00:33:23,127 --> 00:33:24,128 Nápodobně. 487 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 Nechápu, že to vydali. 488 00:33:40,144 --> 00:33:43,147 UVEDENÍ NA TRH 489 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 Věděls, že to vyjde? 490 00:33:46,567 --> 00:33:47,693 Rozvodové pojištění. 491 00:33:50,571 --> 00:33:52,698 UVEDENÍ NA TRH ROZVODOVÉ POJIŠTĚNÍ 492 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 Devadesát osm… Dej stovku. 493 00:34:02,458 --> 00:34:04,710 Rychle. Už jen dva. 494 00:34:04,793 --> 00:34:06,670 Devadesát devět… 495 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Dobré ráno. 496 00:34:09,047 --> 00:34:10,257 Dobré ráno. 497 00:34:10,340 --> 00:34:11,717 -Dobré ráno. -Dobré ráno. 498 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Dobré ráno. 499 00:34:13,051 --> 00:34:15,219 Dobrý den, paní Čonová. 500 00:34:15,304 --> 00:34:18,181 Měli bychom tým rozpustit. 501 00:34:19,641 --> 00:34:20,768 Co prosím? 502 00:34:26,106 --> 00:34:28,692 Máme datum oficiálního uvedení na trh, 503 00:34:28,775 --> 00:34:30,735 vaše práce tady skončila. 504 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 Nemůžu uvěřit, že je konec. 505 00:34:34,782 --> 00:34:37,868 Najednou je mi smutno. 506 00:34:37,951 --> 00:34:41,163 Brzy budeme mít všichni zase plno práce 507 00:34:41,246 --> 00:34:43,456 a tohle bude milá vzpomínka. 508 00:34:43,540 --> 00:34:44,583 Máte pravdu. 509 00:34:44,666 --> 00:34:47,210 Vrátíme se k našim starým týmům? 510 00:34:47,795 --> 00:34:50,172 Ale co se před rozpuštěním rozloučit? 511 00:34:52,466 --> 00:34:55,010 -Třeba na týmové večeři? -Ano. 512 00:34:55,092 --> 00:34:57,429 Týmová večeře? To bude fajn. 513 00:34:57,930 --> 00:35:00,307 Já vlastně nemůžu. 514 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 Proč ne? 515 00:35:03,894 --> 00:35:04,895 Co oceán? 516 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 Oceán? 517 00:35:06,897 --> 00:35:11,193 Musíme vypadnout z kanclu někam ven na čerstvý vzduch. 518 00:35:11,276 --> 00:35:12,820 Souhlas. Taky bych jela. 519 00:35:12,903 --> 00:35:15,864 -To zní dobře. -Oceán je bezva nápad. 520 00:35:19,827 --> 00:35:21,537 Neuděláme si rezervaci? 521 00:35:21,620 --> 00:35:23,163 -Něco najdu. -Pomůžu ti. 522 00:35:32,673 --> 00:35:34,258 Ahoj, Sok-ki. 523 00:35:34,341 --> 00:35:36,718 Pamatuješ, o čem jsme posledně mluvili? 524 00:35:37,469 --> 00:35:38,887 Půjdeme spolu? 525 00:35:38,971 --> 00:35:40,681 -Tak jo. -Jo. Už je to dlouho. 526 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 -Jdeme hned? -Jasně. 527 00:35:43,934 --> 00:35:45,978 -Neznáte fajn podnik? -Odkud to jdete? 528 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Někdo se tu za mnou stavil. 529 00:35:48,397 --> 00:35:50,023 Běžte domů, než budou zácpy. 530 00:35:50,107 --> 00:35:51,108 -Ano, pane. -Jdeme. 531 00:35:51,191 --> 00:35:53,485 Jdeme na smažené kuře a pivo. Přidáte se? 532 00:35:56,780 --> 00:35:58,448 Nemůžu. Musím přestat pít. 533 00:35:58,532 --> 00:36:01,243 Tak si dáte jen kuře. Pojďte s námi. 534 00:36:01,326 --> 00:36:02,327 No tak, pane. 535 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 Smažené kuře… 536 00:36:04,079 --> 00:36:07,499 Sakra, tomu neodolám. Počkejte. 537 00:36:10,377 --> 00:36:11,712 Zlato? 538 00:36:11,795 --> 00:36:15,507 Dneska nevař. Vyzvednu smažené kuře. 539 00:36:17,885 --> 00:36:19,219 Chceš glazované? 540 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 Pan Na se najednou úplně změnil. 541 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Je jako vyměněný. 542 00:36:23,765 --> 00:36:27,603 -Když se prý někdo náhle změní… -To stačí. 543 00:36:27,686 --> 00:36:29,187 -Je to změna k lepšímu. -Jo. 544 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 -Tak jo. Pojďme. -Dobře. 545 00:36:35,444 --> 00:36:38,405 Zlato, nechtěla bys někam jet? 546 00:36:39,114 --> 00:36:40,115 Ani ne. 547 00:36:40,198 --> 00:36:43,285 Cestovala jsem celkem dost, takže… 548 00:36:43,368 --> 00:36:48,707 Sok-ki mi řekl, že existuje místo, kde se pár může znovu zamilovat. 549 00:36:48,790 --> 00:36:50,542 Co je to za místo? 550 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 Není to vtip. Myslím to vážně. 551 00:36:52,669 --> 00:36:56,089 Nech těch řečí a podej mi prádlo. 552 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 Co je to? 553 00:37:07,267 --> 00:37:09,645 CESTOVNÍ AGENTURA USOK ITINERÁŘ 554 00:37:11,939 --> 00:37:15,859 Pojedeme se podívat na polární zář. Ať ji vidíme aspoň jednou za život. 555 00:37:15,943 --> 00:37:18,028 INFORMACE O LETU Z INČCHONU DO HELSINEK 556 00:37:20,280 --> 00:37:25,035 Dělávají se obnovy svatebního slibu. Tohle ber jako druhé líbánky. 557 00:37:27,204 --> 00:37:29,414 Nezdá se mi to? 558 00:37:31,917 --> 00:37:33,502 Odlétáme zítra. 559 00:37:35,379 --> 00:37:36,838 Kdes na to vzal peníze? 560 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Musíme si zabalit. 561 00:37:40,926 --> 00:37:42,886 Ale kreditka se má splatit… 562 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 Pojď. Máme líbánky. 563 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 Kecko jedna. 564 00:38:22,300 --> 00:38:23,760 Jsme na pláži! 565 00:38:29,891 --> 00:38:31,018 Tak pojďte! 566 00:38:33,812 --> 00:38:36,940 Jsem rád, že jsme sem šli. Je to tu krásné. 567 00:38:37,024 --> 00:38:38,692 Východní moře je nejlepší. 568 00:38:38,775 --> 00:38:41,987 -Jo. -Tohle je paráda. Dlouho jsem tu nebyla. 569 00:38:44,489 --> 00:38:45,615 Je moc krásně. 570 00:38:45,699 --> 00:38:46,908 Nevyfotíme se? 571 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Pojďte. 572 00:38:50,328 --> 00:38:52,080 Raz, dva… 573 00:38:53,290 --> 00:38:54,916 Skvělá fotka. Ještě jednu. 574 00:38:56,918 --> 00:38:58,253 Hej. 575 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 Ještě jednu? 576 00:39:00,130 --> 00:39:01,423 Ještě jednu. 577 00:39:03,258 --> 00:39:06,678 Tak jo, ještě jednu. Raz, dva… 578 00:39:08,263 --> 00:39:09,431 -A co selfie? -Proč ne. 579 00:39:09,514 --> 00:39:11,349 -Srdíčka na tváři! -Srdíčka. 580 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 TE-BOK 581 00:39:16,271 --> 00:39:18,774 -Co to je? -Pane Na. Co to máte na hlavě? 582 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 Dobrý den. 583 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 V pořádku jsme dorazili. 584 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Koukejte. No není to paráda? 585 00:39:25,906 --> 00:39:27,991 -Co vy? -Taky jsme v pořádku dorazili. 586 00:39:28,075 --> 00:39:31,161 -Vypadáte dobře. -Jak jinak. 587 00:39:31,244 --> 00:39:33,872 Ne že se beze mě budete až moc dobře bavit. 588 00:39:33,955 --> 00:39:35,957 Jistěže ne. Bez vás je tu nuda. 589 00:39:36,041 --> 00:39:38,168 -Hrozná nuda. -Pojďme radši domů. 590 00:39:38,251 --> 00:39:39,586 Hezky si to užijte! 591 00:39:39,669 --> 00:39:42,047 -Tak jo. Vy taky. -Nashle! 592 00:39:42,130 --> 00:39:43,924 -Nashle! -Mějte se! 593 00:39:45,092 --> 00:39:46,176 No páni. 594 00:39:46,259 --> 00:39:49,387 -Co to děláš? Pojď. -Co? Už? 595 00:39:49,471 --> 00:39:51,723 -Musíme zabrat dobré místo. -Tak fajn. 596 00:39:51,807 --> 00:39:52,641 Dobrý den! 597 00:39:52,724 --> 00:39:53,850 Dobrý den. 598 00:39:55,811 --> 00:39:57,229 No páni! 599 00:40:11,618 --> 00:40:12,744 Ta je krásná. 600 00:40:17,374 --> 00:40:20,544 Co? Nevypadám jako někdo, komu se tohle líbí? 601 00:40:20,627 --> 00:40:23,046 Ne, o to nejde… 602 00:40:24,631 --> 00:40:27,050 Dřív jsem svět viděla z investičního hlediska 603 00:40:27,134 --> 00:40:29,719 a ráda probírala a vyhodnocovala rizika. 604 00:40:31,096 --> 00:40:35,517 Ale teď si začínám všímat všech těch drobností mezi tím. 605 00:40:35,600 --> 00:40:38,145 To je důkazem toho, jak tvrdě pracujete. 606 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 Vracím se do Singapuru. 607 00:40:47,445 --> 00:40:50,740 -Kdy? -Hned po uvedení na trh. 608 00:40:52,826 --> 00:40:54,161 To je škoda. 609 00:40:54,244 --> 00:40:58,206 Zrovna jsem se kolem vás začala cítit příjemně. 610 00:40:59,499 --> 00:41:00,584 Opravdu? 611 00:41:01,751 --> 00:41:04,713 Byla jste výkonná ředitelka… 612 00:41:06,506 --> 00:41:09,259 a bylo mezi námi hodně bariér. 613 00:41:11,011 --> 00:41:13,221 Ale jak se z nás stával tým, 614 00:41:14,347 --> 00:41:15,640 přišlo to samo. 615 00:41:17,642 --> 00:41:20,520 Nic jiného v tom není. 616 00:41:21,271 --> 00:41:23,815 Kang Han-dul a Čon Na-re. 617 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 Na ničem jiném nezáleží. 618 00:41:35,869 --> 00:41:37,913 Ještě jsi jí to neřekl? 619 00:41:38,496 --> 00:41:40,916 V podobných chvílích jsi vážně Po-sera. 620 00:41:40,999 --> 00:41:42,542 Řeknu jí to dneska. 621 00:41:43,293 --> 00:41:46,713 Dobře. Představ si, jaké pro ni to čekání je. 622 00:41:46,796 --> 00:41:50,175 Nejsi ani trochu smutný, že odjedu? 623 00:41:50,258 --> 00:41:51,384 Kristova noho. 624 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 Nejsem tvoje holka. 625 00:41:55,764 --> 00:41:57,098 Ale jsi můj kamarád. 626 00:41:57,182 --> 00:41:59,976 Jo. Kamarádovi stačí, že se má ten druhý dobře. 627 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Starej se o sebe. 628 00:42:01,478 --> 00:42:04,606 A až přiletíš do Koreje, vezmi mi bezcelní whisky. 629 00:42:04,689 --> 00:42:06,524 Ta je drahá. Koupím ti mangové želé. 630 00:42:06,608 --> 00:42:08,610 -Mangové želé? -Nebo kokosové. 631 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 Jsme tu kvůli Uk-sikovi, co? 632 00:42:20,705 --> 00:42:23,208 Blahopřeju k oficiálnímu vydání pojištění. 633 00:42:23,291 --> 00:42:25,335 Děkujeme. 634 00:42:25,418 --> 00:42:27,879 Díky. Taky jste nám pomohl. 635 00:42:27,963 --> 00:42:29,297 Děkuju. 636 00:42:30,006 --> 00:42:34,261 Ale jak se vám povedlo přijet, když jsem tu zrovna kvůli sadbě? 637 00:42:41,226 --> 00:42:43,353 Mají tu vážně dobrou vodu. 638 00:42:49,401 --> 00:42:50,485 Ochutnejte. 639 00:42:54,739 --> 00:42:56,574 -Co mezi vámi je? -To zjišťujeme. 640 00:42:56,658 --> 00:42:57,909 Co zjišťujete? 641 00:42:57,993 --> 00:43:00,370 Nemusíte vědět všechno. 642 00:43:00,453 --> 00:43:01,663 Je to osobní. 643 00:43:02,330 --> 00:43:04,958 -Opravdu? -No tak. Sluší jim to. 644 00:43:05,041 --> 00:43:06,334 Sluší vám to. 645 00:43:08,378 --> 00:43:09,796 Už se to nese. 646 00:43:09,879 --> 00:43:12,465 -Ty jo. -Prosím. Dobrou chuť. 647 00:43:12,549 --> 00:43:14,801 -Děkujeme. -Děkujeme. 648 00:43:16,052 --> 00:43:17,053 Je to dobré. 649 00:43:17,137 --> 00:43:18,513 Ochutnejte. 650 00:43:19,097 --> 00:43:20,807 -Na zdraví. -Na zdraví. 651 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 Až do dna… 652 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 Paní Čonová jede příští týden do Singapuru. 653 00:43:30,317 --> 00:43:33,445 Do Singapuru? Tak brzy? 654 00:43:33,528 --> 00:43:36,448 Navštivte mě, když budeme mít čas. 655 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 To zní dobře. Někam nás pozvete. 656 00:43:38,616 --> 00:43:39,868 Jasně, proč ne? 657 00:43:43,455 --> 00:43:45,081 Ale jestli nechcete, nemusíte. 658 00:43:48,043 --> 00:43:50,378 Co budu dělat, když odjedete? 659 00:43:51,838 --> 00:43:55,884 Paní Čonová, byla jste můj vzor. 660 00:43:59,304 --> 00:44:01,431 Děkuju, že to říkáte. 661 00:44:02,557 --> 00:44:04,309 Na-re. Můžeme si tykat? 662 00:44:10,690 --> 00:44:15,153 Projekt už skončil, tak co kdybychom si tykaly? 663 00:44:15,236 --> 00:44:16,237 A-jong. 664 00:44:16,905 --> 00:44:18,948 -A-jong, to nedělej. -Ne? 665 00:44:21,409 --> 00:44:22,535 -Uk-siku? -Ježíši. 666 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 -Je v pohodě? -Vypil to moc rychle. 667 00:44:26,122 --> 00:44:28,792 -Ušpiní si kalhoty. -Já tušil, že se to stane. 668 00:44:28,875 --> 00:44:32,337 A-jong je opilá, nevyčítejte jí to. 669 00:44:32,420 --> 00:44:34,089 Jo, to se stává. 670 00:44:35,507 --> 00:44:36,508 Na-re? 671 00:44:37,675 --> 00:44:38,760 No vážně. 672 00:44:39,844 --> 00:44:42,972 Líbí se mi to. „Na-re“. 673 00:44:51,106 --> 00:44:53,483 -„Na-re“. -Je to hezké. 674 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 Musím na vzduch. 675 00:44:57,070 --> 00:44:58,321 Nepůjdete se mnou? 676 00:44:58,405 --> 00:44:59,656 Dobře. 677 00:45:01,408 --> 00:45:02,992 Hned se vrátíme. 678 00:45:13,253 --> 00:45:15,255 Je to tu docela stísněné, že? 679 00:45:16,840 --> 00:45:19,134 -Nemyslíte? -Neřekla bych. 680 00:45:43,199 --> 00:45:44,617 Zlato. 681 00:45:44,701 --> 00:45:47,245 Zlato, vzbuď se! 682 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 Já nespal. Já… 683 00:45:56,754 --> 00:46:02,260 Věděls, že je polární zář štít vytvořený Zemí, 684 00:46:02,343 --> 00:46:08,391 který chrání veškerý život na planetě před slunečními větry? 685 00:46:08,475 --> 00:46:09,684 To zní úplně jako… 686 00:46:11,936 --> 00:46:13,313 pojištění. 687 00:46:14,063 --> 00:46:15,940 Ty a to tvoje pojištění. 688 00:46:17,400 --> 00:46:21,112 Můžeš být mou polární září… 689 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 dokud nezemřeme. 690 00:46:26,993 --> 00:46:29,704 Vážně? Dovolíš mi to? 691 00:47:15,083 --> 00:47:18,628 Jestli pan No řekne, že chce vyvinout nový produkt, 692 00:47:19,379 --> 00:47:22,799 povězte mu o tom pojištění vesmírného cestování. 693 00:47:24,050 --> 00:47:26,219 A stůjte si za svým. 694 00:47:27,345 --> 00:47:28,388 Nebuďte posera. 695 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 Nebo bych… 696 00:47:37,313 --> 00:47:40,233 to mohla navrhnout v Singapuru. 697 00:47:42,235 --> 00:47:43,403 To byste udělala? 698 00:47:46,781 --> 00:47:47,782 Ano. 699 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 Vlastně… 700 00:48:06,301 --> 00:48:07,927 jsem se rozhodl. 701 00:48:37,999 --> 00:48:40,627 Opravdu jsem vám to chtěl dneska říct. 702 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 Přijde mi, 703 00:49:12,116 --> 00:49:15,578 že jsem ztracená v tunelu, který jsem považovala za jeskyni, 704 00:49:16,204 --> 00:49:17,997 a konečně vidím světlo. 705 00:49:18,873 --> 00:49:20,083 Přesně to jsem říkal. 706 00:49:21,334 --> 00:49:22,418 To je pravda. 707 00:49:23,586 --> 00:49:25,963 Tak co? Dostala jste se z toho tunelu? 708 00:49:27,215 --> 00:49:28,216 Samozřejmě. 709 00:49:28,841 --> 00:49:31,719 -Měli bychom se na hvězdy dívat častěji. -Dobře. 710 00:49:37,308 --> 00:49:38,643 Můžu se na něco zeptat? 711 00:49:38,726 --> 00:49:40,520 Copak? 712 00:49:40,603 --> 00:49:43,690 Na co jste se u toho tarotu ptala? 713 00:49:50,154 --> 00:49:52,281 Předpověď karet se vyplnila. 714 00:49:52,365 --> 00:49:54,701 Podle ní se vám úkol měl vydařit. 715 00:49:54,784 --> 00:49:56,744 Na tohle jsem se neptala. 716 00:49:57,286 --> 00:49:59,455 Co prosím? Že ne? 717 00:50:00,998 --> 00:50:02,333 Tak na co? 718 00:50:03,042 --> 00:50:04,460 To vám nepovím. 719 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 To jako vážně? 720 00:50:07,755 --> 00:50:09,882 Povím vám to, až to nějak dopadne. 721 00:50:09,966 --> 00:50:11,050 Prosím vás… 722 00:50:11,134 --> 00:50:14,053 Ne, počkejte. Povím vám to, jestli uspěju. 723 00:50:16,055 --> 00:50:19,100 Zeptala jsem se, jestli potkám spřízněnou duši. 724 00:50:20,393 --> 00:50:21,644 „Spřízněnou duši“? 725 00:50:22,603 --> 00:50:26,149 Spřízněná duše je v podstatě druhá půlka té vaší. 726 00:50:26,858 --> 00:50:31,028 Lidé měli původně čtyři ruce, čtyři nohy a dva obličeje, 727 00:50:31,112 --> 00:50:33,531 ale bozi je ze strachu rozpůlili. 728 00:50:34,824 --> 00:50:38,453 Takže je na světě někdo, kdo má duši jako já. 729 00:50:39,328 --> 00:50:41,414 Když někoho takového potkáte, 730 00:50:41,497 --> 00:50:46,127 začne prý nová kapitola vašeho života, nejenom z romantického hlediska. 731 00:50:46,210 --> 00:50:47,754 Ale je těžké ho najít. 732 00:50:48,880 --> 00:50:50,006 Jak ho poznáte? 733 00:50:51,048 --> 00:50:54,135 Prý vám připadá, že se znáte od nepaměti. 734 00:50:56,095 --> 00:50:58,055 Karty vám řekly, 735 00:50:59,223 --> 00:51:00,933 že se vám to povede. 736 00:51:02,018 --> 00:51:03,060 Jo. 737 00:51:04,187 --> 00:51:05,521 Tak co myslíte? 738 00:51:06,189 --> 00:51:07,857 Povedlo se to? 739 00:51:10,318 --> 00:51:12,069 Vyšlo to? 740 00:51:22,497 --> 00:51:24,040 Už tehdy jste to věděla? 741 00:51:24,123 --> 00:51:26,292 Když jste volala budoucí Han-dul, 742 00:51:26,876 --> 00:51:29,462 zeptala jste se, jestli to vyšlo. 743 00:51:29,545 --> 00:51:32,173 -A usmála jste se stejně jako teď. -Pamatujete si to? 744 00:51:35,635 --> 00:51:36,928 Čau, No Ki-džune. 745 00:51:38,137 --> 00:51:39,430 Na dnešek nezapomeň. 746 00:51:46,562 --> 00:51:48,773 Samozřejmě že ano. 747 00:51:50,191 --> 00:51:52,026 Ale jsem trochu zklamaný. 748 00:51:54,695 --> 00:51:56,364 Já to věděl už od začátku. 749 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 Vážně? Už od té matrace? 750 00:51:59,200 --> 00:52:00,326 Ne. 751 00:52:02,745 --> 00:52:03,788 Od supermarketu. 752 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 Pane No? 753 00:52:35,361 --> 00:52:36,696 Pojďte. 754 00:52:39,740 --> 00:52:40,741 Honem. 755 00:53:08,728 --> 00:53:10,313 S dovolením. 756 00:54:07,787 --> 00:54:09,872 To by šlo. 757 00:54:13,000 --> 00:54:14,251 Které si mám vzít? 758 00:54:17,213 --> 00:54:21,133 Dneska je výjimečný den, vezmu si tebe. 759 00:54:25,554 --> 00:54:26,555 Přej mi štěstí. 760 00:54:56,002 --> 00:54:57,837 V podstatě to umím nazpaměť… 761 00:55:01,007 --> 00:55:02,717 Skvělé zprávy! 762 00:55:02,800 --> 00:55:04,135 Proč? Co se stalo? 763 00:55:04,218 --> 00:55:06,262 Máme první smlouvu! 764 00:55:06,345 --> 00:55:07,471 Cože? 765 00:55:07,555 --> 00:55:09,015 -Opravdu? -Ano. 766 00:55:09,098 --> 00:55:10,683 -Už? -Kdo je to? 767 00:55:10,766 --> 00:55:12,018 Dcera ředitele. 768 00:55:12,101 --> 00:55:13,811 No jo, vzpomínám si. 769 00:55:13,894 --> 00:55:15,980 Ta, co se rozváděla. 770 00:55:16,063 --> 00:55:19,483 Jo. Teď podepsala smlouvu. 771 00:55:19,567 --> 00:55:23,529 CEO rozvodové pojištění jistě plně podpoří. 772 00:55:25,072 --> 00:55:26,782 To je skvělé. 773 00:55:28,159 --> 00:55:29,660 Výborný začátek! 774 00:55:30,911 --> 00:55:32,371 To je šílené. 775 00:55:32,955 --> 00:55:34,915 -Ty jo. -Pane Ane. 776 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 JE VAŠE MANŽELSTVÍ V POŘÁDKU? 777 00:55:38,335 --> 00:55:39,378 Pojďte sem. 778 00:55:39,462 --> 00:55:41,756 Po svatbě je to tak těžké. 779 00:55:41,839 --> 00:55:46,719 Poplatky za rozvod, výživné a alimenty. A co dům? 780 00:55:46,802 --> 00:55:51,015 Je to horší než manželství. Proto potřebujete rozvodové pojištění. 781 00:55:51,098 --> 00:55:52,558 Co když se nerozvedete? 782 00:55:52,641 --> 00:55:55,227 Můžete pořádat o vrácení peněz. 783 00:55:55,311 --> 00:55:57,646 A především rozvodové pojištění 784 00:55:57,730 --> 00:55:59,482 nejen vybuduje důvěru, 785 00:55:59,565 --> 00:56:02,568 ale pomáhá párům chovat se ohleduplněji. 786 00:56:02,651 --> 00:56:03,652 To dává smysl. 787 00:56:03,736 --> 00:56:05,821 Chcete si pročíst smluvní podmínky? 788 00:56:05,905 --> 00:56:09,075 Díky rozvodovému pojištění si můžu oddechnout. 789 00:56:09,158 --> 00:56:10,284 Dobrá práce. 790 00:56:10,367 --> 00:56:12,870 Ale ne, pane. Veškeré zásluhy patří týmu. 791 00:56:12,953 --> 00:56:15,915 Můžu jim svěřit další projekt. Brzy odlétáte, že? 792 00:56:15,998 --> 00:56:18,375 Ano. Až budu zase v Koreji, zajdu za vámi. 793 00:56:19,001 --> 00:56:20,294 Mějte se. 794 00:57:08,801 --> 00:57:10,261 Nejdu moc pozdě? 795 00:57:14,682 --> 00:57:16,892 Baví vás ze mě dělat hlupáka? 796 00:57:18,477 --> 00:57:19,770 Prostě… 797 00:57:20,688 --> 00:57:23,149 Jsem nemohl najít vhodnou chvíli… 798 00:57:38,539 --> 00:57:39,540 No… 799 00:57:41,125 --> 00:57:43,752 -Ubytování v Singapuru… -Budeme bydlet každý sám. 800 00:57:45,045 --> 00:57:48,382 Potřebujeme přece vlastní prostor. 801 00:57:50,885 --> 00:57:51,886 Já si to myslela. 802 00:57:53,137 --> 00:57:54,638 Jsme na stejné vlně. 803 00:57:56,473 --> 00:57:57,641 Musíme jít. Pojďte. 804 00:58:49,818 --> 00:58:51,737 Existuje celá řada pojištění. 805 00:58:51,820 --> 00:58:53,572 POJIŠTĚNÍ PROTI BOUŘCE 806 00:58:53,656 --> 00:58:54,782 POJIŠTĚNÍ PROTI ŽIVLŮM 807 00:58:59,495 --> 00:59:03,749 Ale jednu věc žádné pojištění nepokrývá. 808 00:59:03,832 --> 00:59:05,709 A tou je rozvod. 809 00:59:05,793 --> 00:59:08,837 Rozvodové pojištění, které vám zajistí štěstí. 810 00:59:08,921 --> 00:59:11,757 -Všeobecná pojišťovna Plus vás podpoří! -Vás podpoří! 811 00:59:11,840 --> 00:59:15,844 ROZVODOVÉ POJIŠTĚNÍ 812 00:59:15,928 --> 00:59:17,304 NOVÉ ROZVODOVÉ POJIŠTĚNÍ 813 00:59:17,388 --> 00:59:18,847 OTŘÁSÁ SVĚTEM POJIŠTĚNÍ 814 00:59:18,931 --> 00:59:21,016 CHCEME ZÁKAZNÍKY PŘIPRAVIT NA KRIZI… 815 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 „Cena akcií stoupá.“ 816 00:59:24,520 --> 00:59:26,355 Asi jsme to vážně zvládli. 817 00:59:26,438 --> 00:59:28,524 No jistě. Vždyť kdo na tom dělal? 818 00:59:28,607 --> 00:59:31,735 -Na první projekt to ušlo. -Odvedli jsme skvělou práci. 819 00:59:31,819 --> 00:59:33,237 Ne, myslím ten svetr. 820 00:59:35,072 --> 00:59:37,074 I ten je prvotřídní. 821 00:59:37,658 --> 00:59:38,784 Lžete. 822 00:59:40,160 --> 00:59:42,413 Co říkáte na oficiální uvedení na trh? 823 00:59:42,496 --> 00:59:44,665 Mrzí mě, že projekt skončil. 824 00:59:44,748 --> 00:59:48,794 Ale těším se na něco dalšího. 825 00:59:48,877 --> 00:59:50,421 Na co se těšíte? 826 00:59:50,504 --> 00:59:53,924 Na to, že nevím, co přijde dál. 827 00:59:55,217 --> 00:59:57,678 Mimochodem, co to pojištění pýchy? 828 00:59:57,761 --> 01:00:00,639 -Chtěla byste ho pořád udělat? -Ano, chtěla. 829 01:00:01,223 --> 01:00:02,224 Tak to zkuste. 830 01:00:03,183 --> 01:00:06,186 Myslíte, že by to fungovalo? 831 01:00:06,270 --> 01:00:09,189 Rozvodové se povedlo. A pýchu má každý. 832 01:00:10,232 --> 01:00:13,694 Když to povede talentovaná paní Kangová, No Ki-džun jí rád pomůže. 833 01:00:27,916 --> 01:00:30,961 Tak jo. Vytvoříme ho. 834 01:00:32,671 --> 01:00:33,797 Vytvoříme ho. 835 01:00:43,932 --> 01:00:47,644 Mimochodem, co se stalo s Na-re a panem Anem? 836 01:00:47,728 --> 01:00:49,480 Daří se jim. 837 01:00:49,563 --> 01:00:52,483 Ale Čon-man do detailů moc nezachází. 838 01:00:53,776 --> 01:00:56,862 „Na-re“? Kdy jste se tak spřátelily? 839 01:00:57,529 --> 01:00:59,615 To je mezi námi ženami. 840 01:01:00,324 --> 01:01:01,617 Aha. 841 01:01:02,368 --> 01:01:05,329 Mimochodem, jak dlouho si ještě budeme vykat? 842 01:01:06,372 --> 01:01:09,249 Chcete si radši tykat? 843 01:01:10,000 --> 01:01:11,210 To si piš. 844 01:01:11,293 --> 01:01:12,294 Co prosím? 845 01:01:12,836 --> 01:01:13,837 To si piš. 846 01:01:24,390 --> 01:01:26,934 Začneme. 847 01:01:27,017 --> 01:01:32,189 Co je ve středním věku nejdůležitější, aby manželství vydrželo? 848 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 (4) MŮJ PARTNER 849 01:01:35,734 --> 01:01:37,861 Moje krásná manželka. 850 01:01:37,945 --> 01:01:42,783 Která z následujících možností představuje ideální způsob, jak dosáhnout štěstí? 851 01:01:42,866 --> 01:01:45,619 1) SVATBA 2) ROZVOD 3) NEBRAT SE 4) NIC Z UVEDENÉHO 852 01:01:45,702 --> 01:01:48,038 Pětka, jiné. První tři možnosti. 853 01:01:48,831 --> 01:01:53,877 Co byste poradili někomu, kdo zvažuje rozvod nebo druhou svatbu? 854 01:01:53,961 --> 01:01:55,129 4) JDI DO TOHO 855 01:01:55,212 --> 01:01:59,091 Občas do toho musíte jít po hlavě. 856 01:01:59,174 --> 01:02:03,512 Která z možností vystihuje důvod, proč byste zkusili druhý sňatek? 857 01:02:04,847 --> 01:02:07,766 Mazlíček kámen říct nemůžu, tak… 858 01:02:07,850 --> 01:02:08,934 Jednička. 859 01:02:09,017 --> 01:02:10,185 1) ŽIVOTNÍ PARTNER 860 01:02:10,269 --> 01:02:13,981 Co se vám v životě změnilo po rozvodu nejvíce? 861 01:02:15,190 --> 01:02:17,901 Trojka. Mít… 862 01:02:17,985 --> 01:02:19,361 MÍT CHUŤ ZAČÍT ZNOVU 863 01:02:19,445 --> 01:02:20,571 …odvahu začít znovu. 864 01:02:20,654 --> 01:02:24,950 Co vám pomohlo překonat trauma? 865 01:02:25,701 --> 01:02:26,702 2) UŽÍT SI KAŽDÝ DEN 866 01:02:26,785 --> 01:02:28,495 Už ničeho nelituju. 867 01:02:29,413 --> 01:02:31,832 Další otázka. 868 01:02:32,624 --> 01:02:35,002 Jste teď šťastní? 869 01:02:36,086 --> 01:02:37,087 Ano. 870 01:02:57,733 --> 01:02:59,151 No páni. 871 01:02:59,234 --> 01:03:01,028 Pane Na! 872 01:03:02,946 --> 01:03:04,907 -Ještě si stůl nevyklízejte. -Co? 873 01:03:04,990 --> 01:03:05,991 Ještě jednou. 874 01:03:06,074 --> 01:03:08,076 Jak to myslíte? 875 01:03:08,160 --> 01:03:10,579 Uděláme ještě jeden hit. 876 01:03:12,122 --> 01:03:13,373 Jaký? 877 01:03:14,708 --> 01:03:15,834 Pojištění pýchy. 878 01:03:19,046 --> 01:03:21,048 Ne! 879 01:03:23,926 --> 01:03:28,680 DĚKUJEME, ŽE JSTE SE PODÍVALI NA ROZVODOVÉ POJIŠTĚNÍ 880 01:04:52,180 --> 01:04:53,599 Zvládli jsme to! 881 01:04:59,146 --> 01:05:01,148 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová