1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,833 --> 00:00:28,333
{\an8}VILNIUS
LITUANIA
4
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
{\an8}Sta bene?
5
00:00:58,666 --> 00:00:59,791
{\an8}Si sente rilassato?
6
00:01:05,291 --> 00:01:06,416
{\an8}Si giri.
7
00:01:24,875 --> 00:01:27,416
{\an8}Chiuda gli occhi, per favore.
8
00:01:29,666 --> 00:01:30,958
E inspiri.
9
00:01:33,458 --> 00:01:34,458
Espiri.
10
00:01:35,791 --> 00:01:36,791
Inspiri.
11
00:02:23,916 --> 00:02:26,875
{\an8}UDO/SCHNABEL
AGENTE IMMOBILIARE INTERNAZIONALE
12
00:02:42,958 --> 00:02:43,958
Sig. Kozlov.
13
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
{\an8}Benvenuto in Lituania.
14
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
{\an8}Che piacere. Com'è andato il volo?
15
00:02:48,083 --> 00:02:49,833
Molto bene, sig. Schnabel.
16
00:02:49,916 --> 00:02:52,416
Il volo è andato bene.
Ma parliamo in tedesco.
17
00:02:52,958 --> 00:02:55,458
- Bene. È un piacere incontrarla. Prego.
- Grazie.
18
00:02:57,916 --> 00:02:59,916
Lui è Dimitrij.
19
00:03:00,000 --> 00:03:00,916
Il mio...
20
00:03:01,625 --> 00:03:02,583
Assistente.
21
00:03:02,666 --> 00:03:04,125
{\an8}Ma certo. Udo Schnabel.
22
00:03:04,208 --> 00:03:05,125
{\an8}Benvenuto.
23
00:03:05,208 --> 00:03:06,333
Prego, entrate.
24
00:03:06,416 --> 00:03:07,916
Vogliamo...
25
00:03:08,000 --> 00:03:09,791
Bere qualcosa? Magari.
26
00:03:11,000 --> 00:03:11,958
Ma certo.
27
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Meraviglioso.
28
00:03:18,750 --> 00:03:19,708
Sì.
29
00:03:19,791 --> 00:03:21,708
Bella storia, vero?
30
00:03:23,791 --> 00:03:26,958
Sig. Kozlov,
ho un volo a breve per Ginevra.
31
00:03:27,041 --> 00:03:28,208
Certamente.
32
00:03:28,291 --> 00:03:30,125
Il contratto, come concordato.
33
00:03:31,250 --> 00:03:33,166
Per la casa e il terreno.
34
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Ecco a lei. Due firme.
35
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
Cosa è stato?
36
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Il gatto.
37
00:03:50,583 --> 00:03:51,541
Il gatto?
38
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Conosco una bella storia su un gatto.
39
00:04:01,750 --> 00:04:03,500
Ma deve andare in aeroporto, no?
40
00:04:03,583 --> 00:04:04,750
Sì, purtroppo.
41
00:04:16,708 --> 00:04:17,541
Ecco fatto.
42
00:04:18,791 --> 00:04:19,625
Grazie.
43
00:04:21,416 --> 00:04:23,541
Bene. Abbiamo finito.
44
00:04:38,583 --> 00:04:40,791
Il 10% di acconto, giusto?
45
00:04:40,875 --> 00:04:43,083
Sì. Per il sig. Jankauskas, grazie.
46
00:04:43,166 --> 00:04:44,916
Le manda i suoi saluti da Rio.
47
00:04:49,916 --> 00:04:50,750
Fantastico.
48
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Non vuole contarli?
49
00:04:52,916 --> 00:04:54,583
La prego, sig. Kozlov.
50
00:04:58,833 --> 00:04:59,833
Visite?
51
00:05:10,625 --> 00:05:11,958
{\an8}Che ci fate in casa mia?
52
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
Sig. Jankauskas!
53
00:05:15,041 --> 00:05:17,458
Avevamo appunto finito.
È già tornato da Rio?
54
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
{\an8}Seguilo! Prendilo! Vai!
55
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
Cazzo.
56
00:06:09,750 --> 00:06:10,583
Merda.
57
00:06:23,041 --> 00:06:23,875
{\an8}Merda.
58
00:06:35,375 --> 00:06:36,250
Cazzo.
59
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
Cazzo.
60
00:06:45,000 --> 00:06:46,791
Si sposti, per favore!
61
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
Si fermi. Ehi!
62
00:07:43,375 --> 00:07:45,916
Signore, può sorvegliare le mie valigie?
63
00:07:46,000 --> 00:07:47,041
Sì. Certo.
64
00:07:47,125 --> 00:07:48,375
Il mio telefono!
65
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Ma dov'era finito?
66
00:08:12,041 --> 00:08:12,958
Mi scusi?
67
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Ho scattato foto col mio cellulare
per tutta la cerimonia.
68
00:08:16,208 --> 00:08:18,000
Ah, io...
69
00:08:19,875 --> 00:08:22,666
Mi spiace,
avevo dimenticato una cosa nel taxi.
70
00:08:22,750 --> 00:08:25,791
Si prepari,
faremo una foto di gruppo qui davanti.
71
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Ragazzi, foto di gruppo.
72
00:08:27,583 --> 00:08:30,041
- Il fotografo è arrivato.
- Cosa? Ora?
73
00:08:30,125 --> 00:08:30,958
No, fa freddo.
74
00:08:31,041 --> 00:08:34,958
Forza, veloci.
Il pullman nuziale sta per partire.
75
00:08:35,041 --> 00:08:37,333
Non erano questi gli accordi. Su, foto!
76
00:08:37,416 --> 00:08:40,666
Forza, salite.
Credo che tra un po' nevicherà.
77
00:08:41,416 --> 00:08:44,125
- Non era questo il piano.
- È sempre così.
78
00:08:45,125 --> 00:08:46,333
Fantastico.
79
00:08:46,416 --> 00:08:47,375
Tutti su.
80
00:08:50,291 --> 00:08:51,125
Cazzo.
81
00:08:54,541 --> 00:08:56,958
Può darmi una mano? Grazie.
82
00:09:01,833 --> 00:09:03,708
- Andiamo.
- Voglio toccarla.
83
00:09:03,791 --> 00:09:07,666
Lo so, ma siamo in ritardo.
Sapete quali sono i vostri posti?
84
00:09:07,750 --> 00:09:09,625
Attenti mentre salite.
85
00:09:16,791 --> 00:09:20,291
- Salve, sono Jens. E lei è?
- Oh, io sono...
86
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Forza, saliamo. Fa freddo.
87
00:09:26,041 --> 00:09:28,208
Papà, puoi partire.
88
00:09:28,291 --> 00:09:29,208
D'accordo!
89
00:09:52,000 --> 00:09:56,791
FABIAN E IL MATRIMONIO FUNESTO
90
00:09:59,291 --> 00:10:01,541
Cari familiari e amici,
91
00:10:01,625 --> 00:10:06,291
ci vorranno circa 90 minuti
fino alla villa di zia Nikola.
92
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
All'arrivo, faremo una foto di gruppo,
d'accordo?
93
00:10:09,958 --> 00:10:10,875
È importante.
94
00:10:10,958 --> 00:10:12,125
BELGIO
PHILIPPE GERAND
95
00:10:12,208 --> 00:10:16,125
Dopodiché, ci sarà un piccolo rinfresco.
Va bene?
96
00:10:16,208 --> 00:10:17,250
Buon viaggio.
97
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
- Ciao.
- Ciao.
98
00:10:21,833 --> 00:10:25,750
Puoi scattare qualche foto?
O mia sorella avrà una crisi isterica.
99
00:10:28,208 --> 00:10:30,083
Philippe Gerand, fotografo.
100
00:10:30,166 --> 00:10:31,625
Milva, sposa.
101
00:10:32,541 --> 00:10:34,250
Vieni, ti presento a tutti.
102
00:10:37,375 --> 00:10:41,750
Papà, mamma,
lui è Philippe, il nostro fotografo.
103
00:10:41,833 --> 00:10:44,583
- Tua madre è al telefono.
- Torno martedì. Un attimo.
104
00:10:44,666 --> 00:10:46,250
Il fotografo.
105
00:10:46,333 --> 00:10:47,750
Un sorriso, prego.
106
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
Fantastico.
107
00:10:49,541 --> 00:10:52,833
E lui è il mio fratello preferito Lukas.
Astrofisico in erba.
108
00:10:52,916 --> 00:10:54,375
E la sua badante.
109
00:10:54,458 --> 00:10:58,000
Primo, non sono un astrofisico
ma un assistente di ricerca.
110
00:10:58,083 --> 00:11:02,208
Secondo, Ewwa è la mia accompagnatrice
e ha un nome.
111
00:11:02,291 --> 00:11:03,208
Scusa.
112
00:11:07,250 --> 00:11:11,208
E loro sono i nostri amici
e soci in affari di Berlino.
113
00:11:11,291 --> 00:11:14,500
- Soci in cosa?
- Gestiamo un bar insieme.
114
00:11:15,375 --> 00:11:16,916
Ecco perché sono messi così.
115
00:11:18,333 --> 00:11:19,416
E...
116
00:11:20,291 --> 00:11:21,541
Spero sia lo sposo.
117
00:11:23,416 --> 00:11:24,458
Bene.
118
00:12:04,125 --> 00:12:05,333
È tutto ok.
119
00:12:05,416 --> 00:12:07,291
Papà, cos'è successo?
120
00:12:09,708 --> 00:12:13,166
Gente, cattive notizie.
La strada è bloccata.
121
00:12:13,250 --> 00:12:17,166
Ma questo non ci rovinerà la giornata.
122
00:12:24,041 --> 00:12:25,708
Non è la playlist del matrimonio.
123
00:12:25,791 --> 00:12:27,833
No, è la mia playlist.
124
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
Zia Nicki!
125
00:13:21,291 --> 00:13:24,625
Milvi! Quanto sei bella!
126
00:13:25,750 --> 00:13:28,250
Anche tu. Dove l'hai preso?
127
00:13:28,333 --> 00:13:29,958
Un regalo di Emilio.
128
00:13:30,041 --> 00:13:31,916
- Quell'Emilio?
- Riposi in pace.
129
00:13:32,000 --> 00:13:35,083
- Salve. Piacere, sono Clemens.
- Piacere.
130
00:13:35,166 --> 00:13:38,333
Sig.ra Wankdorff,
vorrei ringraziarla di tutto cuore
131
00:13:38,416 --> 00:13:41,208
per averci prestato
la sua villa per il ricevimento.
132
00:13:41,291 --> 00:13:44,000
Ma figurati, giovanotto. Su, entrate.
133
00:13:45,000 --> 00:13:46,291
Ti aiuto?
134
00:13:46,375 --> 00:13:47,750
Cos'hai lì dentro?
135
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
Benvenuta.
136
00:13:49,083 --> 00:13:50,541
- Katja Nager.
- Certo.
137
00:13:50,625 --> 00:13:54,458
Lasciate pure lì le valigie.
Le porteranno dentro dopo.
138
00:13:54,541 --> 00:13:55,875
Venite, su.
139
00:13:55,958 --> 00:13:59,625
- Papà, portaci dentro in braccio.
- Sì, papà, ti prego.
140
00:13:59,708 --> 00:14:01,000
Certo.
141
00:14:02,541 --> 00:14:04,958
- Sì, papà.
- Jens, attento con quelle scarpe.
142
00:14:05,041 --> 00:14:06,875
Merda. Scusa.
143
00:14:54,750 --> 00:14:56,291
Quante opere d'arte, eh?
144
00:14:58,000 --> 00:15:01,625
Quanti schiavetti servono
per mandare avanti questo posto?
145
00:15:02,416 --> 00:15:05,375
Venti. Li teniamo in catene
nel seminterrato.
146
00:15:06,416 --> 00:15:09,291
Mia cara,
grazie per esserti offerta all'ultimo.
147
00:15:09,375 --> 00:15:11,708
- Nessun problema.
- Per questo ti adoro.
148
00:15:12,875 --> 00:15:15,791
Puoi dire ad Albertas
di portare dentro le valigie?
149
00:15:15,875 --> 00:15:16,833
L'ho già fatto.
150
00:15:21,083 --> 00:15:21,958
Sorella cara.
151
00:15:25,458 --> 00:15:26,375
Ciao, Armin.
152
00:15:33,666 --> 00:15:35,416
- Champagne?
- Sì, grazie.
153
00:15:35,500 --> 00:15:36,708
No, fermo.
154
00:15:37,333 --> 00:15:39,791
Lei non è in pausa. La foto di gruppo!
155
00:15:39,875 --> 00:15:41,791
Per favore, tutti qui per le foto.
156
00:15:48,208 --> 00:15:49,833
Sì, bene.
157
00:15:50,416 --> 00:15:52,708
Tieni il bouquet un po' più... Sì, così.
158
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
- Perfetto.
- Bellissima.
159
00:15:56,250 --> 00:15:58,416
- Qui, per favore.
- Sorridete.
160
00:15:58,500 --> 00:16:00,208
- Posso...
- Troppo veloce.
161
00:16:03,791 --> 00:16:04,916
Questa è venuta bene.
162
00:16:05,875 --> 00:16:08,208
Rifatemi quella posa. Tre, due, uno.
163
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
- Ci siete tutti?
- Sì.
164
00:16:11,041 --> 00:16:11,958
No.
165
00:16:12,500 --> 00:16:14,083
- Lukas.
- L'ho dimenticato.
166
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
Annalena stava venendo a prenderti.
167
00:16:16,083 --> 00:16:19,625
Qual era il motto della mamma?
"L'inclusione inizia in famiglia."
168
00:16:19,708 --> 00:16:20,875
Niente male.
169
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
E tre, due, uno.
170
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Perfetto.
171
00:16:34,583 --> 00:16:35,416
No, è bella.
172
00:16:36,833 --> 00:16:38,541
Devo andare a cambiarmi.
173
00:16:39,166 --> 00:16:42,166
Sistemi l'attrezzatura
per la cerimonia della Venere.
174
00:16:42,833 --> 00:16:44,000
Certo.
175
00:16:46,166 --> 00:16:48,000
Tenga. Se l'è guadagnato.
176
00:16:48,833 --> 00:16:50,666
Grazie, è molto gentile.
177
00:16:54,125 --> 00:16:56,125
- Bene, andiamo.
- Sì.
178
00:16:56,708 --> 00:16:57,916
La sua stanza è su.
179
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
Venga, sig. Jargon.
180
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
Jambon. Gerand.
181
00:17:12,791 --> 00:17:14,416
Queste scarpe sono infernali.
182
00:17:18,125 --> 00:17:20,041
Però sta andando tutto bene, no?
183
00:17:23,458 --> 00:17:26,500
Se Milva può sposare
quel fannullone di Kreuzberg,
184
00:17:26,583 --> 00:17:29,208
io posso andarmene in giro in T-shirt.
185
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
No, non ci abbasseremo a quel livello.
186
00:17:32,708 --> 00:17:33,583
Quale livello?
187
00:17:34,625 --> 00:17:37,916
Grazie a Gerhard, ora so a memoria
tutte le canzoni da discoteca.
188
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
Ed è proprio per questo
che noi non ci scomporremo.
189
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Non permetterò a mia sorella
di criticarmi.
190
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
Vuoi osservare il cielo?
191
00:17:53,250 --> 00:17:56,583
Sì. Stanotte si vedranno le Perseidi.
192
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Avevi ragione.
193
00:18:13,916 --> 00:18:16,750
Non ti volevano nella foto di famiglia.
194
00:18:23,791 --> 00:18:24,791
Grazie, Ewwa.
195
00:18:29,583 --> 00:18:31,083
Io dormo qui.
196
00:18:31,166 --> 00:18:32,958
No, lì ci dorme Thorne.
197
00:18:33,625 --> 00:18:35,000
No, ci dormo io.
198
00:18:36,625 --> 00:18:38,500
Possiamo unirli.
199
00:18:38,583 --> 00:18:41,000
Avverto delle vibrazioni negative qui.
200
00:18:41,083 --> 00:18:42,833
Sciocchezze. Tua madre è stanca.
201
00:18:42,916 --> 00:18:45,750
Quando avrà freddo ai piedi,
verrà nel mio letto.
202
00:18:47,083 --> 00:18:47,958
Nel nostro.
203
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
La zia è fantastica.
204
00:18:57,916 --> 00:19:00,125
Ovvio che ti piace, è glaciale come te.
205
00:19:00,208 --> 00:19:02,208
"Distaccata" è il nuovo "ricca".
206
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
Ma come "distaccata"
non ci paghi le bollette.
207
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
Che po' po' di casa.
208
00:19:12,666 --> 00:19:13,666
Prego.
209
00:19:17,000 --> 00:19:18,208
Molto accogliente.
210
00:19:21,000 --> 00:19:22,500
Ha portato lo smoking?
211
00:19:22,583 --> 00:19:23,875
Ma certo.
212
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
C'è una sola strada per arrivare qui?
213
00:19:26,083 --> 00:19:28,708
Purtroppo sì.
Tutte le strade sono bloccate.
214
00:19:28,791 --> 00:19:32,708
Il catering non può consegnare il cibo,
ma Albertas sta facendo una zuppa.
215
00:19:32,791 --> 00:19:34,291
Perché festeggiare qui?
216
00:19:34,375 --> 00:19:36,916
A Berlino non hanno trovato posto.
217
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
Volevano sposarsi il prima possibile.
218
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
E Nikola non voleva viaggiare
con la Venere.
219
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Non la toglie mai dalla cassaforte.
220
00:19:43,916 --> 00:19:44,833
Chi è Venere?
221
00:19:44,916 --> 00:19:46,250
Una statuetta grassoccia.
222
00:19:46,958 --> 00:19:48,000
Di valore?
223
00:19:48,083 --> 00:19:51,708
La Venere di Wildenfeld vale
quanto una villa sul lago di Como.
224
00:19:54,416 --> 00:19:56,458
Cosa dovrei sapere sul da farsi?
225
00:19:56,541 --> 00:19:58,291
Annalena non gliel'ha spiegato?
226
00:19:58,375 --> 00:20:00,250
Sì, ma i piani cambiano di continuo.
227
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
Mi scusi. Noi ci siamo già incontrati?
228
00:20:06,166 --> 00:20:08,000
Non che io sappia.
229
00:20:08,083 --> 00:20:09,166
Forse a Dubai?
230
00:20:09,250 --> 00:20:10,958
Forse in una vita precedente?
231
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
RICERCA
232
00:20:30,833 --> 00:20:34,500
Venere di Wildenfeld.
233
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
"Venere di Wildenfeld...
234
00:20:39,375 --> 00:20:41,750
{\an8}Statuetta in avorio di 40.000 anni."
235
00:20:43,125 --> 00:20:45,708
{\an8}VALORE: 6 MILIONI DI EURO
236
00:20:45,791 --> 00:20:48,125
{\an8}"Sei milioni di euro."
237
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
{\an8}Buona sera.
238
00:22:43,125 --> 00:22:44,208
Et voilà.
239
00:22:45,416 --> 00:22:49,250
Spero vi sentiate a vostro agio
circondati da tutte queste opere.
240
00:22:49,333 --> 00:22:53,708
Non siamo mai state d'accordo
su dove finisce l'arte e inizia il kitsch.
241
00:22:54,625 --> 00:22:56,375
Questa è un'opera di Tara Carson.
242
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
Purtroppo non so chi sia, Nikola.
243
00:22:58,791 --> 00:23:00,458
Sì, lo so, Armin.
244
00:23:00,541 --> 00:23:02,041
E dov'è la Venere?
245
00:23:02,125 --> 00:23:03,875
Ogni cosa a suo tempo.
246
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Foto?
247
00:23:05,750 --> 00:23:06,583
Perfetto.
248
00:23:06,666 --> 00:23:11,541
Miei cari amici wiccani,
questa stanza emana un'energia antica.
249
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
Questa scultura di cristallo... La vedete?
250
00:23:16,500 --> 00:23:18,916
Racchiude perfettamente l'energia lunare.
251
00:23:20,416 --> 00:23:22,791
Miei cari amici, dopo vi mostrerò altro.
252
00:23:24,250 --> 00:23:26,708
Benedetto sia il vostro spirito.
253
00:23:26,875 --> 00:23:27,708
Thorne.
254
00:23:28,541 --> 00:23:29,958
Allora? È buono?
255
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
Sa di merda.
256
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Ne vuoi un altro?
- Ovvio.
257
00:23:42,875 --> 00:23:43,708
Scusate.
258
00:23:46,125 --> 00:23:48,625
Buona sera. Buona sera a tutti.
259
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
Ora che siamo tutti qui,
260
00:23:52,125 --> 00:23:56,166
vorrei leggervi una poesia.
261
00:23:59,750 --> 00:24:04,541
Miei cari ospiti, prendete posto
per il secondo atto della serata.
262
00:24:04,625 --> 00:24:06,833
Finalmente. Mangerei un bue intero.
263
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Cara Milva, caro Clemens,
264
00:24:14,750 --> 00:24:17,708
neanche un'apocalisse
sarebbe in grado di fermarvi.
265
00:24:17,791 --> 00:24:20,916
L'avete già dimostrato
nel vostro primo giorno da sposati.
266
00:24:22,375 --> 00:24:25,208
E per questo, mia adorata Milva,
267
00:24:25,291 --> 00:24:30,666
la tua folle zia
ti farà un regalo davvero speciale.
268
00:24:43,666 --> 00:24:46,250
La Venere di Wildenfeld.
269
00:24:49,625 --> 00:24:54,000
La mia sacra reliquia,
la mia prosperosa fonte d'ispirazione.
270
00:24:55,041 --> 00:24:57,250
Antica di 40.000 anni.
271
00:24:57,333 --> 00:25:00,208
Ti sta aspettando, mia cara Milva.
272
00:25:00,291 --> 00:25:04,083
Proprio come ha aspettato Augusta,
la nostra antenata più illustre,
273
00:25:04,166 --> 00:25:05,750
nella Foresta Nera.
274
00:25:06,916 --> 00:25:11,791
Da allora, la Venere si passa in eredità
di generazione in generazione.
275
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Sempre alla figlia minore.
276
00:25:14,500 --> 00:25:16,666
Con sommo rammarico della figlia maggiore.
277
00:25:18,250 --> 00:25:22,291
Solo la più giovane ha lo spirito ribelle
delle donne Wankdorff.
278
00:25:22,375 --> 00:25:25,708
È indomita, libera.
279
00:25:26,208 --> 00:25:29,416
Io ero esattamente così
al mio primo matrimonio.
280
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
E anche al secondo.
281
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
E così sei tu, mia cara Milvi.
282
00:25:36,083 --> 00:25:39,666
Io e te abbiamo la stessa forza,
la stessa ambizione.
283
00:25:40,458 --> 00:25:44,958
E stasera, tu diventerai
la nuova custode della Venere.
284
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Ma sta' attenta.
285
00:25:48,791 --> 00:25:50,333
Se tradisci la Venere,
286
00:25:51,625 --> 00:25:52,958
o cerchi di venderla,
287
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
ti porterà via tutto.
288
00:25:58,291 --> 00:26:00,958
Ti starai chiedendo
se è arrivato il momento.
289
00:26:01,041 --> 00:26:04,833
Il momento in cui stringerai la Venere
tra le mani per la prima volta,
290
00:26:04,916 --> 00:26:06,416
ma no, no, no.
291
00:26:07,958 --> 00:26:11,875
La Venere di Wildenfeld è una diva.
292
00:26:12,416 --> 00:26:16,958
Solo lei decide quando farti entrare
nel suo cerchio magico.
293
00:26:17,041 --> 00:26:18,458
È tutta matta.
294
00:26:19,291 --> 00:26:24,250
E questo momento è un segreto
tra lei, te e me.
295
00:26:32,750 --> 00:26:34,166
Quindi, fino ad allora...
296
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
All'amore.
297
00:26:38,541 --> 00:26:42,041
Alle donne indomite
e a una festa sontuosa.
298
00:26:42,708 --> 00:26:44,041
Agli sposi.
299
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
- Salute.
- Salute.
300
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
A noi.
301
00:26:46,541 --> 00:26:47,458
- Salute.
- Salute.
302
00:27:27,625 --> 00:27:29,375
Quella cosa vale sei milioni.
303
00:27:30,750 --> 00:27:34,708
Magari ce l'avessero regalata alle nozze
invece di quei tre set da fonduta.
304
00:27:35,916 --> 00:27:37,666
Finalmente.
305
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
Notizia importante?
306
00:27:39,000 --> 00:27:42,583
Cosa? Volevo solo fare una foto al cibo.
307
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
A me gli occhi.
308
00:27:44,875 --> 00:27:45,750
Grazie.
309
00:27:48,750 --> 00:27:49,625
È fredda.
310
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
È šaltibarščiai,
una zuppa fredda di barbabietola.
311
00:27:53,041 --> 00:27:55,250
In Lituania non avete zuppe calde?
312
00:27:56,333 --> 00:27:57,708
Sorridete!
313
00:27:58,666 --> 00:27:59,541
Grazie.
314
00:28:02,583 --> 00:28:05,875
Allora? Sei delusa
per non aver ricevuto la Venere?
315
00:28:06,958 --> 00:28:10,000
Perché dovrei? Ho tutto ciò che volevo.
316
00:28:13,083 --> 00:28:14,791
Che buona la zuppa.
317
00:28:19,125 --> 00:28:20,333
Se vuoi scusarmi.
318
00:28:24,500 --> 00:28:27,833
Scusi, quando ci sarà la consegna?
Devo sistemare l'attrezzatura.
319
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
Non ha sentito mia zia?
320
00:28:29,333 --> 00:28:32,208
La Venere deciderà
quando fare il suo grande ingresso.
321
00:28:35,916 --> 00:28:37,500
Sig. Gerand, qui.
322
00:28:38,916 --> 00:28:40,166
Sì.
323
00:29:15,041 --> 00:29:16,541
POMPE FUNEBRI
324
00:29:16,625 --> 00:29:18,333
ARCHIVI STORICI
325
00:29:18,416 --> 00:29:19,750
PARAMEDICO
326
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
POLIZIA FEDERALE
FABIAN KURTZ
327
00:29:32,250 --> 00:29:35,750
Solo la sorella minore
può avere la Venere di Wildenfeld.
328
00:29:35,833 --> 00:29:40,958
La Venere deve essere ereditata.
Se la rubi o la vendi, sarai maledetto.
329
00:29:41,041 --> 00:29:45,333
E la tua anima avvizzirà.
È un'energia magica molto antica.
330
00:29:45,416 --> 00:29:46,583
È elettrizzante.
331
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Ehi, è vera la maledizione?
332
00:29:50,791 --> 00:29:55,000
Sciocchezze. A mia zia piace
infiocchettare le sue storie.
333
00:29:55,083 --> 00:29:56,416
Clemens è terrorizzato.
334
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
- Ha visto troppe volte La Mummia.
- È il mio film preferito.
335
00:30:07,625 --> 00:30:10,375
Alberto, sono avanzati dei limoni?
336
00:30:12,500 --> 00:30:13,333
Sì, signore.
337
00:30:16,875 --> 00:30:18,041
"Signore."
338
00:31:04,125 --> 00:31:05,500
Bene.
339
00:31:06,416 --> 00:31:08,791
Signori? Mi ascoltate un momento?
340
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Grazie.
341
00:31:11,666 --> 00:31:16,416
Allora, cara Milva, caro Clemens... Grazie.
342
00:31:17,583 --> 00:31:22,708
Mia e Leo hanno preparato
una cosa molto speciale per voi.
343
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
E cioè...
344
00:31:27,750 --> 00:31:29,583
Ehi, cosa succede?
345
00:31:32,458 --> 00:31:35,041
Rapimento della sposa!
346
00:32:24,041 --> 00:32:25,583
CODIFICA
RETE ONLINE
347
00:32:31,625 --> 00:32:33,166
RETE OFFLINE
348
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Si va in scena.
349
00:32:45,791 --> 00:32:49,166
Qui si sta svolgendo
un antico rito nuziale.
350
00:32:49,250 --> 00:32:52,208
L'amica della sposa la rapisce
e la nasconde.
351
00:32:52,291 --> 00:32:55,916
Lo sposo deve trovare sua moglie
e pagare un riscatto
352
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
altrimenti non la riavrà più.
353
00:32:58,083 --> 00:33:01,625
È un grande onore per me essere presente...
354
00:33:01,708 --> 00:33:03,083
NESSUN SEGNALE
355
00:33:03,166 --> 00:33:04,166
Cazzo.
356
00:33:05,333 --> 00:33:06,250
Milva!
357
00:33:07,958 --> 00:33:09,750
Ehi, ha visto la sposa?
358
00:33:09,833 --> 00:33:11,625
No. Ha visto la sig.ra Wankdorff?
359
00:33:11,708 --> 00:33:12,541
No.
360
00:33:13,375 --> 00:33:14,416
Andiamo.
361
00:33:22,708 --> 00:33:24,083
Sig.ra Wankdorff?
362
00:33:25,291 --> 00:33:26,791
Sig.ra Wankdorff?
363
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
Divertiti.
364
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
Milva?
365
00:33:52,291 --> 00:33:53,125
Milva?
366
00:33:53,208 --> 00:33:55,500
Milva, dove sei?
367
00:33:56,416 --> 00:33:58,708
Leo, andiamo. È ora di andare a letto.
368
00:33:58,791 --> 00:33:59,875
No.
369
00:33:59,958 --> 00:34:02,208
Leo, quello non è un giocattolo.
370
00:34:02,291 --> 00:34:04,500
- Invece sì.
- Tesoro, dammi qua.
371
00:34:04,583 --> 00:34:05,541
- No.
- Sì.
372
00:34:05,625 --> 00:34:06,708
- No.
- Sì.
373
00:34:06,791 --> 00:34:07,750
- No.
- Sì.
374
00:34:07,833 --> 00:34:08,666
- No.
- Lei.
375
00:34:08,750 --> 00:34:10,750
- Ha visto la sig.ra Wankdorff?
- No.
376
00:34:10,833 --> 00:34:12,750
- Mi dai la maschera?
- No.
377
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
- Sì.
- No.
378
00:34:13,916 --> 00:34:15,041
- Sì.
- No.
379
00:34:15,125 --> 00:34:16,000
- Sì.
- No.
380
00:34:16,083 --> 00:34:17,458
- Sì.
- No...
381
00:34:18,666 --> 00:34:19,833
Grazie.
382
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Mi ha spaventata.
383
00:34:28,041 --> 00:34:29,625
Sa dov'è la sig.ra Wankdorff?
384
00:34:29,708 --> 00:34:31,708
Sono sicura che noi ci conosciamo.
385
00:34:31,791 --> 00:34:33,750
Non cambi argomento. Dov'è la signora?
386
00:34:33,833 --> 00:34:35,208
Cos'è questo tono?
387
00:34:35,291 --> 00:34:38,291
{\an8}Capo Ispettore Kurtz. Polizia.
Cerco la sig.ra Wankdorff.
388
00:34:38,375 --> 00:34:41,375
- Polizia?
- Sì. Lei sa perché sono qui?
389
00:34:41,458 --> 00:34:43,666
Io? Cosa? Perché?
390
00:34:43,750 --> 00:34:46,666
La Venere di Wildenfeld
è un'opera d'arte rubata.
391
00:34:46,750 --> 00:34:51,250
- Rubata?
- Si rischiano cinque anni di carcere.
392
00:34:51,333 --> 00:34:54,125
Quindi le conviene collaborare, signorina...
393
00:34:54,208 --> 00:34:55,416
- Signorina?
- Orkin.
394
00:34:55,500 --> 00:34:56,375
Sig.na Orkin.
395
00:34:57,708 --> 00:34:58,833
E cosa deve fare?
396
00:34:58,916 --> 00:35:00,708
Confiscare la statua.
397
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Il passaggio avverrà oggi e lei sa dove.
398
00:35:03,208 --> 00:35:05,708
- Perché pensa che io...
- Dove avverrà?
399
00:35:07,666 --> 00:35:10,291
Nel padiglione.
È anche dove si nasconde la sposa.
400
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Bene. Andiamo.
401
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Aspetti qui.
402
00:36:22,625 --> 00:36:23,458
Oh, mio Dio.
403
00:36:31,000 --> 00:36:31,875
No.
404
00:36:38,333 --> 00:36:39,666
Ti abbiamo trovata.
405
00:36:45,125 --> 00:36:46,333
Oddio.
406
00:36:50,916 --> 00:36:52,375
Dov'è Milva?
407
00:36:53,083 --> 00:36:53,958
Milva?
408
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
- Milva?
- Milva?
409
00:36:58,583 --> 00:36:59,666
Di là.
410
00:37:01,000 --> 00:37:02,875
- Milva?
- Milva?
411
00:37:05,958 --> 00:37:07,291
- Milva?
- Milva?
412
00:37:09,208 --> 00:37:10,083
Milva!
413
00:37:10,791 --> 00:37:12,125
Che succede là fuori?
414
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
- Milva!
- Milva? La vedi?
415
00:37:16,208 --> 00:37:18,166
- Milva?
- Milva!
416
00:37:24,708 --> 00:37:26,166
Cos'è successo qui?
417
00:37:26,250 --> 00:37:27,833
Mio Dio, Nikola.
418
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Non può essere vero.
419
00:37:31,708 --> 00:37:34,583
Dov'è mia figlia?
Non dobbiamo toccare niente qui.
420
00:37:35,208 --> 00:37:36,625
Lui è della polizia.
421
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
Cosa?
422
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Lui è della polizia.
423
00:37:43,291 --> 00:37:45,000
Lei è della polizia?
424
00:37:48,791 --> 00:37:52,375
Kurtz. Non sono un fotografo.
Sono qui per la Venere.
425
00:37:52,458 --> 00:37:54,666
Questa è ora una scena del crimine.
Uscite.
426
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Polizia? Quale dipartimento?
427
00:37:57,541 --> 00:37:59,208
Opere d'arte rubate, Wiesbaden.
428
00:37:59,291 --> 00:38:01,250
La Venere è un'opera d'arte rubata.
429
00:38:01,333 --> 00:38:04,208
La sua famiglia è nei guai.
Per favore, tutti fuori.
430
00:38:04,291 --> 00:38:05,583
Opere d'arte rubate?
431
00:38:05,666 --> 00:38:07,000
Proprio così.
432
00:38:08,291 --> 00:38:10,625
Non c'è questo dipartimento a Wiesbaden.
433
00:38:10,708 --> 00:38:13,958
Signori, non toccate niente
fino all'arrivo della Scientifica.
434
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
Chi dovrebbe venire?
Nessuno arriva quaggiù.
435
00:38:16,791 --> 00:38:19,583
Non c'è campo.
Anche la linea fissa è morta.
436
00:38:19,666 --> 00:38:21,750
- Dov'è Milva?
- Si calmi, per favore.
437
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
Lui è della polizia.
Può raccogliere le prove, no?
438
00:38:24,416 --> 00:38:26,333
Aspetteremo i rinforzi.
439
00:38:26,416 --> 00:38:30,666
Fino ad allora, nessuno può entrare qui.
Quindi, per favore, tutti fuori.
440
00:38:32,000 --> 00:38:34,458
- Potete occuparvi di lei?
- Sì.
441
00:38:34,541 --> 00:38:35,458
Grazie.
442
00:38:36,208 --> 00:38:37,041
Venga.
443
00:38:41,875 --> 00:38:43,416
Che gabbia di matti.
444
00:38:49,875 --> 00:38:51,125
Maledizione!
445
00:38:56,000 --> 00:38:57,333
Devo andarmene da qui.
446
00:39:44,250 --> 00:39:46,083
Come sei arrivata qui?
447
00:39:56,291 --> 00:39:57,916
- Ispettore.
- Ehi!
448
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
No. Visto che è della polizia...
449
00:39:59,833 --> 00:40:01,125
Ho il porto d'armi.
450
00:40:01,208 --> 00:40:04,583
Ce l'ho sempre con me.
Glielo mostro. Ecco.
451
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Sì.
452
00:40:15,041 --> 00:40:15,875
Eccolo.
453
00:40:19,083 --> 00:40:21,291
Mi scusi, volevo solo...
454
00:40:21,375 --> 00:40:24,041
Non sono stato io. Nel caso lo pensasse.
455
00:40:24,125 --> 00:40:25,666
L'hanno pugnalata.
456
00:40:27,333 --> 00:40:28,791
- Ah.
- Sì. "Ah."
457
00:40:29,666 --> 00:40:32,083
Ora torni in casa e si tenga la pistola.
458
00:40:32,166 --> 00:40:33,666
- E lei?
- Io resto qui.
459
00:40:33,750 --> 00:40:36,791
Si sono radunati tutti.
Aspettiamo sue direttive.
460
00:40:37,833 --> 00:40:38,708
Bene.
461
00:40:41,625 --> 00:40:43,500
L'ho capito subito, sa?
462
00:40:43,583 --> 00:40:44,500
L'ha capito?
463
00:40:44,583 --> 00:40:46,583
Sono sempre stato bravo in questo.
464
00:40:46,666 --> 00:40:49,583
Volevo fare il poliziotto, da piccolo.
465
00:40:50,583 --> 00:40:51,875
Ero sempre il cowboy.
466
00:40:51,958 --> 00:40:54,416
- Non è un poliziotto.
- Ma è uno dei buoni.
467
00:40:55,416 --> 00:41:00,291
Sig. Ohlfeld, le piacerebbe assistermi
nelle indagini?
468
00:41:02,125 --> 00:41:03,375
In attesa dei rinforzi?
469
00:41:04,166 --> 00:41:06,083
- Certo. Con piacere.
- Bene.
470
00:41:06,166 --> 00:41:10,250
Primo incarico: rientriamo insieme.
Io parlo e lei, questo è importante...
471
00:41:11,125 --> 00:41:12,375
Tiene la bocca chiusa.
472
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
Bene.
473
00:41:27,916 --> 00:41:29,958
Ora sento anch'io l'energia negativa.
474
00:41:30,833 --> 00:41:32,583
Vuoi un po' di tè?
475
00:41:34,291 --> 00:41:35,666
Cos'ha detto?
476
00:41:36,250 --> 00:41:37,875
Noi non ne sappiamo niente.
477
00:41:42,625 --> 00:41:43,708
Scusate.
478
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
Signore e signori,
sono Fabian Kurtz, polizia federale.
479
00:41:50,666 --> 00:41:53,750
Come alcuni di voi sanno,
sono venuto sotto copertura
480
00:41:53,833 --> 00:41:56,125
per recuperare la Venere.
481
00:41:56,208 --> 00:41:59,500
Attraverso indagini internazionali,
abbiamo scoperto
482
00:41:59,583 --> 00:42:02,916
che la statua è un'opera d'arte trafugata.
483
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
È semplicemente ridicolo.
484
00:42:04,958 --> 00:42:07,958
Il recupero era previsto
durante il passaggio di stasera.
485
00:42:08,041 --> 00:42:09,833
Ma c'è stato un omicidio.
486
00:42:11,916 --> 00:42:13,916
Nikola Wankdorff è stata pugnalata.
487
00:42:14,000 --> 00:42:15,291
Oddio, pugnalata.
488
00:42:16,041 --> 00:42:19,000
Inoltre, la sposa è scomparsa,
come pure la Venere.
489
00:42:19,583 --> 00:42:22,208
Trovarla è la nostra priorità.
490
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
Trovare la sposa, intendo.
491
00:42:25,750 --> 00:42:28,583
Il problema è che siamo isolati
dal resto del mondo.
492
00:42:28,666 --> 00:42:32,875
L'assassino non può fuggire,
il che significa che lui o lei è qui.
493
00:42:32,958 --> 00:42:34,000
Cosa?
494
00:42:34,958 --> 00:42:36,083
Qui?
495
00:42:36,166 --> 00:42:38,208
Intende che è tra di noi?
496
00:42:38,291 --> 00:42:41,000
Sì, non è mai bello da dire, ma è così.
497
00:42:41,916 --> 00:42:45,416
Chi ha preso la Venere è l'assassino.
498
00:43:04,375 --> 00:43:06,000
Quindi, tenetemi d'occhio.
499
00:43:06,083 --> 00:43:07,250
Cioè, non me, voi.
500
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Solo un momento, sig. Kurtz.
501
00:43:09,541 --> 00:43:11,750
Sono Presidente della Corte di Amburgo.
502
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
L'opera non è mai stata trafugata.
503
00:43:14,208 --> 00:43:17,041
- Lei è di Wiesbaden, no?
- Armin, non è questo il punto.
504
00:43:17,125 --> 00:43:18,875
Mia sorella è stata uccisa.
505
00:43:18,958 --> 00:43:20,125
E Milva è sparita.
506
00:43:32,541 --> 00:43:33,458
Mamma.
507
00:43:33,541 --> 00:43:35,041
Oddio, che succede?
508
00:43:46,166 --> 00:43:47,166
È morta davvero?
509
00:43:48,166 --> 00:43:49,000
Sì.
510
00:43:50,875 --> 00:43:51,833
E lei...
511
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Non sono un fotografo.
512
00:43:58,666 --> 00:44:01,166
Non ricordo assolutamente nulla.
513
00:44:05,208 --> 00:44:06,625
È stata lei, vero?
514
00:44:06,708 --> 00:44:09,375
Stia alla porta.
Non faccia entrare nessuno.
515
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Ci servono più indizi.
516
00:44:22,166 --> 00:44:26,083
Solo così troveremo l'assassino
e il ladro della Venere.
517
00:44:27,583 --> 00:44:29,166
Davvero non ricorda nulla?
518
00:44:31,125 --> 00:44:31,958
No.
519
00:44:33,833 --> 00:44:35,958
- Che ci fa lì?
- Sto alla porta.
520
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
- Da fuori.
- Ah, giusto.
521
00:44:39,541 --> 00:44:40,500
Molto bene.
522
00:44:43,666 --> 00:44:44,916
Proviamo così.
523
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Cos'è successo prima che perdesse i sensi?
524
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
Ash mi ha portata nel padiglione.
525
00:44:53,250 --> 00:44:56,291
Zia Nicki mi aspettava lì.
526
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
E la Venere c'era?
527
00:45:00,541 --> 00:45:01,458
Sì.
528
00:45:03,166 --> 00:45:05,375
Finalmente sei qui, mia cara Milvi.
529
00:45:07,750 --> 00:45:11,208
Sì, era sul suo piedistallo e...
530
00:45:12,583 --> 00:45:15,708
E poi... E...
531
00:45:16,708 --> 00:45:17,708
No, papà.
532
00:45:17,791 --> 00:45:18,666
Sì?
533
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Non dobbiamo disturbare l'ispettore.
534
00:45:20,708 --> 00:45:21,583
No.
535
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
No.
536
00:45:24,166 --> 00:45:26,958
Mio figlio deve vedere sua moglie, buffone.
537
00:45:27,041 --> 00:45:29,791
- No, è sotto interrogatorio.
- Va bene. Aspettiamo.
538
00:45:29,875 --> 00:45:32,625
No, sei il marito. Tu entrerai.
539
00:45:32,708 --> 00:45:35,833
Se qualcuno deve vederla,
quella è sua madre.
540
00:45:35,916 --> 00:45:38,500
La famiglia Piel. Datevi una calmata.
541
00:45:38,583 --> 00:45:41,166
Non vi basta
aver trafugato un'opera d'arte?
542
00:45:41,250 --> 00:45:42,416
Papà, smettila.
543
00:45:42,500 --> 00:45:44,166
Taci, razza di cretino.
544
00:45:45,000 --> 00:45:47,416
Papà, no. Basta. Così non sei d'aiuto.
545
00:45:48,083 --> 00:45:49,958
Jens, mi fai passare, per favore?
546
00:45:50,041 --> 00:45:51,125
No.
547
00:45:51,208 --> 00:45:52,916
Allora mi prendo tua moglie.
548
00:45:53,000 --> 00:45:54,666
- Sfigato!
- Fallito!
549
00:45:54,750 --> 00:45:56,750
Davvero non ricordo niente.
550
00:45:56,833 --> 00:46:01,166
Sono svenuta e mi sono svegliata
in mezzo alla neve.
551
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Non so come ci sono arrivata.
552
00:46:04,000 --> 00:46:09,333
Ma mia zia... Non potrei mai, mai...
Deve credermi, la prego.
553
00:46:10,041 --> 00:46:12,625
Non so neanche dove sia la Venere.
554
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
La troverò.
555
00:46:18,666 --> 00:46:19,708
Chi?
556
00:46:21,916 --> 00:46:23,208
L'assassina.
557
00:46:24,875 --> 00:46:26,625
O l'assassino.
558
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
Non andrà tanto lontano,
glielo prometto, sig.ra Nager.
559
00:46:31,916 --> 00:46:32,916
"Sig.ra Nager"?
560
00:46:35,375 --> 00:46:37,416
Suona di merda, vero?
561
00:46:39,333 --> 00:46:40,375
Nager.
562
00:46:43,166 --> 00:46:45,291
- Cristo santo.
- Smettetela, voi due.
563
00:46:45,375 --> 00:46:47,125
Potete fare silenzio?
564
00:46:50,625 --> 00:46:52,875
Tutto sommato, la sposa sta bene.
565
00:46:52,958 --> 00:46:56,625
Può entrare lo sposo.
Voi altri andate via, per favore.
566
00:46:56,708 --> 00:46:57,625
Vi prego.
567
00:46:59,000 --> 00:46:59,833
Avanti.
568
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Armin...
569
00:47:20,250 --> 00:47:22,416
- Nikola aveva capito che noi...
- No.
570
00:47:22,500 --> 00:47:23,958
Non credo.
571
00:47:26,333 --> 00:47:27,666
Maledetta Venere.
572
00:47:32,291 --> 00:47:33,916
Non avremmo dovuto farlo.
573
00:47:34,000 --> 00:47:35,708
Ma poi non avrei avuto te.
574
00:47:37,625 --> 00:47:39,708
Cosa? Avuto me?
575
00:47:40,541 --> 00:47:42,875
Niente. Io...
576
00:47:44,041 --> 00:47:46,583
La maledizione. E se fosse vera?
577
00:47:50,375 --> 00:47:51,833
Hai un fazzoletto?
578
00:48:16,291 --> 00:48:17,458
Continuate.
579
00:48:26,958 --> 00:48:30,625
Ma, sig. Kurtz, glielo ripeto,
l'accusa di furto dell'opera è assurda.
580
00:48:30,708 --> 00:48:33,750
La Venere è nella nostra famiglia
da quattro generazioni.
581
00:48:33,833 --> 00:48:36,625
- E prima?
- Era sepolta nella Foresta Nera.
582
00:48:36,708 --> 00:48:38,916
La trovò un'antenata di mia moglie.
583
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
E lei crede a questa favoletta?
584
00:48:41,083 --> 00:48:44,333
- Certo. Anzi, non lo so.
- "Certo. Anzi, non lo so."
585
00:48:44,416 --> 00:48:48,875
Crede che noi di Wiesbaden non sappiamo
risalire alla provenienza delle opere?
586
00:48:48,958 --> 00:48:52,250
E sembra che la Venere per lei
sia più importante dell'omicidio.
587
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
Non è vero. Volevo solo essere d'aiuto.
588
00:48:54,750 --> 00:48:56,750
Grazie, ma ci pensa la polizia.
589
00:48:57,958 --> 00:49:00,416
Sig. Kurtz, indaghi su quel Nager.
590
00:49:00,500 --> 00:49:02,458
So che è in un mare di debiti.
591
00:49:03,166 --> 00:49:05,541
- La Venere lo salverebbe.
- Interessante.
592
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
E che mi dice delle sue, di finanze?
593
00:49:35,916 --> 00:49:37,625
- Salve.
- Salve.
594
00:49:38,666 --> 00:49:41,791
Volevo stare un po' da sola.
595
00:49:42,541 --> 00:49:43,833
È comprensibile.
596
00:49:48,625 --> 00:49:49,750
Era il suo regno.
597
00:49:50,875 --> 00:49:52,541
Qui creava la sua arte.
598
00:49:54,208 --> 00:49:55,166
Il padiglione.
599
00:49:55,958 --> 00:50:00,041
C'è un altro accesso?
Uno che non sia così ovvio?
600
00:50:00,125 --> 00:50:01,291
Solo dal parco.
601
00:50:02,375 --> 00:50:03,791
Quindi, solo dall'esterno.
602
00:50:10,416 --> 00:50:11,916
Non dovrebbe star qui da sola.
603
00:50:13,166 --> 00:50:15,916
Chi uccide una volta lo farà ancora.
604
00:50:34,666 --> 00:50:35,958
Ehi, cos'hai fatto?
605
00:50:36,041 --> 00:50:37,500
Lasciami.
606
00:50:37,583 --> 00:50:41,000
- Perché non mi parli?
- Non possiamo parlare qui.
607
00:50:44,375 --> 00:50:46,916
Ora cosa intendi fare? Dimmelo.
608
00:51:18,833 --> 00:51:20,333
Come hai fatto a entrare?
609
00:51:53,291 --> 00:51:54,541
Ovviamente.
610
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
Eccoci qua.
611
00:54:37,750 --> 00:54:40,625
- Che ci fa lei qui?
- Come? Cosa ci fa lei qui!
612
00:54:41,583 --> 00:54:43,083
Avevo fame.
613
00:54:45,625 --> 00:54:47,791
- Sta sanguinando.
- Sciocchezze.
614
00:54:54,041 --> 00:54:54,958
No.
615
00:54:55,041 --> 00:54:57,166
Le hanno spaccato una bottiglia in testa.
616
00:54:57,250 --> 00:54:58,666
Non è successo niente.
617
00:55:02,500 --> 00:55:04,333
Oddio, ma che ci faccio qui?
618
00:55:05,458 --> 00:55:08,250
Che ci faccio qui? Maledizione.
619
00:55:08,333 --> 00:55:09,291
Ispettore.
620
00:55:10,833 --> 00:55:11,750
Ohlfeld.
621
00:55:11,833 --> 00:55:15,458
Mi chiedevo perché fossimo isolati.
Guardi qui.
622
00:55:15,541 --> 00:55:18,791
Sono stati tagliati tutti i cavi.
È opera di un professionista.
623
00:55:19,500 --> 00:55:21,750
L'assassino sa esattamente cosa fa.
624
00:55:21,833 --> 00:55:22,833
Chi è?
625
00:55:23,791 --> 00:55:25,375
Nager. È privo di sensi.
626
00:55:27,458 --> 00:55:30,458
- È stato lei?
- C'è un dottore in famiglia?
627
00:55:31,458 --> 00:55:33,666
Sì, Thorne lavora per un naturopata.
628
00:55:35,000 --> 00:55:37,208
Molto bene. Gli dica di occuparsene.
629
00:55:37,291 --> 00:55:38,458
Sì, ispettore.
630
00:55:39,583 --> 00:55:40,791
È lui l'assassino?
631
00:55:40,875 --> 00:55:43,500
È il momento di andarci giù pesante.
632
00:55:43,583 --> 00:55:48,416
Organizzi una sala per l'interrogatorio
e mi mandi i sospettati.
633
00:55:48,500 --> 00:55:49,958
Per primo, suo suocero.
634
00:56:09,083 --> 00:56:09,916
Sì?
635
00:56:10,625 --> 00:56:11,708
Sig. Piel...
636
00:56:11,791 --> 00:56:12,833
Oh, siete voi.
637
00:56:16,708 --> 00:56:19,625
Ha detto che chi ha la Venere
è l'assassino.
638
00:56:20,416 --> 00:56:21,541
Ce l'ha Milva.
639
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Ma non ha ucciso Nikola. Decisamente no.
640
00:56:25,625 --> 00:56:27,000
Datemela, per cortesia.
641
00:56:27,083 --> 00:56:28,541
È nella nostra stanza.
642
00:56:28,625 --> 00:56:29,583
Bene.
643
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
È stata così dolce con me nel padiglione.
644
00:56:33,000 --> 00:56:35,500
Finalmente sei qui, mia cara Milvi.
645
00:57:00,583 --> 00:57:02,875
Scusatemi,
ma devo mettere al sicuro la prova.
646
00:57:02,958 --> 00:57:05,041
Poi parleremo dell'omicidio.
647
00:57:06,750 --> 00:57:10,500
Ma all'improvviso
ha cominciato a dire cose strane.
648
00:57:12,416 --> 00:57:13,750
È tutta una bugia.
649
00:57:16,000 --> 00:57:17,291
È tutto falso.
650
00:57:20,166 --> 00:57:21,916
Non posso fidarmi di nessuno.
651
00:57:24,875 --> 00:57:26,375
Non posso fidarmi di nessuno.
652
00:57:29,041 --> 00:57:30,375
Ha detto "bugia"?
653
00:57:30,458 --> 00:57:32,166
A cosa si riferiva?
654
00:57:32,250 --> 00:57:33,208
Non ne ho idea.
655
00:57:33,291 --> 00:57:36,416
Ha visto chi c'era dietro quella maschera?
656
00:57:37,958 --> 00:57:38,791
No.
657
00:57:45,041 --> 00:57:47,750
Dopo, ricordo solo
di aver corso nella foresta.
658
00:57:58,500 --> 00:58:01,166
Forza, andiamo a prendere la Venere.
659
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
È sparita.
660
00:58:26,666 --> 00:58:29,208
Sono sempre stato con Milva.
Mi perquisisca.
661
00:58:29,291 --> 00:58:31,375
C'era qualcuno quando l'avete trovata?
662
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Papà.
663
00:58:38,208 --> 00:58:39,416
Ovviamente.
664
00:58:40,250 --> 00:58:44,166
Prima Nager ruba la Venere a voi
e poi viene derubato lui stesso.
665
00:58:50,916 --> 00:58:51,750
Ops.
666
00:58:52,791 --> 00:58:54,041
Che ci fate qui?
667
00:58:54,125 --> 00:58:56,791
Le Perseidi si vedono meglio
dalla tua stanza.
668
00:58:58,208 --> 00:58:59,208
Ok.
669
00:59:00,125 --> 00:59:01,375
Bevi troppo.
670
00:59:03,250 --> 00:59:06,666
E lei fuma troppo.
E per giunta nella nostra stanza.
671
00:59:06,750 --> 00:59:08,666
Non fumare quando sei con mio figlio.
672
00:59:08,750 --> 00:59:11,083
Ewwa è sempre con me. Te lo sei scordato?
673
00:59:12,125 --> 00:59:13,916
Prenditi cura di mio figlio.
674
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
C'è un assassino in circolazione.
675
00:59:17,250 --> 00:59:19,500
- Stupida vacca!
- Mamma!
676
00:59:19,583 --> 00:59:21,125
È di mia sorella.
677
00:59:21,208 --> 00:59:23,541
Io dispiace. Io dispiace.
678
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
A me invece dispiace averti assunto.
679
00:59:26,000 --> 00:59:27,208
Mamma, basta.
680
00:59:27,291 --> 00:59:30,208
Dovresti occuparti di lui.
Sai almeno come si fa?
681
00:59:33,875 --> 00:59:35,666
Sei proprio inutile.
682
00:59:38,541 --> 00:59:40,666
Buona sera. Cerco suo marito.
683
00:59:40,750 --> 00:59:41,875
Allora lo trovi.
684
01:00:02,916 --> 01:00:04,583
{\an8}Sì, prende di nuovo!
685
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
{\an8}Dai!
686
01:00:06,208 --> 01:00:07,875
{\an8}Anche il mio, una tacca!
687
01:00:11,500 --> 01:00:14,000
- Non prende più!
- Neanche il mio.
688
01:00:35,333 --> 01:00:36,625
Che stai facendo?
689
01:00:37,208 --> 01:00:40,458
Credo che dovremmo rispolverare
il nostro francese.
690
01:00:41,666 --> 01:00:42,833
Armin!
691
01:00:44,541 --> 01:00:49,416
Mia sorella è morta.
E c'è un assassino in circolazione.
692
01:00:49,500 --> 01:00:52,083
Dimentichiamocene per un momento.
693
01:00:52,166 --> 01:00:54,500
- Cosa?
- Carpe diem, tesoro.
694
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
Che ti prende?
695
01:01:01,083 --> 01:01:02,833
Come mai sei così di buon umore?
696
01:01:10,250 --> 01:01:11,416
Hai tu la Venere?
697
01:01:11,500 --> 01:01:12,333
Sì.
698
01:01:12,416 --> 01:01:14,125
Cos'hai fatto?
699
01:01:14,208 --> 01:01:17,250
- Che c'è?
- Sei completamente impazzito?
700
01:01:17,333 --> 01:01:18,166
Cosa?
701
01:01:18,250 --> 01:01:20,125
Tu... Tu...
702
01:01:20,208 --> 01:01:21,333
Io?
703
01:01:24,250 --> 01:01:25,666
Chi ha la Venere...
704
01:01:27,958 --> 01:01:29,291
Non dirai sul serio?
705
01:01:30,750 --> 01:01:34,041
Non puoi credere
che sia stato io a farle del male.
706
01:01:34,708 --> 01:01:36,375
Mi credi capace di questo?
707
01:01:38,000 --> 01:01:38,958
Mi sento male.
708
01:01:40,375 --> 01:01:41,666
Tesoro, ti prego.
709
01:01:43,375 --> 01:01:44,875
Posso spiegare!
710
01:01:47,625 --> 01:01:49,041
Fai un solo passo...
711
01:02:24,375 --> 01:02:26,791
Non capisco. Come ti è venuto in mente?
712
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Abbassa la voce.
713
01:02:28,041 --> 01:02:30,208
Dopo ciò che è successo...
714
01:02:30,291 --> 01:02:32,208
È il giorno peggiore della mia vita.
715
01:02:32,291 --> 01:02:34,750
- Dovrebbe essere il contrario.
- Sì. Sì?
716
01:02:34,833 --> 01:02:37,125
Diteci qual è il vostro piano.
717
01:02:37,208 --> 01:02:39,416
Io e Milva volevamo dire la verità...
718
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
Siete diventati scemi?
719
01:02:41,708 --> 01:02:45,041
- E poi è stato tutto inutile.
- Calmati. Falla finire.
720
01:02:45,125 --> 01:02:47,875
Il bar è spacciato. Lo capisci?
721
01:02:47,958 --> 01:02:50,875
- Gesù, ne apriremo un altro.
- "Un altro"?
722
01:02:50,958 --> 01:02:52,583
O potremmo prenderci una pausa.
723
01:02:52,666 --> 01:02:54,708
Smettila di essere così impassibile.
724
01:02:54,791 --> 01:02:56,708
Mostra qualche emozione.
725
01:02:56,791 --> 01:02:59,750
Senza il bar,
saresti la persona più sola al mondo.
726
01:03:02,125 --> 01:03:03,083
Così va bene?
727
01:03:03,166 --> 01:03:05,208
Finitela. Abbiamo altri problemi.
728
01:03:05,291 --> 01:03:08,041
Esatto. Dobbiamo dire tutto al poliziotto.
729
01:03:08,125 --> 01:03:09,958
Se lo scoprisse, potrebbe pensare...
730
01:03:10,041 --> 01:03:11,000
Pensare cosa?
731
01:03:13,208 --> 01:03:14,166
Che noi...
732
01:03:14,250 --> 01:03:16,416
Che vi siete sposati? Che avete mentito?
733
01:03:16,500 --> 01:03:19,375
- Come lo sa?
- Che le nozze erano finte?
734
01:03:23,500 --> 01:03:27,500
Ci servivano soldi per il bar.
Si riceve la Venere solo alle nozze.
735
01:03:27,583 --> 01:03:31,625
Eravamo ubriachi, giocavamo a freccette
e ho detto che avrei sposato il vincente.
736
01:03:31,708 --> 01:03:33,791
Sua zia sapeva che era finto?
737
01:03:33,875 --> 01:03:35,291
Per me non lo era.
738
01:03:43,708 --> 01:03:44,625
Io...
739
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
Forse l'aveva capito, sì.
740
01:03:48,666 --> 01:03:52,375
E forse ho perso la testa.
E forse ho davvero...
741
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Ma senza volerlo.
742
01:03:55,875 --> 01:03:59,125
Impossibile, Milva.
Non faresti mai una cosa simile.
743
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Grazie.
744
01:04:02,083 --> 01:04:03,000
Merda.
745
01:04:04,083 --> 01:04:05,041
Brutta stronza!
746
01:04:05,625 --> 01:04:06,833
Lo dico a mamma e papà.
747
01:04:08,791 --> 01:04:09,625
Cazzo.
748
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
Non posso crederci.
749
01:04:14,333 --> 01:04:15,166
Mamma?
750
01:04:17,000 --> 01:04:17,833
Papà?
751
01:04:18,666 --> 01:04:22,708
La Venere appartiene alla mia famiglia
e decido io cosa farne.
752
01:04:22,791 --> 01:04:26,250
Ora stammi a sentire.
Ti spiego cosa voglio fare.
753
01:04:26,333 --> 01:04:29,416
- Dovevi spiegarmelo prima.
- Prima? Prima quando?
754
01:04:29,500 --> 01:04:33,500
Darò la Venere a un museo
per fermare questa faida familiare.
755
01:04:33,583 --> 01:04:36,625
- Così è deciso.
- Oh, il nobile giudice.
756
01:04:36,708 --> 01:04:38,958
Forse anch'io avevo un piano.
757
01:04:39,041 --> 01:04:41,208
Una cosa inconcepibile per te.
758
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Tu decidi e basta... E l'udienza è tolta.
759
01:04:45,083 --> 01:04:46,875
Ok, e qual è il tuo piano?
760
01:04:46,958 --> 01:04:49,541
Non te lo dico.
Ma la Venere appartiene a me.
761
01:04:53,041 --> 01:04:53,875
No!
762
01:04:58,666 --> 01:04:59,541
Tesoro.
763
01:05:00,458 --> 01:05:02,125
- Assassino!
- Cosa?
764
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Hai ucciso così Nikola?
765
01:05:03,916 --> 01:05:05,083
No!
766
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
Stai mostrando il tuo vero volto.
767
01:05:07,083 --> 01:05:08,041
Sei impazzita?
768
01:05:08,125 --> 01:05:09,625
Lo dirò a tutti.
769
01:05:09,708 --> 01:05:12,625
Non l'ho toccata. Gerhard è l'assassino.
770
01:05:12,708 --> 01:05:15,750
Aveva lui la Venere e io gliel'ho presa.
771
01:05:15,833 --> 01:05:18,958
Fuori Gandhi, dentro Stalin.
772
01:05:19,416 --> 01:05:20,291
Papà?
773
01:05:21,458 --> 01:05:22,833
Cos'hai fatto alla mamma?
774
01:05:24,291 --> 01:05:25,750
- Parlavamo.
- Sì.
775
01:05:26,708 --> 01:05:28,041
Ti ha colpita?
776
01:05:28,125 --> 01:05:30,083
Ma che dici! Cosa vuoi?
777
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
Io... Milva era... Lei...
Ma che sta succedendo qui?
778
01:05:34,958 --> 01:05:36,375
- Niente.
- Niente.
779
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
La Venere, prego.
780
01:05:38,041 --> 01:05:42,291
Milva si è sposata solo per la Venere.
Non ama affatto Clemens.
781
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Hai picchiato mamma?
782
01:05:43,583 --> 01:05:45,041
Annalena, sta' zitta!
783
01:05:45,125 --> 01:05:47,541
No. Smettila di dire sciocchezze.
784
01:05:47,625 --> 01:05:48,791
Dov'è la Venere?
785
01:05:51,625 --> 01:05:52,541
Apritela.
786
01:05:52,625 --> 01:05:54,000
Solo su ordine della corte.
787
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
E di certo non glielo darò io.
788
01:06:04,958 --> 01:06:05,833
Che significa?
789
01:06:06,625 --> 01:06:08,166
Era qui un attimo fa.
790
01:06:09,958 --> 01:06:12,083
Tutto questo è troppo per me.
791
01:06:12,625 --> 01:06:15,875
Ispettore, vorrei fare una confessione.
792
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
Io...
793
01:06:32,291 --> 01:06:34,041
Sono una cattiva madre.
794
01:06:37,916 --> 01:06:41,833
Provo a essere una brava madre
per Lukas, Milva e...
795
01:06:44,083 --> 01:06:45,708
- Ma non lo sono.
- Sig.ra Piel...
796
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
- È così.
- Cosa vuole confessare?
797
01:06:49,833 --> 01:06:51,125
Io la volevo.
798
01:06:52,000 --> 01:06:53,166
La Venere.
799
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
Milva è troppo giovane per averla.
800
01:06:55,708 --> 01:06:57,958
Sa dove si trova la Venere al momento?
801
01:06:58,041 --> 01:06:58,916
No.
802
01:07:00,000 --> 01:07:01,291
Ma la Venere è mia.
803
01:07:01,375 --> 01:07:03,333
Lo è sempre stata.
804
01:07:03,416 --> 01:07:06,916
La storia della sorella minore
è un'emerita cavolata.
805
01:07:07,000 --> 01:07:09,250
Mia madre non aveva sorelle.
806
01:07:09,333 --> 01:07:12,541
Quindi voleva rubare la Venere?
E poi, cosa? Venderla?
807
01:07:12,625 --> 01:07:16,875
No. Volevo solo tenerla.
Per me. Per me e basta.
808
01:07:18,125 --> 01:07:20,333
Mia sorella l'ha tenuta anche troppo.
809
01:07:22,708 --> 01:07:24,458
E ora chissà dov'è.
810
01:07:25,458 --> 01:07:27,041
Ma non ho ucciso io Nikola.
811
01:07:27,125 --> 01:07:29,375
Sì, dicono tutti così.
812
01:07:29,458 --> 01:07:31,958
Non sono mai uscita di casa.
Chieda a chi vuole.
813
01:07:32,041 --> 01:07:33,708
Suo marito potrebbe uccidere?
814
01:07:38,416 --> 01:07:40,750
Credo che la famiglia di Clemens potrebbe.
815
01:07:40,833 --> 01:07:42,375
I Nager.
816
01:07:42,458 --> 01:07:43,916
Sono tutti matti.
817
01:07:44,000 --> 01:07:44,875
Ecco.
818
01:07:45,583 --> 01:07:47,333
Guardi.
819
01:07:49,625 --> 01:07:53,541
La Venere sta mandando la sua energia
direttamente ai miei chakra.
820
01:07:53,625 --> 01:07:58,291
Vuole unirsi al nostro cerchio sacro
e io la porterò da noi.
821
01:08:00,333 --> 01:08:01,291
Mio Dio.
822
01:08:03,083 --> 01:08:05,125
Con chi ci ha imparentati Milva?
823
01:08:12,916 --> 01:08:13,875
Grazie.
824
01:08:42,958 --> 01:08:45,708
Non le avevo detto
di non vagare per casa da sola?
825
01:08:46,375 --> 01:08:49,916
Non sopporto quella gente.
Uno di loro ha ucciso Nikola.
826
01:08:53,166 --> 01:08:54,291
Può venire con me?
827
01:08:55,500 --> 01:08:56,375
Venga.
828
01:09:09,458 --> 01:09:10,708
Non è possibile.
829
01:09:11,375 --> 01:09:12,458
Non lo sapeva?
830
01:09:13,083 --> 01:09:13,916
No.
831
01:09:14,000 --> 01:09:14,916
Prego.
832
01:09:25,250 --> 01:09:26,500
Chi sono queste persone?
833
01:09:27,500 --> 01:09:29,375
Gli amanti di Nikola.
834
01:09:30,208 --> 01:09:31,333
Tutti i suoi ex.
835
01:09:41,875 --> 01:09:43,708
- Da questa parte.
- Sì.
836
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
Resti qui. Non si muova.
837
01:10:20,625 --> 01:10:21,750
Ha senso.
838
01:10:21,833 --> 01:10:24,333
L'assassino è entrato dal tunnel segreto.
839
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Infatti.
840
01:10:33,125 --> 01:10:35,208
"Agenzia investigativa Argus. Agenzia..."
841
01:10:35,291 --> 01:10:38,416
Forse Gerhard ha scoperto il tunnel
nella cantina dei vini.
842
01:10:38,500 --> 01:10:39,666
Può essere.
843
01:10:40,041 --> 01:10:42,583
O il figlio svitato.
Quello del culto magico.
844
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Sì, non male come idea.
845
01:10:45,583 --> 01:10:51,708
"Il nome della persona sospetta
è G. Pelzer."
846
01:10:59,000 --> 01:11:00,875
Tutto per colpa di quella statua.
847
01:11:02,833 --> 01:11:05,166
- Ho detto di non toccare.
- No: "Resti qui."
848
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
È vero. Che sta facendo?
849
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Niente.
850
01:11:10,791 --> 01:11:12,625
Immagino sedativi.
851
01:11:12,708 --> 01:11:14,541
Spiegherebbe lo svenimento di Milva.
852
01:11:15,583 --> 01:11:16,666
Già.
853
01:11:18,166 --> 01:11:19,750
Bene. Andiamo.
854
01:11:21,166 --> 01:11:23,083
E non una parola sul tunnel.
855
01:11:23,166 --> 01:11:25,000
- Va bene.
- Ottimo.
856
01:12:12,500 --> 01:12:16,166
Tutti qui mentono
857
01:12:16,916 --> 01:12:21,666
Io sono l'unica stupida
858
01:12:22,458 --> 01:12:26,333
Che segue le regole
859
01:12:27,541 --> 01:12:28,541
Sta a te, Leo.
860
01:12:28,625 --> 01:12:29,916
Mia!
861
01:12:30,000 --> 01:12:31,500
Ti prendo.
862
01:12:31,583 --> 01:12:32,500
No.
863
01:12:38,541 --> 01:12:40,375
- Sei troppo lento.
- No, tu.
864
01:12:40,458 --> 01:12:43,041
- Non mi prendi.
- Bambini.
865
01:12:43,833 --> 01:12:45,458
Fate troppo rumore!
866
01:12:46,541 --> 01:12:47,666
Questo cos'è?
867
01:12:47,750 --> 01:12:50,166
L'ho trovato nella stanza dell'ispettore.
868
01:12:50,916 --> 01:12:54,291
Sul serio? Prima la mamma, ora i bambini?
869
01:13:02,000 --> 01:13:03,333
Non posso crederci.
870
01:13:36,041 --> 01:13:40,666
"Cara sig.ra Wankdorff,
grazie per essersi rivolta ad Argus..."
871
01:13:40,750 --> 01:13:46,041
"Ricerca, sorveglianza, investigazioni."
872
01:13:47,000 --> 01:13:48,333
Fammi passare.
873
01:13:48,416 --> 01:13:51,041
Mai! Ho delle direttive molto precise.
874
01:13:53,291 --> 01:13:55,083
La stanza dell'ispettore è chiusa.
875
01:13:55,166 --> 01:13:57,583
Smettila di fare il duro.
Non ti si addice.
876
01:13:57,666 --> 01:14:01,375
Sei stato tu a colpirmi da dietro?
Stronzo codardo.
877
01:14:02,041 --> 01:14:04,458
- Indietro. O io...
- Calmiamoci.
878
01:14:05,041 --> 01:14:08,125
Non capite? Siamo stati raggirati.
879
01:14:08,958 --> 01:14:09,958
Tutti quanti.
880
01:14:11,875 --> 01:14:15,250
"Christian de la Bea... ute."
881
01:14:15,708 --> 01:14:17,208
Christian de la Beauté.
882
01:14:19,333 --> 01:14:22,333
"Specialista
in chirurgia plastica ed estetica."
883
01:14:22,416 --> 01:14:23,250
Cosa?
884
01:14:24,583 --> 01:14:25,875
Non è un poliziotto?
885
01:14:25,958 --> 01:14:26,875
No.
886
01:14:28,208 --> 01:14:29,583
È un truffatore.
887
01:15:21,958 --> 01:15:23,291
Non è possibile.
888
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
È tutto chiaro.
889
01:15:27,000 --> 01:15:27,875
Infatti.
890
01:15:30,041 --> 01:15:31,458
Oggi chi sei?
891
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
Beauté, il chirurgo plastico?
892
01:15:36,416 --> 01:15:37,875
L'ambasciatore del Brunei?
893
01:15:37,958 --> 01:15:41,500
O forse il presidente della Croce Rossa?
Nel caso ci fossero vittime.
894
01:15:41,583 --> 01:15:43,333
Tu che dici, Jens?
895
01:15:43,416 --> 01:15:45,041
Poliziotto o truffatore?
896
01:15:45,125 --> 01:15:46,125
Truffatore.
897
01:15:46,833 --> 01:15:49,083
- E assassino.
- È un malinteso.
898
01:15:49,166 --> 01:15:50,708
Lavoro sotto copertura.
899
01:16:04,916 --> 01:16:06,666
Bella la storia dell'opera rubata.
900
01:16:07,708 --> 01:16:09,458
Ti ho quasi creduto.
901
01:16:12,208 --> 01:16:15,000
- Ho una tacca.
- Bene. Chiama la polizia.
902
01:16:23,208 --> 01:16:24,375
Dov'è la Venere?
903
01:16:25,916 --> 01:16:29,166
Quella statua preistorica
ci ha tormentato abbastanza.
904
01:16:29,250 --> 01:16:33,041
Quella stronza grassa semina odio.
Deve andarsene e lasciarci in pace.
905
01:16:33,125 --> 01:16:35,500
- Io...
- Certo, tu...
906
01:16:35,583 --> 01:16:37,750
Hai ucciso Nikola perché la volevi.
907
01:16:37,833 --> 01:16:38,875
Sciocchezze.
908
01:16:43,875 --> 01:16:45,250
È la tua ultima chance.
909
01:16:45,333 --> 01:16:49,125
Se non parli ora,
la polizia troverà un ladro morto.
910
01:16:49,208 --> 01:16:51,916
Ed è legittima difesa,
secondo il codice penale.
911
01:16:52,000 --> 01:16:53,583
So chi è l'assassino.
912
01:16:53,666 --> 01:16:56,541
- Anch'io. Tu!
- E so anche dov'è la Venere.
913
01:16:58,750 --> 01:17:01,083
- Dove?
- Non l'ho mai avuta, a differenza sua.
914
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
Dov'è?
915
01:17:04,458 --> 01:17:07,208
Ora i telefoni prendono
e le strade sono libere.
916
01:17:07,291 --> 01:17:10,000
La polizia sta arrivando.
917
01:17:12,875 --> 01:17:16,625
La porto dall'assassino e dalla Venere,
se mi libera.
918
01:17:28,958 --> 01:17:30,083
È lui l'assassino.
919
01:17:30,750 --> 01:17:31,750
Sig. Kurtz?
920
01:17:38,958 --> 01:17:40,291
Buongiorno.
921
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
Immagino che abbiate delle domande.
922
01:17:46,166 --> 01:17:47,916
La mia copertura è saltata.
923
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Non sono un poliziotto.
924
01:17:51,750 --> 01:17:54,083
Già, è esattamente l'opposto.
925
01:17:54,625 --> 01:17:56,083
Esatto, sono un truffatore.
926
01:17:56,166 --> 01:17:57,958
Mi guadagno da vivere truffando.
927
01:17:58,041 --> 01:18:01,000
Persone avide,
che non sanno che farsene della ricchezza.
928
01:18:01,083 --> 01:18:03,125
Se volete condannarmi per questo, prego.
929
01:18:03,208 --> 01:18:06,000
Quante chiacchiere.
Che sta succedendo qui?
930
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
Vai al punto. Dov'è la Venere?
931
01:18:08,666 --> 01:18:09,833
Già, dov'è?
932
01:18:11,166 --> 01:18:12,875
Siamo tutti d'accordo
933
01:18:12,958 --> 01:18:17,375
che la Venere ieri sera
ha intrapreso un viaggio interessante.
934
01:18:17,458 --> 01:18:19,791
Prima ce l'avevano
la bella sposa e lo sposo.
935
01:18:23,583 --> 01:18:25,958
Poi l'ha presa il sig. Nager.
936
01:18:27,166 --> 01:18:28,708
Ma il sig. Piel era contrario
937
01:18:28,791 --> 01:18:31,750
e ha spaccato una bottiglia di vino
in testa al sig. Nager...
938
01:18:36,458 --> 01:18:38,708
E ha nascosto la Venere nella sua stanza.
939
01:18:38,791 --> 01:18:41,375
- Schifoso bastardo.
- Sta' zitto, Gerhard.
940
01:18:42,791 --> 01:18:43,916
Ma chi?
941
01:18:44,791 --> 01:18:46,625
Chi ha iniziato tutto questo?
942
01:18:46,708 --> 01:18:48,666
Cos'è successo davvero?
943
01:18:48,750 --> 01:18:50,791
Chi ha rubato la Venere dal padiglione?
944
01:18:50,875 --> 01:18:52,833
Chi ha pugnalato mia sorella a morte?
945
01:18:52,916 --> 01:18:54,833
Una cosa alla volta.
946
01:18:54,916 --> 01:18:56,458
Vuole raccontarlo lei...
947
01:18:57,458 --> 01:18:58,916
O lo faccio io...
948
01:19:00,000 --> 01:19:00,875
Sig.na Orkin?
949
01:19:04,208 --> 01:19:05,291
- Io?
- Sì, lei.
950
01:19:05,375 --> 01:19:07,500
Ha sempre saputo dov'era la Venere.
951
01:19:07,583 --> 01:19:10,958
Io e Nikola ci amavamo.
Questo lei non può capirlo.
952
01:19:11,041 --> 01:19:13,208
Ma stava per essere mollata.
953
01:19:13,291 --> 01:19:16,875
Il suo ritratto era già
nella galleria degli ex e lo sapeva.
954
01:19:16,958 --> 01:19:19,333
- Lei conosceva il tunnel.
- Quale tunnel?
955
01:19:19,416 --> 01:19:21,666
Lei è un'arrampicatrice sociale.
956
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
E i suoi terreni di caccia
sono Ibiza, New York, Marbella.
957
01:19:25,250 --> 01:19:27,291
Ci siamo visti a una festa a Dubai.
958
01:19:27,375 --> 01:19:31,375
Queste nozze erano la sua ultima chance
di prendere la Venere, e cos'ha fatto?
959
01:19:31,458 --> 01:19:35,666
Aveva preventivamente
versato un sedativo nello champagne,
960
01:19:35,750 --> 01:19:39,291
perché doveva drogare
la sig.ra Wankdorff e la sposa.
961
01:19:39,375 --> 01:19:41,250
E sapeva cosa fare.
962
01:19:41,333 --> 01:19:44,000
Sapeva come e quando
la sposa sarebbe stata rapita,
963
01:19:44,083 --> 01:19:46,875
così è sparita, si è mascherata
964
01:19:46,958 --> 01:19:49,666
ed è andata nel padiglione
attraverso il tunnel.
965
01:20:20,333 --> 01:20:22,958
Sono tutte sciocchezze. Non hai le prove.
966
01:20:24,625 --> 01:20:28,208
Sig.ra Ohlfeld Piel,
potrebbe mettere una mano nella mia tasca?
967
01:20:37,041 --> 01:20:38,208
Un fazzoletto magico?
968
01:20:38,750 --> 01:20:39,833
Ancora, per favore.
969
01:20:47,958 --> 01:20:52,375
Questo frammento
non è altro che gomma celeste.
970
01:20:53,666 --> 01:20:56,416
Dei guanti di gomma che lei usa in cucina.
971
01:20:58,166 --> 01:20:59,250
Mi ha spaventata.
972
01:21:03,083 --> 01:21:07,458
L'ho trovato davanti al tunnel segreto
che lei diceva di non conoscere.
973
01:21:08,750 --> 01:21:11,750
Il meccanismo è complicato,
è facile restare impigliati.
974
01:21:14,750 --> 01:21:18,166
Non so di che parla.
Sono stata in cucina tutto il tempo.
975
01:21:18,250 --> 01:21:21,333
- Lukas, diglielo. Eri con me.
- Sì, lo confermerà.
976
01:21:21,416 --> 01:21:22,500
Sì, esatto.
977
01:21:22,583 --> 01:21:24,416
Perché l'avete pianificato insieme.
978
01:21:26,541 --> 01:21:27,416
Lukas?
979
01:21:29,291 --> 01:21:31,416
Un'accoppiata perfetta, l'amante avida
980
01:21:33,458 --> 01:21:36,166
e il figlio
che voleva punire la sua famiglia.
981
01:21:36,916 --> 01:21:39,791
Sapevi cosa voleva la Orkin,
così le hai fatto un'offerta.
982
01:21:39,875 --> 01:21:42,666
Lei voleva la Venere e tu, Lukas,
983
01:21:42,750 --> 01:21:45,916
volevi vendicarti dei tuoi odiati parenti.
984
01:21:47,791 --> 01:21:49,208
Lukas, è vero?
985
01:21:51,041 --> 01:21:53,833
Sapete cosa faccio all'università?
986
01:21:54,875 --> 01:21:57,333
Che contribuisco a mappare le galassie?
987
01:21:59,250 --> 01:22:00,958
No, certo che no.
988
01:22:01,833 --> 01:22:05,625
Vedete solo una sedia a rotelle,
il neo nella vostra famiglia perfetta.
989
01:22:06,250 --> 01:22:09,083
Ti credono tutti
la paladina dell'inclusione, ma a casa?
990
01:22:09,166 --> 01:22:11,625
A casa mi affidi agli altri.
991
01:22:11,708 --> 01:22:15,208
Mi metti in collegio. Assumi dei badanti.
992
01:22:16,041 --> 01:22:18,666
E tu? Una volta c'eri sempre per me.
993
01:22:19,458 --> 01:22:21,583
Ma da quando vivi a Berlino sei sparita.
994
01:22:24,583 --> 01:22:27,041
Tutti pensate
che sarebbe meglio se non ci fossi.
995
01:22:32,041 --> 01:22:34,625
Lei è l'unica che tiene a me.
996
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Allora, ricapitoliamo.
997
01:22:48,083 --> 01:22:50,208
La Orkin ruba la Venere.
998
01:22:50,291 --> 01:22:51,625
Tu, Lukas, lo sai.
999
01:22:51,708 --> 01:22:55,083
Ma poi succede qualcosa
di completamente inaspettato.
1000
01:22:55,166 --> 01:22:57,625
Qualcosa che sconvolge il vostro piano.
1001
01:22:57,708 --> 01:22:59,916
Nikola Wankdorff muore.
1002
01:23:00,000 --> 01:23:03,625
Tu, Lukas, non te l'aspetti
e pensi che sia stata la Orkin.
1003
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
- Non ho ucciso nessuno.
- Per favore.
1004
01:23:06,333 --> 01:23:09,625
- Doveva solo prendere la Venere.
- Ed è vero.
1005
01:23:10,500 --> 01:23:13,958
La sig.na Orkin non ha ucciso tua zia.
1006
01:23:14,875 --> 01:23:16,166
Allora chi è stato?
1007
01:23:16,250 --> 01:23:18,291
Per scoprirlo, mi serve il vostro aiuto.
1008
01:23:18,958 --> 01:23:19,958
Di tutti voi.
1009
01:23:21,875 --> 01:23:22,791
Ma prima...
1010
01:23:24,416 --> 01:23:25,375
La Venere, prego.
1011
01:23:29,000 --> 01:23:30,291
Come l'hai capito?
1012
01:23:30,375 --> 01:23:32,291
Dalla moquette in camera dei tuoi.
1013
01:23:33,708 --> 01:23:34,666
Che significa?
1014
01:23:34,750 --> 01:23:36,458
Era qui un attimo fa.
1015
01:23:37,333 --> 01:23:39,416
C'erano le tracce della sedia a rotelle.
1016
01:23:50,875 --> 01:23:51,750
Lukas.
1017
01:23:52,500 --> 01:23:56,583
Una statua dell'età della pietra
che ha avuto più proprietari in una notte
1018
01:23:57,625 --> 01:23:59,708
che in tutti i secoli precedenti.
1019
01:24:00,333 --> 01:24:01,458
Tesoro, ti prego!
1020
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Posso spiegare!
1021
01:24:02,791 --> 01:24:03,875
Fai un solo passo...
1022
01:24:19,583 --> 01:24:20,791
Ancora non capisco.
1023
01:24:20,875 --> 01:24:23,166
Com'è finita la Venere nella mia borsetta?
1024
01:24:23,250 --> 01:24:25,958
È molto semplice.
Facciamo un passo indietro.
1025
01:24:28,208 --> 01:24:30,541
Milva e la sig.ra Wankdorff sono drogate.
1026
01:24:30,625 --> 01:24:34,375
La Orkin prende la Venere
e la mette nella borsetta di Milva.
1027
01:24:34,458 --> 01:24:36,333
Il nascondiglio perfetto.
1028
01:24:36,416 --> 01:24:40,375
La sposa avrebbe trovato la Venere,
scagionando così la sig.na Orkin.
1029
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
Ma perché?
Perché non prendere la Venere e basta?
1030
01:24:45,416 --> 01:24:46,500
Ecco perché.
1031
01:24:48,125 --> 01:24:49,625
- Ti prego, no.
- Oddio.
1032
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
Sei impazzito?
1033
01:25:04,375 --> 01:25:05,583
Guardate bene.
1034
01:25:07,000 --> 01:25:11,041
La Venere autentica è fatta di avorio
risalente a 40.000 anni fa.
1035
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Questo è...
1036
01:25:15,250 --> 01:25:16,166
È gesso!
1037
01:25:16,250 --> 01:25:17,791
- Cosa?
- Gesso?
1038
01:25:17,875 --> 01:25:20,750
- Non può essere.
- Dov'è quella autentica?
1039
01:25:20,833 --> 01:25:23,208
Tutti pensavate soltanto ai milioni,
1040
01:25:23,291 --> 01:25:25,458
e davate la caccia a un falso.
1041
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Io no.
1042
01:25:29,375 --> 01:25:30,333
Già, tu no.
1043
01:25:30,416 --> 01:25:31,833
- Vero.
- Sì.
1044
01:25:32,458 --> 01:25:35,375
Ecco il piano originale
della sig.ra Wankdorff.
1045
01:25:35,458 --> 01:25:39,916
Voleva onorare la tradizione,
ma senza consegnare la vera statua,
1046
01:25:40,000 --> 01:25:45,583
così ne ha fatto uno stampo
e creato una copia in gesso.
1047
01:25:46,416 --> 01:25:48,458
Una Venere falsa a un matrimonio finto.
1048
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Mi serve un drink.
1049
01:25:51,041 --> 01:25:52,291
Grazie.
1050
01:25:52,375 --> 01:25:55,583
Quindi, la zia ha ingannato tutti noi,
ma dov'è la vera Venere?
1051
01:25:55,666 --> 01:25:58,500
Se volete saperlo, ci siete seduti sopra.
1052
01:25:59,208 --> 01:26:01,458
La sig.ra Wankdorff era piena di debiti.
1053
01:26:01,541 --> 01:26:03,875
I suoi conti sono in rosso.
1054
01:26:03,958 --> 01:26:08,041
Ha venduto la vera Venere tempo fa
per mantenere il suo stile di vita.
1055
01:26:08,125 --> 01:26:09,291
Lo sapevo.
1056
01:26:09,375 --> 01:26:11,208
E chi ha ucciso la donna?
1057
01:26:16,500 --> 01:26:17,500
Le dispiace?
1058
01:26:28,833 --> 01:26:29,708
Grazie.
1059
01:26:39,166 --> 01:26:40,000
Milva?
1060
01:26:40,666 --> 01:26:41,583
Sì?
1061
01:26:41,666 --> 01:26:46,000
Anche se sei stata drogata,
ricordi qualcosa.
1062
01:26:46,708 --> 01:26:48,416
Puoi ripeterlo?
1063
01:26:48,500 --> 01:26:50,208
- Intende...
- Sì.
1064
01:26:54,833 --> 01:26:56,708
È tutta una bugia.
1065
01:26:58,583 --> 01:26:59,916
È tutto falso.
1066
01:27:02,583 --> 01:27:05,125
Non posso fidarmi di nessuno.
1067
01:27:07,625 --> 01:27:09,083
Non posso fidarmi di nessuno.
1068
01:27:13,333 --> 01:27:15,666
La zia Nicki non si riferiva alle nozze.
1069
01:27:16,333 --> 01:27:18,583
- Ma alla Venere.
- Corretto.
1070
01:27:18,666 --> 01:27:21,500
Tua zia è stata drogata
ma ha assistito al furto.
1071
01:27:21,583 --> 01:27:24,750
Ha visto una figura mascherata,
la sig.na Orkin,
1072
01:27:24,833 --> 01:27:27,708
e le ha svelato
che la Venere era un falso.
1073
01:27:29,916 --> 01:27:32,375
Che diamine. È un falso?
1074
01:27:33,875 --> 01:27:35,875
Già, è un falso.
1075
01:27:38,125 --> 01:27:39,333
È tutta una bugia.
1076
01:27:41,666 --> 01:27:43,500
È tutto falso.
1077
01:27:43,583 --> 01:27:46,000
Rovinando il piano della sig.na Orkin.
1078
01:27:46,083 --> 01:27:48,625
Ha messo la copia nella borsetta
e se n'è andata.
1079
01:27:48,708 --> 01:27:49,916
Milva?
1080
01:27:50,750 --> 01:27:55,458
Tu hai visto la maschera
più di una volta, giusto?
1081
01:27:58,041 --> 01:27:59,166
È tutta una bugia.
1082
01:28:01,083 --> 01:28:02,541
È tutto falso.
1083
01:28:05,291 --> 01:28:07,125
Non posso fidarmi di nessuno.
1084
01:28:10,083 --> 01:28:11,708
Non posso fidarmi di nessuno.
1085
01:28:14,083 --> 01:28:17,291
Ma la seconda volta,
la maschera era diversa.
1086
01:28:18,250 --> 01:28:19,166
Esatto.
1087
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
C'erano due maschere.
1088
01:28:21,333 --> 01:28:23,166
C'era qualcun altro nel padiglione.
1089
01:28:23,250 --> 01:28:25,583
Qualcun altro con una maschera sul volto.
1090
01:28:25,666 --> 01:28:28,291
Qualcuno di nome G. Pelzer.
1091
01:28:29,500 --> 01:28:31,416
G. Pelzer?
1092
01:28:31,500 --> 01:28:32,625
G. Pelzer?
1093
01:28:32,708 --> 01:28:34,500
- Cosa?
- Pelzer.
1094
01:28:34,583 --> 01:28:36,458
- E chi sarebbe?
- È...
1095
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Non mi dice nulla.
1096
01:28:41,458 --> 01:28:44,875
La signora aveva ricevuto
un'e-mail da un'agenzia investigativa
1097
01:28:44,958 --> 01:28:47,250
a cui si era rivolta.
Si sentiva minacciata.
1098
01:28:47,333 --> 01:28:48,916
Da G. Pelzer.
1099
01:28:49,375 --> 01:28:50,583
E chi sarebbe?
1100
01:28:52,333 --> 01:28:53,833
La sua figliastra.
1101
01:28:56,291 --> 01:29:01,541
Il secondo marito della signora,
Asmus Pelzer, aveva una figlia.
1102
01:29:01,625 --> 01:29:06,166
Quando i due si sono separati,
il signor Asmus non l'ha presa bene.
1103
01:29:06,958 --> 01:29:08,750
- Tu lo sapevi?
- No.
1104
01:29:08,833 --> 01:29:13,208
La figliastra l'aveva contattata,
incontrata. Forse voleva qualcosa.
1105
01:29:13,291 --> 01:29:14,833
Ma lei non voleva saperne.
1106
01:29:14,916 --> 01:29:18,500
Così la figliastra
pianifica la sua vendetta.
1107
01:29:18,583 --> 01:29:22,208
E questa G. Pelzer è qui?
1108
01:29:23,208 --> 01:29:24,041
Sì.
1109
01:29:25,458 --> 01:29:26,666
È tra di noi.
1110
01:29:28,041 --> 01:29:31,250
La "G" sta per Genoveva.
1111
01:29:31,791 --> 01:29:33,541
Genoveva Pelzer.
1112
01:29:33,625 --> 01:29:35,875
Ovvero Ewwa.
1113
01:29:35,958 --> 01:29:36,916
Chi è Ewwa?
1114
01:29:37,750 --> 01:29:38,625
Lei.
1115
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Nessuno si muova.
1116
01:29:41,958 --> 01:29:43,166
O sparo.
1117
01:29:45,291 --> 01:29:46,125
Ewwa.
1118
01:29:47,625 --> 01:29:50,750
Nella galleria della signora
ho notato un ritratto.
1119
01:29:50,833 --> 01:29:53,916
Quello di un uomo
con gli occhi di due colori diversi.
1120
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
Asmus Pelzer.
1121
01:30:00,791 --> 01:30:04,500
A cena ti ho scattato una foto
dopo che ti era caduta una lente.
1122
01:30:06,875 --> 01:30:11,166
Dalla foto ho notato che anche tu
avevi gli occhi di due colori diversi.
1123
01:30:11,875 --> 01:30:15,416
Genetica. La lente era la tua copertura.
1124
01:30:17,250 --> 01:30:21,041
Hai recitato la parte dell'accompagnatrice
innocente e ti sei fatta assumere
1125
01:30:21,125 --> 01:30:22,500
per avere la tua occasione.
1126
01:30:22,583 --> 01:30:24,375
Ewwa, dimmi che non è vero.
1127
01:30:24,458 --> 01:30:29,750
Sì. Ewwa, o meglio Genoveva,
sapeva del piano con la sig.na Orkin.
1128
01:30:30,875 --> 01:30:32,125
Era un mistero.
1129
01:30:32,208 --> 01:30:34,625
L'ho risolto capendo
che c'erano due maschere.
1130
01:30:34,708 --> 01:30:39,375
Sapevi che la Orkin ne avrebbe presa una,
così ne hai presa una anche tu
1131
01:30:39,458 --> 01:30:41,500
e l'hai seguita nel padiglione.
1132
01:31:03,583 --> 01:31:05,625
Aveva lasciato mio padre.
1133
01:31:06,291 --> 01:31:09,291
Non le fregava un cazzo
di averlo distrutto.
1134
01:31:10,666 --> 01:31:13,750
L'ho visto ubriacarsi fino a morire.
1135
01:31:15,666 --> 01:31:18,750
Magari potresti coprire le spese?
1136
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Per favore.
1137
01:31:24,166 --> 01:31:26,250
Non è colpa mia
se tuo padre si ubriacava.
1138
01:31:43,125 --> 01:31:45,833
Nikola era più affranta
di quanto mostrasse.
1139
01:31:52,583 --> 01:31:55,625
Alla sua morte,
le ho chiesto i soldi per il funerale.
1140
01:31:56,500 --> 01:31:59,708
"Non è colpa mia se tuo padre
si ubriacava", mi ha risposto.
1141
01:31:59,791 --> 01:32:00,958
Ewwa.
1142
01:32:02,875 --> 01:32:04,541
Tu mi capisci, vero?
1143
01:32:04,625 --> 01:32:07,250
Sai cosa significa non contare niente.
1144
01:32:08,250 --> 01:32:10,541
Io capisco l'odio che provi per loro.
1145
01:32:11,416 --> 01:32:14,458
Le stelle, le storie, noi...
Quello era reale, ma...
1146
01:32:18,083 --> 01:32:19,666
La tua famiglia.
1147
01:32:20,833 --> 01:32:22,291
Pensate solo a voi stessi.
1148
01:32:23,291 --> 01:32:24,875
Ve ne fregate degli altri.
1149
01:32:26,375 --> 01:32:29,083
Men che meno di una badante ucraina.
1150
01:32:29,166 --> 01:32:31,458
"Io dispiace. Io dispiace."
1151
01:32:31,541 --> 01:32:33,583
Era la copertura perfetta.
1152
01:32:33,666 --> 01:32:35,833
Tu volevi la Venere da Lukas, no?
1153
01:32:36,583 --> 01:32:37,416
No.
1154
01:32:38,416 --> 01:32:39,416
No!
1155
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Volevo solo vendicare mio padre.
1156
01:32:44,916 --> 01:32:46,625
I soldi non mi interessano!
1157
01:32:54,375 --> 01:32:55,583
Ho il porto d'armi.
1158
01:32:55,666 --> 01:32:57,833
Ce l'ho sempre con me. Glielo mostro.
1159
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Ecco.
1160
01:33:06,375 --> 01:33:08,166
Per fortuna ho io le pallottole.
1161
01:33:08,250 --> 01:33:09,916
Non è così, sig. Ohlfeld?
1162
01:33:10,000 --> 01:33:10,833
Sì.
1163
01:34:55,416 --> 01:34:56,625
Guarda.
1164
01:35:00,333 --> 01:35:01,625
- La neve!
- La neve!
1165
01:35:03,833 --> 01:35:06,958
- Papà, facci un pupazzo di neve!
- O un iglù.
1166
01:35:10,250 --> 01:35:12,375
Il suo conto non è totalmente in rosso.
1167
01:35:12,458 --> 01:35:15,750
Aveva ottenuto dei prestiti.
E come garanzia?
1168
01:35:15,833 --> 01:35:16,833
La Venere.
1169
01:35:19,041 --> 01:35:21,250
Tesoro, hai sentito?
1170
01:35:21,333 --> 01:35:24,708
Aveva ancora la Venere.
Sarà qui da qualche parte.
1171
01:35:41,916 --> 01:35:43,208
Non è possibile.
1172
01:35:44,291 --> 01:35:46,708
APRIRE
1173
01:35:46,791 --> 01:35:47,875
È tutto chiaro.
1174
01:36:08,958 --> 01:36:10,291
Lo sapevo.
1175
01:36:17,583 --> 01:36:19,500
- Avete sentito?
- Chi c'è?
1176
01:37:16,875 --> 01:37:17,833
Merda.
1177
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano
1178
01:40:05,708 --> 01:40:07,708
Supervisore creativo
Andrea Orlandini