1
00:00:16,391 --> 00:00:18,435
All'anno prossimo, Re Magi.
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,524
Lo smonti già?
È come vivere in un drugstore.
3
00:00:23,607 --> 00:00:29,071
Sì, via il vecchio. Nuovo anno,
nuovo Davis Beau Bradley Barret IV!
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,032
Stai bene? Ci hai messo
di nuovo dell'energy drink?
5
00:00:32,115 --> 00:00:35,035
No, non voglio iniziare l'anno
piangendo per AJ.
6
00:00:35,118 --> 00:00:40,082
Bill tornerà presto al lavoro
ed AJ farà la fidanzatina in privato,
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- ma ho un piano.
- Vai finalmente in terapia?
8
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
No, mi chiuderò a riccio
finché non sentirò più nulla.
9
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
Sono tornato.
10
00:00:46,880 --> 00:00:51,009
Guarda chi si fa vivo dopo aver ignorato
i messaggi di gruppo per giorni.
11
00:00:51,093 --> 00:00:52,636
Non c'è campo alle Turks e Caicos.
12
00:00:52,719 --> 00:00:56,181
Risultavi sull'Atlantico.
Avevamo paura che fossi annegato.
13
00:00:56,265 --> 00:01:00,769
Magari. Pensavo che a me e a mia madre
sarebbe servita una pausa di riflessione
14
00:01:00,852 --> 00:01:03,897
dopo che mio padre l'ha lasciata,
ma lei voleva solo farsela
15
00:01:03,981 --> 00:01:08,026
col tizio del corso di ceviche.
È stato orribile. Cosa c'è nel pacco?
16
00:01:08,110 --> 00:01:09,528
Gli occhiali di Capodanno.
17
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
Domani li sfoggeremo
alla festa del 27 Bond,
18
00:01:12,531 --> 00:01:13,657
come una nuova boy band.
19
00:01:13,740 --> 00:01:17,119
- Io sono quello sexy.
- No. Sono io quello sexy.
20
00:01:17,202 --> 00:01:21,290
- Tu sei quello segretamente religioso.
- E tu quello con la calvizie precoce.
21
00:01:21,373 --> 00:01:23,750
Ok, basta. Scusa, non posso venire.
22
00:01:23,834 --> 00:01:26,628
Lo show inizia domani
e dopo c'è una festa del cast
23
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
- senza "più uno".
- E io non posso permettermi il Bond.
24
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Ma ecco un'idea:
riguardiamo Dentro la notizia
25
00:01:33,468 --> 00:01:35,596
mentre mangiano cibo cinese.
26
00:01:35,679 --> 00:01:38,557
Ehi, amico. Che palle.
27
00:01:38,640 --> 00:01:42,269
Quindi non saremo insieme per Capodanno?
È la mia festa preferita.
28
00:01:42,352 --> 00:01:44,479
Cosa? È notoriamente la peggiore.
29
00:01:44,563 --> 00:01:46,815
È la festa di compleanno del mondo.
30
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
È assurdo… E va bene, sapete cosa?
31
00:01:49,192 --> 00:01:54,323
Andrò alla festa da solo
e, se mi drogano, è colpa vostra.
32
00:02:22,643 --> 00:02:25,145
Ok, sto uscendo.
33
00:02:26,229 --> 00:02:27,230
Come sto?
34
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
{\an8}Sembri in uniforme da lavoro.
Cosa mi sono persa?
35
00:02:31,151 --> 00:02:35,947
{\an8}Accidenti, pensavo che dei gioielli
avrebbero migliorato questa polo di merda.
36
00:02:36,031 --> 00:02:38,075
I gioielli! Ora capisco.
37
00:02:38,659 --> 00:02:41,953
- Sì, stai benissimo, molto chic.
- Non mentirmi.
38
00:02:42,037 --> 00:02:45,957
{\an8}Avevo giurato di non tornare
a fare la dipendente, ma grazie a Kel,
39
00:02:46,041 --> 00:02:49,711
{\an8}devo pagare il giubbotto da 18.000$
che mi ha fatto perdere.
40
00:02:49,795 --> 00:02:53,131
{\an8}Quando dici la cifra,
non ci credo che parli di un giubbotto.
41
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
{\an8}È come nel gioco finale
di Ok, il prezzo è giusto!
42
00:02:56,218 --> 00:02:57,219
{\an8}Già.
43
00:02:59,054 --> 00:03:02,766
{\an8}- Che c'è?
- Bill ha scritto su Slack. Torna domani.
44
00:03:03,642 --> 00:03:08,188
{\an8}- Ok, come ti senti?
- Bene. Insomma, tra bene e morta dentro.
45
00:03:08,855 --> 00:03:12,818
{\an8}È strano. In realtà, mi turba di più
che Davis non mi parli.
46
00:03:12,901 --> 00:03:15,946
{\an8}Rendeva il lavoro divertente.
Senza di lui, è solo lavoro.
47
00:03:16,029 --> 00:03:19,449
Puoi biasimarlo per essere ferito?
È innamorato di te.
48
00:03:19,533 --> 00:03:21,410
Cosa? Davis?
49
00:03:22,202 --> 00:03:24,746
{\an8}No! È assurdo.
50
00:03:24,830 --> 00:03:30,293
{\an8}Scusa, pensavo fosse risaputo. È ovvio
a chiunque l'abbia visto parlare con te.
51
00:03:30,377 --> 00:03:31,628
{\an8}Siamo solo amici.
52
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
{\an8}No. Se Davis è innamorato di qualcuno,
quello è Bill.
53
00:03:35,424 --> 00:03:39,261
{\an8}- Devo solo chiarire.
- Perfetto. Quando tornerete amici,
54
00:03:39,344 --> 00:03:41,721
digli di non cantare in corridoio.
È assordante.
55
00:03:41,805 --> 00:03:43,473
Non posso. Ne morirebbe.
56
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Ciao.
57
00:03:50,480 --> 00:03:54,568
Ancora una volta, il mondo mi punisce!
Quando toccherà a me?
58
00:03:54,651 --> 00:03:56,820
Beh, forse l'anno prossimo.
59
00:03:56,903 --> 00:03:58,780
L'anno prossimo sarò morto.
60
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
Ciao, Paula.
61
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
- Va tutto bene?
- No.
62
00:04:03,952 --> 00:04:08,415
{\an8}Ancora una volta, non hanno invitato Wes
a un solo show di Capodanno.
63
00:04:08,498 --> 00:04:12,544
{\an8}È assurdo. Ce ne sono tantissimi
e durano tipo cinque ore.
64
00:04:12,627 --> 00:04:15,589
A questo punto della carriera,
vuole soltanto
65
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
essere così rilevante
da lanciare un'esibizione di Bad Bunny
66
00:04:19,885 --> 00:04:22,095
e fare un gioco alcolico
con Kyle MacLachlan.
67
00:04:22,179 --> 00:04:24,181
Sento di averlo deluso.
68
00:04:25,766 --> 00:04:27,058
Ti lascio tranquilla.
69
00:04:33,482 --> 00:04:36,234
Ho ricevuto il messaggio.
Hai una scatola per me?
70
00:04:36,318 --> 00:04:38,111
È la roba che avevi in classe.
71
00:04:38,695 --> 00:04:43,283
È la scatola degli oggetti smarriti.
Potrebbero esserci AirPods e lucidalabbra.
72
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
Perché la dai a me?
73
00:04:46,077 --> 00:04:50,207
Ho trovato un sostituto fisso.
Ti sei liberato di noi. Buone feste.
74
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Aspetta, scusa, sono confuso.
75
00:04:53,251 --> 00:04:56,379
Quindi è finita?
Non ho neanche salutato le ragazze.
76
00:04:56,463 --> 00:04:59,591
Sapevi che era temporaneo
e non vuoi insegnare,
77
00:04:59,674 --> 00:05:02,761
- così ho trovato qualcun altro.
- Ma è un po' brusco.
78
00:05:03,261 --> 00:05:05,055
Tutto bene? Noi siamo a posto?
79
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Certo. Siamo a postissimo.
80
00:05:07,974 --> 00:05:12,771
Ci siamo ritrovati per questo lavoro
e ora è finito. Quindi addio, Kel.
81
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
{\an8}SALDI INVERNALI
82
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Che stai facendo?
83
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Kylie, scusa, mi serve una pausa.
84
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
L'algoritmo continua a mandarmi
la pubblicità di Austin
85
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
e non riesco a concentrarmi sui maglioni.
86
00:05:33,375 --> 00:05:37,629
Abby, da donna ti capisco,
ma da tua manager
87
00:05:37,712 --> 00:05:41,591
voglio che fai il tuo lavoro,
che è piegare maglioni.
88
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
Quando sarai brava,
ti metterò a riordinare occhiali da sole.
89
00:05:45,053 --> 00:05:49,474
Scusa. Hai ragione.
Sto ancora imparando a fare la commessa.
90
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
Forse, se facessi più turni,
potrebbe aiutarmi.
91
00:05:54,813 --> 00:05:59,234
Più turni? Abby, non sei esattamente
la nostra dipendente modello.
92
00:05:59,317 --> 00:06:01,987
June deve ripiegare tutto ciò che tocchi
e ha 73 anni.
93
00:06:04,322 --> 00:06:06,700
Ti prego, mi farebbe davvero comodo.
94
00:06:06,783 --> 00:06:10,996
Va bene. Se vuoi più ore, puoi fare
un doppio turno domani a Capodanno.
95
00:06:11,079 --> 00:06:12,914
Grazie, Kylie. Non ti deluderò.
96
00:06:12,998 --> 00:06:14,374
Lo vedremo.
97
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
Avevi l'auricolare acceso in bagno prima.
98
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
È stato spiacevole per tutti.
99
00:06:21,923 --> 00:06:24,843
Bella riunione,
ma la risposta è ancora no.
100
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Ciao.
101
00:06:29,222 --> 00:06:31,725
Josh. Martina, c'è stato un errore.
102
00:06:31,808 --> 00:06:35,437
Non vedo in agenda
un incontro con uno stronzo viziato.
103
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
Papà, dai, mi servono solo cinque minuti.
104
00:06:38,607 --> 00:06:42,444
Ok, certo.
Ho una riunione del consiglio più tardi.
105
00:06:42,527 --> 00:06:44,905
Puoi rimanere e umiliarmi anche con loro.
106
00:06:44,988 --> 00:06:47,407
Papà, scusa se ti ho umiliato.
107
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
Per di più, faccio pena.
108
00:06:52,579 --> 00:06:56,416
Sono un ingrato, uno stupido,
una miserabile delusione.
109
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
Ora sì che ragioniamo. Concludi.
110
00:06:59,002 --> 00:07:00,378
Cristo santo.
111
00:07:00,462 --> 00:07:02,547
Sei un gigante del settore,
un ottimo padre,
112
00:07:02,631 --> 00:07:06,051
un esempio, un produttore
che sembra mio fratello
113
00:07:06,134 --> 00:07:08,303
e non farò mai più niente del genere.
114
00:07:09,721 --> 00:07:11,097
Scuse accettate.
115
00:07:11,181 --> 00:07:14,142
Bentornato, figliolo. Quanto ti serve?
116
00:07:15,435 --> 00:07:19,856
Non mi servono soldi, ma qualcos'altro.
Conosci Bob Iger, vero?
117
00:07:32,952 --> 00:07:37,999
Mie care ragazze, spero vi divertiate
e che non stiate troppo su TikTok.
118
00:07:38,083 --> 00:07:42,295
Non sarò con voi l'anno prossimo.
Hanno trovato un sostituto fisso.
119
00:07:42,879 --> 00:07:45,548
Quando ci siamo conosciuti,
eravate spietate
120
00:07:45,632 --> 00:07:47,926
e irrispettose, ma le cose sono cambiate.
121
00:07:48,009 --> 00:07:51,930
Mi avete sfidato e ricordato perché
vale la pena esserci, anche quando è dura.
122
00:07:52,514 --> 00:07:53,682
Mi mancherete.
123
00:07:53,765 --> 00:07:58,311
Siete come le sorelle Dashwood:
intelligenti, avventurose e sospettose.
124
00:07:58,937 --> 00:08:03,441
Non mi paragonerò a personaggi maschili,
sono tutti spasimanti e sarebbe strano.
125
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Vi auguro il meglio. Sig. W.
126
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Kel.
127
00:08:08,363 --> 00:08:09,614
È il tuo turno.
128
00:08:09,698 --> 00:08:10,865
Grazie, Bianca.
129
00:08:18,998 --> 00:08:21,960
Ciao. Buongiorno.
Va bene se mi unisco a te?
130
00:08:22,794 --> 00:08:26,005
Sì, più persone possono fare
il bucato in contemporanea.
131
00:08:26,589 --> 00:08:29,384
Scusa, non so come funziona.
Mai fatto il bucato prima.
132
00:08:30,552 --> 00:08:32,303
Beh, di niente.
133
00:08:32,387 --> 00:08:36,349
Com'era Aspen? Hai sciato?
Non hai preso un cappello da cowboy, vero?
134
00:08:37,100 --> 00:08:41,187
Dio mio, hai comprato
un cappello da cowboy, turista.
135
00:08:41,271 --> 00:08:43,022
No, non sono andata ad Aspen.
136
00:08:43,106 --> 00:08:45,191
Bill ha il braccino.
Siete andati a Snowmass.
137
00:08:45,275 --> 00:08:47,277
Puoi dire che era Aspen. Non lo dirò.
138
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
Ci ha portato l'ex.
Sono tornati insieme. Mi ha mollata.
139
00:08:51,948 --> 00:08:55,410
{\an8}Oh, cavolo. Scusa tanto.
Non ne avevo idea.
140
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
{\an8}Già, neanch'io.
141
00:08:57,746 --> 00:09:01,750
Mi sono innamorata di uno
a cui interesso poco o nulla.
142
00:09:05,712 --> 00:09:06,713
Cosa c'è?
143
00:09:07,839 --> 00:09:12,052
Se il Mostro infoiato di Filadelfia
è infoiato altrove,
144
00:09:12,135 --> 00:09:14,095
è ancora il Mostro infoiato di Filadelfia?
145
00:09:14,179 --> 00:09:15,472
Bastardo!
146
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
Vorrei non dover andare al lavoro oggi.
147
00:09:21,895 --> 00:09:24,981
Prendi delle ferie.
Mio padre lavora tre mesi l'anno.
148
00:09:25,565 --> 00:09:30,779
Mai. Io vado sempre al lavoro
e sto per avere il mio primo Tombstone.
149
00:09:30,862 --> 00:09:32,614
Tombstone?
150
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
Premi per aver reso i ricchi più ricchi.
151
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
Che mondo. Spero almeno tu abbia
dei bei piani per stasera.
152
00:09:39,746 --> 00:09:43,124
No, odio il Capodanno.
È la festa peggiore.
153
00:09:43,208 --> 00:09:44,542
Non dicevo altro.
154
00:09:44,626 --> 00:09:45,835
È sopravvalutato!
155
00:09:45,919 --> 00:09:49,631
Esatto. Quindi stasera sto a casa,
divoro una brioche danese
156
00:09:49,714 --> 00:09:51,508
e mi guardo un crime danese.
157
00:09:51,591 --> 00:09:54,552
Sì, il mio piano
è Dentro la Notizia e cibo cinese,
158
00:09:54,636 --> 00:09:56,805
ma adoro le serie crime danesi.
159
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Se vuoi, porto il cibo da asporto
e lo guardiamo insieme.
160
00:10:00,475 --> 00:10:02,602
Mi dirai perché voi donne
guardate solo serie
161
00:10:02,685 --> 00:10:04,771
- in cui uccidono altre donne.
- No.
162
00:10:04,854 --> 00:10:08,399
Preferiremmo che uccidessero
degli uomini, ma succede di rado.
163
00:10:09,692 --> 00:10:12,070
Va bene, ci vediamo stasera.
164
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
Non hai fatto partire la lavatrice.
165
00:10:21,621 --> 00:10:25,333
Allora, sig. Johansson,
è interessato a un lifting.
166
00:10:25,917 --> 00:10:28,503
Qui dice che vuole somigliare
a Timothée Chalamet.
167
00:10:28,586 --> 00:10:31,089
Sì, voglio sembrare un ventiseienne figo,
168
00:10:31,172 --> 00:10:33,591
ma anche che i risultati siano discreti.
169
00:10:34,425 --> 00:10:38,805
Ciao, scusa. So che sei con un paziente,
ma ho le prove. Non posso più aspettare.
170
00:10:38,888 --> 00:10:40,974
Kel, è un consulto medico.
171
00:10:41,057 --> 00:10:43,184
Lo so. Signore, scusi tanto.
172
00:10:43,268 --> 00:10:46,354
Sta benissimo. Cioè, no.
Per fortuna è qui. Lei è la migliore.
173
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
- Adorerà il nuovo viso.
- Che vuoi?
174
00:10:48,273 --> 00:10:50,191
Recito in un nuovo show a Broadway
175
00:10:50,316 --> 00:10:53,653
e lascio due biglietti per i nostri
al botteghino per stasera.
176
00:10:53,736 --> 00:10:56,614
- Digli di venire.
- Kel, non posso immischiarmi.
177
00:10:56,698 --> 00:10:58,950
Mamma mi ha a malapena perdonato
il tatuaggio.
178
00:10:59,033 --> 00:11:02,036
Senti, se è da parte tua, verranno.
179
00:11:02,120 --> 00:11:06,875
Dai, voglio solo che vedano cosa faccio
e che non sono un buono a nulla.
180
00:11:08,334 --> 00:11:09,711
Va bene.
181
00:11:09,794 --> 00:11:13,506
Gli dirò dello spettacolo,
ma se mi urlano contro, ti blocco.
182
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Ti voglio bene.
183
00:11:16,968 --> 00:11:18,511
Vattene e basta, Kel.
184
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
Anzi, potrei avere
la mascella come la sua?
185
00:11:22,932 --> 00:11:27,187
No. Permesso, un attimo, no.
186
00:11:27,770 --> 00:11:32,150
Devo lavorare sulla forza funzionale.
Aiuto! Oddio, grazie.
187
00:11:32,233 --> 00:11:37,280
- No! Sono le mie ultime cose carine.
- Ora sono le mie prime.
188
00:11:43,536 --> 00:11:45,163
{\an8}DI' NO ALLA KETAMINA
189
00:11:45,246 --> 00:11:47,916
È tutta colpa tua, stronzo.
190
00:11:47,999 --> 00:11:49,125
MORIRE ROVINA LA FESTA
191
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
Testa di cazzo!
192
00:11:53,880 --> 00:11:57,717
Ehi! I graffiti sono
un reato perseguibile.
193
00:11:58,635 --> 00:12:01,804
Sì, dico a te,
che mi guardi con un pennarello.
194
00:12:03,723 --> 00:12:04,849
Sta scappando.
195
00:12:15,902 --> 00:12:19,614
Ok, cazzoni, la vacanza è finita.
Nel mio ufficio.
196
00:12:23,785 --> 00:12:24,953
Bill è una merda!
197
00:12:25,036 --> 00:12:27,789
Come facevo a volerlo
come testimone di nozze?
198
00:12:29,999 --> 00:12:34,754
È pessimo. AJ te l'ha detto?
L'ha mollata e ha portato in vacanza l'ex.
199
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Smettete di guardare i Tombstone.
Dobbiamo lavorare.
200
00:12:43,179 --> 00:12:45,390
Allora, durante il mio viaggio,
201
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
ho sciato col mio amico Jimmy, scusate,
202
00:12:47,976 --> 00:12:53,731
MrBeast, e mi ha offerto 20.000$
per fare una doppia nera bendato.
203
00:12:53,815 --> 00:12:56,651
L'ho fatta e ora ascolterà la mia proposta
204
00:12:56,734 --> 00:12:59,153
d'acquisto di Hershey
da parte di Feastables.
205
00:12:59,237 --> 00:13:01,990
Quindi sarete in ufficio
tutta la settimana.
206
00:13:04,867 --> 00:13:07,912
È Capodanno
e abbiamo lavorato la vigilia di Natale.
207
00:13:07,996 --> 00:13:09,330
Il lavoro è questo.
208
00:13:09,414 --> 00:13:12,583
Se nessuno di noi va in vacanza,
ci dici della tua?
209
00:13:12,667 --> 00:13:16,754
Seguo Catherine su Instagram
e Aspen sembrava fantastica.
210
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Sì, è andata bene.
211
00:13:18,006 --> 00:13:21,092
Quanto vorrei un uomo
che mi portasse in slitta.
212
00:13:21,175 --> 00:13:23,303
Mai vista una cosa più romantica.
213
00:13:23,386 --> 00:13:25,763
Ho pensato: "Bill le farà la proposta?"
214
00:13:25,847 --> 00:13:26,889
Già, fanculo.
215
00:13:27,473 --> 00:13:29,559
Ho lavorato otto giorni di fila.
216
00:13:29,642 --> 00:13:32,979
Per la vigilia, io e Dileep
abbiamo mangiato gli avanzi della moglie.
217
00:13:33,062 --> 00:13:34,188
È stato deprimente.
218
00:13:35,064 --> 00:13:38,318
Sono le 11:00 del 31. Ci vediamo il 2.
219
00:13:38,401 --> 00:13:40,737
Ma il resto dell'anno è per me.
220
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
Prendo delle ferie, cazzo.
221
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
Qualcuno è un po' matto stamane.
222
00:13:50,830 --> 00:13:54,459
Va bene, andiamo avanti.
Aggiornatemi su Nabisco.
223
00:13:56,419 --> 00:14:00,423
Un attimo. Mi hanno chiesto
di partecipare a uno show di Capodanno?
224
00:14:00,506 --> 00:14:03,176
- Sì. Capodanno con Hannah e Paige.
- Ed è bello?
225
00:14:03,259 --> 00:14:04,594
Dio, è il migliore.
226
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
Hannah Berner e Paige DeSorbo
sono divertenti e in auge.
227
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
Vuoi essere rilevante. È lo show giusto.
228
00:14:10,058 --> 00:14:12,977
Già, e pare abbiano chiesto
espressamente di te.
229
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
Nessuno l'ha mai fatto. È incredibile.
230
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Sapevo che ce l'avresti fatta, Paula.
231
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
- È stato…
- Tutto merito di Paula.
232
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
Grazie.
233
00:14:29,327 --> 00:14:33,539
Ora scusatemi, devo sistemarmi i capelli
per la grande serata.
234
00:14:36,542 --> 00:14:40,671
Non credo di averlo mai visto
così felice, quindi…
235
00:14:42,215 --> 00:14:43,299
grazie, Josh.
236
00:14:43,883 --> 00:14:46,511
No, Paula, grazie a te.
237
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
Insomma, non so…
238
00:14:48,387 --> 00:14:51,349
Sento che hai in mente qualcosa,
perciò sta' zitto
239
00:14:51,432 --> 00:14:55,228
e prendi il piumino dall'armadio:
stasera si va a Times Square.
240
00:14:55,812 --> 00:14:59,398
Ok, l'offerta è molto competitiva,
perciò diamoci dentro.
241
00:14:59,482 --> 00:15:04,153
Dovete spingervi tutti al mio livello,
così possiamo darvi uno di questi.
242
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Grazie.
243
00:15:08,032 --> 00:15:10,368
Ehi, riunione finita. Esci.
244
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
- Non era matta.
- Cosa?
245
00:15:15,832 --> 00:15:20,211
Hai detto che AJ si comportava da matta,
ma non mi pare proprio.
246
00:15:20,294 --> 00:15:23,297
Penso abbia avuto
una reazione piuttosto normale
247
00:15:23,381 --> 00:15:26,425
per una che è stata sedotta
e abbandonata dal capo.
248
00:15:26,509 --> 00:15:29,971
{\an8}Ehi, abbassa la voce. Sei pazzo?
249
00:15:30,054 --> 00:15:32,557
Sì, pensava di stare con te.
250
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
Intanto tu portavi in vacanza
la tua ragazza modella.
251
00:15:36,102 --> 00:15:37,436
Non ne parlerò qui.
252
00:15:37,520 --> 00:15:40,314
Sì, invece,
perché ti sei comportato da matto.
253
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
AJ è fantastica e tu sei solo…
254
00:15:43,192 --> 00:15:45,611
- Sei solo uno stronzo.
- Basta così.
255
00:15:45,695 --> 00:15:49,949
AJ non c'entra. Sei furioso
perché ha preferito me, cazzone.
256
00:15:52,869 --> 00:15:54,453
Ehi, Davis, lasciami.
257
00:15:55,496 --> 00:15:58,541
- Ehi, cosa fai?
- Ti picchio.
258
00:15:58,624 --> 00:16:00,501
- Smettila.
- Non posso.
259
00:16:01,794 --> 00:16:03,212
Cazzo, che male.
260
00:16:03,296 --> 00:16:05,089
- Smettila, idiota.
- Mai.
261
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
- Beccati i bastoncini di zucchero.
- Ehi. Aspetta.
262
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Ora mi fai incazzare.
263
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Bill!
264
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
- Smettila.
- No, sto vincendo.
265
00:16:15,975 --> 00:16:18,686
- Ti ho detto di smetterla.
- Bill, basta.
266
00:16:20,062 --> 00:16:23,983
- Alzati. Forza. Stai bene?
- Sì.
267
00:16:25,359 --> 00:16:29,906
Beh, è un buon momento per dirti
che ho chiesto un trasferimento.
268
00:16:29,989 --> 00:16:32,575
Non andrai da nessuna parte.
Sei licenziato.
269
00:16:33,784 --> 00:16:35,203
Ancora meglio.
270
00:16:37,371 --> 00:16:38,623
Fuori.
271
00:16:42,585 --> 00:16:45,046
Grazie per avermi salvata
dalla prigione della metro,
272
00:16:45,129 --> 00:16:48,507
per la cioccolata calda
e per le patate al formaggio.
273
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
Che diavolo ti prende?
274
00:16:50,343 --> 00:16:54,805
Sei cool, ma non abbastanza
da poter fare graffiti a New York.
275
00:16:54,889 --> 00:16:59,227
Non ho niente che non va. Sono perfetta.
Quegli stupidi uomini mi rovinano la vita.
276
00:16:59,310 --> 00:17:02,605
Austin mi ha fregata
e Kel mi ha mandata sul lastrico.
277
00:17:02,688 --> 00:17:08,444
Abby, ti voglio bene,
ma non è colpa di Kel.
278
00:17:08,527 --> 00:17:11,948
Hai messo la tua carriera
nelle mani di un uomo
279
00:17:12,031 --> 00:17:15,076
che suona il didgeridoo seriamente.
280
00:17:15,868 --> 00:17:18,371
Quindi sarebbe tutta colpa di Austin.
281
00:17:21,374 --> 00:17:25,586
Lo so. È tutta colpa mia.
282
00:17:26,504 --> 00:17:29,882
E hai dovuto uscire dal lavoro,
il tuo unico vero amore.
283
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Tranquilla. Sono in ferie.
284
00:17:31,759 --> 00:17:34,845
Bene, intanto faccio
l'ultimo turno al lavoro
285
00:17:34,929 --> 00:17:38,391
e devo scusarmi con qualcuno
che sono riuscita a manipolare.
286
00:17:39,100 --> 00:17:40,434
Quindi, buon anno.
287
00:17:40,518 --> 00:17:45,565
Sì, ma ti penserò a mezzanotte
mentre metto calze di lana a un manichino.
288
00:17:45,648 --> 00:17:51,362
L'anno prossimo promettiamo di essere
più felici, più sexy e in vacanza a Miami.
289
00:17:51,445 --> 00:17:54,574
Non dire oscenità.
Sai cosa penso di Miami.
290
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
Buon anno.
291
00:17:57,159 --> 00:17:58,536
- Ti adoro.
- Buon anno.
292
00:18:05,918 --> 00:18:08,296
Cerchi qualcun altro con cui prendertela?
293
00:18:08,379 --> 00:18:10,131
Ehi, c'è Kel?
294
00:18:10,715 --> 00:18:14,552
Non puoi parlare con Kel.
Se sei scortese con lui, lo sei con me.
295
00:18:15,177 --> 00:18:18,681
- Ciao, Abby. Come va?
- Sì, Abby. Come va?
296
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
Grazie, Josh. Puoi andare.
297
00:18:21,183 --> 00:18:25,104
Ok, ma, se ti servo, sono ad attivare
gli scaldamani per stasera.
298
00:18:25,855 --> 00:18:28,691
Non ho molto tempo.
Tra poco c'è lo spettacolo.
299
00:18:30,443 --> 00:18:33,404
Volevo solo scusarmi per l'altra sera.
300
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
- Non dovevo sgridarti.
- Merda.
301
00:18:36,282 --> 00:18:37,325
Cosa c'è?
302
00:18:37,408 --> 00:18:40,786
Ho lanciato gli scaldamani al muro
e sono andati in mille pezzi.
303
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
Oddio. Spero non sia roba tossica.
304
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
- Comunque…
- Siamo a posto.
305
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Ma grazie.
306
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
Ok, beh…
307
00:18:53,424 --> 00:18:55,843
In bocca al lupo per stasera.
Che emozione.
308
00:18:55,926 --> 00:18:57,303
Già.
309
00:18:58,054 --> 00:19:00,056
Dopo c'è una festa del cast,
se sei libera.
310
00:19:01,015 --> 00:19:03,309
Ehi, hai detto che non potevamo andarci.
311
00:19:03,392 --> 00:19:05,353
Ho detto che voi non potevate.
312
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
A New York, le liste non contano
per quelle come Abby.
313
00:19:08,814 --> 00:19:09,940
Quelle come me?
314
00:19:10,524 --> 00:19:12,276
No, sai cosa intendo.
315
00:19:12,360 --> 00:19:16,197
Accidenti, Kel. Cercavo solo di scusarmi,
non di farmi abbordare.
316
00:19:19,575 --> 00:19:21,118
- Ciao.
- Ciao, Kel.
317
00:19:22,578 --> 00:19:25,915
Odio questo vestito,
dovevo mettere dei brillantini.
318
00:19:25,998 --> 00:19:30,211
Penso tu sia affascinante, molto distinto,
come un Babbo Natale snello.
319
00:19:31,253 --> 00:19:33,589
Dio mio, è un tale onore conoscerti.
320
00:19:33,673 --> 00:19:35,549
Già, grazie per essere venuto.
321
00:19:35,633 --> 00:19:38,302
Cavolo, mi credono Stephen Martin.
Andiamo.
322
00:19:38,386 --> 00:19:39,762
No, sappiamo chi sei.
323
00:19:40,346 --> 00:19:43,099
Siamo liete di averti con noi.
Siamo tue fan.
324
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
Dio mio.
325
00:19:44,684 --> 00:19:48,854
Io sono Josh, un grande fan
del vostro podcast. Mi piace ridere.
326
00:19:48,938 --> 00:19:52,858
- Non hanno tempo per i convenevoli.
- Nessun problema. Qui la mano.
327
00:19:52,942 --> 00:19:55,486
Non vediamo l'ora
di vederti là fuori, Wes.
328
00:19:55,569 --> 00:19:58,072
Farai la parte migliore,
le opinioni piccanti.
329
00:19:59,031 --> 00:20:03,661
Oh, wow, pensavamo voleste Wes
per parlare di attualità
330
00:20:03,744 --> 00:20:07,623
o magari per suonare un campanone.
Cose del genere.
331
00:20:07,707 --> 00:20:10,501
No, sarebbe noioso in TV,
332
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
ma non preoccuparti, è facile.
333
00:20:13,337 --> 00:20:16,590
Dai il tuo parere sincero
sui trend annuali di massa.
334
00:20:16,674 --> 00:20:21,262
Sì, parleremo di Traitors, Addison Rae,
Housewives, Cole Escola e così via.
335
00:20:21,345 --> 00:20:22,805
Ci vediamo fuori.
336
00:20:23,723 --> 00:20:25,891
Cos'è Cole Escola?
337
00:20:32,523 --> 00:20:36,068
Oddio! Ti sei persa cose assurde
al lavoro, dopo che sei andata via.
338
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
Porca miseria.
339
00:20:41,741 --> 00:20:45,411
È assurdo, ma ho sempre sospettato
che Bill e Davis stessero insieme.
340
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
- Smettila.
- Bill.
341
00:20:49,915 --> 00:20:54,503
Ogni volta che scorro c'è un altro video.
Vi prego, fermate l'onda.
342
00:20:54,587 --> 00:20:59,383
Wes, andrà tutto bene. Sei un anchorman.
Conosci la massa meglio di quanto pensi.
343
00:20:59,467 --> 00:21:02,178
Inizio con una domanda facile:
cosa ne pensi dei Labubu?
344
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
Cazzo, no. Paula, chiama l'auto.
Ce ne andiamo.
345
00:21:06,682 --> 00:21:09,059
Cosa vuoi per cena? Sto ordinando ora.
346
00:21:09,143 --> 00:21:13,564
- I dumpling li consegnano tra tre ore.
- Quello che vuoi. Sono in ritardo.
347
00:21:15,024 --> 00:21:19,987
Ve ne andate? Wes non voleva altro.
E mi sono umiliato per renderlo possibile.
348
00:21:20,070 --> 00:21:21,781
Non ditemi che è stato inutile.
349
00:21:21,864 --> 00:21:26,118
Ok, non si tratta di te,
ma della sua reputazione.
350
00:21:26,202 --> 00:21:28,120
- Ce ne andiamo.
- No, aspetta.
351
00:21:29,580 --> 00:21:33,959
So che la gente mi crede ipocrita
e fastidioso, ma indovina un po'?
352
00:21:34,043 --> 00:21:36,504
Lo sono. Credo nel bene e nel male.
353
00:21:36,587 --> 00:21:38,297
Perché sono un giornalista.
354
00:21:38,380 --> 00:21:41,634
Me l'hai insegnato tu. Vai là fuori.
355
00:21:42,259 --> 00:21:47,097
E dai loro Wes Dryden.
Ti prometto che sarà sufficiente.
356
00:21:48,516 --> 00:21:52,102
Lo apprezzo, Josh,
ma, dal profondo del cuore,
357
00:21:53,062 --> 00:21:54,647
ti sbagli e sembri stupido.
358
00:21:56,106 --> 00:21:59,485
Capisco che lo pensi, ma ti fidi di me?
359
00:22:02,446 --> 00:22:04,365
Aspetta, ti fidi?
360
00:22:05,825 --> 00:22:07,034
Sto pensando.
361
00:22:07,117 --> 00:22:08,494
Dio mio.
362
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
Kel! Da questa parte!
363
00:22:16,710 --> 00:22:18,796
È stato pazzesco.
364
00:22:18,879 --> 00:22:21,006
L'ho adorato. Ho comprato di tutto.
365
00:22:22,508 --> 00:22:26,345
Grazie per essere venuto.
Mi dispiace non poter uscire dopo.
366
00:22:26,428 --> 00:22:28,931
Oh, no, va bene. Non mi va neanche più.
367
00:22:29,014 --> 00:22:30,432
Che ti è successo all'occhio?
368
00:22:30,516 --> 00:22:33,227
Ho fatto a botte.
Tranquillo, gliele ho date.
369
00:22:33,853 --> 00:22:37,481
Ok, ho molte altre domande, in realtà.
Dammi solo un attimo.
370
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
Bianca, i miei hanno ritirato i biglietti?
371
00:22:40,609 --> 00:22:41,819
Non credo.
372
00:22:43,279 --> 00:22:45,197
Merda. Mi dispiace, amico.
373
00:22:45,281 --> 00:22:48,659
Sig. Washington, è stato bravissimo.
374
00:22:48,742 --> 00:22:50,703
Che ci fate qui? Non siete in vacanza?
375
00:22:50,786 --> 00:22:54,665
L'ha rovinata con l'e-mail imbarazzante
in cui diceva che ci lascia.
376
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
Non era imbarazzante.
L'ho scritta col cuore.
377
00:22:57,626 --> 00:22:59,420
Sì, esatto, che schifo.
378
00:22:59,503 --> 00:23:02,756
Abbiamo fatto tornare prima i nostri
per vederla.
379
00:23:02,840 --> 00:23:06,343
- È stata un'idea di Marina. La ama.
- Non è vero.
380
00:23:06,427 --> 00:23:10,848
- Ho detto che lo adoro come insegnante.
- E io ho adorato insegnarvi.
381
00:23:10,931 --> 00:23:12,391
Venite qui.
382
00:23:14,268 --> 00:23:15,644
Che tenerone.
383
00:23:20,900 --> 00:23:24,528
- Allora, può comprarci dell'alcol?
- No, smettila.
384
00:23:24,612 --> 00:23:27,114
È fantastico. Sei come Gru coi figli.
385
00:23:27,197 --> 00:23:29,158
- Ci compri tu dell'alcol?
- No.
386
00:23:29,241 --> 00:23:33,704
{\an8}Bentornati in diretta.
Siamo con l'icona pop Ashanti.
387
00:23:33,787 --> 00:23:35,581
{\an8}Ehi, come va?
388
00:23:35,664 --> 00:23:38,208
{\an8}E l'icona dei notiziari Wes Dryden.
389
00:23:38,292 --> 00:23:42,463
{\an8}Ciao, America. Hai un nome meraviglioso.
390
00:23:42,963 --> 00:23:46,175
{\an8}Ho passato del tempo con gli Ashanti
in Africa occidentale.
391
00:23:46,759 --> 00:23:49,970
- Meglio che funzioni.
- Abbiamo accesso al gobbo, no?
392
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
Fidati di me.
393
00:23:51,138 --> 00:23:54,642
{\an8}Non so se sia cultura pop,
ma il mio momento clou dell'anno
394
00:23:54,725 --> 00:23:56,936
{\an8}è stato il flash-mob
per il compleanno di Nelly.
395
00:23:57,519 --> 00:23:58,562
{\an8}Ti amo, tesoro.
396
00:23:58,646 --> 00:24:02,733
{\an8}Quel TikTok mi ha fatto davvero piangere.
Ok, Wes, ora tocca a te.
397
00:24:02,816 --> 00:24:06,362
{\an8}Qual è stato
il tuo momento clou dell'anno?
398
00:24:08,405 --> 00:24:10,074
{\an8}L'Estetista di Batman.
399
00:24:10,699 --> 00:24:11,951
{\an8}Ok.
400
00:24:12,034 --> 00:24:14,078
Cristo Santo, Josh! Fa' qualcosa!
401
00:24:14,161 --> 00:24:16,538
{\an8}Che canzone scegliereste
402
00:24:16,622 --> 00:24:20,960
{\an8}per sostituire
il classico "Canto dell'addio"?
403
00:24:21,460 --> 00:24:22,461
Ci penso io.
404
00:24:23,003 --> 00:24:28,133
{\an8}Ok, aspetto che Ariana Grande
faccia la hit di Capodanno che mi merito.
405
00:24:28,217 --> 00:24:30,094
{\an8}Verissimo. E tu, Wes?
406
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
{\an8}Guarda il gobbo.
407
00:24:35,432 --> 00:24:37,518
{\an8}Guarda il gobbo!
408
00:24:39,478 --> 00:24:44,316
{\an8}Beh, ti chiederei
perché dovremmo sostituirlo.
409
00:24:44,900 --> 00:24:48,988
{\an8}Forse la roba vecchia non dovrebbe
essere subito messa da parte.
410
00:24:49,071 --> 00:24:53,033
{\an8}"Il canto dell'addio" nacque
durante la Prima Guerra Mondiale.
411
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
{\an8}I soldati lo cantavano nelle trincee.
412
00:24:56,286 --> 00:24:59,373
{\an8}Divenne una tradizione
associata alla memoria
413
00:24:59,456 --> 00:25:02,292
{\an8}e lo cantiamo ogni anno.
414
00:25:03,502 --> 00:25:05,004
{\an8}Ci collega al passato.
415
00:25:05,504 --> 00:25:08,966
{\an8}Cavolo, quasi mi addormentavo
mentre parlavi, ma hai ragione.
416
00:25:09,049 --> 00:25:11,385
Hai tanto da condividere con noi.
417
00:25:11,468 --> 00:25:12,553
Grazie, Ashanti.
418
00:25:12,636 --> 00:25:16,849
{\an8}A proposito, muoio dalla voglia
di sapere com'era Capodanno
419
00:25:16,932 --> 00:25:18,559
{\an8}all'epoca d'oro di New York?
420
00:25:18,642 --> 00:25:20,686
{\an8}Già, quand'era, negli anni '50 e '60?
421
00:25:20,769 --> 00:25:23,564
{\an8}No, Hannah, non sono così vecchio,
422
00:25:23,647 --> 00:25:28,819
{\an8}ma, se riesci a ricordare
l'epoca d'oro di New York,
423
00:25:29,403 --> 00:25:31,405
{\an8}non hai preso cocaina molto buona.
424
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
Non che l'abbia mai provata.
425
00:25:35,284 --> 00:25:37,036
Dio mio, l'ha detto.
426
00:25:37,619 --> 00:25:38,746
Oddio.
427
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Ottimo lavoro.
428
00:25:45,002 --> 00:25:46,128
Dove sei?
429
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
- Vai all'appuntamento. Va bene.
- Davvero?
430
00:25:50,883 --> 00:25:54,344
- Da giornalista, sento che è importante…
- Ok, vattene.
431
00:25:55,763 --> 00:25:57,139
Grazie.
432
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Buon anno.
433
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
L'hai piegata male.
434
00:26:10,277 --> 00:26:11,737
Vanessa?
435
00:26:11,820 --> 00:26:16,033
- Che ci fai qui?
- Beh, dovevo vedere se era vero.
436
00:26:16,116 --> 00:26:19,328
Se Abby Chilukuri,
un tempo promettente assistente
437
00:26:19,411 --> 00:26:23,791
della migliore stylist di vip di New York,
faceva davvero la commessa.
438
00:26:25,125 --> 00:26:28,337
Beh, ora lo sai. Come l'hai scoperto?
439
00:26:28,420 --> 00:26:32,174
La mia pedicurista ha preso
una maglietta dei Minions per il cane
440
00:26:32,257 --> 00:26:35,761
e ti ha vista. Poi ho chiesto conferma
alle mie spie DeuxMoi
441
00:26:35,844 --> 00:26:38,555
perché, beh, è imbarazzante.
442
00:26:38,639 --> 00:26:40,224
Sei venuta qui per dirmelo?
443
00:26:40,307 --> 00:26:43,644
Lo so, è umiliante
ed è ovvio che non avrei dovuto lasciarti.
444
00:26:43,727 --> 00:26:47,940
È stato sleale e non ero pronta.
445
00:26:48,023 --> 00:26:50,984
No. Eri esageratamente ambiziosa
e impaziente.
446
00:26:52,361 --> 00:26:53,487
Tuttavia…
447
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
sei comunque meglio
di chiunque abbia assunto al tuo posto.
448
00:26:58,909 --> 00:27:00,035
- Davvero?
- Sì.
449
00:27:00,119 --> 00:27:03,038
Sono tutti pigri
e mi raccontano i loro problemi.
450
00:27:03,122 --> 00:27:06,125
Non m'importa
della tua salute intestinale, Hadley.
451
00:27:06,708 --> 00:27:11,380
Perciò, se sei abbastanza furba
da non metterti più contro di me,
452
00:27:12,422 --> 00:27:14,007
ti riassumerò in prova.
453
00:27:14,842 --> 00:27:16,969
- Dio mio. Sul serio?
- Sì.
454
00:27:17,052 --> 00:27:18,929
Vanessa, grazie.
455
00:27:19,847 --> 00:27:21,098
- Ok.
- Scusa.
456
00:27:21,181 --> 00:27:22,432
Va tutto bene.
457
00:27:22,975 --> 00:27:24,726
Questo è morbido.
458
00:27:25,978 --> 00:27:28,647
Rubamelo e portalo in ufficio domani.
459
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
Sì!
460
00:27:34,945 --> 00:27:36,196
Grazie.
461
00:27:38,031 --> 00:27:40,826
- Abby, sei venuta.
- Ma certo.
462
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
- Complimenti.
- Grazie.
463
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
Com'è stato lo show?
464
00:27:44,580 --> 00:27:46,081
- Incredibile.
- Sì?
465
00:27:46,164 --> 00:27:47,749
E il tuo tempismo è perfetto.
466
00:27:48,750 --> 00:27:50,586
Posso chiederti una cosa da amico?
467
00:27:51,712 --> 00:27:53,547
Come sto? Sii sincera.
468
00:27:54,131 --> 00:27:56,425
- Stai benissimo.
- Sì?
469
00:27:57,926 --> 00:28:00,596
Ok, perché c'è una ragazza nello show.
470
00:28:01,221 --> 00:28:05,475
È molto carina e abbiamo parlato un po'.
471
00:28:05,559 --> 00:28:08,478
- No, sul serio. Stai benissimo.
- Ok.
472
00:28:08,562 --> 00:28:10,188
Dovresti andare a parlarle.
473
00:28:10,272 --> 00:28:14,276
Ok, torno subito. Mi assicuro solo
che non vada via. Un attimo.
474
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Bianca.
475
00:28:19,907 --> 00:28:20,908
- A dopo.
- Sì.
476
00:28:20,991 --> 00:28:22,284
- Tieni.
- Grazie.
477
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
Certo.
478
00:28:24,244 --> 00:28:26,830
Spero ti piaccia la tequila e soda.
Mi sono impanicato.
479
00:28:27,414 --> 00:28:28,957
Oddio!
480
00:28:29,041 --> 00:28:32,628
Va bene, ma sei l'unico
per cui berrei una tequila e soda.
481
00:28:36,131 --> 00:28:40,177
Pensava che silenzio
significasse sicurezza.
482
00:28:40,260 --> 00:28:44,306
Ma in questo Paese non è mai così.
483
00:28:45,098 --> 00:28:47,351
Ce ne hai messo di tempo a… Davis?
484
00:28:48,185 --> 00:28:49,811
Ciao.
485
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
Che ci fai qui?
486
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
Questo è per te.
487
00:28:54,232 --> 00:28:55,984
Il mio Tombstone.
488
00:28:56,068 --> 00:28:58,570
Hai reso possibile l'affare. Te lo meriti.
489
00:28:59,571 --> 00:29:00,781
Grazie.
490
00:29:01,949 --> 00:29:05,953
- Buon anno.
- Davis, aspetta. Ti hanno licenziato?
491
00:29:06,536 --> 00:29:08,789
Già. Credo di sì.
492
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Perché hai affrontato Bill?
493
00:29:16,004 --> 00:29:17,005
Io…
494
00:29:21,301 --> 00:29:25,597
Non mi è piaciuto come ti ha trattata.
E non credevo dovesse farla franca.
495
00:29:31,478 --> 00:29:33,063
Io ti piaccio?
496
00:29:39,069 --> 00:29:40,195
Sì.
497
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Beh, dovrei…
498
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
Sottotitoli: Dario Mazziotta