1 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Hasta el próximo año, Reyes Magos. 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,524 Saca esta mierda rápido. Parece una farmacia. 3 00:00:23,607 --> 00:00:29,071 Sí, fuera lo viejo. Año nuevo, nuevo Davis Beau Bradley Barret IV. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 ¿Estás bien? ¿Otra vez hiciste café con bebida energética? 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 No quiero empezar Año Nuevo deprimido por A. J., 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Bill volverá pronto, 7 00:00:36,453 --> 00:00:41,250 y A. J. estará muy cariñosa con él a puertas cerradas, pero tengo un plan. 8 00:00:41,333 --> 00:00:42,626 ¿Al fin harás terapia? 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,712 No, seguiré aislándome hasta que no sienta nada. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Hola, volví. 11 00:00:46,880 --> 00:00:51,009 Miren quién decidió aparecer tras no comunicarse por una semana. 12 00:00:51,093 --> 00:00:54,388 - Sin señal en las Islas Turcas y Caicos. - Tu ubicación era el Atlántico. 13 00:00:54,471 --> 00:00:57,266 - Temimos que te hubieras ahogado. - Ojalá. 14 00:00:57,349 --> 00:01:00,769 Pensé que estar con mi mamá serviría para reflexionar 15 00:01:00,852 --> 00:01:05,482 tras su separación, pero solo quería estar con el tipo de la clase de ceviche. 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,026 Fue lo peor. ¿Y esta caja? 17 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 Los lentes de Año Nuevo. 18 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Los usaremos mañana a la noche en la calle Bond. 19 00:01:12,531 --> 00:01:13,657 Pareceremos una banda. 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 - Sí, yo soy el sexi. - No. Soy yo. 21 00:01:16,118 --> 00:01:17,119 ¡FELIZ AÑO NUEVO! 22 00:01:17,202 --> 00:01:21,290 - Tú eres el religioso en secreto. - Tú, el que se queda calvo joven. 23 00:01:21,373 --> 00:01:23,750 Basta. Lo siento, Davis. No puedo ir. 24 00:01:23,834 --> 00:01:26,628 Mi obra es mañana, y luego hay una fiesta. 25 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 - No podemos invitar a nadie. - Y yo no tengo dinero. 26 00:01:30,215 --> 00:01:35,596 Pero tengo una idea. Vemos Broadcast News con comida china de Golden Unicorn. 27 00:01:35,679 --> 00:01:38,557 Oye, amigo. Pésimo plan. 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,601 ¿Cómo que no pasaremos Año Nuevo juntos? 29 00:01:40,684 --> 00:01:42,269 Es mi fiesta favorita. 30 00:01:42,352 --> 00:01:44,479 ¿Qué? Es famosa por ser la peor. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,815 Es una fiesta de cumpleaños mundial. 32 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 Es una locura. Bien. ¿Saben qué? 33 00:01:49,192 --> 00:01:54,323 Iré a la calle Bond solo, y si me drogan, será culpa de los dos. 34 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 no aptos para trabajar 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Bien, voy a salir. 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 ¿Cómo me veo? 37 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 {\an8}Como si usaras uniforme del trabajo. ¿Qué me perdí? 38 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 {\an8}Rayos. De veras pensé que unas joyas mejorarían esta camiseta tan básica. 39 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 Sí, las joyas. Ahora las veo. 40 00:02:38,659 --> 00:02:41,953 - Sí, queda muy lindo, muy elevado. - No me mientas. 41 00:02:42,037 --> 00:02:45,957 {\an8}Juré que nunca volvería a un trabajo fijo, pero gracias a Kel, 42 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 {\an8}debo pagar una chaqueta de 18 000 dólares que perdí por su culpa. 43 00:02:49,795 --> 00:02:53,131 {\an8}Cuando dices ese monto, me impacta que sea una chaqueta. 44 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 {\an8}Es la suma de todos los precios del programa The Price is Right. 45 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 {\an8}Sí. 46 00:02:59,054 --> 00:03:00,722 {\an8}- ¿Qué pasa? - Bill habló en el grupo. 47 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 {\an8}Volverá a trabajar mañana. 48 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 {\an8}- Bueno, ¿cómo te sientes? - Bien. 49 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 {\an8}Bueno, entre bien y muerta. 50 00:03:08,855 --> 00:03:09,940 {\an8}Es raro. 51 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 {\an8}Me molesta más que Davis aún no me hable. 52 00:03:12,901 --> 00:03:15,946 {\an8}Trabajar con él era divertido. Ahora solo trabajo. 53 00:03:16,029 --> 00:03:19,449 No tiene la culpa de estar herido. Está enamorado de ti. 54 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 ¿Qué? ¿Davis? 55 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 {\an8}No. No, eso es mentira. 56 00:03:24,830 --> 00:03:29,042 {\an8}Lo siento. Pensé que se sabía, porque es obvio para cualquiera 57 00:03:29,126 --> 00:03:31,628 {\an8}- que lo haya visto hablarte. - Somos amigos. 58 00:03:31,711 --> 00:03:35,340 {\an8}No. Si Davis estuviera enamorado de alguien, sería de Bill. 59 00:03:35,424 --> 00:03:37,300 {\an8}- Solo debo aclarar todo. - Bien. 60 00:03:37,384 --> 00:03:41,721 Cuando se arreglen, dile que no cante en el pasillo. Me deja sorda. 61 00:03:41,805 --> 00:03:43,473 No puedo. Lo matará. 62 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Adiós. 63 00:03:50,480 --> 00:03:54,568 Una vez más, el mundo me castiga. ¿Cuándo será mi turno? 64 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 Tal vez el año que viene. 65 00:03:56,903 --> 00:03:58,780 El año que viene estaré muerto. 66 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 Hola, Paula. 67 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 - ¿Todo bien? - No. 68 00:04:03,952 --> 00:04:08,415 {\an8}Otra vez, a Wes no le pidieron que saliera en ningún show de Año Nuevo. 69 00:04:08,498 --> 00:04:12,544 {\an8}Qué loco. Hay muchos programas y duran cinco horas. 70 00:04:12,627 --> 00:04:15,589 En este punto de su carrera, lo único que quiere 71 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 es ser culturalmente relevante para presentar a Bad Bunny 72 00:04:19,885 --> 00:04:24,181 y jugar un juego de beber con Kyle MacLachlan. Siento que le fallé. 73 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 Le daré espacio. 74 00:04:33,482 --> 00:04:36,234 Hola, Kate. Dijiste que me darías una caja. 75 00:04:36,318 --> 00:04:38,111 Sí, son las cosas de tu clase. 76 00:04:38,695 --> 00:04:43,283 Usé la caja de objetos perdidos. Puede haber AirPods y brillo labial ahí. 77 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 ¿Por qué me das esto? 78 00:04:46,077 --> 00:04:47,788 Encontré un sustituto. 79 00:04:47,871 --> 00:04:50,207 Puedes dejar de venir. Felices Fiestas. 80 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Espera, estoy confundido. 81 00:04:53,251 --> 00:04:56,379 ¿Ya no enseñaré? No pude despedirme de las chicas. 82 00:04:56,463 --> 00:05:00,717 Sabías que era temporal. No quieres enseñar, así que busqué a otro. 83 00:05:00,801 --> 00:05:02,761 Es muy abrupto. 84 00:05:03,261 --> 00:05:07,891 - ¿Está todo bien? ¿Estamos bien? - Genial. Estamos muy bien. 85 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 Nos reconectamos por este trabajo, y ahora terminó. 86 00:05:11,061 --> 00:05:12,771 Así que adiós, Kel. 87 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 {\an8}VENTA DE MODELOS 88 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 ¿Qué haces? 89 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Kylie, perdón, necesito un descanso. 90 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 El algoritmo me muestra el anuncio antiketamina de Austin. 91 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 No puedo concentrarme en doblar suéteres. 92 00:05:33,375 --> 00:05:37,629 Abby, como mujer, te entiendo, pero como tu jefa, 93 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 necesito que hagas tu trabajo, y tu trabajo es doblar suéteres. 94 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 Cuando seas buena, te ascenderé a ordenar gafas de sol. 95 00:05:45,053 --> 00:05:49,474 Lo siento. Tienes razón. Aún no me habitúo a la venta al por menor. 96 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Pero pensé que podría ayudarme tener más turnos. 97 00:05:54,813 --> 00:05:59,234 ¿Más turnos? Abby, no eres nuestra empleada estrella. 98 00:05:59,317 --> 00:06:01,987 June dobla todo lo que tocas y tiene 73 años. 99 00:06:04,322 --> 00:06:06,700 Por favor, necesito las horas extra. 100 00:06:06,783 --> 00:06:10,996 Bueno. Si quieres más horas, trabaja doble turno mañana en Año Nuevo. 101 00:06:11,079 --> 00:06:12,914 Gracias. No te decepcionaré. 102 00:06:12,998 --> 00:06:14,374 Ya lo veremos. 103 00:06:14,457 --> 00:06:18,753 Dejaste los auriculares encendidos al irte al baño. Fue muy desagradable. 104 00:06:21,923 --> 00:06:23,300 Fue una buena reunión. 105 00:06:23,383 --> 00:06:24,843 Pero la respuesta es no. 106 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Hola. 107 00:06:29,222 --> 00:06:31,725 Josh. Martina, hubo un error. 108 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 No veo en mi calendario una reunión con un niño malcriado. 109 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 Vamos, papá, solo necesito cinco minutos. 110 00:06:38,607 --> 00:06:40,650 Sí, claro. 111 00:06:40,734 --> 00:06:44,905 Luego tengo reunión de directorio. Quédate y humíllame frente a todos. 112 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Papá, lamento haberte humillado. 113 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Es más, soy un desastre. 114 00:06:52,579 --> 00:06:56,416 Soy desagradecido y una terrible y maldita decepción. 115 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 Ya nos entendemos. Adelante. 116 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 Cielos. 117 00:07:00,462 --> 00:07:02,547 Eres un titán, un gran padre 118 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 y un ejemplo. Te ves tan joven que pareces mi hermano, 119 00:07:06,134 --> 00:07:08,303 y no volveré a hacer algo así. 120 00:07:09,721 --> 00:07:11,097 Disculpa aceptada. 121 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Bienvenido, hijo. ¿Cuánto necesitas? 122 00:07:15,435 --> 00:07:19,856 No necesito dinero, sino otra cosa. Conoces a Bob Iger, ¿verdad? 123 00:07:32,952 --> 00:07:35,413 Chicas, espero que disfruten su descanso. 124 00:07:35,497 --> 00:07:37,999 Más vale que no estén mucho en TikTok. 125 00:07:38,083 --> 00:07:40,669 Quiero decirles que no estaré en Año Nuevo. 126 00:07:40,752 --> 00:07:42,295 Ya tienen un sustituto. 127 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Cuando nos conocimos, fueron implacables y, la verdad, 128 00:07:45,632 --> 00:07:47,926 muy irrespetuosas, pero todo cambió. 129 00:07:48,009 --> 00:07:51,930 Me desafiaron y me recordaron por qué vale la pena estar, siempre. 130 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 Extrañaré enseñarles. 131 00:07:53,765 --> 00:07:58,311 Son como las hermanas Dashwood: inteligentes, aventureras y desconfiadas. 132 00:07:58,937 --> 00:08:00,855 No me compararé con ningún personaje 133 00:08:00,939 --> 00:08:03,441 porque tienen un papel romántico y sería incómodo. 134 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Les deseo lo mejor. Sr. W. 135 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Kel. 136 00:08:08,363 --> 00:08:09,614 Estamos listos. 137 00:08:09,698 --> 00:08:10,865 Gracias, Bianca. 138 00:08:18,998 --> 00:08:21,960 Hola. Buenos días. ¿Puedo acompañarte? 139 00:08:22,794 --> 00:08:26,005 Sí, varias personas pueden lavar ropa a la vez. 140 00:08:26,589 --> 00:08:29,384 Perdón, no sé cómo es. Es mi primera vez aquí. 141 00:08:30,552 --> 00:08:32,303 Bueno, bienvenido. 142 00:08:32,387 --> 00:08:36,349 ¿Cómo estuvo Aspen? ¿Esquiaste? No compraste un sombrero, ¿o sí? 143 00:08:37,100 --> 00:08:41,187 Dios mío, sí compraste un sombrero de vaquero, turista. 144 00:08:41,271 --> 00:08:43,022 No, no fui a Aspen. 145 00:08:43,106 --> 00:08:47,277 Bill fue tacaño. Fueron a Snowmass. Llámalo Aspen. No diré nada. 146 00:08:47,360 --> 00:08:50,822 No, Bill fue con su exnovia. Volvieron. Me dejó. 147 00:08:51,948 --> 00:08:55,410 {\an8}Cielos. A. J., lo siento mucho. No tenía idea. 148 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 {\an8}Sí, yo tampoco. 149 00:08:57,746 --> 00:09:01,750 Me enamoré de alguien que tiene poco o ningún interés en mí. 150 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 ¿Qué? 151 00:09:07,839 --> 00:09:12,052 Si el Monstruo Sediento de Filadelfia tiene sed lejos de Filadelfia, 152 00:09:12,135 --> 00:09:14,095 ¿sigue siendo un monstruo de Filadelfia? 153 00:09:14,179 --> 00:09:15,472 ¡No puede ser! 154 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Ojalá no tuviera que ir a trabajar hoy. 155 00:09:21,895 --> 00:09:24,981 Pide una licencia. Papá trabaja tres meses al año. 156 00:09:25,565 --> 00:09:30,779 Nunca. Voy a trabajar pase lo que pase, y me darán mi primera placa financiera. 157 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 ¿Placa financiera? 158 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 Un trofeo por hacer más ricos a los ricos. 159 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 Qué mundo. Bueno, diviértete en el plan de Año Nuevo. 160 00:09:39,746 --> 00:09:43,124 No, odio Año Nuevo. Es la peor fiesta. 161 00:09:43,208 --> 00:09:44,542 Acabo de decir eso. 162 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 Está sobrevalorado. 163 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Exacto. Así que hoy me quedaré en casa y me daré un gusto 164 00:09:49,714 --> 00:09:51,508 mientras miro algo de asesinatos. 165 00:09:51,591 --> 00:09:54,552 Sí, yo iba a mirar Broadcast News con comida china, 166 00:09:54,636 --> 00:09:56,805 aunque amo los asesinatos. 167 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Si quieres, llevo mi comida y vemos algo juntos. 168 00:10:00,475 --> 00:10:03,686 ¿Por qué las mujeres prefieren programas en los que asesinan a mujeres? 169 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 No. 170 00:10:04,854 --> 00:10:08,399 Preferimos que asesinen a hombres, pero eso rara vez pasa. 171 00:10:09,692 --> 00:10:12,070 Muy bien, nos vemos esta noche. 172 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 No encendiste la máquina. 173 00:10:21,621 --> 00:10:25,333 Entonces, Sr. Johansson, le interesa un estiramiento facial. 174 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 Dice que quiere parecerse a Timothée Chalamet. 175 00:10:28,586 --> 00:10:31,089 Exacto, como un hombre sexi de 26 años, 176 00:10:31,172 --> 00:10:33,591 pero también quiero resultados sutiles. 177 00:10:34,425 --> 00:10:38,805 Perdón. Sé que estás trabajando, pero tengo un ensayo y no puedo esperar. 178 00:10:38,888 --> 00:10:40,974 Kel, esta es una consulta médica. 179 00:10:41,057 --> 00:10:43,184 Sí, lo sé. Señor, lo siento mucho. 180 00:10:43,268 --> 00:10:46,354 Se ve genial. No. Qué bueno que vino. Es la mejor. 181 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 - Le encantará su cara nueva. - ¿Qué? 182 00:10:48,273 --> 00:10:53,653 Estoy en una obra en Broadway. Dejaré dos boletos para mamá y papá hoy. 183 00:10:53,736 --> 00:10:56,614 - Diles que vayan. - Kel, no puedo involucrarme. 184 00:10:56,698 --> 00:10:58,950 Mamá apenas me perdonó por el tatuaje. 185 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Mira, irán si tú les dices. 186 00:11:02,120 --> 00:11:06,875 Por favor. Solo necesito que vean lo que hago y que no soy un vago. 187 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 Está bien. 188 00:11:09,794 --> 00:11:13,506 Les contaré de la obra, pero si me gritan, bloquearé tu número. 189 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Te amo, Dra. Washington. 190 00:11:16,968 --> 00:11:18,511 Vete, Kel. 191 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 Oiga, ¿podría hacerme su mandíbula? 192 00:11:22,932 --> 00:11:27,187 No, permiso. Espera, no. Espera. 193 00:11:27,770 --> 00:11:32,150 Trabaja la fuerza funcional. ¡Ayuda! Dios mío, gracias. 194 00:11:32,233 --> 00:11:37,280 - No. Ese era mi último objeto lindo. - Y es el primero que es mío. 195 00:11:43,536 --> 00:11:45,163 {\an8}DILE NO A LA KETAMINA 196 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 Todo esto es tu culpa, imbécil. 197 00:11:47,999 --> 00:11:49,125 ¿MUERES EN EL CLUB? MAL 198 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 ¡Imbécil! 199 00:11:53,880 --> 00:11:55,006 ¡Oye! 200 00:11:55,590 --> 00:11:57,717 Hacer grafitis se castiga con multa. 201 00:11:58,635 --> 00:12:01,804 Tú, la mujer que me está mirando y tiene un marcador. 202 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 Se escapa. 203 00:12:15,902 --> 00:12:17,528 Se acabaron las vacaciones. 204 00:12:18,279 --> 00:12:19,614 A mi oficina. 205 00:12:23,785 --> 00:12:24,953 Bill es horrible. 206 00:12:25,036 --> 00:12:27,789 Y pensar que lo quería de padrino de mi boda. 207 00:12:29,999 --> 00:12:34,754 Es el peor. ¿A. J. te lo contó? La dejó y se llevó a su ex de vacaciones. 208 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Oye, deja de mirar las placas. Tenemos trabajo. 209 00:12:43,179 --> 00:12:47,892 En mi viaje, pasé el día esquiando con mi amigo Jimmy. Perdón, MrBeast. 210 00:12:47,976 --> 00:12:53,731 Y me ofreció 20 000 dólares para que hiciera un truco con una venda. 211 00:12:53,815 --> 00:12:56,651 Lo hice, y ahora, quiere escuchar mi propuesta 212 00:12:56,734 --> 00:12:59,153 para que MrBeast Feastables compre Hershey. 213 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 Así que no saldrán de la oficina hasta la otra semana. 214 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 Es la víspera de Año Nuevo y trabajamos toda la víspera de Navidad. 215 00:13:07,996 --> 00:13:09,330 Conoces el trabajo. 216 00:13:09,414 --> 00:13:12,583 Si ninguno tiene vacaciones, cuéntenos sobre la suya. 217 00:13:12,667 --> 00:13:16,754 Sigo a Catherine en Instagram y Aspen parecía una locura. 218 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Sí, estuvo bien. 219 00:13:18,006 --> 00:13:21,092 Mataría por que un tipo me llevara a andar en trineo. 220 00:13:21,175 --> 00:13:23,303 Fue lo más romántico que he visto. 221 00:13:23,386 --> 00:13:25,763 Pensé: "¿Bill propondrá matrimonio?". 222 00:13:25,847 --> 00:13:26,889 Sí, a la mierda. 223 00:13:27,473 --> 00:13:29,559 Trabajé ocho días en las fiestas. 224 00:13:29,642 --> 00:13:32,979 Dileep y yo comimos sobras de su esposa en Nochebuena. 225 00:13:33,062 --> 00:13:34,188 Fue muy deprimente. 226 00:13:35,064 --> 00:13:38,318 Son las 11:00 y es víspera de Año Nuevo. Los veo el 2. 227 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 Lo que queda de este año es para mí. 228 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 Tomaré una maldita licencia. 229 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 Alguien está algo inestable, ¿no? 230 00:13:50,830 --> 00:13:54,459 Muy bien, sigamos. Actualícenme sobre Nabisco. 231 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 Espera. ¿Me pidieron que esté en un programa de Año Nuevo? 232 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 - Sí. Hannah y Paige meten la pata. - Sí, ¿y es bueno? 233 00:14:03,259 --> 00:14:04,594 Dios, es el mejor. 234 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 Hannah Berner y Paige DeSorbo son cómicas y actuales. 235 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 Si quiere tener relevancia, debe ir. 236 00:14:10,058 --> 00:14:12,977 Sí, y parece que pidieron por ti específicamente. 237 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 Nadie ha pedido nunca por mí. Increíble. 238 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Sabía que lo resolverías, Paula. 239 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 - Fue… - Fue Paula, Wes. 240 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Gracias. 241 00:14:29,327 --> 00:14:33,539 Disculpen, debo ajustarme el sistema capilar para mi gran noche. 242 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Creo que nunca lo había visto tan feliz, así que 243 00:14:42,215 --> 00:14:43,299 gracias, Josh. 244 00:14:43,883 --> 00:14:46,511 No, Paula, gracias a usted. 245 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Bueno, no sé… 246 00:14:48,387 --> 00:14:51,349 Siento que estás tramando algo, así que cállate 247 00:14:51,432 --> 00:14:55,228 y saca tu inhalador del depósito. Hoy iremos a Times Square. 248 00:14:55,812 --> 00:14:59,398 Bien, este trato es muy competitivo, así que arrasemos. 249 00:14:59,482 --> 00:15:04,153 Deben esforzarse y ponerse a mi nivel para ganar una de estas. 250 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Gracias. 251 00:15:08,032 --> 00:15:10,368 Oye, la reunión terminó. Vete. 252 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 - No era inestabilidad. - ¿Qué? 253 00:15:15,832 --> 00:15:20,211 Dijo que A. J. estaba inestable, pero no creo que fuera así. 254 00:15:20,294 --> 00:15:23,297 De hecho, creo que reaccionó de manera normal 255 00:15:23,381 --> 00:15:26,425 para alguien que salió con su jefe y luego él la dejó. 256 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 Oye. 257 00:15:27,593 --> 00:15:29,971 Oye, baja la voz. ¿Estás loco? 258 00:15:30,054 --> 00:15:32,557 Sí, pensaba que salía con usted. 259 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Mientras tanto, lleva a su novia modelo de vacaciones. 260 00:15:36,102 --> 00:15:37,436 No hablaré aquí. 261 00:15:37,520 --> 00:15:40,314 Sí, porque usted es el inestable. 262 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 A. J. es increíble, y usted es… 263 00:15:43,192 --> 00:15:45,611 - Es un terrible idiota. - Basta. 264 00:15:45,695 --> 00:15:49,949 No se trata de A. J. Estás enojado porque me eligió a mí y no a ti, bobo. 265 00:15:52,869 --> 00:15:54,453 Davis, suéltame. Quítate… 266 00:15:55,496 --> 00:15:58,541 - Oye, ¿qué haces? - Peleo con usted. 267 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 - Basta. - No puedo. 268 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 Eso dolió. 269 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 - Ya basta, idiota. - Nunca. 270 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 - Coma dulces… - Oye. Espera. 271 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Oye, ahora me estás haciendo enojar. 272 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 ¡Bill! 273 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 - Basta. - No, estoy ganando. 274 00:16:15,975 --> 00:16:18,686 - Oye, te dije que pararas. - Bill. Basta. 275 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 - Párate. Vamos. ¿Estás bien? - Sí. 276 00:16:25,359 --> 00:16:29,906 Es un buen momento para decir que pedí que me mandaran a otro sector. 277 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 No te cambiarás de sector. Estás despedido. 278 00:16:33,784 --> 00:16:35,203 Aún mejor. 279 00:16:37,371 --> 00:16:38,623 Vete. 280 00:16:42,585 --> 00:16:45,046 Gracias por pagarme la fianza. 281 00:16:45,129 --> 00:16:48,507 Gracias por el chocolate y las papas con queso. 282 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 ¿Qué diablos te pasa? 283 00:16:50,343 --> 00:16:54,805 Eres genial, pero no tanto para hacer un grafiti sin que te atrapen. 284 00:16:54,889 --> 00:16:56,224 No me pasa nada. 285 00:16:56,307 --> 00:16:59,227 Estoy perfecta. Los hombres me arruinan la vida. 286 00:16:59,310 --> 00:17:02,605 Austin me jodió y Kel me dejó en la pobreza. 287 00:17:02,688 --> 00:17:08,444 Abby, te adoro, pero esto no es culpa de Kel. 288 00:17:08,527 --> 00:17:11,948 Lo siento, pero pusiste tu carrera en manos de un hombre 289 00:17:12,031 --> 00:17:15,076 que toca el diyeridú sin ironía. 290 00:17:15,868 --> 00:17:18,371 Así que todo es culpa de Austin. 291 00:17:21,374 --> 00:17:25,586 Lo sé, lo sé. Es mi culpa, todo. 292 00:17:26,504 --> 00:17:29,882 Y te hice dejar el trabajo. Mierda, tu verdadero amor. 293 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Está bien, pedí una licencia. 294 00:17:31,759 --> 00:17:34,845 Bien, ahora haré el último turno en el trabajo 295 00:17:34,929 --> 00:17:38,391 y debo disculparme con alguien a quien manipulé con éxito. 296 00:17:39,100 --> 00:17:40,434 Este es el feliz Año Nuevo. 297 00:17:40,518 --> 00:17:45,565 Supongo, pero pensaré en ti a medianoche al ponerle medias de lana a un maniquí. 298 00:17:45,648 --> 00:17:51,362 El año que viene, seremos más felices y sexis y vacacionaremos en Miami. 299 00:17:51,445 --> 00:17:54,574 No me entusiasmes, A. J. Pascarelli. Sabes cómo amo Miami. 300 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 Feliz Año Nuevo. 301 00:17:57,159 --> 00:17:58,536 - Feliz Año. - Te quiero. 302 00:18:05,918 --> 00:18:08,296 Eres tú. ¿Buscas a alguien más a quien gritarle, Abby? 303 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 Hola, ¿está Kel? 304 00:18:10,715 --> 00:18:14,552 No, no hablarás con Kel. Si eres grosera con él, lo eres conmigo. 305 00:18:15,177 --> 00:18:18,681 - Hola, Abby. ¿Qué pasa? - Sí, Abby. ¿Qué pasa? 306 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 Gracias, Josh. Puedes irte. 307 00:18:21,183 --> 00:18:25,104 Si me necesitas, estaré activando mis calentadores de manos. 308 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 Oye, no tengo mucho tiempo. Voy a salir pronto. 309 00:18:30,443 --> 00:18:33,404 Solo quería disculparme por lo de la otra noche. 310 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 - No tenía derecho a gritarte. - Rayos. 311 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 ¿Qué? 312 00:18:37,408 --> 00:18:40,786 El paquete se rompió. Se desparramaron los calentadores. 313 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 Dios. Espero que eso no sea tóxico. 314 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 - En fin… - Todo está bien. 315 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Pero gracias. 316 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 Está bien. 317 00:18:53,424 --> 00:18:55,843 Mucha mierda esta noche. Qué emocionante. 318 00:18:55,926 --> 00:18:57,303 Sí. 319 00:18:58,054 --> 00:19:03,309 - Hay una fiesta después, si estás libre. - Oye, dijiste que no podíamos ir. 320 00:19:03,392 --> 00:19:05,353 Dije que tú no podías ir. 321 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Es Nueva York, no cuenta para la gente como Abby. 322 00:19:08,814 --> 00:19:09,940 ¿La gente como yo? 323 00:19:10,524 --> 00:19:12,276 No, sabes a qué me refiero. 324 00:19:12,360 --> 00:19:16,197 Cielos. Solo quería disculparme, no que me coquetearan. 325 00:19:19,575 --> 00:19:21,118 - Adiós. - Adiós, Kel. 326 00:19:22,578 --> 00:19:25,915 Odio cómo estoy vestido. Debí haberme puesto brillos. 327 00:19:25,998 --> 00:19:30,211 Creo que se ve apuesto, distinguido, como un Santa Claus delgado. 328 00:19:31,253 --> 00:19:33,589 Dios mío, es un honor conocerlo. 329 00:19:33,673 --> 00:19:35,549 De verdad, gracias por venir. 330 00:19:35,633 --> 00:19:38,302 Diablos, creen que soy Stephen Martin. Vamos. 331 00:19:38,386 --> 00:19:39,762 Sabemos que es usted. 332 00:19:40,346 --> 00:19:43,099 Estamos emocionadas de tenerlo. Lo admiramos. 333 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 Dios mío. 334 00:19:44,684 --> 00:19:48,854 Soy Josh, por cierto, gran admirador de su pódcast. Soy risueño. 335 00:19:48,938 --> 00:19:51,190 No tienen tiempo de estrechar guantes. 336 00:19:51,273 --> 00:19:52,858 Yo sí. Dame ese guante. 337 00:19:52,942 --> 00:19:55,486 Estamos ansiosas por verlo allí, Wes. 338 00:19:55,569 --> 00:19:58,072 Está en nuestra parte favorita, el anuario candente. 339 00:19:59,031 --> 00:20:03,661 Pensamos que querrían a Wes para hablar de eventos actuales 340 00:20:03,744 --> 00:20:07,623 o tocar una campana decorativa, ya saben, cosas así. 341 00:20:07,707 --> 00:20:10,501 No, eso sería televisión muy aburrida, 342 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 pero tranquilo, es muy fácil. 343 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Solo dé su opinión sincera sobre las tendencias de la cultura pop. 344 00:20:16,674 --> 00:20:21,262 Sí, cubriremos Traitors, Addison Rae, Housewives, Cole Escola, cosas así. 345 00:20:21,345 --> 00:20:22,805 Nos vemos allá. 346 00:20:23,723 --> 00:20:25,891 ¿Qué es Cole Escola? 347 00:20:32,523 --> 00:20:36,068 Cielos. Te perdiste mucho en el trabajo cuando te fuiste. 348 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 No puede ser. 349 00:20:41,741 --> 00:20:45,411 Es una locura, pero siempre sospeché que Bill y Davis estaban juntos. 350 00:20:47,329 --> 00:20:49,206 - …ya para. - Bill. 351 00:20:49,915 --> 00:20:54,503 Cada vez que deslizo, hay otro video. Por favor, que pare. 352 00:20:54,587 --> 00:20:57,089 Wes, estará bien. Es presentador de noticias. 353 00:20:57,173 --> 00:20:59,383 Sé que conoce bien la cultura pop. 354 00:20:59,467 --> 00:21:02,178 Empezaré con algo simple. ¿Qué opina de los Labubus? 355 00:21:02,261 --> 00:21:05,389 Mierda, no. Paula, llama al auto. Nos vamos. 356 00:21:06,682 --> 00:21:09,059 Oye, ¿qué comes? Voy a pedir la cena. 357 00:21:09,143 --> 00:21:11,604 El lugar de dumplings tiene tres horas de demora. 358 00:21:11,687 --> 00:21:13,564 Pídeme lo que sea. Ya es tarde. 359 00:21:15,024 --> 00:21:17,485 ¿Se van? Wes siempre quiso esto. 360 00:21:17,568 --> 00:21:19,987 Y me humillé para que sucediera. 361 00:21:20,070 --> 00:21:21,781 Por favor, que valga la pena. 362 00:21:21,864 --> 00:21:26,118 Esto no se trata de ti, sino de la reputación de ese hombre. 363 00:21:26,202 --> 00:21:28,120 - Nos vamos. - No, espere. 364 00:21:29,580 --> 00:21:33,959 Wes, sé que la gente cree que soy mojigato y molesto, pero ¿sabe? 365 00:21:34,043 --> 00:21:36,504 Lo soy. Creo que algo es correcto o incorrecto. 366 00:21:36,587 --> 00:21:38,297 Porque soy periodista. 367 00:21:38,380 --> 00:21:41,634 Usted me enseñó eso. Vaya allá. 368 00:21:42,259 --> 00:21:47,097 Y entrégueles a Wes Dryden. Le prometo que eso será suficiente. 369 00:21:48,516 --> 00:21:52,102 Te lo agradezco, Josh, pero, con todo mi corazón, 370 00:21:53,062 --> 00:21:54,647 te equivocas, suena tonto. 371 00:21:56,106 --> 00:21:59,485 Entiendo que piense eso, pero ¿confía en mí? 372 00:22:02,446 --> 00:22:04,365 Espera, ¿confías en él? 373 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 Estoy pensando. 374 00:22:07,117 --> 00:22:08,494 Dios mío. 375 00:22:13,624 --> 00:22:14,667 DOCUMENTAL DE MI VIDA 376 00:22:14,750 --> 00:22:15,960 ¡Kel! ¡Aquí! 377 00:22:16,710 --> 00:22:18,796 Eso fue espectacular. 378 00:22:18,879 --> 00:22:21,006 Me gustó tanto que compré todo. 379 00:22:22,508 --> 00:22:26,345 Muchas gracias por venir, Davy, y lamento no poder salir después. 380 00:22:26,428 --> 00:22:28,931 No, está bien. Ya no estoy de humor para eso. 381 00:22:29,014 --> 00:22:30,432 ¿Qué te pasó en el ojo? 382 00:22:30,516 --> 00:22:33,227 Tuve una pelea. Tranquilo, salí victorioso. 383 00:22:33,853 --> 00:22:36,188 Bueno. Tengo muchas preguntas más. 384 00:22:36,272 --> 00:22:37,481 Dame un segundo. 385 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 Bianca, ¿mis padres usaron los boletos? 386 00:22:40,609 --> 00:22:41,819 Creo que no. 387 00:22:43,279 --> 00:22:45,197 Mierda. Lo siento. 388 00:22:45,281 --> 00:22:48,659 Sr. Washington, estuvo muy bien. 389 00:22:48,742 --> 00:22:50,703 ¿Qué hacen aquí? ¿No estaban de vacaciones? 390 00:22:50,786 --> 00:22:54,665 Las arruinó con su correo vergonzoso para avisar que ya no enseñará. 391 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 Oigan, no fue vergonzoso. Fui muy sincero. 392 00:22:57,626 --> 00:22:59,420 Sí, exacto, qué asco. 393 00:22:59,503 --> 00:23:02,756 Logramos que nuestros padres volvieran antes para ver la obra. 394 00:23:02,840 --> 00:23:04,174 Fue idea de Marina. 395 00:23:04,258 --> 00:23:06,343 - Está enamorada de usted. - No. 396 00:23:06,427 --> 00:23:10,848 - Dije que lo amaba como maestro. - Y yo amaba tenerlas como estudiantes. 397 00:23:10,931 --> 00:23:12,391 Vengan aquí. 398 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 Qué sensibles. 399 00:23:20,900 --> 00:23:24,528 - ¿Puede comprarnos alcohol? - No, basta. 400 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 Es genial. Eres como Gru con sus hijos. 401 00:23:27,197 --> 00:23:29,158 - ¿Nos compras alcohol? - No. 402 00:23:29,241 --> 00:23:33,704 {\an8}Bienvenidos al programa. Nos acompaña el ícono pop Ashanti. 403 00:23:33,787 --> 00:23:35,581 {\an8}Hola, ¿qué onda? 404 00:23:35,664 --> 00:23:38,208 {\an8}Y el ícono de las noticias Wes Dryden. 405 00:23:38,292 --> 00:23:42,463 {\an8}Hola, Estados Unidos. Tu nombre es maravilloso. 406 00:23:42,963 --> 00:23:46,175 {\an8}Pasé tiempo con los ashanti en África Occidental. 407 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 Debe resultar. 408 00:23:47,843 --> 00:23:49,970 ¿Esto va directo al teleprónter? 409 00:23:50,054 --> 00:23:51,055 Confía en mí. 410 00:23:51,138 --> 00:23:54,642 {\an8}No sé si es cultura pop, pero el mejor momento de mi año 411 00:23:54,725 --> 00:23:58,562 {\an8}fue cuando reuní gente para el cumpleaños de Nelly. Te quiero, nena. 412 00:23:58,646 --> 00:24:02,733 {\an8}No, ese TikTok me hizo llorar. Bien, Wes, es su turno. 413 00:24:02,816 --> 00:24:06,362 {\an8}¿Su momento más significativo de cultura pop del año? 414 00:24:08,405 --> 00:24:10,074 {\an8}El Acertijo de Batman. 415 00:24:10,699 --> 00:24:11,951 {\an8}Bien. 416 00:24:12,034 --> 00:24:14,078 Por Dios. Josh, haz algo. 417 00:24:14,161 --> 00:24:16,538 {\an8}¿Qué canción elegirías 418 00:24:16,622 --> 00:24:20,960 {\an8}de este año para reemplazar la clásica de Año Nuevo "Auld Lang Syne"? 419 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Puedo hacerlo. 420 00:24:23,003 --> 00:24:28,133 {\an8}Estoy esperando que Ariana Grande me dé la canción de Año Nuevo que merezco. 421 00:24:28,217 --> 00:24:30,094 {\an8}Muy cierto. Wes, ¿y usted? 422 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 {\an8}Mire el teleprónter. 423 00:24:35,432 --> 00:24:37,518 {\an8}- ¡Mira el teleprónter! - ¡El teleprónter! 424 00:24:39,478 --> 00:24:44,316 {\an8}Bueno, supongo que preguntaría por qué hay que reemplazarla. 425 00:24:44,900 --> 00:24:48,988 {\an8}Tal vez las cosas viejas no deberían desecharse tan pronto. 426 00:24:49,071 --> 00:24:53,033 {\an8}"Auld Lang Syne" surgió durante la Primera Guerra Mundial. 427 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 {\an8}Los soldados la cantaban en las trincheras. 428 00:24:56,286 --> 00:25:02,292 {\an8}Se convirtió en una tradición asociada con el recuerdo, y cada año la cantamos. 429 00:25:03,502 --> 00:25:05,004 {\an8}Nos une a nuestro pasado. 430 00:25:05,504 --> 00:25:08,966 {\an8}Wes, casi me duermo mientras hablaba, pero estuvo bien. 431 00:25:09,049 --> 00:25:10,050 EN VIVO TELEPRÓNTER 432 00:25:10,134 --> 00:25:12,553 - Tiene mucho que compartir. - Gracias, Ashanti. 433 00:25:12,636 --> 00:25:16,849 {\an8}Hablando de eso, me muero por saber cómo era la víspera de Año Nuevo 434 00:25:16,932 --> 00:25:20,686 {\an8}- en la época de gloria de Nueva York. - Sí, ¿era como en los 50 y 60? 435 00:25:20,769 --> 00:25:23,564 {\an8}No, Hannah, no soy tan viejo, 436 00:25:23,647 --> 00:25:28,819 {\an8}pero diré que, si puedes recordar los días de gloria de Nueva York, 437 00:25:29,403 --> 00:25:31,405 {\an8}no consumías muy buena cocaína. 438 00:25:32,656 --> 00:25:34,366 No que yo sepa. 439 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 Por Dios, lo hizo. 440 00:25:37,619 --> 00:25:38,746 Dios. 441 00:25:40,372 --> 00:25:41,665 Bien hecho. 442 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 ¿Dónde estás? 443 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 - Ve a tu cita. Está bien. - ¿En serio? 444 00:25:50,883 --> 00:25:53,010 Como periodista, creo importante… 445 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Está bien, lárgate. 446 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 Gracias. 447 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Feliz Año Nuevo. 448 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 Lo doblaste muy mal. 449 00:26:10,277 --> 00:26:11,737 ¿Vanessa? 450 00:26:11,820 --> 00:26:16,033 - ¿Qué haces aquí? - Tenía que ver si era cierto 451 00:26:16,116 --> 00:26:19,328 que Abby Chilukuri, una asistente prometedora 452 00:26:19,411 --> 00:26:23,791 de la mejor estilista de celebridades de Nueva York, trabajaba en una tienda. 453 00:26:25,125 --> 00:26:28,337 Bueno, ahora lo sabes. ¿Cómo te enteraste? 454 00:26:28,420 --> 00:26:32,174 Mi pedicurista vino por una camiseta de Minions para su perro, 455 00:26:32,257 --> 00:26:35,761 te vio aquí y les pedí a mis espías de DeuxMoi 456 00:26:35,844 --> 00:26:38,555 que verificaran porque, bueno, es vergonzoso. 457 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 ¿Eso viniste a decir? 458 00:26:40,307 --> 00:26:43,644 Porque sé que es humillante. Y no debí haberte dejado. 459 00:26:43,727 --> 00:26:47,940 Fue deshonesto y no estaba lista. 460 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 No, no lo estabas. Fuiste ciegamente ambiciosa e impaciente. 461 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Y, aun así, 462 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 mejor que cualquier asistente que tuve desde entonces. 463 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 - ¿En serio? - Sí. 464 00:27:00,119 --> 00:27:03,038 Las otras son perezosas y me cuentan sus problemas. 465 00:27:03,122 --> 00:27:06,125 No me importa tu salud intestinal, Hadley, por favor. 466 00:27:06,708 --> 00:27:11,380 Si eres tan inteligente como para no volver a hacerme enojar, 467 00:27:12,422 --> 00:27:14,007 te contrataré a prueba. 468 00:27:14,842 --> 00:27:16,969 - Dios mío. ¿En serio? - Sí. 469 00:27:17,052 --> 00:27:18,929 Vanessa, gracias. 470 00:27:19,847 --> 00:27:21,098 - Ya. - Lo siento. 471 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 Está bien. 472 00:27:22,975 --> 00:27:24,726 Esto es suave. 473 00:27:25,978 --> 00:27:28,647 Róbalo para mí y llévalo a la oficina mañana. 474 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Sí. 475 00:27:34,945 --> 00:27:36,196 Gracias. 476 00:27:38,031 --> 00:27:40,826 - Abby, viniste. - Claro. 477 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 - Felicidades. - Gracias. 478 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 ¿Cómo estuvo la obra? 479 00:27:44,580 --> 00:27:46,081 - Fue increíble. - ¿Sí? 480 00:27:46,164 --> 00:27:50,586 Y llegaste en el momento justo. ¿Puedo preguntarte algo como amigo? 481 00:27:51,712 --> 00:27:53,547 ¿Cómo me veo ahora? Sé sincera. 482 00:27:54,131 --> 00:27:56,425 - Sí, te ves increíble. - ¿Sí? 483 00:27:57,926 --> 00:28:00,596 Bien, porque hay una chica en la obra. 484 00:28:01,221 --> 00:28:05,475 Creo que es muy linda, y hemos estado hablando un poco. 485 00:28:05,559 --> 00:28:08,478 - No, en serio. Te ves increíble. - Bueno. 486 00:28:08,562 --> 00:28:10,188 Kel, ve a hablar con ella. 487 00:28:10,272 --> 00:28:12,774 Ya vengo. Solo veré que Bianca no se vaya. 488 00:28:12,858 --> 00:28:14,276 Un segundo. 489 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Bianca. 490 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 - Nos vemos. - Sí. 491 00:28:20,991 --> 00:28:22,284 - Toma. - Gracias. 492 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Claro. 493 00:28:24,244 --> 00:28:26,830 Ojalá te guste el tequila con soda, porque me asusté. 494 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 Dios. 495 00:28:29,041 --> 00:28:32,628 Solo por ti bebería un tequila con soda. 496 00:28:36,131 --> 00:28:40,177 Pensó que el silencio significaba seguridad. 497 00:28:40,260 --> 00:28:44,306 Pero en este país, nunca es así. 498 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 Vaya, tardaste bastante en… Davis. 499 00:28:48,185 --> 00:28:49,811 Hola. 500 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 ¿Qué haces aquí? 501 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 Esto es para ti. 502 00:28:54,232 --> 00:28:55,984 Mi placa financiera. 503 00:28:56,068 --> 00:28:58,570 Tú lograste ese trato. Te la ganaste. 504 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 Gracias. 505 00:29:01,949 --> 00:29:05,953 - Feliz Año Nuevo. - Davis, espera. ¿Te despidieron? 506 00:29:06,536 --> 00:29:08,789 Sí, eso creo. 507 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 ¿Por qué te peleaste con Bill? 508 00:29:16,004 --> 00:29:17,005 Es que… 509 00:29:21,301 --> 00:29:23,011 No me gustó cómo te trató. 510 00:29:23,887 --> 00:29:25,597 Y no debía salirse con la suya. 511 00:29:31,478 --> 00:29:33,063 ¿Te gusto? 512 00:29:39,069 --> 00:29:40,195 Sí. 513 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Bueno, debería. ¿Qué…? 514 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 Subtitulado por Guillermina Usunoff