1
00:00:16,391 --> 00:00:18,435
Hasta el próximo año, Reyes Magos.
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,524
Saca esta mierda rápido.
Parece una farmacia.
3
00:00:23,607 --> 00:00:29,071
Sí, fuera lo viejo. Año nuevo,
nuevo Davis Beau Bradley Barret IV.
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,032
¿Estás bien? ¿Otra vez hiciste café
con bebida energética?
5
00:00:32,115 --> 00:00:35,035
No quiero empezar Año Nuevo
deprimido por A. J.,
6
00:00:35,118 --> 00:00:36,370
Bill volverá pronto,
7
00:00:36,453 --> 00:00:41,250
y A. J. estará muy cariñosa con él
a puertas cerradas, pero tengo un plan.
8
00:00:41,333 --> 00:00:42,626
¿Al fin harás terapia?
9
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
No, seguiré aislándome
hasta que no sienta nada.
10
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
Hola, volví.
11
00:00:46,880 --> 00:00:51,009
Miren quién decidió aparecer
tras no comunicarse por una semana.
12
00:00:51,093 --> 00:00:54,388
- Sin señal en las Islas Turcas y Caicos.
- Tu ubicación era el Atlántico.
13
00:00:54,471 --> 00:00:57,266
- Temimos que te hubieras ahogado.
- Ojalá.
14
00:00:57,349 --> 00:01:00,769
Pensé que estar con mi mamá
serviría para reflexionar
15
00:01:00,852 --> 00:01:05,482
tras su separación, pero solo quería estar
con el tipo de la clase de ceviche.
16
00:01:05,566 --> 00:01:08,026
Fue lo peor. ¿Y esta caja?
17
00:01:08,110 --> 00:01:09,528
Los lentes de Año Nuevo.
18
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
Los usaremos mañana a la noche
en la calle Bond.
19
00:01:12,531 --> 00:01:13,657
Pareceremos una banda.
20
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
- Sí, yo soy el sexi.
- No. Soy yo.
21
00:01:16,118 --> 00:01:17,119
¡FELIZ
AÑO NUEVO!
22
00:01:17,202 --> 00:01:21,290
- Tú eres el religioso en secreto.
- Tú, el que se queda calvo joven.
23
00:01:21,373 --> 00:01:23,750
Basta. Lo siento, Davis. No puedo ir.
24
00:01:23,834 --> 00:01:26,628
Mi obra es mañana, y luego hay una fiesta.
25
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
- No podemos invitar a nadie.
- Y yo no tengo dinero.
26
00:01:30,215 --> 00:01:35,596
Pero tengo una idea. Vemos Broadcast News
con comida china de Golden Unicorn.
27
00:01:35,679 --> 00:01:38,557
Oye, amigo. Pésimo plan.
28
00:01:38,640 --> 00:01:40,601
¿Cómo que no pasaremos Año Nuevo juntos?
29
00:01:40,684 --> 00:01:42,269
Es mi fiesta favorita.
30
00:01:42,352 --> 00:01:44,479
¿Qué? Es famosa por ser la peor.
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,815
Es una fiesta de cumpleaños mundial.
32
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
Es una locura. Bien. ¿Saben qué?
33
00:01:49,192 --> 00:01:54,323
Iré a la calle Bond solo,
y si me drogan, será culpa de los dos.
34
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
no aptos para trabajar
35
00:02:22,643 --> 00:02:25,145
Bien, voy a salir.
36
00:02:26,229 --> 00:02:27,230
¿Cómo me veo?
37
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
{\an8}Como si usaras uniforme del trabajo.
¿Qué me perdí?
38
00:02:31,151 --> 00:02:35,947
{\an8}Rayos. De veras pensé que unas joyas
mejorarían esta camiseta tan básica.
39
00:02:36,031 --> 00:02:38,075
Sí, las joyas. Ahora las veo.
40
00:02:38,659 --> 00:02:41,953
- Sí, queda muy lindo, muy elevado.
- No me mientas.
41
00:02:42,037 --> 00:02:45,957
{\an8}Juré que nunca volvería a un trabajo fijo,
pero gracias a Kel,
42
00:02:46,041 --> 00:02:49,711
{\an8}debo pagar una chaqueta
de 18 000 dólares que perdí por su culpa.
43
00:02:49,795 --> 00:02:53,131
{\an8}Cuando dices ese monto,
me impacta que sea una chaqueta.
44
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
{\an8}Es la suma de todos los precios
del programa The Price is Right.
45
00:02:56,218 --> 00:02:57,219
{\an8}Sí.
46
00:02:59,054 --> 00:03:00,722
{\an8}- ¿Qué pasa?
- Bill habló en el grupo.
47
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
{\an8}Volverá a trabajar mañana.
48
00:03:03,642 --> 00:03:06,269
{\an8}- Bueno, ¿cómo te sientes?
- Bien.
49
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
{\an8}Bueno, entre bien y muerta.
50
00:03:08,855 --> 00:03:09,940
{\an8}Es raro.
51
00:03:10,023 --> 00:03:12,818
{\an8}Me molesta más
que Davis aún no me hable.
52
00:03:12,901 --> 00:03:15,946
{\an8}Trabajar con él era divertido.
Ahora solo trabajo.
53
00:03:16,029 --> 00:03:19,449
No tiene la culpa de estar herido.
Está enamorado de ti.
54
00:03:19,533 --> 00:03:21,410
¿Qué? ¿Davis?
55
00:03:22,202 --> 00:03:24,746
{\an8}No. No, eso es mentira.
56
00:03:24,830 --> 00:03:29,042
{\an8}Lo siento. Pensé que se sabía,
porque es obvio para cualquiera
57
00:03:29,126 --> 00:03:31,628
{\an8}- que lo haya visto hablarte.
- Somos amigos.
58
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
{\an8}No. Si Davis estuviera enamorado
de alguien, sería de Bill.
59
00:03:35,424 --> 00:03:37,300
{\an8}- Solo debo aclarar todo.
- Bien.
60
00:03:37,384 --> 00:03:41,721
Cuando se arreglen, dile que no cante
en el pasillo. Me deja sorda.
61
00:03:41,805 --> 00:03:43,473
No puedo. Lo matará.
62
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Adiós.
63
00:03:50,480 --> 00:03:54,568
Una vez más, el mundo me castiga.
¿Cuándo será mi turno?
64
00:03:54,651 --> 00:03:56,820
Tal vez el año que viene.
65
00:03:56,903 --> 00:03:58,780
El año que viene estaré muerto.
66
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
Hola, Paula.
67
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
- ¿Todo bien?
- No.
68
00:04:03,952 --> 00:04:08,415
{\an8}Otra vez, a Wes no le pidieron
que saliera en ningún show de Año Nuevo.
69
00:04:08,498 --> 00:04:12,544
{\an8}Qué loco. Hay muchos programas
y duran cinco horas.
70
00:04:12,627 --> 00:04:15,589
En este punto de su carrera,
lo único que quiere
71
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
es ser culturalmente relevante
para presentar a Bad Bunny
72
00:04:19,885 --> 00:04:24,181
y jugar un juego de beber
con Kyle MacLachlan. Siento que le fallé.
73
00:04:25,766 --> 00:04:27,058
Le daré espacio.
74
00:04:33,482 --> 00:04:36,234
Hola, Kate.
Dijiste que me darías una caja.
75
00:04:36,318 --> 00:04:38,111
Sí, son las cosas de tu clase.
76
00:04:38,695 --> 00:04:43,283
Usé la caja de objetos perdidos.
Puede haber AirPods y brillo labial ahí.
77
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
¿Por qué me das esto?
78
00:04:46,077 --> 00:04:47,788
Encontré un sustituto.
79
00:04:47,871 --> 00:04:50,207
Puedes dejar de venir. Felices Fiestas.
80
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Espera, estoy confundido.
81
00:04:53,251 --> 00:04:56,379
¿Ya no enseñaré?
No pude despedirme de las chicas.
82
00:04:56,463 --> 00:05:00,717
Sabías que era temporal.
No quieres enseñar, así que busqué a otro.
83
00:05:00,801 --> 00:05:02,761
Es muy abrupto.
84
00:05:03,261 --> 00:05:07,891
- ¿Está todo bien? ¿Estamos bien?
- Genial. Estamos muy bien.
85
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
Nos reconectamos por este trabajo,
y ahora terminó.
86
00:05:11,061 --> 00:05:12,771
Así que adiós, Kel.
87
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
{\an8}VENTA
DE MODELOS
88
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
¿Qué haces?
89
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Kylie, perdón, necesito un descanso.
90
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
El algoritmo me muestra
el anuncio antiketamina de Austin.
91
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
No puedo concentrarme en doblar suéteres.
92
00:05:33,375 --> 00:05:37,629
Abby, como mujer, te entiendo,
pero como tu jefa,
93
00:05:37,712 --> 00:05:41,591
necesito que hagas tu trabajo,
y tu trabajo es doblar suéteres.
94
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
Cuando seas buena,
te ascenderé a ordenar gafas de sol.
95
00:05:45,053 --> 00:05:49,474
Lo siento. Tienes razón.
Aún no me habitúo a la venta al por menor.
96
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
Pero pensé que podría ayudarme
tener más turnos.
97
00:05:54,813 --> 00:05:59,234
¿Más turnos?
Abby, no eres nuestra empleada estrella.
98
00:05:59,317 --> 00:06:01,987
June dobla todo lo que tocas
y tiene 73 años.
99
00:06:04,322 --> 00:06:06,700
Por favor, necesito las horas extra.
100
00:06:06,783 --> 00:06:10,996
Bueno. Si quieres más horas,
trabaja doble turno mañana en Año Nuevo.
101
00:06:11,079 --> 00:06:12,914
Gracias. No te decepcionaré.
102
00:06:12,998 --> 00:06:14,374
Ya lo veremos.
103
00:06:14,457 --> 00:06:18,753
Dejaste los auriculares encendidos
al irte al baño. Fue muy desagradable.
104
00:06:21,923 --> 00:06:23,300
Fue una buena reunión.
105
00:06:23,383 --> 00:06:24,843
Pero la respuesta es no.
106
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Hola.
107
00:06:29,222 --> 00:06:31,725
Josh. Martina, hubo un error.
108
00:06:31,808 --> 00:06:35,437
No veo en mi calendario
una reunión con un niño malcriado.
109
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
Vamos, papá, solo necesito cinco minutos.
110
00:06:38,607 --> 00:06:40,650
Sí, claro.
111
00:06:40,734 --> 00:06:44,905
Luego tengo reunión de directorio.
Quédate y humíllame frente a todos.
112
00:06:44,988 --> 00:06:47,407
Papá, lamento haberte humillado.
113
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
Es más, soy un desastre.
114
00:06:52,579 --> 00:06:56,416
Soy desagradecido
y una terrible y maldita decepción.
115
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
Ya nos entendemos. Adelante.
116
00:06:59,002 --> 00:07:00,378
Cielos.
117
00:07:00,462 --> 00:07:02,547
Eres un titán, un gran padre
118
00:07:02,631 --> 00:07:06,051
y un ejemplo.
Te ves tan joven que pareces mi hermano,
119
00:07:06,134 --> 00:07:08,303
y no volveré a hacer algo así.
120
00:07:09,721 --> 00:07:11,097
Disculpa aceptada.
121
00:07:11,181 --> 00:07:14,142
Bienvenido, hijo. ¿Cuánto necesitas?
122
00:07:15,435 --> 00:07:19,856
No necesito dinero, sino otra cosa.
Conoces a Bob Iger, ¿verdad?
123
00:07:32,952 --> 00:07:35,413
Chicas, espero que disfruten su descanso.
124
00:07:35,497 --> 00:07:37,999
Más vale que no estén mucho en TikTok.
125
00:07:38,083 --> 00:07:40,669
Quiero decirles
que no estaré en Año Nuevo.
126
00:07:40,752 --> 00:07:42,295
Ya tienen un sustituto.
127
00:07:42,879 --> 00:07:45,548
Cuando nos conocimos,
fueron implacables y, la verdad,
128
00:07:45,632 --> 00:07:47,926
muy irrespetuosas, pero todo cambió.
129
00:07:48,009 --> 00:07:51,930
Me desafiaron y me recordaron
por qué vale la pena estar, siempre.
130
00:07:52,514 --> 00:07:53,682
Extrañaré enseñarles.
131
00:07:53,765 --> 00:07:58,311
Son como las hermanas Dashwood:
inteligentes, aventureras y desconfiadas.
132
00:07:58,937 --> 00:08:00,855
No me compararé con ningún personaje
133
00:08:00,939 --> 00:08:03,441
porque tienen un papel romántico
y sería incómodo.
134
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Les deseo lo mejor. Sr. W.
135
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Kel.
136
00:08:08,363 --> 00:08:09,614
Estamos listos.
137
00:08:09,698 --> 00:08:10,865
Gracias, Bianca.
138
00:08:18,998 --> 00:08:21,960
Hola. Buenos días. ¿Puedo acompañarte?
139
00:08:22,794 --> 00:08:26,005
Sí, varias personas
pueden lavar ropa a la vez.
140
00:08:26,589 --> 00:08:29,384
Perdón, no sé cómo es.
Es mi primera vez aquí.
141
00:08:30,552 --> 00:08:32,303
Bueno, bienvenido.
142
00:08:32,387 --> 00:08:36,349
¿Cómo estuvo Aspen? ¿Esquiaste?
No compraste un sombrero, ¿o sí?
143
00:08:37,100 --> 00:08:41,187
Dios mío, sí compraste
un sombrero de vaquero, turista.
144
00:08:41,271 --> 00:08:43,022
No, no fui a Aspen.
145
00:08:43,106 --> 00:08:47,277
Bill fue tacaño. Fueron a Snowmass.
Llámalo Aspen. No diré nada.
146
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
No, Bill fue con su exnovia.
Volvieron. Me dejó.
147
00:08:51,948 --> 00:08:55,410
{\an8}Cielos. A. J., lo siento mucho.
No tenía idea.
148
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
{\an8}Sí, yo tampoco.
149
00:08:57,746 --> 00:09:01,750
Me enamoré de alguien
que tiene poco o ningún interés en mí.
150
00:09:05,712 --> 00:09:06,713
¿Qué?
151
00:09:07,839 --> 00:09:12,052
Si el Monstruo Sediento de Filadelfia
tiene sed lejos de Filadelfia,
152
00:09:12,135 --> 00:09:14,095
¿sigue siendo un monstruo de Filadelfia?
153
00:09:14,179 --> 00:09:15,472
¡No puede ser!
154
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
Ojalá no tuviera que ir a trabajar hoy.
155
00:09:21,895 --> 00:09:24,981
Pide una licencia.
Papá trabaja tres meses al año.
156
00:09:25,565 --> 00:09:30,779
Nunca. Voy a trabajar pase lo que pase,
y me darán mi primera placa financiera.
157
00:09:30,862 --> 00:09:32,614
¿Placa financiera?
158
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
Un trofeo por hacer más ricos a los ricos.
159
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
Qué mundo.
Bueno, diviértete en el plan de Año Nuevo.
160
00:09:39,746 --> 00:09:43,124
No, odio Año Nuevo. Es la peor fiesta.
161
00:09:43,208 --> 00:09:44,542
Acabo de decir eso.
162
00:09:44,626 --> 00:09:45,835
Está sobrevalorado.
163
00:09:45,919 --> 00:09:49,631
Exacto. Así que hoy
me quedaré en casa y me daré un gusto
164
00:09:49,714 --> 00:09:51,508
mientras miro algo de asesinatos.
165
00:09:51,591 --> 00:09:54,552
Sí, yo iba a mirar Broadcast News
con comida china,
166
00:09:54,636 --> 00:09:56,805
aunque amo los asesinatos.
167
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Si quieres, llevo mi comida
y vemos algo juntos.
168
00:10:00,475 --> 00:10:03,686
¿Por qué las mujeres prefieren programas
en los que asesinan a mujeres?
169
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
No.
170
00:10:04,854 --> 00:10:08,399
Preferimos que asesinen a hombres,
pero eso rara vez pasa.
171
00:10:09,692 --> 00:10:12,070
Muy bien, nos vemos esta noche.
172
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
No encendiste la máquina.
173
00:10:21,621 --> 00:10:25,333
Entonces, Sr. Johansson,
le interesa un estiramiento facial.
174
00:10:25,917 --> 00:10:28,503
Dice que quiere parecerse
a Timothée Chalamet.
175
00:10:28,586 --> 00:10:31,089
Exacto, como un hombre sexi de 26 años,
176
00:10:31,172 --> 00:10:33,591
pero también quiero resultados sutiles.
177
00:10:34,425 --> 00:10:38,805
Perdón. Sé que estás trabajando,
pero tengo un ensayo y no puedo esperar.
178
00:10:38,888 --> 00:10:40,974
Kel, esta es una consulta médica.
179
00:10:41,057 --> 00:10:43,184
Sí, lo sé. Señor, lo siento mucho.
180
00:10:43,268 --> 00:10:46,354
Se ve genial. No.
Qué bueno que vino. Es la mejor.
181
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
- Le encantará su cara nueva.
- ¿Qué?
182
00:10:48,273 --> 00:10:53,653
Estoy en una obra en Broadway.
Dejaré dos boletos para mamá y papá hoy.
183
00:10:53,736 --> 00:10:56,614
- Diles que vayan.
- Kel, no puedo involucrarme.
184
00:10:56,698 --> 00:10:58,950
Mamá apenas me perdonó por el tatuaje.
185
00:10:59,033 --> 00:11:02,036
Mira, irán si tú les dices.
186
00:11:02,120 --> 00:11:06,875
Por favor. Solo necesito
que vean lo que hago y que no soy un vago.
187
00:11:08,334 --> 00:11:09,711
Está bien.
188
00:11:09,794 --> 00:11:13,506
Les contaré de la obra,
pero si me gritan, bloquearé tu número.
189
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Te amo, Dra. Washington.
190
00:11:16,968 --> 00:11:18,511
Vete, Kel.
191
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
Oiga, ¿podría hacerme su mandíbula?
192
00:11:22,932 --> 00:11:27,187
No, permiso. Espera, no. Espera.
193
00:11:27,770 --> 00:11:32,150
Trabaja la fuerza funcional.
¡Ayuda! Dios mío, gracias.
194
00:11:32,233 --> 00:11:37,280
- No. Ese era mi último objeto lindo.
- Y es el primero que es mío.
195
00:11:43,536 --> 00:11:45,163
{\an8}DILE NO A LA KETAMINA
196
00:11:45,246 --> 00:11:47,916
Todo esto es tu culpa, imbécil.
197
00:11:47,999 --> 00:11:49,125
¿MUERES EN EL CLUB?
MAL
198
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
¡Imbécil!
199
00:11:53,880 --> 00:11:55,006
¡Oye!
200
00:11:55,590 --> 00:11:57,717
Hacer grafitis se castiga con multa.
201
00:11:58,635 --> 00:12:01,804
Tú, la mujer que me está mirando
y tiene un marcador.
202
00:12:03,723 --> 00:12:04,849
Se escapa.
203
00:12:15,902 --> 00:12:17,528
Se acabaron las vacaciones.
204
00:12:18,279 --> 00:12:19,614
A mi oficina.
205
00:12:23,785 --> 00:12:24,953
Bill es horrible.
206
00:12:25,036 --> 00:12:27,789
Y pensar
que lo quería de padrino de mi boda.
207
00:12:29,999 --> 00:12:34,754
Es el peor. ¿A. J. te lo contó?
La dejó y se llevó a su ex de vacaciones.
208
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Oye, deja de mirar las placas.
Tenemos trabajo.
209
00:12:43,179 --> 00:12:47,892
En mi viaje, pasé el día esquiando
con mi amigo Jimmy. Perdón, MrBeast.
210
00:12:47,976 --> 00:12:53,731
Y me ofreció 20 000 dólares
para que hiciera un truco con una venda.
211
00:12:53,815 --> 00:12:56,651
Lo hice, y ahora,
quiere escuchar mi propuesta
212
00:12:56,734 --> 00:12:59,153
para que MrBeast Feastables
compre Hershey.
213
00:12:59,237 --> 00:13:01,990
Así que no saldrán de la oficina
hasta la otra semana.
214
00:13:04,867 --> 00:13:07,912
Es la víspera de Año Nuevo
y trabajamos toda la víspera de Navidad.
215
00:13:07,996 --> 00:13:09,330
Conoces el trabajo.
216
00:13:09,414 --> 00:13:12,583
Si ninguno tiene vacaciones,
cuéntenos sobre la suya.
217
00:13:12,667 --> 00:13:16,754
Sigo a Catherine en Instagram
y Aspen parecía una locura.
218
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Sí, estuvo bien.
219
00:13:18,006 --> 00:13:21,092
Mataría por que un tipo
me llevara a andar en trineo.
220
00:13:21,175 --> 00:13:23,303
Fue lo más romántico que he visto.
221
00:13:23,386 --> 00:13:25,763
Pensé: "¿Bill propondrá matrimonio?".
222
00:13:25,847 --> 00:13:26,889
Sí, a la mierda.
223
00:13:27,473 --> 00:13:29,559
Trabajé ocho días en las fiestas.
224
00:13:29,642 --> 00:13:32,979
Dileep y yo comimos sobras de su esposa
en Nochebuena.
225
00:13:33,062 --> 00:13:34,188
Fue muy deprimente.
226
00:13:35,064 --> 00:13:38,318
Son las 11:00 y es víspera de Año Nuevo.
Los veo el 2.
227
00:13:38,401 --> 00:13:40,737
Lo que queda de este año es para mí.
228
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
Tomaré una maldita licencia.
229
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
Alguien está algo inestable, ¿no?
230
00:13:50,830 --> 00:13:54,459
Muy bien, sigamos.
Actualícenme sobre Nabisco.
231
00:13:56,419 --> 00:14:00,423
Espera. ¿Me pidieron que esté
en un programa de Año Nuevo?
232
00:14:00,506 --> 00:14:03,176
- Sí. Hannah y Paige meten la pata.
- Sí, ¿y es bueno?
233
00:14:03,259 --> 00:14:04,594
Dios, es el mejor.
234
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
Hannah Berner y Paige DeSorbo
son cómicas y actuales.
235
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
Si quiere tener relevancia, debe ir.
236
00:14:10,058 --> 00:14:12,977
Sí, y parece que pidieron por ti
específicamente.
237
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
Nadie ha pedido nunca por mí. Increíble.
238
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Sabía que lo resolverías, Paula.
239
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
- Fue…
- Fue Paula, Wes.
240
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
Gracias.
241
00:14:29,327 --> 00:14:33,539
Disculpen, debo ajustarme
el sistema capilar para mi gran noche.
242
00:14:36,542 --> 00:14:40,671
Creo que nunca
lo había visto tan feliz, así que
243
00:14:42,215 --> 00:14:43,299
gracias, Josh.
244
00:14:43,883 --> 00:14:46,511
No, Paula, gracias a usted.
245
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
Bueno, no sé…
246
00:14:48,387 --> 00:14:51,349
Siento que estás tramando algo,
así que cállate
247
00:14:51,432 --> 00:14:55,228
y saca tu inhalador del depósito.
Hoy iremos a Times Square.
248
00:14:55,812 --> 00:14:59,398
Bien, este trato es muy competitivo,
así que arrasemos.
249
00:14:59,482 --> 00:15:04,153
Deben esforzarse y ponerse a mi nivel
para ganar una de estas.
250
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Gracias.
251
00:15:08,032 --> 00:15:10,368
Oye, la reunión terminó. Vete.
252
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
- No era inestabilidad.
- ¿Qué?
253
00:15:15,832 --> 00:15:20,211
Dijo que A. J. estaba inestable,
pero no creo que fuera así.
254
00:15:20,294 --> 00:15:23,297
De hecho,
creo que reaccionó de manera normal
255
00:15:23,381 --> 00:15:26,425
para alguien que salió con su jefe
y luego él la dejó.
256
00:15:26,509 --> 00:15:27,510
Oye.
257
00:15:27,593 --> 00:15:29,971
Oye, baja la voz. ¿Estás loco?
258
00:15:30,054 --> 00:15:32,557
Sí, pensaba que salía con usted.
259
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
Mientras tanto,
lleva a su novia modelo de vacaciones.
260
00:15:36,102 --> 00:15:37,436
No hablaré aquí.
261
00:15:37,520 --> 00:15:40,314
Sí, porque usted es el inestable.
262
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
A. J. es increíble, y usted es…
263
00:15:43,192 --> 00:15:45,611
- Es un terrible idiota.
- Basta.
264
00:15:45,695 --> 00:15:49,949
No se trata de A. J. Estás enojado
porque me eligió a mí y no a ti, bobo.
265
00:15:52,869 --> 00:15:54,453
Davis, suéltame. Quítate…
266
00:15:55,496 --> 00:15:58,541
- Oye, ¿qué haces?
- Peleo con usted.
267
00:15:58,624 --> 00:16:00,501
- Basta.
- No puedo.
268
00:16:01,794 --> 00:16:03,212
Eso dolió.
269
00:16:03,296 --> 00:16:05,089
- Ya basta, idiota.
- Nunca.
270
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
- Coma dulces…
- Oye. Espera.
271
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Oye, ahora me estás haciendo enojar.
272
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
¡Bill!
273
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
- Basta.
- No, estoy ganando.
274
00:16:15,975 --> 00:16:18,686
- Oye, te dije que pararas.
- Bill. Basta.
275
00:16:20,062 --> 00:16:23,983
- Párate. Vamos. ¿Estás bien?
- Sí.
276
00:16:25,359 --> 00:16:29,906
Es un buen momento para decir que pedí
que me mandaran a otro sector.
277
00:16:29,989 --> 00:16:32,575
No te cambiarás de sector.
Estás despedido.
278
00:16:33,784 --> 00:16:35,203
Aún mejor.
279
00:16:37,371 --> 00:16:38,623
Vete.
280
00:16:42,585 --> 00:16:45,046
Gracias por pagarme la fianza.
281
00:16:45,129 --> 00:16:48,507
Gracias por el chocolate
y las papas con queso.
282
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
¿Qué diablos te pasa?
283
00:16:50,343 --> 00:16:54,805
Eres genial, pero no tanto para hacer
un grafiti sin que te atrapen.
284
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
No me pasa nada.
285
00:16:56,307 --> 00:16:59,227
Estoy perfecta.
Los hombres me arruinan la vida.
286
00:16:59,310 --> 00:17:02,605
Austin me jodió
y Kel me dejó en la pobreza.
287
00:17:02,688 --> 00:17:08,444
Abby, te adoro,
pero esto no es culpa de Kel.
288
00:17:08,527 --> 00:17:11,948
Lo siento, pero pusiste tu carrera
en manos de un hombre
289
00:17:12,031 --> 00:17:15,076
que toca el diyeridú sin ironía.
290
00:17:15,868 --> 00:17:18,371
Así que todo es culpa de Austin.
291
00:17:21,374 --> 00:17:25,586
Lo sé, lo sé. Es mi culpa, todo.
292
00:17:26,504 --> 00:17:29,882
Y te hice dejar el trabajo.
Mierda, tu verdadero amor.
293
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Está bien, pedí una licencia.
294
00:17:31,759 --> 00:17:34,845
Bien, ahora haré
el último turno en el trabajo
295
00:17:34,929 --> 00:17:38,391
y debo disculparme con alguien
a quien manipulé con éxito.
296
00:17:39,100 --> 00:17:40,434
Este es el feliz Año Nuevo.
297
00:17:40,518 --> 00:17:45,565
Supongo, pero pensaré en ti a medianoche
al ponerle medias de lana a un maniquí.
298
00:17:45,648 --> 00:17:51,362
El año que viene, seremos más felices
y sexis y vacacionaremos en Miami.
299
00:17:51,445 --> 00:17:54,574
No me entusiasmes, A. J. Pascarelli.
Sabes cómo amo Miami.
300
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
Feliz Año Nuevo.
301
00:17:57,159 --> 00:17:58,536
- Feliz Año.
- Te quiero.
302
00:18:05,918 --> 00:18:08,296
Eres tú. ¿Buscas a alguien más
a quien gritarle, Abby?
303
00:18:08,379 --> 00:18:10,131
Hola, ¿está Kel?
304
00:18:10,715 --> 00:18:14,552
No, no hablarás con Kel.
Si eres grosera con él, lo eres conmigo.
305
00:18:15,177 --> 00:18:18,681
- Hola, Abby. ¿Qué pasa?
- Sí, Abby. ¿Qué pasa?
306
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
Gracias, Josh. Puedes irte.
307
00:18:21,183 --> 00:18:25,104
Si me necesitas, estaré activando
mis calentadores de manos.
308
00:18:25,855 --> 00:18:28,691
Oye, no tengo mucho tiempo.
Voy a salir pronto.
309
00:18:30,443 --> 00:18:33,404
Solo quería disculparme
por lo de la otra noche.
310
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
- No tenía derecho a gritarte.
- Rayos.
311
00:18:36,282 --> 00:18:37,325
¿Qué?
312
00:18:37,408 --> 00:18:40,786
El paquete se rompió.
Se desparramaron los calentadores.
313
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
Dios. Espero que eso no sea tóxico.
314
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
- En fin…
- Todo está bien.
315
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Pero gracias.
316
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
Está bien.
317
00:18:53,424 --> 00:18:55,843
Mucha mierda esta noche. Qué emocionante.
318
00:18:55,926 --> 00:18:57,303
Sí.
319
00:18:58,054 --> 00:19:03,309
- Hay una fiesta después, si estás libre.
- Oye, dijiste que no podíamos ir.
320
00:19:03,392 --> 00:19:05,353
Dije que tú no podías ir.
321
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Es Nueva York,
no cuenta para la gente como Abby.
322
00:19:08,814 --> 00:19:09,940
¿La gente como yo?
323
00:19:10,524 --> 00:19:12,276
No, sabes a qué me refiero.
324
00:19:12,360 --> 00:19:16,197
Cielos. Solo quería disculparme,
no que me coquetearan.
325
00:19:19,575 --> 00:19:21,118
- Adiós.
- Adiós, Kel.
326
00:19:22,578 --> 00:19:25,915
Odio cómo estoy vestido.
Debí haberme puesto brillos.
327
00:19:25,998 --> 00:19:30,211
Creo que se ve apuesto, distinguido,
como un Santa Claus delgado.
328
00:19:31,253 --> 00:19:33,589
Dios mío, es un honor conocerlo.
329
00:19:33,673 --> 00:19:35,549
De verdad, gracias por venir.
330
00:19:35,633 --> 00:19:38,302
Diablos, creen que soy
Stephen Martin. Vamos.
331
00:19:38,386 --> 00:19:39,762
Sabemos que es usted.
332
00:19:40,346 --> 00:19:43,099
Estamos emocionadas de tenerlo.
Lo admiramos.
333
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
Dios mío.
334
00:19:44,684 --> 00:19:48,854
Soy Josh, por cierto,
gran admirador de su pódcast. Soy risueño.
335
00:19:48,938 --> 00:19:51,190
No tienen tiempo de estrechar guantes.
336
00:19:51,273 --> 00:19:52,858
Yo sí. Dame ese guante.
337
00:19:52,942 --> 00:19:55,486
Estamos ansiosas por verlo allí, Wes.
338
00:19:55,569 --> 00:19:58,072
Está en nuestra parte favorita,
el anuario candente.
339
00:19:59,031 --> 00:20:03,661
Pensamos que querrían a Wes
para hablar de eventos actuales
340
00:20:03,744 --> 00:20:07,623
o tocar una campana decorativa,
ya saben, cosas así.
341
00:20:07,707 --> 00:20:10,501
No, eso sería televisión muy aburrida,
342
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
pero tranquilo, es muy fácil.
343
00:20:13,337 --> 00:20:16,590
Solo dé su opinión sincera
sobre las tendencias de la cultura pop.
344
00:20:16,674 --> 00:20:21,262
Sí, cubriremos Traitors, Addison Rae,
Housewives, Cole Escola, cosas así.
345
00:20:21,345 --> 00:20:22,805
Nos vemos allá.
346
00:20:23,723 --> 00:20:25,891
¿Qué es Cole Escola?
347
00:20:32,523 --> 00:20:36,068
Cielos. Te perdiste mucho
en el trabajo cuando te fuiste.
348
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
No puede ser.
349
00:20:41,741 --> 00:20:45,411
Es una locura, pero siempre sospeché
que Bill y Davis estaban juntos.
350
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
- …ya para.
- Bill.
351
00:20:49,915 --> 00:20:54,503
Cada vez que deslizo, hay otro video.
Por favor, que pare.
352
00:20:54,587 --> 00:20:57,089
Wes, estará bien.
Es presentador de noticias.
353
00:20:57,173 --> 00:20:59,383
Sé que conoce bien la cultura pop.
354
00:20:59,467 --> 00:21:02,178
Empezaré con algo simple.
¿Qué opina de los Labubus?
355
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
Mierda, no. Paula, llama al auto.
Nos vamos.
356
00:21:06,682 --> 00:21:09,059
Oye, ¿qué comes? Voy a pedir la cena.
357
00:21:09,143 --> 00:21:11,604
El lugar de dumplings
tiene tres horas de demora.
358
00:21:11,687 --> 00:21:13,564
Pídeme lo que sea. Ya es tarde.
359
00:21:15,024 --> 00:21:17,485
¿Se van? Wes siempre quiso esto.
360
00:21:17,568 --> 00:21:19,987
Y me humillé para que sucediera.
361
00:21:20,070 --> 00:21:21,781
Por favor, que valga la pena.
362
00:21:21,864 --> 00:21:26,118
Esto no se trata de ti,
sino de la reputación de ese hombre.
363
00:21:26,202 --> 00:21:28,120
- Nos vamos.
- No, espere.
364
00:21:29,580 --> 00:21:33,959
Wes, sé que la gente cree
que soy mojigato y molesto, pero ¿sabe?
365
00:21:34,043 --> 00:21:36,504
Lo soy.
Creo que algo es correcto o incorrecto.
366
00:21:36,587 --> 00:21:38,297
Porque soy periodista.
367
00:21:38,380 --> 00:21:41,634
Usted me enseñó eso. Vaya allá.
368
00:21:42,259 --> 00:21:47,097
Y entrégueles a Wes Dryden.
Le prometo que eso será suficiente.
369
00:21:48,516 --> 00:21:52,102
Te lo agradezco, Josh,
pero, con todo mi corazón,
370
00:21:53,062 --> 00:21:54,647
te equivocas, suena tonto.
371
00:21:56,106 --> 00:21:59,485
Entiendo que piense eso,
pero ¿confía en mí?
372
00:22:02,446 --> 00:22:04,365
Espera, ¿confías en él?
373
00:22:05,825 --> 00:22:07,034
Estoy pensando.
374
00:22:07,117 --> 00:22:08,494
Dios mío.
375
00:22:13,624 --> 00:22:14,667
DOCUMENTAL DE MI VIDA
376
00:22:14,750 --> 00:22:15,960
¡Kel! ¡Aquí!
377
00:22:16,710 --> 00:22:18,796
Eso fue espectacular.
378
00:22:18,879 --> 00:22:21,006
Me gustó tanto que compré todo.
379
00:22:22,508 --> 00:22:26,345
Muchas gracias por venir, Davy,
y lamento no poder salir después.
380
00:22:26,428 --> 00:22:28,931
No, está bien.
Ya no estoy de humor para eso.
381
00:22:29,014 --> 00:22:30,432
¿Qué te pasó en el ojo?
382
00:22:30,516 --> 00:22:33,227
Tuve una pelea.
Tranquilo, salí victorioso.
383
00:22:33,853 --> 00:22:36,188
Bueno. Tengo muchas preguntas más.
384
00:22:36,272 --> 00:22:37,481
Dame un segundo.
385
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
Bianca, ¿mis padres usaron los boletos?
386
00:22:40,609 --> 00:22:41,819
Creo que no.
387
00:22:43,279 --> 00:22:45,197
Mierda. Lo siento.
388
00:22:45,281 --> 00:22:48,659
Sr. Washington, estuvo muy bien.
389
00:22:48,742 --> 00:22:50,703
¿Qué hacen aquí?
¿No estaban de vacaciones?
390
00:22:50,786 --> 00:22:54,665
Las arruinó con su correo vergonzoso
para avisar que ya no enseñará.
391
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
Oigan, no fue vergonzoso. Fui muy sincero.
392
00:22:57,626 --> 00:22:59,420
Sí, exacto, qué asco.
393
00:22:59,503 --> 00:23:02,756
Logramos que nuestros padres
volvieran antes para ver la obra.
394
00:23:02,840 --> 00:23:04,174
Fue idea de Marina.
395
00:23:04,258 --> 00:23:06,343
- Está enamorada de usted.
- No.
396
00:23:06,427 --> 00:23:10,848
- Dije que lo amaba como maestro.
- Y yo amaba tenerlas como estudiantes.
397
00:23:10,931 --> 00:23:12,391
Vengan aquí.
398
00:23:14,268 --> 00:23:15,644
Qué sensibles.
399
00:23:20,900 --> 00:23:24,528
- ¿Puede comprarnos alcohol?
- No, basta.
400
00:23:24,612 --> 00:23:27,114
Es genial. Eres como Gru con sus hijos.
401
00:23:27,197 --> 00:23:29,158
- ¿Nos compras alcohol?
- No.
402
00:23:29,241 --> 00:23:33,704
{\an8}Bienvenidos al programa.
Nos acompaña el ícono pop Ashanti.
403
00:23:33,787 --> 00:23:35,581
{\an8}Hola, ¿qué onda?
404
00:23:35,664 --> 00:23:38,208
{\an8}Y el ícono de las noticias Wes Dryden.
405
00:23:38,292 --> 00:23:42,463
{\an8}Hola, Estados Unidos.
Tu nombre es maravilloso.
406
00:23:42,963 --> 00:23:46,175
{\an8}Pasé tiempo con los ashanti
en África Occidental.
407
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
Debe resultar.
408
00:23:47,843 --> 00:23:49,970
¿Esto va directo al teleprónter?
409
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
Confía en mí.
410
00:23:51,138 --> 00:23:54,642
{\an8}No sé si es cultura pop,
pero el mejor momento de mi año
411
00:23:54,725 --> 00:23:58,562
{\an8}fue cuando reuní gente para el cumpleaños
de Nelly. Te quiero, nena.
412
00:23:58,646 --> 00:24:02,733
{\an8}No, ese TikTok me hizo llorar.
Bien, Wes, es su turno.
413
00:24:02,816 --> 00:24:06,362
{\an8}¿Su momento más significativo
de cultura pop del año?
414
00:24:08,405 --> 00:24:10,074
{\an8}El Acertijo de Batman.
415
00:24:10,699 --> 00:24:11,951
{\an8}Bien.
416
00:24:12,034 --> 00:24:14,078
Por Dios. Josh, haz algo.
417
00:24:14,161 --> 00:24:16,538
{\an8}¿Qué canción elegirías
418
00:24:16,622 --> 00:24:20,960
{\an8}de este año para reemplazar la clásica
de Año Nuevo "Auld Lang Syne"?
419
00:24:21,460 --> 00:24:22,461
Puedo hacerlo.
420
00:24:23,003 --> 00:24:28,133
{\an8}Estoy esperando que Ariana Grande me dé
la canción de Año Nuevo que merezco.
421
00:24:28,217 --> 00:24:30,094
{\an8}Muy cierto. Wes, ¿y usted?
422
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
{\an8}Mire el teleprónter.
423
00:24:35,432 --> 00:24:37,518
{\an8}- ¡Mira el teleprónter!
- ¡El teleprónter!
424
00:24:39,478 --> 00:24:44,316
{\an8}Bueno, supongo que preguntaría
por qué hay que reemplazarla.
425
00:24:44,900 --> 00:24:48,988
{\an8}Tal vez las cosas viejas
no deberían desecharse tan pronto.
426
00:24:49,071 --> 00:24:53,033
{\an8}"Auld Lang Syne" surgió
durante la Primera Guerra Mundial.
427
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
{\an8}Los soldados
la cantaban en las trincheras.
428
00:24:56,286 --> 00:25:02,292
{\an8}Se convirtió en una tradición asociada
con el recuerdo, y cada año la cantamos.
429
00:25:03,502 --> 00:25:05,004
{\an8}Nos une a nuestro pasado.
430
00:25:05,504 --> 00:25:08,966
{\an8}Wes, casi me duermo mientras hablaba,
pero estuvo bien.
431
00:25:09,049 --> 00:25:10,050
EN VIVO
TELEPRÓNTER
432
00:25:10,134 --> 00:25:12,553
- Tiene mucho que compartir.
- Gracias, Ashanti.
433
00:25:12,636 --> 00:25:16,849
{\an8}Hablando de eso, me muero por saber
cómo era la víspera de Año Nuevo
434
00:25:16,932 --> 00:25:20,686
{\an8}- en la época de gloria de Nueva York.
- Sí, ¿era como en los 50 y 60?
435
00:25:20,769 --> 00:25:23,564
{\an8}No, Hannah, no soy tan viejo,
436
00:25:23,647 --> 00:25:28,819
{\an8}pero diré que, si puedes recordar
los días de gloria de Nueva York,
437
00:25:29,403 --> 00:25:31,405
{\an8}no consumías muy buena cocaína.
438
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
No que yo sepa.
439
00:25:35,284 --> 00:25:37,036
Por Dios, lo hizo.
440
00:25:37,619 --> 00:25:38,746
Dios.
441
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Bien hecho.
442
00:25:45,002 --> 00:25:46,128
¿Dónde estás?
443
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
- Ve a tu cita. Está bien.
- ¿En serio?
444
00:25:50,883 --> 00:25:53,010
Como periodista, creo importante…
445
00:25:53,093 --> 00:25:54,344
Está bien, lárgate.
446
00:25:55,763 --> 00:25:57,139
Gracias.
447
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Feliz Año Nuevo.
448
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
Lo doblaste muy mal.
449
00:26:10,277 --> 00:26:11,737
¿Vanessa?
450
00:26:11,820 --> 00:26:16,033
- ¿Qué haces aquí?
- Tenía que ver si era cierto
451
00:26:16,116 --> 00:26:19,328
que Abby Chilukuri,
una asistente prometedora
452
00:26:19,411 --> 00:26:23,791
de la mejor estilista de celebridades
de Nueva York, trabajaba en una tienda.
453
00:26:25,125 --> 00:26:28,337
Bueno, ahora lo sabes. ¿Cómo te enteraste?
454
00:26:28,420 --> 00:26:32,174
Mi pedicurista vino por una camiseta
de Minions para su perro,
455
00:26:32,257 --> 00:26:35,761
te vio aquí y les pedí
a mis espías de DeuxMoi
456
00:26:35,844 --> 00:26:38,555
que verificaran
porque, bueno, es vergonzoso.
457
00:26:38,639 --> 00:26:40,224
¿Eso viniste a decir?
458
00:26:40,307 --> 00:26:43,644
Porque sé que es humillante.
Y no debí haberte dejado.
459
00:26:43,727 --> 00:26:47,940
Fue deshonesto y no estaba lista.
460
00:26:48,023 --> 00:26:50,984
No, no lo estabas.
Fuiste ciegamente ambiciosa e impaciente.
461
00:26:52,361 --> 00:26:53,487
Y, aun así,
462
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
mejor que cualquier asistente
que tuve desde entonces.
463
00:26:58,909 --> 00:27:00,035
- ¿En serio?
- Sí.
464
00:27:00,119 --> 00:27:03,038
Las otras son perezosas
y me cuentan sus problemas.
465
00:27:03,122 --> 00:27:06,125
No me importa tu salud intestinal,
Hadley, por favor.
466
00:27:06,708 --> 00:27:11,380
Si eres tan inteligente
como para no volver a hacerme enojar,
467
00:27:12,422 --> 00:27:14,007
te contrataré a prueba.
468
00:27:14,842 --> 00:27:16,969
- Dios mío. ¿En serio?
- Sí.
469
00:27:17,052 --> 00:27:18,929
Vanessa, gracias.
470
00:27:19,847 --> 00:27:21,098
- Ya.
- Lo siento.
471
00:27:21,181 --> 00:27:22,432
Está bien.
472
00:27:22,975 --> 00:27:24,726
Esto es suave.
473
00:27:25,978 --> 00:27:28,647
Róbalo para mí
y llévalo a la oficina mañana.
474
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
Sí.
475
00:27:34,945 --> 00:27:36,196
Gracias.
476
00:27:38,031 --> 00:27:40,826
- Abby, viniste.
- Claro.
477
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
- Felicidades.
- Gracias.
478
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
¿Cómo estuvo la obra?
479
00:27:44,580 --> 00:27:46,081
- Fue increíble.
- ¿Sí?
480
00:27:46,164 --> 00:27:50,586
Y llegaste en el momento justo.
¿Puedo preguntarte algo como amigo?
481
00:27:51,712 --> 00:27:53,547
¿Cómo me veo ahora? Sé sincera.
482
00:27:54,131 --> 00:27:56,425
- Sí, te ves increíble.
- ¿Sí?
483
00:27:57,926 --> 00:28:00,596
Bien, porque hay una chica en la obra.
484
00:28:01,221 --> 00:28:05,475
Creo que es muy linda,
y hemos estado hablando un poco.
485
00:28:05,559 --> 00:28:08,478
- No, en serio. Te ves increíble.
- Bueno.
486
00:28:08,562 --> 00:28:10,188
Kel, ve a hablar con ella.
487
00:28:10,272 --> 00:28:12,774
Ya vengo. Solo veré que Bianca no se vaya.
488
00:28:12,858 --> 00:28:14,276
Un segundo.
489
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Bianca.
490
00:28:19,907 --> 00:28:20,908
- Nos vemos.
- Sí.
491
00:28:20,991 --> 00:28:22,284
- Toma.
- Gracias.
492
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
Claro.
493
00:28:24,244 --> 00:28:26,830
Ojalá te guste el tequila con soda,
porque me asusté.
494
00:28:27,414 --> 00:28:28,957
Dios.
495
00:28:29,041 --> 00:28:32,628
Solo por ti bebería un tequila con soda.
496
00:28:36,131 --> 00:28:40,177
Pensó que el silencio
significaba seguridad.
497
00:28:40,260 --> 00:28:44,306
Pero en este país, nunca es así.
498
00:28:45,098 --> 00:28:47,351
Vaya, tardaste bastante en… Davis.
499
00:28:48,185 --> 00:28:49,811
Hola.
500
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
¿Qué haces aquí?
501
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
Esto es para ti.
502
00:28:54,232 --> 00:28:55,984
Mi placa financiera.
503
00:28:56,068 --> 00:28:58,570
Tú lograste ese trato. Te la ganaste.
504
00:28:59,571 --> 00:29:00,781
Gracias.
505
00:29:01,949 --> 00:29:05,953
- Feliz Año Nuevo.
- Davis, espera. ¿Te despidieron?
506
00:29:06,536 --> 00:29:08,789
Sí, eso creo.
507
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
¿Por qué te peleaste con Bill?
508
00:29:16,004 --> 00:29:17,005
Es que…
509
00:29:21,301 --> 00:29:23,011
No me gustó cómo te trató.
510
00:29:23,887 --> 00:29:25,597
Y no debía salirse con la suya.
511
00:29:31,478 --> 00:29:33,063
¿Te gusto?
512
00:29:39,069 --> 00:29:40,195
Sí.
513
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Bueno, debería. ¿Qué…?
514
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
Subtitulado por Guillermina Usunoff