1 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Τα λέμε του χρόνου, Τρεις Μάγοι. 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,524 Πολύ γρήγορα ξεστόλισες. Σαν να 'μαστε πολυκατάστημα. 3 00:00:23,607 --> 00:00:29,071 Πάνε τα παλιά. Νέος χρόνος, νέος Ντέιβις Μπο Μπράντλι Μπάρετ Δ'! 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 Όλα καλά; Πάλι με ενεργειακό ποτό έφτιαξες τον καφέ; 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 Όχι, δεν θέλω να αρχίσει η χρονιά με κλάψα για την Έι Τζέι. 6 00:00:35,118 --> 00:00:36,370 Ο Μπιλ θα γυρίσει σύντομα 7 00:00:36,453 --> 00:00:40,082 και θα κάνουν σαν πιτσουνάκια με την Έι Τζέι πίσω από κλειστές πόρτες, 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - μα έχω σχέδιο. - Θα πας επιτέλους σε ψυχολόγο; 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,712 Όχι, θα κλειστώ στον εαυτό μου ώσπου να μη νιώθω τίποτα. 10 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Γύρισα. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,715 Για δες ποιος εμφανίστηκε, 12 00:00:48,799 --> 00:00:51,009 μετά από μια βδομάδα που αγνοούσε τα μηνύματα. 13 00:00:51,093 --> 00:00:54,388 - Δεν έχει σήμα στα Τερκς και Κέικος. - Φαινόσουν πάνω από τον Ατλαντικό. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,266 - Φρικάραμε. Νομίζαμε ότι πνίγηκες. - Πού τέτοια τύχη. 15 00:00:57,349 --> 00:01:00,769 Έλεγα ότι οι διακοπές μόνο με τη μαμά θα ήταν ευκαιρία για αναστοχασμό 16 00:01:00,852 --> 00:01:03,897 αφού την παράτησε ο μπαμπάς, μα εκείνη ήθελε να τα βρει 17 00:01:03,981 --> 00:01:05,482 με τον δάσκαλο σεβίτσε. 18 00:01:05,566 --> 00:01:09,528 - Ήταν χάλια. Τι είναι αυτό το κουτί; - Τα πρωτοχρονιάτικα γυαλιά. 19 00:01:09,611 --> 00:01:13,657 Αύριο βράδυ θα μπούμε στο 27 Bond φορώντας αυτά, σαν σέξι νέο boy band. 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 - Εγώ είμαι ο σέξι. - Όχι, εγώ είμαι. 21 00:01:16,118 --> 00:01:17,119 ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ 22 00:01:17,202 --> 00:01:21,290 - Εσύ είσαι ο κρυφά θρήσκος. - Κι εσύ αυτός που καραφλιάζει μικρός. 23 00:01:21,373 --> 00:01:23,750 Σταμάτα. Συγγνώμη, Ντέιβις. Δεν μπορώ. 24 00:01:23,834 --> 00:01:26,628 Αύριο έχουμε πρεμιέρα, και μετά πάρτι για το καστ. 25 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 - Δυστυχώς χωρίς συνοδό. - Εγώ δεν έχω λεφτά για το 27 Bond. 26 00:01:30,215 --> 00:01:35,596 Ακούστε μια ιδέα. Θα ξαναδούμε Το Κύκλωμα, τρώγοντας κινέζικο από το Golden Unicorn. 27 00:01:35,679 --> 00:01:38,557 Ρε συ. Πολύ ξενέρωτο. 28 00:01:38,640 --> 00:01:42,269 Δεν θα 'μαστε μαζί παραμονή Πρωτοχρονιάς; Είναι η αγαπημένη μου γιορτή. 29 00:01:42,352 --> 00:01:46,815 - Τι; Είναι η χειρότερη γιορτή. - Είναι πάρτι γενεθλίων για όλο τον κόσμο. 30 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 Είναι τρελό. Καλά. Ξέρετε κάτι; 31 00:01:49,192 --> 00:01:54,323 Θα πάω στο 27 Bond μόνος. Εσείς θα φταίτε αν μου ρίξουν κάτι στο ποτό. 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 ακατάλληλοι για δουλειά 33 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Εντάξει, βγαίνω. 34 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 Πώς είμαι; 35 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 {\an8}Σαν να φοράς στολή εργασίας. Τι μου διαφεύγει; 36 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 {\an8}Πίστευα ότι μερικά κοσμήματα θα αναβάθμιζαν αυτό το απλό πόλο. 37 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 Τα κοσμήματα! Τώρα τα είδα. 38 00:02:38,659 --> 00:02:41,953 - Ναι, πολύ ωραίο. Πολύ αναβαθμισμένο. - Μη μου λες ψέματα. 39 00:02:42,037 --> 00:02:45,957 {\an8}Ορκίστηκα ότι δεν θα επέστρεφα σε δουλειά οχταώρου, μα εξαιτίας του Κελ, 40 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 {\an8}πρέπει να πληρώσω 18.000 για ένα τζάκετ που έχασα εξαιτίας του. 41 00:02:49,795 --> 00:02:53,131 {\an8}Όποτε λες αυτό το ποσό, σοκάρομαι που μιλάς για ένα πανωφόρι. 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 {\an8}Είναι σαν έπαθλο τελικής αναμέτρησης σε τηλεπαιχνίδι. 43 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 {\an8}Ναι. 44 00:02:59,054 --> 00:03:00,722 {\an8}- Τι; - Ο Μπιλ έστειλε στο γκρουπ. 45 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 {\an8}Επιστρέφει στη δουλειά αύριο. 46 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 {\an8}- Εντάξει, πώς νιώθεις; - Καλά. 47 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 {\an8}Κάτι ανάμεσα σε καλά και νεκρή. 48 00:03:08,855 --> 00:03:09,940 {\an8}Είναι περίεργο. 49 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 {\an8}Με πειράζει περισσότερο που ο Ντέιβις δεν μου μιλάει. 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,946 {\an8}Έκανε τη δουλειά διασκεδαστική. Χωρίς αυτόν, είναι απλώς δουλειά. 51 00:03:16,029 --> 00:03:19,449 Τον αδικείς που πληγώθηκε; Είναι ερωτευμένος μαζί σου. 52 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 Τι; Ο Ντέιβις; 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 {\an8}Όχι! Είναι τρελό. 54 00:03:24,830 --> 00:03:30,293 {\an8}Συγγνώμη. Το θεωρούσα ευρέως γνωστό σε όποιον τον έχει δει να σου μιλάει. 55 00:03:30,377 --> 00:03:31,628 {\an8}Είμαστε μόνο φίλοι. 56 00:03:31,711 --> 00:03:35,340 {\an8}Όχι. Αν ο Ντέιβις ήταν ερωτευμένος με κάποιον, ήταν με τον Μπιλ. 57 00:03:35,424 --> 00:03:37,300 {\an8}- Ένα ξεκαθάρισμα θέλει μόνο. - Τέλεια. 58 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 Όταν ξαναγίνετε φίλοι, 59 00:03:39,344 --> 00:03:41,721 πες του να μην τραγουδάει έξω. Μ' έχει κουφάνει. 60 00:03:41,805 --> 00:03:43,473 Δεν μπορώ. Θα πεθάνει. 61 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Αντίο. 62 00:03:50,480 --> 00:03:54,568 Για άλλη μια φορά, ο κόσμος με τιμωρεί! Πότε θα έρθει η σειρά μου; 63 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 Ίσως του χρόνου. 64 00:03:56,903 --> 00:03:58,780 Του χρόνου θα είμαι νεκρός. 65 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 Πόλα. 66 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 - Όλα καλά; - Όχι. 67 00:04:03,952 --> 00:04:06,538 {\an8}Για άλλη μια φορά, κανείς δεν ζήτησε τον Γουές 68 00:04:06,621 --> 00:04:08,415 {\an8}σε ζωντανή εορταστική εκπομπή. 69 00:04:08,498 --> 00:04:12,544 {\an8}Είναι τρελό. Υπάρχουν τόσες, και διαρκούν πέντε ώρες. 70 00:04:12,627 --> 00:04:15,589 Σε αυτήν τη φάση της καριέρας του, θέλει μόνο 71 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 να είναι αρκετά επίκαιρος για να προλογίσει τον Bad Bunny, 72 00:04:19,885 --> 00:04:24,181 να παίξει παιχνίδι ποτού με τον ΜακΛάχλαν. Νιώθω ότι τον απογοήτευσα. 73 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 Θα σ' αφήσω λίγο μόνη. 74 00:04:33,482 --> 00:04:36,234 Κέιτ, πήρα το μήνυμά σου. Έχεις μια κούτα για μένα; 75 00:04:36,318 --> 00:04:38,111 Ναι, τα πράγματα από την τάξη σου. 76 00:04:38,695 --> 00:04:43,283 Πήρα το κουτί των απολεσθέντων, οπότε ίσως έχει AirPod και λιπ γκλος μέσα. 77 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 Γιατί μου το δίνεις; 78 00:04:46,077 --> 00:04:47,788 Βρήκα μόνιμο αντικαταστάτη. 79 00:04:47,871 --> 00:04:50,207 Ξέμπλεξες από εμάς. Καλές γιορτές. 80 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Συγγνώμη, μπερδεύτηκα. 81 00:04:53,251 --> 00:04:56,379 Δηλαδή, τέρμα η διδασκαλία; Δεν αποχαιρέτησα τα κορίτσια. 82 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 Ήξερες ότι ήταν προσωρινό. Δεν θες να γίνεις δάσκαλος. 83 00:04:59,674 --> 00:05:02,761 - Βρήκα κάποιον που θέλει. - Είναι πολύ απότομο. 84 00:05:03,261 --> 00:05:05,055 Είναι όλα καλά; Εμείς είμαστε; 85 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Είμαστε τέλεια. Πάρα πολύ καλά. 86 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 Ξαναβρεθήκαμε για τη δουλειά, κι η δουλειά τελείωσε. 87 00:05:11,061 --> 00:05:12,771 Οπότε, αντίο, Κελ. 88 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 {\an8}ΧΕΙΜΕΡΙΝΕΣ ΕΚΠΤΩΣΕΙΣ 89 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Τι κάνεις; 90 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Κάιλι, συγγνώμη. Χρειάζομαι διάλειμμα. 91 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 Ο αλγόριθμος μου βγάζει συνέχεια τη διαφήμιση του Όστιν. 92 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 Δεν μπορώ να διπλώνω πουλόβερ. 93 00:05:33,375 --> 00:05:37,629 Άμπι, ως γυναίκα σε καταλαβαίνω, αλλά ως μάνατζερ 94 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 θέλω να κάνεις τη δουλειά σου, να διπλώνεις πουλόβερ. 95 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 Μόλις γίνεις αρκετά καλή, θα σε προαγάγω στα γυαλιά ηλίου. 96 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 Συγγνώμη. Έχεις δίκιο. 97 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 Ακόμα μαθαίνω το λιανεμπόριο. 98 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Μα αν είχα κι άλλες βάρδιες, ίσως βοηθούσε. 99 00:05:54,813 --> 00:05:59,234 Κι άλλες βάρδιες; Άμπι, δεν είσαι κι η καλύτερη υπάλληλος. 100 00:05:59,317 --> 00:06:01,987 Η Τζουν ξαναδιπλώνει ό,τι αγγίζεις, κι είναι 73. 101 00:06:04,322 --> 00:06:06,700 Σε παρακαλώ, χρειάζομαι τις υπερωρίες. 102 00:06:06,783 --> 00:06:10,996 Καλά. Μπορείς να δουλέψεις διπλοβάρδια την παραμονή Πρωτοχρονιάς. 103 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 - Ευχαριστώ, Κάιλι. Δεν θα σε απογοητεύσω. - Θα δούμε. 104 00:06:14,457 --> 00:06:16,960 Δεν έκλεισες τα ακουστικά όταν πήγες τουαλέτα. 105 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Ήταν πολύ δυσάρεστο για όλους. 106 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 Ωραία συνάντηση. Η απάντηση παραμένει όχι. 107 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Γεια. 108 00:06:29,222 --> 00:06:31,725 Τζος. Μαρτίνα, έχει γίνει λάθος. 109 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 Δεν βλέπω στο ημερολόγιο ραντεβού με κακομαθημένο βρομόπαιδο. 110 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 Έλα, ρε μπαμπά. Πέντε λεπτά θέλω μόνο. 111 00:06:38,607 --> 00:06:42,444 Καλά, εντάξει. Έχω διοικητικό συμβούλιο αργότερα. 112 00:06:42,527 --> 00:06:44,905 Μείνε να με εξευτελίσεις μπροστά τους. 113 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Μπαμπά, συγγνώμη που σε εξευτέλισα. 114 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Επιπλέον, είμαι άχρηστος. 115 00:06:52,579 --> 00:06:56,416 Είμαι αχάριστος και μια ανόητη, άθλια απογοήτευση. 116 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 Τώρα κάτι κάνουμε. Δώσ' τα όλα. 117 00:06:59,002 --> 00:07:02,547 Χριστέ μου. Είσαι βιομηχανικός τιτάνας, εξαιρετικός πατέρας, 118 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 πρότυπο, παρουσιαστής που δείχνει νέος σαν αδερφός μου, 119 00:07:06,134 --> 00:07:08,303 και δεν θα ξανακάνω κάτι τέτοιο. 120 00:07:09,721 --> 00:07:11,097 Δεκτή η συγγνώμη. 121 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Καλώς ήρθες, γιε μου. Πόσα χρειάζεσαι; 122 00:07:15,435 --> 00:07:17,187 Δεν θέλω τα λεφτά σου μα κάτι άλλο. 123 00:07:17,854 --> 00:07:19,856 Ξέρεις τον Μπομπ Άιγκερ, έτσι; 124 00:07:32,952 --> 00:07:37,999 Αγαπητά κορίτσια, ελπίζω να περνάτε ωραία. Ελπίζω να μην έχετε κολλήσει στο TikTok. 125 00:07:38,083 --> 00:07:40,669 Ήθελα να σας πω ότι δεν θα είμαι με τη νέα χρονιά, 126 00:07:40,752 --> 00:07:42,295 γιατί βρήκαν αντικαταστάτη. 127 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Όταν γνωριστήκαμε, ήσασταν αμείλικτες και, ειλικρινά, 128 00:07:45,632 --> 00:07:47,926 αρκετά αγενείς, μα αυτό άλλαξε. 129 00:07:48,009 --> 00:07:51,930 Με προκαλέσατε, μου θυμίσατε γιατί αξίζει να προσπαθείς, ακόμα και στα δύσκολα. 130 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 Θα μου λείψει το μάθημα. 131 00:07:53,765 --> 00:07:58,311 Είστε σαν τις αδερφές Ντάσγουντ. Έξυπνες, περιπετειώδεις, καχύποπτες με τους ξένους. 132 00:07:58,937 --> 00:08:00,855 Δεν θα με συγκρίνω με τους άντρες, 133 00:08:00,939 --> 00:08:03,441 γιατί είχαν ερωτικό ενδιαφέρον. Θα ήταν παράξενο. 134 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Καλή τύχη. Κύριος Ου. 135 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Κελ. 136 00:08:08,363 --> 00:08:09,614 Είμαστε έτοιμοι. 137 00:08:09,698 --> 00:08:10,865 Ευχαριστώ, Μπιάνκα. 138 00:08:18,998 --> 00:08:21,960 Γεια. Καλημέρα. Μπορώ να πλύνω εδώ μαζί σου; 139 00:08:22,794 --> 00:08:26,005 Ναι, μπορούν να βάλουν πλυντήριο πολλοί ταυτόχρονα. 140 00:08:26,589 --> 00:08:29,384 Συγγνώμη, δεν ξέρω το πρωτόκολλο. Πρώτη φορά βάζω πλυντήριο. 141 00:08:30,552 --> 00:08:32,303 Καλώς ήρθες. 142 00:08:32,387 --> 00:08:36,349 Πώς ήταν το Άσπεν; Έκανες σκι; Πες μου ότι δεν πήρες καουμπόικο καπέλο. 143 00:08:37,100 --> 00:08:41,187 Θεέ μου, πήρες. Πήρες καουμπόικο καπέλο, τουριστάκι. 144 00:08:41,271 --> 00:08:43,022 Όχι, δεν πήγα στο Άσπεν. 145 00:08:43,106 --> 00:08:45,191 Ο Μπιλ τσιγκουνεύτηκε. Πήγατε στο Σνόουμας. 146 00:08:45,275 --> 00:08:47,277 Μπορείς να το λες Άσπεν. Δεν θα το πω. 147 00:08:47,360 --> 00:08:50,822 Όχι, πήγε με την πρώην του. Τα ξαναβρήκαν. Με παράτησε. 148 00:08:51,948 --> 00:08:55,410 {\an8}Ρε φίλε. Έι Τζέι, λυπάμαι πολύ. Δεν είχα ιδέα. 149 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 {\an8}Ούτε εγώ. 150 00:08:57,746 --> 00:09:01,750 Ερωτεύτηκα πολύ κάποιον που τελικά δεν ενδιαφερόταν καθόλου. 151 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Τι; 152 00:09:07,839 --> 00:09:12,052 Αν η Λυσσάρα της Φιλαδέλφειας είναι λυσσάρα κι εκτός Φιλαδέλφειας, 153 00:09:12,135 --> 00:09:14,095 παραμένει Η Λυσσάρα της Φιλαδέλφειας; 154 00:09:14,179 --> 00:09:15,472 Μαλακισμένο! 155 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Μακάρι να μην έπρεπε να πάω στη δουλειά σήμερα. 156 00:09:21,895 --> 00:09:24,981 Πάρε άδεια. Ο μπαμπάς μου δουλεύει τρεις μήνες τον χρόνο. 157 00:09:25,565 --> 00:09:30,779 Ποτέ. Θα πάω ό,τι κι αν γίνει, θα πάρω την πρώτη μου Πλακέτα Συμφωνίας. 158 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 Πλακέτα Συμφωνίας; 159 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 Τρόπαια που κάνουμε τους πλούσιους πλουσιότερους. 160 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 Τι κόσμος. Ελπίζω τουλάχιστον να έχεις ωραία σχέδια για απόψε. 161 00:09:39,746 --> 00:09:43,124 Όχι, μισώ την Πρωτοχρονιά. Είναι η χειρότερη γιορτή. 162 00:09:43,208 --> 00:09:44,542 Αυτό είπα κι εγώ! 163 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 Υπερεκτιμημένη! 164 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Ακριβώς. Οπότε, θα μείνω μέσα και θα τσακίσω ένα δανέζικο γλυκό 165 00:09:49,714 --> 00:09:51,508 βλέποντας δανέζικη αστυνομική σειρά. 166 00:09:51,591 --> 00:09:56,805 Ναι, εγώ θα έβλεπα Το Κύκλωμα με κινέζικο, αλλά μ' αρέσουν τα δανέζικα αστυνομικά. 167 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Αν θες, φέρνω το φαγητό μου και τη βλέπουμε μαζί. 168 00:10:00,475 --> 00:10:02,602 Ίσως μου πεις γιατί οι γυναίκες βλέπουν σειρές 169 00:10:02,685 --> 00:10:04,771 - που δολοφονούνται μόνο γυναίκες. - Όχι. 170 00:10:04,854 --> 00:10:08,399 Θα προτιμούσαμε να δολοφονούνται άντρες, μα συμβαίνει πολύ σπάνια. 171 00:10:09,692 --> 00:10:12,070 Εντάξει, τα λέμε απόψε. 172 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 Δεν έβαλες μπρος το πλυντήριο. 173 00:10:21,621 --> 00:10:25,333 Κύριε Γιόχανσον, ενδιαφέρεστε για λίφτινγκ. 174 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 Γράφει ότι θέλετε να μοιάσετε στον Τιμοτέ Σαλαμέ. 175 00:10:28,586 --> 00:10:31,089 Ακριβώς, θέλω να μοιάζω με σέξι 26χρονο, 176 00:10:31,172 --> 00:10:33,591 μα θέλω εξαιρετικά διακριτικό αποτέλεσμα. 177 00:10:34,425 --> 00:10:36,719 Γεια, χίλια συγγνώμη. Ξέρω ότι έχεις ασθενή, 178 00:10:36,803 --> 00:10:40,974 - μα έχω πρόβα. Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. - Κελ, έχω γνωμάτευση. 179 00:10:41,057 --> 00:10:43,184 Ναι, το ξέρω. Κύριε, συγγνώμη. 180 00:10:43,268 --> 00:10:46,354 Είστε τέλειος. Όχι εντελώς. Χαίρομαι που ήρθατε. Είναι η καλύτερη. 181 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 - Θα ξετρελαθείτε. - Τι θες; 182 00:10:48,273 --> 00:10:50,191 Παίζω σε μια παράσταση στο Μπρόντγουεϊ. 183 00:10:50,316 --> 00:10:53,653 Θα αφήσω δύο εισιτήρια για τους γονείς στην υποδοχή. 184 00:10:53,736 --> 00:10:56,614 - Θέλω να τους πεις να έρθουν. - Δεν μπορώ να εμπλακώ. 185 00:10:56,698 --> 00:10:58,950 Μετά βίας με συγχώρεσε η μαμά για το τατουάζ. 186 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Θα έρθουν, αν τους το πεις. 187 00:11:02,120 --> 00:11:06,875 Σε παρακαλώ, θέλω να δουν τι κάνω και ότι δεν είμαι κανένας αλήτης. 188 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 Καλά. 189 00:11:09,794 --> 00:11:13,506 Θα τους το πω, αλλά αν μου φωνάξουν, θα σε μπλοκάρω. 190 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Σ' αγαπώ, δρ Ουάσινγκτον. 191 00:11:16,968 --> 00:11:18,511 Φύγε, Κελ. 192 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 Μπορείτε να μου κάνετε το σαγόνι του; 193 00:11:22,932 --> 00:11:27,187 Όχι, με συγχωρείτε, μισό λεπτό, όχι. 194 00:11:27,770 --> 00:11:32,150 Πρέπει να γυμναστείς, Άμπι. Βοήθεια! Θεέ μου, ευχαριστώ. 195 00:11:32,233 --> 00:11:37,280 - Όχι! Ήταν το τελευταίο μου ωραίο πράγμα. - Και το πρώτο δικό μου. 196 00:11:43,536 --> 00:11:45,163 {\an8}ΟΧΙ ΣΤΗΝ ΚΕΤΑΜΙΝΗ 197 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 Εσύ φταις για όλα, κόπανε. 198 00:11:47,999 --> 00:11:49,125 ΝΕΚΡΟΣ ΣΤΟ ΚΛΑΜΠ; ΞΕΝΕΡΑ 199 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 Μαλάκα! 200 00:11:55,590 --> 00:11:57,717 Το γκράφιτι τιμωρείται με πρόστιμο. 201 00:11:58,635 --> 00:12:01,804 Ναι, εσύ που με κοιτάς στα μάτια και κρατάς μαρκαδόρο. 202 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 Παραβάτρια το σκάει. 203 00:12:15,902 --> 00:12:17,528 Λοιπόν, ρεμάλια, τέλος οι διακοπές. 204 00:12:18,279 --> 00:12:19,614 Στο γραφείο μου. 205 00:12:23,785 --> 00:12:27,789 Ο Μπιλ είναι χάλια! Δεν το πιστεύω ότι τον ήθελα κουμπάρο στον γάμο μου. 206 00:12:29,999 --> 00:12:34,754 Είναι ο χειρότερος. Σου είπε η Έι Τζέι; Την παράτησε. Πήγε την πρώην του διακοπές. 207 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Σταμάτα να κοιτάς τις Πλακέτες. Έχουμε δουλειά. 208 00:12:43,179 --> 00:12:45,390 Λοιπόν, στην εκδρομή μου, 209 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 έκανα σκι με τον φίλο μου τον Τζίμι, συγγνώμη, 210 00:12:47,976 --> 00:12:53,731 τον MrBeast, και μου έδωσε 20.000 δολάρια για να κατέβω μαύρη πίστα με δεμένα μάτια. 211 00:12:53,815 --> 00:12:56,651 Το έκανα, και τώρα θέλει να ακούσει την ιδέα μου 212 00:12:56,734 --> 00:12:59,153 για την εξαγορά της Hershey από τη Feastables. 213 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 Οπότε, για καμιά βδομάδα δεν θα φύγετε από το γραφείο. 214 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 Είναι παραμονή Πρωτοχρονιάς. Δουλεύαμε την παραμονή Χριστουγέννων. 215 00:13:07,996 --> 00:13:09,330 Ξέρεις τη δουλειά. 216 00:13:09,414 --> 00:13:12,583 Αφού δεν θα πάμε διακοπές, μας λες για τις δικές σου; 217 00:13:12,667 --> 00:13:16,754 Ακολουθώ την Κάθριν στο Instagram, και το Άσπεν φαινόταν τέλειο. 218 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Μια χαρά ήταν. 219 00:13:18,006 --> 00:13:21,092 Θα σκότωνα για να με πάει κάποιος βόλτα με έλκηθρο. 220 00:13:21,175 --> 00:13:25,763 Ό,τι πιο ρομαντικό έχω δει. Σκεφτόμουν "Θα της κάνει πρόταση ο Μπιλ;" 221 00:13:25,847 --> 00:13:26,889 Ναι, γάμα το. 222 00:13:27,473 --> 00:13:29,559 Δούλευα οχτώ μέρες σερί στις γιορτές. 223 00:13:29,642 --> 00:13:32,979 Ο Ντιλίπ κι εγώ φάγαμε περισσεύματα την παραμονή Χριστουγέννων. 224 00:13:33,062 --> 00:13:34,188 Τελείως καταθλιπτικό. 225 00:13:35,064 --> 00:13:38,318 Είναι 11:00 π.μ., παραμονή Πρωτοχρονιάς. Τα λέμε στις 2 του μηνός. 226 00:13:38,401 --> 00:13:42,613 Η υπόλοιπη φετινή χρονιά είναι δική μου. Παίρνω άδεια, γαμώτο. 227 00:13:48,828 --> 00:13:54,459 Κάποια είναι λίγο ανισόρροπη σήμερα. Προχωράμε. Ενημερώστε με για τη Nabisco. 228 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 Κάτσε. Μου ζήτησαν να συμμετάσχω σε πρωτοχρονιάτικη εκπομπή; 229 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 - Στο Η Χάνα κι η Πέιτζ τα Θαλασσώνουν. - Είναι καλή; 230 00:14:03,259 --> 00:14:04,594 Είναι ό,τι καλύτερο. 231 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 Η Χάνα Μπέρνερ κι η Πέιτζ ΝτεΣόρμπο είναι αστείες κι επίκαιρες. 232 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 Αυτό θέλετε για να είστε επίκαιρος. 233 00:14:10,058 --> 00:14:12,977 Ναι, και ζήτησαν εσένα προσωπικά. 234 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 Κανείς δεν έχει ζητήσει εμένα προσωπικά. Απίστευτο. 235 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Το ήξερα ότι θα έβρισκες λύση, Πόλα. 236 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 - Ήταν… - Όλα χάρη στην Πόλα, Γουές. 237 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Ευχαριστώ. 238 00:14:29,327 --> 00:14:33,539 Με συγχωρείτε, πρέπει να φτιάξω τα μαλλιά μου για τη μεγάλη βραδιά. 239 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενο, οπότε… 240 00:14:42,215 --> 00:14:43,299 ευχαριστώ, Τζος. 241 00:14:43,883 --> 00:14:46,511 Εγώ σ' ευχαριστώ, Πόλα. 242 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Δεν ξέρω… 243 00:14:48,387 --> 00:14:51,349 Νιώθω ότι πας να πεις κάτι, γι' αυτό σκάσε 244 00:14:51,432 --> 00:14:55,228 και πάρε το μπουφάν σου. Θα πάμε στην Τάιμς Σκουέρ απόψε. 245 00:14:55,812 --> 00:14:58,022 Η συμφωνία είναι πολύ ανταγωνιστική, 246 00:14:58,106 --> 00:14:59,398 οπότε ας σκίσουμε. 247 00:14:59,482 --> 00:15:02,110 Βάλτε τα δυνατά σας για να φτάσετε στο επίπεδό μου 248 00:15:02,193 --> 00:15:04,153 και να αποκτήσετε ένα τέτοιο. 249 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Ευχαριστώ. 250 00:15:08,032 --> 00:15:10,368 Η συνάντηση τελείωσε. Φύγε. 251 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 - Δεν ήταν ανισόρροπη. - Τι; 252 00:15:15,832 --> 00:15:20,211 Είπες ότι η Έι Τζέι φερόταν ανισόρροπα. Δεν νομίζω ότι ισχύει. 253 00:15:20,294 --> 00:15:23,297 Βασικά, αντέδρασε πολύ φυσιολογικά 254 00:15:23,381 --> 00:15:26,425 για κάποια που την παράτησε το αφεντικό της. 255 00:15:27,593 --> 00:15:29,971 Όπα. Μη φωνάζεις. Τρελάθηκες; 256 00:15:30,054 --> 00:15:32,557 Ναι, νόμιζε ότι είχατε σχέση. 257 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Κι εσύ πήγες διακοπές με την πανέμορφη κοπέλα σου. 258 00:15:36,102 --> 00:15:37,436 Δεν θα το συζητήσω εδώ. 259 00:15:37,520 --> 00:15:40,314 Κι όμως, γιατί εσύ είσαι ο ανισόρροπος. 260 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 Η Έι Τζέι είναι φοβερή κι εσύ… 261 00:15:43,192 --> 00:15:45,611 - Είσαι απλώς κάθαρμα. - Αρκετά. 262 00:15:45,695 --> 00:15:49,949 Δεν αφορά την Έι Τζέι. Θύμωσες που διάλεξε εμένα κι όχι εσένα, μαλάκα. 263 00:15:52,869 --> 00:15:54,453 Ντέιβις, άσε με. Άσε… 264 00:15:55,496 --> 00:15:58,541 - Τι κάνεις; - Σε πλακώνω. 265 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 - Σταμάτα. - Δεν μπορώ. 266 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 Αυτό πόνεσε. 267 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 - Σταμάτα να παλεύεις, ηλίθιε. - Ποτέ. 268 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 - Άρπα τα ζαχαρωτά, μαλάκα. - Στάσου. 269 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Τώρα με τσάντισες. 270 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Μπιλ! 271 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 - Σταμάτα. - Όχι, κερδίζω. 272 00:16:15,975 --> 00:16:18,686 - Σου είπα να σταματήσεις. - Μπιλ. Αρκετά. 273 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 - Όρθιος. Έλα. Είσαι καλά; - Ναι. 274 00:16:25,359 --> 00:16:28,821 Είναι καλή στιγμή να σου πω ότι ζήτησα μετάθεση 275 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 σε διαφορετικό τμήμα. 276 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 Καμία μετάθεση. Απολύεσαι. 277 00:16:33,784 --> 00:16:35,203 Ακόμα καλύτερα. 278 00:16:37,371 --> 00:16:38,623 Πέρνα έξω. 279 00:16:42,585 --> 00:16:45,046 Ευχαριστώ που με έβγαλες από τη φυλακή του μετρό. 280 00:16:45,129 --> 00:16:48,507 Ευχαριστώ για τη ζεστή σοκολάτα και τις πατάτες με τυρί. 281 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 Τι σκατά έχεις πάθει; 282 00:16:50,343 --> 00:16:52,595 Είσαι κουλ, μα ούτε εσύ δεν είσαι τόσο κουλ 283 00:16:52,678 --> 00:16:54,805 για να τη σκαπουλάρεις για γκράφιτι. 284 00:16:54,889 --> 00:16:56,224 Τίποτα δεν έχω πάθει. 285 00:16:56,307 --> 00:16:59,227 Είμαι τέλεια. Ηλίθιοι άντρες μού χαλάνε τη ζωή. 286 00:16:59,310 --> 00:17:02,605 Ο Όστιν μού την έφερε, και ο Κελ με έστειλε στο πτωχοκομείο. 287 00:17:02,688 --> 00:17:08,444 Άμπι, σ' αγαπώ, μα δεν φταίει καθόλου ο Κελ. 288 00:17:08,527 --> 00:17:11,948 Λυπάμαι, μα άφησες την καριέρα σου στα χέρια κάποιου 289 00:17:12,031 --> 00:17:15,076 που παίζει ντιτζεριντού στα σοβαρά. 290 00:17:15,868 --> 00:17:18,371 Άρα, για όλα φταίει ο Όστιν. 291 00:17:21,374 --> 00:17:25,586 Το ξέρω. Εγώ φταίω για όλα. 292 00:17:26,504 --> 00:17:29,882 Και σε έκανα να φύγεις από τη δουλειά. Τη μία σου αληθινή αγάπη. 293 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Δεν πειράζει. Πήρα άδεια. 294 00:17:31,759 --> 00:17:34,845 Ωραία, εγώ δουλεύω την τελευταία βάρδια 295 00:17:34,929 --> 00:17:38,391 και πρέπει να ζητήσω συγγνώμη από κάποιον που χειραγώγησα. 296 00:17:39,100 --> 00:17:40,434 Άρα, τα λέμε τη νέα χρονιά. 297 00:17:40,518 --> 00:17:45,565 Μάλλον, μα θα σε σκέφτομαι τα μεσάνυχτα που θα βάζω φλις κάλτσες σε μια κούκλα. 298 00:17:45,648 --> 00:17:51,362 Του χρόνου, ας υποσχεθούμε να είμαστε πιο ευτυχισμένες και διακοπές στο Μαϊάμι. 299 00:17:51,445 --> 00:17:54,574 Μη μου μιλάς πονηρά, Πασκαρέλι. Ξέρεις τη γνώμη μου για το Μαϊάμι. 300 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 Καλή χρονιά. 301 00:17:57,159 --> 00:17:58,536 - Καλή χρονιά. - Σ' αγαπώ. 302 00:18:05,918 --> 00:18:08,296 Ψάχνεις κάποιον άλλο να του φωνάξεις; 303 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 Είναι εδώ ο Κελ; 304 00:18:10,715 --> 00:18:14,552 Όχι, δεν θα του μιλήσεις. Αν είσαι αγενής με τον Κελ, είσαι και μ' εμένα. 305 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 Γεια, Άμπι. Τι τρέχει; 306 00:18:16,929 --> 00:18:18,681 Ναι, Άμπι. Τι τρέχει; 307 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 Ευχαριστώ, Τζος. Μπορείς να φύγεις. 308 00:18:21,183 --> 00:18:25,104 Εντάξει, αν με χρειαστείς, θα ενεργοποιώ τα θερμαντικά χεριών. 309 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 Δεν έχω πολύ χρόνο. Πρέπει να πάω στην παράσταση. 310 00:18:30,443 --> 00:18:33,404 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για τις προάλλες. 311 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 - Δεν είχα δικαίωμα να σου φωνάξω. - Γαμώτο. 312 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 Τι; 313 00:18:37,408 --> 00:18:40,786 Έσπασε το σακουλάκι όταν το πέταξα στον τοίχο και έχει παντού θερμαντικό. 314 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 Θεέ μου. Ελπίζω να μην είναι τοξικό. 315 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 - Τέλος πάντων… - Είμαστε εντάξει. 316 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Αλλά ευχαριστώ. 317 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 Εντάξει. 318 00:18:53,424 --> 00:18:55,843 Καλή επιτυχία απόψε. Πολύ συναρπαστικό. 319 00:18:55,926 --> 00:18:57,303 Ναι. 320 00:18:58,054 --> 00:19:00,056 Μετά έχει πάρτι για το καστ, αν θες. 321 00:19:01,015 --> 00:19:05,353 - Κάτσε. Είπες ότι δεν μπορούμε να έρθουμε. - Εσύ δεν μπορείς να έρθεις. 322 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Στη Νέα Υόρκη οι λίστες δεν αφορούν άτομα σαν την Άμπι. 323 00:19:08,814 --> 00:19:09,940 Άτομα σαν εμένα; 324 00:19:10,524 --> 00:19:12,276 Όχι, ξέρεις τι εννοώ. 325 00:19:12,360 --> 00:19:16,197 Να πάρει, Κελ. Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη, όχι να μου την πέσουν. 326 00:19:19,575 --> 00:19:21,118 - Γεια. - Γεια σου, Κελ. 327 00:19:22,578 --> 00:19:25,915 Δεν μ' αρέσει το ντύσιμό μου. Έπρεπε να φοράω κάτι πιο λαμπερό. 328 00:19:25,998 --> 00:19:30,211 Σας βρίσκω πολύ όμορφο, κύριε. Πολύ κομψό, σαν λεπτό Άγιο Βασίλη. 329 00:19:31,253 --> 00:19:35,549 - Θεέ μου, μεγάλη τιμή που σας γνωρίζουμε. - Ευχαριστούμε που ήρθατε. 330 00:19:35,633 --> 00:19:39,762 - Νομίζουν ότι είμαι ο Στίβεν Μάρτιν. Πάμε. - Γουές, ξέρουμε ποιος είσαι. 331 00:19:40,346 --> 00:19:43,099 Χαιρόμαστε πολύ που ήρθες. Είμαστε μεγάλες θαυμάστριες. 332 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 Θεέ μου. 333 00:19:44,684 --> 00:19:48,854 Είμαι ο Τζος. Λατρεύω το πόντκαστ σας. Είμαι θαυμαστής. 334 00:19:48,938 --> 00:19:51,190 Δεν έχουν χρόνο για χαιρετούρες, Τζος. 335 00:19:51,273 --> 00:19:52,858 Δεν με πειράζει. Φέρε χέρι. 336 00:19:52,942 --> 00:19:55,486 Τέλος πάντων, ανυπομονούμε, Γουές. 337 00:19:55,569 --> 00:19:58,072 Είσαι στο αγαπημένο μας κομμάτι, το Σέξι Λεύκωμα. 338 00:19:59,031 --> 00:20:03,661 Νομίζαμε ότι θέλατε ο Γουές να μιλήσει για την επικαιρότητα, 339 00:20:03,744 --> 00:20:07,623 να χτυπήσει μια μεγάλη διακοσμητική καμπάνα, τέτοια. 340 00:20:07,707 --> 00:20:10,501 Όχι, θα ήταν πολύ βαρετό για την τηλεόραση, 341 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 αλλά μην ανησυχείς, είναι πανεύκολο. 342 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Θα πεις ειλικρινά τη γνώμη σου για όλες τις νέες τάσεις της χρονιάς. 343 00:20:16,674 --> 00:20:21,262 Θα μιλήσουμε περί Traitors, Άντισον Ρέι, Housewives, Κόουλ Εσκόλα, τέτοια. 344 00:20:21,345 --> 00:20:22,805 Τα λέμε έξω. 345 00:20:23,723 --> 00:20:25,891 Τι είναι Κόουλ Εσκόλα; 346 00:20:32,523 --> 00:20:36,068 Θεέ μου! Έχασες κάτι τρελό στη δουλειά αφότου έφυγες. 347 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Γαμώτο. 348 00:20:41,741 --> 00:20:45,411 Είναι τρελό, μα πάντα υποψιαζόμουν ότι ο Μπιλ κι ο Ντέιβις φασώνονταν. 349 00:20:47,329 --> 00:20:49,206 - …σταμάτα. - Μπιλ. 350 00:20:49,915 --> 00:20:54,503 Όποτε σκρολάρω, βγαίνει κι άλλο βίντεο. Σταματήστε τον κατακλυσμό. 351 00:20:54,587 --> 00:20:57,089 Γουές, όλα θα πάνε καλά. Είσαι παρουσιαστής ειδήσεων. 352 00:20:57,173 --> 00:20:59,383 Ξέρεις από ποπ κουλτούρα. 353 00:20:59,467 --> 00:21:02,178 Θα ξεκινήσω με κάτι εύκολο. Τι πιστεύεις για τα Labubu; 354 00:21:02,261 --> 00:21:05,389 Γαμώτο, όχι. Πόλα, κάλεσε το αμάξι. Φεύγουμε. 355 00:21:06,682 --> 00:21:09,059 Τι θες για βραδινό; Παραγγέλνω τώρα. 356 00:21:09,143 --> 00:21:11,604 Το μαγαζί με τα ντάμπλινγκ θα κάνει τρεις ώρες. 357 00:21:11,687 --> 00:21:13,564 Πάρε μου ό,τι θες. Θα αργήσω. 358 00:21:15,024 --> 00:21:17,485 Θα φύγετε; Ο Γουές το ήθελε όσο τίποτα. 359 00:21:17,568 --> 00:21:19,987 Ξεφτιλίστηκα για να το καταφέρω. 360 00:21:20,070 --> 00:21:21,781 Μην πάει χαμένο. 361 00:21:21,864 --> 00:21:26,118 Δεν έχει σχέση μ' εσένα, αλλά με τη φήμη του. 362 00:21:26,202 --> 00:21:28,120 - Φεύγουμε. - Όχι, περίμενε. 363 00:21:29,580 --> 00:21:33,959 Ξέρω ότι με θεωρούν υποκριτή και ενοχλητικό, αλλά μαντέψτε. 364 00:21:34,043 --> 00:21:36,504 Είμαι. Πιστεύω στο σωστό και το λάθος. 365 00:21:36,587 --> 00:21:38,297 Επειδή είμαι δημοσιογράφος. 366 00:21:38,380 --> 00:21:41,634 Εσείς μου το μάθατε αυτό. Πηγαίνετε εκεί πέρα. 367 00:21:42,259 --> 00:21:47,097 Και δείξτε τους τον Γουές Ντράιντεν. Υπόσχομαι ότι θα είναι αρκετό. 368 00:21:48,516 --> 00:21:52,102 Το εκτιμώ, Τζος, αλλά από τα βάθη της καρδιάς μου, 369 00:21:53,062 --> 00:21:54,647 κάνεις λάθος, κι ακούγεται χαζό. 370 00:21:56,106 --> 00:21:59,485 Το καταλαβαίνω ότι αυτό πιστεύετε, αλλά με εμπιστεύεστε; 371 00:22:02,446 --> 00:22:04,365 Στάσου, τον εμπιστεύεσαι; 372 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 Σκέφτομαι. 373 00:22:07,117 --> 00:22:08,494 Θεέ μου. 374 00:22:14,750 --> 00:22:15,960 Εδώ! 375 00:22:16,710 --> 00:22:18,796 Ήταν τρελό. 376 00:22:18,879 --> 00:22:21,006 Μου άρεσε τόσο, που αγόρασα τα πάντα. 377 00:22:22,508 --> 00:22:26,345 Ευχαριστώ που ήρθες, Ντέιβι. Συγγνώμη που δεν μπορώ να βγούμε μετά. 378 00:22:26,428 --> 00:22:28,931 Δεν πειράζει. Δεν έχω πια διάθεση για τέτοια. 379 00:22:29,014 --> 00:22:30,432 Τι έπαθε το μάτι σου; 380 00:22:30,516 --> 00:22:33,227 Έμπλεξα σε καβγά. Μην ανησυχείς, εγώ κέρδισα. 381 00:22:33,853 --> 00:22:36,188 Έχω πολλές ερωτήσεις ακόμα. 382 00:22:36,272 --> 00:22:39,984 Δώσε μου ένα λεπτό. Μπιάνκα, πήραν οι γονείς μου τα εισιτήρια; 383 00:22:40,609 --> 00:22:41,819 Δεν νομίζω. 384 00:22:43,279 --> 00:22:45,197 Γαμώτο. Λυπάμαι, φίλε. 385 00:22:45,281 --> 00:22:48,659 Κύριε Ουάσινγκτον, ήταν πολύ καλό. 386 00:22:48,742 --> 00:22:50,703 Τι κάνετε εδώ; Νόμιζα ότι ήσασταν διακοπές. 387 00:22:50,786 --> 00:22:54,665 Τις χαλάσατε με το χαζομέιλ που έλεγε ότι δεν είστε πια καθηγητής μας. 388 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 Δεν ήταν χαζό. Έβαλα την καρδιά μου στο μήνυμα. 389 00:22:57,626 --> 00:22:59,420 Ναι, ακριβώς, αηδία. 390 00:22:59,503 --> 00:23:02,756 Πείσαμε τους γονείς μας να γυρίσουμε για την παράστασή σας. 391 00:23:02,840 --> 00:23:04,174 Ήταν ιδέα της Μαρίνα. 392 00:23:04,258 --> 00:23:06,343 - Είναι ερωτευμένη μαζί σας. - Δεν ισχύει. 393 00:23:06,427 --> 00:23:10,848 - Είπα ότι τον αγαπώ ως καθηγητή. - Μου άρεσε που ήσασταν μαθήτριές μου. 394 00:23:10,931 --> 00:23:12,391 Ελάτε εδώ. 395 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 Ευαισθητούλες. 396 00:23:20,900 --> 00:23:24,528 - Θα μας πάρετε ποτά; - Όχι, σταμάτα. 397 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 Τέλεια. Είσαι σαν τον Γκρου με τα παιδιά του. 398 00:23:27,197 --> 00:23:29,158 - Θα μας πάρεις εσύ αλκοόλ; - Όχι. 399 00:23:29,241 --> 00:23:31,410 {\an8}Καλώς ήρθατε και πάλι. Μαζί μας… 400 00:23:31,493 --> 00:23:32,536 {\an8}ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ 401 00:23:32,620 --> 00:23:33,704 {\an8}…η ποπ σταρ Ashanti. 402 00:23:33,787 --> 00:23:35,581 {\an8}Γεια, τι λέει; 403 00:23:35,664 --> 00:23:38,208 {\an8}Και το είδωλο των ειδήσεων Γουές Ντράιντεν. 404 00:23:38,292 --> 00:23:42,463 {\an8}Γεια σου, Αμερική. Έχεις υπέροχο όνομα. 405 00:23:42,963 --> 00:23:46,175 {\an8}Έζησα με τους Ασάντι στη Δυτική Αφρική. 406 00:23:46,759 --> 00:23:47,760 Ελπίζω να πετύχει. 407 00:23:47,843 --> 00:23:49,970 Πάει κατευθείαν στο οτοκιού, έτσι; 408 00:23:50,054 --> 00:23:51,055 Έχε μου εμπιστοσύνη. 409 00:23:51,138 --> 00:23:54,642 {\an8}Δεν ξέρω αν είναι ποπ κουλτούρα, μα η πιο σημαντική στιγμή της χρονιάς μου 410 00:23:54,725 --> 00:23:56,936 {\an8}ήταν το χορευτικό για τα γενέθλια του Nelly. 411 00:23:57,519 --> 00:23:58,562 {\an8}Σ' αγαπώ, μωρό μου. 412 00:23:58,646 --> 00:24:02,733 {\an8}Εκείνο το βίντεο στο TikTok με έκανε να κλάψω. Σειρά σου, Γουές. 413 00:24:02,816 --> 00:24:06,362 {\an8}Ποια ήταν η πιο σημαντική στιγμή ποπ κουλτούρας για σένα; 414 00:24:08,405 --> 00:24:10,074 {\an8}Ο Rizzler με τον Μπάτμαν. 415 00:24:10,699 --> 00:24:11,951 {\an8}Εντάξει. 416 00:24:12,034 --> 00:24:14,078 Χριστέ μου. Τζος, κάνε κάτι! 417 00:24:14,161 --> 00:24:16,538 {\an8}Ποιο τραγούδι θα διάλεγες 418 00:24:16,622 --> 00:24:20,960 {\an8}από φέτος για να αντικαταστήσει το κλασικό πρωτοχρονιάτικο "Auld Lang Syne"; 419 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Το 'χω. 420 00:24:23,003 --> 00:24:26,674 {\an8}Περιμένω από την Αριάνα Γκράντε να μου δώσει την πρωτοχρονιάτικη επιτυχία 421 00:24:26,757 --> 00:24:28,133 {\an8}που μου αξίζει. 422 00:24:28,217 --> 00:24:30,094 {\an8}Ισχύει. Εσύ, Γουές; 423 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 {\an8}Κοίτα το οτοκιού. 424 00:24:35,432 --> 00:24:37,518 {\an8}- Κοίτα το οτοκιού! - Κοίτα το οτοκιού! 425 00:24:39,478 --> 00:24:44,316 {\an8}Θα ρωτούσα γιατί πρέπει να αντικατασταθεί. 426 00:24:44,900 --> 00:24:48,988 {\an8}Ίσως τα παλιά πράγματα δεν πρέπει να πετιούνται τόσο γρήγορα. 427 00:24:49,071 --> 00:24:53,033 {\an8}Το "Auld Lang Syne" πρωτοεμφανίστηκε στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο. 428 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 {\an8}Το έλεγαν οι στρατιώτες στα χαρακώματα. 429 00:24:56,286 --> 00:24:59,373 {\an8}Έγινε παράδοση που σχετίζεται με τη θύμηση 430 00:24:59,456 --> 00:25:02,292 {\an8}και κάθε χρόνο το τραγουδάμε. 431 00:25:03,502 --> 00:25:05,004 {\an8}Μας συνδέει με το παρελθόν μας. 432 00:25:05,504 --> 00:25:08,966 {\an8}Φίλε Γουές, παραλίγο να με πάρει ο ύπνος όσο μιλούσες, μα το πέτυχες. 433 00:25:09,049 --> 00:25:11,385 Έχεις τόσα να μοιραστείς μαζί μας. 434 00:25:11,468 --> 00:25:12,553 Ευχαριστώ, Ashanti. 435 00:25:12,636 --> 00:25:16,849 {\an8}Παρεμπιπτόντως, ήθελα να μάθω πώς ήταν η παραμονή Πρωτοχρονιάς 436 00:25:16,932 --> 00:25:20,686 {\an8}- τις ένδοξες μέρες της Νέας Υόρκης; - Ναι, τη δεκαετία του '50 και του '60; 437 00:25:20,769 --> 00:25:23,564 {\an8}Χάνα, δεν είμαι τόσο μεγάλος, 438 00:25:23,647 --> 00:25:28,819 {\an8}μα θα πω ότι, αν θυμάσαι τις ένδοξες μέρες της Νέας Υόρκης… 439 00:25:29,403 --> 00:25:31,405 {\an8}δεν έπαιρνες και πολύ καλή κοκαΐνη. 440 00:25:32,656 --> 00:25:34,366 Όχι ότι ξέρω από αυτά. 441 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 Θεέ μου, τα κατάφερε. 442 00:25:37,619 --> 00:25:38,746 Θεέ μου. 443 00:25:40,372 --> 00:25:41,665 Μπράβο σου. 444 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 Πού είσαι; 445 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 - Πήγαινε στο ραντεβού σου. Όλα καλά. - Αλήθεια; 446 00:25:50,883 --> 00:25:54,344 - Ως δημοσιογράφος, θεωρώ σημαντικό… - Ξεκουμπίσου. 447 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 Ευχαριστώ. 448 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Καλή χρονιά. 449 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 Το δίπλωσες χάλια. 450 00:26:10,277 --> 00:26:11,737 Βανέσα; 451 00:26:11,820 --> 00:26:16,033 - Τι κάνεις εδώ; - Ήθελα να δω αν είναι αλήθεια. 452 00:26:16,116 --> 00:26:19,328 Αν η Άμπι Τσιλουκούρι, η άλλοτε πολλά υποσχόμενη βοηθός 453 00:26:19,411 --> 00:26:23,791 της καλύτερης στιλίστριας στη Νέα Υόρκη, δουλεύει όντως σε κατάστημα λιανικής. 454 00:26:25,125 --> 00:26:28,337 Τώρα είδες. Πώς το έμαθες; 455 00:26:28,420 --> 00:26:32,174 Η πεντικιουρίστριά μου ήρθε να πάρει μπλουζάκι για τον σκύλο της 456 00:26:32,257 --> 00:26:35,761 και σε είδε. Ζήτησα επιβεβαίωση από τους κατασκόπους μου, 457 00:26:35,844 --> 00:26:38,555 γιατί είναι ντροπιαστικό. 458 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 Αυτό ήρθες να μου πεις; 459 00:26:40,307 --> 00:26:43,644 Ξέρω ότι είναι ταπεινωτικό, και δεν έπρεπε να σε αφήσω. 460 00:26:43,727 --> 00:26:47,940 Ήταν ανέντιμο και δεν ήμουν έτοιμη. 461 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 Όχι, δεν ήσουν. Ήσουν τυφλά φιλόδοξη και ανυπόμονη. 462 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Κι ωστόσο… 463 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 καλύτερη από κάθε άλλη βοηθό που προσέλαβα έκτοτε. 464 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 - Αλήθεια; - Ναι. 465 00:27:00,119 --> 00:27:03,038 Όλες είναι τεμπέλες και μου λένε τα προσωπικά τους. 466 00:27:03,122 --> 00:27:06,125 Δεν με νοιάζει το έντερό σου, Χάντλι, σε παρακαλώ. 467 00:27:06,708 --> 00:27:11,380 Αν είσαι αρκετά έξυπνη ώστε να μη με προδώσεις ξανά, 468 00:27:12,422 --> 00:27:14,007 θα σε ξαναπροσλάβω δοκιμαστικά. 469 00:27:14,842 --> 00:27:16,969 - Θεέ μου. Σοβαρά; - Ναι. 470 00:27:17,052 --> 00:27:18,929 Βανέσα, ευχαριστώ. 471 00:27:19,847 --> 00:27:21,098 - Εντάξει. - Συγγνώμη. 472 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 Δεν πειράζει. 473 00:27:22,975 --> 00:27:24,726 Πολύ απαλό. 474 00:27:25,978 --> 00:27:28,647 Κλέψ' το για μένα και φέρ' το στο γραφείο αύριο. 475 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Ναι! 476 00:27:34,945 --> 00:27:36,196 Ευχαριστώ. 477 00:27:38,031 --> 00:27:40,826 - Άμπι, ήρθες. - Φυσικά. 478 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 479 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 Πώς ήταν η παράσταση; 480 00:27:44,580 --> 00:27:46,081 - Απίστευτη. - Ναι; 481 00:27:46,164 --> 00:27:47,749 Ήρθες πάνω στην ώρα. 482 00:27:48,750 --> 00:27:50,586 Να σε ρωτήσω κάτι ως φίλος; 483 00:27:51,712 --> 00:27:53,547 Πώς είμαι τώρα; Πες αλήθεια. 484 00:27:54,131 --> 00:27:56,425 - Ναι, είσαι κούκλος. - Ναι; 485 00:27:57,926 --> 00:28:00,596 Γιατί είναι μια κοπέλα στην παράσταση. 486 00:28:01,221 --> 00:28:05,475 Είναι πολύ γλυκιά. Έχουμε μιλήσει λίγο. 487 00:28:05,559 --> 00:28:08,478 - Όχι, σοβαρά. Είσαι κούκλος. - Εντάξει. 488 00:28:08,562 --> 00:28:10,188 Πρέπει να μιλήσεις στην κοπέλα. 489 00:28:10,272 --> 00:28:12,774 Επιστρέφω. Να βεβαιωθώ ότι δεν θα φύγει η Μπιάνκα. 490 00:28:12,858 --> 00:28:14,276 Μισό λεπτό. 491 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Μπιάνκα. 492 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 - Τα λέμε. - Εντάξει. 493 00:28:20,991 --> 00:28:22,284 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 494 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Εννοείται. 495 00:28:24,244 --> 00:28:26,830 Ελπίζω να πίνεις τεκίλα γιατί πανικοβλήθηκα. 496 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 Θεέ μου! 497 00:28:29,041 --> 00:28:32,628 Δεν πειράζει, αλλά μόνο για σένα θα έπινα τεκίλα. 498 00:28:36,131 --> 00:28:40,177 Νόμιζε ότι η σιωπή σήμαινε ασφάλεια. 499 00:28:40,260 --> 00:28:44,306 Αλλά σ' αυτήν τη χώρα, δεν σημαίνει. 500 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 Με το πάσο σου… Ντέιβις. 501 00:28:48,185 --> 00:28:49,811 Γεια. 502 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Τι κάνεις εδώ; 503 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 Αυτό είναι για σένα. 504 00:28:54,232 --> 00:28:55,984 Η πλακέτα μου. 505 00:28:56,068 --> 00:28:58,570 Εσύ έκλεισες τη συμφωνία. Την κέρδισες. 506 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 Ευχαριστώ. 507 00:29:01,949 --> 00:29:05,953 - Καλή χρονιά. - Ντέιβις, περίμενε. Σε απέλυσαν; 508 00:29:06,536 --> 00:29:08,789 Ναι, έτσι νομίζω. 509 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 Γιατί τσακώθηκες με τον Μπιλ; 510 00:29:16,004 --> 00:29:17,005 Δεν… 511 00:29:21,301 --> 00:29:23,011 Δεν μου άρεσε όπως σου φέρθηκε. 512 00:29:23,887 --> 00:29:25,597 Δεν έπρεπε να τη σκαπουλάρει. 513 00:29:31,478 --> 00:29:33,063 Σου αρέσω; 514 00:29:39,069 --> 00:29:40,195 Ναι. 515 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Θα έπρεπε. Τι… 516 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά