1
00:00:16,391 --> 00:00:18,435
Τα λέμε του χρόνου, Τρεις Μάγοι.
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,524
Πολύ γρήγορα ξεστόλισες.
Σαν να 'μαστε πολυκατάστημα.
3
00:00:23,607 --> 00:00:29,071
Πάνε τα παλιά. Νέος χρόνος,
νέος Ντέιβις Μπο Μπράντλι Μπάρετ Δ'!
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,032
Όλα καλά; Πάλι με ενεργειακό ποτό
έφτιαξες τον καφέ;
5
00:00:32,115 --> 00:00:35,035
Όχι, δεν θέλω να αρχίσει
η χρονιά με κλάψα για την Έι Τζέι.
6
00:00:35,118 --> 00:00:36,370
Ο Μπιλ θα γυρίσει σύντομα
7
00:00:36,453 --> 00:00:40,082
και θα κάνουν σαν πιτσουνάκια
με την Έι Τζέι πίσω από κλειστές πόρτες,
8
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- μα έχω σχέδιο.
- Θα πας επιτέλους σε ψυχολόγο;
9
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
Όχι, θα κλειστώ στον εαυτό μου
ώσπου να μη νιώθω τίποτα.
10
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
Γύρισα.
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,715
Για δες ποιος εμφανίστηκε,
12
00:00:48,799 --> 00:00:51,009
μετά από μια βδομάδα
που αγνοούσε τα μηνύματα.
13
00:00:51,093 --> 00:00:54,388
- Δεν έχει σήμα στα Τερκς και Κέικος.
- Φαινόσουν πάνω από τον Ατλαντικό.
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,266
- Φρικάραμε. Νομίζαμε ότι πνίγηκες.
- Πού τέτοια τύχη.
15
00:00:57,349 --> 00:01:00,769
Έλεγα ότι οι διακοπές μόνο με τη μαμά
θα ήταν ευκαιρία για αναστοχασμό
16
00:01:00,852 --> 00:01:03,897
αφού την παράτησε ο μπαμπάς,
μα εκείνη ήθελε να τα βρει
17
00:01:03,981 --> 00:01:05,482
με τον δάσκαλο σεβίτσε.
18
00:01:05,566 --> 00:01:09,528
- Ήταν χάλια. Τι είναι αυτό το κουτί;
- Τα πρωτοχρονιάτικα γυαλιά.
19
00:01:09,611 --> 00:01:13,657
Αύριο βράδυ θα μπούμε στο 27 Bond
φορώντας αυτά, σαν σέξι νέο boy band.
20
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
- Εγώ είμαι ο σέξι.
- Όχι, εγώ είμαι.
21
00:01:16,118 --> 00:01:17,119
ΚΑΛΗ ΧΡΟΝΙΑ
22
00:01:17,202 --> 00:01:21,290
- Εσύ είσαι ο κρυφά θρήσκος.
- Κι εσύ αυτός που καραφλιάζει μικρός.
23
00:01:21,373 --> 00:01:23,750
Σταμάτα. Συγγνώμη, Ντέιβις. Δεν μπορώ.
24
00:01:23,834 --> 00:01:26,628
Αύριο έχουμε πρεμιέρα,
και μετά πάρτι για το καστ.
25
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
- Δυστυχώς χωρίς συνοδό.
- Εγώ δεν έχω λεφτά για το 27 Bond.
26
00:01:30,215 --> 00:01:35,596
Ακούστε μια ιδέα. Θα ξαναδούμε Το Κύκλωμα,
τρώγοντας κινέζικο από το Golden Unicorn.
27
00:01:35,679 --> 00:01:38,557
Ρε συ. Πολύ ξενέρωτο.
28
00:01:38,640 --> 00:01:42,269
Δεν θα 'μαστε μαζί παραμονή Πρωτοχρονιάς;
Είναι η αγαπημένη μου γιορτή.
29
00:01:42,352 --> 00:01:46,815
- Τι; Είναι η χειρότερη γιορτή.
- Είναι πάρτι γενεθλίων για όλο τον κόσμο.
30
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
Είναι τρελό. Καλά. Ξέρετε κάτι;
31
00:01:49,192 --> 00:01:54,323
Θα πάω στο 27 Bond μόνος. Εσείς θα φταίτε
αν μου ρίξουν κάτι στο ποτό.
32
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
ακατάλληλοι για δουλειά
33
00:02:22,643 --> 00:02:25,145
Εντάξει, βγαίνω.
34
00:02:26,229 --> 00:02:27,230
Πώς είμαι;
35
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
{\an8}Σαν να φοράς στολή εργασίας.
Τι μου διαφεύγει;
36
00:02:31,151 --> 00:02:35,947
{\an8}Πίστευα ότι μερικά κοσμήματα
θα αναβάθμιζαν αυτό το απλό πόλο.
37
00:02:36,031 --> 00:02:38,075
Τα κοσμήματα! Τώρα τα είδα.
38
00:02:38,659 --> 00:02:41,953
- Ναι, πολύ ωραίο. Πολύ αναβαθμισμένο.
- Μη μου λες ψέματα.
39
00:02:42,037 --> 00:02:45,957
{\an8}Ορκίστηκα ότι δεν θα επέστρεφα
σε δουλειά οχταώρου, μα εξαιτίας του Κελ,
40
00:02:46,041 --> 00:02:49,711
{\an8}πρέπει να πληρώσω 18.000
για ένα τζάκετ που έχασα εξαιτίας του.
41
00:02:49,795 --> 00:02:53,131
{\an8}Όποτε λες αυτό το ποσό,
σοκάρομαι που μιλάς για ένα πανωφόρι.
42
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
{\an8}Είναι σαν έπαθλο
τελικής αναμέτρησης σε τηλεπαιχνίδι.
43
00:02:56,218 --> 00:02:57,219
{\an8}Ναι.
44
00:02:59,054 --> 00:03:00,722
{\an8}- Τι;
- Ο Μπιλ έστειλε στο γκρουπ.
45
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
{\an8}Επιστρέφει στη δουλειά αύριο.
46
00:03:03,642 --> 00:03:06,269
{\an8}- Εντάξει, πώς νιώθεις;
- Καλά.
47
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
{\an8}Κάτι ανάμεσα σε καλά και νεκρή.
48
00:03:08,855 --> 00:03:09,940
{\an8}Είναι περίεργο.
49
00:03:10,023 --> 00:03:12,818
{\an8}Με πειράζει περισσότερο
που ο Ντέιβις δεν μου μιλάει.
50
00:03:12,901 --> 00:03:15,946
{\an8}Έκανε τη δουλειά διασκεδαστική.
Χωρίς αυτόν, είναι απλώς δουλειά.
51
00:03:16,029 --> 00:03:19,449
Τον αδικείς που πληγώθηκε;
Είναι ερωτευμένος μαζί σου.
52
00:03:19,533 --> 00:03:21,410
Τι; Ο Ντέιβις;
53
00:03:22,202 --> 00:03:24,746
{\an8}Όχι! Είναι τρελό.
54
00:03:24,830 --> 00:03:30,293
{\an8}Συγγνώμη. Το θεωρούσα ευρέως γνωστό
σε όποιον τον έχει δει να σου μιλάει.
55
00:03:30,377 --> 00:03:31,628
{\an8}Είμαστε μόνο φίλοι.
56
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
{\an8}Όχι. Αν ο Ντέιβις ήταν ερωτευμένος
με κάποιον, ήταν με τον Μπιλ.
57
00:03:35,424 --> 00:03:37,300
{\an8}- Ένα ξεκαθάρισμα θέλει μόνο.
- Τέλεια.
58
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
Όταν ξαναγίνετε φίλοι,
59
00:03:39,344 --> 00:03:41,721
πες του να μην τραγουδάει έξω.
Μ' έχει κουφάνει.
60
00:03:41,805 --> 00:03:43,473
Δεν μπορώ. Θα πεθάνει.
61
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Αντίο.
62
00:03:50,480 --> 00:03:54,568
Για άλλη μια φορά, ο κόσμος με τιμωρεί!
Πότε θα έρθει η σειρά μου;
63
00:03:54,651 --> 00:03:56,820
Ίσως του χρόνου.
64
00:03:56,903 --> 00:03:58,780
Του χρόνου θα είμαι νεκρός.
65
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
Πόλα.
66
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
- Όλα καλά;
- Όχι.
67
00:04:03,952 --> 00:04:06,538
{\an8}Για άλλη μια φορά,
κανείς δεν ζήτησε τον Γουές
68
00:04:06,621 --> 00:04:08,415
{\an8}σε ζωντανή εορταστική εκπομπή.
69
00:04:08,498 --> 00:04:12,544
{\an8}Είναι τρελό. Υπάρχουν τόσες,
και διαρκούν πέντε ώρες.
70
00:04:12,627 --> 00:04:15,589
Σε αυτήν τη φάση της καριέρας του,
θέλει μόνο
71
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
να είναι αρκετά επίκαιρος
για να προλογίσει τον Bad Bunny,
72
00:04:19,885 --> 00:04:24,181
να παίξει παιχνίδι ποτού με τον ΜακΛάχλαν.
Νιώθω ότι τον απογοήτευσα.
73
00:04:25,766 --> 00:04:27,058
Θα σ' αφήσω λίγο μόνη.
74
00:04:33,482 --> 00:04:36,234
Κέιτ, πήρα το μήνυμά σου.
Έχεις μια κούτα για μένα;
75
00:04:36,318 --> 00:04:38,111
Ναι, τα πράγματα από την τάξη σου.
76
00:04:38,695 --> 00:04:43,283
Πήρα το κουτί των απολεσθέντων,
οπότε ίσως έχει AirPod και λιπ γκλος μέσα.
77
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
Γιατί μου το δίνεις;
78
00:04:46,077 --> 00:04:47,788
Βρήκα μόνιμο αντικαταστάτη.
79
00:04:47,871 --> 00:04:50,207
Ξέμπλεξες από εμάς. Καλές γιορτές.
80
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Συγγνώμη, μπερδεύτηκα.
81
00:04:53,251 --> 00:04:56,379
Δηλαδή, τέρμα η διδασκαλία;
Δεν αποχαιρέτησα τα κορίτσια.
82
00:04:56,463 --> 00:04:59,591
Ήξερες ότι ήταν προσωρινό.
Δεν θες να γίνεις δάσκαλος.
83
00:04:59,674 --> 00:05:02,761
- Βρήκα κάποιον που θέλει.
- Είναι πολύ απότομο.
84
00:05:03,261 --> 00:05:05,055
Είναι όλα καλά; Εμείς είμαστε;
85
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Είμαστε τέλεια. Πάρα πολύ καλά.
86
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
Ξαναβρεθήκαμε για τη δουλειά,
κι η δουλειά τελείωσε.
87
00:05:11,061 --> 00:05:12,771
Οπότε, αντίο, Κελ.
88
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
{\an8}ΧΕΙΜΕΡΙΝΕΣ ΕΚΠΤΩΣΕΙΣ
89
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Τι κάνεις;
90
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Κάιλι, συγγνώμη. Χρειάζομαι διάλειμμα.
91
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
Ο αλγόριθμος μου βγάζει συνέχεια
τη διαφήμιση του Όστιν.
92
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
Δεν μπορώ να διπλώνω πουλόβερ.
93
00:05:33,375 --> 00:05:37,629
Άμπι, ως γυναίκα σε καταλαβαίνω,
αλλά ως μάνατζερ
94
00:05:37,712 --> 00:05:41,591
θέλω να κάνεις τη δουλειά σου,
να διπλώνεις πουλόβερ.
95
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
Μόλις γίνεις αρκετά καλή,
θα σε προαγάγω στα γυαλιά ηλίου.
96
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
Συγγνώμη. Έχεις δίκιο.
97
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
Ακόμα μαθαίνω το λιανεμπόριο.
98
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
Μα αν είχα κι άλλες βάρδιες,
ίσως βοηθούσε.
99
00:05:54,813 --> 00:05:59,234
Κι άλλες βάρδιες;
Άμπι, δεν είσαι κι η καλύτερη υπάλληλος.
100
00:05:59,317 --> 00:06:01,987
Η Τζουν ξαναδιπλώνει ό,τι αγγίζεις,
κι είναι 73.
101
00:06:04,322 --> 00:06:06,700
Σε παρακαλώ, χρειάζομαι τις υπερωρίες.
102
00:06:06,783 --> 00:06:10,996
Καλά. Μπορείς να δουλέψεις διπλοβάρδια
την παραμονή Πρωτοχρονιάς.
103
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
- Ευχαριστώ, Κάιλι. Δεν θα σε απογοητεύσω.
- Θα δούμε.
104
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
Δεν έκλεισες τα ακουστικά
όταν πήγες τουαλέτα.
105
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
Ήταν πολύ δυσάρεστο για όλους.
106
00:06:21,923 --> 00:06:24,843
Ωραία συνάντηση. Η απάντηση παραμένει όχι.
107
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Γεια.
108
00:06:29,222 --> 00:06:31,725
Τζος. Μαρτίνα, έχει γίνει λάθος.
109
00:06:31,808 --> 00:06:35,437
Δεν βλέπω στο ημερολόγιο
ραντεβού με κακομαθημένο βρομόπαιδο.
110
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
Έλα, ρε μπαμπά. Πέντε λεπτά θέλω μόνο.
111
00:06:38,607 --> 00:06:42,444
Καλά, εντάξει.
Έχω διοικητικό συμβούλιο αργότερα.
112
00:06:42,527 --> 00:06:44,905
Μείνε να με εξευτελίσεις μπροστά τους.
113
00:06:44,988 --> 00:06:47,407
Μπαμπά, συγγνώμη που σε εξευτέλισα.
114
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
Επιπλέον, είμαι άχρηστος.
115
00:06:52,579 --> 00:06:56,416
Είμαι αχάριστος
και μια ανόητη, άθλια απογοήτευση.
116
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
Τώρα κάτι κάνουμε. Δώσ' τα όλα.
117
00:06:59,002 --> 00:07:02,547
Χριστέ μου. Είσαι βιομηχανικός τιτάνας,
εξαιρετικός πατέρας,
118
00:07:02,631 --> 00:07:06,051
πρότυπο, παρουσιαστής
που δείχνει νέος σαν αδερφός μου,
119
00:07:06,134 --> 00:07:08,303
και δεν θα ξανακάνω κάτι τέτοιο.
120
00:07:09,721 --> 00:07:11,097
Δεκτή η συγγνώμη.
121
00:07:11,181 --> 00:07:14,142
Καλώς ήρθες, γιε μου. Πόσα χρειάζεσαι;
122
00:07:15,435 --> 00:07:17,187
Δεν θέλω τα λεφτά σου μα κάτι άλλο.
123
00:07:17,854 --> 00:07:19,856
Ξέρεις τον Μπομπ Άιγκερ, έτσι;
124
00:07:32,952 --> 00:07:37,999
Αγαπητά κορίτσια, ελπίζω να περνάτε ωραία.
Ελπίζω να μην έχετε κολλήσει στο TikTok.
125
00:07:38,083 --> 00:07:40,669
Ήθελα να σας πω
ότι δεν θα είμαι με τη νέα χρονιά,
126
00:07:40,752 --> 00:07:42,295
γιατί βρήκαν αντικαταστάτη.
127
00:07:42,879 --> 00:07:45,548
Όταν γνωριστήκαμε,
ήσασταν αμείλικτες και, ειλικρινά,
128
00:07:45,632 --> 00:07:47,926
αρκετά αγενείς, μα αυτό άλλαξε.
129
00:07:48,009 --> 00:07:51,930
Με προκαλέσατε, μου θυμίσατε γιατί αξίζει
να προσπαθείς, ακόμα και στα δύσκολα.
130
00:07:52,514 --> 00:07:53,682
Θα μου λείψει το μάθημα.
131
00:07:53,765 --> 00:07:58,311
Είστε σαν τις αδερφές Ντάσγουντ. Έξυπνες,
περιπετειώδεις, καχύποπτες με τους ξένους.
132
00:07:58,937 --> 00:08:00,855
Δεν θα με συγκρίνω με τους άντρες,
133
00:08:00,939 --> 00:08:03,441
γιατί είχαν ερωτικό ενδιαφέρον.
Θα ήταν παράξενο.
134
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Καλή τύχη. Κύριος Ου.
135
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Κελ.
136
00:08:08,363 --> 00:08:09,614
Είμαστε έτοιμοι.
137
00:08:09,698 --> 00:08:10,865
Ευχαριστώ, Μπιάνκα.
138
00:08:18,998 --> 00:08:21,960
Γεια. Καλημέρα.
Μπορώ να πλύνω εδώ μαζί σου;
139
00:08:22,794 --> 00:08:26,005
Ναι, μπορούν να βάλουν πλυντήριο
πολλοί ταυτόχρονα.
140
00:08:26,589 --> 00:08:29,384
Συγγνώμη, δεν ξέρω το πρωτόκολλο.
Πρώτη φορά βάζω πλυντήριο.
141
00:08:30,552 --> 00:08:32,303
Καλώς ήρθες.
142
00:08:32,387 --> 00:08:36,349
Πώς ήταν το Άσπεν; Έκανες σκι;
Πες μου ότι δεν πήρες καουμπόικο καπέλο.
143
00:08:37,100 --> 00:08:41,187
Θεέ μου, πήρες.
Πήρες καουμπόικο καπέλο, τουριστάκι.
144
00:08:41,271 --> 00:08:43,022
Όχι, δεν πήγα στο Άσπεν.
145
00:08:43,106 --> 00:08:45,191
Ο Μπιλ τσιγκουνεύτηκε.
Πήγατε στο Σνόουμας.
146
00:08:45,275 --> 00:08:47,277
Μπορείς να το λες Άσπεν. Δεν θα το πω.
147
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
Όχι, πήγε με την πρώην του.
Τα ξαναβρήκαν. Με παράτησε.
148
00:08:51,948 --> 00:08:55,410
{\an8}Ρε φίλε. Έι Τζέι, λυπάμαι πολύ.
Δεν είχα ιδέα.
149
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
{\an8}Ούτε εγώ.
150
00:08:57,746 --> 00:09:01,750
Ερωτεύτηκα πολύ κάποιον
που τελικά δεν ενδιαφερόταν καθόλου.
151
00:09:05,712 --> 00:09:06,713
Τι;
152
00:09:07,839 --> 00:09:12,052
Αν η Λυσσάρα της Φιλαδέλφειας
είναι λυσσάρα κι εκτός Φιλαδέλφειας,
153
00:09:12,135 --> 00:09:14,095
παραμένει Η Λυσσάρα της Φιλαδέλφειας;
154
00:09:14,179 --> 00:09:15,472
Μαλακισμένο!
155
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
Μακάρι να μην έπρεπε να πάω
στη δουλειά σήμερα.
156
00:09:21,895 --> 00:09:24,981
Πάρε άδεια. Ο μπαμπάς μου
δουλεύει τρεις μήνες τον χρόνο.
157
00:09:25,565 --> 00:09:30,779
Ποτέ. Θα πάω ό,τι κι αν γίνει,
θα πάρω την πρώτη μου Πλακέτα Συμφωνίας.
158
00:09:30,862 --> 00:09:32,614
Πλακέτα Συμφωνίας;
159
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
Τρόπαια που κάνουμε
τους πλούσιους πλουσιότερους.
160
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
Τι κόσμος. Ελπίζω τουλάχιστον
να έχεις ωραία σχέδια για απόψε.
161
00:09:39,746 --> 00:09:43,124
Όχι, μισώ την Πρωτοχρονιά.
Είναι η χειρότερη γιορτή.
162
00:09:43,208 --> 00:09:44,542
Αυτό είπα κι εγώ!
163
00:09:44,626 --> 00:09:45,835
Υπερεκτιμημένη!
164
00:09:45,919 --> 00:09:49,631
Ακριβώς. Οπότε, θα μείνω μέσα
και θα τσακίσω ένα δανέζικο γλυκό
165
00:09:49,714 --> 00:09:51,508
βλέποντας δανέζικη αστυνομική σειρά.
166
00:09:51,591 --> 00:09:56,805
Ναι, εγώ θα έβλεπα Το Κύκλωμα με κινέζικο,
αλλά μ' αρέσουν τα δανέζικα αστυνομικά.
167
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Αν θες, φέρνω το φαγητό μου
και τη βλέπουμε μαζί.
168
00:10:00,475 --> 00:10:02,602
Ίσως μου πεις
γιατί οι γυναίκες βλέπουν σειρές
169
00:10:02,685 --> 00:10:04,771
- που δολοφονούνται μόνο γυναίκες.
- Όχι.
170
00:10:04,854 --> 00:10:08,399
Θα προτιμούσαμε να δολοφονούνται άντρες,
μα συμβαίνει πολύ σπάνια.
171
00:10:09,692 --> 00:10:12,070
Εντάξει, τα λέμε απόψε.
172
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
Δεν έβαλες μπρος το πλυντήριο.
173
00:10:21,621 --> 00:10:25,333
Κύριε Γιόχανσον,
ενδιαφέρεστε για λίφτινγκ.
174
00:10:25,917 --> 00:10:28,503
Γράφει ότι θέλετε να μοιάσετε
στον Τιμοτέ Σαλαμέ.
175
00:10:28,586 --> 00:10:31,089
Ακριβώς, θέλω να μοιάζω με σέξι 26χρονο,
176
00:10:31,172 --> 00:10:33,591
μα θέλω εξαιρετικά διακριτικό αποτέλεσμα.
177
00:10:34,425 --> 00:10:36,719
Γεια, χίλια συγγνώμη.
Ξέρω ότι έχεις ασθενή,
178
00:10:36,803 --> 00:10:40,974
- μα έχω πρόβα. Δεν μπορώ να περιμένω άλλο.
- Κελ, έχω γνωμάτευση.
179
00:10:41,057 --> 00:10:43,184
Ναι, το ξέρω. Κύριε, συγγνώμη.
180
00:10:43,268 --> 00:10:46,354
Είστε τέλειος. Όχι εντελώς.
Χαίρομαι που ήρθατε. Είναι η καλύτερη.
181
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
- Θα ξετρελαθείτε.
- Τι θες;
182
00:10:48,273 --> 00:10:50,191
Παίζω σε μια παράσταση στο Μπρόντγουεϊ.
183
00:10:50,316 --> 00:10:53,653
Θα αφήσω δύο εισιτήρια για τους γονείς
στην υποδοχή.
184
00:10:53,736 --> 00:10:56,614
- Θέλω να τους πεις να έρθουν.
- Δεν μπορώ να εμπλακώ.
185
00:10:56,698 --> 00:10:58,950
Μετά βίας με συγχώρεσε η μαμά
για το τατουάζ.
186
00:10:59,033 --> 00:11:02,036
Θα έρθουν, αν τους το πεις.
187
00:11:02,120 --> 00:11:06,875
Σε παρακαλώ, θέλω να δουν τι κάνω
και ότι δεν είμαι κανένας αλήτης.
188
00:11:08,334 --> 00:11:09,711
Καλά.
189
00:11:09,794 --> 00:11:13,506
Θα τους το πω, αλλά αν μου φωνάξουν,
θα σε μπλοκάρω.
190
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Σ' αγαπώ, δρ Ουάσινγκτον.
191
00:11:16,968 --> 00:11:18,511
Φύγε, Κελ.
192
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
Μπορείτε να μου κάνετε το σαγόνι του;
193
00:11:22,932 --> 00:11:27,187
Όχι, με συγχωρείτε, μισό λεπτό, όχι.
194
00:11:27,770 --> 00:11:32,150
Πρέπει να γυμναστείς, Άμπι.
Βοήθεια! Θεέ μου, ευχαριστώ.
195
00:11:32,233 --> 00:11:37,280
- Όχι! Ήταν το τελευταίο μου ωραίο πράγμα.
- Και το πρώτο δικό μου.
196
00:11:43,536 --> 00:11:45,163
{\an8}ΟΧΙ ΣΤΗΝ ΚΕΤΑΜΙΝΗ
197
00:11:45,246 --> 00:11:47,916
Εσύ φταις για όλα, κόπανε.
198
00:11:47,999 --> 00:11:49,125
ΝΕΚΡΟΣ ΣΤΟ ΚΛΑΜΠ;
ΞΕΝΕΡΑ
199
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
Μαλάκα!
200
00:11:55,590 --> 00:11:57,717
Το γκράφιτι τιμωρείται με πρόστιμο.
201
00:11:58,635 --> 00:12:01,804
Ναι, εσύ που με κοιτάς στα μάτια
και κρατάς μαρκαδόρο.
202
00:12:03,723 --> 00:12:04,849
Παραβάτρια το σκάει.
203
00:12:15,902 --> 00:12:17,528
Λοιπόν, ρεμάλια, τέλος οι διακοπές.
204
00:12:18,279 --> 00:12:19,614
Στο γραφείο μου.
205
00:12:23,785 --> 00:12:27,789
Ο Μπιλ είναι χάλια! Δεν το πιστεύω
ότι τον ήθελα κουμπάρο στον γάμο μου.
206
00:12:29,999 --> 00:12:34,754
Είναι ο χειρότερος. Σου είπε η Έι Τζέι;
Την παράτησε. Πήγε την πρώην του διακοπές.
207
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Σταμάτα να κοιτάς τις Πλακέτες.
Έχουμε δουλειά.
208
00:12:43,179 --> 00:12:45,390
Λοιπόν, στην εκδρομή μου,
209
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
έκανα σκι
με τον φίλο μου τον Τζίμι, συγγνώμη,
210
00:12:47,976 --> 00:12:53,731
τον MrBeast, και μου έδωσε 20.000 δολάρια
για να κατέβω μαύρη πίστα με δεμένα μάτια.
211
00:12:53,815 --> 00:12:56,651
Το έκανα, και τώρα θέλει
να ακούσει την ιδέα μου
212
00:12:56,734 --> 00:12:59,153
για την εξαγορά της Hershey
από τη Feastables.
213
00:12:59,237 --> 00:13:01,990
Οπότε, για καμιά βδομάδα
δεν θα φύγετε από το γραφείο.
214
00:13:04,867 --> 00:13:07,912
Είναι παραμονή Πρωτοχρονιάς.
Δουλεύαμε την παραμονή Χριστουγέννων.
215
00:13:07,996 --> 00:13:09,330
Ξέρεις τη δουλειά.
216
00:13:09,414 --> 00:13:12,583
Αφού δεν θα πάμε διακοπές,
μας λες για τις δικές σου;
217
00:13:12,667 --> 00:13:16,754
Ακολουθώ την Κάθριν στο Instagram,
και το Άσπεν φαινόταν τέλειο.
218
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Μια χαρά ήταν.
219
00:13:18,006 --> 00:13:21,092
Θα σκότωνα για να με πάει κάποιος
βόλτα με έλκηθρο.
220
00:13:21,175 --> 00:13:25,763
Ό,τι πιο ρομαντικό έχω δει.
Σκεφτόμουν "Θα της κάνει πρόταση ο Μπιλ;"
221
00:13:25,847 --> 00:13:26,889
Ναι, γάμα το.
222
00:13:27,473 --> 00:13:29,559
Δούλευα οχτώ μέρες σερί στις γιορτές.
223
00:13:29,642 --> 00:13:32,979
Ο Ντιλίπ κι εγώ φάγαμε περισσεύματα
την παραμονή Χριστουγέννων.
224
00:13:33,062 --> 00:13:34,188
Τελείως καταθλιπτικό.
225
00:13:35,064 --> 00:13:38,318
Είναι 11:00 π.μ., παραμονή Πρωτοχρονιάς.
Τα λέμε στις 2 του μηνός.
226
00:13:38,401 --> 00:13:42,613
Η υπόλοιπη φετινή χρονιά είναι δική μου.
Παίρνω άδεια, γαμώτο.
227
00:13:48,828 --> 00:13:54,459
Κάποια είναι λίγο ανισόρροπη σήμερα.
Προχωράμε. Ενημερώστε με για τη Nabisco.
228
00:13:56,419 --> 00:14:00,423
Κάτσε. Μου ζήτησαν να συμμετάσχω
σε πρωτοχρονιάτικη εκπομπή;
229
00:14:00,506 --> 00:14:03,176
- Στο Η Χάνα κι η Πέιτζ τα Θαλασσώνουν.
- Είναι καλή;
230
00:14:03,259 --> 00:14:04,594
Είναι ό,τι καλύτερο.
231
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
Η Χάνα Μπέρνερ κι η Πέιτζ ΝτεΣόρμπο
είναι αστείες κι επίκαιρες.
232
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
Αυτό θέλετε για να είστε επίκαιρος.
233
00:14:10,058 --> 00:14:12,977
Ναι, και ζήτησαν εσένα προσωπικά.
234
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
Κανείς δεν έχει ζητήσει εμένα προσωπικά.
Απίστευτο.
235
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Το ήξερα ότι θα έβρισκες λύση, Πόλα.
236
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
- Ήταν…
- Όλα χάρη στην Πόλα, Γουές.
237
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
Ευχαριστώ.
238
00:14:29,327 --> 00:14:33,539
Με συγχωρείτε, πρέπει να φτιάξω
τα μαλλιά μου για τη μεγάλη βραδιά.
239
00:14:36,542 --> 00:14:40,671
Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενο, οπότε…
240
00:14:42,215 --> 00:14:43,299
ευχαριστώ, Τζος.
241
00:14:43,883 --> 00:14:46,511
Εγώ σ' ευχαριστώ, Πόλα.
242
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
Δεν ξέρω…
243
00:14:48,387 --> 00:14:51,349
Νιώθω ότι πας να πεις κάτι, γι' αυτό σκάσε
244
00:14:51,432 --> 00:14:55,228
και πάρε το μπουφάν σου.
Θα πάμε στην Τάιμς Σκουέρ απόψε.
245
00:14:55,812 --> 00:14:58,022
Η συμφωνία είναι πολύ ανταγωνιστική,
246
00:14:58,106 --> 00:14:59,398
οπότε ας σκίσουμε.
247
00:14:59,482 --> 00:15:02,110
Βάλτε τα δυνατά σας
για να φτάσετε στο επίπεδό μου
248
00:15:02,193 --> 00:15:04,153
και να αποκτήσετε ένα τέτοιο.
249
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Ευχαριστώ.
250
00:15:08,032 --> 00:15:10,368
Η συνάντηση τελείωσε. Φύγε.
251
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
- Δεν ήταν ανισόρροπη.
- Τι;
252
00:15:15,832 --> 00:15:20,211
Είπες ότι η Έι Τζέι φερόταν ανισόρροπα.
Δεν νομίζω ότι ισχύει.
253
00:15:20,294 --> 00:15:23,297
Βασικά, αντέδρασε πολύ φυσιολογικά
254
00:15:23,381 --> 00:15:26,425
για κάποια που την παράτησε
το αφεντικό της.
255
00:15:27,593 --> 00:15:29,971
Όπα. Μη φωνάζεις. Τρελάθηκες;
256
00:15:30,054 --> 00:15:32,557
Ναι, νόμιζε ότι είχατε σχέση.
257
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
Κι εσύ πήγες διακοπές
με την πανέμορφη κοπέλα σου.
258
00:15:36,102 --> 00:15:37,436
Δεν θα το συζητήσω εδώ.
259
00:15:37,520 --> 00:15:40,314
Κι όμως, γιατί εσύ είσαι ο ανισόρροπος.
260
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
Η Έι Τζέι είναι φοβερή κι εσύ…
261
00:15:43,192 --> 00:15:45,611
- Είσαι απλώς κάθαρμα.
- Αρκετά.
262
00:15:45,695 --> 00:15:49,949
Δεν αφορά την Έι Τζέι. Θύμωσες που διάλεξε
εμένα κι όχι εσένα, μαλάκα.
263
00:15:52,869 --> 00:15:54,453
Ντέιβις, άσε με. Άσε…
264
00:15:55,496 --> 00:15:58,541
- Τι κάνεις;
- Σε πλακώνω.
265
00:15:58,624 --> 00:16:00,501
- Σταμάτα.
- Δεν μπορώ.
266
00:16:01,794 --> 00:16:03,212
Αυτό πόνεσε.
267
00:16:03,296 --> 00:16:05,089
- Σταμάτα να παλεύεις, ηλίθιε.
- Ποτέ.
268
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
- Άρπα τα ζαχαρωτά, μαλάκα.
- Στάσου.
269
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Τώρα με τσάντισες.
270
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Μπιλ!
271
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
- Σταμάτα.
- Όχι, κερδίζω.
272
00:16:15,975 --> 00:16:18,686
- Σου είπα να σταματήσεις.
- Μπιλ. Αρκετά.
273
00:16:20,062 --> 00:16:23,983
- Όρθιος. Έλα. Είσαι καλά;
- Ναι.
274
00:16:25,359 --> 00:16:28,821
Είναι καλή στιγμή να σου πω
ότι ζήτησα μετάθεση
275
00:16:28,905 --> 00:16:29,906
σε διαφορετικό τμήμα.
276
00:16:29,989 --> 00:16:32,575
Καμία μετάθεση. Απολύεσαι.
277
00:16:33,784 --> 00:16:35,203
Ακόμα καλύτερα.
278
00:16:37,371 --> 00:16:38,623
Πέρνα έξω.
279
00:16:42,585 --> 00:16:45,046
Ευχαριστώ που με έβγαλες
από τη φυλακή του μετρό.
280
00:16:45,129 --> 00:16:48,507
Ευχαριστώ για τη ζεστή σοκολάτα
και τις πατάτες με τυρί.
281
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
Τι σκατά έχεις πάθει;
282
00:16:50,343 --> 00:16:52,595
Είσαι κουλ,
μα ούτε εσύ δεν είσαι τόσο κουλ
283
00:16:52,678 --> 00:16:54,805
για να τη σκαπουλάρεις για γκράφιτι.
284
00:16:54,889 --> 00:16:56,224
Τίποτα δεν έχω πάθει.
285
00:16:56,307 --> 00:16:59,227
Είμαι τέλεια.
Ηλίθιοι άντρες μού χαλάνε τη ζωή.
286
00:16:59,310 --> 00:17:02,605
Ο Όστιν μού την έφερε,
και ο Κελ με έστειλε στο πτωχοκομείο.
287
00:17:02,688 --> 00:17:08,444
Άμπι, σ' αγαπώ,
μα δεν φταίει καθόλου ο Κελ.
288
00:17:08,527 --> 00:17:11,948
Λυπάμαι, μα άφησες την καριέρα σου
στα χέρια κάποιου
289
00:17:12,031 --> 00:17:15,076
που παίζει ντιτζεριντού στα σοβαρά.
290
00:17:15,868 --> 00:17:18,371
Άρα, για όλα φταίει ο Όστιν.
291
00:17:21,374 --> 00:17:25,586
Το ξέρω. Εγώ φταίω για όλα.
292
00:17:26,504 --> 00:17:29,882
Και σε έκανα να φύγεις από τη δουλειά.
Τη μία σου αληθινή αγάπη.
293
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Δεν πειράζει. Πήρα άδεια.
294
00:17:31,759 --> 00:17:34,845
Ωραία, εγώ δουλεύω την τελευταία βάρδια
295
00:17:34,929 --> 00:17:38,391
και πρέπει να ζητήσω συγγνώμη
από κάποιον που χειραγώγησα.
296
00:17:39,100 --> 00:17:40,434
Άρα, τα λέμε τη νέα χρονιά.
297
00:17:40,518 --> 00:17:45,565
Μάλλον, μα θα σε σκέφτομαι τα μεσάνυχτα
που θα βάζω φλις κάλτσες σε μια κούκλα.
298
00:17:45,648 --> 00:17:51,362
Του χρόνου, ας υποσχεθούμε να είμαστε
πιο ευτυχισμένες και διακοπές στο Μαϊάμι.
299
00:17:51,445 --> 00:17:54,574
Μη μου μιλάς πονηρά, Πασκαρέλι.
Ξέρεις τη γνώμη μου για το Μαϊάμι.
300
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
Καλή χρονιά.
301
00:17:57,159 --> 00:17:58,536
- Καλή χρονιά.
- Σ' αγαπώ.
302
00:18:05,918 --> 00:18:08,296
Ψάχνεις κάποιον άλλο να του φωνάξεις;
303
00:18:08,379 --> 00:18:10,131
Είναι εδώ ο Κελ;
304
00:18:10,715 --> 00:18:14,552
Όχι, δεν θα του μιλήσεις. Αν είσαι αγενής
με τον Κελ, είσαι και μ' εμένα.
305
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
Γεια, Άμπι. Τι τρέχει;
306
00:18:16,929 --> 00:18:18,681
Ναι, Άμπι. Τι τρέχει;
307
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
Ευχαριστώ, Τζος. Μπορείς να φύγεις.
308
00:18:21,183 --> 00:18:25,104
Εντάξει, αν με χρειαστείς,
θα ενεργοποιώ τα θερμαντικά χεριών.
309
00:18:25,855 --> 00:18:28,691
Δεν έχω πολύ χρόνο.
Πρέπει να πάω στην παράσταση.
310
00:18:30,443 --> 00:18:33,404
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για τις προάλλες.
311
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
- Δεν είχα δικαίωμα να σου φωνάξω.
- Γαμώτο.
312
00:18:36,282 --> 00:18:37,325
Τι;
313
00:18:37,408 --> 00:18:40,786
Έσπασε το σακουλάκι όταν το πέταξα
στον τοίχο και έχει παντού θερμαντικό.
314
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
Θεέ μου. Ελπίζω να μην είναι τοξικό.
315
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
- Τέλος πάντων…
- Είμαστε εντάξει.
316
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Αλλά ευχαριστώ.
317
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
Εντάξει.
318
00:18:53,424 --> 00:18:55,843
Καλή επιτυχία απόψε. Πολύ συναρπαστικό.
319
00:18:55,926 --> 00:18:57,303
Ναι.
320
00:18:58,054 --> 00:19:00,056
Μετά έχει πάρτι για το καστ, αν θες.
321
00:19:01,015 --> 00:19:05,353
- Κάτσε. Είπες ότι δεν μπορούμε να έρθουμε.
- Εσύ δεν μπορείς να έρθεις.
322
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Στη Νέα Υόρκη οι λίστες
δεν αφορούν άτομα σαν την Άμπι.
323
00:19:08,814 --> 00:19:09,940
Άτομα σαν εμένα;
324
00:19:10,524 --> 00:19:12,276
Όχι, ξέρεις τι εννοώ.
325
00:19:12,360 --> 00:19:16,197
Να πάρει, Κελ. Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη,
όχι να μου την πέσουν.
326
00:19:19,575 --> 00:19:21,118
- Γεια.
- Γεια σου, Κελ.
327
00:19:22,578 --> 00:19:25,915
Δεν μ' αρέσει το ντύσιμό μου.
Έπρεπε να φοράω κάτι πιο λαμπερό.
328
00:19:25,998 --> 00:19:30,211
Σας βρίσκω πολύ όμορφο, κύριε.
Πολύ κομψό, σαν λεπτό Άγιο Βασίλη.
329
00:19:31,253 --> 00:19:35,549
- Θεέ μου, μεγάλη τιμή που σας γνωρίζουμε.
- Ευχαριστούμε που ήρθατε.
330
00:19:35,633 --> 00:19:39,762
- Νομίζουν ότι είμαι ο Στίβεν Μάρτιν. Πάμε.
- Γουές, ξέρουμε ποιος είσαι.
331
00:19:40,346 --> 00:19:43,099
Χαιρόμαστε πολύ που ήρθες.
Είμαστε μεγάλες θαυμάστριες.
332
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
Θεέ μου.
333
00:19:44,684 --> 00:19:48,854
Είμαι ο Τζος. Λατρεύω το πόντκαστ σας.
Είμαι θαυμαστής.
334
00:19:48,938 --> 00:19:51,190
Δεν έχουν χρόνο για χαιρετούρες, Τζος.
335
00:19:51,273 --> 00:19:52,858
Δεν με πειράζει. Φέρε χέρι.
336
00:19:52,942 --> 00:19:55,486
Τέλος πάντων, ανυπομονούμε, Γουές.
337
00:19:55,569 --> 00:19:58,072
Είσαι στο αγαπημένο μας κομμάτι,
το Σέξι Λεύκωμα.
338
00:19:59,031 --> 00:20:03,661
Νομίζαμε ότι θέλατε ο Γουές
να μιλήσει για την επικαιρότητα,
339
00:20:03,744 --> 00:20:07,623
να χτυπήσει μια μεγάλη
διακοσμητική καμπάνα, τέτοια.
340
00:20:07,707 --> 00:20:10,501
Όχι, θα ήταν πολύ βαρετό
για την τηλεόραση,
341
00:20:10,584 --> 00:20:12,753
αλλά μην ανησυχείς, είναι πανεύκολο.
342
00:20:13,337 --> 00:20:16,590
Θα πεις ειλικρινά τη γνώμη σου
για όλες τις νέες τάσεις της χρονιάς.
343
00:20:16,674 --> 00:20:21,262
Θα μιλήσουμε περί Traitors, Άντισον Ρέι,
Housewives, Κόουλ Εσκόλα, τέτοια.
344
00:20:21,345 --> 00:20:22,805
Τα λέμε έξω.
345
00:20:23,723 --> 00:20:25,891
Τι είναι Κόουλ Εσκόλα;
346
00:20:32,523 --> 00:20:36,068
Θεέ μου! Έχασες κάτι τρελό
στη δουλειά αφότου έφυγες.
347
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
Γαμώτο.
348
00:20:41,741 --> 00:20:45,411
Είναι τρελό, μα πάντα υποψιαζόμουν
ότι ο Μπιλ κι ο Ντέιβις φασώνονταν.
349
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
- …σταμάτα.
- Μπιλ.
350
00:20:49,915 --> 00:20:54,503
Όποτε σκρολάρω, βγαίνει κι άλλο βίντεο.
Σταματήστε τον κατακλυσμό.
351
00:20:54,587 --> 00:20:57,089
Γουές, όλα θα πάνε καλά.
Είσαι παρουσιαστής ειδήσεων.
352
00:20:57,173 --> 00:20:59,383
Ξέρεις από ποπ κουλτούρα.
353
00:20:59,467 --> 00:21:02,178
Θα ξεκινήσω με κάτι εύκολο.
Τι πιστεύεις για τα Labubu;
354
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
Γαμώτο, όχι.
Πόλα, κάλεσε το αμάξι. Φεύγουμε.
355
00:21:06,682 --> 00:21:09,059
Τι θες για βραδινό; Παραγγέλνω τώρα.
356
00:21:09,143 --> 00:21:11,604
Το μαγαζί με τα ντάμπλινγκ
θα κάνει τρεις ώρες.
357
00:21:11,687 --> 00:21:13,564
Πάρε μου ό,τι θες. Θα αργήσω.
358
00:21:15,024 --> 00:21:17,485
Θα φύγετε; Ο Γουές το ήθελε όσο τίποτα.
359
00:21:17,568 --> 00:21:19,987
Ξεφτιλίστηκα για να το καταφέρω.
360
00:21:20,070 --> 00:21:21,781
Μην πάει χαμένο.
361
00:21:21,864 --> 00:21:26,118
Δεν έχει σχέση μ' εσένα,
αλλά με τη φήμη του.
362
00:21:26,202 --> 00:21:28,120
- Φεύγουμε.
- Όχι, περίμενε.
363
00:21:29,580 --> 00:21:33,959
Ξέρω ότι με θεωρούν υποκριτή
και ενοχλητικό, αλλά μαντέψτε.
364
00:21:34,043 --> 00:21:36,504
Είμαι. Πιστεύω στο σωστό και το λάθος.
365
00:21:36,587 --> 00:21:38,297
Επειδή είμαι δημοσιογράφος.
366
00:21:38,380 --> 00:21:41,634
Εσείς μου το μάθατε αυτό.
Πηγαίνετε εκεί πέρα.
367
00:21:42,259 --> 00:21:47,097
Και δείξτε τους τον Γουές Ντράιντεν.
Υπόσχομαι ότι θα είναι αρκετό.
368
00:21:48,516 --> 00:21:52,102
Το εκτιμώ, Τζος,
αλλά από τα βάθη της καρδιάς μου,
369
00:21:53,062 --> 00:21:54,647
κάνεις λάθος, κι ακούγεται χαζό.
370
00:21:56,106 --> 00:21:59,485
Το καταλαβαίνω ότι αυτό πιστεύετε,
αλλά με εμπιστεύεστε;
371
00:22:02,446 --> 00:22:04,365
Στάσου, τον εμπιστεύεσαι;
372
00:22:05,825 --> 00:22:07,034
Σκέφτομαι.
373
00:22:07,117 --> 00:22:08,494
Θεέ μου.
374
00:22:14,750 --> 00:22:15,960
Εδώ!
375
00:22:16,710 --> 00:22:18,796
Ήταν τρελό.
376
00:22:18,879 --> 00:22:21,006
Μου άρεσε τόσο, που αγόρασα τα πάντα.
377
00:22:22,508 --> 00:22:26,345
Ευχαριστώ που ήρθες, Ντέιβι.
Συγγνώμη που δεν μπορώ να βγούμε μετά.
378
00:22:26,428 --> 00:22:28,931
Δεν πειράζει.
Δεν έχω πια διάθεση για τέτοια.
379
00:22:29,014 --> 00:22:30,432
Τι έπαθε το μάτι σου;
380
00:22:30,516 --> 00:22:33,227
Έμπλεξα σε καβγά.
Μην ανησυχείς, εγώ κέρδισα.
381
00:22:33,853 --> 00:22:36,188
Έχω πολλές ερωτήσεις ακόμα.
382
00:22:36,272 --> 00:22:39,984
Δώσε μου ένα λεπτό.
Μπιάνκα, πήραν οι γονείς μου τα εισιτήρια;
383
00:22:40,609 --> 00:22:41,819
Δεν νομίζω.
384
00:22:43,279 --> 00:22:45,197
Γαμώτο. Λυπάμαι, φίλε.
385
00:22:45,281 --> 00:22:48,659
Κύριε Ουάσινγκτον, ήταν πολύ καλό.
386
00:22:48,742 --> 00:22:50,703
Τι κάνετε εδώ;
Νόμιζα ότι ήσασταν διακοπές.
387
00:22:50,786 --> 00:22:54,665
Τις χαλάσατε με το χαζομέιλ που έλεγε
ότι δεν είστε πια καθηγητής μας.
388
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
Δεν ήταν χαζό.
Έβαλα την καρδιά μου στο μήνυμα.
389
00:22:57,626 --> 00:22:59,420
Ναι, ακριβώς, αηδία.
390
00:22:59,503 --> 00:23:02,756
Πείσαμε τους γονείς μας
να γυρίσουμε για την παράστασή σας.
391
00:23:02,840 --> 00:23:04,174
Ήταν ιδέα της Μαρίνα.
392
00:23:04,258 --> 00:23:06,343
- Είναι ερωτευμένη μαζί σας.
- Δεν ισχύει.
393
00:23:06,427 --> 00:23:10,848
- Είπα ότι τον αγαπώ ως καθηγητή.
- Μου άρεσε που ήσασταν μαθήτριές μου.
394
00:23:10,931 --> 00:23:12,391
Ελάτε εδώ.
395
00:23:14,268 --> 00:23:15,644
Ευαισθητούλες.
396
00:23:20,900 --> 00:23:24,528
- Θα μας πάρετε ποτά;
- Όχι, σταμάτα.
397
00:23:24,612 --> 00:23:27,114
Τέλεια. Είσαι σαν τον Γκρου
με τα παιδιά του.
398
00:23:27,197 --> 00:23:29,158
- Θα μας πάρεις εσύ αλκοόλ;
- Όχι.
399
00:23:29,241 --> 00:23:31,410
{\an8}Καλώς ήρθατε και πάλι. Μαζί μας…
400
00:23:31,493 --> 00:23:32,536
{\an8}ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ
401
00:23:32,620 --> 00:23:33,704
{\an8}…η ποπ σταρ Ashanti.
402
00:23:33,787 --> 00:23:35,581
{\an8}Γεια, τι λέει;
403
00:23:35,664 --> 00:23:38,208
{\an8}Και το είδωλο των ειδήσεων
Γουές Ντράιντεν.
404
00:23:38,292 --> 00:23:42,463
{\an8}Γεια σου, Αμερική. Έχεις υπέροχο όνομα.
405
00:23:42,963 --> 00:23:46,175
{\an8}Έζησα με τους Ασάντι στη Δυτική Αφρική.
406
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
Ελπίζω να πετύχει.
407
00:23:47,843 --> 00:23:49,970
Πάει κατευθείαν στο οτοκιού, έτσι;
408
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
Έχε μου εμπιστοσύνη.
409
00:23:51,138 --> 00:23:54,642
{\an8}Δεν ξέρω αν είναι ποπ κουλτούρα,
μα η πιο σημαντική στιγμή της χρονιάς μου
410
00:23:54,725 --> 00:23:56,936
{\an8}ήταν το χορευτικό
για τα γενέθλια του Nelly.
411
00:23:57,519 --> 00:23:58,562
{\an8}Σ' αγαπώ, μωρό μου.
412
00:23:58,646 --> 00:24:02,733
{\an8}Εκείνο το βίντεο στο TikTok
με έκανε να κλάψω. Σειρά σου, Γουές.
413
00:24:02,816 --> 00:24:06,362
{\an8}Ποια ήταν η πιο σημαντική στιγμή
ποπ κουλτούρας για σένα;
414
00:24:08,405 --> 00:24:10,074
{\an8}Ο Rizzler με τον Μπάτμαν.
415
00:24:10,699 --> 00:24:11,951
{\an8}Εντάξει.
416
00:24:12,034 --> 00:24:14,078
Χριστέ μου. Τζος, κάνε κάτι!
417
00:24:14,161 --> 00:24:16,538
{\an8}Ποιο τραγούδι θα διάλεγες
418
00:24:16,622 --> 00:24:20,960
{\an8}από φέτος για να αντικαταστήσει το κλασικό
πρωτοχρονιάτικο "Auld Lang Syne";
419
00:24:21,460 --> 00:24:22,461
Το 'χω.
420
00:24:23,003 --> 00:24:26,674
{\an8}Περιμένω από την Αριάνα Γκράντε
να μου δώσει την πρωτοχρονιάτικη επιτυχία
421
00:24:26,757 --> 00:24:28,133
{\an8}που μου αξίζει.
422
00:24:28,217 --> 00:24:30,094
{\an8}Ισχύει. Εσύ, Γουές;
423
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
{\an8}Κοίτα το οτοκιού.
424
00:24:35,432 --> 00:24:37,518
{\an8}- Κοίτα το οτοκιού!
- Κοίτα το οτοκιού!
425
00:24:39,478 --> 00:24:44,316
{\an8}Θα ρωτούσα γιατί πρέπει να αντικατασταθεί.
426
00:24:44,900 --> 00:24:48,988
{\an8}Ίσως τα παλιά πράγματα
δεν πρέπει να πετιούνται τόσο γρήγορα.
427
00:24:49,071 --> 00:24:53,033
{\an8}Το "Auld Lang Syne" πρωτοεμφανίστηκε
στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο.
428
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
{\an8}Το έλεγαν οι στρατιώτες στα χαρακώματα.
429
00:24:56,286 --> 00:24:59,373
{\an8}Έγινε παράδοση που σχετίζεται με τη θύμηση
430
00:24:59,456 --> 00:25:02,292
{\an8}και κάθε χρόνο το τραγουδάμε.
431
00:25:03,502 --> 00:25:05,004
{\an8}Μας συνδέει με το παρελθόν μας.
432
00:25:05,504 --> 00:25:08,966
{\an8}Φίλε Γουές, παραλίγο να με πάρει ο ύπνος
όσο μιλούσες, μα το πέτυχες.
433
00:25:09,049 --> 00:25:11,385
Έχεις τόσα να μοιραστείς μαζί μας.
434
00:25:11,468 --> 00:25:12,553
Ευχαριστώ, Ashanti.
435
00:25:12,636 --> 00:25:16,849
{\an8}Παρεμπιπτόντως, ήθελα να μάθω
πώς ήταν η παραμονή Πρωτοχρονιάς
436
00:25:16,932 --> 00:25:20,686
{\an8}- τις ένδοξες μέρες της Νέας Υόρκης;
- Ναι, τη δεκαετία του '50 και του '60;
437
00:25:20,769 --> 00:25:23,564
{\an8}Χάνα, δεν είμαι τόσο μεγάλος,
438
00:25:23,647 --> 00:25:28,819
{\an8}μα θα πω ότι, αν θυμάσαι
τις ένδοξες μέρες της Νέας Υόρκης…
439
00:25:29,403 --> 00:25:31,405
{\an8}δεν έπαιρνες και πολύ καλή κοκαΐνη.
440
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
Όχι ότι ξέρω από αυτά.
441
00:25:35,284 --> 00:25:37,036
Θεέ μου, τα κατάφερε.
442
00:25:37,619 --> 00:25:38,746
Θεέ μου.
443
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Μπράβο σου.
444
00:25:45,002 --> 00:25:46,128
Πού είσαι;
445
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
- Πήγαινε στο ραντεβού σου. Όλα καλά.
- Αλήθεια;
446
00:25:50,883 --> 00:25:54,344
- Ως δημοσιογράφος, θεωρώ σημαντικό…
- Ξεκουμπίσου.
447
00:25:55,763 --> 00:25:57,139
Ευχαριστώ.
448
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Καλή χρονιά.
449
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
Το δίπλωσες χάλια.
450
00:26:10,277 --> 00:26:11,737
Βανέσα;
451
00:26:11,820 --> 00:26:16,033
- Τι κάνεις εδώ;
- Ήθελα να δω αν είναι αλήθεια.
452
00:26:16,116 --> 00:26:19,328
Αν η Άμπι Τσιλουκούρι,
η άλλοτε πολλά υποσχόμενη βοηθός
453
00:26:19,411 --> 00:26:23,791
της καλύτερης στιλίστριας στη Νέα Υόρκη,
δουλεύει όντως σε κατάστημα λιανικής.
454
00:26:25,125 --> 00:26:28,337
Τώρα είδες. Πώς το έμαθες;
455
00:26:28,420 --> 00:26:32,174
Η πεντικιουρίστριά μου
ήρθε να πάρει μπλουζάκι για τον σκύλο της
456
00:26:32,257 --> 00:26:35,761
και σε είδε. Ζήτησα επιβεβαίωση
από τους κατασκόπους μου,
457
00:26:35,844 --> 00:26:38,555
γιατί είναι ντροπιαστικό.
458
00:26:38,639 --> 00:26:40,224
Αυτό ήρθες να μου πεις;
459
00:26:40,307 --> 00:26:43,644
Ξέρω ότι είναι ταπεινωτικό,
και δεν έπρεπε να σε αφήσω.
460
00:26:43,727 --> 00:26:47,940
Ήταν ανέντιμο και δεν ήμουν έτοιμη.
461
00:26:48,023 --> 00:26:50,984
Όχι, δεν ήσουν.
Ήσουν τυφλά φιλόδοξη και ανυπόμονη.
462
00:26:52,361 --> 00:26:53,487
Κι ωστόσο…
463
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
καλύτερη από κάθε άλλη βοηθό
που προσέλαβα έκτοτε.
464
00:26:58,909 --> 00:27:00,035
- Αλήθεια;
- Ναι.
465
00:27:00,119 --> 00:27:03,038
Όλες είναι τεμπέλες
και μου λένε τα προσωπικά τους.
466
00:27:03,122 --> 00:27:06,125
Δεν με νοιάζει το έντερό σου,
Χάντλι, σε παρακαλώ.
467
00:27:06,708 --> 00:27:11,380
Αν είσαι αρκετά έξυπνη
ώστε να μη με προδώσεις ξανά,
468
00:27:12,422 --> 00:27:14,007
θα σε ξαναπροσλάβω δοκιμαστικά.
469
00:27:14,842 --> 00:27:16,969
- Θεέ μου. Σοβαρά;
- Ναι.
470
00:27:17,052 --> 00:27:18,929
Βανέσα, ευχαριστώ.
471
00:27:19,847 --> 00:27:21,098
- Εντάξει.
- Συγγνώμη.
472
00:27:21,181 --> 00:27:22,432
Δεν πειράζει.
473
00:27:22,975 --> 00:27:24,726
Πολύ απαλό.
474
00:27:25,978 --> 00:27:28,647
Κλέψ' το για μένα
και φέρ' το στο γραφείο αύριο.
475
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
Ναι!
476
00:27:34,945 --> 00:27:36,196
Ευχαριστώ.
477
00:27:38,031 --> 00:27:40,826
- Άμπι, ήρθες.
- Φυσικά.
478
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
479
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
Πώς ήταν η παράσταση;
480
00:27:44,580 --> 00:27:46,081
- Απίστευτη.
- Ναι;
481
00:27:46,164 --> 00:27:47,749
Ήρθες πάνω στην ώρα.
482
00:27:48,750 --> 00:27:50,586
Να σε ρωτήσω κάτι ως φίλος;
483
00:27:51,712 --> 00:27:53,547
Πώς είμαι τώρα; Πες αλήθεια.
484
00:27:54,131 --> 00:27:56,425
- Ναι, είσαι κούκλος.
- Ναι;
485
00:27:57,926 --> 00:28:00,596
Γιατί είναι μια κοπέλα στην παράσταση.
486
00:28:01,221 --> 00:28:05,475
Είναι πολύ γλυκιά. Έχουμε μιλήσει λίγο.
487
00:28:05,559 --> 00:28:08,478
- Όχι, σοβαρά. Είσαι κούκλος.
- Εντάξει.
488
00:28:08,562 --> 00:28:10,188
Πρέπει να μιλήσεις στην κοπέλα.
489
00:28:10,272 --> 00:28:12,774
Επιστρέφω. Να βεβαιωθώ
ότι δεν θα φύγει η Μπιάνκα.
490
00:28:12,858 --> 00:28:14,276
Μισό λεπτό.
491
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Μπιάνκα.
492
00:28:19,907 --> 00:28:20,908
- Τα λέμε.
- Εντάξει.
493
00:28:20,991 --> 00:28:22,284
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
494
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
Εννοείται.
495
00:28:24,244 --> 00:28:26,830
Ελπίζω να πίνεις τεκίλα
γιατί πανικοβλήθηκα.
496
00:28:27,414 --> 00:28:28,957
Θεέ μου!
497
00:28:29,041 --> 00:28:32,628
Δεν πειράζει,
αλλά μόνο για σένα θα έπινα τεκίλα.
498
00:28:36,131 --> 00:28:40,177
Νόμιζε ότι η σιωπή σήμαινε ασφάλεια.
499
00:28:40,260 --> 00:28:44,306
Αλλά σ' αυτήν τη χώρα, δεν σημαίνει.
500
00:28:45,098 --> 00:28:47,351
Με το πάσο σου… Ντέιβις.
501
00:28:48,185 --> 00:28:49,811
Γεια.
502
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
Τι κάνεις εδώ;
503
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
Αυτό είναι για σένα.
504
00:28:54,232 --> 00:28:55,984
Η πλακέτα μου.
505
00:28:56,068 --> 00:28:58,570
Εσύ έκλεισες τη συμφωνία. Την κέρδισες.
506
00:28:59,571 --> 00:29:00,781
Ευχαριστώ.
507
00:29:01,949 --> 00:29:05,953
- Καλή χρονιά.
- Ντέιβις, περίμενε. Σε απέλυσαν;
508
00:29:06,536 --> 00:29:08,789
Ναι, έτσι νομίζω.
509
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Γιατί τσακώθηκες με τον Μπιλ;
510
00:29:16,004 --> 00:29:17,005
Δεν…
511
00:29:21,301 --> 00:29:23,011
Δεν μου άρεσε όπως σου φέρθηκε.
512
00:29:23,887 --> 00:29:25,597
Δεν έπρεπε να τη σκαπουλάρει.
513
00:29:31,478 --> 00:29:33,063
Σου αρέσω;
514
00:29:39,069 --> 00:29:40,195
Ναι.
515
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Θα έπρεπε. Τι…
516
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά