1 00:00:00,240 --> 00:00:01,760 Elle sait qu'on vient ? 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,200 Elle a dit qu'elle serait là. 3 00:00:03,360 --> 00:00:05,680 Salut, Ruth. Je suis vraiment désolé. 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,480 Même si je sais que c'est trop tard. 5 00:00:07,640 --> 00:00:08,640 Il est impliqué. 6 00:00:08,800 --> 00:00:10,760 - T'en sais rien. - Il était sur les lieux. 7 00:00:12,120 --> 00:00:13,400 Je sais exactement ce que tu es. 8 00:00:13,480 --> 00:00:16,560 Tu vas finir en prison. 9 00:00:16,720 --> 00:00:19,520 - Il y a une mallette sous son lit. - Et dedans ? 10 00:00:19,680 --> 00:00:22,920 Des polaroïds de chaque personne qu'il a tuée. 11 00:00:25,080 --> 00:00:26,440 Oh, mon Dieu... Paul ! 12 00:00:26,600 --> 00:00:27,720 Hugh ? 13 00:00:29,000 --> 00:00:31,080 - Je suis sa femme. - Que s'est-il passé ? 14 00:01:21,200 --> 00:01:23,240 Elle est morte ? 15 00:01:24,120 --> 00:01:25,320 Hugh ? 16 00:01:25,960 --> 00:01:28,800 Ruth... Ruth est morte ? 17 00:01:30,240 --> 00:01:31,280 Oui. 18 00:02:03,760 --> 00:02:07,640 Maman, ils ne vont pas nous laisser le voir. 19 00:02:09,320 --> 00:02:11,040 Ca peut durer des heures... 20 00:02:11,600 --> 00:02:12,960 des jours. 21 00:02:14,960 --> 00:02:16,720 Alors... 22 00:02:16,880 --> 00:02:20,320 On reviendra quand on sera sûres de pouvoir le voir. 23 00:02:23,800 --> 00:02:25,600 Il a besoin que je sois là. 24 00:02:36,120 --> 00:02:39,400 J'avais reçu un appel de Paul. 25 00:02:39,560 --> 00:02:42,960 C'est pour ça que j'y suis allé. 26 00:02:44,000 --> 00:02:48,160 Il m'a dit qu'il avait pris la mallette qui était chez Patrick. 27 00:02:51,120 --> 00:02:52,880 Cette mallette-là ? 28 00:02:53,920 --> 00:02:55,480 Oui. 29 00:02:55,640 --> 00:02:59,560 Selon toi, cette mallette appartient à Patrick Harbottle ? 30 00:03:02,000 --> 00:03:04,480 Pourquoi as-tu tant insisté pour la voir ? 31 00:03:05,520 --> 00:03:07,040 Parce que je... 32 00:03:08,080 --> 00:03:09,640 Je croyais... 33 00:03:10,280 --> 00:03:14,000 qu'elle contenait les polaroïds de toutes ses victimes. 34 00:03:14,160 --> 00:03:17,040 Des photos prises par le serial killer de Ripton ? 35 00:03:17,200 --> 00:03:18,040 Oui. 36 00:03:18,200 --> 00:03:20,600 Je me disais... 37 00:03:21,960 --> 00:03:24,360 que ça prouverait qui il était vraiment. 38 00:03:26,360 --> 00:03:28,440 Hugh, pourquoi sur la mallette, 39 00:03:28,600 --> 00:03:30,040 figurent tes empreintes ? 40 00:03:30,200 --> 00:03:32,200 Quoi ? 41 00:03:33,400 --> 00:03:34,480 Hein ? 42 00:03:42,760 --> 00:03:45,560 J'en ai aucune idée. C'est... 43 00:03:45,720 --> 00:03:48,800 C'est la mallette de Patrick, pas la mienne. 44 00:03:48,960 --> 00:03:50,920 Elle était rangée sous son lit, 45 00:03:51,080 --> 00:03:52,560 chez lui, tout ce temps. 46 00:03:52,720 --> 00:03:55,440 On a retrouvé tes empreintes sur la mallette. 47 00:03:55,600 --> 00:03:58,240 C'est normal. Je l'ai ouverte, chez Paul. 48 00:03:58,640 --> 00:04:00,920 Il n'y avait aucune autre empreinte. 49 00:04:06,200 --> 00:04:07,840 Je n'ai pas tué Paul. 50 00:04:08,240 --> 00:04:09,280 C'était mon ami. 51 00:04:09,440 --> 00:04:11,280 Tu n'as pas tué Ruth Parker non plus ? 52 00:04:11,440 --> 00:04:12,440 Non. 53 00:04:13,600 --> 00:04:16,160 Non. Je n'aurais jamais fait ça ! 54 00:04:16,600 --> 00:04:17,920 Es-tu entré dans sa chambre ? 55 00:04:19,480 --> 00:04:21,160 Bien sûr que non ! 56 00:04:24,520 --> 00:04:26,600 Hugh, reconnais-tu ceci ? 57 00:04:30,000 --> 00:04:33,680 Ce bouton de manchette était sous le matelas de Ruth. 58 00:04:39,920 --> 00:04:43,720 Je suis déjà entré dans sa cuisine plusieurs fois, 59 00:04:44,200 --> 00:04:47,840 mais jamais dans sa chambre. 60 00:04:48,000 --> 00:04:49,960 J'ignore comment ça a atterri là. 61 00:04:50,120 --> 00:04:51,680 Tu vois ce qui se passe, Jenny ? 62 00:04:51,840 --> 00:04:54,720 - On m'a piégé. - Hugh, tu me parles à moi. 63 00:04:54,880 --> 00:04:56,240 Non, écoutez. 64 00:04:56,400 --> 00:04:59,520 Il reproduit ce qu'il a déjà fait avec Declan. 65 00:04:59,680 --> 00:05:01,600 C'est la même méthode ! 66 00:05:01,760 --> 00:05:05,480 - C'est ton bouton de manchette ? - Vous voyez ce qui se passe ? 67 00:05:05,640 --> 00:05:07,960 Vous comprenez ce qu'il fait ? 68 00:05:44,080 --> 00:05:47,640 Liz, c'est de la folie. 69 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 Pauvre Tina... 70 00:05:53,680 --> 00:05:55,960 Je dois récupérer les jumeaux à la crèche. 71 00:05:56,640 --> 00:05:58,840 Je peux y aller, si ça te rend service. 72 00:05:59,760 --> 00:06:01,400 Toi ? 73 00:06:04,880 --> 00:06:08,600 Papa n'a pas tué Paul. Impossible. 74 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Impossible ? Pas si sûr. 75 00:06:11,480 --> 00:06:12,480 Liz ! 76 00:06:12,600 --> 00:06:15,000 Patrick l'a vu s'introduire chez lui. 77 00:06:15,160 --> 00:06:16,840 Pas par effraction. Il était ivre. 78 00:06:17,000 --> 00:06:19,320 Il est peut-être entré chez nous tous. 79 00:06:19,480 --> 00:06:20,320 Quoi ? 80 00:06:20,480 --> 00:06:24,680 Tu sais que quelque chose cloche chez lui. Tu gardes tes distances. 81 00:06:25,640 --> 00:06:27,920 Il est égocentrique, pas taré ! 82 00:06:28,080 --> 00:06:30,000 Non, il est devenu cinglé ! 83 00:06:30,520 --> 00:06:34,040 Patrick pense que c'est une espèce de stress post-traumatique. 84 00:06:34,200 --> 00:06:36,280 Patrick donne beaucoup son avis. 85 00:06:36,440 --> 00:06:40,480 Ton père est incontrôlable, et tu le sais ! 86 00:06:41,360 --> 00:06:43,800 - Et Paul... - Je suis au courant, pour Paul. 87 00:06:43,960 --> 00:06:46,720 Arrête de dire ce genre de choses ! 88 00:06:52,480 --> 00:06:56,280 J'ai toujours trouvé un moyen de te faire du mal. 89 00:06:56,920 --> 00:06:58,720 Mais là, 90 00:06:59,720 --> 00:07:02,240 ce que j'ai fait est encore pire. 91 00:07:02,400 --> 00:07:03,680 Je... 92 00:07:04,440 --> 00:07:07,720 Je suis vraiment désolé, Ruth. Même si je sais que c'est trop tard. 93 00:07:07,880 --> 00:07:09,200 Eteins ça. 94 00:07:09,360 --> 00:07:11,440 S'il te plaît. 95 00:07:11,600 --> 00:07:12,880 Mon Dieu... 96 00:07:16,280 --> 00:07:19,040 Ce ne sont pas des aveux. 97 00:07:19,560 --> 00:07:21,200 Je... 98 00:07:21,800 --> 00:07:25,480 Je m'étais mal comporté avec elle. J'en avais honte. 99 00:07:26,120 --> 00:07:27,600 Qu'est-ce que tu avais fait ? 100 00:07:30,760 --> 00:07:33,800 Je l'avais amenée voir Patrick, pour qu'elle le reconnaisse. 101 00:07:33,960 --> 00:07:38,200 Tu l'as amenée voir l'homme qui, selon toi, l'épiait ? 102 00:07:38,360 --> 00:07:40,400 Comment a-t-elle réagi en le voyant ? 103 00:07:40,560 --> 00:07:43,400 Elle... Elle ne l'a pas reconnu. 104 00:07:43,560 --> 00:07:46,400 - Ce n'était pas son serial killer ? - Je le croyais. 105 00:07:46,560 --> 00:07:50,800 Elle n'avait pas vu son visage, mais c'est pas ça, l'important. 106 00:07:50,960 --> 00:07:52,920 Il me l'a avoué. 107 00:07:53,560 --> 00:07:56,160 Il me l'a dit en face ! 108 00:07:56,320 --> 00:07:59,960 Un témoin t'a vu crier devant chez elle pour qu'elle t'ouvre. 109 00:08:00,120 --> 00:08:01,640 Non, j'étais contrarié. 110 00:08:01,800 --> 00:08:04,440 Alors tu as tambouriné à sa porte en la menaçant ? 111 00:08:06,320 --> 00:08:07,600 Non... 112 00:08:09,520 --> 00:08:10,880 Tu sais ce que je crois ? 113 00:08:11,480 --> 00:08:13,040 Tu fais une fixation sur Ruth. 114 00:08:13,200 --> 00:08:15,720 Paul a trouvé ta mallette, remplie de photos, 115 00:08:15,880 --> 00:08:17,200 et c'est pour ça... 116 00:08:17,360 --> 00:08:20,120 - Non, c'est absurde ! - Résumons. 117 00:08:20,280 --> 00:08:21,680 Tu n'es pas entré dans sa chambre. 118 00:08:21,840 --> 00:08:23,280 Je vous ai dit que non ! 119 00:08:23,440 --> 00:08:24,880 Ce n'est pas ton bouton de manchette. 120 00:08:25,040 --> 00:08:27,360 J'en sais rien. Je peux vérifier chez moi. 121 00:08:27,520 --> 00:08:30,600 La mallette remplie de photos de Ruth, portant tes initiales... 122 00:08:30,760 --> 00:08:31,600 Non ! 123 00:08:31,760 --> 00:08:35,440 Bien. Alors je suppose que ce n'est pas non plus ton couteau 124 00:08:35,600 --> 00:08:37,880 qui a servi à tuer Paul ? 125 00:08:38,400 --> 00:08:40,400 Ca, c'est mon couteau. 126 00:08:43,040 --> 00:08:45,160 Il est entré chez moi. 127 00:08:48,120 --> 00:08:49,600 Laissez-moi sortir. 128 00:08:49,760 --> 00:08:51,560 Je dois prévenir Alice. 129 00:08:52,600 --> 00:08:54,880 Je dois la prévenir. 130 00:08:55,040 --> 00:08:58,320 - Hugh, calme-toi. - Assieds-toi. 131 00:08:58,480 --> 00:09:01,080 Je dois parler à Alice. 132 00:09:01,240 --> 00:09:02,720 - Et à Margot. - Assieds-toi. 133 00:09:02,880 --> 00:09:07,120 - Non ! Jenny, fais-moi sortir ! - Assieds-toi ! 134 00:09:07,280 --> 00:09:09,640 - Tout va bien. - Je dois rentrer ! 135 00:09:09,800 --> 00:09:11,280 Assieds-toi. 136 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 Je dois sortir ! 137 00:09:12,520 --> 00:09:15,240 Qu'est-ce que tu fais, Hugh ? Arrête ! 138 00:09:15,400 --> 00:09:17,880 - Jenny, je t'en prie ! - Viens là. 139 00:09:51,400 --> 00:09:54,080 Je vais sortir prendre l'air. 140 00:09:54,240 --> 00:09:56,400 C'était désagréable. 141 00:09:56,560 --> 00:09:58,240 Il craque. 142 00:09:58,800 --> 00:10:02,240 Pourquoi il a appelé Ruth s'il la savait morte ? 143 00:10:02,400 --> 00:10:05,360 Parce qu'il fait une dépression nerveuse. 144 00:10:07,160 --> 00:10:10,680 Il est si convaincant qu'un jury pourrait le croire. 145 00:10:15,560 --> 00:10:17,440 - Alice ? - Jenny, tu sais 146 00:10:17,600 --> 00:10:19,960 qu'il n'a rien à voir avec tout ça. 147 00:10:20,120 --> 00:10:21,560 Je peux pas en parler. 148 00:10:21,720 --> 00:10:24,920 - Tu le sais. - Je dois suivre les règles. 149 00:10:25,080 --> 00:10:26,840 Je suis désolée. 150 00:10:38,360 --> 00:10:39,360 Alice ? Non... 151 00:10:39,480 --> 00:10:43,000 Je connais pratiquement tout le monde ici. 152 00:10:43,400 --> 00:10:45,200 Hugh vous a tous protégés. 153 00:10:45,680 --> 00:10:48,640 Tous. Quand vous aviez perdu des preuves 154 00:10:48,800 --> 00:10:52,200 ou quand vous aviez peur de vous faire engueuler. 155 00:10:52,360 --> 00:10:55,440 C'était votre collègue. Vous savez qu'il n'est pas coupable. 156 00:10:55,600 --> 00:10:57,920 Pourquoi vous le retenez encore ? 157 00:10:58,720 --> 00:11:02,000 - Alice, s'il te plaît. - OK, je m'en vais. 158 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Personne ? Non ? 159 00:11:06,560 --> 00:11:08,560 Honte à vous. 160 00:11:29,360 --> 00:11:31,400 Hé ! Hé ! 161 00:11:32,160 --> 00:11:34,520 Vous avez appelé ma femme ? 162 00:11:34,680 --> 00:11:36,440 Quelqu'un a appelé ma femme ? 163 00:11:37,680 --> 00:11:40,280 Ecoutez, faites descendre Jenny. 164 00:11:40,440 --> 00:11:43,000 Je veux qu'elle descende tout de suite ! 165 00:11:43,760 --> 00:11:47,040 Il y a un homme en liberté, Patrick Harbottle, 166 00:11:47,200 --> 00:11:49,040 qu'il faut arrêter. Si je suis ici, 167 00:11:49,200 --> 00:11:52,680 il peut faire ce qu'il veut, parce que personne ne le surveille ! 168 00:11:53,480 --> 00:11:56,040 Il faut que je parle à ma famille ! 169 00:12:43,080 --> 00:12:46,000 La police a terminé chez toi il y a une heure. 170 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 Ils ont dû mettre le bazar. 171 00:12:53,280 --> 00:12:54,600 Je t'aide à ranger ? 172 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 Ca doit être horrible, Alice, 173 00:13:00,720 --> 00:13:05,480 de savoir qu'il est enfermé et que tu ne peux rien y faire. 174 00:13:06,120 --> 00:13:08,400 Il rentrera bientôt à la maison. 175 00:13:24,400 --> 00:13:27,080 Qu'est-ce que tu préfères ? 176 00:13:28,520 --> 00:13:32,200 Ce petit jeu psychologique 177 00:13:32,800 --> 00:13:34,960 ou la partie avec le couteau ? 178 00:13:38,000 --> 00:13:40,840 Je ne sais pas du tout de quoi tu parles. 179 00:13:41,360 --> 00:13:43,560 Profite tant que tu le peux. 180 00:13:43,720 --> 00:13:47,040 On se demande tous pourquoi tu restes avec lui. 181 00:13:48,320 --> 00:13:51,280 Tu es formidable, 182 00:13:51,800 --> 00:13:53,480 mais lui... 183 00:13:55,840 --> 00:13:58,520 C'est parce que tu te détestes ? 184 00:13:59,440 --> 00:14:02,000 C'est pour ça que tu restes avec lui. 185 00:14:04,080 --> 00:14:07,760 Est-ce que quelqu'un t'a déjà aimé ? 186 00:14:08,920 --> 00:14:11,720 Peut-être qu'il est impossible de t'aimer. 187 00:14:55,840 --> 00:14:57,120 Tu as pu dormir ? 188 00:14:57,800 --> 00:14:59,840 Tu as parlé à Alice ? 189 00:15:01,120 --> 00:15:04,440 Ton avocat est là. On va continuer l'interrogatoire. 190 00:15:08,600 --> 00:15:11,200 - Les boutons de manchette... - Plus tard. 191 00:15:11,360 --> 00:15:12,960 Qu'ai-je dit quand tu me les as offerts ? 192 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 C'était pas sympa. 193 00:15:14,280 --> 00:15:17,600 "Je ne porte jamais de boutons de manchette." 194 00:15:17,760 --> 00:15:20,840 Alors pourquoi un de ces boutons de manchette a fini 195 00:15:21,000 --> 00:15:23,120 sur le sol de sa chambre ? 196 00:15:23,880 --> 00:15:27,800 Pourquoi j'aurais tambouriné à la porte de ma victime ? 197 00:15:27,960 --> 00:15:30,320 Pourquoi j'aurais alerté les voisins ? 198 00:15:30,480 --> 00:15:33,200 Pourquoi je lui aurais laissé un message 199 00:15:33,360 --> 00:15:35,160 alors qu'elle était déjà morte ? 200 00:15:35,320 --> 00:15:38,840 Pourquoi toutes les preuves contre moi 201 00:15:39,000 --> 00:15:41,400 ne démontrent absolument rien ? 202 00:15:43,840 --> 00:15:47,400 Martin est un gentil garçon, 203 00:15:47,560 --> 00:15:49,680 mais pas un bon enquêteur. 204 00:16:28,200 --> 00:16:30,880 Tu es quelqu'un d'obstiné, je le reconnais. 205 00:16:33,240 --> 00:16:35,040 Mais je vais le faire craquer. 206 00:17:03,040 --> 00:17:05,560 Quel connard 207 00:17:05,720 --> 00:17:07,360 avec sa logique stupide. 208 00:17:26,160 --> 00:17:27,880 Margot ? 209 00:17:31,560 --> 00:17:34,520 Dieu soit loué... J'ai cru qu'on me cambriolait. 210 00:17:35,560 --> 00:17:37,280 Qu'est-ce que tu fais ? 211 00:17:37,880 --> 00:17:42,120 Désolée... Il fallait que je te voie. 212 00:17:42,280 --> 00:17:44,480 Pour que tu aides papa. 213 00:17:44,640 --> 00:17:47,160 Oui, tout ce que tu voudras. 214 00:17:47,320 --> 00:17:49,800 Comment va-t-il ? Tu l'as vu ? 215 00:17:49,960 --> 00:17:53,400 - Ils ne nous ont pas autorisées. - Non, bien sûr. 216 00:17:54,960 --> 00:17:56,520 Comment tu es entrée ? 217 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 Ta porte de derrière n'était pas fermée. 218 00:17:59,080 --> 00:18:02,960 Je croyais que tu étais là, mais les lumières étaient éteintes. 219 00:18:03,120 --> 00:18:04,440 Mais je suis là. 220 00:18:04,600 --> 00:18:06,720 Tu as vu mon appareil photo. 221 00:18:08,520 --> 00:18:11,280 J'aime prendre des photos de mes clients 222 00:18:11,760 --> 00:18:13,440 et les accrocher au mur. 223 00:18:13,600 --> 00:18:14,600 Souris. 224 00:18:20,280 --> 00:18:23,880 Oui, alors... on ne sait pas quoi faire. 225 00:18:24,560 --> 00:18:26,440 Tu connais papa. 226 00:18:26,600 --> 00:18:29,200 Impossible qu'il ait fait une chose pareille. 227 00:18:29,360 --> 00:18:31,480 Non, bien sûr. 228 00:18:32,360 --> 00:18:33,800 Comment es-tu arrivée jusque-là ? 229 00:18:35,040 --> 00:18:36,200 En taxi. 230 00:18:37,760 --> 00:18:41,200 - Je te fais perdre ton temps. - Ne t'inquiète pas. 231 00:18:41,360 --> 00:18:43,680 As-tu dit à ta mère où tu allais ? 232 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Oui. 233 00:18:45,920 --> 00:18:49,240 Oui, bien sûr. Elle a dit que c'était une bonne idée. 234 00:18:52,840 --> 00:18:56,840 L'objectif, lui au moins, ne ment pas. 235 00:19:11,080 --> 00:19:12,200 Non, reste là. 236 00:19:12,360 --> 00:19:14,120 Reste là. 237 00:19:16,560 --> 00:19:18,720 Tu as appelé pour le taxi ? 238 00:19:20,240 --> 00:19:22,800 Celui que tu as pris pour venir. 239 00:19:22,960 --> 00:19:25,440 Existe-t-il une trace de cet appel ? 240 00:19:26,360 --> 00:19:29,160 Je ne pense pas que ta mère sache que tu es là. 241 00:19:29,960 --> 00:19:33,280 Si tu meurs, après Paul, ils vont remonter jusqu'à moi. 242 00:19:34,080 --> 00:19:35,560 Eh oui. 243 00:19:37,000 --> 00:19:38,080 Ca ne marchera pas. 244 00:19:40,080 --> 00:19:42,240 Il faut que tu disparaisses. 245 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 Au secours ! 246 00:20:16,040 --> 00:20:18,720 Aidez-moi ! 247 00:20:19,480 --> 00:20:22,200 - Margot ? - Il va s'échapper par-derrière ! 248 00:20:40,680 --> 00:20:42,240 Ferme les yeux. 249 00:20:42,400 --> 00:20:45,360 Ferme les yeux ou je te tue. 250 00:20:46,960 --> 00:20:50,080 Tu vas t'allonger au sol les yeux fermés. 251 00:20:50,240 --> 00:20:52,200 Je vais m'asseoir avec toi. 252 00:20:53,040 --> 00:20:55,960 Puis, quand je le déciderai, je m'éloignerai. 253 00:20:57,240 --> 00:20:59,840 Si tu bouges et je suis encore là, 254 00:21:00,000 --> 00:21:02,120 tu es morte, compris ? 255 00:21:03,600 --> 00:21:05,320 Compris ? 256 00:21:07,440 --> 00:21:09,000 Alors vas-y. 257 00:21:15,360 --> 00:21:17,600 Dites à Hugh que c'était amusant. 258 00:21:52,120 --> 00:21:54,880 - J'ai été stupide. - Il t'a menacée avec un couteau. 259 00:21:55,040 --> 00:21:56,680 Mais j'aurais dû lui résister. 260 00:21:56,840 --> 00:22:00,120 Non, il t'aurait tuée et il serait revenu tuer Margot. 261 00:22:00,280 --> 00:22:01,480 Je n'ai pas réfléchi. 262 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 Tu as sauvé la vie de ma fille, je t'en suis reconnaissant. 263 00:22:04,560 --> 00:22:06,800 - Et tu m'as fait libérer. - Sur caution. 264 00:22:06,960 --> 00:22:09,800 - Et tu as vu Patrick. - Non, je ne l'ai pas vu. 265 00:22:10,360 --> 00:22:13,360 J'ai été agrippée par un homme avec un couteau. 266 00:22:13,720 --> 00:22:16,360 A l'extérieur de son atelier. Margot aurait témoigné. 267 00:22:16,520 --> 00:22:18,840 Elle l'a fait. On t'a libéré pour ça. 268 00:22:20,360 --> 00:22:23,400 On sait tous ce qui s'est passé, mais il faut l'attraper. 269 00:22:24,440 --> 00:22:27,040 Tu avais raison à son sujet depuis le départ. 270 00:22:27,640 --> 00:22:29,840 C'est lui, le serial killer. 271 00:22:30,000 --> 00:22:32,960 - Tu as fini par le trouver. - Non. On l'a trouvé. 272 00:22:39,800 --> 00:22:41,960 Toi qui le connais le mieux, 273 00:22:42,640 --> 00:22:44,280 où pourrait-il se cacher ? 274 00:22:46,440 --> 00:22:47,960 Il doit pas être loin. 275 00:23:26,920 --> 00:23:28,960 Elle est chez nous. 276 00:23:36,960 --> 00:23:37,960 Merde... 277 00:23:41,120 --> 00:23:42,600 Hugh... 278 00:23:42,760 --> 00:23:44,080 Mon vieux. 279 00:23:45,240 --> 00:23:46,560 Elle peut 280 00:23:46,720 --> 00:23:49,880 recevoir de la visite ? - Oui. 281 00:23:51,800 --> 00:23:53,720 Peut-être. Ecoute... 282 00:23:54,560 --> 00:23:56,280 Je me suis trompé à ton sujet. 283 00:23:56,440 --> 00:23:58,320 Non, je... 284 00:23:58,480 --> 00:24:00,640 C'est pas grave, Steve. C'est rien. 285 00:24:01,160 --> 00:24:03,520 Il est très doué pour manipuler les gens. 286 00:24:03,680 --> 00:24:07,080 Mais je le connais à peine. J'ai été bête. 287 00:24:07,560 --> 00:24:10,480 Hier soir, il m'a appelé pour me demander 288 00:24:10,640 --> 00:24:12,760 d'arroser ses plantes pendant ses vacances. 289 00:24:13,360 --> 00:24:17,640 On plaisantait alors qu'il venait d'essayer de tuer ta fille. 290 00:24:21,080 --> 00:24:23,800 Tina, je suis vraiment désolé. 291 00:24:25,000 --> 00:24:26,840 C'était quelqu'un de bien. 292 00:24:27,000 --> 00:24:29,160 C'était l'homme le plus ennuyeux au monde. 293 00:24:29,520 --> 00:24:32,080 C'est pour ça que je l'aimais. 294 00:24:32,920 --> 00:24:36,520 J'étais parfois horrible avec lui. 295 00:24:39,320 --> 00:24:41,480 Pourquoi est-il entré chez Patrick ? 296 00:24:43,200 --> 00:24:44,800 Pourquoi mon adorable 297 00:24:45,560 --> 00:24:48,560 mari ennuyeux a-t-il fait un truc aussi fou ? 298 00:24:51,640 --> 00:24:52,880 Elle est en deuil. 299 00:24:53,040 --> 00:24:54,840 Forcément, elle s'en prend à toi. 300 00:24:55,000 --> 00:24:56,720 C'est pas ce qu'elle a fait. 301 00:24:56,880 --> 00:24:59,600 Elle a été très gentille. 302 00:25:00,080 --> 00:25:02,200 Elle a à peine haussé le ton. 303 00:25:04,800 --> 00:25:07,120 Il n'est pas mort par ta faute. 304 00:25:07,280 --> 00:25:08,440 Maman a raison. 305 00:25:08,600 --> 00:25:10,960 Faire son deuil demande du temps. 306 00:25:11,480 --> 00:25:13,760 - Pour toi aussi. - Et tu as réussi, papa. 307 00:25:14,920 --> 00:25:18,720 Tout le monde sait qui il est, maintenant. C'est fini. 308 00:25:18,880 --> 00:25:22,280 Non. Je ne crois pas que ça soit fini. 309 00:25:22,840 --> 00:25:26,200 Patrick a demandé hier à Steve d'arroser ses plantes 310 00:25:26,360 --> 00:25:29,040 pendant qu'il est en vacances. 311 00:25:29,200 --> 00:25:30,200 En vacances ? 312 00:25:30,320 --> 00:25:31,160 C'est peu probable. 313 00:25:31,320 --> 00:25:33,480 Il devait savoir 314 00:25:33,640 --> 00:25:36,360 que Steve me le dirait. 315 00:25:37,120 --> 00:25:38,320 C'est un avertissement. 316 00:25:39,320 --> 00:25:41,200 Il va revenir. 317 00:25:58,680 --> 00:26:00,200 Il n'y a rien, ici. 318 00:26:01,440 --> 00:26:04,080 Rien qui relie à l'affaire du serial killer. 319 00:26:04,440 --> 00:26:06,040 Ils ont fouillé deux fois. 320 00:26:06,200 --> 00:26:07,920 Même chose à l'atelier. 321 00:26:08,440 --> 00:26:10,200 On a exploré chaque recoin. 322 00:26:11,320 --> 00:26:13,560 Certains tiroirs en haut sont vides. 323 00:26:13,720 --> 00:26:16,760 Il a dû remplir des valises et s'enfuir. 324 00:26:16,920 --> 00:26:19,840 - Ses cartes de crédit ? - Inutilisées depuis son départ. 325 00:26:21,040 --> 00:26:23,280 Tu crois vraiment qu'il va revenir ? 326 00:26:36,400 --> 00:26:37,680 Pardon. 327 00:28:37,720 --> 00:28:39,560 Il est entré chez nous, 328 00:28:39,720 --> 00:28:41,640 alors il peut revenir quand il veut. 329 00:28:45,960 --> 00:28:47,280 Je veux que vous partiez, 330 00:28:48,280 --> 00:28:51,720 que vous vous mettiez à l'abri sans que personne ne sache où. 331 00:28:51,880 --> 00:28:52,880 Et ensuite ? 332 00:28:52,960 --> 00:28:55,680 Eh bien, ensuite, ce sera terminé. 333 00:28:55,840 --> 00:28:57,640 Vous pourrez revenir. Ce sera fini. 334 00:28:57,800 --> 00:29:02,000 - Et si on refuse ? - On doit pouvoir faire autre chose. 335 00:29:02,160 --> 00:29:03,800 - Appelle la police. - Ils s'en moquent. 336 00:29:03,960 --> 00:29:05,400 Et si tu les appelles ? 337 00:29:05,560 --> 00:29:07,280 Pour dire que j'ai trouvé une photo ? 338 00:29:07,440 --> 00:29:09,520 Tu es le seul à pouvoir l'arrêter ? 339 00:29:09,840 --> 00:29:11,720 Pourquoi c'est toujours toi 340 00:29:11,880 --> 00:29:13,800 qui veux jouer aux héros ? 341 00:29:13,960 --> 00:29:15,320 C'est pas juste, Alice. 342 00:29:15,480 --> 00:29:18,800 Dis-moi, quand tu as vu cette photo, qu'as-tu ressenti ? 343 00:29:20,000 --> 00:29:21,360 Une personne normale 344 00:29:21,520 --> 00:29:23,520 aurait eu peur. 345 00:29:24,360 --> 00:29:26,400 - Toi, ça t'a plu, non ? - Maman... 346 00:29:26,560 --> 00:29:28,240 Je me trompe ? 347 00:29:29,120 --> 00:29:32,760 Alice, j'ai traqué cet homme pendant des années 348 00:29:32,920 --> 00:29:35,600 et tu m'as toujours encouragé, 349 00:29:36,520 --> 00:29:38,440 tu m'as soutenu. 350 00:29:38,600 --> 00:29:42,120 Je t'en prie, laisse-moi faire ça pour vous. 351 00:29:42,280 --> 00:29:43,680 Pour nous tous. 352 00:29:44,480 --> 00:29:46,120 Après ça, ce sera fini. 353 00:29:48,200 --> 00:29:50,400 Et on pourra mener une vie normale. 354 00:30:04,080 --> 00:30:05,440 A bientôt. 355 00:30:11,560 --> 00:30:13,120 Madame le professeur. 356 00:30:13,720 --> 00:30:16,880 Sois prudent, s'il te plaît. 357 00:30:18,760 --> 00:30:21,040 Et préviens la police. 358 00:31:20,520 --> 00:31:22,960 Bonne chance. Vous jouez pour 100 000 livres. 359 00:31:23,120 --> 00:31:26,440 Un groupe de mots va s'afficher. 360 00:31:26,600 --> 00:31:28,840 Si ça passe au rouge, c'est bon pour vous. 361 00:31:58,400 --> 00:31:59,880 Bonsoir, Hugh. 362 00:32:00,520 --> 00:32:03,720 - Comment va la famille ? - Je les ai mises à l'abri. 363 00:32:04,640 --> 00:32:07,080 Mais tu le savais déjà probablement. 364 00:32:08,160 --> 00:32:10,160 Je pensais faire un saut chez toi. 365 00:32:10,320 --> 00:32:12,080 Je suis là. 366 00:32:13,080 --> 00:32:14,840 Viens jusque-là. 367 00:32:50,360 --> 00:32:52,320 Tu en as mis du temps. 368 00:32:53,280 --> 00:32:56,200 Je ne peux plus me déplacer aussi facilement. 369 00:32:56,920 --> 00:32:58,440 J'ai tout fait foirer. 370 00:33:00,920 --> 00:33:02,880 En essayant de tuer ma fille ? 371 00:33:04,600 --> 00:33:07,000 C'est ma spécialité. 372 00:33:08,880 --> 00:33:10,400 Tu n'es qu'un lâche. 373 00:33:11,000 --> 00:33:12,600 Où es-tu parti ? 374 00:33:12,760 --> 00:33:16,480 Je ne peux pas les laisser m'arrêter, tu comprends ? 375 00:33:16,640 --> 00:33:17,920 Bien sûr. 376 00:33:18,080 --> 00:33:20,160 C'est moi qui vais m'en charger. 377 00:33:20,320 --> 00:33:21,880 Oui. 378 00:33:31,160 --> 00:33:33,720 C'est notre petit jeu à nous. 379 00:33:37,000 --> 00:33:38,960 Alors, où es-tu parti ? 380 00:33:39,120 --> 00:33:42,240 Par ci, par là. Je ne peux pas aller bien loin. 381 00:33:42,400 --> 00:33:44,520 Tu me manquerais trop. 382 00:33:47,920 --> 00:33:49,560 Je t'ai manqué, pas vrai ? 383 00:34:01,880 --> 00:34:04,800 Je suis occupée, laissez un message. 384 00:34:57,720 --> 00:35:00,000 Je ne vais pas monter. 385 00:35:01,040 --> 00:35:02,040 Vraiment ? 386 00:35:58,320 --> 00:35:59,960 Il est impossible de sortir. 387 00:36:01,000 --> 00:36:03,440 On est enfermés là jusqu'à l'arrivée de la police. 388 00:36:05,760 --> 00:36:08,200 Toi non plus, tu ne peux pas sortir. 389 00:36:11,000 --> 00:36:13,720 Et moi, j'ai un couteau. 390 00:36:15,960 --> 00:36:18,640 Ca doit se terminer d'une manière ou d'une autre. 391 00:36:20,160 --> 00:36:22,960 Que vas-tu faire quand je t'aurai arrêté ? 392 00:36:24,320 --> 00:36:26,000 Ca n'arrivera pas. 393 00:36:26,720 --> 00:36:30,520 Que vas-tu dire à Tina quand elle te verra ? 394 00:36:30,680 --> 00:36:33,840 Tu t'imagines une fin heureuse ? 395 00:36:34,960 --> 00:36:37,080 Grandis un peu. 396 00:36:38,160 --> 00:36:42,280 Je vais te dire comment ton histoire va finir. 397 00:36:42,440 --> 00:36:46,680 Ils finiront par arriver et ils te trouveront ici... 398 00:36:47,800 --> 00:36:49,400 mort. 399 00:36:50,800 --> 00:36:54,480 L'homme qui, encore une fois, n'a pas réussi à m'arrêter. 400 00:37:19,200 --> 00:37:21,400 Qui ça peut bien être ? 401 00:37:22,800 --> 00:37:24,600 Tes renforts ? 402 00:37:29,400 --> 00:37:31,800 Il nous reste 5 minutes, je dirais. 403 00:37:35,200 --> 00:37:38,640 Alors pourquoi appellent-ils, s'ils sont déjà en chemin ? 404 00:37:38,800 --> 00:37:40,840 Est-ce que tu me mens ? 405 00:37:41,000 --> 00:37:43,600 Peut-être qu'ils ne sont pas en chemin 406 00:37:43,760 --> 00:37:45,160 et que tu ne risques rien. 407 00:37:45,600 --> 00:37:47,720 Peut-être que je bluffe. 408 00:37:55,200 --> 00:37:56,000 Allô ? 409 00:37:56,160 --> 00:37:57,960 Alice, est-ce que Hugh est avec toi ? 410 00:37:58,120 --> 00:38:00,320 Non, il est à la maison. Pourquoi ? 411 00:38:00,480 --> 00:38:01,480 Pour rien. 412 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 - Jenny, qu'est-ce qui se passe ? - Rien. Ca va. 413 00:38:04,840 --> 00:38:06,640 - Ne t'inquiète pas. - Non... 414 00:38:09,720 --> 00:38:11,520 Alex, viens avec moi. 415 00:38:13,440 --> 00:38:15,600 Je ne crois pas que tu veuilles me tuer. 416 00:38:16,280 --> 00:38:17,960 Tu te trompes. 417 00:38:18,120 --> 00:38:19,520 Tu aimes trop la traque. 418 00:38:21,600 --> 00:38:23,760 C'est pour ça que tu es revenu. 419 00:38:24,560 --> 00:38:28,160 - Tu te crois vraiment spécial ? - Non. 420 00:38:28,840 --> 00:38:31,240 Je te comprends. Je ne suis pas spécial. 421 00:38:31,400 --> 00:38:32,440 Tu es différent. 422 00:38:32,600 --> 00:38:36,280 - Tu t'es défendu. - Tu reviens comme un prédateur. 423 00:38:36,960 --> 00:38:40,560 Tu traques, tu épies, tu tues, et tu recommences. 424 00:38:40,720 --> 00:38:42,320 Ca génère une telle excitation. 425 00:38:43,360 --> 00:38:45,440 C'est pour ça que tu es seul. 426 00:38:50,760 --> 00:38:52,920 Tu me méprises pour mon affection ? 427 00:38:53,080 --> 00:38:56,800 Tu te crois meilleur parce que je suis capable d'aimer ? 428 00:38:56,960 --> 00:38:57,720 Je crois 429 00:38:57,880 --> 00:39:00,480 que des choses inutiles pèsent sur toi. 430 00:39:00,640 --> 00:39:02,120 Comme Alice ? 431 00:39:03,120 --> 00:39:06,480 Alice et Margot sont ce que j'ai de mieux dans la vie. 432 00:39:06,640 --> 00:39:09,800 Quand je sortirai d'ici, car je vais réussir, 433 00:39:09,960 --> 00:39:13,720 je disparaîtrai un moment et puis je reviendrai. 434 00:39:15,520 --> 00:39:19,000 Et je m'en prendrai à ta femme. 435 00:39:21,040 --> 00:39:23,400 Je viendrai te rendre visite en prison. 436 00:39:23,560 --> 00:39:27,480 Je ne veux pas que tu te sentes seul. 437 00:39:37,280 --> 00:39:39,200 Appuie sur l'accélérateur, Alex. 438 00:39:40,240 --> 00:39:43,440 Tu connais cette sensation quand, en pleine nuit, 439 00:39:43,600 --> 00:39:46,560 tu tends la main et elle te la serre ? 440 00:39:46,720 --> 00:39:50,080 Tu t'es toujours considéré supérieur, 441 00:39:50,240 --> 00:39:54,120 agissant comme si tu étais quelqu'un d'important. 442 00:39:54,280 --> 00:39:56,360 Je suis justement revenu 443 00:39:56,520 --> 00:39:59,400 pour te montrer la réalité de ce que tu es. 444 00:39:59,560 --> 00:40:03,040 Ou quand vous êtes assis ensemble un jour de pluie. 445 00:40:03,200 --> 00:40:07,680 Tu ne vois pas que tu es piégé dans cette petite pièce minable 446 00:40:07,840 --> 00:40:09,760 où tu vas mourir ? 447 00:40:09,920 --> 00:40:13,280 Tu ne survivras pas 5 minutes sans moi. 448 00:40:15,360 --> 00:40:17,000 Tu t'effondrerais. 449 00:40:17,160 --> 00:40:18,760 Une anecdote sur Alice. 450 00:40:18,920 --> 00:40:21,560 Quand Margot était encore un bébé, 451 00:40:21,720 --> 00:40:24,800 elle avait 6 semaines... 452 00:40:24,960 --> 00:40:28,000 - Arrête. - Elle était toute petite. 453 00:40:28,160 --> 00:40:30,920 - Tais-toi. - Alice l'allaitait encore. 454 00:40:31,080 --> 00:40:32,480 Ca suffit, j'ai dit ! 455 00:40:36,800 --> 00:40:38,040 Hugh ! 456 00:40:48,560 --> 00:40:50,160 Hugh ! 457 00:40:51,880 --> 00:40:52,640 Non... 458 00:40:52,800 --> 00:40:54,200 Ne bouge pas. 459 00:40:54,680 --> 00:40:57,440 - Ne bouge pas. - Lâche le couteau ! 460 00:40:59,680 --> 00:41:01,280 Ca suffit ! 461 00:41:29,960 --> 00:41:31,440 Hugh ! 462 00:41:35,960 --> 00:41:38,160 - Mon Dieu, Hugh... - Viens. 463 00:41:39,880 --> 00:41:41,520 Fais pression ici. 464 00:41:42,040 --> 00:41:44,200 Je crois qu'il a manqué le coeur. OK ? 465 00:41:44,360 --> 00:41:46,440 - Oui. - Je vais appeler une ambulance. 466 00:41:46,600 --> 00:41:48,360 - D'accord ? - Oui. 467 00:41:51,200 --> 00:41:53,320 Qu'est-ce que tu as fait ? 468 00:41:53,480 --> 00:41:55,640 Une ambulance, vite ! 469 00:42:23,440 --> 00:42:24,960 J'ai réussi. 470 00:42:25,480 --> 00:42:26,640 Oui ? 471 00:42:26,800 --> 00:42:29,760 Ca oui, tu as réussi à bousiller cette chemise. 472 00:42:29,920 --> 00:42:31,880 Oui... 473 00:42:35,640 --> 00:42:39,920 Je me disais que pour Pâques, 474 00:42:40,080 --> 00:42:43,560 on pourrait aller à Lisbonne. 475 00:42:44,000 --> 00:42:45,800 Oui, d'accord. 476 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Tu as toujours voulu y aller. 477 00:42:48,120 --> 00:42:51,840 Tu n'as qu'à réserver et on ira. 478 00:42:53,600 --> 00:42:57,080 - Plus rien ne nous en empêche. - OK, formidable. 479 00:43:06,280 --> 00:43:08,760 Pardon d'avoir tardé autant. 480 00:43:12,800 --> 00:43:15,040 Mais j'ai fini par l'attraper. 481 00:43:16,360 --> 00:43:17,720 Oui. 482 00:43:24,480 --> 00:43:27,840 Ils vont bientôt arriver. Reste avec moi. 483 00:44:15,880 --> 00:44:18,400 Adaptation : Cindy Jannet 484 00:44:18,560 --> 00:44:21,160 Sous-titrage TITRAFILM