1 00:00:05,720 --> 00:00:08,410 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 2 00:00:32,365 --> 00:00:33,450 Pa. 3 00:00:34,451 --> 00:00:35,535 Salut. 4 00:00:43,376 --> 00:00:44,419 - Mateo ! - Da ? 5 00:00:45,086 --> 00:00:47,172 Micul dejun, ca de obicei. 6 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 Mulțumesc. Ești cel mai bun. 7 00:00:52,594 --> 00:00:53,594 Pentru tine. 8 00:00:54,679 --> 00:00:56,680 Așa că sunt în drum spre Nico, la librărie. 9 00:00:56,681 --> 00:00:59,100 Mă bucur să iau ceva la... 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,101 - Josep ? - Te deranjează ? 11 00:01:01,102 --> 00:01:02,520 Nu mă deranjează deloc. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,605 Nu am nimic azi. 13 00:01:04,606 --> 00:01:06,149 În afară de a lucra la romanul tău. 14 00:01:06,941 --> 00:01:08,275 Ok. Asta se dovedește a fi 15 00:01:08,276 --> 00:01:09,526 mult mai stresant decât credeam. 16 00:01:09,527 --> 00:01:11,487 Să am numele meu pe copertă. 17 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 Dar acum știu exact cum se simțea Anna. 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,533 Și dacă o scriu și nimănui nu-i place ? 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,452 Ei bine, atunci fă ce a făcut Anna și 20 00:01:18,453 --> 00:01:19,620 ia o cale diferită. 21 00:01:19,621 --> 00:01:21,663 Nu de-aia e scriitoare de călătorii ? 22 00:01:21,664 --> 00:01:22,956 Și e uimitoare. 23 00:01:22,957 --> 00:01:24,458 Adică, fiecare restaurant despre care scrie, 24 00:01:24,459 --> 00:01:25,959 afacerea lor se cvadruplează. 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,419 Și-a găsit vocația. 26 00:01:27,420 --> 00:01:28,505 Și tu la fel. 27 00:01:29,339 --> 00:01:32,007 Deci, care va fi numele romanului tău ? 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,052 Titlul provizoriu este TBD. 29 00:01:35,178 --> 00:01:36,387 Despre ce e vorba ? 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,264 Și asta e TBD. 31 00:01:39,015 --> 00:01:40,849 Ei bine, din moment ce mergi în direcția aia, 32 00:01:40,850 --> 00:01:43,227 mai e o livrare la librărie. 33 00:01:43,228 --> 00:01:44,686 Te-ar deranja mult ? 34 00:01:44,687 --> 00:01:45,896 Nu, nu mă deranjează. 35 00:01:45,897 --> 00:01:47,482 Ne vedem mai târziu. 36 00:01:47,816 --> 00:01:49,275 - Ciao. - Ciao, bella. 37 00:01:54,489 --> 00:01:55,323 Nico. 38 00:01:55,323 --> 00:01:56,323 Salut. 39 00:01:57,117 --> 00:01:58,784 Mai multe flori pentru Josep ? 40 00:01:58,785 --> 00:01:59,910 Știu, știu. 41 00:01:59,911 --> 00:02:01,245 Cred că în fiecare zi e Ziua Sfântului Gheorghe 42 00:02:01,246 --> 00:02:02,526 când te întâlnești cu un florar. 43 00:02:03,164 --> 00:02:05,332 Dar de fapt am un alt buchet de livrat. 44 00:02:05,333 --> 00:02:06,793 Ai idee pentru cine sunt ? 45 00:02:07,210 --> 00:02:08,628 Da, cred că da. 46 00:02:09,838 --> 00:02:12,841 Sunt pentru iubirea vieții mele. 47 00:02:13,800 --> 00:02:16,426 Asta e atât de dulce. 48 00:02:16,427 --> 00:02:17,678 Ce sărbătorești ? 49 00:02:17,679 --> 00:02:19,346 E nevoie de un motiv special 50 00:02:19,347 --> 00:02:21,850 să-i dai flori iubitei tale ? 51 00:02:23,017 --> 00:02:24,018 Nu. 52 00:02:24,853 --> 00:02:26,937 Dar a trebuit să le livrez eu însumi. 53 00:02:26,938 --> 00:02:28,773 Deci... îmi dai un bacșiș ? 54 00:02:30,316 --> 00:02:32,068 Poate. 55 00:02:32,944 --> 00:02:34,028 Vino aici. 56 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 Asta va merge. 57 00:02:39,450 --> 00:02:41,535 Am ceva mai mult pentru tine. 58 00:02:41,536 --> 00:02:43,203 Urmați-mă. Urmați-mă. 59 00:02:43,204 --> 00:02:44,455 Haide. 60 00:02:44,747 --> 00:02:45,832 Te rog. 61 00:02:46,374 --> 00:02:47,499 Tadaa ! 62 00:02:47,500 --> 00:02:48,709 Nico, cred că ai fost jefuit. 63 00:02:48,710 --> 00:02:49,877 Nu. 64 00:02:49,878 --> 00:02:52,213 E raftul unde va sta romanul tău. 65 00:02:53,798 --> 00:02:55,382 Nici măcar nu am un roman acum. 66 00:02:55,383 --> 00:02:57,143 Nici măcar nu am un contract pentru o carte. 67 00:02:57,260 --> 00:02:58,428 Blondo. 68 00:02:58,678 --> 00:03:00,346 Trebuie să fii pozitivă. 69 00:03:01,139 --> 00:03:02,557 Cum se zice... manifesta ? 70 00:03:02,891 --> 00:03:03,975 Manifestă ? 71 00:03:04,225 --> 00:03:05,225 Ok. 72 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 Manifestă-ți dorința. 73 00:03:13,401 --> 00:03:14,527 Spune-o. 74 00:03:16,404 --> 00:03:17,405 De acord. 75 00:03:18,156 --> 00:03:19,824 Contractul pentru carte se va încheia. 76 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 Și... 77 00:03:22,744 --> 00:03:26,080 Și voi obține tot ce mi-am dorit dintotdeauna. 78 00:03:26,581 --> 00:03:27,624 Da. 79 00:03:30,835 --> 00:03:31,835 Da. 80 00:03:32,921 --> 00:03:35,130 Am spus-o deja. 81 00:03:35,131 --> 00:03:38,216 Deci, cât durează afacerea asta de manifestare 82 00:03:38,217 --> 00:03:39,927 până să-și facă efectul ? 83 00:03:39,928 --> 00:03:42,137 Nu cred că se întâmplă instantaneu. 84 00:03:42,138 --> 00:03:44,515 Nu, cred că ai dreptate. 85 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 Dar tocmai am primit niște e-mailuri. 86 00:03:47,894 --> 00:03:49,187 De la agentul meu literar. 87 00:03:49,479 --> 00:03:50,521 Ți-am spus eu. 88 00:03:50,772 --> 00:03:51,772 Stai. 89 00:03:53,566 --> 00:03:54,943 E oficial ! 90 00:03:55,860 --> 00:03:57,278 Voi fi romancieră ! 91 00:03:58,237 --> 00:03:59,906 Felicitări, iubirea mea. 92 00:04:00,448 --> 00:04:02,784 Se pare că funcționează să spui lucrurile cu voce tare. 93 00:04:05,787 --> 00:04:07,705 Nu cred că poate fi mai bine de atât. 94 00:04:08,081 --> 00:04:09,874 Cred că da. 95 00:04:11,334 --> 00:04:12,377 Urmează-mă. 96 00:04:14,963 --> 00:04:18,091 Deci, ești pregătită pentru încă o manifestare ? 97 00:04:18,466 --> 00:04:20,176 Trebuie doar să spui da. 98 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 Da. 99 00:04:23,012 --> 00:04:25,014 Stai, la ce am spus da ? 100 00:04:27,642 --> 00:04:28,851 Pentru viitorul nostru. 101 00:04:39,153 --> 00:04:42,073 Ești inteligentă și frumoasă. 102 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 Și... 103 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 iubirea vieții mele. 104 00:04:49,580 --> 00:04:50,999 Erica Olsen. 105 00:04:53,876 --> 00:04:55,420 Vrei să te căsătorești cu mine ? 106 00:04:56,379 --> 00:04:58,547 Dar, Nico, suntem împreună de doar cinci luni. 107 00:04:58,548 --> 00:05:00,132 Nu e prea devreme ? 108 00:05:00,133 --> 00:05:01,675 Ne-am iubit unul pe altul 109 00:05:01,676 --> 00:05:03,176 timp de cinci ani. 110 00:05:03,177 --> 00:05:04,302 Cum se spune... 111 00:05:04,303 --> 00:05:05,345 când știi, știi. 112 00:05:05,346 --> 00:05:06,513 De ce să așteptăm ? 113 00:05:06,514 --> 00:05:07,598 Bine. 114 00:05:08,891 --> 00:05:10,851 Acum încep să mă doară genunchii, 115 00:05:10,852 --> 00:05:12,770 și nu ai răspuns. 116 00:05:13,771 --> 00:05:15,064 Voi întreba din nou... 117 00:05:15,398 --> 00:05:16,524 Blondo... 118 00:05:29,537 --> 00:05:31,413 Nico ! 119 00:05:31,414 --> 00:05:32,999 E minunat. 120 00:05:33,374 --> 00:05:35,126 Te iubesc. Te iubesc. 121 00:05:36,294 --> 00:05:38,003 Stai, trebuie să găsim pe cineva să ne facă o poză. 122 00:05:38,004 --> 00:05:39,004 Da. 123 00:05:42,925 --> 00:05:45,260 Îmi pare rău, nu vorbesc spaniolă. 124 00:05:45,261 --> 00:05:46,220 Anna ? 125 00:05:46,221 --> 00:05:47,805 Unde ? Ce ? 126 00:05:51,434 --> 00:05:52,976 Cum a știut unde să ne găsească ? 127 00:05:52,977 --> 00:05:56,064 Am fost ghidată de lumina iubirii adevărate și a destinului. 128 00:05:56,397 --> 00:05:58,149 Și Nico mi-a trimis locația lui. 129 00:06:00,068 --> 00:06:01,109 Mulțumesc. 130 00:06:01,110 --> 00:06:02,630 Hai, să mergem. Suntem gata ? Pregătiți ? 131 00:06:03,154 --> 00:06:05,238 Spune, Barcelona, iubirea mea ! 132 00:06:05,239 --> 00:06:06,824 Barcelona, iubirea mea. 133 00:06:07,950 --> 00:06:09,242 Am înțeles. Foarte bine, mergem. 134 00:06:09,243 --> 00:06:11,161 Am informații despre un nou loc secret. 135 00:06:11,162 --> 00:06:12,121 Desigur. 136 00:06:12,122 --> 00:06:14,123 Trebuie să mergem să sărbătorim ! 137 00:06:16,417 --> 00:06:18,794 Când a sunat Nico, eram în drum spre acest incredibil 138 00:06:18,795 --> 00:06:20,629 magazin enogastronomic din Bilbao. 139 00:06:20,630 --> 00:06:22,506 Acolo vin bucătari din toată lumea. 140 00:06:22,507 --> 00:06:24,132 E ca un mare pelerinaj. 141 00:06:24,133 --> 00:06:25,634 Ce emoționant. 142 00:06:25,635 --> 00:06:27,386 Nu e la fel de palpitant ca ziua asta 143 00:06:27,387 --> 00:06:29,054 și să vă sărbătorim pe amândoi. 144 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Stai, am mai fost aici. 145 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 Mulțumesc. 146 00:06:53,913 --> 00:06:55,288 Bună. 147 00:06:55,289 --> 00:06:56,748 Uită-te la privirea lui, pune ceva la cale. 148 00:06:56,749 --> 00:06:58,417 Am fost la restaurantul din spate, 149 00:06:58,418 --> 00:07:00,711 dar acum mergem în spate-spate. 150 00:07:10,972 --> 00:07:12,848 Cum găsești locurile astea ? 151 00:07:12,849 --> 00:07:14,766 Ce să spun ? Oamenii îmi spun lucruri. 152 00:07:14,767 --> 00:07:15,893 E un dar. 153 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 Bună. 154 00:07:18,896 --> 00:07:21,107 Ce mai faci ? Da, mulțumesc. 155 00:07:21,566 --> 00:07:22,566 Hei, hei. 156 00:07:22,567 --> 00:07:23,526 E super chipeș. 157 00:07:23,527 --> 00:07:24,568 E super însurat. 158 00:07:24,569 --> 00:07:25,569 De unde știi ? 159 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Crede-mă, am verificat. 160 00:07:31,242 --> 00:07:33,910 Deci, serios, ai întâlnit pe cineva în timp ce 161 00:07:33,911 --> 00:07:35,245 mănânci prin Europa ? 162 00:07:35,246 --> 00:07:37,372 Nu stau nicăieri suficient de mult pentru o poveste de dragoste. 163 00:07:37,373 --> 00:07:39,959 Și e bine, pentru că îmi fac prieteni oriunde merg. 164 00:07:40,168 --> 00:07:42,128 Și sincer, asta e tot ce vreau acum. 165 00:07:42,420 --> 00:07:44,880 Prietenia e cel mai bun mod de a începe o poveste de dragoste. 166 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Uită-te la mine și la blonda mea. 167 00:07:48,885 --> 00:07:50,887 Anna, dacă nu erai tu, 168 00:07:51,262 --> 00:07:53,806 poate nu ne-am fi spus niciodată ce simțim. 169 00:07:54,140 --> 00:07:55,682 Bea pentru asta. 170 00:07:55,683 --> 00:07:57,058 Să ciocnim pentru asta ! 171 00:07:57,059 --> 00:07:58,852 Fără tine, nu mi-aș fi dat seama niciodată 172 00:07:58,853 --> 00:08:00,562 ce trebuia să fac cu adevărat. 173 00:08:00,563 --> 00:08:01,563 Sper. 174 00:08:04,066 --> 00:08:06,276 Adică, dacă vreau să continui să fac ceea ce fac, 175 00:08:06,277 --> 00:08:07,652 va trebui să-mi dau seama cum să-mi fac 176 00:08:07,653 --> 00:08:09,070 un nume mai mare. 177 00:08:09,071 --> 00:08:10,947 Ai mii de urmăritori 178 00:08:10,948 --> 00:08:12,699 care iubesc ceea ce faci. 179 00:08:12,700 --> 00:08:14,034 Da, și toate afacerile, 180 00:08:14,035 --> 00:08:15,076 familiile pe care le-am ajutat 181 00:08:15,077 --> 00:08:16,536 scriind despre ele. 182 00:08:16,537 --> 00:08:18,747 Și sunt foarte recunoscător că pot face ceea ce fac. 183 00:08:18,748 --> 00:08:20,665 Dar dacă vreau contracte de brand, sponsorizări, 184 00:08:20,666 --> 00:08:22,793 dacă vreau să-mi fac o carieră din asta, 185 00:08:23,252 --> 00:08:24,962 trebuie să ajung la mai mulți oameni. 186 00:08:25,588 --> 00:08:27,047 E ceva ce putem face să te ajutăm ? 187 00:08:27,048 --> 00:08:28,215 Mulțumesc. 188 00:08:28,216 --> 00:08:30,050 Nu, trebuie doar să găsesc acea poveste mare 189 00:08:30,051 --> 00:08:31,551 care mă va face să mă remarc cu adevărat. 190 00:08:31,552 --> 00:08:32,552 Și o voi face. 191 00:08:32,887 --> 00:08:33,971 Cred. 192 00:08:52,990 --> 00:08:54,866 După cum vedeți, totul în magazin 193 00:08:54,867 --> 00:08:56,387 este cel mai bun dintre cele mai bune. 194 00:08:56,494 --> 00:08:57,995 Mai ales mirodeniile. 195 00:08:59,330 --> 00:09:00,331 Vă rog... 196 00:09:00,831 --> 00:09:04,251 gustați o paella făcută cu cel mai exclusivist 197 00:09:04,252 --> 00:09:05,335 șofran din lume. 198 00:09:05,336 --> 00:09:06,504 Mulțumesc, Pablo. 199 00:09:10,424 --> 00:09:12,592 Nu știu cum... cum să descriu asta. 200 00:09:12,593 --> 00:09:13,594 E ca și cum... 201 00:09:13,970 --> 00:09:15,888 ai gusta sufletul Spaniei. 202 00:09:16,347 --> 00:09:19,474 Ceea ce gustați este șofranul familiei Estrella. 203 00:09:19,475 --> 00:09:21,643 Șofranul familiei Estrella. 204 00:09:21,644 --> 00:09:23,895 Suntem singurul magazin din lume care îl vinde, 205 00:09:23,896 --> 00:09:25,940 și doar o săptămână pe an. 206 00:09:28,609 --> 00:09:30,611 E Chef Carlo Pastorelli ? 207 00:09:31,946 --> 00:09:34,364 Și e Otto Grünsfeld din Austria. 208 00:09:34,365 --> 00:09:36,285 Am fost la cafeneaua lui pop-up Crăciunul trecut. 209 00:09:36,784 --> 00:09:38,368 Și acolo e Eva Leclerc ! 210 00:09:38,369 --> 00:09:40,620 Am fost pe lista de așteptare pentru bistro-ul ei de peste un an. 211 00:09:40,621 --> 00:09:43,540 Toți au venit personal doar pentru șofran ? 212 00:09:43,541 --> 00:09:46,669 Cum am spus, e cel mai bun din lume. 213 00:09:47,878 --> 00:09:49,087 Ei bine... 214 00:09:49,088 --> 00:09:51,798 atunci va trebui să-mi cumpăr și eu. 215 00:09:51,799 --> 00:09:53,800 Nu se poate ! Cât ? 216 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 Vine cu un bucătar personal ? 217 00:09:56,178 --> 00:09:57,345 Adică, să fim sinceri. 218 00:09:57,346 --> 00:09:58,930 E mult mai bun decât al celorlalți ? 219 00:09:58,931 --> 00:10:00,224 Chiar e.- 220 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Ai apărut de nicăieri. 221 00:10:03,644 --> 00:10:05,562 Bine. 222 00:10:05,563 --> 00:10:07,898 Poftim, domnule. 223 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 Bucură-te de casa săracă. 224 00:10:12,320 --> 00:10:13,404 Cum ? 225 00:10:14,822 --> 00:10:17,157 Anna, ăsta e șofran Estrella, 226 00:10:17,158 --> 00:10:20,494 iar acesta e Javier Estrella. 227 00:10:24,165 --> 00:10:25,458 Îmi pare foarte rău. 228 00:10:26,667 --> 00:10:28,668 Țin să te anunț, familia mea produce 229 00:10:28,669 --> 00:10:31,047 șofran de peste 150 de ani. 230 00:10:31,297 --> 00:10:32,797 Merită fiecare bănuț. 231 00:10:32,798 --> 00:10:34,425 Sunt... Sigur că da. 232 00:10:36,385 --> 00:10:37,803 De fapt, nu sunt sigur. 233 00:10:39,347 --> 00:10:42,599 Aș putea să vă iau un interviu dumneavoastră și familiei ? 234 00:10:42,600 --> 00:10:43,892 Te opresc chiar aici. 235 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 Familia mea nu dă interviuri. 236 00:10:46,270 --> 00:10:48,147 Pablo. Bună dimineața. 237 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 Vorbești serios ? 238 00:10:51,567 --> 00:10:53,401 Ce fel de companie nu vrea publicitate ? 239 00:10:53,402 --> 00:10:55,195 Familia e foarte discretă. 240 00:10:55,196 --> 00:10:56,988 Nimeni nu știe nici măcar unde e satul lor. 241 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 Nu-l poți găsi decât dacă vor ei. 242 00:10:59,658 --> 00:11:00,785 Și nu vor. 243 00:11:04,663 --> 00:11:06,123 E prima dată pentru orice. 244 00:11:11,420 --> 00:11:12,797 Scuză-mă. Javier ? 245 00:11:14,382 --> 00:11:16,716 Ai venit să-ți ceri scuze pentru că ai insultat moștenirea familiei mele ? 246 00:11:16,717 --> 00:11:18,551 Cred că doar insultam prețul. 247 00:11:18,552 --> 00:11:20,178 Dar vreau să înțeleg. 248 00:11:20,179 --> 00:11:23,099 Ce face ca șofranul vostru să fie cel mai bun ? 249 00:11:23,724 --> 00:11:25,517 De ce faci asta ? 250 00:11:25,518 --> 00:11:26,768 Ghimelele astea cu două degete ? 251 00:11:26,769 --> 00:11:28,061 Nu e cel mai bun. 252 00:11:28,062 --> 00:11:29,271 E cel mai bun. 253 00:11:29,980 --> 00:11:31,524 Bine, dar... 254 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 De ce ? 255 00:11:33,651 --> 00:11:36,444 Crezi că o să-i spună 150 de ani de secrete 256 00:11:36,445 --> 00:11:37,905 unui străin complet ? 257 00:11:38,155 --> 00:11:39,657 Ei bine, sunt... Sunt Anna Kelly. 258 00:11:39,907 --> 00:11:41,616 Scriu despre mâncare și-mi duc cititorii 259 00:11:41,617 --> 00:11:42,909 în locuri în care n-au mai fost niciodată. 260 00:11:42,910 --> 00:11:44,412 Ca satul tău, de exemplu. 261 00:11:46,455 --> 00:11:47,581 Ai invitat-o aici ? 262 00:11:49,125 --> 00:11:50,417 Chef ! Bună dimineața. 263 00:11:50,418 --> 00:11:51,752 Mă bucur să te văd. 264 00:11:53,254 --> 00:11:54,672 Încântat să te cunosc și eu. 265 00:12:15,443 --> 00:12:16,277 Bună. 266 00:12:16,278 --> 00:12:17,485 Bună. 267 00:12:17,486 --> 00:12:18,695 Lasă-mă să-ți pun o întrebare. 268 00:12:18,696 --> 00:12:21,157 Ai auzit de șofranul Estrella ? 269 00:12:21,907 --> 00:12:24,410 Da. Adică, cine n-a auzit ? 270 00:12:24,952 --> 00:12:26,911 E o companie foarte discretă. 271 00:12:26,912 --> 00:12:28,288 Foarte scump. 272 00:12:28,289 --> 00:12:30,999 Familia are un sat care nici măcar nu e pe hartă. 273 00:12:31,000 --> 00:12:33,210 Și, iubit de bucătarii din întreaga lume. 274 00:12:33,544 --> 00:12:35,044 Tocmai l-ai căutat pe internet. 275 00:12:35,045 --> 00:12:36,255 Nu am făcut-o ! 276 00:12:36,505 --> 00:12:37,548 Cum îndrăznești ? 277 00:12:38,048 --> 00:12:40,718 Nu, ecranul meu e plin de cuvinte pentru primul meu roman. 278 00:12:41,010 --> 00:12:43,261 Multe cuvinte, multe, multe cuvinte. 279 00:12:43,262 --> 00:12:45,931 Nici măcar nu pot ține pasul cu viteza minții mele. 280 00:12:46,640 --> 00:12:48,391 Atunci, de ce întrebai despre Estrella ? 281 00:12:48,392 --> 00:12:50,518 Deci, în primul rând, cred că toate astea 282 00:12:50,519 --> 00:12:53,146 Satul secret e doar o cascadorie publicitară. 283 00:12:53,147 --> 00:12:54,356 - Așa-i ? - Hei ! 284 00:12:55,024 --> 00:12:56,691 Chiar apari de nicăieri. 285 00:12:56,692 --> 00:12:58,152 Cine-i ăla ? 286 00:12:59,069 --> 00:13:00,279 Te sun eu înapoi. 287 00:13:04,241 --> 00:13:05,909 Așa-i ? 288 00:13:05,910 --> 00:13:07,327 - Ceea ce-ai spus. - Ce-am spus ? 289 00:13:07,328 --> 00:13:09,162 - Știi tu ce-ai spus. - Am uitat deja. 290 00:13:09,163 --> 00:13:10,997 Voiam să-ți dau niște șofran de-al nostru, 291 00:13:10,998 --> 00:13:13,250 să-mi cer scuze că am fost nepoliticos, 292 00:13:13,542 --> 00:13:15,044 dar m-am răzgândit. 293 00:13:17,546 --> 00:13:18,672 Serios ? 294 00:13:20,758 --> 00:13:22,258 Nu mai fă asta. 295 00:13:22,259 --> 00:13:24,677 Chiar crezi că dorința familiei mele de intimitate 296 00:13:24,678 --> 00:13:26,472 e un fel de truc publicitar ? 297 00:13:26,764 --> 00:13:28,056 Ești... cum se zice ? 298 00:13:28,057 --> 00:13:29,141 Naivă ? 299 00:13:29,475 --> 00:13:31,392 Simt că știai deja cum să spui cuvântul ăla. 300 00:13:31,393 --> 00:13:32,853 Nu știi nimic despre noi. 301 00:13:33,771 --> 00:13:35,313 E absolut adevărat. 302 00:13:35,314 --> 00:13:38,317 Nu aveam idee că șofranul e atât de important. 303 00:13:38,776 --> 00:13:41,016 E unul dintre cele mai prețuite condimente din lume. 304 00:13:41,695 --> 00:13:44,657 Face parte din istoria regiunii, din tradiția ei. 305 00:13:45,032 --> 00:13:46,742 E gustul Spaniei. 306 00:13:47,201 --> 00:13:48,702 Mai valoros decât aurul. 307 00:13:49,370 --> 00:13:50,703 Asta e. Acum știi. 308 00:13:50,704 --> 00:13:52,455 Am citit câteva din lucrările tale, apropo. 309 00:13:52,456 --> 00:13:53,498 Serios ? 310 00:13:53,499 --> 00:13:55,259 Pablo, proprietarul magazinului, mi-a arătat. 311 00:13:55,709 --> 00:13:57,544 Cum poți să scrii despre bucătăria spaniolă 312 00:13:57,545 --> 00:13:58,920 și să nu știi despre șofran ? 313 00:13:58,921 --> 00:14:01,548 Ai perfectă dreptate. A fost o mare neglijență. 314 00:14:01,549 --> 00:14:03,091 De-aia vreau să vin la ferma ta. 315 00:14:03,092 --> 00:14:04,676 Vreau să mă educ. 316 00:14:04,677 --> 00:14:06,387 Cum se zice niciodată în engleză ? 317 00:14:06,971 --> 00:14:08,263 Tocmai ai făcut-o. 318 00:14:08,264 --> 00:14:09,348 Exact. 319 00:14:13,852 --> 00:14:14,895 De acord. 320 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 Desigur că da. 321 00:14:38,085 --> 00:14:39,085 Javier. 322 00:14:39,086 --> 00:14:40,588 Ce faci aici ? 323 00:14:41,088 --> 00:14:42,088 Eu ? Nu, nu. 324 00:14:42,089 --> 00:14:43,215 Ce faci tu aici ? 325 00:14:43,507 --> 00:14:44,758 Eu te-am întrebat primul. 326 00:14:45,551 --> 00:14:48,137 Îi livrez personal șofranul șefului în fiecare an. 327 00:14:48,429 --> 00:14:49,637 Acum e rândul tău. 328 00:14:49,638 --> 00:14:50,598 Ce faci aici ? 329 00:14:50,599 --> 00:14:52,141 Locul ăsta e foarte exclusivist. 330 00:14:53,475 --> 00:14:55,185 Cred că nu sunt atât de... 331 00:14:55,769 --> 00:14:56,811 Care e cuvântul ăla ? 332 00:14:56,812 --> 00:14:59,315 Naivă... cum credeai. 333 00:15:25,299 --> 00:15:26,841 Aveți nevoie de ajutor pentru a comanda ? 334 00:15:26,842 --> 00:15:28,259 Nu. Sunt bine. 335 00:15:28,260 --> 00:15:29,553 Sunt bine. 336 00:15:30,387 --> 00:15:32,056 "I'm fine" înseamnă sunt bine. 337 00:15:32,514 --> 00:15:34,234 Ceea ce-ai spus tu înseamnă sunt bună. 338 00:15:35,684 --> 00:15:37,560 Am tot zis asta toată săptămâna. 339 00:15:37,561 --> 00:15:38,937 Încerc doar să ajut. 340 00:15:41,482 --> 00:15:42,650 Scuzați-mă. 341 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Poftim ? 342 00:15:45,653 --> 00:15:46,778 Da. 343 00:15:46,779 --> 00:15:48,821 Aveți ceva fără șofran ? 344 00:15:48,822 --> 00:15:50,074 Sunt alergic. 345 00:15:52,951 --> 00:15:55,329 Vreți să stați împreună ? 346 00:15:55,829 --> 00:15:57,246 Nu, nu. Suntem... 347 00:15:57,247 --> 00:15:58,581 Nu suntem împreună. 348 00:15:58,582 --> 00:16:00,041 Nu, nu, nu. Cu siguranță așteaptă pe cineva. 349 00:16:00,042 --> 00:16:01,627 De fapt, nu. 350 00:16:02,336 --> 00:16:03,462 Nici eu. 351 00:16:05,589 --> 00:16:08,174 E aglomerat și am putea lua o masă. 352 00:16:08,175 --> 00:16:09,259 De acord ? 353 00:16:09,635 --> 00:16:11,135 Adică, dacă vă ajută. 354 00:16:11,136 --> 00:16:12,220 Nu vrem să vă facem să cheltuiți bani. 355 00:16:12,221 --> 00:16:13,221 Putem... 356 00:16:14,014 --> 00:16:15,014 Mulțumesc, domnule. 357 00:16:22,690 --> 00:16:23,857 Ce comandăm ? 358 00:16:25,359 --> 00:16:26,402 Ai încredere în mine ? 359 00:16:27,027 --> 00:16:28,028 Nu. 360 00:16:29,196 --> 00:16:31,031 O să ai după masa asta. 361 00:16:41,250 --> 00:16:43,919 Mănânci de parcă ai fi ieșit din închisoare. 362 00:16:45,796 --> 00:16:48,382 Prefer expresia a mânca cu poftă. 363 00:16:49,842 --> 00:16:51,385 Salut. Noroc ! 364 00:16:53,637 --> 00:16:56,306 De fapt, în familia mea, ciocnim de trei ori. 365 00:16:56,724 --> 00:16:58,809 O dată pentru tradițiile trecutului. 366 00:16:58,810 --> 00:16:59,810 367 00:17:00,352 --> 00:17:02,938 O dată pentru recunoștința de a fi împreună în prezent. 368 00:17:04,481 --> 00:17:06,107 Și o dată pentru sănătatea și fericirea 369 00:17:06,108 --> 00:17:07,568 familiei în viitor. 370 00:17:08,402 --> 00:17:09,945 - Noroc ! - Noroc ! 371 00:17:12,573 --> 00:17:13,615 Îmi place. 372 00:17:14,408 --> 00:17:16,488 Trebuie să fie plăcut să provii dintr-o familie mare. 373 00:17:16,994 --> 00:17:18,619 De cele mai multe ori, da. 374 00:17:18,620 --> 00:17:19,747 Dar nu acum ? 375 00:17:21,081 --> 00:17:22,207 Să spunem că... 376 00:17:22,791 --> 00:17:24,500 au anumite așteptări de la mine 377 00:17:24,501 --> 00:17:25,621 pe care nu le-am îndeplinit. 378 00:17:26,628 --> 00:17:27,796 Și... 379 00:17:28,047 --> 00:17:29,422 Nu știu de ce îți spun asta. 380 00:17:29,423 --> 00:17:30,758 Abia ne cunoaștem. 381 00:17:31,008 --> 00:17:32,426 Am acest efect asupra oamenilor. 382 00:17:34,011 --> 00:17:35,262 Bine. E rândul tău. 383 00:17:35,679 --> 00:17:36,759 Spune-mi despre familia ta. 384 00:17:38,140 --> 00:17:39,641 Nu prea sunt multe de povestit. 385 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 Mama mea a murit când eram mai tânăr. 386 00:17:42,144 --> 00:17:44,064 Tatăl meu, câțiva ani mai târziu, și de atunci... 387 00:17:44,271 --> 00:17:46,440 De atunci sunt pe cont propriu. 388 00:17:47,524 --> 00:17:49,651 Ei bine, nu ești singur în seara asta. 389 00:17:50,194 --> 00:17:52,613 Dar doar pentru că chelnerița ne-a forțat. 390 00:17:52,988 --> 00:17:54,782 Nu sunt chiar atât de supărat din cauza asta. 391 00:17:59,328 --> 00:18:00,454 Noroc ! 392 00:18:04,958 --> 00:18:06,126 Noroc ! 393 00:18:11,131 --> 00:18:13,092 Suntem singurii de aici ? 394 00:18:14,093 --> 00:18:15,094 Nu. 395 00:18:15,511 --> 00:18:16,636 Scuze, scuze, scuze. 396 00:18:16,637 --> 00:18:17,720 E nebună. 397 00:18:17,721 --> 00:18:18,764 Haide, haide. 398 00:18:19,139 --> 00:18:20,474 În regulă. 399 00:18:22,810 --> 00:18:25,269 N-am închis niciodată un loc înainte. 400 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 Da, păcat că a trebuit să se închidă. 401 00:18:27,356 --> 00:18:28,836 Aș putea vorbi cu tine toată noaptea. 402 00:18:29,316 --> 00:18:30,651 Atunci de ce nu facem asta ? 403 00:18:31,026 --> 00:18:32,361 În regulă. 404 00:18:32,778 --> 00:18:34,113 Îți place înghețata ? 405 00:18:39,326 --> 00:18:41,870 Uneori trebuie să crezi în noroc. 406 00:18:44,498 --> 00:18:45,415 Vedeți ? 407 00:18:45,416 --> 00:18:46,500 Vine. 408 00:18:47,334 --> 00:18:50,420 Știu pentru că azi a fost ziua mea norocoasă. 409 00:18:52,756 --> 00:18:54,674 Aș vrea ca această zi să dureze și mai mult. 410 00:18:54,675 --> 00:18:56,885 Și eu, dar trebuie să merg în Portugalia mâine. 411 00:18:57,469 --> 00:18:59,011 Trebuie să găsesc un fulger într-o sticlă 412 00:18:59,012 --> 00:19:01,098 pentru că șofranul e prea scump. 413 00:19:02,057 --> 00:19:03,432 Uite. 414 00:19:03,433 --> 00:19:06,561 Știu că voiai să scrii despre 415 00:19:06,562 --> 00:19:08,438 familia mea și sat, dar... 416 00:19:08,730 --> 00:19:10,023 Nu pot să-i cer asta. 417 00:19:10,691 --> 00:19:12,359 Sunt deja supărați pe mine. 418 00:19:12,693 --> 00:19:13,693 De ce ? 419 00:19:14,361 --> 00:19:15,904 Acum nu e important. 420 00:19:17,489 --> 00:19:19,116 Când te întorci în Spania ? 421 00:19:19,825 --> 00:19:21,200 Nu știu. 422 00:19:21,201 --> 00:19:23,241 Dacă nu fac ceva să schimb lucrurile curând, eu... 423 00:19:23,370 --> 00:19:25,831 S-ar putea să nu mai pot sta în Europa mult timp. 424 00:19:27,207 --> 00:19:29,293 Dar nu vreau să vorbesc despre asta acum. 425 00:19:30,252 --> 00:19:31,878 O să fim aici. 426 00:19:31,879 --> 00:19:33,254 Chiar acum. 427 00:19:33,255 --> 00:19:39,178 Recunoscător pentru această zi perfectă, minunată și neașteptată. 428 00:19:40,053 --> 00:19:41,597 A fost scurt și dulce. 429 00:19:42,139 --> 00:19:43,556 Și puțin picant. 430 00:19:43,557 --> 00:19:44,600 Picant, de ce ? 431 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Șofran ? 432 00:19:48,103 --> 00:19:50,147 Nu, de data asta nu. 433 00:20:21,803 --> 00:20:22,679 Bună, Beth. 434 00:20:22,680 --> 00:20:24,138 Ești așezat ? 435 00:20:24,139 --> 00:20:25,307 O să fiu. 436 00:20:25,557 --> 00:20:27,099 Ce se întâmplă ? 437 00:20:27,100 --> 00:20:29,185 Revista Savoir caută un nou redactor pentru publicația lor 438 00:20:29,186 --> 00:20:31,896 internațională și te au în vizor. 439 00:20:31,897 --> 00:20:32,939 Cum ? 440 00:20:32,940 --> 00:20:33,981 Serios ? 441 00:20:33,982 --> 00:20:35,441 Te-au urmărit online. 442 00:20:35,442 --> 00:20:37,276 Le place farmecul tău, felul în care ajungi în unele dintre 443 00:20:37,277 --> 00:20:39,196 cele mai secrete și izolate locuri. 444 00:20:39,488 --> 00:20:40,489 Da ! 445 00:20:41,782 --> 00:20:43,824 Asta... Adică, asta e... 446 00:20:43,825 --> 00:20:45,534 E incredibil. Minunat. 447 00:20:45,535 --> 00:20:46,994 Care sunt următorii pași ? 448 00:20:46,995 --> 00:20:48,538 Asigură-te că te aleg pe tine. 449 00:20:48,914 --> 00:20:51,290 Găsește ceva despre care nimeni n-a mai scris niciodată. 450 00:20:51,291 --> 00:20:52,792 Ceva spectaculos. 451 00:20:52,793 --> 00:20:54,920 Dacă faci asta... ești acceptat. 452 00:20:55,170 --> 00:20:57,838 Vrei să spui, poate, o fermă secretă de șofran 453 00:20:57,839 --> 00:20:59,382 într-un sat medieval ascuns ? 454 00:20:59,383 --> 00:21:01,426 Asta e foarte specific. E real ? 455 00:21:01,677 --> 00:21:02,844 E greu de spus. 456 00:21:03,845 --> 00:21:04,887 Nu, știi ce ? 457 00:21:04,888 --> 00:21:06,640 O să găsesc ceva în Portugalia. 458 00:21:06,974 --> 00:21:08,266 În regulă ? Mă ocup. 459 00:21:08,267 --> 00:21:09,893 - Bine, pa. - Pa. 460 00:21:19,152 --> 00:21:20,153 Cum ? 461 00:21:20,487 --> 00:21:22,155 Nu. Nu, nu, nu, nu. 462 00:21:24,449 --> 00:21:27,326 Ei bine, ești sigur că l-ai încărcat înainte să pleci ? 463 00:21:27,327 --> 00:21:28,953 Da, era complet încărcată. 464 00:21:28,954 --> 00:21:30,871 Pur și simplu, s-a oprit din senin. 465 00:21:30,872 --> 00:21:32,206 Bine, atunci, trimite-mi locația ta 466 00:21:32,207 --> 00:21:33,666 și o să-ți trimit pe cineva. 467 00:21:33,667 --> 00:21:34,959 Rămâi acolo. 468 00:21:34,960 --> 00:21:36,127 În regulă. 469 00:21:36,128 --> 00:21:37,671 O să-l trimit acum. Dar știi ce ? 470 00:21:38,755 --> 00:21:39,631 Mă descurc. 471 00:21:39,631 --> 00:21:40,631 La revedere. 472 00:22:51,578 --> 00:22:52,788 Javier. 473 00:22:53,330 --> 00:22:54,623 Nu-mi vine să cred. 474 00:22:55,916 --> 00:22:57,416 M-ai urmărit până aici ? 475 00:22:57,417 --> 00:22:58,542 Cum ? 476 00:22:58,543 --> 00:22:59,585 Nu ! 477 00:22:59,586 --> 00:23:00,986 Nu, mașina mea electrică s-a oprit. 478 00:23:01,254 --> 00:23:02,463 Așa că am început să merg pe jos. 479 00:23:02,464 --> 00:23:04,006 Nu-mi vine să cred că acesta este satul tău. 480 00:23:04,007 --> 00:23:05,383 Care sunt șansele ? 481 00:23:05,384 --> 00:23:06,675 Ce cauți aici ? 482 00:23:06,676 --> 00:23:07,803 Nu. Asta e imposibil. 483 00:23:08,095 --> 00:23:08,970 Decât dacă... 484 00:23:08,971 --> 00:23:10,138 Decât dacă e destinul. 485 00:23:10,388 --> 00:23:11,723 Te-a văzut cineva intrând ? 486 00:23:11,973 --> 00:23:13,099 Trebuie să plecăm de aici. 487 00:23:13,100 --> 00:23:14,767 Nu. Ești căsătorită ! 488 00:23:14,768 --> 00:23:16,018 - Ce ? - Știam. 489 00:23:16,019 --> 00:23:17,353 - Nu. - Știam că ești căsătorit. 490 00:23:17,354 --> 00:23:18,354 Desigur. 491 00:23:18,355 --> 00:23:19,522 Credeam că ești prea perfect. 492 00:23:19,523 --> 00:23:20,606 Dar știi ceva ? Nu ești perfect. 493 00:23:20,607 --> 00:23:21,941 Pentru că, de fapt, ești un înșelător. 494 00:23:21,942 --> 00:23:22,942 Anna, gata ! 495 00:23:22,943 --> 00:23:24,360 Nu sunt căsătorit, bine ? 496 00:23:24,361 --> 00:23:25,611 Da ? 497 00:23:25,612 --> 00:23:27,715 Atunci de ce nu vrei ca nimeni de aici să mă vadă ? 498 00:23:27,739 --> 00:23:28,739 Eu... 499 00:23:29,366 --> 00:23:31,534 O să-i trimit un mesaj unui prieten să-ți încarce mașina, 500 00:23:31,535 --> 00:23:33,202 și apoi poți să-ți continui călătoria. Bine ? 501 00:23:33,203 --> 00:23:34,495 Mulțumesc mult. 502 00:23:34,496 --> 00:23:36,122 Îmi pare rău că v-am deranjat azi. 503 00:23:36,123 --> 00:23:37,289 Nu. Îmi pare rău. 504 00:23:37,290 --> 00:23:38,457 Știi, ar fi fost perfect în regulă 505 00:23:38,458 --> 00:23:39,792 cu cum s-au terminat lucrurile. 506 00:23:39,793 --> 00:23:42,128 Am avut o zi perfectă în Bilbao. 507 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 Dar acum, tot ce-mi voi aminte este asta. 508 00:23:45,841 --> 00:23:47,383 Prietenul meu nu poate aduce încărcătorul 509 00:23:47,384 --> 00:23:48,885 decât foarte târziu în seara asta. 510 00:23:53,014 --> 00:23:55,684 Ei bine, atunci va trebui să-mi găsesc un loc în orașul tău. 511 00:23:58,645 --> 00:23:59,771 Anna ! 512 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Totul în jur e rezervat. 513 00:24:04,192 --> 00:24:06,611 Și nu e nimic în oraș pentru că nu primim vizite. 514 00:24:08,238 --> 00:24:10,038 Cred că o să dorm în mașina mea în seara asta. 515 00:24:11,867 --> 00:24:13,952 Nu fi ridicolă. Ce ? 516 00:24:15,579 --> 00:24:16,829 Unde mergem ? 517 00:24:16,830 --> 00:24:18,331 Urmează-mă. 518 00:24:27,924 --> 00:24:29,175 Asta e casa ta ? 519 00:24:29,176 --> 00:24:30,384 Da, da, da. Haide. Haide. 520 00:24:30,385 --> 00:24:31,595 Haide. Haide. 521 00:24:41,396 --> 00:24:42,396 Pe aici. 522 00:24:44,816 --> 00:24:46,150 Nu știu ce crezi că urmează să se întâmple acum, 523 00:24:46,151 --> 00:24:47,943 dar ca să știi, nu se întâmplă. 524 00:24:47,944 --> 00:24:49,153 Nu, ai înțeles greșit. 525 00:24:49,154 --> 00:24:50,362 Te duc în camera de oaspeți 526 00:24:50,363 --> 00:24:52,157 ca să poți dormi singur. 527 00:24:52,365 --> 00:24:53,283 În afară de fantome. 528 00:24:53,284 --> 00:24:54,492 - Ce ? - Glumesc. 529 00:24:54,868 --> 00:24:56,035 Îmi pare rău. Sunt foarte nervoasă. 530 00:24:56,036 --> 00:24:57,412 - Pe aici. - De ce ? 531 00:25:12,928 --> 00:25:14,220 În regulă. Ai nevoie de ceva ? 532 00:25:14,221 --> 00:25:16,263 Prosoape, apă, gustări. 533 00:25:16,264 --> 00:25:17,624 - Un pistol cu electroșocuri. - Ce ? 534 00:25:21,770 --> 00:25:23,230 Sunt incredibil de confuz. 535 00:25:23,647 --> 00:25:25,522 Anna, știu că e puțin ciudat. 536 00:25:25,523 --> 00:25:27,066 Dacă vrei să pleci acum, înțeleg. 537 00:25:27,067 --> 00:25:28,108 Pot să te duc. 538 00:25:28,109 --> 00:25:29,443 - Nu vreau să plec. - Te rog, nu pleca. 539 00:25:29,444 --> 00:25:30,946 - Nu o voi face. - Bine. 540 00:25:32,155 --> 00:25:33,822 Nu pot să cred că ești chiar aici. 541 00:25:33,823 --> 00:25:35,115 Știu, nici eu. 542 00:25:35,116 --> 00:25:37,410 Nu eram sigură că te voi mai vedea. 543 00:25:37,953 --> 00:25:39,036 Mă bucur că am făcut-o. 544 00:25:39,037 --> 00:25:40,037 Și eu. 545 00:25:40,622 --> 00:25:42,666 În ciuda modului în care mă comport, eu... 546 00:25:44,084 --> 00:25:47,963 N-am fost niciodată mai fericit să văd pe cineva în viața mea. 547 00:25:49,172 --> 00:25:50,674 Trebuie să pleci înainte de răsărit. 548 00:25:51,925 --> 00:25:52,926 Cum ? 549 00:25:53,843 --> 00:25:56,563 Te rog, ai încredere în mine, e mai bine dacă nimeni nu te vede aici. 550 00:26:02,644 --> 00:26:03,728 Îmi pare rău. 551 00:26:06,731 --> 00:26:07,857 Noapte bună. 552 00:26:31,631 --> 00:26:32,632 Carlos ! 553 00:26:35,844 --> 00:26:36,803 Cine e ? 554 00:26:36,804 --> 00:26:38,054 Îmi pare foarte rău. 555 00:26:45,854 --> 00:26:47,480 Ce e... ce e prometida ? 556 00:26:47,731 --> 00:26:49,106 Asta înseamnă logodnică. 557 00:26:49,107 --> 00:26:50,107 Logodnică ? 558 00:26:53,236 --> 00:26:55,030 - Javier, pot să vorbesc - cu tine o secundă ? 559 00:26:55,031 --> 00:26:55,032 560 00:26:55,033 --> 00:26:56,114 Te ascult. 561 00:26:56,448 --> 00:26:57,489 În privat ? 562 00:26:57,490 --> 00:26:58,491 Bine. 563 00:27:05,498 --> 00:27:06,707 Ce se întâmplă ? 564 00:27:06,708 --> 00:27:08,375 Îți voi spune de îndată ce mâncăm ceva. 565 00:27:08,376 --> 00:27:09,752 Îți plac ouăle, nu-i așa ? 566 00:27:09,753 --> 00:27:11,233 Micul dejun nu pare o prioritate acum. 567 00:27:15,258 --> 00:27:16,759 Ce grabă. 568 00:27:16,760 --> 00:27:18,135 E minunat. 569 00:27:18,136 --> 00:27:19,345 Da, e acasă. 570 00:27:19,346 --> 00:27:20,679 Stai, locuiești acasă cu familia ta ? 571 00:27:20,680 --> 00:27:22,139 Hei, hei, hei. 572 00:27:22,140 --> 00:27:23,766 E foarte comun în moșiile mari ca aceasta, nu-i așa ? 573 00:27:23,767 --> 00:27:25,059 Toată familia mea locuiește aici. 574 00:27:25,060 --> 00:27:26,980 Bine, dar de ce cred ei că sunt logodnica ta ? 575 00:27:27,854 --> 00:27:28,772 Hai să mergem pe aici. 576 00:27:28,773 --> 00:27:29,813 De acord. De acord. 577 00:27:29,814 --> 00:27:30,815 Foarte bine ! 578 00:27:33,026 --> 00:27:34,027 De acord. 579 00:27:34,402 --> 00:27:37,030 Nu eram în Bilbao doar ca să vând șofranul familiei mele. 580 00:27:37,655 --> 00:27:40,158 Trebuia să mă întâlnesc și cu un pețitor. 581 00:27:40,408 --> 00:27:43,578 Și acea pețitoare să-mi găsească o soție. 582 00:27:43,870 --> 00:27:46,121 Pețitoarea are și o mașină a timpului ? 583 00:27:46,122 --> 00:27:47,956 Pentru că asta e destul de demodat. 584 00:27:47,957 --> 00:27:49,708 Toată viața mea e demodată, nu-i așa ? 585 00:27:49,709 --> 00:27:51,377 De aceea avem succesul pe care îl avem. 586 00:27:51,378 --> 00:27:52,671 E tradiția. 587 00:27:52,921 --> 00:27:54,380 Chiar și așa, n-am mers niciodată la întâlnire. 588 00:27:54,381 --> 00:27:55,381 De ce nu ? 589 00:27:55,382 --> 00:27:56,382 Pentru că... 590 00:27:57,384 --> 00:27:59,593 Pentru că după ce te-am cunoscut, nu-mi puteam imagina 591 00:27:59,594 --> 00:28:00,762 cu nimeni altcineva. 592 00:28:02,097 --> 00:28:04,599 Deși credeam că nu te voi mai vedea niciodată, 593 00:28:04,974 --> 00:28:07,226 Știam că nu-mi puteam respecta promisiunea față de familia mea. 594 00:28:07,227 --> 00:28:08,436 Ce promisiune ? 595 00:28:10,063 --> 00:28:12,189 Că mă voi căsători înainte de următoarea recoltă. 596 00:28:12,190 --> 00:28:14,233 Deci ei cred că sunt pețitoarea 597 00:28:14,234 --> 00:28:15,359 ... cu cine ? 598 00:28:15,360 --> 00:28:17,236 Da, și pentru ei, a fost la timp. 599 00:28:17,237 --> 00:28:18,738 La timp pentru ce ? 600 00:28:20,699 --> 00:28:21,700 Haide. 601 00:28:26,413 --> 00:28:28,706 Proprietatea câmpurilor noastre se transmite 602 00:28:28,707 --> 00:28:30,375 din generație în generație prin... 603 00:28:32,460 --> 00:28:35,170 Dacă moștenitorul de sex masculin nu se căsătorește și continuă 604 00:28:35,171 --> 00:28:37,132 moștenirea familiei, se termină. 605 00:28:37,382 --> 00:28:39,633 Toată acea istorie, toată acea muncă se termină. 606 00:28:39,634 --> 00:28:41,218 Și s-ar termina cu mine. 607 00:28:41,219 --> 00:28:43,220 Nu ai frați și surori care să poată face asta ? 608 00:28:43,221 --> 00:28:44,638 Nu, sunt singur la părinți. 609 00:28:44,639 --> 00:28:46,348 E pentru mine sau pentru nimeni. 610 00:28:46,349 --> 00:28:47,976 Nicio presiune. 611 00:28:48,560 --> 00:28:50,686 Știu că trebuie să fac ceea ce e corect pentru familie. 612 00:28:50,687 --> 00:28:52,272 Voiam doar mai mult timp. 613 00:28:52,856 --> 00:28:54,357 Și atunci ai apărut tu. 614 00:28:57,026 --> 00:28:58,987 Știi ceva ? Îmi pare foarte rău. 615 00:28:59,320 --> 00:29:01,572 Dar nu mă pot căsători cu cineva pe care abia l-am cunoscut. 616 00:29:01,573 --> 00:29:03,783 Adică, tehnic aș putea, dar nu pot. 617 00:29:06,619 --> 00:29:08,287 Anna, cred că ești minunată, 618 00:29:08,288 --> 00:29:10,290 dar nu-ți cer să fii logodnica mea. 619 00:29:10,582 --> 00:29:12,458 Explicam de ce familia mea 620 00:29:12,459 --> 00:29:13,834 era atât de entuziasmată și... 621 00:29:13,835 --> 00:29:15,335 de ce nu voiam să te vadă. 622 00:29:15,336 --> 00:29:16,296 Nu, știu. 623 00:29:16,297 --> 00:29:17,547 Eu... da, știam. 624 00:29:18,923 --> 00:29:20,633 Dar, cu toate astea... 625 00:29:21,134 --> 00:29:24,220 asta nu înseamnă că nu simt nimic pentru tine. 626 00:29:25,805 --> 00:29:26,931 Serios ? 627 00:29:28,725 --> 00:29:30,518 Dacă ne-am fi întâlnit în altă epocă. 628 00:29:30,810 --> 00:29:32,312 Într-un loc diferit. 629 00:29:34,647 --> 00:29:35,899 Dar nu s-a întâmplat. 630 00:29:36,983 --> 00:29:40,904 Și, așa cum ai spus, ai multe de făcut. 631 00:29:42,530 --> 00:29:43,615 Și ești norocoasă. 632 00:29:44,407 --> 00:29:46,992 Ai libertatea să mergi unde vrei, 633 00:29:46,993 --> 00:29:48,161 când vrei. 634 00:29:48,661 --> 00:29:51,663 Și... să fii cu oricine vrei. 635 00:29:51,664 --> 00:29:53,332 Da. Asta... asta e. 636 00:29:53,333 --> 00:29:56,543 Și acum, prioritatea mea este să-mi găsesc vocea ca scriitoare, 637 00:29:56,544 --> 00:29:58,713 și vreau să pot explora în timp ce fac asta. 638 00:30:02,383 --> 00:30:03,718 Aș vrea să pot ajuta. 639 00:30:04,344 --> 00:30:05,345 Da. 640 00:30:06,721 --> 00:30:07,806 Și eu. 641 00:30:10,183 --> 00:30:13,102 Ce o să-i spui familiei tale când plec ? 642 00:30:16,231 --> 00:30:17,524 O să-mi vină ceva în minte. 643 00:30:18,024 --> 00:30:20,818 Dar acum hai să ne bucurăm de o ultimă masă împreună 644 00:30:21,069 --> 00:30:24,364 înainte să ne luăm din nou rămas bun. 645 00:30:36,501 --> 00:30:37,876 Peria e mai rea. 646 00:30:37,877 --> 00:30:39,797 Nu cred că e ceva distractiv în asta. 647 00:30:40,255 --> 00:30:42,006 - E moartea. - Oameni murind. 648 00:30:42,007 --> 00:30:43,007 649 00:30:47,554 --> 00:30:49,931 O să-i spun adevărul chiar acum. 650 00:30:50,723 --> 00:30:52,141 Vrei să vin cu tine ? 651 00:30:52,725 --> 00:30:53,977 Nu, nu, nu. 652 00:30:54,352 --> 00:30:55,770 O să fiu bine. 653 00:30:56,229 --> 00:30:57,814 - Mulțumesc, mulțumesc. - Cu plăcere. 654 00:31:33,975 --> 00:31:35,767 I-ai spus și totul a fost bine ? 655 00:31:35,768 --> 00:31:38,103 Da, da, a înțeles complet. 656 00:31:38,104 --> 00:31:39,271 Vezi ? 657 00:31:39,272 --> 00:31:40,440 Te-ai îngrijorat degeaba. 658 00:31:41,649 --> 00:31:43,233 Prietenul meu așteaptă în mașina ta. 659 00:31:43,234 --> 00:31:44,610 - Ar trebui să ne grăbim. - Bine, o secundă. 660 00:31:44,611 --> 00:31:46,070 Bună. Plec acum. 661 00:31:46,321 --> 00:31:48,239 Plec ? Plec ? Minunat. 662 00:31:48,948 --> 00:31:50,115 Ce se întâmplă ? 663 00:31:50,116 --> 00:31:52,201 Nimic. Adică, știi, scriu. 664 00:31:52,452 --> 00:31:54,786 Sperând să nu fie teribil și să nu-mi irosesc 665 00:31:54,787 --> 00:31:56,956 singura șansă de a avea cariera visurilor mele. 666 00:31:57,290 --> 00:31:58,791 Merg la Barcelona. 667 00:31:59,292 --> 00:32:00,334 Nu ! Știi ce ? 668 00:32:00,335 --> 00:32:01,586 Nu trebuie să o faci. 669 00:32:02,128 --> 00:32:03,670 Ba da, sigur că da. 670 00:32:03,671 --> 00:32:06,214 Evident că te zbați, și vreau să fiu alături de tine 671 00:32:06,215 --> 00:32:07,800 așa cum ai fost alături de mine. 672 00:32:08,509 --> 00:32:11,136 Spun că nu trebuie să mergi la Barcelona 673 00:32:11,137 --> 00:32:12,697 ca să-mi ții o prelegere de încurajare. 674 00:32:12,972 --> 00:32:15,433 Cum ? Nu se poate ! 675 00:32:15,725 --> 00:32:17,644 Ce faci aici ? 676 00:32:19,562 --> 00:32:21,188 Cum ai știut unde să mă găsești ? 677 00:32:21,189 --> 00:32:23,023 Păi, ți-ai partajat locația, îți amintești ? 678 00:32:23,024 --> 00:32:25,609 Și, tocmai ne-am întors în timp sau ce ? 679 00:32:25,610 --> 00:32:26,818 Da. Cam așa. 680 00:32:26,819 --> 00:32:28,945 Javier, aceasta este cea mai bună prietenă a mea, Erica. 681 00:32:28,946 --> 00:32:29,988 Erica. Javier. 682 00:32:29,989 --> 00:32:30,989 Bună. 683 00:32:33,826 --> 00:32:35,410 Deci, acesta este domnul Șofran ? 684 00:32:35,411 --> 00:32:36,746 Prefer Domnul Șofran. 685 00:32:37,580 --> 00:32:38,664 Îmi place. 686 00:32:38,665 --> 00:32:39,665 - Bună. - Bună. 687 00:32:46,339 --> 00:32:47,714 Nuntă ? Ce nuntă ? 688 00:32:47,715 --> 00:32:51,094 Nunta fiului meu și a frumoasei sale logodnice... 689 00:32:52,053 --> 00:32:53,053 Anna. Anna. 690 00:32:53,805 --> 00:32:55,306 - Credeam că tu ești - cel care-i va spune. 691 00:32:55,307 --> 00:32:55,308 692 00:32:55,848 --> 00:32:57,307 Ești logodită ? 693 00:32:57,308 --> 00:32:58,392 Eu... 694 00:32:58,393 --> 00:33:00,603 Ne scuzi doar, doar o secundă ? 695 00:33:02,647 --> 00:33:03,980 În regulă. 696 00:33:03,981 --> 00:33:06,149 Nu poți fi logodită cu un bărbat pe care abia l-ai cunoscut. 697 00:33:06,150 --> 00:33:07,401 Asta s-a întâmplat cu mine și Nico. 698 00:33:07,402 --> 00:33:08,735 Te-ai îndrăgostit de el după ce l-ai cunoscut, 699 00:33:08,736 --> 00:33:09,778 și acum o faci din nou ! 700 00:33:09,779 --> 00:33:11,071 Nu e același lucru, bine ? 701 00:33:11,072 --> 00:33:12,280 De fapt, nu suntem logodiți. 702 00:33:12,281 --> 00:33:13,740 Nu asta cred ei. 703 00:33:13,741 --> 00:33:15,200 Trebuia să le spun, dar nu cred că am făcut-o. 704 00:33:15,201 --> 00:33:16,119 E o poveste lungă. 705 00:33:16,120 --> 00:33:17,244 N-am decât timp. 706 00:33:17,245 --> 00:33:18,829 Credeam că ai un termen limită. 707 00:33:18,830 --> 00:33:20,190 Ce se întâmplă cu scrisul tău ? 708 00:33:22,542 --> 00:33:23,960 - Carlos. - Erica. 709 00:33:24,210 --> 00:33:25,877 Bună. Bună. Îmi pare bine. 710 00:33:25,878 --> 00:33:27,587 Poate voi doi puteți vorbi la cafenea ? 711 00:33:27,588 --> 00:33:28,755 - Sigur. - Sigur că da. 712 00:33:28,756 --> 00:33:30,590 O voi deschide devreme, voi pregăti cafea cu lapte. 713 00:33:30,591 --> 00:33:31,551 Sigur, sigur. 714 00:33:31,552 --> 00:33:33,093 Poate ai putea deschide și barul. 715 00:33:33,094 --> 00:33:33,970 Da. 716 00:33:33,971 --> 00:33:35,263 Mi-a venit ideea. 717 00:33:38,599 --> 00:33:40,267 Aș putea sta aici la nesfârșit. 718 00:33:40,268 --> 00:33:43,104 Adică, sunt povești la fiecare colț. 719 00:33:44,147 --> 00:33:46,273 Și, știi, dacă e adevărat, despre oraș, 720 00:33:46,274 --> 00:33:47,858 ținut secret tot acest timp, 721 00:33:47,859 --> 00:33:49,359 gândește-te ce poveste incredibilă 722 00:33:49,360 --> 00:33:50,610 ar fi pentru tine. 723 00:33:50,611 --> 00:33:52,904 Ar fi o exclusivitate culinară a vieții. 724 00:33:52,905 --> 00:33:54,489 Nimeni nu a avut acces înainte. 725 00:33:54,490 --> 00:33:56,116 Și acum tu ai. 726 00:33:56,117 --> 00:33:57,076 Ei bine, de fapt, nu. 727 00:33:57,077 --> 00:33:58,243 Ești literalmente aici. 728 00:33:58,244 --> 00:34:00,370 Știu, dar nu i-aș putea face asta lui Javier. 729 00:34:00,371 --> 00:34:02,289 Mi-a cerut să nu fac asta. Nu ar fi corect. 730 00:34:02,290 --> 00:34:03,249 Anna. 731 00:34:03,250 --> 00:34:04,624 Javier s-a întors. 732 00:34:04,625 --> 00:34:05,585 Cred că trebuie să... 733 00:34:05,586 --> 00:34:07,002 Știi ce e cu adevărat frumos ? 734 00:34:07,003 --> 00:34:07,920 Curtea. 735 00:34:07,921 --> 00:34:09,129 Hai, să ieșim. 736 00:34:09,130 --> 00:34:10,131 În regulă. 737 00:34:11,215 --> 00:34:13,675 Ai nevoie de ceva despre care să scrii și iată-ne. 738 00:34:13,676 --> 00:34:14,885 Ai nevoie de asta ! 739 00:34:14,886 --> 00:34:17,126 Știu, dar familia lui Javier nu va permite. 740 00:34:17,430 --> 00:34:18,597 Să permită ce ? 741 00:34:18,598 --> 00:34:21,309 Să scrii o poveste despre familia ta. 742 00:34:21,601 --> 00:34:23,602 Are dreptate. Nu e posibil. 743 00:34:23,603 --> 00:34:25,312 Dar să fie clar, n-aș scrie niciodată 744 00:34:25,313 --> 00:34:26,480 o expunere sau ceva de genul. 745 00:34:26,481 --> 00:34:28,523 N-aș împărtăși niciodată secretele familiei tale. 746 00:34:28,524 --> 00:34:31,693 Ar fi o poveste despre oameni care încă prețuiesc 747 00:34:31,694 --> 00:34:33,153 secole de tradiție. 748 00:34:34,405 --> 00:34:36,239 Cum ar fi să-și forțeze primii născuți să se căsătorească 749 00:34:36,240 --> 00:34:38,784 sau să fie responsabili de a pune capăt 750 00:34:38,785 --> 00:34:40,495 sutelor de ani de tradiție. 751 00:34:40,995 --> 00:34:42,914 Unele lucruri nu trebuie împărtășite. 752 00:34:44,290 --> 00:34:45,854 Se pare că trebuie să-i spui 753 00:34:45,855 --> 00:34:47,418 familiei tale ce vrei. 754 00:34:49,462 --> 00:34:50,838 Ce vreau e timp. 755 00:34:51,798 --> 00:34:55,885 Ce vreau e să fiu liber să găsesc dragostea în propriul meu timp. 756 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Nu al lor. 757 00:34:58,387 --> 00:35:01,641 Cum ajută scrisul Annei la asta ? 758 00:35:02,391 --> 00:35:04,352 Ei bine, poate ea te poate ajuta să câștigi timp. 759 00:35:05,061 --> 00:35:06,979 Poate poți să-mi întorci favoarea. 760 00:35:09,857 --> 00:35:11,399 Să ne întoarcem înăuntru. 761 00:35:11,400 --> 00:35:12,652 Bine. 762 00:35:15,363 --> 00:35:17,990 Deci, cât timp crezi că ai nevoie, Javier ? 763 00:35:19,492 --> 00:35:20,992 Ei bine, acum, trebuie doar să trec de recoltă 764 00:35:20,993 --> 00:35:22,410 fără să-mi supăr familia. 765 00:35:22,411 --> 00:35:23,912 Mai ales mama mea. 766 00:35:23,913 --> 00:35:26,248 Dacă le spun acum, va fi prea multă distragere. 767 00:35:26,249 --> 00:35:27,707 La ce te gândești, Erica ? 768 00:35:27,708 --> 00:35:28,876 Ascultă-mă. 769 00:35:30,503 --> 00:35:33,380 Și dacă Anna continuă cu această logodnă 770 00:35:33,381 --> 00:35:34,631 până la recoltă ? 771 00:35:34,632 --> 00:35:35,882 Așa că ai timp să-ți dai seama 772 00:35:35,883 --> 00:35:37,385 ce vrei să le spui părinților tăi. 773 00:35:38,094 --> 00:35:39,719 În schimbul a ce ? 774 00:35:39,720 --> 00:35:41,012 Da. Aceeași întrebare. 775 00:35:41,013 --> 00:35:44,016 În schimbul faptului că tu îi arăți Annei lumea ta. 776 00:35:44,350 --> 00:35:45,977 Să o lași să investigheze. 777 00:35:46,769 --> 00:35:48,770 Ea va împărtăși cu voi perspectiva ei. 778 00:35:48,771 --> 00:35:50,730 Și odată ce vei citi ce a scris, 779 00:35:50,731 --> 00:35:52,274 o să fii uimit. 780 00:35:52,275 --> 00:35:53,692 Nu trebuie să te angajezi acum. 781 00:35:53,693 --> 00:35:55,277 Adică, ai putea să o citești și apoi să decizi. 782 00:35:55,278 --> 00:35:56,695 Nu e presiune. 783 00:35:56,696 --> 00:35:57,863 Bună ! 784 00:35:57,864 --> 00:35:58,948 Bună. 785 00:36:01,367 --> 00:36:02,368 Bine. 786 00:36:07,874 --> 00:36:09,041 Mulțumesc. 787 00:36:16,549 --> 00:36:17,632 Ce spune ? 788 00:36:17,633 --> 00:36:18,593 Inima ei. 789 00:36:18,593 --> 00:36:19,552 Inima ei ? 790 00:36:19,553 --> 00:36:20,845 Nu suportă stresul. 791 00:36:21,888 --> 00:36:22,889 Anna. 792 00:36:26,517 --> 00:36:27,517 Bine. 793 00:36:33,649 --> 00:36:34,983 Ce a spus ? 794 00:36:34,984 --> 00:36:37,027 Spune că vrea să te cunoască mai bine. 795 00:36:37,028 --> 00:36:39,614 Și să vă luați timp, doar voi doi, să vorbiți. 796 00:36:40,072 --> 00:36:41,239 Mi-ar plăcea. 797 00:36:41,240 --> 00:36:42,658 Nu ești spaniol ? 798 00:36:44,118 --> 00:36:46,078 Nu, eu... Sunt american, dar... 799 00:36:46,329 --> 00:36:49,039 spaniola mea e... sunt foarte bun. 800 00:36:49,040 --> 00:36:50,498 Bine, bine. 801 00:36:50,499 --> 00:36:51,584 Lasă-l. 802 00:36:54,795 --> 00:36:56,380 Vom lua ce putem. 803 00:36:57,465 --> 00:36:59,007 Mamă, vom fi acasă să mâncăm. 804 00:36:59,008 --> 00:37:01,134 Apoi poți întreba ce vrei mai târziu. 805 00:37:01,135 --> 00:37:02,345 Minunat. 806 00:37:07,183 --> 00:37:09,601 Tocană de fructe de mare. 807 00:37:16,609 --> 00:37:17,652 Adio. 808 00:37:18,527 --> 00:37:19,654 Ciao, ciao. 809 00:37:22,490 --> 00:37:23,449 Înapoi afară, deci ? 810 00:37:23,450 --> 00:37:25,326 - Da. Minunat. - Minunat. 811 00:37:33,626 --> 00:37:35,169 Chiar facem asta ? 812 00:37:36,045 --> 00:37:38,129 Cum am spus, nu vreau să-mi fac familia să-și facă griji 813 00:37:38,130 --> 00:37:39,547 când e atât de mult de făcut. 814 00:37:39,548 --> 00:37:42,009 Așa că... dacă ești dispus, și eu sunt. 815 00:37:42,385 --> 00:37:44,761 Promit să le spun adevărul după recoltă. 816 00:37:44,762 --> 00:37:47,013 Și îți promit că nu voi dezvălui nimic din secretele familiei tale 817 00:37:47,014 --> 00:37:48,974 secretele de fabricare a șofranului lumii. 818 00:37:48,975 --> 00:37:50,100 O întrebare. 819 00:37:50,101 --> 00:37:51,518 Unde voi sta ? 820 00:37:51,519 --> 00:37:53,478 Bun venit în casa noastră de oaspeți. 821 00:37:53,479 --> 00:37:55,106 Simțiți-vă ca acasă. 822 00:38:02,280 --> 00:38:04,864 Asta e ca paradisul scrisului. 823 00:38:04,865 --> 00:38:06,825 Stai ! Ar trebui să rămâi. 824 00:38:06,826 --> 00:38:07,743 Cum ? Chiar ? 825 00:38:07,744 --> 00:38:08,868 Da ! Am nevoie de un prieten. 826 00:38:08,869 --> 00:38:10,412 Ai nevoie de un loc liniștit să gândești. 827 00:38:10,413 --> 00:38:12,539 În plus, toată asta e bazic ideea ta oricum. 828 00:38:12,540 --> 00:38:14,499 Nu crezi că ar trebui să-l întrebi pe Javier mai întâi ? 829 00:38:14,500 --> 00:38:16,167 Te rog. Va fi încântat. 830 00:38:16,168 --> 00:38:18,461 Și în plus, va ajuta să convingă pe mama lui 831 00:38:18,462 --> 00:38:20,171 că ești aici ca domnisoara mea de onoare, 832 00:38:20,172 --> 00:38:21,548 ajutându-mă să-mi planific nunta. 833 00:38:21,549 --> 00:38:22,882 Bine, o să-l sun pe Nico 834 00:38:22,883 --> 00:38:24,718 și să-i spun că voi sta câteva săptămâni. 835 00:38:24,719 --> 00:38:26,928 Spune-i că cu cât termini mai repede de scris, 836 00:38:26,929 --> 00:38:29,055 cu atât mai repede vei putea să-ți planifici propria nuntă. 837 00:38:29,056 --> 00:38:31,099 Nu pot termina ceva ce n-am început încă. 838 00:38:31,100 --> 00:38:32,435 Atunci, începe. 839 00:38:32,893 --> 00:38:34,686 Bine, o voi face. 840 00:38:34,687 --> 00:38:36,438 Și tu, ai multe de scris. 841 00:38:36,439 --> 00:38:37,857 Știu, sunt entuziasmat. 842 00:38:38,107 --> 00:38:40,234 Acest articol va fi uriaș. 843 00:38:40,526 --> 00:38:43,153 Dar nu vom spune familiei mele încă, nu-i așa ? 844 00:38:43,154 --> 00:38:44,321 Bine. 845 00:38:44,322 --> 00:38:45,865 Se simte cam ciudat, nu-i așa ? 846 00:38:46,198 --> 00:38:47,782 Să le ascundem două secrete. 847 00:38:47,783 --> 00:38:49,075 Îmi pare rău. O să le spun. 848 00:38:49,076 --> 00:38:51,036 Înainte să fie publicat, dar nu încă. 849 00:38:51,037 --> 00:38:52,037 De acord. 850 00:38:52,663 --> 00:38:53,581 Bună ! 851 00:38:53,582 --> 00:38:55,416 - Bună. - Bună. 852 00:38:55,875 --> 00:38:58,877 Ți-am adus câteva lucruri ca să-ți fac șederea 853 00:38:58,878 --> 00:39:00,671 un pic mai plăcută. 854 00:39:01,213 --> 00:39:02,213 Mulțumesc, domnule. 855 00:39:02,214 --> 00:39:03,424 Mulțumesc, mamă. 856 00:39:06,427 --> 00:39:08,387 Sunteți un cuplu adorabil. 857 00:39:44,173 --> 00:39:45,381 Eu... eu... 858 00:39:45,382 --> 00:39:47,342 Nu sunt prea bun la... la spaniolă. 859 00:39:47,343 --> 00:39:48,928 Mă descurc. 860 00:39:50,346 --> 00:39:52,013 Nu-ți face griji, și eu lucrez la engleza mea. 861 00:39:52,014 --> 00:39:54,307 Mă întrebam, aveți o parolă Wi-Fi ? 862 00:39:54,308 --> 00:39:55,517 Wi-Fi ? 863 00:39:55,518 --> 00:39:56,976 Wi-Fi. 864 00:39:56,977 --> 00:39:59,979 Este, energie sus pe... calculatorul tău. 865 00:39:59,980 --> 00:40:01,606 Oamenii se ceartă între ei. 866 00:40:01,607 --> 00:40:02,650 Videoclipuri cu pisici. 867 00:40:04,693 --> 00:40:06,293 Doar te tachinez, domnișoară. 868 00:40:06,612 --> 00:40:08,363 Desigur că avem Wi-Fi. 869 00:40:08,364 --> 00:40:10,615 Dar funcționează doar când moara se învârte. 870 00:40:10,616 --> 00:40:11,784 Nu. 871 00:40:13,577 --> 00:40:14,787 Mă crezi din nou ? 872 00:40:15,037 --> 00:40:16,329 E amuzant. 873 00:40:16,330 --> 00:40:18,248 Tată, nu o mai tachina pe Anna. 874 00:40:18,249 --> 00:40:19,416 O vei speria. 875 00:40:19,834 --> 00:40:21,293 Nu, nu, nu e posibil. 876 00:40:23,045 --> 00:40:24,421 Mă bucur pentru tine, fiul meu. 877 00:40:24,422 --> 00:40:26,089 Văd că ești îndrăgostit. 878 00:40:26,090 --> 00:40:27,298 Da. 879 00:40:27,299 --> 00:40:28,300 Da, da. 880 00:40:29,635 --> 00:40:31,636 Ei bine, trebuie să mă întorc la muncă. 881 00:40:31,637 --> 00:40:33,179 Mă bucur să te revăd, Anna. 882 00:40:33,180 --> 00:40:36,891 Parola este Estrella 1857. 883 00:40:36,892 --> 00:40:38,726 Anul în care familia noastră a început această fermă. 884 00:40:38,727 --> 00:40:40,228 Minunat. 885 00:40:40,229 --> 00:40:41,480 - Ciao. - Mulțumesc. 886 00:40:44,400 --> 00:40:45,608 Mergem ? 887 00:40:45,609 --> 00:40:47,569 Vreau să-ți arăt ferma înainte de 888 00:40:47,570 --> 00:40:49,070 banchetul tău de bun venit din această seară. 889 00:40:49,071 --> 00:40:50,865 Banchet ? 890 00:40:51,240 --> 00:40:52,866 Nu puteam începe cu ceva mai mic ? 891 00:40:52,867 --> 00:40:54,534 O farfurie cu măsline și un shot de orujo ? 892 00:40:54,535 --> 00:40:55,827 Nu-ți face griji. 893 00:40:55,828 --> 00:40:56,870 Te vor iubi. 894 00:40:56,871 --> 00:40:58,079 Dar nu vrem să o facă, nu-i așa ? 895 00:40:58,080 --> 00:41:00,160 Pentru că nu suntem cu adevărat logodiți. 896 00:41:00,583 --> 00:41:02,293 Nu știi niciodată cine ascultă aici. 897 00:41:02,585 --> 00:41:04,252 Erai un mare fan James Bond 898 00:41:04,253 --> 00:41:05,670 când erai copil ? 899 00:41:05,671 --> 00:41:06,755 Cum ai știut ? 900 00:41:21,020 --> 00:41:22,187 Asta e. 901 00:41:22,188 --> 00:41:23,521 Bună. 902 00:41:23,522 --> 00:41:25,642 Îmi pare rău că n-am sunat. Semnalul a fost slab. 903 00:41:25,733 --> 00:41:27,150 Unde ești ? 904 00:41:27,151 --> 00:41:30,445 Sunt cu Anna în acest mic oraș din Țara Bascilor. 905 00:41:30,446 --> 00:41:32,572 Încă unul dintre locurile tale secrete. 906 00:41:32,573 --> 00:41:33,782 N-ai idee. 907 00:41:34,366 --> 00:41:36,201 Și când te întorci ? 908 00:41:36,202 --> 00:41:38,411 M-au invitat să stau câteva săptămâni. 909 00:41:38,412 --> 00:41:40,747 Un fel de tabără de scriitori. 910 00:41:40,748 --> 00:41:42,500 Poate că voi reuși să scriu cartea. 911 00:41:42,750 --> 00:41:45,460 Da, da, sună minunat. 912 00:41:45,461 --> 00:41:47,712 Cu cât îți termini mai repede romanul, 913 00:41:47,713 --> 00:41:50,174 cu atât mai repede începem să ne planificăm nunta. 914 00:41:50,466 --> 00:41:52,551 Nici nu mă pot gândi la asta până nu știu... 915 00:41:53,219 --> 00:41:54,428 Să știi ce ? 916 00:41:55,095 --> 00:41:57,555 Că va fi la fel de bună ca ce am scris înainte. 917 00:41:57,556 --> 00:41:59,934 Despre ce vorbești, Blondino ? 918 00:42:01,393 --> 00:42:03,562 Cartea va fi incredibilă. 919 00:42:04,605 --> 00:42:05,648 Mulțumesc. 920 00:42:06,232 --> 00:42:07,858 Dar încă nu știm. 921 00:42:08,108 --> 00:42:09,776 Adică, dacă a fost doar norocul începătorului ? 922 00:42:09,777 --> 00:42:10,985 Și dacă... 923 00:42:10,986 --> 00:42:13,030 și dacă nu e la fel de bună ca înainte ? 924 00:42:14,031 --> 00:42:16,431 Cum se spune norocul începătorului în spaniolă ? 925 00:42:17,618 --> 00:42:18,743 Nico ? 926 00:42:18,744 --> 00:42:19,620 Nico ? 927 00:42:19,621 --> 00:42:20,871 Blondino ? 928 00:42:32,299 --> 00:42:34,259 Păi, avem o bibliotecă, o piață. 929 00:42:34,260 --> 00:42:35,468 Păi, ai văzut deja cafeneaua. 930 00:42:35,469 --> 00:42:36,970 Barul. 931 00:42:36,971 --> 00:42:38,888 Deci, nu trebuie să pleci decât dacă vrei. 932 00:42:38,889 --> 00:42:40,098 Nu. 933 00:42:40,099 --> 00:42:42,268 Dar îmi place să merg la Bilbao în fiecare an. 934 00:42:42,935 --> 00:42:46,188 E ceva în energia unui oraș mare. 935 00:42:47,856 --> 00:42:49,358 Știi, am crescut în Boston, 936 00:42:49,359 --> 00:42:50,858 așa că am apreciat mereu 937 00:42:50,859 --> 00:42:52,861 liniștea de la țară. 938 00:42:53,279 --> 00:42:54,279 Ei bine... 939 00:42:54,613 --> 00:42:56,114 Avem spațiu din belșug. 940 00:42:56,115 --> 00:42:57,198 Te poți muta. 941 00:42:57,199 --> 00:42:59,076 Cred că ocup prea mult spațiu. 942 00:43:04,790 --> 00:43:05,666 La revedere. 943 00:43:05,667 --> 00:43:06,792 La revedere. 944 00:43:09,920 --> 00:43:11,297 Toată lumea e foarte entuziasmată. 945 00:43:11,630 --> 00:43:13,172 Ei bine... nu. 946 00:43:13,173 --> 00:43:16,175 Sunt fericiți pentru că o altă generație 947 00:43:16,176 --> 00:43:18,012 de Estrellas este în sfârșit asigurată. 948 00:43:18,304 --> 00:43:20,222 Crezi că nu le pasă de fericirea ta ? 949 00:43:21,473 --> 00:43:23,392 Fericirea mea nu e prioritatea. 950 00:43:24,184 --> 00:43:25,603 Îți voi arăta ce este. 951 00:43:38,991 --> 00:43:40,117 Acolo sunt. 952 00:43:40,701 --> 00:43:41,994 Moștenirea mea de familie. 953 00:43:42,244 --> 00:43:43,871 Câmpurile noastre de șofran. 954 00:43:51,545 --> 00:43:54,381 Frumusețea acestei pământuri mă va lăsa mereu fără suflare. 955 00:43:59,511 --> 00:44:01,138 Florile sunt într-adevăr frumoase. 956 00:44:02,806 --> 00:44:05,266 Știi de ce numesc șofranul aurul roșu ? 957 00:44:05,267 --> 00:44:06,267 Nu. 958 00:44:06,560 --> 00:44:08,561 Pentru că, de secole, a fost folosit ca monedă. 959 00:44:08,562 --> 00:44:10,397 Era chiar parte din zestrea unei mirese. 960 00:44:11,106 --> 00:44:12,733 Aici totul e conectat. 961 00:44:13,359 --> 00:44:14,984 Tradiția. Economia noastră. 962 00:44:14,985 --> 00:44:16,070 Familia. 963 00:44:16,695 --> 00:44:17,738 Exact. 964 00:44:25,579 --> 00:44:26,913 - Scuze. Anna... - Bună. Îmi pare rău. 965 00:44:26,914 --> 00:44:27,997 Acesta este vărul meu, Miguel. 966 00:44:27,998 --> 00:44:28,874 Bună. 967 00:44:28,875 --> 00:44:30,458 Am auzit multe despre tine. 968 00:44:30,459 --> 00:44:32,294 Sunt atât de... 969 00:44:33,837 --> 00:44:35,088 Ușurat. 970 00:44:35,089 --> 00:44:37,465 Sunt atât de ușurată că tradiția Estella 971 00:44:37,466 --> 00:44:38,967 va continua. 972 00:44:41,595 --> 00:44:43,597 Trebuie să continui să lucrez. 973 00:44:44,390 --> 00:44:45,515 - La revedere. - La revedere. 974 00:44:45,516 --> 00:44:46,517 Ciao. 975 00:44:47,351 --> 00:44:49,269 Miguel mă ajută să gestionez ferma. 976 00:44:50,104 --> 00:44:51,479 El e cel care pare să știe 977 00:44:51,480 --> 00:44:53,560 întotdeauna ziua perfectă pentru a începe recoltarea. 978 00:44:54,441 --> 00:44:56,026 Și dacă greșește momentul nepotrivit ? 979 00:44:56,318 --> 00:44:58,319 Ei bine, o zi prea devreme sau prea târziu 980 00:44:58,320 --> 00:45:00,071 și șofranul nu e la fel. 981 00:45:00,072 --> 00:45:01,948 Și asta înseamnă un an foarte greu 982 00:45:01,949 --> 00:45:03,450 pentru toți din sat. 983 00:45:03,909 --> 00:45:06,286 Dar lucrez la o soluție pentru asta. 984 00:45:06,954 --> 00:45:07,955 Vino. 985 00:45:14,461 --> 00:45:15,629 Ce-i cu toate astea ? 986 00:45:16,004 --> 00:45:18,298 Planul nostru B. 987 00:45:18,674 --> 00:45:20,967 Am testat tehnici folosind diferite 988 00:45:20,968 --> 00:45:23,010 temperaturi de culoare pentru a vedea care produce 989 00:45:23,011 --> 00:45:24,387 cele mai bune flori. 990 00:45:24,388 --> 00:45:26,597 Așa că nu trebuie să-ți faci griji în privința unui an prost. 991 00:45:26,598 --> 00:45:29,560 Nu, dar încă trebuie să ne facem griji pentru mama mea. 992 00:45:29,977 --> 00:45:33,480 Mătușii mele Rosa nu-i place că folosim această tehnologie. 993 00:45:34,356 --> 00:45:36,649 Crede că dacă nu e natural, nu suntem noi. 994 00:45:36,650 --> 00:45:37,693 Nu e Estrella. 995 00:45:38,986 --> 00:45:41,279 Încă un mod în care încalci tradiția, 996 00:45:41,280 --> 00:45:42,488 fugind ? 997 00:45:42,489 --> 00:45:45,284 E ca și cum ai merge împotriva a ceea ce se așteaptă. 998 00:45:46,660 --> 00:45:49,163 Mă întreb dacă nu fac prea multe nebunii. 999 00:45:49,538 --> 00:45:51,080 Nu, nu cred. 1000 00:45:51,081 --> 00:45:52,623 Încerci să-ți schimbi viața în bine. 1001 00:45:52,624 --> 00:45:54,293 Nu e nimic rău în asta. 1002 00:46:03,385 --> 00:46:04,303 Uite. 1003 00:46:04,304 --> 00:46:06,263 Șofranul ăsta înflorește deja. 1004 00:46:07,055 --> 00:46:08,806 Lasă-mă să-ți arăt ce se întâmplă în continuare. 1005 00:46:08,807 --> 00:46:09,807 În regulă. 1006 00:46:11,310 --> 00:46:12,978 Facem asta la toate florile. 1007 00:46:13,479 --> 00:46:15,898 În mod tradițional, o fac femeile din familie. 1008 00:46:16,565 --> 00:46:19,860 Ele sunt cele care găsesc adevăratul suflet al șofranului. 1009 00:46:21,737 --> 00:46:23,197 Tragem de fiecare fir. 1010 00:46:24,698 --> 00:46:28,494 Le uscăm cu grijă și le depozităm în aceeași zi. 1011 00:46:30,078 --> 00:46:32,706 Fă asta de jumătate de milion de ori și vei avea o recoltă. 1012 00:46:33,916 --> 00:46:35,709 Vrei să încerci pentru cercetarea ta ? 1013 00:46:36,001 --> 00:46:37,001 Da, sigur. 1014 00:46:41,673 --> 00:46:44,384 Familia și prietenii vin din toată Spania să ajute. 1015 00:46:45,302 --> 00:46:47,678 Dar, pe măsură ce anii trec, din ce în ce mai puține 1016 00:46:47,679 --> 00:46:50,223 generații mai tinere vor să rămână tot anul 1017 00:46:50,224 --> 00:46:51,850 să aibă grijă de fermă. 1018 00:46:52,476 --> 00:46:54,268 De aceea obiceiul nostru de căsătorie a început 1019 00:46:54,269 --> 00:46:55,521 în primul rând. 1020 00:46:55,938 --> 00:46:59,315 Pentru a ne asigura că există întotdeauna o generație mai tânără 1021 00:46:59,316 --> 00:47:01,860 care să transmită tradițiile și pământul. 1022 00:47:03,403 --> 00:47:08,659 Și oricine s-ar căsători cu mine în cele din urmă este de așteptat să învețe totul. 1023 00:47:09,034 --> 00:47:11,410 Ei bine, e bine că nu ne căsătorim pentru că 1024 00:47:11,411 --> 00:47:13,330 Nici măcar un cactus nu pot să-l țin în viață. 1025 00:47:15,791 --> 00:47:17,167 Nu cred. 1026 00:47:26,969 --> 00:47:28,136 Nu putem. 1027 00:47:30,347 --> 00:47:31,347 Bine. 1028 00:47:36,103 --> 00:47:37,186 Bună. 1029 00:47:37,187 --> 00:47:38,521 Hei. 1030 00:47:38,522 --> 00:47:39,398 Bună. 1031 00:47:39,399 --> 00:47:40,858 Cum a fost turul ? 1032 00:47:41,316 --> 00:47:42,316 A fost bine. 1033 00:47:42,317 --> 00:47:44,402 Am învățat multe despre șofran. 1034 00:47:44,403 --> 00:47:47,072 Pun pariu că a fost super interesant. 1035 00:47:51,076 --> 00:47:53,828 Doamne. 1036 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 Bună, Anna. 1037 00:47:55,247 --> 00:47:56,497 Ai grijă, bine ? 1038 00:47:56,498 --> 00:47:59,126 Tu pleci după recoltă, iar el nu. 1039 00:47:59,751 --> 00:48:01,837 Nu vreau să te rănești. 1040 00:48:02,129 --> 00:48:03,129 Știu, știu. 1041 00:48:04,590 --> 00:48:06,717 Crede-mă, sunt conștientă. 1042 00:48:08,635 --> 00:48:10,303 Dar mă ajută. 1043 00:48:10,304 --> 00:48:12,347 Îl ajut. Asta e înțelegerea, nu ? 1044 00:48:13,223 --> 00:48:14,223 În regulă. 1045 00:48:14,600 --> 00:48:16,976 Ar trebui să ne schimbăm pentru banchetul tău de bun venit ? 1046 00:48:16,977 --> 00:48:19,186 Sunt atât de încântată că ai venit. 1047 00:48:19,187 --> 00:48:20,981 Normal, ai fost la logodna mea. 1048 00:48:21,231 --> 00:48:23,650 Sunt aici pentru orice ar fi asta. 1049 00:48:24,359 --> 00:48:25,693 Dar ar trebui să te speli pe față. 1050 00:48:25,694 --> 00:48:27,613 Da, da. Hai să mă spăl pe față. 1051 00:48:33,702 --> 00:48:34,869 Bună. 1052 00:48:34,870 --> 00:48:35,829 Bine ai venit. 1053 00:48:35,830 --> 00:48:37,204 Fotbal american, nu-i așa ? 1054 00:48:37,205 --> 00:48:38,623 Desigur, îmi place ! 1055 00:48:38,624 --> 00:48:40,124 Da, n-am mai văzut așa ceva. 1056 00:48:40,125 --> 00:48:41,793 Vrea doar să te simți binevenit. 1057 00:48:42,628 --> 00:48:43,753 Ce drăguț. 1058 00:48:43,754 --> 00:48:45,212 De fapt, sunt mai mult o persoană a cărților. 1059 00:48:45,213 --> 00:48:46,840 28 la 25 ? 1060 00:48:48,175 --> 00:48:49,843 Bună, fetelor. Sunteți aici. 1061 00:48:50,302 --> 00:48:51,969 De ce nu veniți ambele în bucătărie ? 1062 00:48:51,970 --> 00:48:53,054 În regulă. 1063 00:48:53,055 --> 00:48:54,598 Ne întoarcem. 1064 00:49:03,899 --> 00:49:06,234 Miroase incredibil aici. 1065 00:49:06,652 --> 00:49:10,154 O să-ți arăt secretul familiei Estrella 1066 00:49:10,155 --> 00:49:12,449 de a mânca paella după nuntă. 1067 00:49:13,241 --> 00:49:15,661 Și vom începe un plan mâine dimineață. 1068 00:49:17,537 --> 00:49:18,497 I-ar plăcea. 1069 00:49:18,498 --> 00:49:19,873 Mi-ar plăcea. 1070 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Punctaj ! 1071 00:49:22,710 --> 00:49:24,419 Scuzați-mă. Eu doar... 1072 00:49:24,836 --> 00:49:26,171 Au marcat ? 1073 00:49:27,381 --> 00:49:28,506 Ce s-a întâmplat ? Ce s-a întâmplat ? 1074 00:49:28,507 --> 00:49:30,508 - Gol ! - Nu se poate ! 1075 00:49:30,509 --> 00:49:32,176 - Vrea să spună touchdown. - Touchdown. 1076 00:49:32,177 --> 00:49:34,388 - Touchdown ! - Touchdown ! 1077 00:49:34,721 --> 00:49:36,389 Anita, unde ești ? 1078 00:49:36,390 --> 00:49:37,307 Mă întorc. 1079 00:49:37,308 --> 00:49:38,892 Îmi place când marchează ! 1080 00:49:43,939 --> 00:49:45,065 Mulțumesc. Brânză. 1081 00:49:45,357 --> 00:49:46,399 Bună. 1082 00:49:46,400 --> 00:49:47,608 Yum. 1083 00:49:47,609 --> 00:49:49,361 Cred că ea vrea doar să fii aici. 1084 00:49:54,241 --> 00:49:55,617 Cu ce pot să ajut ? 1085 00:49:55,992 --> 00:49:57,159 Poți tăia ceapa. 1086 00:49:57,160 --> 00:49:58,662 Bine. Sigur, sigur. 1087 00:50:09,047 --> 00:50:11,007 Lasă-mă să-ți arăt o metodă mai bună. 1088 00:50:11,258 --> 00:50:12,883 Bine. 1089 00:50:12,884 --> 00:50:13,884 Deci... 1090 00:50:15,387 --> 00:50:16,470 În regulă. 1091 00:50:16,471 --> 00:50:17,597 În regulă. Bine. 1092 00:50:18,140 --> 00:50:19,141 Așa. 1093 00:50:27,065 --> 00:50:29,066 Te dor ochii de la ceapă. 1094 00:50:29,067 --> 00:50:30,277 Nu, nu, nu. 1095 00:50:31,319 --> 00:50:32,779 Nu, e doar... 1096 00:50:33,071 --> 00:50:35,699 mama mea a murit când eram mai tânără. 1097 00:50:36,658 --> 00:50:38,826 Așa că, de fapt, nu a avut niciodată ocazia să mă învețe 1098 00:50:38,827 --> 00:50:40,162 genul ăsta de lucruri. 1099 00:50:54,092 --> 00:50:56,135 Îți place să fii în bucătărie, nu-i așa ? 1100 00:50:56,136 --> 00:50:58,304 Ei bine, asta e din cauza tuturor oamenilor de aici. 1101 00:50:58,305 --> 00:51:00,182 Javier nu știe cât de norocos e. 1102 00:51:00,474 --> 00:51:01,766 Ei bine, ar trebui să-i spui. 1103 00:51:01,767 --> 00:51:03,059 El crede că tu ești norocosul. 1104 00:51:10,942 --> 00:51:11,860 Un ce ? 1105 00:51:11,861 --> 00:51:13,695 - Un spion. - A zis un spion ? 1106 00:51:31,505 --> 00:51:32,547 - Nico ! - Bună. 1107 00:51:34,841 --> 00:51:36,509 Da, e logodnicul meu. 1108 00:51:36,510 --> 00:51:38,052 El... el e logodnicul meu. 1109 00:51:38,053 --> 00:51:39,262 - Bună. - Bună. 1110 00:51:39,805 --> 00:51:41,305 Logodnicul tău e un spion. 1111 00:51:41,306 --> 00:51:42,849 Nu ! Librar. 1112 00:51:43,308 --> 00:51:44,768 Acesta e cel mai bun om. 1113 00:51:45,519 --> 00:51:46,978 Da. Da, da, da. 1114 00:51:48,146 --> 00:51:49,231 Nico. 1115 00:51:49,773 --> 00:51:51,358 Bunul meu prieten. 1116 00:51:51,650 --> 00:51:53,110 Dă-mi voie să te invit la o băutură. 1117 00:51:53,568 --> 00:51:54,569 Bună idee. 1118 00:51:54,986 --> 00:51:56,905 Scuzați-mă. Scuzați-mă. 1119 00:52:01,701 --> 00:52:03,285 I-ai spus altcuiva unde e satul nostru ? 1120 00:52:03,286 --> 00:52:04,411 N-am spus nimănui. 1121 00:52:04,412 --> 00:52:05,704 Ne-am împărtășit locațiile. 1122 00:52:05,705 --> 00:52:06,790 Ce drăguț ! 1123 00:52:07,082 --> 00:52:08,082 De ce ești aici ? 1124 00:52:08,083 --> 00:52:09,292 Eram îngrijorat. 1125 00:52:09,543 --> 00:52:11,794 Păreai atât de agitată și nu răspundeai. 1126 00:52:11,795 --> 00:52:13,964 Nașule ? Asta e o mișcare îndrăzneață. 1127 00:52:14,172 --> 00:52:15,172 Știu, nu ? 1128 00:52:15,298 --> 00:52:16,674 Sunt bine. Totul e în regulă. 1129 00:52:16,675 --> 00:52:17,675 Sunt bine. 1130 00:52:17,676 --> 00:52:19,260 Te cunosc, știu când ești... 1131 00:52:19,261 --> 00:52:21,137 Da, știi, e destul de complicat. 1132 00:52:21,388 --> 00:52:23,056 - Aveam blocaj de scriitor. - Dar... 1133 00:52:23,057 --> 00:52:23,056 1134 00:52:23,057 --> 00:52:24,057 M-a luat panica. 1135 00:52:24,057 --> 00:52:25,016 Da, cu siguranță. 1136 00:52:25,017 --> 00:52:26,475 Acum scriu de zor, așa că... 1137 00:52:26,476 --> 00:52:27,852 totul e bine, promit. 1138 00:52:27,853 --> 00:52:28,853 Da ? 1139 00:52:28,854 --> 00:52:30,020 Vom rezolva, e în regulă. 1140 00:52:30,021 --> 00:52:32,940 Știi, Erica e una dintre cele mai bune scriitoare 1141 00:52:32,941 --> 00:52:34,692 din generația ei. 1142 00:52:34,693 --> 00:52:36,110 Nici măcar nu am fost publicată. 1143 00:52:36,111 --> 00:52:39,489 Asta nu schimbă faptul că ești un geniu. 1144 00:52:40,949 --> 00:52:41,867 Bună. 1145 00:52:41,868 --> 00:52:43,034 Bună. 1146 00:52:43,618 --> 00:52:45,619 Ne întoarcem la casă pentru desert. 1147 00:52:45,620 --> 00:52:46,705 Vii ? 1148 00:52:46,997 --> 00:52:48,163 Da. 1149 00:52:48,164 --> 00:52:49,957 Trebuie să vorbim despre planurile de nuntă. 1150 00:52:49,958 --> 00:52:51,292 Da, da. 1151 00:52:51,293 --> 00:52:52,377 Vom fi acolo. 1152 00:52:52,669 --> 00:52:54,045 - La revedere. - La revedere. 1153 00:52:54,046 --> 00:52:54,047 1154 00:52:54,048 --> 00:52:55,688 - La revedere. - La revedere. La revedere. 1155 00:52:56,214 --> 00:52:57,465 - La revedere. - Ciao. 1156 00:52:59,050 --> 00:53:01,343 Vrea să vorbim despre planurile noastre de nuntă ? 1157 00:53:01,344 --> 00:53:03,346 Nu, nu ale noastre. Ale Annei și ale lui Javier. 1158 00:53:03,972 --> 00:53:04,806 Ești logodită ? 1159 00:53:04,807 --> 00:53:05,890 Nu e real. 1160 00:53:05,891 --> 00:53:07,099 De ce nu ? 1161 00:53:07,100 --> 00:53:10,186 I-ai spus că a fost dragoste la a doua vedere. 1162 00:53:10,604 --> 00:53:11,897 I-ai spus asta ? 1163 00:53:14,983 --> 00:53:16,317 Eram dramatică. 1164 00:53:16,318 --> 00:53:18,152 Credeam că nu te voi mai vedea niciodată. 1165 00:53:18,153 --> 00:53:19,154 Nu e nimic. 1166 00:53:19,946 --> 00:53:21,364 Eu... 1167 00:53:21,990 --> 00:53:24,326 Îți promit că nu ne căsătorim. 1168 00:53:24,784 --> 00:53:26,661 Atunci sunt confuz. 1169 00:53:27,287 --> 00:53:28,787 Ce se întâmplă de fapt aici ? 1170 00:53:28,788 --> 00:53:30,080 Știi ceva ? Îți voi explica totul 1171 00:53:30,081 --> 00:53:31,415 în drum spre casă. 1172 00:53:31,416 --> 00:53:32,834 Bună idee. Hai, să mergem. 1173 00:53:38,006 --> 00:53:39,381 Bun, asta e toată povestea. 1174 00:53:39,382 --> 00:53:41,050 Ești sigur că ești de acord să mergi cu asta 1175 00:53:41,051 --> 00:53:42,426 până te întorci la Barcelona ? 1176 00:53:42,427 --> 00:53:43,510 Da, sigur. Desigur. 1177 00:53:43,511 --> 00:53:44,846 Dar trebuie să spun ceva. 1178 00:53:45,222 --> 00:53:47,390 Voi doi aveți scântei. 1179 00:53:49,601 --> 00:53:52,436 Ei bine, trebuie să fim convingători pentru familie. 1180 00:53:52,437 --> 00:53:53,479 - Așa e. Da. - Da. 1181 00:53:53,480 --> 00:53:54,688 - Face parte din înțelegere. - Face parte din înțelegere. 1182 00:53:54,689 --> 00:53:55,649 Da. 1183 00:53:55,650 --> 00:53:56,900 Surpriză ! 1184 00:53:59,235 --> 00:54:00,195 Așteaptă o secundă. 1185 00:54:00,196 --> 00:54:01,596 Ce vrei să spui că crezi... 1186 00:54:18,672 --> 00:54:19,714 Mulțumesc. 1187 00:54:22,801 --> 00:54:24,177 Cadouri. 1188 00:54:35,355 --> 00:54:36,856 Nu sunt nebun, nu ? 1189 00:54:37,357 --> 00:54:39,609 Vezi adevărata legătură dintre ei ? 1190 00:54:40,652 --> 00:54:41,736 Eu o văd. 1191 00:54:50,078 --> 00:54:51,161 Bună dimineața, domnișoarelor. 1192 00:54:51,162 --> 00:54:52,122 Bună dimineața. 1193 00:54:52,123 --> 00:54:53,331 Ce-i asta ? 1194 00:54:53,665 --> 00:54:54,708 Veniți cu noi. 1195 00:54:55,083 --> 00:54:57,334 Nașul meu și cu mine îți pregătim micul dejun. 1196 00:54:57,335 --> 00:54:59,712 Lasă-mă să ghicesc, voi doi ați stat treji toată noaptea, nu-i așa ? 1197 00:54:59,713 --> 00:55:01,753 Ați băut vin, și acum sunteți cei mai buni prieteni. 1198 00:55:01,965 --> 00:55:04,258 Ei bine, era vermut, dar... 1199 00:55:04,259 --> 00:55:05,385 Da. 1200 00:55:10,974 --> 00:55:12,766 M-aș putea obișnui cu asta. 1201 00:55:12,767 --> 00:55:13,976 Ai grijă. 1202 00:55:13,977 --> 00:55:15,811 Ține minte, nu te căsătorești pe bune. 1203 00:55:15,812 --> 00:55:18,022 De unde vine toată energia asta ? 1204 00:55:18,023 --> 00:55:19,523 Ei bine, doar spun. 1205 00:55:19,524 --> 00:55:21,191 Toate astea sunt pentru ca tu să poți cunoaște povestea 1206 00:55:21,192 --> 00:55:23,319 pentru a putea continua să faci munca pe care o iubești. 1207 00:55:23,320 --> 00:55:24,903 Dar ce se întâmplă dacă Javier citește povestea 1208 00:55:24,904 --> 00:55:26,238 și nu-i place ? Atunci ce ? 1209 00:55:26,239 --> 00:55:28,282 Apoi mă întorc la Boston și o iau de la capăt 1210 00:55:28,283 --> 00:55:29,408 pentru a treia oară ? 1211 00:55:29,409 --> 00:55:31,201 Nu, o să-i placă. 1212 00:55:31,202 --> 00:55:32,953 Pentru că articolul va fi incredibil, 1213 00:55:32,954 --> 00:55:34,413 și atunci vei obține ofertele de brand 1214 00:55:34,414 --> 00:55:35,748 și sponsorizările și tot. 1215 00:55:35,749 --> 00:55:36,875 Nu, nu, nu. 1216 00:55:37,709 --> 00:55:39,794 Nu mai e așa. 1217 00:55:40,837 --> 00:55:43,548 Mă bucur foarte mult de timpul petrecut cu familia voastră. 1218 00:55:44,674 --> 00:55:46,593 Știi, nu sunt familia ta adevărată. 1219 00:55:48,053 --> 00:55:49,179 Pare reală. 1220 00:55:50,055 --> 00:55:51,055 Bine, știi ce ? 1221 00:55:51,056 --> 00:55:52,515 Trebuie să faci un pas înapoi. 1222 00:55:53,016 --> 00:55:55,101 Te implici prea mult în toate astea. 1223 00:55:55,894 --> 00:55:57,494 Ei bine, pot spune același lucru și ție. 1224 00:55:57,729 --> 00:55:59,855 Ești atât de ocupat să te stresezi din cauza a ceea ce scrii. 1225 00:55:59,856 --> 00:56:01,106 Nu apreciezi faptul 1226 00:56:01,107 --> 00:56:02,316 că ești într-un loc frumos 1227 00:56:02,317 --> 00:56:03,650 cu cineva pe care îl iubești. 1228 00:56:03,651 --> 00:56:05,695 Nu mai gândi atât de mult. Doar îndrăgostește-te. 1229 00:56:06,404 --> 00:56:07,655 Bine, o să încerc. 1230 00:56:08,031 --> 00:56:08,907 De acord. 1231 00:56:08,907 --> 00:56:09,866 Și tu ? 1232 00:56:09,866 --> 00:56:10,825 Eu ce ? 1233 00:56:10,826 --> 00:56:12,034 Și tu trebuie să încerci. 1234 00:56:12,035 --> 00:56:13,077 - Nu mai vreau să vorbesc. - Dar... tu ! 1235 00:56:13,078 --> 00:56:14,496 Ajunge. 1236 00:56:18,750 --> 00:56:20,125 Javi. 1237 00:56:20,126 --> 00:56:23,004 Hai să vorbim în engleză, așa pot exersa, nu ? 1238 00:56:23,463 --> 00:56:24,464 De acord. 1239 00:56:25,757 --> 00:56:28,218 Spune-mi mai multe despre librăria ta. 1240 00:56:29,344 --> 00:56:32,554 Este un loc minunat, plin de istorie 1241 00:56:32,555 --> 00:56:35,391 și de romantism și iubire. 1242 00:56:37,769 --> 00:56:39,853 Te-ai gândit vreodată să faci altceva 1243 00:56:39,854 --> 00:56:40,772 cu viața ta ? 1244 00:56:40,773 --> 00:56:42,356 Uneori. 1245 00:56:42,357 --> 00:56:45,067 Dar nu-mi pot imagina să fiu singurul 1246 00:56:45,068 --> 00:56:48,113 care a lăsat să moară cinci generații de moștenire. 1247 00:56:48,780 --> 00:56:50,240 Și eu cred la fel. 1248 00:56:50,740 --> 00:56:51,740 Da. 1249 00:56:52,158 --> 00:56:54,744 Este vorba de a găsi echilibrul, nu ? 1250 00:56:55,954 --> 00:56:57,746 Asta încerc să fac, doar că... 1251 00:56:57,747 --> 00:56:59,416 Nu știu cum să o fac să se întâmple. 1252 00:57:00,667 --> 00:57:01,667 Da. 1253 00:57:03,920 --> 00:57:05,588 Acest obicei de nuntă... 1254 00:57:06,005 --> 00:57:08,174 de unde a venit, în primul rând ? 1255 00:57:08,800 --> 00:57:10,093 Nimeni nu știe cu adevărat. 1256 00:57:10,677 --> 00:57:12,178 Pur și simplu era acolo. 1257 00:57:13,138 --> 00:57:16,474 O să zic, dacă ai fi forțat să te căsătorești... 1258 00:57:17,183 --> 00:57:19,644 Anna e o femeie minunată. 1259 00:57:20,562 --> 00:57:21,646 Da, așa e. 1260 00:57:23,064 --> 00:57:25,483 Dar chiar dacă ar fi ceva între noi... 1261 00:57:25,859 --> 00:57:28,778 Știu că asta nu e viața pe care și-o dorește. 1262 00:57:36,202 --> 00:57:38,662 Jur, pune șofran în orice. 1263 00:57:38,663 --> 00:57:40,998 Dacă ar putea să-l pună în pasta de dinți, ar face-o. 1264 00:57:40,999 --> 00:57:42,541 Am încercat. 1265 00:57:42,542 --> 00:57:44,422 Dinții mei au fost galbeni o lună. 1266 00:57:44,919 --> 00:57:46,003 Nu știam. 1267 00:57:46,004 --> 00:57:47,129 Serios ? 1268 00:57:47,130 --> 00:57:48,465 Miguel te caută. 1269 00:57:49,465 --> 00:57:51,008 Anna, vino cu mine la piață. 1270 00:57:51,009 --> 00:57:53,886 E timpul să începem să pregătim mâncare pentru Festivalul Recoltei. 1271 00:57:53,887 --> 00:57:54,762 Bine. 1272 00:57:54,763 --> 00:57:56,305 Întotdeauna avem celebrarea 1273 00:57:56,306 --> 00:57:57,890 cu o săptămână înainte să înceapă recolta. 1274 00:57:57,891 --> 00:57:59,349 Mamă, ar trebui să-ți spun. 1275 00:57:59,350 --> 00:58:02,228 Miguel crede că recolta ar putea veni curând. 1276 00:58:03,354 --> 00:58:05,023 Atunci nu avem timp de pierdut. 1277 00:58:05,356 --> 00:58:07,192 Și toată lumea are de lucru. 1278 00:58:08,359 --> 00:58:09,526 Și noi ? 1279 00:58:09,527 --> 00:58:11,613 Bineînțeles, e tradiția. 1280 00:58:11,988 --> 00:58:15,699 Domnișoara de onoare și cavalerul prezintă mirilor 1281 00:58:15,700 --> 00:58:18,493 planurile de nuntă bătrânilor pentru aprobare. 1282 00:58:18,494 --> 00:58:20,287 N-am auzit niciodată de așa ceva. 1283 00:58:20,288 --> 00:58:22,915 N-ai mai fost logodită până acum, dragă. 1284 00:58:22,916 --> 00:58:24,750 De fapt, plănuiam să mă întorc 1285 00:58:24,751 --> 00:58:26,210 la Barcelona în această dimineață. 1286 00:58:26,211 --> 00:58:27,294 - Nu. - Ce ? 1287 00:58:27,295 --> 00:58:28,630 Prostii. 1288 00:58:29,505 --> 00:58:31,423 Trebuie să rămâi weekendul. 1289 00:58:31,424 --> 00:58:32,591 Poți să stai în camera de oaspeți. 1290 00:58:32,592 --> 00:58:33,468 Da, o să fie distractiv. 1291 00:58:33,469 --> 00:58:35,053 Îi vom ajuta să-și planifice nunta. 1292 00:58:36,054 --> 00:58:38,431 Da. Da. Mulțumesc, domnule. 1293 00:58:42,185 --> 00:58:44,311 Nu trebuie să ajuți la planificarea nunții. 1294 00:58:44,312 --> 00:58:45,395 Nu, e în regulă. 1295 00:58:45,396 --> 00:58:46,772 Chiar cred că o să fie distractiv. 1296 00:58:46,773 --> 00:58:48,398 Și mi-ai zis să mă gândesc la altceva 1297 00:58:48,399 --> 00:58:49,776 pentru câteva zile, nu ? 1298 00:58:50,276 --> 00:58:52,070 Crezi că ar trebui să merg cu Rosa ? 1299 00:58:52,695 --> 00:58:53,738 Da. 1300 00:58:55,782 --> 00:58:56,782 Anna. 1301 00:58:56,783 --> 00:58:58,076 Hai, dragă. 1302 00:58:58,368 --> 00:58:59,285 Distrează-te ! 1303 00:58:59,285 --> 00:59:00,245 Mulțumesc, domnule. 1304 00:59:00,246 --> 00:59:01,453 Dar o să-ți mănânc omleta. 1305 00:59:01,454 --> 00:59:02,789 Nu mi-ai lăsat nimic ! 1306 00:59:08,962 --> 00:59:12,006 Biserica asta e perfectă pentru o nuntă. 1307 00:59:12,882 --> 00:59:15,635 Și când alaiul de nuntă iasă pe ușă, 1308 00:59:15,927 --> 00:59:17,136 clopotele sună. 1309 00:59:17,595 --> 00:59:19,096 Fiecare sunet spune o poveste, 1310 00:59:19,097 --> 00:59:21,598 fiecare bătaie, două vieți se împletesc. 1311 00:59:21,599 --> 00:59:25,853 Totul sub privirea atentă a vechiului și neclintitului clopot. 1312 00:59:26,104 --> 00:59:28,022 E superb, Rubia. 1313 00:59:28,648 --> 00:59:31,067 Ar trebui să-l folosești în romanul tău. 1314 00:59:31,609 --> 00:59:33,319 Ei bine, nu mă gândeam la povestea aia. 1315 00:59:33,653 --> 00:59:35,363 Mă gândeam la a noastră. 1316 00:59:37,490 --> 00:59:38,491 Rubia. 1317 00:59:39,450 --> 00:59:42,161 M-aș căsători cu tine mâine dacă aș putea. 1318 00:59:43,454 --> 00:59:45,957 Nu pot face pasul ăsta până nu... 1319 00:59:46,374 --> 00:59:47,457 termin pe ăsta. 1320 00:59:47,458 --> 00:59:49,002 Știu, știu. Eu doar... 1321 00:59:49,544 --> 00:59:53,047 Vreau să te ajut să-ți termini romanul mai repede. 1322 00:59:53,798 --> 00:59:54,798 Pentru că... 1323 00:59:55,508 --> 00:59:58,803 Abia aștept ca acele clopote să sune pentru noi. 1324 00:59:59,637 --> 01:00:00,805 Nici eu. 1325 01:00:06,185 --> 01:00:09,606 Aceasta este rețeta de Tarta de Santiago. 1326 01:00:11,774 --> 01:00:13,776 Facem asta doar pentru sărbătoarea recoltei. 1327 01:00:15,862 --> 01:00:18,113 - Acum cerne făina. - Da. 1328 01:00:18,114 --> 01:00:20,157 Și eu adun restul ingredientelor, nu ? 1329 01:00:20,158 --> 01:00:21,158 În regulă. 1330 01:00:26,748 --> 01:00:30,793 Las-o pe mama să te învețe să faci o prăjitură, exact... așa. 1331 01:00:31,419 --> 01:00:32,962 În regulă ? 1332 01:00:33,338 --> 01:00:34,756 Ce bine ! 1333 01:00:35,840 --> 01:00:38,134 Și când terminăm de copt... 1334 01:00:39,135 --> 01:00:40,844 Am o altă surpriză pentru tine. 1335 01:00:40,845 --> 01:00:43,430 Rosa, nu trebuie să mai faci lucruri pentru mine. 1336 01:00:43,431 --> 01:00:45,682 Știu, dar vreau să o fac. 1337 01:00:45,683 --> 01:00:46,768 Stai. 1338 01:00:57,570 --> 01:00:59,279 Ești superbă. 1339 01:00:59,280 --> 01:01:00,281 Mulțumesc, domnule. 1340 01:01:01,324 --> 01:01:03,534 Bunica mea purta această mantilă. 1341 01:01:05,661 --> 01:01:07,246 Apoi mama mea. 1342 01:01:08,206 --> 01:01:09,874 Și apoi eu. 1343 01:01:11,084 --> 01:01:12,543 Și dacă vrei... 1344 01:01:13,795 --> 01:01:15,213 poți și tu. 1345 01:01:33,231 --> 01:01:34,314 Javier. 1346 01:01:34,315 --> 01:01:35,399 Trebuie să vorbesc cu tine. 1347 01:01:35,400 --> 01:01:36,526 În regulă. 1348 01:01:40,780 --> 01:01:42,615 Mi-am petrecut dimineața cu mama ta. 1349 01:01:43,449 --> 01:01:44,951 Nu. Ce a spus ? 1350 01:01:45,243 --> 01:01:47,161 Ți-a insultat lipsa de abilități culinare ? 1351 01:01:48,079 --> 01:01:49,789 Nu, dar cam da. 1352 01:01:50,415 --> 01:01:51,415 Îmi pare foarte rău. 1353 01:01:51,416 --> 01:01:52,417 Nu-i nimic. 1354 01:01:52,959 --> 01:01:54,418 Ei bine, ce s-a întâmplat ? 1355 01:01:54,419 --> 01:01:55,794 Nimic. 1356 01:01:55,795 --> 01:01:58,107 A fost una dintre cele mai bune dimineți din toată viața mea. 1357 01:01:58,131 --> 01:02:00,757 De aceea nu pot continua să mă prefac că sunt logodnica ta. 1358 01:02:00,758 --> 01:02:02,008 Anna... 1359 01:02:02,009 --> 01:02:04,594 Va fi devastată când va afla. 1360 01:02:04,595 --> 01:02:06,179 Să nu mai menționăm faptul că mă gândesc 1361 01:02:06,180 --> 01:02:07,264 să scriu un articol. 1362 01:02:07,265 --> 01:02:08,766 Anna, te rog, mai încet. 1363 01:02:10,017 --> 01:02:12,102 Te rog. Mai am nevoie de puțin timp. 1364 01:02:12,103 --> 01:02:13,145 Nu. 1365 01:02:13,146 --> 01:02:15,272 Nu pot. Nu e corect față de ei. 1366 01:02:15,273 --> 01:02:16,566 Și povestea ta ? 1367 01:02:16,941 --> 01:02:18,735 Cariera ta ? Nu asta voiai ? 1368 01:02:18,985 --> 01:02:20,444 Da, desigur. 1369 01:02:20,445 --> 01:02:22,613 Desigur, dar nu voiam așa. 1370 01:02:23,614 --> 01:02:25,240 Anna, dacă le spunem acum, va fi 1371 01:02:25,241 --> 01:02:27,075 o distragere teribilă chiar înainte de recoltă. 1372 01:02:27,076 --> 01:02:28,535 Ce e mai rău ? Faptul că nu 1373 01:02:28,536 --> 01:02:30,287 mă căsătoresc cu adevărat, sau faptul că sunt pe cale să 1374 01:02:30,288 --> 01:02:32,080 împărtășesc toată povestea lor cu lumea ? 1375 01:02:32,081 --> 01:02:33,958 Sincer, nu știu. 1376 01:02:34,292 --> 01:02:36,836 Încep să-mi dau seama că totul a fost o greșeală. 1377 01:02:37,628 --> 01:02:38,963 Dar e prea târziu. 1378 01:02:39,589 --> 01:02:40,589 Te rog. 1379 01:02:41,090 --> 01:02:42,425 Doar încă o săptămână. 1380 01:02:43,134 --> 01:02:44,886 După asta, o să le spun totul. 1381 01:02:54,145 --> 01:02:55,855 Sper că prăjitura e gustoasă. 1382 01:02:56,856 --> 01:02:58,190 A fost făcută cu dragoste. 1383 01:02:58,191 --> 01:02:59,525 Asta contează. 1384 01:03:02,278 --> 01:03:04,321 Și acum vom sărbători. 1385 01:03:04,322 --> 01:03:05,822 Începutul recoltei. 1386 01:03:05,823 --> 01:03:07,991 Și anunțul anunțul către sat 1387 01:03:07,992 --> 01:03:09,952 logodnei tale cu Javier. 1388 01:03:12,038 --> 01:03:13,498 - Scuză-mă. - Da. 1389 01:03:19,629 --> 01:03:21,464 De unde vin oamenii ? 1390 01:03:22,006 --> 01:03:24,049 Ei bine, sunt doar prieteni și familie care vin să ajute 1391 01:03:24,050 --> 01:03:25,425 la recoltă. 1392 01:03:25,426 --> 01:03:27,845 Festivalul este practic petrecerea lor de bun venit. 1393 01:03:29,055 --> 01:03:30,431 Bună, Javier. 1394 01:03:35,561 --> 01:03:36,895 Anna, ea e Nina, 1395 01:03:36,896 --> 01:03:38,815 fiica celui mai bun prieten al tatălui meu. 1396 01:03:40,233 --> 01:03:41,274 Încântată. 1397 01:03:41,275 --> 01:03:42,984 - Ești Anna Kelly ? - Da. 1398 01:03:42,985 --> 01:03:44,152 Scriitoarea culinară. 1399 01:03:44,153 --> 01:03:45,071 Da... 1400 01:03:45,072 --> 01:03:46,405 Te urmăresc online. 1401 01:03:47,406 --> 01:03:48,824 Ce faci aici ? 1402 01:03:50,785 --> 01:03:53,037 Știu că nu scrii despre Stele. 1403 01:03:54,288 --> 01:03:55,372 Nu. 1404 01:03:55,373 --> 01:03:56,623 Dacă ai fi... 1405 01:03:56,624 --> 01:03:58,543 ai fi alungată din sat ca... 1406 01:03:58,793 --> 01:04:00,753 ca... 1407 01:04:01,504 --> 01:04:02,546 Da. Un șobolan. 1408 01:04:02,547 --> 01:04:04,172 În cămară. Mă ocup eu. 1409 01:04:04,173 --> 01:04:05,675 - Da. - Nu, eu... înțeleg. 1410 01:04:09,554 --> 01:04:10,720 Ne vedem mai târziu. 1411 01:04:10,721 --> 01:04:11,721 La revedere. 1412 01:04:12,223 --> 01:04:13,431 La revedere. 1413 01:04:13,432 --> 01:04:14,558 Ce cuplu dulce. 1414 01:04:14,559 --> 01:04:15,684 Da. 1415 01:04:15,685 --> 01:04:16,893 Și un șobolan în cămară, nu ? 1416 01:04:16,894 --> 01:04:18,228 Am înțeles din prima. 1417 01:04:18,229 --> 01:04:19,146 Da. 1418 01:04:19,147 --> 01:04:20,481 - Hai să mergem. - Da. 1419 01:04:21,023 --> 01:04:22,274 Știu. 1420 01:04:22,275 --> 01:04:24,651 Nu-mi venea să cred că Anna poate coace așa. 1421 01:04:24,652 --> 01:04:27,988 Pun pariu că Javier se va îndrăgosti și mai mult de ea 1422 01:04:27,989 --> 01:04:29,198 după ce va gusta. 1423 01:04:30,491 --> 01:04:34,119 La fel cum m-am îndrăgostit și mai mult de tine 1424 01:04:34,120 --> 01:04:36,080 după ce ți-am citit cuvintele. 1425 01:04:36,414 --> 01:04:37,914 Nu spune așa ceva. 1426 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Cum ? 1427 01:04:38,834 --> 01:04:40,876 Nu mai lăuda scrisul meu. 1428 01:04:49,885 --> 01:04:50,887 Tată. 1429 01:05:18,748 --> 01:05:19,916 Ești bine ? 1430 01:05:20,875 --> 01:05:22,460 Nu. 1431 01:05:22,960 --> 01:05:24,629 Nu, nu, nu sunt bine. 1432 01:05:26,088 --> 01:05:27,673 Trebuie să le spunem totul. 1433 01:05:28,799 --> 01:05:30,760 Trebuie să le spunem chiar acum. 1434 01:05:36,057 --> 01:05:38,309 Mamă... Mamă, mamă, mamă ! 1435 01:05:40,311 --> 01:05:41,771 Vreau să spun ceva. 1436 01:05:42,563 --> 01:05:44,273 - Bună... - Familie ! 1437 01:05:51,322 --> 01:05:52,531 Ce spune ? 1438 01:05:53,324 --> 01:05:54,784 Vom recolta mâine. 1439 01:06:12,551 --> 01:06:13,927 Vreau să știi, 1440 01:06:13,928 --> 01:06:15,968 indiferent ce se va întâmpla după această săptămână, 1441 01:06:16,180 --> 01:06:18,641 mă voi bucura mereu că am petrecut acest timp împreună. 1442 01:06:19,350 --> 01:06:21,393 Timp pe care nu credeam că-l vom mai avea. 1443 01:06:21,394 --> 01:06:23,436 Plecarea de data aceasta va fi mult mai dificilă 1444 01:06:23,437 --> 01:06:24,521 decât ultima dată. 1445 01:06:24,522 --> 01:06:25,689 Javier. 1446 01:06:25,690 --> 01:06:27,440 Ar fi o onoare să te ajut pe câmp, 1447 01:06:27,441 --> 01:06:28,818 dacă îmi permiți. 1448 01:06:29,235 --> 01:06:30,694 Ești sigură ? 1449 01:06:30,695 --> 01:06:32,278 E o muncă epuizantă. 1450 01:06:32,279 --> 01:06:35,700 Da ! Știu că e atât de diferit de viața mea de zi cu zi, dar... 1451 01:06:36,534 --> 01:06:39,286 Mi-ar plăcea să fac parte din istoricul familiei tale. 1452 01:06:45,626 --> 01:06:47,127 - Ce drăguț ! - Știu. 1453 01:06:47,128 --> 01:06:49,129 Și eu, pot merge cu tine la casa de sortare ? 1454 01:06:49,130 --> 01:06:51,340 Doamne, ai scris până târziu. 1455 01:06:51,590 --> 01:06:52,590 Da, da. 1456 01:06:52,591 --> 01:06:53,800 Ei bine, era doar o sesiune de brainstorming. 1457 01:06:53,801 --> 01:06:55,719 Adică, locul ăsta e atât de inspirațional. 1458 01:06:55,720 --> 01:06:57,513 Nu-i așa ? Și eu cred la fel. 1459 01:07:06,397 --> 01:07:07,397 Bună. 1460 01:07:07,398 --> 01:07:08,941 Bună. Mulțumesc. 1461 01:07:09,316 --> 01:07:10,735 Da, mulțumesc mult. 1462 01:07:11,235 --> 01:07:12,319 Să mergem. 1463 01:07:12,778 --> 01:07:13,654 Bună, aici. 1464 01:07:13,655 --> 01:07:15,321 - Mulțumesc. - Cum merge ? 1465 01:07:15,322 --> 01:07:17,532 Bine. Știi, Am făcut asta 1466 01:07:17,533 --> 01:07:19,617 de când eram copil mic, și cred că asta e 1467 01:07:19,618 --> 01:07:21,327 cea mai mare recoltă pe care o văd. 1468 01:07:21,328 --> 01:07:23,455 Stelele sunt atât de norocoase să te aibă. 1469 01:07:23,456 --> 01:07:24,664 Ei bine, e o onoare. 1470 01:07:24,665 --> 01:07:27,084 Aceasta este o familie foarte specială. 1471 01:07:27,918 --> 01:07:30,837 Am aflat de logodna ta cu Javier. 1472 01:07:30,838 --> 01:07:31,838 Da. 1473 01:07:31,839 --> 01:07:33,673 - Felicitări. - Mulțumesc mult. 1474 01:07:33,674 --> 01:07:36,135 Poate că asta va servi drept inspirație pentru Miguel. 1475 01:07:36,427 --> 01:07:38,721 Ne vedem de aproape un an. 1476 01:07:39,430 --> 01:07:41,432 Dar e foarte timid, știi ? 1477 01:07:42,475 --> 01:07:44,059 Cum te-a cerut Javier ? 1478 01:07:45,728 --> 01:07:47,313 A fost ceva neașteptat. 1479 01:07:47,605 --> 01:07:50,608 A venit de nicăieri, și eu am fost, Da ! 1480 01:07:51,734 --> 01:07:52,734 Da. 1481 01:08:06,040 --> 01:08:08,333 Scuză-mă, nu vreau să te rețin. 1482 01:08:08,334 --> 01:08:09,418 Nicio problemă. 1483 01:08:10,294 --> 01:08:11,921 - Bună ! - Anna. 1484 01:08:12,171 --> 01:08:13,797 Ce părere ai despre toate astea ? 1485 01:08:13,798 --> 01:08:14,964 E minunat. 1486 01:08:14,965 --> 01:08:17,675 Mă bucur să te aud spunând asta. 1487 01:08:17,676 --> 01:08:19,761 Asta e foarte special pentru mine. 1488 01:08:19,762 --> 01:08:20,970 Pentru noi toți. 1489 01:08:20,971 --> 01:08:22,598 Familie, comunitate. 1490 01:08:23,182 --> 01:08:25,059 Și acum tu vei face parte din el. 1491 01:08:26,560 --> 01:08:28,854 Mă bucur mult că ești aici, Anna. 1492 01:08:29,313 --> 01:08:30,314 Și eu. 1493 01:08:30,981 --> 01:08:32,024 Dulce Anna. 1494 01:08:34,443 --> 01:08:35,319 Scuză-mă, dragă. 1495 01:08:35,319 --> 01:08:36,319 În regulă. 1496 01:09:52,938 --> 01:09:54,648 Au fost melodii bune. 1497 01:09:55,816 --> 01:09:58,319 Hei, fă-mi o favoare, când vorbești cu familia ta... 1498 01:09:59,028 --> 01:10:00,571 mai târziu... 1499 01:10:01,071 --> 01:10:02,405 nu le spune despre articol, bine ? 1500 01:10:02,406 --> 01:10:03,448 Nu o voi scrie. 1501 01:10:03,449 --> 01:10:04,657 De ce ? 1502 01:10:04,658 --> 01:10:05,659 Nu, dar... 1503 01:10:06,035 --> 01:10:07,869 tu însuți ai spus cât de important era 1504 01:10:07,870 --> 01:10:08,954 pentru viitorul tău. 1505 01:10:10,080 --> 01:10:11,831 E atât de amuzant, că nu voiai să o scriu 1506 01:10:11,832 --> 01:10:12,916 în primul rând. 1507 01:10:12,917 --> 01:10:14,418 Credeam că ești ușurat. 1508 01:10:15,252 --> 01:10:18,005 Asta a fost înainte să știu în inima mea 1509 01:10:18,422 --> 01:10:20,549 că vei scrie din a ta. 1510 01:10:22,676 --> 01:10:24,136 Și ai avut dreptate. 1511 01:10:24,553 --> 01:10:26,388 E timpul ca această familie... 1512 01:10:26,931 --> 01:10:29,266 să iasă din trecut, să îmbrățișeze viitorul. 1513 01:10:31,226 --> 01:10:33,145 Dar nu le putem arunca în față. 1514 01:10:34,271 --> 01:10:36,147 O să... O să scriu despre altceva. 1515 01:10:36,148 --> 01:10:37,440 Nu e nimic. 1516 01:10:37,441 --> 01:10:39,485 Nu vreau să scrii despre altceva. 1517 01:10:40,819 --> 01:10:41,819 Sau... 1518 01:10:42,029 --> 01:10:43,112 să fii... 1519 01:10:43,113 --> 01:10:44,323 în altă parte... 1520 01:10:44,657 --> 01:10:45,866 decât aici. 1521 01:10:48,118 --> 01:10:50,328 Eu... Vreau să fiu aici. 1522 01:10:50,329 --> 01:10:51,914 Îmi place să fiu aici, știi asta. 1523 01:10:52,456 --> 01:10:54,833 Dar asta e moștenirea ta, nu a mea. 1524 01:10:55,376 --> 01:10:57,961 Și trebuie să plec acum, 1525 01:10:57,962 --> 01:11:00,047 cât timp mai am puterea să spun nu. 1526 01:11:10,391 --> 01:11:11,433 E Erica ? 1527 01:11:11,684 --> 01:11:12,725 Erica ? 1528 01:11:12,726 --> 01:11:13,644 Lasă-mă să-ți explic. 1529 01:11:13,645 --> 01:11:14,812 Să explici ce ? 1530 01:11:15,312 --> 01:11:18,482 Ceea ce ți-au scris despre secretele familiei noastre. 1531 01:11:18,899 --> 01:11:20,650 Conversațiile noastre. 1532 01:11:20,651 --> 01:11:21,943 Tradițiile noastre. 1533 01:11:21,944 --> 01:11:23,152 Stai, ce se întâmplă ? 1534 01:11:23,153 --> 01:11:24,529 Până la urmă, a fost un spion. 1535 01:11:24,530 --> 01:11:26,115 Nu, nu sunt un spion. 1536 01:11:26,365 --> 01:11:27,657 Sunt romancieră. 1537 01:11:27,658 --> 01:11:29,117 Sunt scriitoare. 1538 01:11:29,118 --> 01:11:30,702 Doar luam notițe, pentru că vreau să scriu 1539 01:11:30,703 --> 01:11:33,162 ceva vag bazat pe familia ta, pe... 1540 01:11:33,163 --> 01:11:34,205 Stai o secundă. 1541 01:11:34,206 --> 01:11:36,332 Scriai despre Stele ? 1542 01:11:36,333 --> 01:11:38,544 Nu, nu, nu în același fel ca tine. 1543 01:11:38,794 --> 01:11:40,129 Ce vrei să spui ? 1544 01:11:40,963 --> 01:11:43,506 Scriai și despre noi, Anna ? 1545 01:11:43,507 --> 01:11:45,009 Nu. Nu. 1546 01:11:45,509 --> 01:11:46,510 Ei bine... 1547 01:11:47,177 --> 01:11:48,720 Da. 1548 01:11:48,721 --> 01:11:50,763 Ce-ai făcut aducând americanii ăștia aici, Javier ? 1549 01:11:50,764 --> 01:11:52,515 Ca să ne distrugi viața ? 1550 01:11:52,516 --> 01:11:53,683 Dar... stai o secundă. 1551 01:11:53,684 --> 01:11:55,601 Nu aveam de gând să spun secretele familiei tale 1552 01:11:55,602 --> 01:11:57,145 sau ceva de genul ăsta. 1553 01:11:57,146 --> 01:11:59,940 Am... Am vrut ca lumea întreagă să te iubească la fel de mult ca mine. 1554 01:12:00,315 --> 01:12:02,066 Nu așa se arată dragostea, Anna. 1555 01:12:02,067 --> 01:12:02,985 Îmi pare rău. 1556 01:12:02,986 --> 01:12:04,402 Și mie-mi pare rău. 1557 01:12:04,403 --> 01:12:06,112 Stai o secundă, de-asta ai vrut să te însoțesc 1558 01:12:06,113 --> 01:12:07,322 cu toată treaba asta cu logodna falsă ? 1559 01:12:07,323 --> 01:12:08,198 Pentru intrigă ? 1560 01:12:08,198 --> 01:12:09,198 Anna. 1561 01:12:09,658 --> 01:12:10,993 Logodnă falsă ? 1562 01:12:11,368 --> 01:12:12,786 Nu te cred. 1563 01:12:13,037 --> 01:12:13,996 Nu. 1564 01:12:13,997 --> 01:12:15,079 Nu. 1565 01:12:15,080 --> 01:12:17,416 Vă văd împreună. Sunteți îndrăgostiți. 1566 01:12:18,792 --> 01:12:20,419 O iubesc, mamă. 1567 01:12:22,337 --> 01:12:23,422 Te iubesc. 1568 01:12:23,714 --> 01:12:25,007 Și te iubesc. 1569 01:12:26,925 --> 01:12:29,053 Dar nu, nu suntem logodiți. 1570 01:12:32,681 --> 01:12:33,765 Stai. 1571 01:12:33,766 --> 01:12:35,966 Nu, lasă-mă pe mine. Eu ne-am băgat în încurcătura asta. 1572 01:12:36,226 --> 01:12:37,561 Eu ne voi scoate. 1573 01:12:40,147 --> 01:12:41,773 Haideți să ne așezăm și să vorbim despre asta. 1574 01:12:41,774 --> 01:12:42,733 - Nu ! - Bine, pot... 1575 01:12:42,734 --> 01:12:43,983 Nu. 1576 01:12:43,984 --> 01:12:46,069 Ai folosit ideile mele anul trecut ca pe o trambulină, 1577 01:12:46,070 --> 01:12:47,780 și acum o faci din nou ? 1578 01:12:48,405 --> 01:12:50,574 Trebuie să merg să vorbesc cu părinții lui Javier. 1579 01:12:51,241 --> 01:12:52,241 Anna. 1580 01:12:52,576 --> 01:12:53,576 Erica. 1581 01:12:53,994 --> 01:12:56,747 Dacă te chinui, trebuia să-mi spui. 1582 01:12:57,289 --> 01:12:58,499 N-am putut. 1583 01:13:05,506 --> 01:13:06,924 Dacă o iubești... 1584 01:13:07,216 --> 01:13:08,549 Căsătorește-te cu ea ! 1585 01:13:08,550 --> 01:13:11,350 Nu pot să-i cer să se căsătorească cu cineva pe care abia l-a cunoscut. 1586 01:13:13,055 --> 01:13:14,890 N-am vrut niciodată să rănesc pe nimeni. 1587 01:13:15,349 --> 01:13:17,225 Mai ales această familie minunată. 1588 01:13:17,226 --> 01:13:18,602 Îmi pare foarte rău. 1589 01:13:19,812 --> 01:13:22,147 N-ar fi trebuit să vin aici de la bun început. 1590 01:13:30,531 --> 01:13:31,948 Mă bucur că te-ai oprit din mers. 1591 01:13:31,949 --> 01:13:34,242 Credeam că o să mergi până în Portugalia. 1592 01:13:34,243 --> 01:13:35,660 Ei bine, chiar aveam de gând. 1593 01:13:35,661 --> 01:13:37,621 Dar mi-am lăsat toate lucrurile la pensiune. 1594 01:13:38,372 --> 01:13:40,707 O merit pentru că am încercat să fac o ieșire dramatică. 1595 01:13:41,333 --> 01:13:42,918 Îmi pare foarte rău. 1596 01:13:44,962 --> 01:13:46,880 Și ai dreptate, eram doar disperat. 1597 01:13:51,969 --> 01:13:53,637 Ai citit vreodată Moby Dick ? 1598 01:13:55,139 --> 01:13:56,390 La liceu. 1599 01:13:57,307 --> 01:13:58,891 Așa că... 1600 01:13:58,892 --> 01:14:01,894 îți amintești cum căpitanul Ahab se luptă cu monstrul ? 1601 01:14:01,895 --> 01:14:03,813 Dar se pare că, de fapt, se luptă cu 1602 01:14:03,814 --> 01:14:05,023 propriile sale frici. 1603 01:14:05,274 --> 01:14:06,399 - De acord. - Acela ești tu. 1604 01:14:06,400 --> 01:14:07,567 Înțeleg. 1605 01:14:07,568 --> 01:14:09,193 Îți e frică să nu fii un scriitor bun, 1606 01:14:09,194 --> 01:14:11,155 și lași fricile să te copleșească. 1607 01:14:11,488 --> 01:14:12,488 Ai dreptate. 1608 01:14:12,489 --> 01:14:13,990 Am făcut-o. 1609 01:14:13,991 --> 01:14:16,075 Cam la fel cum tu aproape ai lăsat frica de a fi singură 1610 01:14:16,076 --> 01:14:17,494 să te copleșească. 1611 01:14:20,247 --> 01:14:23,249 Ce se întâmplă dacă sunt atât de orientată spre carieră încât 1612 01:14:23,250 --> 01:14:26,795 nu-mi voi mai permite niciodată să am așa ceva ? 1613 01:14:27,588 --> 01:14:28,505 O vei face. 1614 01:14:28,506 --> 01:14:29,673 De unde știi ? 1615 01:14:30,174 --> 01:14:31,300 Pentru că da. 1616 01:14:32,718 --> 01:14:34,553 Pentru că tu crezi în destin. 1617 01:14:35,095 --> 01:14:37,471 Și pentru că pui atâta iubire în univers 1618 01:14:37,472 --> 01:14:39,475 încât o vei primi înapoi. 1619 01:14:41,560 --> 01:14:43,811 Nu fi ca mine și nu îndepărta oamenii 1620 01:14:43,812 --> 01:14:45,480 cărora le pasă cel mai mult de tine. 1621 01:14:47,691 --> 01:14:49,568 Îmi pare rău că m-am supărat atât de tare. 1622 01:14:50,068 --> 01:14:52,069 Cred că pur și simplu m-a surprins. 1623 01:14:52,070 --> 01:14:54,156 Desigur, aveai tot dreptul să fii. 1624 01:14:55,699 --> 01:14:57,408 Dar trebuie să știi că nu aveam de gând să scriu 1625 01:14:57,409 --> 01:14:58,702 despre Stele. 1626 01:15:01,705 --> 01:15:02,747 De fapt... 1627 01:15:02,748 --> 01:15:04,708 Scriam o poveste despre o femeie. 1628 01:15:05,250 --> 01:15:07,794 Care iubea atât de mult un bărbat, familia lui atât de mult... 1629 01:15:09,087 --> 01:15:11,839 cu care s-a luptat și în cele din urmă a refuzat 1630 01:15:11,840 --> 01:15:14,217 o oportunitate incredibilă pentru cariera ei 1631 01:15:14,218 --> 01:15:16,094 pentru că nu este ceea ce voiau. 1632 01:15:17,262 --> 01:15:20,057 Pare complexă, dar adorabilă. 1633 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 E o persoană incredibilă. 1634 01:15:23,644 --> 01:15:25,312 E cea mai bună prietenă a mea. 1635 01:15:26,980 --> 01:15:29,232 Știi, m-ai ajutat atât de mult anul trecut. 1636 01:15:29,233 --> 01:15:31,193 M-ai ajutat să cred în mine. 1637 01:15:31,860 --> 01:15:33,653 Nu înțeleg de ce nu lași pe altcineva 1638 01:15:33,654 --> 01:15:35,014 să facă același lucru pentru tine. 1639 01:15:35,155 --> 01:15:37,241 Am fost singură mult timp. 1640 01:15:38,659 --> 01:15:40,035 Ei bine, și eu. 1641 01:15:41,537 --> 01:15:43,914 Dar acum ne avem unul pe altul, oricât de mult ar dura. 1642 01:15:46,124 --> 01:15:47,751 Cred că ar trebui să ne întoarcem. 1643 01:15:48,085 --> 01:15:49,627 Să curățăm mizeria, nu ? 1644 01:15:49,628 --> 01:15:52,508 Da, probabil că e timpul să ne confruntăm cu balenele alea albe. 1645 01:15:53,257 --> 01:15:55,716 Știi că Ahab a fost mâncat la sfârșit, nu ? 1646 01:15:55,717 --> 01:15:56,969 Nu ! 1647 01:15:57,261 --> 01:15:58,970 La naiba ! Nu te gândi la asta. 1648 01:15:58,971 --> 01:16:00,471 E o metaforă, dar metafora 1649 01:16:00,472 --> 01:16:01,932 se destramă complet. 1650 01:16:09,982 --> 01:16:11,357 - Anna. - Îmi pare foarte rău. 1651 01:16:11,358 --> 01:16:12,567 Îmi pare rău că am plecat așa. 1652 01:16:12,568 --> 01:16:13,986 Eu... nu știam ce altceva să fac. 1653 01:16:15,362 --> 01:16:17,364 Nu, eu... îmi pare rău. 1654 01:16:18,490 --> 01:16:20,575 Tu doar încercai să faci totul bine. 1655 01:16:20,576 --> 01:16:21,660 Eu... înțeleg. 1656 01:16:22,160 --> 01:16:25,247 Anna, știu că totul sună atât de complicat acum, dar... 1657 01:16:26,373 --> 01:16:28,750 Chiar nu mă pot vedea cu nimeni altcineva în afară de tine. 1658 01:16:29,793 --> 01:16:30,793 Serios ? 1659 01:16:31,962 --> 01:16:34,631 Eu... am vrut să spun ceea ce am spus. 1660 01:16:37,551 --> 01:16:38,677 Și eu. 1661 01:16:41,722 --> 01:16:43,640 Chiar apari de nicăieri. 1662 01:16:44,850 --> 01:16:46,267 Stai, stai. 1663 01:16:46,268 --> 01:16:47,853 Trebuie să vorbim cu familia ta. 1664 01:16:49,646 --> 01:16:51,647 Trebuie să le spunem că am făcut totul 1665 01:16:51,648 --> 01:16:53,150 pentru că ne pasă de ei. 1666 01:16:53,483 --> 01:16:54,942 Vino. 1667 01:16:54,943 --> 01:16:57,103 Cred că ar putea vrea să-ți spună și ei câteva lucruri. 1668 01:17:25,307 --> 01:17:26,807 Nu, Blondă. 1669 01:17:26,808 --> 01:17:27,768 Blondă. 1670 01:17:27,769 --> 01:17:29,602 Acum înțeleg totul. 1671 01:17:29,603 --> 01:17:32,898 Asta era ceea ce aveai nevoie tot timpul. 1672 01:17:33,523 --> 01:17:35,317 Nu știam cum să întreb. 1673 01:17:36,610 --> 01:17:39,196 Și știu că mă iubești în cel mai bun mod pe care-l știi. 1674 01:17:40,405 --> 01:17:43,033 Nu... nu în felul important. 1675 01:17:43,617 --> 01:17:45,661 Doar ascultându-te. 1676 01:17:46,119 --> 01:17:48,704 Și de-acum încolo, asta voi face. 1677 01:17:48,705 --> 01:17:49,706 Îți promit. 1678 01:17:49,956 --> 01:17:50,956 Bine. 1679 01:17:51,917 --> 01:17:53,501 Fiindcă am ceva să-ți spun. 1680 01:17:53,502 --> 01:17:55,170 Și trebuie să asculți. 1681 01:18:02,969 --> 01:18:04,595 Și eu. Și eu te iubesc. 1682 01:18:04,596 --> 01:18:07,724 Și ne vom căsători când vei fi gata. 1683 01:18:08,141 --> 01:18:09,351 Sunt gata. 1684 01:18:09,726 --> 01:18:10,726 Chiar acum ? 1685 01:18:12,062 --> 01:18:13,062 Da ! 1686 01:18:13,063 --> 01:18:14,230 Pe cine am vrut să păcălim ? 1687 01:18:14,231 --> 01:18:15,898 Nu plănuiam doar nunta falsă a Annei. 1688 01:18:15,899 --> 01:18:17,579 O plănuiam pe a noastră, pe cea adevărată. 1689 01:18:17,943 --> 01:18:19,111 Ce zici ? 1690 01:18:27,035 --> 01:18:28,035 Scuze. 1691 01:18:33,542 --> 01:18:35,835 În primul rând, vreau să spun că-mi pare rău 1692 01:18:35,836 --> 01:18:37,002 că te-am mințit. 1693 01:18:37,003 --> 01:18:38,505 Că te-am mințit. 1694 01:18:39,589 --> 01:18:41,298 E important să știi că tot ce-am vrut eu, 1695 01:18:41,299 --> 01:18:42,884 a fost binele tău. 1696 01:18:43,427 --> 01:18:45,094 Și... și să-l ajut pe Javier. 1697 01:18:45,095 --> 01:18:47,722 Și tot ce-am vrut a fost doar puțină libertate. 1698 01:18:48,306 --> 01:18:49,808 Și asta e tot ce-am vrut... 1699 01:18:50,308 --> 01:18:52,519 și eu... doar că de tipuri diferite. 1700 01:18:53,395 --> 01:18:54,896 Și cred că am obținut-o. 1701 01:18:55,439 --> 01:18:58,149 Indiferent dacă public articolul. 1702 01:18:58,150 --> 01:19:00,235 Așa că... oricum, n-o să... 1703 01:19:01,653 --> 01:19:04,030 public articolul despre tine, așa că... 1704 01:19:05,115 --> 01:19:07,033 Secretele tale sunt în siguranță cu mine. 1705 01:19:13,707 --> 01:19:15,458 Păcat, ar fi trebuit s-o pun pe Erica să traducă. 1706 01:19:15,459 --> 01:19:16,584 O secundă, mă-ntorc imediat. 1707 01:19:16,585 --> 01:19:17,919 Nu, nu, Anna. Te-am înțeles. 1708 01:19:18,712 --> 01:19:22,174 Așteptam să termini, înainte să... 1709 01:19:22,466 --> 01:19:24,718 Înainte să mă alungați din sat ? 1710 01:19:26,803 --> 01:19:28,430 Înainte să-ți spunem... 1711 01:19:30,640 --> 01:19:33,810 e în regulă să-ți publici povestea. 1712 01:19:34,144 --> 01:19:35,144 Cum ? 1713 01:19:35,729 --> 01:19:37,354 Javier ne-a făcut să ne gândim la 1714 01:19:37,355 --> 01:19:39,566 a face niște schimbări pe aici. 1715 01:19:39,900 --> 01:19:42,986 Prin urmare, puțină expunere la câteva sute de ani 1716 01:19:43,320 --> 01:19:44,446 nu e chiar așa de rău. 1717 01:19:44,738 --> 01:19:46,156 Dar nu prea multă. 1718 01:19:47,324 --> 01:19:48,450 Și... 1719 01:19:49,409 --> 01:19:50,827 pentru conformitate. 1720 01:19:52,829 --> 01:19:55,039 Vei avea mereu un loc aici. 1721 01:19:55,040 --> 01:19:56,374 Mija. 1722 01:19:56,708 --> 01:19:58,043 E fiică ? 1723 01:20:02,506 --> 01:20:03,965 Fiică onorifică. 1724 01:20:05,217 --> 01:20:06,301 Deocamdată. 1725 01:20:07,052 --> 01:20:10,471 Dar dacă ai vrea vreodată să oficializezi, 1726 01:20:10,472 --> 01:20:12,224 ar fi bine și așa. 1727 01:20:12,849 --> 01:20:14,100 Poate într-o zi. 1728 01:20:14,768 --> 01:20:16,936 Într-o zi ? Ca azi ? 1729 01:20:16,937 --> 01:20:18,939 Într-o zi, ca... 1730 01:20:20,023 --> 01:20:21,233 Ca într-o zi. 1731 01:20:22,234 --> 01:20:23,485 Un toast. 1732 01:20:24,569 --> 01:20:26,571 Pentru viitorul Estrellei. 1733 01:20:27,948 --> 01:20:29,365 Următoarea generație. 1734 01:20:29,366 --> 01:20:30,783 Și pentru Javier. 1735 01:20:30,784 --> 01:20:33,202 Fie ca drumul pe care mergi să te aducă mereu acasă. 1736 01:20:33,203 --> 01:20:34,329 Să călătorești ? 1737 01:20:34,704 --> 01:20:35,914 Pleci ? 1738 01:20:36,164 --> 01:20:38,375 Nu permanent, dar... 1739 01:20:38,667 --> 01:20:41,210 Cunosc un scriitor minunat care m-a inspirat. 1740 01:20:41,211 --> 01:20:42,671 Nu ! Ce ? 1741 01:20:46,508 --> 01:20:47,967 Dar stai, dacă pleci, 1742 01:20:47,968 --> 01:20:49,386 atunci cine va prelua ? 1743 01:20:50,178 --> 01:20:51,846 Am vorbit și despre asta. 1744 01:20:52,138 --> 01:20:55,724 Ne-am dat seama că există și alte modalități de a transmite 1745 01:20:55,725 --> 01:20:58,854 tradițiile familiei noastre și afacerea. 1746 01:20:59,771 --> 01:21:03,358 Atâta timp cât avem iubirea în centrul a ceea ce facem, 1747 01:21:04,484 --> 01:21:06,152 vom fi mereu bine. 1748 01:21:08,446 --> 01:21:10,198 Dar recunosc. 1749 01:21:10,949 --> 01:21:14,244 Eram atât de entuziasmată să sărbătorim o nuntă. 1750 01:21:15,120 --> 01:21:17,205 Ei bine, credem că te-am putea ajuta cu asta. 1751 01:21:21,751 --> 01:21:22,919 Da ! 1752 01:21:24,045 --> 01:21:25,505 Să facem o nuntă ! 1753 01:21:31,344 --> 01:21:32,971 Ura ! 1754 01:22:00,957 --> 01:22:02,041 Noroc. 1755 01:22:02,042 --> 01:22:04,961 Unu, doi, trei ! 1756 01:22:10,550 --> 01:22:11,634 Bună. 1757 01:22:11,635 --> 01:22:12,635 Bună. 1758 01:22:12,636 --> 01:22:13,887 Ți-am adus un cadou. 1759 01:22:16,139 --> 01:22:18,379 Cred că ar trebui să le luăm ceva pentru ei. 1760 01:22:18,892 --> 01:22:20,018 Ei bine, nu asta. 1761 01:22:20,560 --> 01:22:21,936 Asta îți aparține. 1762 01:22:23,980 --> 01:22:25,273 Ești sigur ? 1763 01:22:25,940 --> 01:22:28,026 Știu că e mai valoros decât aurul. 1764 01:22:28,485 --> 01:22:32,280 Ei bine, atunci poate te poți gândi la el ca la un inel de logodnă. 1765 01:22:35,367 --> 01:22:38,995 Și poate când ne vom întoarce, îți vom putea lua unul adevărat. 1766 01:22:46,127 --> 01:22:47,629 Mulțumesc mult pentru tot. 1767 01:22:51,883 --> 01:22:52,842 Ești bine ? 1768 01:22:52,842 --> 01:22:53,842 Da. 1769 01:22:54,719 --> 01:22:57,639 Adică, dacă ne-ai fi spus acum un an 1770 01:22:57,931 --> 01:23:00,015 că aici ar fi fost viața noastră. 1771 01:23:00,016 --> 01:23:01,893 Asta e cel mai bun lucru la viață. 1772 01:23:02,310 --> 01:23:04,270 Există mereu un alt capitol de scris. 1773 01:23:06,231 --> 01:23:07,231 Haide. 1774 01:23:18,660 --> 01:23:21,329 Foarte bine ! 1775 01:23:26,126 --> 01:23:28,461 Unu. Doi. Trei.