1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:01,375 --> 00:01:03,415 С этого холодного, морозного утра 4 00:01:03,416 --> 00:01:08,457 начался обратный отсчет до Рождества: у вас на покупки остается лишь 16 дней. 5 00:01:08,458 --> 00:01:10,874 Ну что, хорошо вы себя вели или плохо? 6 00:01:10,875 --> 00:01:14,208 Поставлю вам мое любимое, для праздничного настроения. 7 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 Мам? 8 00:01:46,333 --> 00:01:47,333 Пап? 9 00:01:47,875 --> 00:01:48,875 Чайник! 10 00:01:49,958 --> 00:01:50,958 Папа! 11 00:01:54,166 --> 00:01:56,041 Мама! Блин. 12 00:01:58,500 --> 00:02:00,832 Мам? Чёрт. Мама? 13 00:02:00,833 --> 00:02:02,416 Мама? Твою ж. 14 00:02:02,916 --> 00:02:05,791 Пап? Папа! 15 00:02:07,208 --> 00:02:08,208 Папа! 16 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 Алло. Мама? 17 00:02:15,583 --> 00:02:16,833 Скорую, пожалуйста. 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,540 - Куда ехать? - Не знаю. Туда, наверно? 19 00:02:26,541 --> 00:02:28,582 Поеду там, где одностороннее. 20 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 - Ты же... - Знаю. Я паркуюсь. 21 00:02:32,625 --> 00:02:35,875 Всё хорошо, мам. Твои вещи взяли. Сумку тоже. 22 00:02:37,541 --> 00:02:39,832 ГЛАВНЫЙ ВХОД 23 00:02:39,833 --> 00:02:44,458 ЧЕЛТНЕМСКАЯ БОЛЬНИЦА ИМ. ПРИНЦЕССЫ МАРИИ 24 00:02:57,041 --> 00:03:01,500 ПРОЩАЙ, ДЖУН 25 00:03:02,458 --> 00:03:04,040 Так, а где мои очки? 26 00:03:04,041 --> 00:03:07,124 Если забыла, одолжишь. Я тебе купила новые. 27 00:03:07,125 --> 00:03:09,290 - Мама! - Не я ж виновата. 28 00:03:09,291 --> 00:03:11,999 - Ты их не положила! - Положила. 29 00:03:12,000 --> 00:03:14,624 - Они лежали на столе. - Элла, ты слепая? 30 00:03:14,625 --> 00:03:17,707 - Заткнись! - Секунду. Элла, помоги брату. 31 00:03:17,708 --> 00:03:20,249 - Да, Сьюз. Прости. - «Моя жена устала. 32 00:03:20,250 --> 00:03:21,832 И вот-вот должна родить. 33 00:03:21,833 --> 00:03:23,915 - Есть комната?» - Альфи, молю. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,208 - Да. - В сценарии... 35 00:03:26,000 --> 00:03:29,249 «Здравствуйте. У меня жена вот-вот должна родить». 36 00:03:29,250 --> 00:03:32,290 ...вот бы получить премию к Рождеству до пятницы. 37 00:03:32,291 --> 00:03:35,415 А не: «Жена устала и ждет ребенка. Есть комната?» 38 00:03:35,416 --> 00:03:37,332 Это одно и то же! 39 00:03:37,333 --> 00:03:40,332 - Ты одно и то же сказала! - Нет. 40 00:03:40,333 --> 00:03:42,790 Да господи, выучи уже толком. 41 00:03:42,791 --> 00:03:45,332 «...всех в "Урожае здоровья"». В этом роде. 42 00:03:45,333 --> 00:03:46,874 Мне пора. Я перезвоню. 43 00:03:46,875 --> 00:03:49,540 - Элла, он не опозорится. - Еще как! 44 00:03:49,541 --> 00:03:53,040 Альфи, ты молодец, сынок. Отлично вышло. 45 00:03:53,041 --> 00:03:55,165 - Разве он не молодец, Бен? - Да. 46 00:03:55,166 --> 00:03:56,957 Я на твою пьесу не пойду. 47 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 - Не вредничай. - Хоть кто-то уважает. 48 00:04:00,083 --> 00:04:01,540 - Хлеб — чудо. - Ключи... 49 00:04:01,541 --> 00:04:03,625 - Спасибо, мама. - Эй, Сид. 50 00:04:04,208 --> 00:04:07,457 - Как тебе мои сережки? - Да, классные. 51 00:04:07,458 --> 00:04:09,166 - Маме показала? - Мама? 52 00:04:09,750 --> 00:04:11,790 - Как тебе сережки? - Супер! 53 00:04:11,791 --> 00:04:15,374 Но во время регби будут болтаться, сними их перед физрой. 54 00:04:15,375 --> 00:04:17,374 - Хорошо. - Всё, я пошел. 55 00:04:17,375 --> 00:04:19,249 Увидимся в пять. Пока. 56 00:04:19,250 --> 00:04:22,040 Джерри? А где йогурт из моего списка? 57 00:04:22,041 --> 00:04:25,165 - Его не было в списке. - Был. Из овечьего молока. 58 00:04:25,166 --> 00:04:28,332 Вечно ты что-то да забудешь. Усложняешь мне жизнь. 59 00:04:28,333 --> 00:04:31,374 Вычеркивай покупки сразу, на ходу. 60 00:04:31,375 --> 00:04:34,624 Куплю по пути домой. Зарубил на носу. Козий йогурт. 61 00:04:34,625 --> 00:04:36,582 - Овечий! - Овечий. 62 00:04:36,583 --> 00:04:39,165 - Всё, ребятки, хорошего дня. - Пока, мам. 63 00:04:39,166 --> 00:04:42,124 - Удачи на репетиции. - Элла, отдай мой сценарий. 64 00:04:42,125 --> 00:04:43,957 - Волшебное слово? - Я отдам. 65 00:04:43,958 --> 00:04:46,749 - Мам, я уже сама отдавала! - И рюкзак. 66 00:04:46,750 --> 00:04:50,957 - Не забудь про мой урок фортепиано. - Я не забыла, милая. 67 00:04:50,958 --> 00:04:52,707 - В тот раз забыла! - Нет. 68 00:04:52,708 --> 00:04:55,290 - Мне было так стыдно! Ты забыла. - Пока! 69 00:04:55,291 --> 00:04:56,499 Ладно, пока. 70 00:04:56,500 --> 00:04:58,707 Мамочка, я всё! 71 00:04:58,708 --> 00:05:01,707 Мама! Тибальт какает с открытой дверью. Опять. 72 00:05:01,708 --> 00:05:03,249 - Точно закончил? - Да. 73 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 - Не обманываешь? - Нет. 74 00:05:07,166 --> 00:05:08,624 - Привет, Кон. - Джулс. 75 00:05:08,625 --> 00:05:11,665 - Что-то ты рано. Всё хорошо? - Да, слушай. 76 00:05:11,666 --> 00:05:13,749 - Приезжай в больницу. - Стой... 77 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 - Ее увозят на операцию. - Что? 78 00:05:17,208 --> 00:05:19,208 - Алло. - Привет. 79 00:05:19,708 --> 00:05:21,082 Прости, кто... Кто из... 80 00:05:21,083 --> 00:05:22,290 - Это Сид. - Ах да. 81 00:05:22,291 --> 00:05:23,790 - Привет, дядя. - Привет. 82 00:05:23,791 --> 00:05:26,832 Мне надо поговорить с Мол. Ну, с твоей мамой. 83 00:05:26,833 --> 00:05:29,708 Мама! Дяде Коннору надо с тобой поговорить. 84 00:05:31,875 --> 00:05:32,916 Держи. 85 00:05:37,625 --> 00:05:39,415 Привет. Только живо. Я занята. 86 00:05:39,416 --> 00:05:40,833 Да, Мол, слушай... 87 00:05:41,458 --> 00:05:44,624 С мамой случилась беда. Она снова в больнице и... 88 00:05:44,625 --> 00:05:46,500 Можешь приехать? 89 00:05:53,625 --> 00:05:54,749 Да, вот так! 90 00:05:54,750 --> 00:05:57,665 Продвигаясь по родовым путям, 91 00:05:57,666 --> 00:05:59,415 высвобождая энергию матки, 92 00:05:59,416 --> 00:06:04,124 направляясь к теплу и восхитительным лучам солнца, 93 00:06:04,125 --> 00:06:07,500 позвольте энергии солнца вас охватить и очистить. 94 00:06:10,125 --> 00:06:12,666 Жаль, мне не довелось попутешествовать, Кон. 95 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 Из-за ноги, будь она неладна, 96 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 и стольких детей, и... 97 00:06:20,833 --> 00:06:23,124 Я был бы не хуже, чем... как его там. 98 00:06:23,125 --> 00:06:24,958 Тот приятный седой мужичок. 99 00:06:26,333 --> 00:06:28,208 Ну, из «Органической планеты». 100 00:06:28,833 --> 00:06:30,915 - Дэвид Аттенборо? - Да. 101 00:06:30,916 --> 00:06:32,500 Путешествовал бы, как он. 102 00:06:34,666 --> 00:06:37,165 Не говорю, что вы, детки, того не стоили. 103 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 Стоили, чёрт побери. 104 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 Просто вот бы... 105 00:06:42,583 --> 00:06:45,166 Хотя... меня всё устраивает. 106 00:06:47,000 --> 00:06:47,875 Да. 107 00:06:48,500 --> 00:06:50,374 Путешествуй вместо меня, Кон. 108 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 Да, пожалуй, папа. Только... 109 00:06:54,166 --> 00:06:55,832 Это слегка выматывает. 110 00:06:55,833 --> 00:07:00,041 А на Бали красиво, да, Кон? Тебе стоит туда съездить. Вот, взгляни. 111 00:07:06,083 --> 00:07:08,791 В последний раз я был в настоящем отпуске 112 00:07:09,541 --> 00:07:11,041 лет пять назад. 113 00:07:12,500 --> 00:07:14,916 Италия, свадьба Тобиаса. 114 00:07:15,750 --> 00:07:19,458 Мы с мамой ездили в Германию к врачу, что нашла Джулия. 115 00:07:20,541 --> 00:07:23,832 - Впрочем, это не считается. - Не говори так, Кон. 116 00:07:23,833 --> 00:07:27,250 Еще как считается. Ты мне привез классный жилетик. 117 00:07:28,125 --> 00:07:31,000 А еще столько вкуснейшего мяса. 118 00:07:31,500 --> 00:07:32,707 Мяса? Какого? 119 00:07:32,708 --> 00:07:35,707 Ну... Глокеншпиль какой-то, блин. 120 00:07:35,708 --> 00:07:38,000 Это была ветчина «кнохеншинкен». 121 00:07:38,958 --> 00:07:40,750 И какой еще жилетик? 122 00:07:41,250 --> 00:07:42,707 Не надо так, Кон. 123 00:07:42,708 --> 00:07:44,582 Ну, тот жилетик, 124 00:07:44,583 --> 00:07:46,166 жилетка такая, ты ее... 125 00:07:47,500 --> 00:07:49,957 А жаль, я думал, тебе он нравился. 126 00:07:49,958 --> 00:07:51,457 Забудь уже про жилетик. 127 00:07:51,458 --> 00:07:52,582 - Жилетик. - Боже. 128 00:07:52,583 --> 00:07:54,040 С петелькой для ручки. 129 00:07:54,041 --> 00:07:55,665 - Пап. - Водонепроницаемый. 130 00:07:55,666 --> 00:07:58,374 - Молю. Дай я немного... - Жилетик, блин. 131 00:07:58,375 --> 00:07:59,458 - Пап! - Жилетик. 132 00:08:02,166 --> 00:08:03,290 - Привет. - Детки. 133 00:08:03,291 --> 00:08:06,083 Нет, сейчас в машине лишь я и Бенджи. 134 00:08:06,791 --> 00:08:10,540 Я подъезжаю к больнице. Мама опять там. 135 00:08:10,541 --> 00:08:13,124 Йогурт непременно купи. Лишь об этом прошу. 136 00:08:13,125 --> 00:08:16,790 - Из овечьего молока? - Нет, из собачьего! Твою ж! 137 00:08:16,791 --> 00:08:17,957 Да, из овечьего. 138 00:08:17,958 --> 00:08:20,958 - Думаю, Молли тоже там будет. - Скорее всего. 139 00:08:21,458 --> 00:08:24,874 - Боже. Мне прилететь назад? - Да нет, всё нормально. 140 00:08:24,875 --> 00:08:28,166 У тебя же работа. Я справлюсь, честно. Всё в порядке. 141 00:08:28,750 --> 00:08:30,333 - Джерри? - Йогурт. 142 00:08:31,208 --> 00:08:34,540 Мне лишь нужна мама, не болеющая раком, и йогурт, блин! 143 00:08:34,541 --> 00:08:37,416 Ты меня просто выматываешь. 144 00:08:40,041 --> 00:08:42,165 Взять нам шоколада с мятой? 145 00:08:42,166 --> 00:08:44,165 Ну к чему столько вопросов? 146 00:08:44,166 --> 00:08:45,708 - Иди уже. - Всё, целую. 147 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 Ну вот. Идем, Тибби! 148 00:08:52,375 --> 00:08:53,708 Так, милый. 149 00:08:55,750 --> 00:08:57,541 Ну вот. Отойди-ка. 150 00:08:58,166 --> 00:09:01,790 Спасибо, что помог. Ну вот. 151 00:09:01,791 --> 00:09:04,416 Так, сейчас повидаемся с бабулей. Идем. 152 00:09:05,375 --> 00:09:06,958 Молли, привет. 153 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 Не останавливайся. 154 00:09:10,625 --> 00:09:11,624 Идем. 155 00:09:11,625 --> 00:09:13,208 Мама злится. 156 00:09:15,333 --> 00:09:18,041 Нет, милый. Мама не злится. 157 00:09:20,166 --> 00:09:21,457 Как дела, самоделкин? 158 00:09:21,458 --> 00:09:24,749 Гляди, что покажу! Ты такого никогда не видел. 159 00:09:24,750 --> 00:09:27,541 - Ну вот. - Потом в жизни пригодится. 160 00:09:28,500 --> 00:09:29,582 - Привет. - Привет. 161 00:09:29,583 --> 00:09:30,999 - Нормально всё? - Да. 162 00:09:31,000 --> 00:09:32,625 Как она? Что случилось? 163 00:09:33,625 --> 00:09:36,832 Сказали, что придется ей очистить дыхательные пути. 164 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 Ее сейчас оперируют. 165 00:09:40,041 --> 00:09:42,915 Сообщат, как только будут новости. 166 00:09:42,916 --> 00:09:45,290 - Это невыносимо. - Прошло уже два часа. 167 00:09:45,291 --> 00:09:46,665 Бедная мама. 168 00:09:46,666 --> 00:09:49,082 А Хелен что? Удалось с ней связаться? 169 00:09:49,083 --> 00:09:50,457 Нет, я пытался. 170 00:09:50,458 --> 00:09:52,999 - А ты? - Нет, Кон. Я Хелен не звонила. 171 00:09:53,000 --> 00:09:55,040 - А ты? - Ты же меня вызвонил. 172 00:09:55,041 --> 00:09:58,499 Да, знаю, просто решил, что кто-то из вас и ей позвонит. 173 00:09:58,500 --> 00:10:00,249 - С какой стати? - С какого... 174 00:10:00,250 --> 00:10:01,458 Вы же сёстры. 175 00:10:02,916 --> 00:10:06,707 - Только чур не я. - Ничего, всё в порядке. 176 00:10:06,708 --> 00:10:09,499 Я сама. Сделаю вид, что ты позвонил лишь мне. 177 00:10:09,500 --> 00:10:10,875 Да, жуткий звук. 178 00:10:11,666 --> 00:10:14,540 - Классно же? Сам попробуй. - Так. 179 00:10:14,541 --> 00:10:17,250 - Мне чипсы нельзя. - Правда? 180 00:10:22,958 --> 00:10:25,124 Выключала же телефон. Простите. 181 00:10:25,125 --> 00:10:26,790 Entschuldigung, bitte. 182 00:10:26,791 --> 00:10:29,457 Не закрываем сердечную чакру. 183 00:10:29,458 --> 00:10:32,833 Вот так. Молодцы. Очень здорово. 184 00:10:33,791 --> 00:10:36,707 Моя сверхзанятая сестренка вдруг обо мне вспомнила! 185 00:10:36,708 --> 00:10:39,707 - Привет. - Я веду танцевальную терапию. 186 00:10:39,708 --> 00:10:41,665 Поболтать не могу, но как ты? 187 00:10:41,666 --> 00:10:43,624 - Хелен, послушай. - Джулия... 188 00:10:43,625 --> 00:10:45,874 - Слушай. - Так помогает от скорби. 189 00:10:45,875 --> 00:10:48,457 Тут у одного мужчины умерла жена: 190 00:10:48,458 --> 00:10:52,290 поскользнулась на брошюре ИКЕА и упала с лестницы. 191 00:10:52,291 --> 00:10:53,999 Такая трагедия. 192 00:10:54,000 --> 00:10:55,124 И она была голая. 193 00:10:55,125 --> 00:10:58,082 Хелен, прошу, прекрати. Хватит. Просто послушай. 194 00:10:58,083 --> 00:11:00,040 Мама опять в больнице. 195 00:11:00,041 --> 00:11:02,249 - Что? - Мне сейчас позвонил Коннор. 196 00:11:02,250 --> 00:11:04,249 - Боже. - Ей стало трудно дышать. 197 00:11:04,250 --> 00:11:07,207 Врачи сейчас ищут причину. Я как раз еду туда. 198 00:11:07,208 --> 00:11:08,874 - Уже выезжаю... - Боже. 199 00:11:08,875 --> 00:11:11,082 - Сейчас. - Ладно. 200 00:11:11,083 --> 00:11:12,957 - Слышишь? - Глубокий вдох. 201 00:11:12,958 --> 00:11:16,665 Она в Челтнемской больнице. Тебе стоит приехать, если сможешь. 202 00:11:16,666 --> 00:11:19,290 Я сейчас же приеду. Сяду на самолет, 203 00:11:19,291 --> 00:11:23,082 привезу флоридский одеколон для очистки палаты мамы. 204 00:11:23,083 --> 00:11:24,582 И целебные кристаллы. 205 00:11:24,583 --> 00:11:27,124 А еще апельсиновый напиток для... 206 00:11:27,125 --> 00:11:29,915 Супер. Ее любимый. Привези тот с апельсином. 207 00:11:29,916 --> 00:11:32,915 Чудесно. Только скажи, когда приедешь. Отпишись. 208 00:11:32,916 --> 00:11:34,540 - Не верится. Скажи... - Всё. 209 00:11:34,541 --> 00:11:35,750 Пока. 210 00:11:36,250 --> 00:11:37,458 Чтоб меня. 211 00:11:38,666 --> 00:11:39,666 О нет. 212 00:11:40,833 --> 00:11:43,665 Привет, Сьюз, это снова я. 213 00:11:43,666 --> 00:11:46,540 У меня заболела мама, сегодня не приду. 214 00:11:46,541 --> 00:11:49,124 Да, Беттина, fantastisch. 215 00:11:49,125 --> 00:11:50,957 Потрясающе. 216 00:11:50,958 --> 00:11:53,582 На ужин Альфи хотел пиццу. Никакого телика. 217 00:11:53,583 --> 00:11:58,082 И... вот чёрт, когда у Альфи рождественский спектакль? 218 00:11:58,083 --> 00:12:01,541 Сможешь напомнить? Добавь в наш календарь. Спасибо. Пока. 219 00:12:14,625 --> 00:12:17,083 Будешь бутербродик? Да? 220 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 Да, пожалуйста. 221 00:12:20,416 --> 00:12:22,625 - Будешь обедать, сынок? - Да. 222 00:12:24,208 --> 00:12:26,125 - Волшебное слово? - Пожалуйста. 223 00:12:29,625 --> 00:12:30,916 Спасибо, мамочка. 224 00:12:31,500 --> 00:12:33,458 Держи, моя радость. 225 00:12:48,833 --> 00:12:51,916 У меня есть лишний, если надо. 226 00:12:53,208 --> 00:12:55,333 А мы не хотим, правда, Тибби? Нет. 227 00:12:57,791 --> 00:12:59,250 Он не из экопродуктов. 228 00:13:03,083 --> 00:13:05,541 Держи свой вкусный бутерброд, иди поиграй. 229 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Вон там. 230 00:13:10,750 --> 00:13:11,583 Бен? 231 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 Хочешь поиграть? 232 00:13:22,750 --> 00:13:25,083 Давай-ка тебя развернем сюда. 233 00:13:26,041 --> 00:13:27,874 Вот так. 234 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 Да. 235 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 У нас свитер одинаковый. 236 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 Мне мой связала бабуля. 237 00:13:45,541 --> 00:13:46,625 Как тебя зовут? 238 00:13:47,416 --> 00:13:48,750 Держи, сынок. 239 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Умничка. 240 00:13:51,666 --> 00:13:53,500 Можно мне кусочек? 241 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 Кусочек. 242 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 Не говори маме. 243 00:14:09,500 --> 00:14:11,040 Мистер Чешир? 244 00:14:11,041 --> 00:14:11,957 - Тут. - Да. 245 00:14:11,958 --> 00:14:13,000 Да, тут. 246 00:14:14,500 --> 00:14:18,749 Здравствуйте. Джун прооперировали. 247 00:14:18,750 --> 00:14:21,040 - Всё хорошо? - Да, приходит в себя. 248 00:14:21,041 --> 00:14:24,833 Спрашивала, идет ли до сих пор на улице снег. 249 00:14:28,750 --> 00:14:31,957 Проходите через ту дверь, потом вторая слева. 250 00:14:31,958 --> 00:14:34,332 Врачи Кхал и Титфорд будут вас ждать. 251 00:14:34,333 --> 00:14:35,415 - Угу. - Хорошо. 252 00:14:35,416 --> 00:14:39,082 Мальчики, а показать вам мою любимую рыбку? 253 00:14:39,083 --> 00:14:41,374 - Будете шоколадку? - Да, пожалуйста. 254 00:14:41,375 --> 00:14:43,250 - Хочешь шоколадку? - Одну. 255 00:14:47,000 --> 00:14:49,915 Сейчас с вами поднимемся на второй этаж. 256 00:14:49,916 --> 00:14:51,333 - Хорошо. - Спасибо. 257 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 Ну всё, идем. 258 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 - Где ты это достал? - Стояла без дела. 259 00:14:57,583 --> 00:14:59,749 - Ты ее что, украл? - Нет. 260 00:14:59,750 --> 00:15:02,165 Нашел. Кто первый, того и тапки. 261 00:15:02,166 --> 00:15:04,957 - Тебе что, шесть лет? - Что? 262 00:15:04,958 --> 00:15:08,290 - Мы в больнице. - Это нарушение норм безопасности! 263 00:15:08,291 --> 00:15:09,749 - Да блин. - Больница ж. 264 00:15:09,750 --> 00:15:11,999 - Какая рыбка. У нее... - Вон там. 265 00:15:12,000 --> 00:15:13,707 - Огромные глаза. - Большая. 266 00:15:13,708 --> 00:15:17,665 Мы как раз обсуждали случай вашей мамы на утреннем совещании 267 00:15:17,666 --> 00:15:23,583 и вынуждены вам сообщить, что рак Джун быстро прогрессирует. 268 00:15:25,208 --> 00:15:28,082 Доктор Кхал расскажет об утренней операции, 269 00:15:28,083 --> 00:15:33,333 но, увы, последний курс химиотерапии не оправдал наших надежд. 270 00:15:34,083 --> 00:15:38,915 Результаты КТ показали, что рак уже дошел 271 00:15:38,916 --> 00:15:41,833 до области живота и таза. 272 00:15:43,625 --> 00:15:46,832 Простите... за такую новость. 273 00:15:46,833 --> 00:15:47,791 Саймон. 274 00:15:50,041 --> 00:15:52,957 Да. Здравствуйте, я Саймон Кхал. 275 00:15:52,958 --> 00:15:55,999 - Спасибо, что пришли. - «Саймон Коуэлл»? 276 00:15:56,000 --> 00:15:58,832 Нам удалось удалить жидкость из легких, 277 00:15:58,833 --> 00:16:01,165 ей из-за нее было трудно дышать. 278 00:16:01,166 --> 00:16:05,332 Но новообразование в животе сильно увеличилось в размерах, 279 00:16:05,333 --> 00:16:07,374 и оно блокирует кишечник. 280 00:16:07,375 --> 00:16:11,290 Мы сомневаемся, что новая операция ей пойдет на пользу. 281 00:16:11,291 --> 00:16:13,999 Она слаба. Даже если поставить калоприемник, 282 00:16:14,000 --> 00:16:15,999 она вряд ли переживет операцию, 283 00:16:16,000 --> 00:16:19,291 как и очередной курс химиотерапии. 284 00:16:19,958 --> 00:16:23,208 Мне очень жаль, но мы считаем, 285 00:16:23,708 --> 00:16:26,291 что для Джун нет дальнейшего плана лечения. 286 00:16:27,291 --> 00:16:30,540 Поскольку кишечник не работает, мы обеспечим ей комфорт 287 00:16:30,541 --> 00:16:33,125 и лучшую паллиативную терапию из доступных. 288 00:16:34,375 --> 00:16:36,958 Прошло сколько? Уже почти три года, так? 289 00:16:37,458 --> 00:16:38,791 Она боец стойкий. 290 00:16:41,083 --> 00:16:45,040 Понимаю, сказанное Саймоном сложно принять, 291 00:16:45,041 --> 00:16:51,582 но из практических соображений мы подержим Джун тут пару ночей, 292 00:16:51,583 --> 00:16:53,375 чтобы легкие очистились. 293 00:16:54,500 --> 00:17:00,041 Это не только даст нашей Джун комфорт, но и сильно снизит тревожность. 294 00:17:01,000 --> 00:17:03,165 Сказать, что снизит мою тревожность? 295 00:17:03,166 --> 00:17:06,000 Если ты перестанешь, блин, так щелкать ручкой. 296 00:17:06,666 --> 00:17:07,582 Прошу прощения. 297 00:17:07,583 --> 00:17:09,708 И она не твоя Джун. А наша. 298 00:17:10,208 --> 00:17:11,749 - Наша Джун. - Извините. 299 00:17:11,750 --> 00:17:14,207 Просто пытаюсь понять. 300 00:17:14,208 --> 00:17:17,457 Мы что, готовимся к концу? 301 00:17:17,458 --> 00:17:19,207 Что вы говорите? Блин. 302 00:17:19,208 --> 00:17:22,249 Мы не очень любим давать прогнозы. 303 00:17:22,250 --> 00:17:25,290 Но нам он нужен. Сколько у нас есть? Пара месяцев? 304 00:17:25,291 --> 00:17:28,499 Ведь, знаете ли, если наша мама умирает, 305 00:17:28,500 --> 00:17:30,916 я хочу знать, сколько ей осталось. 306 00:17:31,541 --> 00:17:34,500 Ну, давайте быть оптимистами и надеяться, 307 00:17:35,083 --> 00:17:37,082 что она доживет до Рождества. 308 00:17:37,083 --> 00:17:40,750 - Хотя и это маловероятно, учитывая... - Оно через две недели. 309 00:17:42,583 --> 00:17:45,165 Если щелкнешь ручкой, чтоб ее, еще раз, 310 00:17:45,166 --> 00:17:47,790 я тебе член прям с мясом оторву. 311 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 - Простите. Мне очень жаль. - Ясно? 312 00:17:50,208 --> 00:17:52,915 - Тише. Успокойся, Мол. - Дурная привычка. 313 00:17:52,916 --> 00:17:58,166 Прошу, давайте... на минутку успокоимся. 314 00:17:59,291 --> 00:18:00,958 Всего минутку. 315 00:18:02,208 --> 00:18:05,499 - Конечно. - Столько новостей. 316 00:18:05,500 --> 00:18:07,540 Дайте нам одну секунду. 317 00:18:07,541 --> 00:18:09,207 - Конечно. - Разумеется. 318 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 Мы вас оставим. 319 00:18:12,375 --> 00:18:15,540 Если что-то понадобится, мы будем снаружи. 320 00:18:15,541 --> 00:18:17,707 Да, спасибо, доктор. Да. 321 00:18:17,708 --> 00:18:18,832 Спасибо, доктор. 322 00:18:18,833 --> 00:18:22,625 - Вас правда зовут Саймон Коуэлл? - «От меня — "да"». 323 00:18:23,500 --> 00:18:26,624 Не благодари д-ра Титькина, будто ты джекпот выиграл. 324 00:18:26,625 --> 00:18:27,957 Он козёл долбаный. 325 00:18:27,958 --> 00:18:29,374 - Что? - Да козёл он! 326 00:18:29,375 --> 00:18:31,290 - Козёл, мать его! - Потише. 327 00:18:31,291 --> 00:18:33,332 А что? Плевать, если услышит. 328 00:18:33,333 --> 00:18:36,832 Мама умоляла его сделать последний курс химии, а зря. 329 00:18:36,833 --> 00:18:39,165 Теперь ее даже прооперировать не могут. 330 00:18:39,166 --> 00:18:41,290 Будь добра, Молли, не ори так. 331 00:18:41,291 --> 00:18:44,165 И в шикарный отпуск уже ее не отправишь, Джулия. 332 00:18:44,166 --> 00:18:46,666 Деньгами тут не помочь, поняла? 333 00:18:47,958 --> 00:18:50,458 А вот это немного несправедливо, 334 00:18:51,666 --> 00:18:54,041 ведь я всегда всех поддерживала. 335 00:18:54,541 --> 00:18:56,707 Молли, я была само внимание 336 00:18:56,708 --> 00:18:58,249 и спокойствие. 337 00:18:58,250 --> 00:19:01,874 - Это маленько перебор. - Хватит, вы двое, опять за свое. 338 00:19:01,875 --> 00:19:05,165 - Вечно вы собачитесь. - Так, хватит. Прекрати. 339 00:19:05,166 --> 00:19:07,290 - Да, Молли, это полный бред. - Да! 340 00:19:07,291 --> 00:19:09,249 - Перестань. - Сама перестань. 341 00:19:09,250 --> 00:19:12,957 И сейчас не время, блин, винить других, ясно? 342 00:19:12,958 --> 00:19:14,749 - Я не виню. - Я так и знала. 343 00:19:14,750 --> 00:19:16,749 Это я знала, что так и будет. 344 00:19:16,750 --> 00:19:18,957 - Ты не знала... - Всё! Хватит! 345 00:19:18,958 --> 00:19:20,166 Стойте! Прекратите! 346 00:19:22,958 --> 00:19:26,000 Я пойду проверю, как там наша умирающая мать. 347 00:19:27,000 --> 00:19:29,749 Вдруг захотите присоединиться. Вы двое, разберитесь. 348 00:19:29,750 --> 00:19:32,082 - Коннор. Кон. - Я за вами слежу. 349 00:19:32,083 --> 00:19:33,540 - Ясно? - Заткнись! 350 00:19:33,541 --> 00:19:36,125 - Замолчи, пап. - Ох уж вы двое. 351 00:19:42,041 --> 00:19:44,000 Ну, не могу ж я... 352 00:19:47,583 --> 00:19:50,916 Второй этаж. Двери открываются. 353 00:20:03,458 --> 00:20:04,458 Так. 354 00:20:12,958 --> 00:20:14,666 Ну что, проведаем бабулю? 355 00:20:16,458 --> 00:20:19,625 - Бабулю. - Бабулю. Да. 356 00:20:23,000 --> 00:20:25,707 Ну вот, палата Джун. 357 00:20:25,708 --> 00:20:29,499 Она очень устала после операции, до сих пор чуток сонная. 358 00:20:29,500 --> 00:20:31,499 Вряд ли запомнит ваш разговор, 359 00:20:31,500 --> 00:20:34,707 так что ограничьтесь простой беседой. 360 00:20:34,708 --> 00:20:38,083 У кровати есть звонок. Буду нужен — я в конце коридора. 361 00:20:38,583 --> 00:20:40,665 Хорошо. Спасибо. 362 00:20:40,666 --> 00:20:42,916 Спасибо, дружище. Спасибо. 363 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Так. 364 00:20:56,666 --> 00:20:57,666 Джун? 365 00:20:59,041 --> 00:20:59,958 Джуни? 366 00:21:03,583 --> 00:21:05,957 - Как ты? - О, Бернард. 367 00:21:05,958 --> 00:21:07,457 Я ищу кулинарное шоу, 368 00:21:07,458 --> 00:21:09,915 женщина сказала нажать на эту кнопку, 369 00:21:09,916 --> 00:21:12,165 я нажала, и всё погасло. 370 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 Давай взгляну, но ничего не обещаю. 371 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Спасибо, Берни. 372 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 - Привет, мама. - Привет. 373 00:21:21,041 --> 00:21:22,458 Привет, мам. 374 00:21:24,583 --> 00:21:26,540 Джулия, не стоило приезжать. 375 00:21:26,541 --> 00:21:29,040 - У тебя же работа. - Ну что ты. 376 00:21:29,041 --> 00:21:31,332 Мы пришли проведать бабулю, так ведь? 377 00:21:31,333 --> 00:21:33,665 Осторожно, дочка, у меня болит горло. 378 00:21:33,666 --> 00:21:35,832 - Вообще всё тут болит. - Ладно. 379 00:21:35,833 --> 00:21:37,958 А мы осторожно, да? Да. 380 00:21:40,416 --> 00:21:44,374 Какие вы, в одинаковых свитерках! 381 00:21:44,375 --> 00:21:47,207 - Правда, милахи? - Привет, мама. 382 00:21:47,208 --> 00:21:50,708 Обе мои дочки-красавицы тут. 383 00:21:51,916 --> 00:21:54,875 - Как ты себя чувствуешь, мама? - Ну, ты знаешь. 384 00:21:56,041 --> 00:21:58,290 Немного всё болит, но нормально. 385 00:21:58,291 --> 00:22:01,666 Я будто в этой палате уже месяц взаперти сижу. 386 00:22:03,041 --> 00:22:04,457 Перекус. 387 00:22:04,458 --> 00:22:07,999 Тут такие вежливые медбратья, 388 00:22:08,000 --> 00:22:10,707 а вот медсёстры очень ворчливые. 389 00:22:10,708 --> 00:22:12,582 Все по-разному отходят. 390 00:22:12,583 --> 00:22:15,790 Она скоро придет в себя. Кстати, я Нэнси. 391 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 Я всё слышала. 392 00:22:18,125 --> 00:22:21,457 Боже, милая, у меня было такое ужасное утро. 393 00:22:21,458 --> 00:22:25,374 Проснулась, и мне показалось, будто я дышу через соломинку. 394 00:22:25,375 --> 00:22:27,415 Решила спуститься, 395 00:22:27,416 --> 00:22:29,540 а потом... Что я делала? 396 00:22:29,541 --> 00:22:32,124 Я себе готовила чай на кухне. 397 00:22:32,125 --> 00:22:35,832 И вдруг мне показалось, что я тону. 398 00:22:35,833 --> 00:22:37,957 Такой ужас, всё потемнело. 399 00:22:37,958 --> 00:22:39,249 Жуть. 400 00:22:39,250 --> 00:22:40,958 Не самый приятный опыт. 401 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 - Можно мне обнять малышку? - Да. 402 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 Конечно, можно. 403 00:22:46,750 --> 00:22:49,874 Мамочка, только осторожно. 404 00:22:49,875 --> 00:22:51,249 Наша бабуля! 405 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 Малышка Джун. 406 00:22:55,541 --> 00:22:57,791 Какая ты красотка. 407 00:22:59,166 --> 00:23:01,875 С каждым днем всё больше на меня похожа. 408 00:23:02,375 --> 00:23:04,958 Повезло, что подбородок не твой, да, Молли? 409 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 А где Кон? 410 00:23:12,000 --> 00:23:13,540 - Я тут, мама. - Сынок. 411 00:23:13,541 --> 00:23:16,040 Это ведь ты всех тут собрал? 412 00:23:16,041 --> 00:23:17,166 Конечно, я. 413 00:23:20,833 --> 00:23:23,333 - Чуть не забыла. - Что, мама? 414 00:23:23,833 --> 00:23:27,040 Я утром проснулась, увидела за окном птиц 415 00:23:27,041 --> 00:23:31,374 и подумала: почему бы нам не приготовить гуся на Рождество? 416 00:23:31,375 --> 00:23:33,208 Что скажешь, Кон? Сделаем? 417 00:23:34,958 --> 00:23:38,249 Да. Да, давайте приготовим гуся. 418 00:23:38,250 --> 00:23:40,249 Отличная идея. 419 00:23:40,250 --> 00:23:42,499 Знаешь, индейка уже приелась. 420 00:23:42,500 --> 00:23:44,040 - Она вечно сухая. - Да. 421 00:23:44,041 --> 00:23:46,624 - Гусь — отличная идея. - А то всё индейка... 422 00:23:46,625 --> 00:23:50,290 Закажем из «Батлерс». Там дают скидки за красивые глаза. 423 00:23:50,291 --> 00:23:51,666 Люблю шилохвость всякую. 424 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 Пап! 425 00:23:54,875 --> 00:23:56,165 - Осторожно. - Мама. 426 00:23:56,166 --> 00:23:57,749 Не смеши меня, Берн. 427 00:23:57,750 --> 00:23:59,500 Тебе сильно смеяться нельзя. 428 00:24:00,416 --> 00:24:02,500 Блин. Вот чёрт. 429 00:24:12,083 --> 00:24:17,458 Воспринимай свою семью не как гнев или нарушение энергетического баланса, 430 00:24:17,958 --> 00:24:20,625 но как отдельный сгусток энергии. 431 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 Сохраняй нейтралитет. 432 00:24:23,750 --> 00:24:26,290 Дыши в зону сердца. 433 00:24:26,291 --> 00:24:27,707 Привет, я Дженни. 434 00:24:27,708 --> 00:24:29,540 - Очень приятно. - Я Патрик. 435 00:24:29,541 --> 00:24:30,582 - Кон. - Дженни. 436 00:24:30,583 --> 00:24:31,915 - Очень рада. - И я. 437 00:24:31,916 --> 00:24:32,915 - Привет. - Патрик. 438 00:24:32,916 --> 00:24:34,332 - Коннор. - Очень рада. 439 00:24:34,333 --> 00:24:36,832 - Здравствуйте, очень приятно. - И мне. 440 00:24:36,833 --> 00:24:39,625 - Команда паллиативной помощи. - Тут написано. 441 00:24:40,791 --> 00:24:42,750 - Ах да, и правда. - Что это я? 442 00:24:43,791 --> 00:24:45,332 Мы хотели обсудить... 443 00:24:45,333 --> 00:24:48,791 А знаете... Давайте вы минутку помолчите? 444 00:24:50,333 --> 00:24:52,708 Пытаюсь понять, что мне следует сказать. 445 00:24:54,125 --> 00:24:58,832 Так, я знаю, это ваша работа — помогать людям умирать. 446 00:24:58,833 --> 00:25:02,958 Никто этого не говорит, в брошюре этого тоже нет, но ведь я права? 447 00:25:04,750 --> 00:25:06,250 Дальше поступим так. 448 00:25:06,916 --> 00:25:10,375 Мы отвезем маму домой, не откладывая дело в долгий ящик. 449 00:25:11,666 --> 00:25:15,750 Не дам вам сидеть и гладить ее руку, медленно убивая опиатами 450 00:25:16,250 --> 00:25:19,666 или давая нам советы в самый трудный период нашей жизни. 451 00:25:20,666 --> 00:25:22,915 Нашей жизни? Ее жизни, конечно же. 452 00:25:22,916 --> 00:25:24,624 - Давайте вы... - Можно скажу? 453 00:25:24,625 --> 00:25:26,125 Нет, Патрик. Извини. 454 00:25:27,250 --> 00:25:31,165 Давайте вы лучше проследите, чтобы всё было готово 455 00:25:31,166 --> 00:25:33,041 к ее завтрашней поездке домой. 456 00:25:34,291 --> 00:25:35,832 - Молли, только... - Да? 457 00:25:35,833 --> 00:25:36,915 По-моему, 458 00:25:36,916 --> 00:25:40,124 мама у нас женщина не глупая, 459 00:25:40,125 --> 00:25:42,457 сама всё про себя знает. 460 00:25:42,458 --> 00:25:45,999 - Она знает, чего хочет, а чего нет. - Да. 461 00:25:46,000 --> 00:25:48,540 Она умная женщина, всё про себя знает, 462 00:25:48,541 --> 00:25:50,499 знает, чего хочет, а чего нет. 463 00:25:50,500 --> 00:25:54,249 Даже если она осознаёт, в каком она сейчас положении, 464 00:25:54,250 --> 00:25:57,665 то, скорее всего, осознанно решила это проигнорировать. 465 00:25:57,666 --> 00:25:58,750 Отрицание. 466 00:26:00,083 --> 00:26:01,750 Эффективный метод выживания. 467 00:26:03,083 --> 00:26:05,290 У нас был очень непростой день. 468 00:26:05,291 --> 00:26:06,207 Мы не... 469 00:26:06,208 --> 00:26:09,041 - Еще кое-что... - Прошу прощения за мою сестру. 470 00:26:13,416 --> 00:26:15,124 Моя мама однозначно... 471 00:26:15,125 --> 00:26:18,832 Я-то знаю: я — и Коннор — провожу с ней больше всего времени. 472 00:26:18,833 --> 00:26:22,416 Она однозначно не захочет в хоспис. 473 00:26:24,333 --> 00:26:26,415 Эту тему даже не поднимайте. 474 00:26:26,416 --> 00:26:27,540 - Забейте. - Да. 475 00:26:27,541 --> 00:26:30,957 Она его выбрала в рамках улучшенного плана лечения. 476 00:26:30,958 --> 00:26:34,540 И сейчас Рождество, хосписы и так переполнены. 477 00:26:34,541 --> 00:26:37,082 Простите, что за улучшенный план лечения? 478 00:26:37,083 --> 00:26:40,458 Мы пару недель назад виделись и его как раз обсуждали. 479 00:26:41,666 --> 00:26:43,415 Мы думали, вы в курсе. 480 00:26:43,416 --> 00:26:45,499 - Что вы сказали? - Улучшенный план? 481 00:26:45,500 --> 00:26:49,541 - Что тут можно, блин, улучшать? - Так, давайте по очереди. Хватит. 482 00:26:50,208 --> 00:26:52,415 Простите, что вы обсуждали? 483 00:26:52,416 --> 00:26:55,875 - Наша задача — дать все варианты. - И вы это сделали. 484 00:26:57,416 --> 00:26:58,541 Можете идти. 485 00:27:01,375 --> 00:27:02,374 Вы уж простите. 486 00:27:02,375 --> 00:27:03,666 Спасибо! 487 00:27:04,166 --> 00:27:07,124 Мой коврик для йоги. Чёрт. Стойте, я забыла коврик! 488 00:27:07,125 --> 00:27:09,000 Остановитесь! Извините. 489 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Спасибо. 490 00:27:25,458 --> 00:27:28,040 Попробуй. Будешь? Нравится? 491 00:27:28,041 --> 00:27:30,958 Давай. Вот, держи. Попробуй. На. 492 00:27:33,958 --> 00:27:36,041 Ну вот, всё в порядке. 493 00:27:42,416 --> 00:27:43,457 Второй этаж. 494 00:27:43,458 --> 00:27:45,374 Квадратики. Это приложения. 495 00:27:45,375 --> 00:27:46,458 - Так. - Ясно? 496 00:27:47,791 --> 00:27:51,207 А что там за белые штучки падают? 497 00:27:51,208 --> 00:27:53,082 Привет. Всем привет. 498 00:27:53,083 --> 00:27:54,583 - Хелс. - Я приехала. 499 00:27:55,625 --> 00:27:57,332 Эй! Хелс Беллс! 500 00:27:57,333 --> 00:27:59,249 Доехала-таки! Молодец. 501 00:27:59,250 --> 00:28:01,082 Мамочка. 502 00:28:01,083 --> 00:28:03,249 Ты дышишь. 503 00:28:03,250 --> 00:28:06,541 Боже, ты шикарно выглядишь. Кожа прямо сияет. 504 00:28:07,041 --> 00:28:09,707 Это тебе. Я их просто... Можно? 505 00:28:09,708 --> 00:28:12,874 - Откуда ты здесь? - Прыгнула в самолет и прилетела. 506 00:28:12,875 --> 00:28:16,708 Я же тебе говорила не носить желтый, он тебе не идет. 507 00:28:18,291 --> 00:28:21,457 - Так рада тебя видеть. - И я тебя. 508 00:28:21,458 --> 00:28:22,999 Надо же, я добралась! 509 00:28:23,000 --> 00:28:26,165 - Нормально долетела? - Да, легко. Всё было хорошо. 510 00:28:26,166 --> 00:28:28,332 Набрала парочку кило, Хелс Беллс. 511 00:28:28,333 --> 00:28:29,874 Стала похожей на меня! 512 00:28:29,875 --> 00:28:32,124 - Ах да. - Боже. 513 00:28:32,125 --> 00:28:33,582 - Народ... - Боже мой! 514 00:28:33,583 --> 00:28:35,250 Твою мать. 515 00:28:36,333 --> 00:28:38,999 - Всё хорошо? - Какого хрена? Боже! 516 00:28:39,000 --> 00:28:40,749 - Поздравляю! - Спасибо! 517 00:28:40,750 --> 00:28:42,374 - Что, блин? - Спасибо. 518 00:28:42,375 --> 00:28:44,374 Боже мой! Боже, мама! 519 00:28:44,375 --> 00:28:45,790 Охрененный сюрприз. 520 00:28:45,791 --> 00:28:48,957 Хотела всем рассказать лично на Рождество, но вот. 521 00:28:48,958 --> 00:28:50,249 Все в сборе. 522 00:28:50,250 --> 00:28:53,499 Вот, мама, миленький пухленький внучок тебе. 523 00:28:53,500 --> 00:28:55,540 К Пасхе. Чудесно ведь? 524 00:28:55,541 --> 00:28:58,207 - Обними меня. - Хотела сказать на Рождество. 525 00:28:58,208 --> 00:29:01,874 Даже не верится, честно, просто не верится. 526 00:29:01,875 --> 00:29:03,915 - Ты как? - Она беременна, Берн. 527 00:29:03,916 --> 00:29:07,041 - Папа, у нее будет малыш. - Уши прочисть. 528 00:29:07,541 --> 00:29:09,040 Ой, ты какой! 529 00:29:09,041 --> 00:29:10,790 Ну ты просто чудо! 530 00:29:10,791 --> 00:29:12,833 Совсем большой уже. 531 00:29:13,333 --> 00:29:14,499 - Помнишь меня? - Нет! 532 00:29:14,500 --> 00:29:15,957 Не помнит! 533 00:29:15,958 --> 00:29:18,082 - Тибби. - Какой ужас. 534 00:29:18,083 --> 00:29:21,624 - Хелен не знает, что мама умирает. - Я тетя Хелс! 535 00:29:21,625 --> 00:29:24,249 Ты меня знаешь! Боже, я так по тебе скучала. 536 00:29:24,250 --> 00:29:28,790 Раз, два, три, четыре, пять... семь. 537 00:29:28,791 --> 00:29:30,415 Восемь внуков, Джун! 538 00:29:30,416 --> 00:29:33,915 Ой, взгляни-ка, кто там! Привет, Бен! 539 00:29:33,916 --> 00:29:37,040 Мэтт счастлив? Где он? Он приедет? 540 00:29:37,041 --> 00:29:40,750 Да, у него сейчас ретрит тишины. 541 00:29:42,125 --> 00:29:44,082 А я, пожалуй, пойду... 542 00:29:44,083 --> 00:29:47,166 Мам, я поищу кого-нибудь, чтобы починили телик. 543 00:29:50,583 --> 00:29:51,583 Твою мать. 544 00:30:00,791 --> 00:30:01,958 Блин. 545 00:30:13,125 --> 00:30:15,207 Второй этаж. 546 00:30:15,208 --> 00:30:16,833 Двери открываются. 547 00:30:20,291 --> 00:30:21,416 Вот блин. 548 00:30:23,333 --> 00:30:24,958 Двери закрываются. 549 00:30:43,458 --> 00:30:45,833 Тихо. Не торопясь. Держись за мою руку. 550 00:30:46,333 --> 00:30:48,000 Вот так. Хорошо. 551 00:30:48,666 --> 00:30:50,083 Я держу. 552 00:30:53,625 --> 00:30:55,165 Пятый этаж. 553 00:30:55,166 --> 00:30:56,875 Двери открываются. 554 00:31:19,041 --> 00:31:20,749 - Берн? - Что? 555 00:31:20,750 --> 00:31:24,000 Слушай, может, всем уже пора? 556 00:31:24,500 --> 00:31:26,290 Да, хорошо. 557 00:31:26,291 --> 00:31:28,125 - Конечно. - Хорошая идея. 558 00:31:32,875 --> 00:31:34,749 Всё, сынок, пойдем. Вставай. 559 00:31:34,750 --> 00:31:37,124 Молодец. Вставай. Умничка. 560 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 - Молодец. - Пока, целую. 561 00:31:58,916 --> 00:32:00,915 - Папа. - Пока-пока. 562 00:32:00,916 --> 00:32:02,915 - Пока, папа. Я позвоню. - Пока. 563 00:32:02,916 --> 00:32:06,458 Ну вот. Всё, малыш, пойдем. 564 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 Всё в порядке, Джуни? 565 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 Большая же у вас семья, Джун. 566 00:32:46,458 --> 00:32:48,666 Здорово, что все к вам приехали. 567 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 Это редкость. 568 00:32:53,208 --> 00:32:57,291 Такое в последний раз было... не помню уже когда. 569 00:32:58,958 --> 00:33:00,375 Семейные дела. 570 00:33:09,333 --> 00:33:10,166 Привет. 571 00:33:11,875 --> 00:33:13,416 А вот и он. 572 00:33:15,125 --> 00:33:16,916 - Как ты? - Нормально. 573 00:33:18,416 --> 00:33:19,583 А ты как? 574 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 Да. 575 00:33:23,875 --> 00:33:25,332 Лучше разбудить папу. 576 00:33:25,333 --> 00:33:26,458 Папа? 577 00:33:27,875 --> 00:33:28,874 Папа! 578 00:33:28,875 --> 00:33:30,125 Толкнете его? 579 00:33:31,708 --> 00:33:34,791 Мистер Чешир? 580 00:33:37,041 --> 00:33:40,375 - Да, голубчик... - Вам пора домой. 581 00:33:42,958 --> 00:33:45,249 - Ну вообще. - Да. 582 00:33:45,250 --> 00:33:47,208 - Люблю тебя, мама. - Пока. 583 00:33:48,250 --> 00:33:49,625 - Целую. - Тише. Да. 584 00:33:50,208 --> 00:33:51,791 Она кого угодно утомит. 585 00:33:52,500 --> 00:33:54,291 - Доброй ночи. - Откланиваемся! 586 00:33:56,083 --> 00:33:57,916 Спокойной ночи. Спасибо. 587 00:34:06,291 --> 00:34:07,750 Боже ж ты мой. 588 00:34:08,958 --> 00:34:12,333 - Хотите о чём-то поговорить, Джун? - Боже, нет. 589 00:34:13,500 --> 00:34:14,625 И слава богу. 590 00:34:18,833 --> 00:34:21,000 Как вас зовут? Простите, я забыла. 591 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 Ангели Иканде. 592 00:34:23,500 --> 00:34:24,458 Ангели? 593 00:34:25,416 --> 00:34:27,915 Моя бабушка увидела сон, 594 00:34:27,916 --> 00:34:30,624 вещий, о том, что на свет появлюсь я, 595 00:34:30,625 --> 00:34:32,083 вот и назвали Ангелом. 596 00:34:32,750 --> 00:34:34,958 - Это оно и значит. - Ангел. 597 00:34:36,541 --> 00:34:37,833 Какое красивое имя. 598 00:34:39,041 --> 00:34:40,041 Спасибо. 599 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 - Спокойной ночи, Джун. - Спокойной. 600 00:34:48,041 --> 00:34:49,791 Звонок там, если понадоблюсь. 601 00:35:13,125 --> 00:35:15,916 Нет, не буду этого делать, если ты не против. 602 00:35:16,583 --> 00:35:18,749 - Чёрт. - Что? 603 00:35:18,750 --> 00:35:20,249 - Дверь заклинило. - Да? 604 00:35:20,250 --> 00:35:21,749 - Блин. - Что такое? 605 00:35:21,750 --> 00:35:24,124 Что там за шум? Вот чёрт. 606 00:35:24,125 --> 00:35:26,582 Тут вода, блин, с потолка течет. 607 00:35:26,583 --> 00:35:28,832 - Ась? - С потолка хлещет вода. 608 00:35:28,833 --> 00:35:32,040 - Погоди, я свет включу. - Не трогай выключатель! 609 00:35:32,041 --> 00:35:34,207 - Твою ж... - Плохи дела, да? 610 00:35:34,208 --> 00:35:36,000 Да ё-моё. 611 00:35:37,625 --> 00:35:41,041 Поискать тряпочку, Кон? 612 00:35:46,666 --> 00:35:49,040 - Держу. - Папа, ты не закрыл кран! 613 00:35:49,041 --> 00:35:50,041 Нет... 614 00:35:51,833 --> 00:35:54,540 Нет лучшего сочетания вкусов, 615 00:35:54,541 --> 00:35:56,707 чем «Гиннесс» и свиные шкварки. 616 00:35:56,708 --> 00:35:58,165 - Нет... - Пап, замолчи. 617 00:35:58,166 --> 00:36:00,375 - Не слышу, что говорит Хелен. - Что? 618 00:36:01,125 --> 00:36:02,165 Давай... 619 00:36:02,166 --> 00:36:03,290 - Так. - Да, Хелс. 620 00:36:03,291 --> 00:36:06,374 Если маме домой нельзя, пусть едет ко мне, и точка. 621 00:36:06,375 --> 00:36:09,708 - К тебе домой, Молли? - Конечно. К кому ж еще? 622 00:36:11,708 --> 00:36:13,083 Чтобы жить у нее. 623 00:36:13,583 --> 00:36:15,207 - Спроси. - Чтоб жить у меня. 624 00:36:15,208 --> 00:36:19,582 А Коннор, ты и папа, Хелен, можете остаться с Джулией. 625 00:36:19,583 --> 00:36:22,415 Да, супер, как скажешь. Да. 626 00:36:22,416 --> 00:36:24,957 Согласна. Отличная идея. 627 00:36:24,958 --> 00:36:26,832 - Куча места. Да. - Ладно. 628 00:36:26,833 --> 00:36:27,915 - Хорошо. - Да. 629 00:36:27,916 --> 00:36:32,249 - Боже. Как вообще так вышло? - Папа забыл закрыть кран. 630 00:36:32,250 --> 00:36:34,040 Нет, это не так. Не забыл. 631 00:36:34,041 --> 00:36:36,540 - Просто не верится. - Да уж, не верится. 632 00:36:36,541 --> 00:36:38,457 Хотя Меркурий ретроградный. 633 00:36:38,458 --> 00:36:39,957 Так, продолжаем. 634 00:36:39,958 --> 00:36:41,624 - А если... - А если... 635 00:36:41,625 --> 00:36:44,540 Нет, мама просто приедет и поживет у меня. 636 00:36:44,541 --> 00:36:46,040 Нет, а если... 637 00:36:46,041 --> 00:36:47,165 - Извини... - Нет. 638 00:36:47,166 --> 00:36:48,707 Просто скажу. 639 00:36:48,708 --> 00:36:52,499 У нас есть комната внизу, там ванна, пол с подогревом, 640 00:36:52,500 --> 00:36:54,207 так что очень тепло, 641 00:36:54,208 --> 00:36:55,290 уютно. 642 00:36:55,291 --> 00:36:57,749 Папа, и тебе там место найдется. 643 00:36:57,750 --> 00:37:00,624 - Есть телевизор и прочее. - Огроменный телик. 644 00:37:00,625 --> 00:37:03,290 - Может, им там будет... - Да, тоже неплохо. 645 00:37:03,291 --> 00:37:04,374 Ну же, говори. 646 00:37:04,375 --> 00:37:05,999 - Что? - Просторнее. 647 00:37:06,000 --> 00:37:08,165 - И не собиралась говорить. - Ладно. 648 00:37:08,166 --> 00:37:10,290 Может, найдем золотую середину? 649 00:37:10,291 --> 00:37:12,624 Нет тут золотой середины, Хелен. 650 00:37:12,625 --> 00:37:15,082 - Знаете, я, пожалуй, пойду. - Да. 651 00:37:15,083 --> 00:37:17,166 - Да. - Конни, я тебе перезвоню. 652 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 Господи. 653 00:37:25,458 --> 00:37:26,457 Что ты делаешь? 654 00:37:26,458 --> 00:37:29,040 Очищаю пространство, ведь мы все не в себе. 655 00:37:29,041 --> 00:37:31,000 Стресс никто не отменял. 656 00:37:31,833 --> 00:37:36,040 Чувствую огромный шар красной энергии, и это плохо. 657 00:37:36,041 --> 00:37:38,290 Надо мысленно обнять этот шар, 658 00:37:38,291 --> 00:37:41,416 а потом просто отпустить в пространство. 659 00:37:44,000 --> 00:37:47,165 По-моему, у меня тебе будет спокойнее. 660 00:37:47,166 --> 00:37:49,249 Папа хорошо вчера выспался, 661 00:37:49,250 --> 00:37:53,040 и вроде этот план всех устраивает, так что не волнуйся. 662 00:37:53,041 --> 00:37:55,499 Там точно перемерзли трубы, Джуни. 663 00:37:55,500 --> 00:37:57,875 Это всё старый водопровод шалит. 664 00:37:58,375 --> 00:38:02,916 Знаешь, я, пожалуй, останусь тут, если ты не против. 665 00:38:05,875 --> 00:38:07,166 Если не возражаете. 666 00:38:07,750 --> 00:38:08,999 Мне тут спокойно. 667 00:38:09,000 --> 00:38:12,083 Здорово, что тебе тут спокойно. Это главное. 668 00:38:13,583 --> 00:38:16,500 Команда тоже считает, что это мудрое решение. 669 00:38:17,000 --> 00:38:18,415 Угу. Ладно. 670 00:38:18,416 --> 00:38:21,290 Дочка, у тебя усталый вид. 671 00:38:21,291 --> 00:38:23,166 Слишком много работаешь. 672 00:38:23,750 --> 00:38:25,291 Тебе бы загар не помешал. 673 00:38:26,125 --> 00:38:27,125 Да. 674 00:38:28,041 --> 00:38:31,832 Подержишь у себя, милая? А то оно вечно сползает. 675 00:38:31,833 --> 00:38:33,999 Что-то у меня пальцы съежились. 676 00:38:34,000 --> 00:38:38,708 Я могу чем-то еще помочь? Чтобы вам у нас было комфортно. 677 00:38:40,500 --> 00:38:43,124 Джун, помните наш утренний разговор 678 00:38:43,125 --> 00:38:45,207 про ваши разжижители крови? 679 00:38:45,208 --> 00:38:47,915 - Просили напомнить. - Ах да, точно. 680 00:38:47,916 --> 00:38:51,332 Эта игла в животе мне каждый день не дает покоя. 681 00:38:51,333 --> 00:38:52,582 Зачем она вообще? 682 00:38:52,583 --> 00:38:54,999 Мы не хотим каких-либо осложнений, 683 00:38:55,000 --> 00:38:57,707 а тромбоз глубоких вен — штука коварная. 684 00:38:57,708 --> 00:38:59,416 Мне это уже не нужно. 685 00:39:00,791 --> 00:39:03,790 Вот бы сходить в туалет. Даже этого не могу. 686 00:39:03,791 --> 00:39:05,915 - Ладно, я с ним это обсужу. - Да. 687 00:39:05,916 --> 00:39:10,124 В таком случае, боюсь, вам придется кое-что подписать. 688 00:39:10,125 --> 00:39:12,708 Джулс за меня подпишет. Так ведь, дорогуша? 689 00:39:13,375 --> 00:39:17,040 Да, конечно. И я очень рад, что вы решили остаться. 690 00:39:17,041 --> 00:39:19,290 Давайте мы немного поболтаем. 691 00:39:19,291 --> 00:39:21,790 - Потом заполню все бумаги, хорошо? - Да. 692 00:39:21,791 --> 00:39:23,749 - Они у меня на стойке. - Угу. 693 00:39:23,750 --> 00:39:26,415 - Чао. Снова забегу завтра. - Пока, доктор. 694 00:39:26,416 --> 00:39:29,082 - Сейчас приду. - Да. 695 00:39:29,083 --> 00:39:30,124 Доктор Титфорд... 696 00:39:30,125 --> 00:39:33,332 Может, украсим палату? Чтоб было поуютнее, как дома. 697 00:39:33,333 --> 00:39:36,915 Поставим елку, повесим миленькую мишуру. 698 00:39:36,916 --> 00:39:38,999 - Было бы здорово. - Чудесно. 699 00:39:39,000 --> 00:39:40,958 - Отличная идея. - Да, Хелс. 700 00:39:46,583 --> 00:39:47,458 Что делаешь? 701 00:39:49,541 --> 00:39:52,124 Заполняю бумаги. 702 00:39:52,125 --> 00:39:54,874 Мама отказалась от разжижителя, надо подписать. 703 00:39:54,875 --> 00:39:56,291 А почему ты? 704 00:39:56,791 --> 00:39:58,958 Потому что у меня доверенность. 705 00:40:00,416 --> 00:40:02,915 Боже, а на пальце у тебя что? 706 00:40:02,916 --> 00:40:05,083 Мамино кольцо. Просила присмотреть. 707 00:40:06,083 --> 00:40:09,040 - Ты сама услужливость. - Она сама попросила. 708 00:40:09,041 --> 00:40:12,165 Я его себе не оставляю, если ты на это намекаешь. 709 00:40:12,166 --> 00:40:16,249 - Тогда зачем она его отдала тебе? - Может, я рядом оказалась. 710 00:40:16,250 --> 00:40:18,999 Хелен бы она его точно не отдала. 711 00:40:19,000 --> 00:40:21,458 Ну, я тут, можешь передать его мне. 712 00:40:25,375 --> 00:40:26,208 Нет. 713 00:40:27,458 --> 00:40:28,875 У кого оно — неважно. 714 00:40:29,666 --> 00:40:32,375 Она просто искала ответственные руки. 715 00:40:34,541 --> 00:40:38,208 Ответственные. Ну да, ты сама зрелость. Жаль, не все такие. 716 00:40:38,916 --> 00:40:42,082 Я составила расписание, для наших посещений. 717 00:40:42,083 --> 00:40:43,582 Папу оно не касается, 718 00:40:43,583 --> 00:40:45,874 а нам лучше придерживаться графика. 719 00:40:45,875 --> 00:40:48,249 Зачем нам вообще расписание? 720 00:40:48,250 --> 00:40:52,957 Может, просто спросим у мамы, чего хочет она? 721 00:40:52,958 --> 00:40:54,875 Я делаю это ради мамы, Джулс. 722 00:40:55,916 --> 00:40:57,375 Чтоб мы не пересекались. 723 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 Прошу, не усложняй. Не хочу ей лишнего беспокойства. 724 00:41:16,791 --> 00:41:18,833 Всё это совершенно неважно. 725 00:41:20,041 --> 00:41:22,290 Д-р Титфорд просил подписать сегодня. 726 00:41:22,291 --> 00:41:24,333 Да, но я не про бумаги. 727 00:41:31,375 --> 00:41:32,374 12 ДЕКАБРЯ 728 00:41:32,375 --> 00:41:34,040 Привет, мам! 729 00:41:34,041 --> 00:41:37,875 - Бабуля! - Господи, да тут столпотворение. 730 00:41:38,416 --> 00:41:39,583 Привет. 731 00:41:40,541 --> 00:41:43,499 - Что у тебя там? - Рождественский календарь. 732 00:41:43,500 --> 00:41:47,499 - Твой... Ты сама сделала? - Я помогал. 733 00:41:47,500 --> 00:41:49,416 Серьезно? Вместе сделали? 734 00:41:51,666 --> 00:41:53,583 Раз, два, три... 735 00:41:54,125 --> 00:41:55,958 Не надо. 736 00:41:58,083 --> 00:42:00,665 Такого большого помпона я никогда не видела! 737 00:42:00,666 --> 00:42:02,583 - Громче! - Вкусняшек? 738 00:42:04,416 --> 00:42:07,874 РАСПИСАНИЕ МОЛЛИ ДЖУЛИЯ И МОЛЛИ, СЛЕДУЙТЕ ГРАФИКУ 739 00:42:07,875 --> 00:42:11,832 Они еще и с глазками! Просто чудо. 740 00:42:11,833 --> 00:42:13,500 Когда вернешься домой? 741 00:42:14,083 --> 00:42:15,625 Когда-нибудь вернусь. 742 00:42:16,833 --> 00:42:19,832 Так, ребята, а давайте сходим за горячим шоколадом. 743 00:42:19,833 --> 00:42:22,833 Не играй с этим, это нужно бабуле. 744 00:42:24,333 --> 00:42:25,832 Да, Бен, горячий шоколад. 745 00:42:25,833 --> 00:42:27,457 А зефир можно? 746 00:42:27,458 --> 00:42:29,458 - А взбитые сливки? - Да! 747 00:42:31,791 --> 00:42:32,957 13 ДЕКАБРЯ 748 00:42:32,958 --> 00:42:34,833 Утро чудесное, Джун. 749 00:42:41,291 --> 00:42:42,708 Принести чашечку чая? 750 00:43:01,333 --> 00:43:04,083 - Чтоб не было совсем прилизанно. - Хорошо. 751 00:43:12,125 --> 00:43:13,000 Привет. 752 00:43:22,541 --> 00:43:23,916 14 ДЕКАБРЯ 753 00:43:26,375 --> 00:43:29,041 Бутылка вина. 754 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 Бутылка просекко. 755 00:43:42,125 --> 00:43:45,416 «Персонаж Диккенса, которого посещали призраки». 756 00:43:45,916 --> 00:43:47,249 - Ну? - Скрудж. 757 00:43:47,250 --> 00:43:50,332 - Да! Чёрт, да ты подсматривал! - Нет, честно. 758 00:43:50,333 --> 00:43:51,457 - Да. - Нет. 759 00:43:51,458 --> 00:43:52,625 ...теперь я. 760 00:43:54,750 --> 00:43:57,291 - Как вы, Джун? - Так, 11 по вертикали. 761 00:44:00,625 --> 00:44:02,000 Не выходит. 762 00:44:12,958 --> 00:44:14,125 16 ДЕКАБРЯ 763 00:44:16,958 --> 00:44:18,500 Бенджи понравится. 764 00:44:22,375 --> 00:44:23,375 Прости, детка. 765 00:44:33,250 --> 00:44:34,625 17 ДЕКАБРЯ 766 00:44:35,416 --> 00:44:37,083 Тут нужна смекалка. 767 00:44:41,583 --> 00:44:42,583 Не суетись. 768 00:44:54,375 --> 00:44:57,082 Торт. Люблю торты. 769 00:44:57,083 --> 00:44:57,999 Да! 770 00:44:58,000 --> 00:44:59,583 - Люблю торты. - Вкусно. 771 00:45:00,583 --> 00:45:03,125 - Труба! - Труба! Да! 772 00:45:03,625 --> 00:45:04,458 Снап. 773 00:45:13,708 --> 00:45:14,583 18 ДЕКАБРЯ 774 00:45:15,833 --> 00:45:17,707 - Это чтобы идти вперед. - Да. 775 00:45:17,708 --> 00:45:20,582 То же самое на правой. 776 00:45:20,583 --> 00:45:21,750 Ясно. 777 00:45:22,416 --> 00:45:24,625 Всё. Приятного похода. 778 00:45:26,375 --> 00:45:28,416 - Спасибо. - Привет. 779 00:45:30,125 --> 00:45:31,625 Что это там у вас? 780 00:45:33,458 --> 00:45:37,790 Болезнь не дала ему самому осуществить мечту, мы скооперировались 781 00:45:37,791 --> 00:45:40,041 и купили ему шлем. 782 00:45:41,708 --> 00:45:43,416 Сейчас забирается на Эверест. 783 00:45:44,333 --> 00:45:45,749 - Да. - Да. 784 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Чудесно. 785 00:45:56,875 --> 00:45:58,165 Вифлеем? 786 00:45:58,166 --> 00:46:01,332 Наш путь лежит до самого Вифлеема? 787 00:46:01,333 --> 00:46:03,915 Это же такая даль! 788 00:46:03,916 --> 00:46:06,040 А Мария, ну... 789 00:46:06,041 --> 00:46:08,166 У нее скоро будет ребенок! 790 00:46:46,416 --> 00:46:47,458 Коннор. 791 00:46:59,875 --> 00:47:01,500 Она тебя очень любит. 792 00:47:07,208 --> 00:47:08,708 Не хочу, чтоб она умерла. 793 00:47:14,125 --> 00:47:15,916 У меня мама умерла в больнице. 794 00:47:16,958 --> 00:47:18,333 Когда мне было восемь. 795 00:47:19,666 --> 00:47:22,291 Я этого не видел, был в школе, всё пропустил. 796 00:47:24,375 --> 00:47:28,291 Все взрослые мне говорили: «Она ушла тихо, без боли. 797 00:47:29,416 --> 00:47:31,333 И всегда будет в твоем сердце». 798 00:47:32,500 --> 00:47:34,708 Да, она живет в моём сердце, 799 00:47:36,916 --> 00:47:38,625 а прочие слова — полная чушь. 800 00:47:42,166 --> 00:47:44,166 Мне говорили, что она была готова. 801 00:47:46,416 --> 00:47:47,833 Но я этого уже не узнаю. 802 00:47:51,166 --> 00:47:55,291 Если бы я знал, когда ее не станет, было бы проще. 803 00:48:02,625 --> 00:48:03,583 Поэтому я считаю 804 00:48:05,083 --> 00:48:06,583 своим долгом сделать всё, 805 00:48:07,625 --> 00:48:10,000 чтобы люди толком попрощались. 806 00:48:14,458 --> 00:48:15,541 Это самое главное. 807 00:48:49,291 --> 00:48:51,416 Джун, держите. 808 00:48:53,875 --> 00:48:55,000 Спасибо. 809 00:48:55,750 --> 00:48:56,791 Какая гадость. 810 00:48:59,958 --> 00:49:02,583 Это всё так... унизительно. 811 00:49:08,000 --> 00:49:11,165 Всё дается с таким трудом. 812 00:49:11,166 --> 00:49:14,415 Что вы, Джун, вы отлично справляетесь. 813 00:49:14,416 --> 00:49:16,583 Все восхищаются вашей стойкостью. 814 00:49:17,125 --> 00:49:18,374 Правда? 815 00:49:18,375 --> 00:49:19,666 Приятно слышать. 816 00:49:20,166 --> 00:49:21,458 Спасибо, дорогой. 817 00:49:27,000 --> 00:49:29,499 Это кто? Рэй Чарльз? 818 00:49:29,500 --> 00:49:31,458 А я, признаться, и сам не знаю. 819 00:49:33,416 --> 00:49:34,625 Или Синатра? 820 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 Ну вот. 821 00:49:37,333 --> 00:49:40,457 Нет, похоже на Рэя Чарльза. 822 00:49:40,458 --> 00:49:43,208 Так, Джун, постойте немного. 823 00:49:43,708 --> 00:49:44,791 Вот так. 824 00:49:45,500 --> 00:49:46,541 Хорошо? 825 00:49:47,208 --> 00:49:48,166 Ну вот. 826 00:49:52,791 --> 00:49:53,707 Отлично. 827 00:49:53,708 --> 00:49:56,208 Не очень люблю Синатру. 828 00:49:57,166 --> 00:49:59,583 - Готовы? - Боба Дилана тоже. 829 00:50:00,833 --> 00:50:01,833 И Пикассо. 830 00:50:08,833 --> 00:50:10,583 Никогда в этом не признавалась. 831 00:50:11,083 --> 00:50:15,541 Нельзя же говорить, что думаешь, так ведь? 832 00:50:16,041 --> 00:50:17,791 Всё. Готовы? 833 00:50:20,291 --> 00:50:25,041 А знаешь, Берни мне раньше пел Рэя Чарльза. 834 00:50:26,916 --> 00:50:28,291 Больше не поет. 835 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 Готовы? 836 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Давайте. 837 00:50:40,125 --> 00:50:42,250 Три, два, один. 838 00:50:59,708 --> 00:51:02,208 Что с болью? Добавить еще морфия? 839 00:51:03,625 --> 00:51:06,291 А знаешь, пожалуй, да. 840 00:51:07,166 --> 00:51:09,790 Или лучше подождать, думаешь? 841 00:51:09,791 --> 00:51:14,375 Я думаю, вы отлично справляетесь и стойко держитесь, Джун. 842 00:51:14,875 --> 00:51:17,750 Но сегодня это необязательно. 843 00:51:20,458 --> 00:51:23,499 Ну что, давайте я вам принесу чая и лекарств, 844 00:51:23,500 --> 00:51:25,749 и мы посмотрим кулинарное шоу? 845 00:51:25,750 --> 00:51:28,375 - Как вам идея? - Просто мечта. 846 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 - Доброе утро, Надия. - Доброе. 847 00:51:32,125 --> 00:51:34,124 - Надия... - Обожаю ее. 848 00:51:34,125 --> 00:51:37,165 Я готовлю шоколадный тарт из шоколадного теста, 849 00:51:37,166 --> 00:51:40,165 дальше идет слой соленой карамели и арахиса, 850 00:51:40,166 --> 00:51:42,957 а потом слой шоколадного мусса и... 851 00:51:42,958 --> 00:51:44,291 Как думаешь, как они? 852 00:51:45,500 --> 00:51:46,500 Ваши родные? 853 00:51:48,291 --> 00:51:49,500 Неплохо. 854 00:51:50,666 --> 00:51:52,375 Коннор — нежная душа, да? 855 00:51:52,875 --> 00:51:54,832 Да. Он просто чудо. 856 00:51:54,833 --> 00:51:56,916 Он так чудесно обо мне заботится. 857 00:51:59,916 --> 00:52:02,541 А вот насчет девочек не знаю, Джун. 858 00:52:03,125 --> 00:52:04,041 Трудно сказать. 859 00:52:08,750 --> 00:52:10,582 Детка, точно справишься? 860 00:52:10,583 --> 00:52:15,165 Конечно, справлюсь, дорогой. Извини. Просто устала. 861 00:52:15,166 --> 00:52:16,582 Прости, не расслышал. 862 00:52:16,583 --> 00:52:20,332 На кухне в одном месте звук пропадает, так что ты сказала? 863 00:52:20,333 --> 00:52:21,375 Неважно. 864 00:52:22,166 --> 00:52:24,000 Правда неважно. Не волнуйся. 865 00:52:30,583 --> 00:52:32,916 Твою мать! Чертова штука. 866 00:52:39,791 --> 00:52:41,541 Двери открываются. 867 00:52:48,625 --> 00:52:50,125 Двери закрываются. 868 00:52:52,833 --> 00:52:55,457 Опасный момент! Акапулько... 869 00:52:55,458 --> 00:52:57,665 Да чтоб... Ты посмотри! 870 00:52:57,666 --> 00:53:01,249 Посмотри на Акапулько! Пасуй, дубина! 871 00:53:01,250 --> 00:53:02,957 Блин, что он творит? 872 00:53:02,958 --> 00:53:06,375 Дружище, да ты идиот! Дубина! Симулянт ты тупой! 873 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 - Привет. - Привет. 874 00:53:09,666 --> 00:53:12,249 Как у всех дела? 875 00:53:12,250 --> 00:53:14,832 Это что еще там? Холодильник? 876 00:53:14,833 --> 00:53:16,250 Да, холодильник. 877 00:53:16,750 --> 00:53:19,666 Могла бы сказать. А то я всё утро пью теплое. 878 00:53:21,083 --> 00:53:25,457 Решила, что он тебе пригодится на случай прихода гостей, мам. 879 00:53:25,458 --> 00:53:27,958 Ну, для вина, закусок и прочего. 880 00:53:28,583 --> 00:53:29,833 Сыр и крекеры. 881 00:53:30,416 --> 00:53:31,291 «Хайнекен». 882 00:53:31,791 --> 00:53:34,041 Что? Что это вообще было?! 883 00:53:34,625 --> 00:53:38,499 Даже я бы оттуда смог забить! Его можно было пальцем закатить! 884 00:53:38,500 --> 00:53:41,249 - Папа, заткнись. - Так ли он нужен? 885 00:53:41,250 --> 00:53:44,540 Не будет у меня никаких гостей, 886 00:53:44,541 --> 00:53:47,624 все же заняты подготовкой к Рождеству. 887 00:53:47,625 --> 00:53:48,707 - Мама. - Ну. 888 00:53:48,708 --> 00:53:51,749 Тебя многие любят. Естественно, все придут. 889 00:53:51,750 --> 00:53:54,249 Хезер и Дерек из 58-го обещали забежать. 890 00:53:54,250 --> 00:53:57,416 Нет. Скажи им, чтобы не беспокоились. 891 00:53:58,250 --> 00:54:01,166 Увижу их на День подарков, выпьем тогда. Зачем? 892 00:54:02,250 --> 00:54:03,125 Ладно. 893 00:54:04,208 --> 00:54:05,665 Остаться не могу. 894 00:54:05,666 --> 00:54:08,499 - Вернусь в семь. Принесу равиоли. - Можешь... 895 00:54:08,500 --> 00:54:12,416 - Сними его, он такой тяжелый. - Да, ну и жуть. Вот. 896 00:54:12,916 --> 00:54:14,500 Пасуй, дубина! 897 00:54:15,083 --> 00:54:17,541 - Передай привет Франко, хорошо? - Да. 898 00:54:18,041 --> 00:54:21,374 - Я его всегда считала красавчиком. - Передам привет. 899 00:54:21,375 --> 00:54:24,290 - Всё, увидимся потом. - Подожди меня. 900 00:54:24,291 --> 00:54:27,332 Подвези меня за пивком, раз появился холодильник. 901 00:54:27,333 --> 00:54:29,457 Хоть что-то полезное сделаем. 902 00:54:29,458 --> 00:54:31,790 Подгони мою коляску, Джулс. 903 00:54:31,791 --> 00:54:33,082 Нет для тебя слов. 904 00:54:33,083 --> 00:54:35,374 Дойдешь сам, толстяк. Давай. 905 00:54:35,375 --> 00:54:37,540 Надеюсь, ты рядом припарковалась. 906 00:54:37,541 --> 00:54:40,249 На обратном пути захватим рыбы с картошкой. 907 00:54:40,250 --> 00:54:43,250 - Да боже... Попрощайся с мамой. - Ладно. 908 00:54:43,750 --> 00:54:46,250 - Пока, милая. Скоро увидимся. - Идем. 909 00:54:46,750 --> 00:54:49,915 Всё затекло от постоянного сидения. 910 00:54:49,916 --> 00:54:52,583 - Всё сижу, сижу... - Ты оставил куртку. 911 00:55:06,208 --> 00:55:09,333 Почитай мне, Кон. 912 00:55:12,416 --> 00:55:14,958 Я плохо читаю вслух другим, мама. 913 00:55:16,416 --> 00:55:18,500 Всегда от этого накатывает тошнота. 914 00:55:21,541 --> 00:55:25,583 Самое время попробовать. 915 00:55:55,458 --> 00:55:58,791 «Если есть небеса 916 00:56:00,166 --> 00:56:02,625 Моя мать 917 00:56:03,625 --> 00:56:07,750 (Сама) найдет себе небо 918 00:56:12,250 --> 00:56:15,000 И будет это не небо фиалок 919 00:56:15,791 --> 00:56:21,083 Не ландышей хрупкое небо 920 00:56:23,583 --> 00:56:25,833 Но будет это рай 921 00:56:26,375 --> 00:56:28,458 Роз чёрно-красных 922 00:56:35,833 --> 00:56:39,875 Мой отец будет (глубокий как роза 923 00:56:40,375 --> 00:56:41,958 Высокий как роза)...» 924 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 Ну, как мы? 925 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Да. 926 00:57:15,500 --> 00:57:16,583 Это как понять? 927 00:57:17,583 --> 00:57:18,833 Ты в порядке? 928 00:57:19,541 --> 00:57:21,125 Где мама? В туалете? 929 00:57:43,500 --> 00:57:45,540 Да блин, что-то она там долго. 930 00:57:45,541 --> 00:57:48,291 Надо ее проведать. Вдруг она там умерла? 931 00:57:49,000 --> 00:57:53,166 Да, она и правда слаба. 932 00:57:54,166 --> 00:57:56,250 Ты же знаешь? Да? 933 00:57:58,375 --> 00:57:59,916 Она совсем плоха. 934 00:58:04,416 --> 00:58:06,915 Я так не могу. Я проверю, как она. 935 00:58:06,916 --> 00:58:08,291 Я пошла туда. 936 00:58:14,291 --> 00:58:15,333 Мамочка? 937 00:58:16,125 --> 00:58:17,458 Тебе помощь не нужна? 938 00:58:20,333 --> 00:58:21,750 Боже, я тогда зайду. 939 00:58:30,458 --> 00:58:32,291 Мама, всё в порядке? 940 00:58:35,000 --> 00:58:39,416 Дочка, почему ты в желтом? Я же говорила, он тебе правда не идет. 941 00:58:48,666 --> 00:58:52,625 Нет, не держи меня за руку. У тебя ладони потные. 942 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Извини. 943 00:58:59,916 --> 00:59:02,291 Мэтт ведь на Рождество не приедет? 944 00:59:05,791 --> 00:59:06,875 Нет. 945 00:59:07,625 --> 00:59:10,166 Он... не может. Не может приехать. 946 00:59:18,333 --> 00:59:20,082 - Живот. - Боже. 947 00:59:20,083 --> 00:59:21,582 - Живот болит. - Мамочка. 948 00:59:21,583 --> 00:59:23,082 - Можно мне... - Медсестру? 949 00:59:23,083 --> 00:59:24,707 - Нет. Можно... - Обнять? 950 00:59:24,708 --> 00:59:26,332 Нет. Помолчи, Хелен. 951 00:59:26,333 --> 00:59:29,249 - Просто стакан воды, пожалуйста. - Да. 952 00:59:29,250 --> 00:59:33,458 У меня всё во рту пересохло, такой жуткий привкус. 953 00:59:35,208 --> 00:59:36,875 Вот, держи. 954 00:59:42,416 --> 00:59:43,375 Всё? 955 00:59:47,000 --> 00:59:48,416 Люблю тебя, дочка. 956 00:59:51,541 --> 00:59:52,958 Я тоже тебя люблю, мама. 957 00:59:55,541 --> 00:59:57,041 И его тоже. 958 00:59:59,250 --> 01:00:02,707 Не терпится его прижать к себе, увидеть его мордашку. 959 01:00:02,708 --> 01:00:04,958 Обожаю, как пахнут новорождённые. 960 01:00:14,416 --> 01:00:19,957 ОТДЕЛЕНИЕ ЭКСТРЕННОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ 961 01:00:19,958 --> 01:00:21,624 Боже, ну и холодрыга. 962 01:00:21,625 --> 01:00:26,582 Слушай, папа пошел в паб. Вот ключ от боковой двери. 963 01:00:26,583 --> 01:00:27,874 Как она? 964 01:00:27,875 --> 01:00:31,583 У нее жар, я ее обрызгала спреем «Эвиан». 965 01:00:32,083 --> 01:00:32,958 Ясно. 966 01:00:34,583 --> 01:00:36,582 - Хелс, нет. - Я просто... 967 01:00:36,583 --> 01:00:38,624 - Прости. Я... - Боже. 968 01:00:38,625 --> 01:00:41,583 Понимаю, что веду себя эгоистично, 969 01:00:43,375 --> 01:00:47,333 но у твоих детей, у детей Молли есть бабуля. 970 01:00:48,333 --> 01:00:51,875 И я всегда думала, что если всё-таки заведу ребенка, 971 01:00:53,375 --> 01:00:56,541 то у него будет самая лучшая бабуля на свете. 972 01:00:57,458 --> 01:01:00,166 Что моя мама со всем мне поможет, 973 01:01:01,916 --> 01:01:04,458 что, может, у меня и своя семья будет. 974 01:01:05,583 --> 01:01:07,124 Боже. Господи. 975 01:01:07,125 --> 01:01:11,207 Я старая дева, старородящая и сующая себе в лифчик кристаллы. 976 01:01:11,208 --> 01:01:13,999 Не знаю, почему я раньше не заводила ребенка. 977 01:01:14,000 --> 01:01:16,165 Была так занята другими делами, 978 01:01:16,166 --> 01:01:19,165 а теперь мне безумно страшно, Джулс. 979 01:01:19,166 --> 01:01:21,165 Ведь мамой я буду паршивой. 980 01:01:21,166 --> 01:01:23,207 Нет, прекрати. Не надо, что ты. 981 01:01:23,208 --> 01:01:25,749 - Это так. - Нет, прекрати. Хватит. 982 01:01:25,750 --> 01:01:27,166 Взгляни на меня. 983 01:01:27,666 --> 01:01:28,958 Так, во-первых, 984 01:01:29,958 --> 01:01:33,540 ты будешь отличной мамой, а Мэтт — прекрасным отцом. 985 01:01:33,541 --> 01:01:37,040 - Нет, не будет. - Нет, ну ты что. 986 01:01:37,041 --> 01:01:38,499 - Нет... - Еще как будет. 987 01:01:38,500 --> 01:01:41,332 Не будет он хорошим отцом, так как не он отец. 988 01:01:41,333 --> 01:01:43,416 Мы давным-давно расстались. 989 01:01:44,083 --> 01:01:44,915 Что? 990 01:01:44,916 --> 01:01:47,082 Думала, у нас свободные отношения, 991 01:01:47,083 --> 01:01:49,750 но оказалось, что с другими спала только я. 992 01:01:50,958 --> 01:01:53,374 Ясно. Вот блин. 993 01:01:53,375 --> 01:01:54,999 - Да. - Ладно. 994 01:01:55,000 --> 01:01:58,250 А кто тогда отец-то? 995 01:01:58,833 --> 01:01:59,875 Густав. 996 01:02:01,458 --> 01:02:02,499 - Густав? - Да. 997 01:02:02,500 --> 01:02:05,041 Он этим живет. Он... 998 01:02:06,041 --> 01:02:10,165 По доброте душевной занимается сексом с женщинами, чтоб у них был малыш. 999 01:02:10,166 --> 01:02:11,457 Бесплатно. 1000 01:02:11,458 --> 01:02:13,832 У Женевьевы получилось с первого раза. 1001 01:02:13,833 --> 01:02:15,915 Уверяю, это совершенно законно. 1002 01:02:15,916 --> 01:02:19,207 Я подписала бумагу с его отказом от ответственности. 1003 01:02:19,208 --> 01:02:20,124 Так. 1004 01:02:20,125 --> 01:02:22,790 Но, честно, он вел себя так деликатно. 1005 01:02:22,791 --> 01:02:24,415 - Ага. - Честно. 1006 01:02:24,416 --> 01:02:25,874 Хорошо. Это хорошо. 1007 01:02:25,875 --> 01:02:29,208 Я просто слишком долго откладывала это на потом. 1008 01:02:30,458 --> 01:02:31,583 Выхода не было. 1009 01:02:32,500 --> 01:02:34,582 Сказала бы раньше, глупенькая. 1010 01:02:34,583 --> 01:02:36,750 Да уж. Никому не говори. 1011 01:02:37,875 --> 01:02:39,665 - Ладно. - Нет, может, скажешь? 1012 01:02:39,666 --> 01:02:41,832 Вместо меня? Я сама не могу. 1013 01:02:41,833 --> 01:02:43,125 Ладно. 1014 01:02:43,791 --> 01:02:45,790 - Да, хорошо. - Спасибо. 1015 01:02:45,791 --> 01:02:47,708 Всё будет хорошо. 1016 01:02:51,375 --> 01:02:52,375 Боже. 1017 01:02:55,916 --> 01:02:57,833 Слава богу, ты пришла. 1018 01:02:58,375 --> 01:03:00,165 Хелен сводила меня с ума. 1019 01:03:00,166 --> 01:03:01,541 Боже, мама. 1020 01:03:04,583 --> 01:03:08,041 - Приподнимешь меня, дочка? - Да. 1021 01:03:11,958 --> 01:03:14,540 На эту, потом на ту. Так. 1022 01:03:14,541 --> 01:03:16,000 Как самочувствие? 1023 01:03:21,500 --> 01:03:23,416 Ну вот. Нормально? 1024 01:03:26,000 --> 01:03:29,458 Ее малыша я так и не увижу ведь, да? 1025 01:03:35,500 --> 01:03:37,083 Вряд ли, мама. 1026 01:03:40,333 --> 01:03:42,790 Но у них всё будет хорошо, правда. 1027 01:03:42,791 --> 01:03:45,375 - Хелен справится, обещаю. - Боже. 1028 01:03:47,458 --> 01:03:49,290 Не будем об этом. Я расплачусь. 1029 01:03:49,291 --> 01:03:51,290 Хорошо. Не надо. Давай... Вот. 1030 01:03:51,291 --> 01:03:53,582 Прекрати. Так, возьми. 1031 01:03:53,583 --> 01:03:54,875 - Вот. - Спасибо. 1032 01:03:55,375 --> 01:04:00,540 - Ладно, что у нас сегодня? - Равиоли с маслом и шалфеем. 1033 01:04:00,541 --> 01:04:02,582 Явно что-то вкусненькое. 1034 01:04:02,583 --> 01:04:05,458 - Да. - Можно понюхать? 1035 01:04:06,208 --> 01:04:07,749 Вот. Боже. 1036 01:04:07,750 --> 01:04:09,125 Да, вот. 1037 01:04:11,541 --> 01:04:13,082 Чудесно. 1038 01:04:13,083 --> 01:04:17,082 Может, потом попробую. 1039 01:04:17,083 --> 01:04:18,500 Мамочка. 1040 01:04:19,000 --> 01:04:20,750 Хочу тебе кое-что показать. 1041 01:04:32,041 --> 01:04:33,750 Снег пошел! 1042 01:04:46,333 --> 01:04:48,625 Обожаю смотреть на снегопад. 1043 01:04:49,125 --> 01:04:52,166 Может, если повезет, и я обернусь снегом. 1044 01:04:52,791 --> 01:04:54,833 И увижу всех вас на Рождество. 1045 01:04:55,333 --> 01:04:56,250 Да. 1046 01:04:58,583 --> 01:04:59,666 А где папа? 1047 01:05:00,958 --> 01:05:05,625 Он вернулся домой. Думаю, заглянет чуть позже. 1048 01:05:06,208 --> 01:05:08,832 Присмотришь же за ним, когда меня не станет? 1049 01:05:08,833 --> 01:05:09,999 - Да. - Обещаешь? 1050 01:05:10,000 --> 01:05:12,750 - Конечно. - Да, ведь ты у нас сильная. 1051 01:05:13,250 --> 01:05:18,915 Мама, послушай, ты только... не волнуйся, хорошо? 1052 01:05:18,916 --> 01:05:21,249 Обо всём этом. Не волнуйся за них. 1053 01:05:21,250 --> 01:05:23,707 У них всех всё будет хорошо. 1054 01:05:23,708 --> 01:05:26,457 Я за ними прослежу. Обещаю. 1055 01:05:26,458 --> 01:05:30,124 Да, но, знаешь, без деспотизма, 1056 01:05:30,125 --> 01:05:32,291 а то на тебя порой находит, хорошо? 1057 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Хорошо. 1058 01:05:38,000 --> 01:05:40,375 Ты не против, если я уйду, дочка? 1059 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Мама. 1060 01:05:47,958 --> 01:05:50,333 Нет, мам. 1061 01:05:51,000 --> 01:05:53,958 - Конечно же, не против. - Хорошо. 1062 01:05:54,833 --> 01:05:57,000 Хорошо. Мне от этого легче. 1063 01:05:57,791 --> 01:05:59,125 У тебя есть тушь? 1064 01:06:01,000 --> 01:06:02,540 Да, вроде есть. 1065 01:06:02,541 --> 01:06:05,500 Давай. Приведи меня в человеческий вид. 1066 01:06:06,000 --> 01:06:08,624 Впервые умираю. Хочу достойно выглядеть. 1067 01:06:08,625 --> 01:06:11,082 Хорошо. 1068 01:06:11,083 --> 01:06:13,708 - И немного помады. - Хорошо. 1069 01:06:38,208 --> 01:06:39,375 Доброе утро, Джун. 1070 01:06:40,291 --> 01:06:41,833 Как дела с утра? 1071 01:06:42,583 --> 01:06:43,750 Ты это видел? 1072 01:06:48,208 --> 01:06:49,625 Их график. 1073 01:06:50,375 --> 01:06:52,666 - Помогает? - Рассмотри хорошенько. 1074 01:06:58,250 --> 01:07:02,374 Теперь вижу, составлен так, чтобы Джулия и Молли не пересекались. 1075 01:07:02,375 --> 01:07:05,791 - Вы об этом? - Она это сделала намеренно. 1076 01:07:10,041 --> 01:07:11,916 Это столько лет тянется. 1077 01:07:13,000 --> 01:07:17,875 Так хочется, чтобы они наконец во всём разобрались. 1078 01:07:18,875 --> 01:07:22,375 - Семейные отношения непросты. - С девочками еще сложнее. 1079 01:07:23,250 --> 01:07:24,583 А у меня их три. 1080 01:07:28,458 --> 01:07:30,125 Я вечно говорю что-то не то. 1081 01:07:31,291 --> 01:07:34,083 Хотя я просто говорю как есть. 1082 01:07:39,541 --> 01:07:43,333 Похоже, это сильная черта вашего характера, Джун, 1083 01:07:44,208 --> 01:07:45,833 почему бы ее не проявить? 1084 01:07:47,125 --> 01:07:49,500 Хочу, чтобы они пришли сюда вместе. 1085 01:07:50,625 --> 01:07:51,875 А они точно придут? 1086 01:07:54,291 --> 01:07:56,750 Да, если будут думать, что я вот-вот умру. 1087 01:08:05,833 --> 01:08:07,915 - Алло? - Алло. Это Джулия? 1088 01:08:07,916 --> 01:08:11,124 - Да, это я. - Это медбрат Ангел из Челтнемской. 1089 01:08:11,125 --> 01:08:12,957 Боже, всё в порядке? 1090 01:08:12,958 --> 01:08:16,125 Она вас зовет. Думаю, вам стоит приехать. 1091 01:08:22,083 --> 01:08:24,499 - «Дэйв просыпался». - Возьми малышку. 1092 01:08:24,500 --> 01:08:28,166 Мне нужно в больницу. Пока, мои дорогие. 1093 01:08:28,666 --> 01:08:31,040 - Пока. - С мамой всё хорошо? 1094 01:08:31,041 --> 01:08:32,832 Да, всё хорошо. 1095 01:08:32,833 --> 01:08:35,082 А она вернется к завтраку? 1096 01:08:35,083 --> 01:08:37,708 Да, скоро вернется. Скорее всего. 1097 01:08:38,375 --> 01:08:41,291 Так, Джуни, ты пришла на середине. 1098 01:08:41,791 --> 01:08:44,916 Не знаешь, о чём сказка. Начнем с начала? 1099 01:08:45,541 --> 01:08:47,290 Тиб, что думаешь? С начала? 1100 01:08:47,291 --> 01:08:49,625 Да. Хорошо, папа. 1101 01:09:00,958 --> 01:09:02,082 Берни? 1102 01:09:02,083 --> 01:09:04,165 Джун пора обмывать. 1103 01:09:04,166 --> 01:09:05,540 Можете остаться, 1104 01:09:05,541 --> 01:09:09,082 или вас в столовой ждут сэндвичи с беконом. 1105 01:09:09,083 --> 01:09:10,291 Решайте сами. 1106 01:09:10,791 --> 01:09:14,375 Можете мне подать... Да. 1107 01:09:16,125 --> 01:09:19,750 Ладно, дорогая. Я быстро. 1108 01:09:52,500 --> 01:09:53,958 Хлеб немного... 1109 01:09:59,541 --> 01:10:00,875 Не хочу больше. 1110 01:10:08,791 --> 01:10:11,166 До чего, блин, жалкое местечко, да? 1111 01:10:13,625 --> 01:10:16,208 Ужасное. Жалкое, блин. Да. 1112 01:10:17,916 --> 01:10:19,125 Да уж. 1113 01:10:25,625 --> 01:10:27,833 Так, они идут. 1114 01:10:36,750 --> 01:10:37,666 Привет. 1115 01:10:42,416 --> 01:10:43,374 Мам. 1116 01:10:43,375 --> 01:10:46,041 Знаете... Мне теперь получше. 1117 01:10:48,166 --> 01:10:51,041 Похоже, ложная тревога. Вот я дура. 1118 01:10:51,791 --> 01:10:54,000 Я вас, пожалуй, оставлю. 1119 01:11:00,250 --> 01:11:01,750 Я хочу написать письмо. 1120 01:11:03,166 --> 01:11:05,708 Малышу. Хелен. 1121 01:11:06,208 --> 01:11:09,291 Им обоим. Решила, вдруг вы двое сможете помочь. 1122 01:11:10,500 --> 01:11:11,958 Есть листок? 1123 01:11:12,458 --> 01:11:15,415 Незачем было так пугать. Чёрт побери, мама. 1124 01:11:15,416 --> 01:11:16,833 Пришлось. 1125 01:11:17,541 --> 01:11:19,416 Засранки вы мелкие. 1126 01:11:21,166 --> 01:11:22,375 Так, сядьте. 1127 01:11:33,041 --> 01:11:34,375 Я лишился ноги. 1128 01:11:35,833 --> 01:11:36,666 Да. 1129 01:11:41,000 --> 01:11:43,083 Примерно в твоем возрасте, да. 1130 01:11:44,083 --> 01:11:46,999 Младшему было года два. Он у меня самый младший. 1131 01:11:47,000 --> 01:11:48,332 На барже. 1132 01:11:48,333 --> 01:11:51,250 Большой такой, для океанского плавания, да. 1133 01:11:53,500 --> 01:11:55,333 И вот, мы швартовались, 1134 01:11:56,208 --> 01:11:58,374 веревка зацепилась, 1135 01:11:58,375 --> 01:12:00,207 судно тронулось, 1136 01:12:00,208 --> 01:12:02,415 и она ее сжала, 1137 01:12:02,416 --> 01:12:05,125 обвилась вокруг, очень плотно. 1138 01:12:06,625 --> 01:12:08,125 Как ножом отрезало, блин! 1139 01:12:10,000 --> 01:12:10,916 Ага. 1140 01:12:11,416 --> 01:12:13,790 Конечно, потом ее пришили обратно. 1141 01:12:13,791 --> 01:12:15,583 Чудо, да? Да, меня... 1142 01:12:17,750 --> 01:12:18,916 ...подлатали. 1143 01:12:19,416 --> 01:12:21,625 Вернули всё на свое место. 1144 01:12:22,125 --> 01:12:23,041 Да. 1145 01:12:27,458 --> 01:12:28,750 Но только не тут. 1146 01:13:01,250 --> 01:13:05,458 «И твои тетушки, Мол и Джулия, всегда будут рядом. 1147 01:13:06,625 --> 01:13:10,791 Знаю, у них были разногласия, 1148 01:13:11,708 --> 01:13:15,583 но еще знаю, что они любят друг друга, по-настоящему. 1149 01:13:17,000 --> 01:13:19,749 Я так люблю их обеих, 1150 01:13:19,750 --> 01:13:23,458 но люблю еще больше, когда они любят друг друга». 1151 01:13:40,708 --> 01:13:41,875 Хочешь начать или... 1152 01:13:49,625 --> 01:13:53,958 В детстве я так хотела быть как ты. Всё делала, что бы ты ни попросила. 1153 01:13:54,791 --> 01:13:56,375 Хотела одеваться, как ты, 1154 01:13:56,875 --> 01:13:59,250 пить твою газировку с двумя трубочками. 1155 01:13:59,750 --> 01:14:01,583 Есть такие же чипсы, блин. 1156 01:14:02,125 --> 01:14:04,415 Даже просила хомячка, чтоб как у тебя. 1157 01:14:04,416 --> 01:14:06,125 Ненавижу хомячков, мать их. 1158 01:14:10,750 --> 01:14:14,166 Мне было 13, когда ты ушла из дома. Ненавидела тебя за это. 1159 01:14:15,916 --> 01:14:19,500 Ненавидела тебя за отъезд, мне так нравилось быть с тобой. 1160 01:14:22,791 --> 01:14:26,541 Ты редко приезжала, я словно вообще перестала тебя видеть. 1161 01:14:28,333 --> 01:14:30,375 Чувствовала себя брошенной. 1162 01:14:33,875 --> 01:14:36,541 Потом ты стала большим, успешным человеком, 1163 01:14:37,041 --> 01:14:40,708 а я всё скребла по сусекам в поисках лишней копейки. 1164 01:14:44,125 --> 01:14:47,666 Неужели ты не понимаешь, что это меня с ума сводило? 1165 01:14:49,000 --> 01:14:51,791 И твои роскошные волосы. Как же они бесили. 1166 01:14:54,125 --> 01:14:55,041 Джулс? 1167 01:15:07,000 --> 01:15:08,125 Хочешь «Сникерс»? 1168 01:15:08,750 --> 01:15:09,916 Давай. 1169 01:15:26,500 --> 01:15:27,416 Спасибо. 1170 01:15:41,375 --> 01:15:44,083 И у тебя есть Том, идеальный Том. 1171 01:15:48,500 --> 01:15:50,957 А я сразу забеременела от Джерри, 1172 01:15:50,958 --> 01:15:53,875 узнала только на 22-й неделе. 1173 01:15:57,791 --> 01:16:00,208 Чудо, что Сид родилась нормальной. 1174 01:16:01,208 --> 01:16:02,541 Я же всё это время 1175 01:16:04,000 --> 01:16:05,958 курила травку и хлестала водку. 1176 01:16:07,833 --> 01:16:09,415 Я бегала с языком на плече. 1177 01:16:09,416 --> 01:16:13,208 С ужасом думала, что кого-то из детей уроню 1178 01:16:13,875 --> 01:16:15,291 или вообще забуду. 1179 01:16:16,625 --> 01:16:17,707 Так и вышло. 1180 01:16:17,708 --> 01:16:22,041 Я как-то забыла Эллу у багажной ленты в Хитроу. 1181 01:16:22,541 --> 01:16:24,125 И Том, да... 1182 01:16:24,625 --> 01:16:26,875 Да, Том — чудо. 1183 01:16:28,041 --> 01:16:30,291 Только работает в другом полушарии. 1184 01:16:31,833 --> 01:16:34,375 И большую часть времени я остаюсь одна. 1185 01:16:35,333 --> 01:16:36,999 У тебя хоть есть Джерри. 1186 01:16:37,000 --> 01:16:39,291 От Джерри не всегда дождешься помощи. 1187 01:16:40,083 --> 01:16:43,166 Суть в том, что у тебя есть выбор. 1188 01:16:46,833 --> 01:16:49,333 Вот бы и я могла сидеть дома с детьми. 1189 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Единственное, что мне недоступно. 1190 01:16:54,000 --> 01:16:56,250 На мне висит столько обязанностей. 1191 01:16:57,208 --> 01:16:58,916 Мне приходится нас содержать, 1192 01:16:59,583 --> 01:17:03,207 платить ипотеку мамы с папой и твою, когда у тебя нет денег, 1193 01:17:03,208 --> 01:17:05,540 о чём, конечно, говорить не стоит. 1194 01:17:05,541 --> 01:17:07,208 Терапию Хелен. 1195 01:17:08,125 --> 01:17:10,000 Очередной приступ Коннора. 1196 01:17:11,666 --> 01:17:12,958 И всё висит на мне. 1197 01:17:19,416 --> 01:17:23,416 Мама умирает, но я уже давно не проводила столько времени с детьми. 1198 01:17:24,250 --> 01:17:26,208 А еще это чувство вины. 1199 01:17:27,125 --> 01:17:30,916 Сколько спектаклей и футбольных матчей я пропустила... 1200 01:17:31,416 --> 01:17:35,332 Ты из тех матерей, которые болеют на боковой линии, 1201 01:17:35,333 --> 01:17:37,458 раздают всем овсяные батончики. 1202 01:17:41,000 --> 01:17:43,208 Ты всегда их поддерживаешь. 1203 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 Тебе так повезло. 1204 01:18:35,291 --> 01:18:37,875 Помнишь босоножки, ну, те... 1205 01:18:39,625 --> 01:18:42,458 ...с двумя синими и одним красным цветком на пальце? 1206 01:18:44,166 --> 01:18:45,041 Нет. 1207 01:18:47,166 --> 01:18:50,249 Да помнишь. Мама тебе их купила на острове Хейлинг. 1208 01:18:50,250 --> 01:18:51,458 Точно помнишь. 1209 01:18:52,250 --> 01:18:54,915 Я от зависти не могла дышать и упала в обморок. 1210 01:18:54,916 --> 01:18:58,249 Папа так на нас разозлился, что заставил пойти пешком. 1211 01:18:58,250 --> 01:18:59,749 Вытолкал нас из машины. 1212 01:18:59,750 --> 01:19:01,125 А Коннор 1213 01:19:01,791 --> 01:19:04,249 так расстроился, что его вырвало на Хелен. 1214 01:19:04,250 --> 01:19:06,874 Пришлось вернуться и покупать мне такие же. 1215 01:19:06,875 --> 01:19:09,249 Да. 1216 01:19:09,250 --> 01:19:10,958 Да, помню. 1217 01:19:13,458 --> 01:19:15,791 Потом ходили в одинаковых босоножках. 1218 01:19:17,291 --> 01:19:18,708 Под стать друг другу. 1219 01:19:25,666 --> 01:19:31,500 А потом ты забыла одну босоножку, левую, на пляже. 1220 01:19:32,375 --> 01:19:34,374 Вернулись, но так ее и не нашли. 1221 01:19:34,375 --> 01:19:35,416 Да. 1222 01:19:36,333 --> 01:19:39,041 Помнишь, я потом тоже потеряла левую босоножку? 1223 01:19:43,000 --> 01:19:44,958 Зачем мы это вообще обсуждаем? 1224 01:19:46,916 --> 01:19:48,458 А я ее и не теряла. 1225 01:19:53,083 --> 01:19:54,041 Я ее закопала. 1226 01:19:56,000 --> 01:19:59,708 - Что? - Закопала ее в саду дома No 75. 1227 01:20:00,208 --> 01:20:01,833 Чтобы у нас было одинаково. 1228 01:20:10,458 --> 01:20:11,708 Слушай. 1229 01:20:15,166 --> 01:20:17,624 Да, я давно хотела 1230 01:20:17,625 --> 01:20:20,458 тебе всю рожу исцарапать. 1231 01:20:26,541 --> 01:20:28,583 Но я знаю: ты очень хороший человек. 1232 01:20:33,458 --> 01:20:34,500 Прости меня. 1233 01:20:39,458 --> 01:20:40,833 И ты меня прости. 1234 01:20:59,875 --> 01:21:02,125 Приготовим рождественский ужин вместе? 1235 01:21:04,791 --> 01:21:05,791 Давай. 1236 01:21:07,041 --> 01:21:08,583 Было бы здорово. 1237 01:21:21,291 --> 01:21:22,416 НАЧАТЬ ИНФУЗИЮ? 1238 01:21:23,125 --> 01:21:24,125 Вот. 1239 01:21:25,375 --> 01:21:26,374 «Крезин». 1240 01:21:26,375 --> 01:21:27,791 Что значит «крезин»? 1241 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 Кретин, дочка. 1242 01:21:31,583 --> 01:21:33,540 Всё. Десять миллилитров морфия. 1243 01:21:33,541 --> 01:21:36,666 Будет медленно капать в течение десяти часов. 1244 01:21:37,166 --> 01:21:40,458 Значит, вы сегодня выспитесь. Я попозже еще забегу. 1245 01:21:41,208 --> 01:21:44,916 «Кретин» пишется через «т», а не «з». Такого и слова-то нет. 1246 01:21:45,791 --> 01:21:47,375 Дай немного помухлевать. 1247 01:21:48,541 --> 01:21:50,625 Я и так всю жизнь жила по правилам. 1248 01:21:53,000 --> 01:21:55,833 Жалею, что не вела себя чуточку развратнее. 1249 01:21:56,666 --> 01:21:59,041 Совсем не шалила. А ну. 1250 01:21:59,958 --> 01:22:01,291 Положи обратно. 1251 01:22:06,291 --> 01:22:07,125 Да. 1252 01:22:15,541 --> 01:22:16,958 Как твоя сестра? 1253 01:22:22,083 --> 01:22:24,125 Мы вместе готовим на Рождество. 1254 01:23:02,750 --> 01:23:03,875 Мамочка. 1255 01:23:34,875 --> 01:23:37,374 Который час? 1256 01:23:37,375 --> 01:23:39,333 Привет, соня. 1257 01:23:40,583 --> 01:23:45,582 Папа, может, уберешь пиво? Я освободила место в холодильнике. 1258 01:23:45,583 --> 01:23:48,750 Ну... Да, хорошо. 1259 01:23:49,375 --> 01:23:51,541 Мне нужно в туалет. Да. 1260 01:23:52,500 --> 01:23:53,666 Сейчас. 1261 01:24:01,500 --> 01:24:03,790 Папа, раз ты туда идешь, 1262 01:24:03,791 --> 01:24:07,790 достанешь мамину рождественскую вазу из коробки и промоешь? 1263 01:24:07,791 --> 01:24:09,124 А то она пыльная. 1264 01:24:09,125 --> 01:24:10,833 Да. 1265 01:24:11,333 --> 01:24:13,041 Я нарезал остролиста. 1266 01:24:17,041 --> 01:24:18,458 - Папа! - Что? 1267 01:24:18,958 --> 01:24:21,083 - Тише. - Да, хорошо. 1268 01:24:36,416 --> 01:24:37,375 Кон, подожди. 1269 01:24:38,166 --> 01:24:39,416 Коннор, стой! 1270 01:24:41,041 --> 01:24:43,832 - Ну, Кон! - Это же мамина рождественская ваза. 1271 01:24:43,833 --> 01:24:46,500 - Знаю... - Одно из первых моих воспоминаний. 1272 01:24:48,833 --> 01:24:54,124 Моя мама, твоя жена, вот-вот умрет. 1273 01:24:54,125 --> 01:24:56,707 - Да... - Совсем скоро, блин. 1274 01:24:56,708 --> 01:24:58,665 Ты ведь это понимаешь? 1275 01:24:58,666 --> 01:25:03,040 Ведь я только и вижу, что ты, блин, дрыхнешь, 1276 01:25:03,041 --> 01:25:06,040 хреново шутишь, пьешь 1277 01:25:06,041 --> 01:25:08,374 да разгадываешь кроссворды, 1278 01:25:08,375 --> 01:25:10,832 наплевав на всех и вся. 1279 01:25:10,833 --> 01:25:14,541 - Кон. - На всё, кроме себя. 1280 01:25:15,416 --> 01:25:18,375 Ты хоть заметил, где мы, папа? 1281 01:25:19,208 --> 01:25:21,458 Ведешь себя как полное ничтожество! 1282 01:25:22,041 --> 01:25:24,665 Пожалуйста, поддержи маму, 1283 01:25:24,666 --> 01:25:26,583 разуй глаза, мать твою! 1284 01:25:31,041 --> 01:25:32,375 Ты ее вообще любишь? 1285 01:25:40,708 --> 01:25:42,000 Я пошел в паб. 1286 01:26:06,500 --> 01:26:07,916 Твою мать. 1287 01:26:38,208 --> 01:26:40,166 Большое спасибо! Спасибо. 1288 01:26:40,916 --> 01:26:42,458 Спасибо всем. 1289 01:26:42,958 --> 01:26:46,500 А сейчас на сцену выйдет тот, кого вы все прекрасно знаете. 1290 01:26:49,125 --> 01:26:52,540 Барри, папа заходил? 1291 01:26:52,541 --> 01:26:54,874 Сейчас, Кон. Подойду через секунду. 1292 01:26:54,875 --> 01:26:55,832 Хорошо. 1293 01:26:55,833 --> 01:27:01,540 ...Берни, и сегодня я спою песню 1294 01:27:01,541 --> 01:27:03,291 под названием «Джорджия». 1295 01:27:04,125 --> 01:27:05,665 Да, в честь моей жены. 1296 01:27:05,666 --> 01:27:07,625 Может, кто-то из вас ее знает. 1297 01:27:08,833 --> 01:27:10,166 Я точно знаю. 1298 01:27:12,791 --> 01:27:14,165 - Ее зовут не... - Блин. 1299 01:27:14,166 --> 01:27:17,333 ...не Джорджия. А Джун, Джуни. 1300 01:27:18,791 --> 01:27:22,625 И сегодня ее тут нет, потому что она... 1301 01:27:24,000 --> 01:27:27,707 ...потому что она в больнице. 1302 01:27:27,708 --> 01:27:32,791 И ее не станет 1303 01:27:33,875 --> 01:27:35,041 скоро. 1304 01:27:36,541 --> 01:27:39,000 Я хотел спеть эту песню, 1305 01:27:39,500 --> 01:27:40,708 чтобы она знала: 1306 01:27:41,375 --> 01:27:44,958 я вел себя как полный придурок... 1307 01:27:48,458 --> 01:27:49,958 ...да и как отец дерьмовый. 1308 01:27:50,625 --> 01:27:53,125 По отношению к сыну. А они хорошие детки. 1309 01:27:53,625 --> 01:27:55,083 Короче, 1310 01:27:56,291 --> 01:27:58,666 посвящаю ее всем им. Ладно, поехали. 1311 01:28:14,708 --> 01:28:15,791 Джорджия 1312 01:28:18,000 --> 01:28:20,208 О, Джорджия 1313 01:28:24,041 --> 01:28:26,499 Не нахожу покоя я 1314 01:28:26,500 --> 01:28:30,041 Просто старая милая песня 1315 01:28:30,583 --> 01:28:32,541 О Джорджии наводит 1316 01:28:33,791 --> 01:28:38,916 Воспоминания 1317 01:28:40,750 --> 01:28:42,875 Говорю, Джорджия 1318 01:28:43,625 --> 01:28:47,583 О, Джорджия 1319 01:28:49,666 --> 01:28:53,208 Песня о тебе 1320 01:28:54,875 --> 01:28:57,916 Звучит так же сладко и ясно 1321 01:28:58,416 --> 01:29:01,124 Как свет луны 1322 01:29:01,125 --> 01:29:03,750 Чрез сосен лес 1323 01:29:10,291 --> 01:29:15,000 Тянутся чужие руки, прося 1324 01:29:17,458 --> 01:29:22,958 Улыбаются нежно чужие глаза 1325 01:29:23,958 --> 01:29:29,874 В безмятежных снах всё вижу я 1326 01:29:29,875 --> 01:29:31,541 Дорогу 1327 01:29:32,291 --> 01:29:35,333 Что ведет назад к тебе, Джуни 1328 01:29:35,833 --> 01:29:39,290 О, Джун 1329 01:29:39,291 --> 01:29:42,833 О, моя Джуни 1330 01:29:45,041 --> 01:29:46,874 Нет покоя 1331 01:29:46,875 --> 01:29:49,875 Не нахожу покоя я 1332 01:29:50,375 --> 01:29:53,790 Просто старая милая песня 1333 01:29:53,791 --> 01:29:56,208 О Джуни наводит 1334 01:29:57,125 --> 01:29:59,416 О тебе наводит воспоминания 1335 01:30:00,375 --> 01:30:02,750 О Джуни наводит воспоминания 1336 01:30:32,750 --> 01:30:33,750 Ну ладно. 1337 01:30:36,708 --> 01:30:37,708 Удачи. 1338 01:30:40,666 --> 01:30:43,707 - Давай. - Посильнее. Вот так. 1339 01:30:43,708 --> 01:30:45,458 Хорошо. Понял. 1340 01:30:50,000 --> 01:30:51,083 Хорошо. 1341 01:30:55,291 --> 01:30:56,291 Чёрт. 1342 01:31:00,666 --> 01:31:01,833 Папа? 1343 01:31:02,541 --> 01:31:03,458 Что? 1344 01:31:05,166 --> 01:31:07,582 Остролист, что я хотел поставить в вазу. 1345 01:31:07,583 --> 01:31:09,165 Вручи ей его всё равно. 1346 01:31:09,166 --> 01:31:11,916 - Она будет рада. - Спасибо, сынок. 1347 01:31:13,166 --> 01:31:14,166 Да. 1348 01:31:27,083 --> 01:31:28,958 Мне так жаль, дорогая. 1349 01:31:34,625 --> 01:31:35,999 Джуни 1350 01:31:36,000 --> 01:31:37,916 О, Джуни 1351 01:31:39,166 --> 01:31:40,333 Джуни 1352 01:31:40,875 --> 01:31:42,833 О, моя Джуни 1353 01:31:43,625 --> 01:31:46,124 Просто старая милая песня 1354 01:31:46,125 --> 01:31:48,457 О моей Джуни наводит 1355 01:31:48,458 --> 01:31:51,165 Воспоминания 1356 01:31:51,166 --> 01:31:54,332 Говорю, просто старая милая песня 1357 01:31:54,333 --> 01:31:56,540 О моей Джуни наводит 1358 01:31:56,541 --> 01:31:58,916 Воспоминания 1359 01:32:07,500 --> 01:32:10,375 Споешь мне, когда я умру, Берни? 1360 01:32:11,500 --> 01:32:12,790 Моя Джуни. 1361 01:32:12,791 --> 01:32:14,666 Ну тебя. Ты не умрешь. 1362 01:32:17,416 --> 01:32:18,541 Умру. 1363 01:32:36,375 --> 01:32:38,291 Девочка моя дорогая. 1364 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 Кон. 1365 01:33:16,750 --> 01:33:18,791 Кон, Рождество завтра. 1366 01:33:21,125 --> 01:33:23,583 - Вроде нет, папа. - А иначе никак. 1367 01:33:25,791 --> 01:33:27,250 Она не доживет. 1368 01:33:29,333 --> 01:33:31,125 Придется отметить завтра. 1369 01:33:37,166 --> 01:33:38,166 Ладно. 1370 01:33:39,291 --> 01:33:40,166 Да. 1371 01:33:44,166 --> 01:33:45,540 Ну, тогда с Рождеством. 1372 01:33:45,541 --> 01:33:47,916 - Ась? - Уже за полночь. 1373 01:33:50,250 --> 01:33:51,458 И правда. 1374 01:33:54,541 --> 01:33:56,000 С Рождеством, сынок. 1375 01:33:58,916 --> 01:34:00,790 Внимание всем. Слушайте. 1376 01:34:00,791 --> 01:34:05,082 Сегодня особенный день, 1377 01:34:05,083 --> 01:34:07,457 ведь сегодня Рождество. 1378 01:34:07,458 --> 01:34:08,582 - Нет. - Нет, деда. 1379 01:34:08,583 --> 01:34:10,207 Оно на следующей неделе. 1380 01:34:10,208 --> 01:34:13,500 Извините, но нет. Для вашей бабули Рождество сегодня. 1381 01:34:14,000 --> 01:34:17,165 Простите, но вы же все любите свою бабушку? 1382 01:34:17,166 --> 01:34:18,540 - Да. - Да. 1383 01:34:18,541 --> 01:34:22,165 Паршиво любите. Вы все любите свою бабулю? 1384 01:34:22,166 --> 01:34:23,582 - Да! - Да! 1385 01:34:23,583 --> 01:34:25,374 Так, тогда готовы устроить 1386 01:34:25,375 --> 01:34:29,332 лучшее Рождество, что когда-либо видел этот мир? 1387 01:34:29,333 --> 01:34:31,332 - Да! - Да! А волшебное слово? 1388 01:34:31,333 --> 01:34:33,708 - Да, пожалуйста! - Отлично. 1389 01:34:57,666 --> 01:34:59,416 Не бойся, Кон. 1390 01:35:05,958 --> 01:35:07,208 Живи своей жизнью. 1391 01:35:11,291 --> 01:35:14,250 Будь собой, таким, какой ты есть. 1392 01:35:18,458 --> 01:35:20,250 Спасибо, что была моей мамой. 1393 01:35:34,458 --> 01:35:35,832 - Я дома. - Всё купил? 1394 01:35:35,833 --> 01:35:36,916 Да. 1395 01:35:39,125 --> 01:35:40,500 А где гуси, Джерри? 1396 01:35:41,083 --> 01:35:43,250 - Да, по поводу гусей... - Где гуси? 1397 01:35:44,000 --> 01:35:47,000 Не паникуй, но я нашел кое-что получше. 1398 01:35:49,000 --> 01:35:50,208 Да? 1399 01:35:52,041 --> 01:35:53,458 Ну же, спрашивай. 1400 01:35:55,958 --> 01:35:57,332 Что это за хрень? 1401 01:35:57,333 --> 01:36:00,166 Это куроуткогусь. 1402 01:36:01,291 --> 01:36:02,290 Чего? 1403 01:36:02,291 --> 01:36:05,499 Курица без костей внутри утки без костей. 1404 01:36:05,500 --> 01:36:07,165 Думаешь, это всё? Но нет. 1405 01:36:07,166 --> 01:36:09,915 Ведь ими еще набит гусь без костей. 1406 01:36:09,916 --> 01:36:12,665 Оказывается, такое бывает. Бум. Не благодари. 1407 01:36:12,666 --> 01:36:15,749 И я их купил по цене двух гусей. 1408 01:36:15,750 --> 01:36:17,915 Шесть птиц по цене двух! 1409 01:36:17,916 --> 01:36:20,458 Слышишь? Ну, кто у нас король покупок? 1410 01:36:23,791 --> 01:36:25,791 Люблю тебя, набитый ты дурак. 1411 01:36:27,791 --> 01:36:30,375 Если бы нас спросили, каково это, 1412 01:36:31,041 --> 01:36:33,291 я вряд ли смогла бы это описать. 1413 01:36:36,208 --> 01:36:37,208 Вряд ли. 1414 01:36:37,708 --> 01:36:39,708 Каково это — ждать чьей-то смерти. 1415 01:36:55,500 --> 01:36:57,583 - Умираю с голоду. - Да. 1416 01:36:59,875 --> 01:37:01,708 Еще даже одиннадцати нет. 1417 01:37:02,208 --> 01:37:04,249 Встать не могу: он проснется. 1418 01:37:04,250 --> 01:37:07,000 Хочешь сэндвич? Я могу сбегать в столовую. 1419 01:37:08,125 --> 01:37:10,874 - Да, есть наличка? - Принесу. У меня карта. 1420 01:37:10,875 --> 01:37:12,000 Хорошо. 1421 01:37:12,500 --> 01:37:13,458 Ладно. 1422 01:37:13,958 --> 01:37:15,583 Я тут подожду. 1423 01:37:16,083 --> 01:37:19,540 - Тебе с хреновым сыром или креветками? - Давай оба. 1424 01:37:19,541 --> 01:37:20,790 Ладно. 1425 01:37:20,791 --> 01:37:22,041 Держи наклейки. 1426 01:37:29,708 --> 01:37:30,874 - Привет. - Всё норм? 1427 01:37:30,875 --> 01:37:33,374 Да, спасибо. За сэндвичем иду. 1428 01:37:33,375 --> 01:37:34,375 Хорошо. 1429 01:38:03,666 --> 01:38:04,666 Ребята, живо! 1430 01:38:09,083 --> 01:38:10,666 У нас для тебя сюрприз. 1431 01:38:12,291 --> 01:38:14,416 - Отвезу тебя кое-куда. - Да. 1432 01:38:15,625 --> 01:38:17,415 - Всё. - Ну вот. Готовы? 1433 01:38:17,416 --> 01:38:18,666 - Держу. - Поехали. 1434 01:38:21,791 --> 01:38:22,791 Куда везете? 1435 01:38:24,166 --> 01:38:25,165 Осторожно, угол. 1436 01:38:25,166 --> 01:38:27,999 ХЕЛЕН И МАЛЫШУ ЛЮБЛЮ, БАБУЛЯ 1437 01:38:28,000 --> 01:38:30,290 Кто первый: пастухи или царь? 1438 01:38:30,291 --> 01:38:32,290 Вроде пастухи, потом царь. 1439 01:38:32,291 --> 01:38:34,332 Где короны? У тебя есть корона? 1440 01:38:34,333 --> 01:38:37,207 Можешь встать на коленки, посмотреть, они идут? 1441 01:38:37,208 --> 01:38:39,832 Выгляни, посмотри. Бен! Давай посмотрим. 1442 01:38:39,833 --> 01:38:43,290 Бабуля едет? Ты ее видишь? Она едет? 1443 01:38:43,291 --> 01:38:45,749 - Она едет? - Не вижу бабулю. 1444 01:38:45,750 --> 01:38:48,708 - Никого нет? - Никого. Только стул. 1445 01:38:49,791 --> 01:38:51,832 Сюда. Так. 1446 01:38:51,833 --> 01:38:53,208 Двери открываются. 1447 01:39:04,041 --> 01:39:05,791 Двери закрываются. 1448 01:39:08,458 --> 01:39:09,665 Держи, бабуля. 1449 01:39:09,666 --> 01:39:12,416 Я это тебе сделала. На наше выступление. 1450 01:39:15,083 --> 01:39:18,625 БИЛЕТ ДЛЯ МЕДБРАТА АНГЕЛА СПЕКТАКЛЬ СЕГОДНЯ, ВЕРХНИЙ ЭТАЖ 1451 01:39:20,916 --> 01:39:24,499 Твоя корона эта или эта? Вот твоя же, да? 1452 01:39:24,500 --> 01:39:26,207 Тиб, надо что-то придумать. 1453 01:39:26,208 --> 01:39:28,124 Сперва побудешь овцой, 1454 01:39:28,125 --> 01:39:30,790 а потом быстренько наденешь корону. Хорошо? 1455 01:39:30,791 --> 01:39:32,124 - Сперва овцы. - Овцы. 1456 01:39:32,125 --> 01:39:34,000 - А потом корону. - Потом. 1457 01:39:37,583 --> 01:39:39,250 Тиб, выключи. 1458 01:39:40,833 --> 01:39:42,125 С Рождеством, бабуля. 1459 01:39:44,083 --> 01:39:45,832 Ждите тут. Я скажу остальным. 1460 01:39:45,833 --> 01:39:47,332 Альфи, а где осёл? 1461 01:39:47,333 --> 01:39:49,415 Ребята, быстрее. Она тут! 1462 01:39:49,416 --> 01:39:50,707 - Она тут. - Везут. 1463 01:39:50,708 --> 01:39:52,040 - Она здесь. - Готовы? 1464 01:39:52,041 --> 01:39:55,165 Помнишь, я в детстве играл в «Пиратах Пензанса», 1465 01:39:55,166 --> 01:39:58,708 режиссер мне сказал: «Темп». Понимаешь? Тут главное — темп. 1466 01:40:00,416 --> 01:40:02,625 - Живее, Тибальт. - Тиб, выключи. 1467 01:40:05,583 --> 01:40:07,125 Где осёл? 1468 01:40:12,375 --> 01:40:14,332 - Где моя борода? - Вот она. 1469 01:40:14,333 --> 01:40:15,957 Где моя борода? 1470 01:40:15,958 --> 01:40:17,915 - Билли, где... - Всё, быстро. 1471 01:40:17,916 --> 01:40:19,207 - Хорошо? - Нашли? 1472 01:40:19,208 --> 01:40:21,708 Не годится! Запихивай. 1473 01:40:22,500 --> 01:40:23,707 Быстрее! 1474 01:40:23,708 --> 01:40:25,958 Дети тебе подготовили сюрприз. 1475 01:40:29,916 --> 01:40:31,666 - Элла. - Дедушка! 1476 01:40:32,791 --> 01:40:34,750 - Тибби. - Что? 1477 01:40:37,333 --> 01:40:40,290 - Элла! Мои волосы! - Надо готовиться. 1478 01:40:40,291 --> 01:40:42,666 Добро пожаловать на наш спектакль. 1479 01:40:44,500 --> 01:40:47,290 «В маленьком городке под названием Назарет 1480 01:40:47,291 --> 01:40:50,582 жила-была молодая женщина по имени Мария. 1481 01:40:50,583 --> 01:40:55,166 Явился ей ангел по имени Гавриил и сказал, что у нее будет ребенок. 1482 01:40:55,833 --> 01:40:59,124 Люди говорили, что это чудо, непорочное зачатие». 1483 01:40:59,125 --> 01:41:02,332 Непорочное зачатие, прямо как у меня. 1484 01:41:02,333 --> 01:41:04,332 Не совсем. Я хоть повеселилась. 1485 01:41:04,333 --> 01:41:06,333 - Хелен, прекрати. - Извини. 1486 01:41:06,833 --> 01:41:12,625 Короче, «Мария и Иосиф поехали в Вифлеем, чтобы родить ребенка». 1487 01:41:16,875 --> 01:41:21,124 Маленький ослик 1488 01:41:21,125 --> 01:41:24,249 На пыльной дороге... 1489 01:41:24,250 --> 01:41:25,290 Билли, сядь! 1490 01:41:25,291 --> 01:41:29,582 Идет вперед и тянет 1491 01:41:29,583 --> 01:41:35,791 Драгоценную ношу свою 1492 01:41:40,750 --> 01:41:42,291 Стой, кто идет? 1493 01:41:43,000 --> 01:41:44,040 Здравствуйте. 1494 01:41:44,041 --> 01:41:45,790 Моя жена вот-вот родит. 1495 01:41:45,791 --> 01:41:46,874 Поздравляю. 1496 01:41:46,875 --> 01:41:48,500 Есть комната для ночлега? 1497 01:41:49,500 --> 01:41:52,041 Это же Рождество, друг мой. Всё занято. 1498 01:41:52,541 --> 01:41:54,540 Но есть конюшня, если хотите. 1499 01:41:54,541 --> 01:41:57,750 Там бывают сквозняки, но в целом нормально. 1500 01:41:58,250 --> 01:41:59,416 Сколько с нас? 1501 01:42:00,458 --> 01:42:02,291 Десять... старинных денег. 1502 01:42:02,791 --> 01:42:04,499 - Потом заплачу. - По рукам. 1503 01:42:04,500 --> 01:42:06,499 Идем, Мария, там хорошо и тепло. 1504 01:42:06,500 --> 01:42:08,708 Да, ты сможешь наконец прилечь. 1505 01:42:09,750 --> 01:42:12,500 Иосиф, малыш скоро родится. 1506 01:42:13,916 --> 01:42:15,749 Соберись. Ты справишься. 1507 01:42:15,750 --> 01:42:19,083 Давай, Мария. Соберись. Ну же. 1508 01:42:20,791 --> 01:42:21,874 Дыши. 1509 01:42:21,875 --> 01:42:24,915 Давай. Тужься! 1510 01:42:24,916 --> 01:42:28,125 Сильнее! 1511 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 Как мы его назовем? 1512 01:42:33,666 --> 01:42:36,875 А давай, может... Иисусом? 1513 01:42:37,708 --> 01:42:38,875 Да, отличная идея. 1514 01:42:39,375 --> 01:42:43,707 Тем временем небесный, прекрасный, ангельский Гавриил 1515 01:42:43,708 --> 01:42:46,374 нашел пастухов и волхвов. 1516 01:42:46,375 --> 01:42:49,457 - Пастухов? Волхвов? - И привел их к Иисусу. 1517 01:42:49,458 --> 01:42:51,665 Они принесли ему золото... 1518 01:42:51,666 --> 01:42:52,707 ...ладан... 1519 01:42:52,708 --> 01:42:54,832 - ...и смирну! - ...и смирну! 1520 01:42:54,833 --> 01:42:56,040 Вот. 1521 01:42:56,041 --> 01:42:58,999 Давай, толкай. Вот так, туда. 1522 01:42:59,000 --> 01:43:00,415 - Ну. - Смотри, Иисус! 1523 01:43:00,416 --> 01:43:05,458 Мы принесли тебе золото, ладан и смирну! Ура! 1524 01:43:07,583 --> 01:43:13,957 Ночь тиха, ночь свята 1525 01:43:13,958 --> 01:43:20,374 Покой вокруг, всё в огнях 1526 01:43:20,375 --> 01:43:26,208 Окрест девы, матери и дитя 1527 01:43:26,791 --> 01:43:30,999 Вдали в яслях 1528 01:43:31,000 --> 01:43:35,332 Нет кроватки в хлеву 1529 01:43:35,333 --> 01:43:39,457 Младенец Иисус 1530 01:43:39,458 --> 01:43:43,915 Головушку приклонил 1531 01:43:43,916 --> 01:43:48,540 С небес смотрят звёзды 1532 01:43:48,541 --> 01:43:52,540 Туда, где почивает он 1533 01:43:52,541 --> 01:43:56,749 И младенец Иисус 1534 01:43:56,750 --> 01:44:00,916 На сене спит сладким сном 1535 01:44:01,416 --> 01:44:05,707 Мычит вовсю скот 1536 01:44:05,708 --> 01:44:07,707 Мешает малышу спать 1537 01:44:07,708 --> 01:44:08,916 Да. 1538 01:44:10,666 --> 01:44:14,790 Но маленький Иисус 1539 01:44:14,791 --> 01:44:18,874 И не думал кричать 1540 01:44:18,875 --> 01:44:20,916 - Папа. - Пора. 1541 01:44:28,583 --> 01:44:29,750 Я сам. 1542 01:44:40,625 --> 01:44:41,708 Джуни. 1543 01:44:49,625 --> 01:44:50,666 Джуни 1544 01:44:51,916 --> 01:44:54,416 О, Джуни 1545 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 Просто старая милая песня 1546 01:44:58,458 --> 01:45:00,291 О моей Джуни наводит 1547 01:45:01,625 --> 01:45:04,000 Воспоминания 1548 01:45:05,208 --> 01:45:07,250 Говорю, Джуни 1549 01:45:07,833 --> 01:45:11,125 О, моя Джуни 1550 01:45:11,625 --> 01:45:15,458 Песня о тебе 1551 01:45:15,958 --> 01:45:18,833 Звучит так же сладко и ясно 1552 01:45:19,625 --> 01:45:24,875 Как свет луны чрез сосен лес 1553 01:46:11,458 --> 01:46:13,541 {\an8}ГОД СПУСТЯ... 1554 01:46:14,125 --> 01:46:15,999 {\an8}Куроуткогусь второй год подряд. 1555 01:46:16,000 --> 01:46:17,416 Прямо уже традиция. 1556 01:46:21,375 --> 01:46:24,791 Здравствуй, дорогой малыш мой. 1557 01:46:25,750 --> 01:46:30,166 Надеюсь, однажды прочтешь это письмо и почувствуешь, что мы с тобой знакомы. 1558 01:46:30,666 --> 01:46:33,916 Больше всего на свете мне бы хотелось тебя повидать! 1559 01:46:34,708 --> 01:46:37,583 Ты просто чудо. Я это знаю. 1560 01:46:38,083 --> 01:46:40,125 И, уверена, весь в маму. 1561 01:46:40,625 --> 01:46:42,915 А она, знаешь ли, человек особенный. 1562 01:46:42,916 --> 01:46:45,874 Ей никогда не было дела до чужого мнения. 1563 01:46:45,875 --> 01:46:48,415 И это меня в ней всегда восхищало. 1564 01:46:48,416 --> 01:46:51,457 Но, прошу, передай, что бабуля ее попросила 1565 01:46:51,458 --> 01:46:54,040 ни в коем случае не носить желтое. 1566 01:46:54,041 --> 01:46:55,291 Тебя она послушает. 1567 01:46:57,583 --> 01:47:02,749 Увы, меня не будет, когда ты родишься, но тебя встретит чудесная семья. 1568 01:47:02,750 --> 01:47:04,665 Твои тетушки, Молли и Джулия, 1569 01:47:04,666 --> 01:47:07,916 твой дядя Коннор всегда будут тебе помогать 1570 01:47:08,416 --> 01:47:10,624 и любить тебя, несмотря ни на что. 1571 01:47:10,625 --> 01:47:12,291 Как и я. 1572 01:47:13,375 --> 01:47:14,625 Очень сильно. 1573 01:47:15,375 --> 01:47:18,457 Так рада, что ты придешь познавать этот чудесный мир. 1574 01:47:18,458 --> 01:47:21,166 У тебя столько всего впереди, малыш мой. 1575 01:47:22,166 --> 01:47:24,250 Сохрани много воспоминаний. 1576 01:47:24,791 --> 01:47:27,083 Добрые воспоминания помогут жить вечно. 1577 01:47:27,583 --> 01:47:29,040 Как было у меня. 1578 01:47:29,041 --> 01:47:32,750 БАБУЛЯ 1579 01:47:38,375 --> 01:47:42,707 Не бойся делать глупости и не принимай всё слишком близко к сердцу. 1580 01:47:42,708 --> 01:47:46,375 Смеяться от души очень важно. Дедушка тебе покажет как. 1581 01:47:49,791 --> 01:47:52,166 И скажи маме, что я по ней скучаю. 1582 01:47:52,875 --> 01:47:54,625 И что так ею горжусь. 1583 01:47:55,625 --> 01:47:58,540 И никогда, прошу, не переставай ей говорить, 1584 01:47:58,541 --> 01:48:00,415 что ты ее любишь. 1585 01:48:00,416 --> 01:48:02,333 У нее сердце запоет от радости. 1586 01:48:10,416 --> 01:48:12,000 Я прожила чудесную жизнь. 1587 01:48:12,500 --> 01:48:14,958 Просто потому, что была частью этой семьи. 1588 01:48:16,416 --> 01:48:18,290 Мое самое большое достижение 1589 01:48:18,291 --> 01:48:20,625 и самая большая авантюра. 1590 01:48:21,458 --> 01:48:22,666 Поднимите бокалы. 1591 01:48:24,291 --> 01:48:25,375 За Джун. 1592 01:48:26,041 --> 01:48:27,040 - За бабулю. - Да. 1593 01:48:27,041 --> 01:48:28,291 - Джун. - За маму. 1594 01:48:28,791 --> 01:48:30,583 - За маму. - С Рождеством, пап. 1595 01:48:31,875 --> 01:48:33,083 Люблю тебя. 1596 01:48:33,583 --> 01:48:34,540 Ваше здоровье. 1597 01:48:34,541 --> 01:48:36,749 Если буду нужна, то я здесь. 1598 01:48:36,750 --> 01:48:39,833 Копошусь в своих старых воспоминаниях, 1599 01:48:40,333 --> 01:48:42,374 перескакиваю с одного на другое. 1600 01:48:42,375 --> 01:48:45,000 Бенджи, снег пошел! 1601 01:48:49,541 --> 01:48:51,916 Я всегда буду здесь, ангел мой, 1602 01:48:52,416 --> 01:48:54,250 сердцем и душой. 1603 01:48:55,333 --> 01:48:57,583 Пока однажды мы с тобой не встретимся. 1604 01:48:59,166 --> 01:49:00,541 Я люблю тебя. 1605 01:49:01,541 --> 01:49:02,916 Люблю всех вас. 1606 01:49:06,041 --> 01:49:07,041 Прощай. 1607 01:49:08,083 --> 01:49:09,083 Джун. 1608 01:53:54,916 --> 01:53:59,916 Перевод субтитров: Екатерина Верма