1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:01,375 --> 00:01:03,415
С этого холодного, морозного утра
4
00:01:03,416 --> 00:01:08,457
начался обратный отсчет до Рождества:
у вас на покупки остается лишь 16 дней.
5
00:01:08,458 --> 00:01:10,874
Ну что, хорошо вы себя вели или плохо?
6
00:01:10,875 --> 00:01:14,208
Поставлю вам мое любимое,
для праздничного настроения.
7
00:01:41,625 --> 00:01:42,625
Мам?
8
00:01:46,333 --> 00:01:47,333
Пап?
9
00:01:47,875 --> 00:01:48,875
Чайник!
10
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
Папа!
11
00:01:54,166 --> 00:01:56,041
Мама! Блин.
12
00:01:58,500 --> 00:02:00,832
Мам? Чёрт. Мама?
13
00:02:00,833 --> 00:02:02,416
Мама? Твою ж.
14
00:02:02,916 --> 00:02:05,791
Пап? Папа!
15
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
Папа!
16
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
Алло. Мама?
17
00:02:15,583 --> 00:02:16,833
Скорую, пожалуйста.
18
00:02:24,041 --> 00:02:26,540
- Куда ехать?
- Не знаю. Туда, наверно?
19
00:02:26,541 --> 00:02:28,582
Поеду там, где одностороннее.
20
00:02:28,583 --> 00:02:30,291
- Ты же...
- Знаю. Я паркуюсь.
21
00:02:32,625 --> 00:02:35,875
Всё хорошо, мам.
Твои вещи взяли. Сумку тоже.
22
00:02:37,541 --> 00:02:39,832
ГЛАВНЫЙ ВХОД
23
00:02:39,833 --> 00:02:44,458
ЧЕЛТНЕМСКАЯ БОЛЬНИЦА
ИМ. ПРИНЦЕССЫ МАРИИ
24
00:02:57,041 --> 00:03:01,500
ПРОЩАЙ, ДЖУН
25
00:03:02,458 --> 00:03:04,040
Так, а где мои очки?
26
00:03:04,041 --> 00:03:07,124
Если забыла, одолжишь.
Я тебе купила новые.
27
00:03:07,125 --> 00:03:09,290
- Мама!
- Не я ж виновата.
28
00:03:09,291 --> 00:03:11,999
- Ты их не положила!
- Положила.
29
00:03:12,000 --> 00:03:14,624
- Они лежали на столе.
- Элла, ты слепая?
30
00:03:14,625 --> 00:03:17,707
- Заткнись!
- Секунду. Элла, помоги брату.
31
00:03:17,708 --> 00:03:20,249
- Да, Сьюз. Прости.
- «Моя жена устала.
32
00:03:20,250 --> 00:03:21,832
И вот-вот должна родить.
33
00:03:21,833 --> 00:03:23,915
- Есть комната?»
- Альфи, молю.
34
00:03:23,916 --> 00:03:25,208
- Да.
- В сценарии...
35
00:03:26,000 --> 00:03:29,249
«Здравствуйте.
У меня жена вот-вот должна родить».
36
00:03:29,250 --> 00:03:32,290
...вот бы получить
премию к Рождеству до пятницы.
37
00:03:32,291 --> 00:03:35,415
А не: «Жена устала
и ждет ребенка. Есть комната?»
38
00:03:35,416 --> 00:03:37,332
Это одно и то же!
39
00:03:37,333 --> 00:03:40,332
- Ты одно и то же сказала!
- Нет.
40
00:03:40,333 --> 00:03:42,790
Да господи, выучи уже толком.
41
00:03:42,791 --> 00:03:45,332
«...всех в "Урожае здоровья"».
В этом роде.
42
00:03:45,333 --> 00:03:46,874
Мне пора. Я перезвоню.
43
00:03:46,875 --> 00:03:49,540
- Элла, он не опозорится.
- Еще как!
44
00:03:49,541 --> 00:03:53,040
Альфи, ты молодец, сынок.
Отлично вышло.
45
00:03:53,041 --> 00:03:55,165
- Разве он не молодец, Бен?
- Да.
46
00:03:55,166 --> 00:03:56,957
Я на твою пьесу не пойду.
47
00:03:56,958 --> 00:03:59,083
- Не вредничай.
- Хоть кто-то уважает.
48
00:04:00,083 --> 00:04:01,540
- Хлеб — чудо.
- Ключи...
49
00:04:01,541 --> 00:04:03,625
- Спасибо, мама.
- Эй, Сид.
50
00:04:04,208 --> 00:04:07,457
- Как тебе мои сережки?
- Да, классные.
51
00:04:07,458 --> 00:04:09,166
- Маме показала?
- Мама?
52
00:04:09,750 --> 00:04:11,790
- Как тебе сережки?
- Супер!
53
00:04:11,791 --> 00:04:15,374
Но во время регби будут болтаться,
сними их перед физрой.
54
00:04:15,375 --> 00:04:17,374
- Хорошо.
- Всё, я пошел.
55
00:04:17,375 --> 00:04:19,249
Увидимся в пять. Пока.
56
00:04:19,250 --> 00:04:22,040
Джерри? А где йогурт из моего списка?
57
00:04:22,041 --> 00:04:25,165
- Его не было в списке.
- Был. Из овечьего молока.
58
00:04:25,166 --> 00:04:28,332
Вечно ты что-то да забудешь.
Усложняешь мне жизнь.
59
00:04:28,333 --> 00:04:31,374
Вычеркивай покупки сразу, на ходу.
60
00:04:31,375 --> 00:04:34,624
Куплю по пути домой.
Зарубил на носу. Козий йогурт.
61
00:04:34,625 --> 00:04:36,582
- Овечий!
- Овечий.
62
00:04:36,583 --> 00:04:39,165
- Всё, ребятки, хорошего дня.
- Пока, мам.
63
00:04:39,166 --> 00:04:42,124
- Удачи на репетиции.
- Элла, отдай мой сценарий.
64
00:04:42,125 --> 00:04:43,957
- Волшебное слово?
- Я отдам.
65
00:04:43,958 --> 00:04:46,749
- Мам, я уже сама отдавала!
- И рюкзак.
66
00:04:46,750 --> 00:04:50,957
- Не забудь про мой урок фортепиано.
- Я не забыла, милая.
67
00:04:50,958 --> 00:04:52,707
- В тот раз забыла!
- Нет.
68
00:04:52,708 --> 00:04:55,290
- Мне было так стыдно! Ты забыла.
- Пока!
69
00:04:55,291 --> 00:04:56,499
Ладно, пока.
70
00:04:56,500 --> 00:04:58,707
Мамочка, я всё!
71
00:04:58,708 --> 00:05:01,707
Мама! Тибальт какает
с открытой дверью. Опять.
72
00:05:01,708 --> 00:05:03,249
- Точно закончил?
- Да.
73
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
- Не обманываешь?
- Нет.
74
00:05:07,166 --> 00:05:08,624
- Привет, Кон.
- Джулс.
75
00:05:08,625 --> 00:05:11,665
- Что-то ты рано. Всё хорошо?
- Да, слушай.
76
00:05:11,666 --> 00:05:13,749
- Приезжай в больницу.
- Стой...
77
00:05:13,750 --> 00:05:16,125
- Ее увозят на операцию.
- Что?
78
00:05:17,208 --> 00:05:19,208
- Алло.
- Привет.
79
00:05:19,708 --> 00:05:21,082
Прости, кто... Кто из...
80
00:05:21,083 --> 00:05:22,290
- Это Сид.
- Ах да.
81
00:05:22,291 --> 00:05:23,790
- Привет, дядя.
- Привет.
82
00:05:23,791 --> 00:05:26,832
Мне надо поговорить с Мол.
Ну, с твоей мамой.
83
00:05:26,833 --> 00:05:29,708
Мама! Дяде Коннору
надо с тобой поговорить.
84
00:05:31,875 --> 00:05:32,916
Держи.
85
00:05:37,625 --> 00:05:39,415
Привет. Только живо. Я занята.
86
00:05:39,416 --> 00:05:40,833
Да, Мол, слушай...
87
00:05:41,458 --> 00:05:44,624
С мамой случилась беда.
Она снова в больнице и...
88
00:05:44,625 --> 00:05:46,500
Можешь приехать?
89
00:05:53,625 --> 00:05:54,749
Да, вот так!
90
00:05:54,750 --> 00:05:57,665
Продвигаясь по родовым путям,
91
00:05:57,666 --> 00:05:59,415
высвобождая энергию матки,
92
00:05:59,416 --> 00:06:04,124
направляясь к теплу
и восхитительным лучам солнца,
93
00:06:04,125 --> 00:06:07,500
позвольте энергии солнца
вас охватить и очистить.
94
00:06:10,125 --> 00:06:12,666
Жаль, мне не довелось
попутешествовать, Кон.
95
00:06:13,500 --> 00:06:15,458
Из-за ноги, будь она неладна,
96
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
и стольких детей, и...
97
00:06:20,833 --> 00:06:23,124
Я был бы не хуже, чем... как его там.
98
00:06:23,125 --> 00:06:24,958
Тот приятный седой мужичок.
99
00:06:26,333 --> 00:06:28,208
Ну, из «Органической планеты».
100
00:06:28,833 --> 00:06:30,915
- Дэвид Аттенборо?
- Да.
101
00:06:30,916 --> 00:06:32,500
Путешествовал бы, как он.
102
00:06:34,666 --> 00:06:37,165
Не говорю,
что вы, детки, того не стоили.
103
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
Стоили, чёрт побери.
104
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
Просто вот бы...
105
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
Хотя... меня всё устраивает.
106
00:06:47,000 --> 00:06:47,875
Да.
107
00:06:48,500 --> 00:06:50,374
Путешествуй вместо меня, Кон.
108
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
Да, пожалуй, папа. Только...
109
00:06:54,166 --> 00:06:55,832
Это слегка выматывает.
110
00:06:55,833 --> 00:07:00,041
А на Бали красиво, да, Кон?
Тебе стоит туда съездить. Вот, взгляни.
111
00:07:06,083 --> 00:07:08,791
В последний раз
я был в настоящем отпуске
112
00:07:09,541 --> 00:07:11,041
лет пять назад.
113
00:07:12,500 --> 00:07:14,916
Италия, свадьба Тобиаса.
114
00:07:15,750 --> 00:07:19,458
Мы с мамой ездили в Германию
к врачу, что нашла Джулия.
115
00:07:20,541 --> 00:07:23,832
- Впрочем, это не считается.
- Не говори так, Кон.
116
00:07:23,833 --> 00:07:27,250
Еще как считается.
Ты мне привез классный жилетик.
117
00:07:28,125 --> 00:07:31,000
А еще столько вкуснейшего мяса.
118
00:07:31,500 --> 00:07:32,707
Мяса? Какого?
119
00:07:32,708 --> 00:07:35,707
Ну... Глокеншпиль какой-то, блин.
120
00:07:35,708 --> 00:07:38,000
Это была ветчина «кнохеншинкен».
121
00:07:38,958 --> 00:07:40,750
И какой еще жилетик?
122
00:07:41,250 --> 00:07:42,707
Не надо так, Кон.
123
00:07:42,708 --> 00:07:44,582
Ну, тот жилетик,
124
00:07:44,583 --> 00:07:46,166
жилетка такая, ты ее...
125
00:07:47,500 --> 00:07:49,957
А жаль, я думал, тебе он нравился.
126
00:07:49,958 --> 00:07:51,457
Забудь уже про жилетик.
127
00:07:51,458 --> 00:07:52,582
- Жилетик.
- Боже.
128
00:07:52,583 --> 00:07:54,040
С петелькой для ручки.
129
00:07:54,041 --> 00:07:55,665
- Пап.
- Водонепроницаемый.
130
00:07:55,666 --> 00:07:58,374
- Молю. Дай я немного...
- Жилетик, блин.
131
00:07:58,375 --> 00:07:59,458
- Пап!
- Жилетик.
132
00:08:02,166 --> 00:08:03,290
- Привет.
- Детки.
133
00:08:03,291 --> 00:08:06,083
Нет, сейчас в машине лишь я и Бенджи.
134
00:08:06,791 --> 00:08:10,540
Я подъезжаю к больнице. Мама опять там.
135
00:08:10,541 --> 00:08:13,124
Йогурт непременно купи.
Лишь об этом прошу.
136
00:08:13,125 --> 00:08:16,790
- Из овечьего молока?
- Нет, из собачьего! Твою ж!
137
00:08:16,791 --> 00:08:17,957
Да, из овечьего.
138
00:08:17,958 --> 00:08:20,958
- Думаю, Молли тоже там будет.
- Скорее всего.
139
00:08:21,458 --> 00:08:24,874
- Боже. Мне прилететь назад?
- Да нет, всё нормально.
140
00:08:24,875 --> 00:08:28,166
У тебя же работа.
Я справлюсь, честно. Всё в порядке.
141
00:08:28,750 --> 00:08:30,333
- Джерри?
- Йогурт.
142
00:08:31,208 --> 00:08:34,540
Мне лишь нужна мама,
не болеющая раком, и йогурт, блин!
143
00:08:34,541 --> 00:08:37,416
Ты меня просто выматываешь.
144
00:08:40,041 --> 00:08:42,165
Взять нам шоколада с мятой?
145
00:08:42,166 --> 00:08:44,165
Ну к чему столько вопросов?
146
00:08:44,166 --> 00:08:45,708
- Иди уже.
- Всё, целую.
147
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
Ну вот. Идем, Тибби!
148
00:08:52,375 --> 00:08:53,708
Так, милый.
149
00:08:55,750 --> 00:08:57,541
Ну вот. Отойди-ка.
150
00:08:58,166 --> 00:09:01,790
Спасибо, что помог. Ну вот.
151
00:09:01,791 --> 00:09:04,416
Так, сейчас повидаемся с бабулей. Идем.
152
00:09:05,375 --> 00:09:06,958
Молли, привет.
153
00:09:08,583 --> 00:09:10,000
Не останавливайся.
154
00:09:10,625 --> 00:09:11,624
Идем.
155
00:09:11,625 --> 00:09:13,208
Мама злится.
156
00:09:15,333 --> 00:09:18,041
Нет, милый. Мама не злится.
157
00:09:20,166 --> 00:09:21,457
Как дела, самоделкин?
158
00:09:21,458 --> 00:09:24,749
Гляди, что покажу!
Ты такого никогда не видел.
159
00:09:24,750 --> 00:09:27,541
- Ну вот.
- Потом в жизни пригодится.
160
00:09:28,500 --> 00:09:29,582
- Привет.
- Привет.
161
00:09:29,583 --> 00:09:30,999
- Нормально всё?
- Да.
162
00:09:31,000 --> 00:09:32,625
Как она? Что случилось?
163
00:09:33,625 --> 00:09:36,832
Сказали, что придется
ей очистить дыхательные пути.
164
00:09:36,833 --> 00:09:38,500
Ее сейчас оперируют.
165
00:09:40,041 --> 00:09:42,915
Сообщат, как только будут новости.
166
00:09:42,916 --> 00:09:45,290
- Это невыносимо.
- Прошло уже два часа.
167
00:09:45,291 --> 00:09:46,665
Бедная мама.
168
00:09:46,666 --> 00:09:49,082
А Хелен что? Удалось с ней связаться?
169
00:09:49,083 --> 00:09:50,457
Нет, я пытался.
170
00:09:50,458 --> 00:09:52,999
- А ты?
- Нет, Кон. Я Хелен не звонила.
171
00:09:53,000 --> 00:09:55,040
- А ты?
- Ты же меня вызвонил.
172
00:09:55,041 --> 00:09:58,499
Да, знаю, просто решил,
что кто-то из вас и ей позвонит.
173
00:09:58,500 --> 00:10:00,249
- С какой стати?
- С какого...
174
00:10:00,250 --> 00:10:01,458
Вы же сёстры.
175
00:10:02,916 --> 00:10:06,707
- Только чур не я.
- Ничего, всё в порядке.
176
00:10:06,708 --> 00:10:09,499
Я сама. Сделаю вид,
что ты позвонил лишь мне.
177
00:10:09,500 --> 00:10:10,875
Да, жуткий звук.
178
00:10:11,666 --> 00:10:14,540
- Классно же? Сам попробуй.
- Так.
179
00:10:14,541 --> 00:10:17,250
- Мне чипсы нельзя.
- Правда?
180
00:10:22,958 --> 00:10:25,124
Выключала же телефон. Простите.
181
00:10:25,125 --> 00:10:26,790
Entschuldigung, bitte.
182
00:10:26,791 --> 00:10:29,457
Не закрываем сердечную чакру.
183
00:10:29,458 --> 00:10:32,833
Вот так. Молодцы. Очень здорово.
184
00:10:33,791 --> 00:10:36,707
Моя сверхзанятая сестренка
вдруг обо мне вспомнила!
185
00:10:36,708 --> 00:10:39,707
- Привет.
- Я веду танцевальную терапию.
186
00:10:39,708 --> 00:10:41,665
Поболтать не могу, но как ты?
187
00:10:41,666 --> 00:10:43,624
- Хелен, послушай.
- Джулия...
188
00:10:43,625 --> 00:10:45,874
- Слушай.
- Так помогает от скорби.
189
00:10:45,875 --> 00:10:48,457
Тут у одного мужчины умерла жена:
190
00:10:48,458 --> 00:10:52,290
поскользнулась на брошюре ИКЕА
и упала с лестницы.
191
00:10:52,291 --> 00:10:53,999
Такая трагедия.
192
00:10:54,000 --> 00:10:55,124
И она была голая.
193
00:10:55,125 --> 00:10:58,082
Хелен, прошу, прекрати.
Хватит. Просто послушай.
194
00:10:58,083 --> 00:11:00,040
Мама опять в больнице.
195
00:11:00,041 --> 00:11:02,249
- Что?
- Мне сейчас позвонил Коннор.
196
00:11:02,250 --> 00:11:04,249
- Боже.
- Ей стало трудно дышать.
197
00:11:04,250 --> 00:11:07,207
Врачи сейчас ищут причину.
Я как раз еду туда.
198
00:11:07,208 --> 00:11:08,874
- Уже выезжаю...
- Боже.
199
00:11:08,875 --> 00:11:11,082
- Сейчас.
- Ладно.
200
00:11:11,083 --> 00:11:12,957
- Слышишь?
- Глубокий вдох.
201
00:11:12,958 --> 00:11:16,665
Она в Челтнемской больнице.
Тебе стоит приехать, если сможешь.
202
00:11:16,666 --> 00:11:19,290
Я сейчас же приеду. Сяду на самолет,
203
00:11:19,291 --> 00:11:23,082
привезу флоридский одеколон
для очистки палаты мамы.
204
00:11:23,083 --> 00:11:24,582
И целебные кристаллы.
205
00:11:24,583 --> 00:11:27,124
А еще апельсиновый напиток для...
206
00:11:27,125 --> 00:11:29,915
Супер. Ее любимый.
Привези тот с апельсином.
207
00:11:29,916 --> 00:11:32,915
Чудесно. Только скажи,
когда приедешь. Отпишись.
208
00:11:32,916 --> 00:11:34,540
- Не верится. Скажи...
- Всё.
209
00:11:34,541 --> 00:11:35,750
Пока.
210
00:11:36,250 --> 00:11:37,458
Чтоб меня.
211
00:11:38,666 --> 00:11:39,666
О нет.
212
00:11:40,833 --> 00:11:43,665
Привет, Сьюз, это снова я.
213
00:11:43,666 --> 00:11:46,540
У меня заболела мама, сегодня не приду.
214
00:11:46,541 --> 00:11:49,124
Да, Беттина, fantastisch.
215
00:11:49,125 --> 00:11:50,957
Потрясающе.
216
00:11:50,958 --> 00:11:53,582
На ужин Альфи хотел пиццу.
Никакого телика.
217
00:11:53,583 --> 00:11:58,082
И... вот чёрт, когда у Альфи
рождественский спектакль?
218
00:11:58,083 --> 00:12:01,541
Сможешь напомнить? Добавь
в наш календарь. Спасибо. Пока.
219
00:12:14,625 --> 00:12:17,083
Будешь бутербродик? Да?
220
00:12:17,875 --> 00:12:18,916
Да, пожалуйста.
221
00:12:20,416 --> 00:12:22,625
- Будешь обедать, сынок?
- Да.
222
00:12:24,208 --> 00:12:26,125
- Волшебное слово?
- Пожалуйста.
223
00:12:29,625 --> 00:12:30,916
Спасибо, мамочка.
224
00:12:31,500 --> 00:12:33,458
Держи, моя радость.
225
00:12:48,833 --> 00:12:51,916
У меня есть лишний, если надо.
226
00:12:53,208 --> 00:12:55,333
А мы не хотим, правда, Тибби? Нет.
227
00:12:57,791 --> 00:12:59,250
Он не из экопродуктов.
228
00:13:03,083 --> 00:13:05,541
Держи свой вкусный бутерброд,
иди поиграй.
229
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Вон там.
230
00:13:10,750 --> 00:13:11,583
Бен?
231
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Хочешь поиграть?
232
00:13:22,750 --> 00:13:25,083
Давай-ка тебя развернем сюда.
233
00:13:26,041 --> 00:13:27,874
Вот так.
234
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Да.
235
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
У нас свитер одинаковый.
236
00:13:40,750 --> 00:13:42,875
Мне мой связала бабуля.
237
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
Как тебя зовут?
238
00:13:47,416 --> 00:13:48,750
Держи, сынок.
239
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Умничка.
240
00:13:51,666 --> 00:13:53,500
Можно мне кусочек?
241
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Кусочек.
242
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
Не говори маме.
243
00:14:09,500 --> 00:14:11,040
Мистер Чешир?
244
00:14:11,041 --> 00:14:11,957
- Тут.
- Да.
245
00:14:11,958 --> 00:14:13,000
Да, тут.
246
00:14:14,500 --> 00:14:18,749
Здравствуйте. Джун прооперировали.
247
00:14:18,750 --> 00:14:21,040
- Всё хорошо?
- Да, приходит в себя.
248
00:14:21,041 --> 00:14:24,833
Спрашивала, идет ли
до сих пор на улице снег.
249
00:14:28,750 --> 00:14:31,957
Проходите через ту дверь,
потом вторая слева.
250
00:14:31,958 --> 00:14:34,332
Врачи Кхал и Титфорд будут вас ждать.
251
00:14:34,333 --> 00:14:35,415
- Угу.
- Хорошо.
252
00:14:35,416 --> 00:14:39,082
Мальчики,
а показать вам мою любимую рыбку?
253
00:14:39,083 --> 00:14:41,374
- Будете шоколадку?
- Да, пожалуйста.
254
00:14:41,375 --> 00:14:43,250
- Хочешь шоколадку?
- Одну.
255
00:14:47,000 --> 00:14:49,915
Сейчас с вами
поднимемся на второй этаж.
256
00:14:49,916 --> 00:14:51,333
- Хорошо.
- Спасибо.
257
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
Ну всё, идем.
258
00:14:54,500 --> 00:14:56,750
- Где ты это достал?
- Стояла без дела.
259
00:14:57,583 --> 00:14:59,749
- Ты ее что, украл?
- Нет.
260
00:14:59,750 --> 00:15:02,165
Нашел. Кто первый, того и тапки.
261
00:15:02,166 --> 00:15:04,957
- Тебе что, шесть лет?
- Что?
262
00:15:04,958 --> 00:15:08,290
- Мы в больнице.
- Это нарушение норм безопасности!
263
00:15:08,291 --> 00:15:09,749
- Да блин.
- Больница ж.
264
00:15:09,750 --> 00:15:11,999
- Какая рыбка. У нее...
- Вон там.
265
00:15:12,000 --> 00:15:13,707
- Огромные глаза.
- Большая.
266
00:15:13,708 --> 00:15:17,665
Мы как раз обсуждали случай вашей мамы
на утреннем совещании
267
00:15:17,666 --> 00:15:23,583
и вынуждены вам сообщить,
что рак Джун быстро прогрессирует.
268
00:15:25,208 --> 00:15:28,082
Доктор Кхал расскажет
об утренней операции,
269
00:15:28,083 --> 00:15:33,333
но, увы, последний курс химиотерапии
не оправдал наших надежд.
270
00:15:34,083 --> 00:15:38,915
Результаты КТ показали,
что рак уже дошел
271
00:15:38,916 --> 00:15:41,833
до области живота и таза.
272
00:15:43,625 --> 00:15:46,832
Простите... за такую новость.
273
00:15:46,833 --> 00:15:47,791
Саймон.
274
00:15:50,041 --> 00:15:52,957
Да. Здравствуйте, я Саймон Кхал.
275
00:15:52,958 --> 00:15:55,999
- Спасибо, что пришли.
- «Саймон Коуэлл»?
276
00:15:56,000 --> 00:15:58,832
Нам удалось удалить жидкость из легких,
277
00:15:58,833 --> 00:16:01,165
ей из-за нее было трудно дышать.
278
00:16:01,166 --> 00:16:05,332
Но новообразование в животе
сильно увеличилось в размерах,
279
00:16:05,333 --> 00:16:07,374
и оно блокирует кишечник.
280
00:16:07,375 --> 00:16:11,290
Мы сомневаемся,
что новая операция ей пойдет на пользу.
281
00:16:11,291 --> 00:16:13,999
Она слаба.
Даже если поставить калоприемник,
282
00:16:14,000 --> 00:16:15,999
она вряд ли переживет операцию,
283
00:16:16,000 --> 00:16:19,291
как и очередной курс химиотерапии.
284
00:16:19,958 --> 00:16:23,208
Мне очень жаль, но мы считаем,
285
00:16:23,708 --> 00:16:26,291
что для Джун
нет дальнейшего плана лечения.
286
00:16:27,291 --> 00:16:30,540
Поскольку кишечник не работает,
мы обеспечим ей комфорт
287
00:16:30,541 --> 00:16:33,125
и лучшую паллиативную терапию
из доступных.
288
00:16:34,375 --> 00:16:36,958
Прошло сколько?
Уже почти три года, так?
289
00:16:37,458 --> 00:16:38,791
Она боец стойкий.
290
00:16:41,083 --> 00:16:45,040
Понимаю,
сказанное Саймоном сложно принять,
291
00:16:45,041 --> 00:16:51,582
но из практических соображений
мы подержим Джун тут пару ночей,
292
00:16:51,583 --> 00:16:53,375
чтобы легкие очистились.
293
00:16:54,500 --> 00:17:00,041
Это не только даст нашей Джун комфорт,
но и сильно снизит тревожность.
294
00:17:01,000 --> 00:17:03,165
Сказать, что снизит мою тревожность?
295
00:17:03,166 --> 00:17:06,000
Если ты перестанешь,
блин, так щелкать ручкой.
296
00:17:06,666 --> 00:17:07,582
Прошу прощения.
297
00:17:07,583 --> 00:17:09,708
И она не твоя Джун. А наша.
298
00:17:10,208 --> 00:17:11,749
- Наша Джун.
- Извините.
299
00:17:11,750 --> 00:17:14,207
Просто пытаюсь понять.
300
00:17:14,208 --> 00:17:17,457
Мы что, готовимся к концу?
301
00:17:17,458 --> 00:17:19,207
Что вы говорите? Блин.
302
00:17:19,208 --> 00:17:22,249
Мы не очень любим давать прогнозы.
303
00:17:22,250 --> 00:17:25,290
Но нам он нужен.
Сколько у нас есть? Пара месяцев?
304
00:17:25,291 --> 00:17:28,499
Ведь, знаете ли,
если наша мама умирает,
305
00:17:28,500 --> 00:17:30,916
я хочу знать, сколько ей осталось.
306
00:17:31,541 --> 00:17:34,500
Ну, давайте быть оптимистами
и надеяться,
307
00:17:35,083 --> 00:17:37,082
что она доживет до Рождества.
308
00:17:37,083 --> 00:17:40,750
- Хотя и это маловероятно, учитывая...
- Оно через две недели.
309
00:17:42,583 --> 00:17:45,165
Если щелкнешь ручкой, чтоб ее, еще раз,
310
00:17:45,166 --> 00:17:47,790
я тебе член прям с мясом оторву.
311
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
- Простите. Мне очень жаль.
- Ясно?
312
00:17:50,208 --> 00:17:52,915
- Тише. Успокойся, Мол.
- Дурная привычка.
313
00:17:52,916 --> 00:17:58,166
Прошу, давайте... на минутку успокоимся.
314
00:17:59,291 --> 00:18:00,958
Всего минутку.
315
00:18:02,208 --> 00:18:05,499
- Конечно.
- Столько новостей.
316
00:18:05,500 --> 00:18:07,540
Дайте нам одну секунду.
317
00:18:07,541 --> 00:18:09,207
- Конечно.
- Разумеется.
318
00:18:09,208 --> 00:18:10,583
Мы вас оставим.
319
00:18:12,375 --> 00:18:15,540
Если что-то понадобится,
мы будем снаружи.
320
00:18:15,541 --> 00:18:17,707
Да, спасибо, доктор. Да.
321
00:18:17,708 --> 00:18:18,832
Спасибо, доктор.
322
00:18:18,833 --> 00:18:22,625
- Вас правда зовут Саймон Коуэлл?
- «От меня — "да"».
323
00:18:23,500 --> 00:18:26,624
Не благодари д-ра Титькина,
будто ты джекпот выиграл.
324
00:18:26,625 --> 00:18:27,957
Он козёл долбаный.
325
00:18:27,958 --> 00:18:29,374
- Что?
- Да козёл он!
326
00:18:29,375 --> 00:18:31,290
- Козёл, мать его!
- Потише.
327
00:18:31,291 --> 00:18:33,332
А что? Плевать, если услышит.
328
00:18:33,333 --> 00:18:36,832
Мама умоляла его сделать
последний курс химии, а зря.
329
00:18:36,833 --> 00:18:39,165
Теперь ее даже прооперировать не могут.
330
00:18:39,166 --> 00:18:41,290
Будь добра, Молли, не ори так.
331
00:18:41,291 --> 00:18:44,165
И в шикарный отпуск
уже ее не отправишь, Джулия.
332
00:18:44,166 --> 00:18:46,666
Деньгами тут не помочь, поняла?
333
00:18:47,958 --> 00:18:50,458
А вот это немного несправедливо,
334
00:18:51,666 --> 00:18:54,041
ведь я всегда всех поддерживала.
335
00:18:54,541 --> 00:18:56,707
Молли, я была само внимание
336
00:18:56,708 --> 00:18:58,249
и спокойствие.
337
00:18:58,250 --> 00:19:01,874
- Это маленько перебор.
- Хватит, вы двое, опять за свое.
338
00:19:01,875 --> 00:19:05,165
- Вечно вы собачитесь.
- Так, хватит. Прекрати.
339
00:19:05,166 --> 00:19:07,290
- Да, Молли, это полный бред.
- Да!
340
00:19:07,291 --> 00:19:09,249
- Перестань.
- Сама перестань.
341
00:19:09,250 --> 00:19:12,957
И сейчас не время, блин,
винить других, ясно?
342
00:19:12,958 --> 00:19:14,749
- Я не виню.
- Я так и знала.
343
00:19:14,750 --> 00:19:16,749
Это я знала, что так и будет.
344
00:19:16,750 --> 00:19:18,957
- Ты не знала...
- Всё! Хватит!
345
00:19:18,958 --> 00:19:20,166
Стойте! Прекратите!
346
00:19:22,958 --> 00:19:26,000
Я пойду проверю,
как там наша умирающая мать.
347
00:19:27,000 --> 00:19:29,749
Вдруг захотите присоединиться.
Вы двое, разберитесь.
348
00:19:29,750 --> 00:19:32,082
- Коннор. Кон.
- Я за вами слежу.
349
00:19:32,083 --> 00:19:33,540
- Ясно?
- Заткнись!
350
00:19:33,541 --> 00:19:36,125
- Замолчи, пап.
- Ох уж вы двое.
351
00:19:42,041 --> 00:19:44,000
Ну, не могу ж я...
352
00:19:47,583 --> 00:19:50,916
Второй этаж. Двери открываются.
353
00:20:03,458 --> 00:20:04,458
Так.
354
00:20:12,958 --> 00:20:14,666
Ну что, проведаем бабулю?
355
00:20:16,458 --> 00:20:19,625
- Бабулю.
- Бабулю. Да.
356
00:20:23,000 --> 00:20:25,707
Ну вот, палата Джун.
357
00:20:25,708 --> 00:20:29,499
Она очень устала после операции,
до сих пор чуток сонная.
358
00:20:29,500 --> 00:20:31,499
Вряд ли запомнит ваш разговор,
359
00:20:31,500 --> 00:20:34,707
так что ограничьтесь простой беседой.
360
00:20:34,708 --> 00:20:38,083
У кровати есть звонок.
Буду нужен — я в конце коридора.
361
00:20:38,583 --> 00:20:40,665
Хорошо. Спасибо.
362
00:20:40,666 --> 00:20:42,916
Спасибо, дружище. Спасибо.
363
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Так.
364
00:20:56,666 --> 00:20:57,666
Джун?
365
00:20:59,041 --> 00:20:59,958
Джуни?
366
00:21:03,583 --> 00:21:05,957
- Как ты?
- О, Бернард.
367
00:21:05,958 --> 00:21:07,457
Я ищу кулинарное шоу,
368
00:21:07,458 --> 00:21:09,915
женщина сказала нажать на эту кнопку,
369
00:21:09,916 --> 00:21:12,165
я нажала, и всё погасло.
370
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
Давай взгляну, но ничего не обещаю.
371
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Спасибо, Берни.
372
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
- Привет, мама.
- Привет.
373
00:21:21,041 --> 00:21:22,458
Привет, мам.
374
00:21:24,583 --> 00:21:26,540
Джулия, не стоило приезжать.
375
00:21:26,541 --> 00:21:29,040
- У тебя же работа.
- Ну что ты.
376
00:21:29,041 --> 00:21:31,332
Мы пришли проведать бабулю, так ведь?
377
00:21:31,333 --> 00:21:33,665
Осторожно, дочка, у меня болит горло.
378
00:21:33,666 --> 00:21:35,832
- Вообще всё тут болит.
- Ладно.
379
00:21:35,833 --> 00:21:37,958
А мы осторожно, да? Да.
380
00:21:40,416 --> 00:21:44,374
Какие вы, в одинаковых свитерках!
381
00:21:44,375 --> 00:21:47,207
- Правда, милахи?
- Привет, мама.
382
00:21:47,208 --> 00:21:50,708
Обе мои дочки-красавицы тут.
383
00:21:51,916 --> 00:21:54,875
- Как ты себя чувствуешь, мама?
- Ну, ты знаешь.
384
00:21:56,041 --> 00:21:58,290
Немного всё болит, но нормально.
385
00:21:58,291 --> 00:22:01,666
Я будто в этой палате
уже месяц взаперти сижу.
386
00:22:03,041 --> 00:22:04,457
Перекус.
387
00:22:04,458 --> 00:22:07,999
Тут такие вежливые медбратья,
388
00:22:08,000 --> 00:22:10,707
а вот медсёстры очень ворчливые.
389
00:22:10,708 --> 00:22:12,582
Все по-разному отходят.
390
00:22:12,583 --> 00:22:15,790
Она скоро придет в себя.
Кстати, я Нэнси.
391
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
Я всё слышала.
392
00:22:18,125 --> 00:22:21,457
Боже, милая,
у меня было такое ужасное утро.
393
00:22:21,458 --> 00:22:25,374
Проснулась, и мне показалось,
будто я дышу через соломинку.
394
00:22:25,375 --> 00:22:27,415
Решила спуститься,
395
00:22:27,416 --> 00:22:29,540
а потом... Что я делала?
396
00:22:29,541 --> 00:22:32,124
Я себе готовила чай на кухне.
397
00:22:32,125 --> 00:22:35,832
И вдруг мне показалось, что я тону.
398
00:22:35,833 --> 00:22:37,957
Такой ужас, всё потемнело.
399
00:22:37,958 --> 00:22:39,249
Жуть.
400
00:22:39,250 --> 00:22:40,958
Не самый приятный опыт.
401
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
- Можно мне обнять малышку?
- Да.
402
00:22:44,875 --> 00:22:46,000
Конечно, можно.
403
00:22:46,750 --> 00:22:49,874
Мамочка, только осторожно.
404
00:22:49,875 --> 00:22:51,249
Наша бабуля!
405
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
Малышка Джун.
406
00:22:55,541 --> 00:22:57,791
Какая ты красотка.
407
00:22:59,166 --> 00:23:01,875
С каждым днем
всё больше на меня похожа.
408
00:23:02,375 --> 00:23:04,958
Повезло,
что подбородок не твой, да, Молли?
409
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
А где Кон?
410
00:23:12,000 --> 00:23:13,540
- Я тут, мама.
- Сынок.
411
00:23:13,541 --> 00:23:16,040
Это ведь ты всех тут собрал?
412
00:23:16,041 --> 00:23:17,166
Конечно, я.
413
00:23:20,833 --> 00:23:23,333
- Чуть не забыла.
- Что, мама?
414
00:23:23,833 --> 00:23:27,040
Я утром проснулась,
увидела за окном птиц
415
00:23:27,041 --> 00:23:31,374
и подумала: почему бы нам
не приготовить гуся на Рождество?
416
00:23:31,375 --> 00:23:33,208
Что скажешь, Кон? Сделаем?
417
00:23:34,958 --> 00:23:38,249
Да. Да, давайте приготовим гуся.
418
00:23:38,250 --> 00:23:40,249
Отличная идея.
419
00:23:40,250 --> 00:23:42,499
Знаешь, индейка уже приелась.
420
00:23:42,500 --> 00:23:44,040
- Она вечно сухая.
- Да.
421
00:23:44,041 --> 00:23:46,624
- Гусь — отличная идея.
- А то всё индейка...
422
00:23:46,625 --> 00:23:50,290
Закажем из «Батлерс».
Там дают скидки за красивые глаза.
423
00:23:50,291 --> 00:23:51,666
Люблю шилохвость всякую.
424
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Пап!
425
00:23:54,875 --> 00:23:56,165
- Осторожно.
- Мама.
426
00:23:56,166 --> 00:23:57,749
Не смеши меня, Берн.
427
00:23:57,750 --> 00:23:59,500
Тебе сильно смеяться нельзя.
428
00:24:00,416 --> 00:24:02,500
Блин. Вот чёрт.
429
00:24:12,083 --> 00:24:17,458
Воспринимай свою семью не как гнев
или нарушение энергетического баланса,
430
00:24:17,958 --> 00:24:20,625
но как отдельный сгусток энергии.
431
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
Сохраняй нейтралитет.
432
00:24:23,750 --> 00:24:26,290
Дыши в зону сердца.
433
00:24:26,291 --> 00:24:27,707
Привет, я Дженни.
434
00:24:27,708 --> 00:24:29,540
- Очень приятно.
- Я Патрик.
435
00:24:29,541 --> 00:24:30,582
- Кон.
- Дженни.
436
00:24:30,583 --> 00:24:31,915
- Очень рада.
- И я.
437
00:24:31,916 --> 00:24:32,915
- Привет.
- Патрик.
438
00:24:32,916 --> 00:24:34,332
- Коннор.
- Очень рада.
439
00:24:34,333 --> 00:24:36,832
- Здравствуйте, очень приятно.
- И мне.
440
00:24:36,833 --> 00:24:39,625
- Команда паллиативной помощи.
- Тут написано.
441
00:24:40,791 --> 00:24:42,750
- Ах да, и правда.
- Что это я?
442
00:24:43,791 --> 00:24:45,332
Мы хотели обсудить...
443
00:24:45,333 --> 00:24:48,791
А знаете... Давайте вы минутку помолчите?
444
00:24:50,333 --> 00:24:52,708
Пытаюсь понять,
что мне следует сказать.
445
00:24:54,125 --> 00:24:58,832
Так, я знаю, это ваша работа —
помогать людям умирать.
446
00:24:58,833 --> 00:25:02,958
Никто этого не говорит, в брошюре
этого тоже нет, но ведь я права?
447
00:25:04,750 --> 00:25:06,250
Дальше поступим так.
448
00:25:06,916 --> 00:25:10,375
Мы отвезем маму домой,
не откладывая дело в долгий ящик.
449
00:25:11,666 --> 00:25:15,750
Не дам вам сидеть и гладить ее руку,
медленно убивая опиатами
450
00:25:16,250 --> 00:25:19,666
или давая нам советы
в самый трудный период нашей жизни.
451
00:25:20,666 --> 00:25:22,915
Нашей жизни? Ее жизни, конечно же.
452
00:25:22,916 --> 00:25:24,624
- Давайте вы...
- Можно скажу?
453
00:25:24,625 --> 00:25:26,125
Нет, Патрик. Извини.
454
00:25:27,250 --> 00:25:31,165
Давайте вы лучше проследите,
чтобы всё было готово
455
00:25:31,166 --> 00:25:33,041
к ее завтрашней поездке домой.
456
00:25:34,291 --> 00:25:35,832
- Молли, только...
- Да?
457
00:25:35,833 --> 00:25:36,915
По-моему,
458
00:25:36,916 --> 00:25:40,124
мама у нас женщина не глупая,
459
00:25:40,125 --> 00:25:42,457
сама всё про себя знает.
460
00:25:42,458 --> 00:25:45,999
- Она знает, чего хочет, а чего нет.
- Да.
461
00:25:46,000 --> 00:25:48,540
Она умная женщина, всё про себя знает,
462
00:25:48,541 --> 00:25:50,499
знает, чего хочет, а чего нет.
463
00:25:50,500 --> 00:25:54,249
Даже если она осознаёт,
в каком она сейчас положении,
464
00:25:54,250 --> 00:25:57,665
то, скорее всего, осознанно решила
это проигнорировать.
465
00:25:57,666 --> 00:25:58,750
Отрицание.
466
00:26:00,083 --> 00:26:01,750
Эффективный метод выживания.
467
00:26:03,083 --> 00:26:05,290
У нас был очень непростой день.
468
00:26:05,291 --> 00:26:06,207
Мы не...
469
00:26:06,208 --> 00:26:09,041
- Еще кое-что...
- Прошу прощения за мою сестру.
470
00:26:13,416 --> 00:26:15,124
Моя мама однозначно...
471
00:26:15,125 --> 00:26:18,832
Я-то знаю: я — и Коннор —
провожу с ней больше всего времени.
472
00:26:18,833 --> 00:26:22,416
Она однозначно не захочет в хоспис.
473
00:26:24,333 --> 00:26:26,415
Эту тему даже не поднимайте.
474
00:26:26,416 --> 00:26:27,540
- Забейте.
- Да.
475
00:26:27,541 --> 00:26:30,957
Она его выбрала
в рамках улучшенного плана лечения.
476
00:26:30,958 --> 00:26:34,540
И сейчас Рождество,
хосписы и так переполнены.
477
00:26:34,541 --> 00:26:37,082
Простите,
что за улучшенный план лечения?
478
00:26:37,083 --> 00:26:40,458
Мы пару недель назад виделись
и его как раз обсуждали.
479
00:26:41,666 --> 00:26:43,415
Мы думали, вы в курсе.
480
00:26:43,416 --> 00:26:45,499
- Что вы сказали?
- Улучшенный план?
481
00:26:45,500 --> 00:26:49,541
- Что тут можно, блин, улучшать?
- Так, давайте по очереди. Хватит.
482
00:26:50,208 --> 00:26:52,415
Простите, что вы обсуждали?
483
00:26:52,416 --> 00:26:55,875
- Наша задача — дать все варианты.
- И вы это сделали.
484
00:26:57,416 --> 00:26:58,541
Можете идти.
485
00:27:01,375 --> 00:27:02,374
Вы уж простите.
486
00:27:02,375 --> 00:27:03,666
Спасибо!
487
00:27:04,166 --> 00:27:07,124
Мой коврик для йоги. Чёрт.
Стойте, я забыла коврик!
488
00:27:07,125 --> 00:27:09,000
Остановитесь! Извините.
489
00:27:12,250 --> 00:27:13,333
Спасибо.
490
00:27:25,458 --> 00:27:28,040
Попробуй. Будешь? Нравится?
491
00:27:28,041 --> 00:27:30,958
Давай. Вот, держи. Попробуй. На.
492
00:27:33,958 --> 00:27:36,041
Ну вот, всё в порядке.
493
00:27:42,416 --> 00:27:43,457
Второй этаж.
494
00:27:43,458 --> 00:27:45,374
Квадратики. Это приложения.
495
00:27:45,375 --> 00:27:46,458
- Так.
- Ясно?
496
00:27:47,791 --> 00:27:51,207
А что там за белые штучки падают?
497
00:27:51,208 --> 00:27:53,082
Привет. Всем привет.
498
00:27:53,083 --> 00:27:54,583
- Хелс.
- Я приехала.
499
00:27:55,625 --> 00:27:57,332
Эй! Хелс Беллс!
500
00:27:57,333 --> 00:27:59,249
Доехала-таки! Молодец.
501
00:27:59,250 --> 00:28:01,082
Мамочка.
502
00:28:01,083 --> 00:28:03,249
Ты дышишь.
503
00:28:03,250 --> 00:28:06,541
Боже, ты шикарно выглядишь.
Кожа прямо сияет.
504
00:28:07,041 --> 00:28:09,707
Это тебе. Я их просто... Можно?
505
00:28:09,708 --> 00:28:12,874
- Откуда ты здесь?
- Прыгнула в самолет и прилетела.
506
00:28:12,875 --> 00:28:16,708
Я же тебе говорила
не носить желтый, он тебе не идет.
507
00:28:18,291 --> 00:28:21,457
- Так рада тебя видеть.
- И я тебя.
508
00:28:21,458 --> 00:28:22,999
Надо же, я добралась!
509
00:28:23,000 --> 00:28:26,165
- Нормально долетела?
- Да, легко. Всё было хорошо.
510
00:28:26,166 --> 00:28:28,332
Набрала парочку кило, Хелс Беллс.
511
00:28:28,333 --> 00:28:29,874
Стала похожей на меня!
512
00:28:29,875 --> 00:28:32,124
- Ах да.
- Боже.
513
00:28:32,125 --> 00:28:33,582
- Народ...
- Боже мой!
514
00:28:33,583 --> 00:28:35,250
Твою мать.
515
00:28:36,333 --> 00:28:38,999
- Всё хорошо?
- Какого хрена? Боже!
516
00:28:39,000 --> 00:28:40,749
- Поздравляю!
- Спасибо!
517
00:28:40,750 --> 00:28:42,374
- Что, блин?
- Спасибо.
518
00:28:42,375 --> 00:28:44,374
Боже мой! Боже, мама!
519
00:28:44,375 --> 00:28:45,790
Охрененный сюрприз.
520
00:28:45,791 --> 00:28:48,957
Хотела всем рассказать
лично на Рождество, но вот.
521
00:28:48,958 --> 00:28:50,249
Все в сборе.
522
00:28:50,250 --> 00:28:53,499
Вот, мама,
миленький пухленький внучок тебе.
523
00:28:53,500 --> 00:28:55,540
К Пасхе. Чудесно ведь?
524
00:28:55,541 --> 00:28:58,207
- Обними меня.
- Хотела сказать на Рождество.
525
00:28:58,208 --> 00:29:01,874
Даже не верится,
честно, просто не верится.
526
00:29:01,875 --> 00:29:03,915
- Ты как?
- Она беременна, Берн.
527
00:29:03,916 --> 00:29:07,041
- Папа, у нее будет малыш.
- Уши прочисть.
528
00:29:07,541 --> 00:29:09,040
Ой, ты какой!
529
00:29:09,041 --> 00:29:10,790
Ну ты просто чудо!
530
00:29:10,791 --> 00:29:12,833
Совсем большой уже.
531
00:29:13,333 --> 00:29:14,499
- Помнишь меня?
- Нет!
532
00:29:14,500 --> 00:29:15,957
Не помнит!
533
00:29:15,958 --> 00:29:18,082
- Тибби.
- Какой ужас.
534
00:29:18,083 --> 00:29:21,624
- Хелен не знает, что мама умирает.
- Я тетя Хелс!
535
00:29:21,625 --> 00:29:24,249
Ты меня знаешь!
Боже, я так по тебе скучала.
536
00:29:24,250 --> 00:29:28,790
Раз, два, три, четыре, пять... семь.
537
00:29:28,791 --> 00:29:30,415
Восемь внуков, Джун!
538
00:29:30,416 --> 00:29:33,915
Ой, взгляни-ка, кто там! Привет, Бен!
539
00:29:33,916 --> 00:29:37,040
Мэтт счастлив? Где он? Он приедет?
540
00:29:37,041 --> 00:29:40,750
Да, у него сейчас ретрит тишины.
541
00:29:42,125 --> 00:29:44,082
А я, пожалуй, пойду...
542
00:29:44,083 --> 00:29:47,166
Мам, я поищу кого-нибудь,
чтобы починили телик.
543
00:29:50,583 --> 00:29:51,583
Твою мать.
544
00:30:00,791 --> 00:30:01,958
Блин.
545
00:30:13,125 --> 00:30:15,207
Второй этаж.
546
00:30:15,208 --> 00:30:16,833
Двери открываются.
547
00:30:20,291 --> 00:30:21,416
Вот блин.
548
00:30:23,333 --> 00:30:24,958
Двери закрываются.
549
00:30:43,458 --> 00:30:45,833
Тихо. Не торопясь. Держись за мою руку.
550
00:30:46,333 --> 00:30:48,000
Вот так. Хорошо.
551
00:30:48,666 --> 00:30:50,083
Я держу.
552
00:30:53,625 --> 00:30:55,165
Пятый этаж.
553
00:30:55,166 --> 00:30:56,875
Двери открываются.
554
00:31:19,041 --> 00:31:20,749
- Берн?
- Что?
555
00:31:20,750 --> 00:31:24,000
Слушай, может, всем уже пора?
556
00:31:24,500 --> 00:31:26,290
Да, хорошо.
557
00:31:26,291 --> 00:31:28,125
- Конечно.
- Хорошая идея.
558
00:31:32,875 --> 00:31:34,749
Всё, сынок, пойдем. Вставай.
559
00:31:34,750 --> 00:31:37,124
Молодец. Вставай. Умничка.
560
00:31:37,125 --> 00:31:38,875
- Молодец.
- Пока, целую.
561
00:31:58,916 --> 00:32:00,915
- Папа.
- Пока-пока.
562
00:32:00,916 --> 00:32:02,915
- Пока, папа. Я позвоню.
- Пока.
563
00:32:02,916 --> 00:32:06,458
Ну вот. Всё, малыш, пойдем.
564
00:32:12,041 --> 00:32:13,291
Всё в порядке, Джуни?
565
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
Большая же у вас семья, Джун.
566
00:32:46,458 --> 00:32:48,666
Здорово, что все к вам приехали.
567
00:32:50,166 --> 00:32:51,666
Это редкость.
568
00:32:53,208 --> 00:32:57,291
Такое в последний раз было...
не помню уже когда.
569
00:32:58,958 --> 00:33:00,375
Семейные дела.
570
00:33:09,333 --> 00:33:10,166
Привет.
571
00:33:11,875 --> 00:33:13,416
А вот и он.
572
00:33:15,125 --> 00:33:16,916
- Как ты?
- Нормально.
573
00:33:18,416 --> 00:33:19,583
А ты как?
574
00:33:21,416 --> 00:33:22,416
Да.
575
00:33:23,875 --> 00:33:25,332
Лучше разбудить папу.
576
00:33:25,333 --> 00:33:26,458
Папа?
577
00:33:27,875 --> 00:33:28,874
Папа!
578
00:33:28,875 --> 00:33:30,125
Толкнете его?
579
00:33:31,708 --> 00:33:34,791
Мистер Чешир?
580
00:33:37,041 --> 00:33:40,375
- Да, голубчик...
- Вам пора домой.
581
00:33:42,958 --> 00:33:45,249
- Ну вообще.
- Да.
582
00:33:45,250 --> 00:33:47,208
- Люблю тебя, мама.
- Пока.
583
00:33:48,250 --> 00:33:49,625
- Целую.
- Тише. Да.
584
00:33:50,208 --> 00:33:51,791
Она кого угодно утомит.
585
00:33:52,500 --> 00:33:54,291
- Доброй ночи.
- Откланиваемся!
586
00:33:56,083 --> 00:33:57,916
Спокойной ночи. Спасибо.
587
00:34:06,291 --> 00:34:07,750
Боже ж ты мой.
588
00:34:08,958 --> 00:34:12,333
- Хотите о чём-то поговорить, Джун?
- Боже, нет.
589
00:34:13,500 --> 00:34:14,625
И слава богу.
590
00:34:18,833 --> 00:34:21,000
Как вас зовут? Простите, я забыла.
591
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Ангели Иканде.
592
00:34:23,500 --> 00:34:24,458
Ангели?
593
00:34:25,416 --> 00:34:27,915
Моя бабушка увидела сон,
594
00:34:27,916 --> 00:34:30,624
вещий, о том, что на свет появлюсь я,
595
00:34:30,625 --> 00:34:32,083
вот и назвали Ангелом.
596
00:34:32,750 --> 00:34:34,958
- Это оно и значит.
- Ангел.
597
00:34:36,541 --> 00:34:37,833
Какое красивое имя.
598
00:34:39,041 --> 00:34:40,041
Спасибо.
599
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
- Спокойной ночи, Джун.
- Спокойной.
600
00:34:48,041 --> 00:34:49,791
Звонок там, если понадоблюсь.
601
00:35:13,125 --> 00:35:15,916
Нет, не буду этого делать,
если ты не против.
602
00:35:16,583 --> 00:35:18,749
- Чёрт.
- Что?
603
00:35:18,750 --> 00:35:20,249
- Дверь заклинило.
- Да?
604
00:35:20,250 --> 00:35:21,749
- Блин.
- Что такое?
605
00:35:21,750 --> 00:35:24,124
Что там за шум? Вот чёрт.
606
00:35:24,125 --> 00:35:26,582
Тут вода, блин, с потолка течет.
607
00:35:26,583 --> 00:35:28,832
- Ась?
- С потолка хлещет вода.
608
00:35:28,833 --> 00:35:32,040
- Погоди, я свет включу.
- Не трогай выключатель!
609
00:35:32,041 --> 00:35:34,207
- Твою ж...
- Плохи дела, да?
610
00:35:34,208 --> 00:35:36,000
Да ё-моё.
611
00:35:37,625 --> 00:35:41,041
Поискать тряпочку, Кон?
612
00:35:46,666 --> 00:35:49,040
- Держу.
- Папа, ты не закрыл кран!
613
00:35:49,041 --> 00:35:50,041
Нет...
614
00:35:51,833 --> 00:35:54,540
Нет лучшего сочетания вкусов,
615
00:35:54,541 --> 00:35:56,707
чем «Гиннесс» и свиные шкварки.
616
00:35:56,708 --> 00:35:58,165
- Нет...
- Пап, замолчи.
617
00:35:58,166 --> 00:36:00,375
- Не слышу, что говорит Хелен.
- Что?
618
00:36:01,125 --> 00:36:02,165
Давай...
619
00:36:02,166 --> 00:36:03,290
- Так.
- Да, Хелс.
620
00:36:03,291 --> 00:36:06,374
Если маме домой нельзя,
пусть едет ко мне, и точка.
621
00:36:06,375 --> 00:36:09,708
- К тебе домой, Молли?
- Конечно. К кому ж еще?
622
00:36:11,708 --> 00:36:13,083
Чтобы жить у нее.
623
00:36:13,583 --> 00:36:15,207
- Спроси.
- Чтоб жить у меня.
624
00:36:15,208 --> 00:36:19,582
А Коннор, ты и папа, Хелен,
можете остаться с Джулией.
625
00:36:19,583 --> 00:36:22,415
Да, супер, как скажешь. Да.
626
00:36:22,416 --> 00:36:24,957
Согласна. Отличная идея.
627
00:36:24,958 --> 00:36:26,832
- Куча места. Да.
- Ладно.
628
00:36:26,833 --> 00:36:27,915
- Хорошо.
- Да.
629
00:36:27,916 --> 00:36:32,249
- Боже. Как вообще так вышло?
- Папа забыл закрыть кран.
630
00:36:32,250 --> 00:36:34,040
Нет, это не так. Не забыл.
631
00:36:34,041 --> 00:36:36,540
- Просто не верится.
- Да уж, не верится.
632
00:36:36,541 --> 00:36:38,457
Хотя Меркурий ретроградный.
633
00:36:38,458 --> 00:36:39,957
Так, продолжаем.
634
00:36:39,958 --> 00:36:41,624
- А если...
- А если...
635
00:36:41,625 --> 00:36:44,540
Нет, мама просто приедет
и поживет у меня.
636
00:36:44,541 --> 00:36:46,040
Нет, а если...
637
00:36:46,041 --> 00:36:47,165
- Извини...
- Нет.
638
00:36:47,166 --> 00:36:48,707
Просто скажу.
639
00:36:48,708 --> 00:36:52,499
У нас есть комната внизу,
там ванна, пол с подогревом,
640
00:36:52,500 --> 00:36:54,207
так что очень тепло,
641
00:36:54,208 --> 00:36:55,290
уютно.
642
00:36:55,291 --> 00:36:57,749
Папа, и тебе там место найдется.
643
00:36:57,750 --> 00:37:00,624
- Есть телевизор и прочее.
- Огроменный телик.
644
00:37:00,625 --> 00:37:03,290
- Может, им там будет...
- Да, тоже неплохо.
645
00:37:03,291 --> 00:37:04,374
Ну же, говори.
646
00:37:04,375 --> 00:37:05,999
- Что?
- Просторнее.
647
00:37:06,000 --> 00:37:08,165
- И не собиралась говорить.
- Ладно.
648
00:37:08,166 --> 00:37:10,290
Может, найдем золотую середину?
649
00:37:10,291 --> 00:37:12,624
Нет тут золотой середины, Хелен.
650
00:37:12,625 --> 00:37:15,082
- Знаете, я, пожалуй, пойду.
- Да.
651
00:37:15,083 --> 00:37:17,166
- Да.
- Конни, я тебе перезвоню.
652
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
Господи.
653
00:37:25,458 --> 00:37:26,457
Что ты делаешь?
654
00:37:26,458 --> 00:37:29,040
Очищаю пространство,
ведь мы все не в себе.
655
00:37:29,041 --> 00:37:31,000
Стресс никто не отменял.
656
00:37:31,833 --> 00:37:36,040
Чувствую огромный шар
красной энергии, и это плохо.
657
00:37:36,041 --> 00:37:38,290
Надо мысленно обнять этот шар,
658
00:37:38,291 --> 00:37:41,416
а потом
просто отпустить в пространство.
659
00:37:44,000 --> 00:37:47,165
По-моему, у меня тебе будет спокойнее.
660
00:37:47,166 --> 00:37:49,249
Папа хорошо вчера выспался,
661
00:37:49,250 --> 00:37:53,040
и вроде этот план всех устраивает,
так что не волнуйся.
662
00:37:53,041 --> 00:37:55,499
Там точно перемерзли трубы, Джуни.
663
00:37:55,500 --> 00:37:57,875
Это всё старый водопровод шалит.
664
00:37:58,375 --> 00:38:02,916
Знаешь, я, пожалуй, останусь тут,
если ты не против.
665
00:38:05,875 --> 00:38:07,166
Если не возражаете.
666
00:38:07,750 --> 00:38:08,999
Мне тут спокойно.
667
00:38:09,000 --> 00:38:12,083
Здорово, что тебе тут спокойно.
Это главное.
668
00:38:13,583 --> 00:38:16,500
Команда тоже считает,
что это мудрое решение.
669
00:38:17,000 --> 00:38:18,415
Угу. Ладно.
670
00:38:18,416 --> 00:38:21,290
Дочка, у тебя усталый вид.
671
00:38:21,291 --> 00:38:23,166
Слишком много работаешь.
672
00:38:23,750 --> 00:38:25,291
Тебе бы загар не помешал.
673
00:38:26,125 --> 00:38:27,125
Да.
674
00:38:28,041 --> 00:38:31,832
Подержишь у себя, милая?
А то оно вечно сползает.
675
00:38:31,833 --> 00:38:33,999
Что-то у меня пальцы съежились.
676
00:38:34,000 --> 00:38:38,708
Я могу чем-то еще помочь?
Чтобы вам у нас было комфортно.
677
00:38:40,500 --> 00:38:43,124
Джун, помните наш утренний разговор
678
00:38:43,125 --> 00:38:45,207
про ваши разжижители крови?
679
00:38:45,208 --> 00:38:47,915
- Просили напомнить.
- Ах да, точно.
680
00:38:47,916 --> 00:38:51,332
Эта игла в животе
мне каждый день не дает покоя.
681
00:38:51,333 --> 00:38:52,582
Зачем она вообще?
682
00:38:52,583 --> 00:38:54,999
Мы не хотим каких-либо осложнений,
683
00:38:55,000 --> 00:38:57,707
а тромбоз глубоких вен —
штука коварная.
684
00:38:57,708 --> 00:38:59,416
Мне это уже не нужно.
685
00:39:00,791 --> 00:39:03,790
Вот бы сходить в туалет.
Даже этого не могу.
686
00:39:03,791 --> 00:39:05,915
- Ладно, я с ним это обсужу.
- Да.
687
00:39:05,916 --> 00:39:10,124
В таком случае, боюсь,
вам придется кое-что подписать.
688
00:39:10,125 --> 00:39:12,708
Джулс за меня подпишет.
Так ведь, дорогуша?
689
00:39:13,375 --> 00:39:17,040
Да, конечно. И я очень рад,
что вы решили остаться.
690
00:39:17,041 --> 00:39:19,290
Давайте мы немного поболтаем.
691
00:39:19,291 --> 00:39:21,790
- Потом заполню все бумаги, хорошо?
- Да.
692
00:39:21,791 --> 00:39:23,749
- Они у меня на стойке.
- Угу.
693
00:39:23,750 --> 00:39:26,415
- Чао. Снова забегу завтра.
- Пока, доктор.
694
00:39:26,416 --> 00:39:29,082
- Сейчас приду.
- Да.
695
00:39:29,083 --> 00:39:30,124
Доктор Титфорд...
696
00:39:30,125 --> 00:39:33,332
Может, украсим палату?
Чтоб было поуютнее, как дома.
697
00:39:33,333 --> 00:39:36,915
Поставим елку,
повесим миленькую мишуру.
698
00:39:36,916 --> 00:39:38,999
- Было бы здорово.
- Чудесно.
699
00:39:39,000 --> 00:39:40,958
- Отличная идея.
- Да, Хелс.
700
00:39:46,583 --> 00:39:47,458
Что делаешь?
701
00:39:49,541 --> 00:39:52,124
Заполняю бумаги.
702
00:39:52,125 --> 00:39:54,874
Мама отказалась от разжижителя,
надо подписать.
703
00:39:54,875 --> 00:39:56,291
А почему ты?
704
00:39:56,791 --> 00:39:58,958
Потому что у меня доверенность.
705
00:40:00,416 --> 00:40:02,915
Боже, а на пальце у тебя что?
706
00:40:02,916 --> 00:40:05,083
Мамино кольцо. Просила присмотреть.
707
00:40:06,083 --> 00:40:09,040
- Ты сама услужливость.
- Она сама попросила.
708
00:40:09,041 --> 00:40:12,165
Я его себе не оставляю,
если ты на это намекаешь.
709
00:40:12,166 --> 00:40:16,249
- Тогда зачем она его отдала тебе?
- Может, я рядом оказалась.
710
00:40:16,250 --> 00:40:18,999
Хелен бы она его точно не отдала.
711
00:40:19,000 --> 00:40:21,458
Ну, я тут, можешь передать его мне.
712
00:40:25,375 --> 00:40:26,208
Нет.
713
00:40:27,458 --> 00:40:28,875
У кого оно — неважно.
714
00:40:29,666 --> 00:40:32,375
Она просто искала ответственные руки.
715
00:40:34,541 --> 00:40:38,208
Ответственные. Ну да,
ты сама зрелость. Жаль, не все такие.
716
00:40:38,916 --> 00:40:42,082
Я составила расписание,
для наших посещений.
717
00:40:42,083 --> 00:40:43,582
Папу оно не касается,
718
00:40:43,583 --> 00:40:45,874
а нам лучше придерживаться графика.
719
00:40:45,875 --> 00:40:48,249
Зачем нам вообще расписание?
720
00:40:48,250 --> 00:40:52,957
Может, просто спросим у мамы,
чего хочет она?
721
00:40:52,958 --> 00:40:54,875
Я делаю это ради мамы, Джулс.
722
00:40:55,916 --> 00:40:57,375
Чтоб мы не пересекались.
723
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
Прошу, не усложняй.
Не хочу ей лишнего беспокойства.
724
00:41:16,791 --> 00:41:18,833
Всё это совершенно неважно.
725
00:41:20,041 --> 00:41:22,290
Д-р Титфорд просил подписать сегодня.
726
00:41:22,291 --> 00:41:24,333
Да, но я не про бумаги.
727
00:41:31,375 --> 00:41:32,374
12 ДЕКАБРЯ
728
00:41:32,375 --> 00:41:34,040
Привет, мам!
729
00:41:34,041 --> 00:41:37,875
- Бабуля!
- Господи, да тут столпотворение.
730
00:41:38,416 --> 00:41:39,583
Привет.
731
00:41:40,541 --> 00:41:43,499
- Что у тебя там?
- Рождественский календарь.
732
00:41:43,500 --> 00:41:47,499
- Твой... Ты сама сделала?
- Я помогал.
733
00:41:47,500 --> 00:41:49,416
Серьезно? Вместе сделали?
734
00:41:51,666 --> 00:41:53,583
Раз, два, три...
735
00:41:54,125 --> 00:41:55,958
Не надо.
736
00:41:58,083 --> 00:42:00,665
Такого большого помпона
я никогда не видела!
737
00:42:00,666 --> 00:42:02,583
- Громче!
- Вкусняшек?
738
00:42:04,416 --> 00:42:07,874
РАСПИСАНИЕ МОЛЛИ
ДЖУЛИЯ И МОЛЛИ, СЛЕДУЙТЕ ГРАФИКУ
739
00:42:07,875 --> 00:42:11,832
Они еще и с глазками! Просто чудо.
740
00:42:11,833 --> 00:42:13,500
Когда вернешься домой?
741
00:42:14,083 --> 00:42:15,625
Когда-нибудь вернусь.
742
00:42:16,833 --> 00:42:19,832
Так, ребята, а давайте сходим
за горячим шоколадом.
743
00:42:19,833 --> 00:42:22,833
Не играй с этим, это нужно бабуле.
744
00:42:24,333 --> 00:42:25,832
Да, Бен, горячий шоколад.
745
00:42:25,833 --> 00:42:27,457
А зефир можно?
746
00:42:27,458 --> 00:42:29,458
- А взбитые сливки?
- Да!
747
00:42:31,791 --> 00:42:32,957
13 ДЕКАБРЯ
748
00:42:32,958 --> 00:42:34,833
Утро чудесное, Джун.
749
00:42:41,291 --> 00:42:42,708
Принести чашечку чая?
750
00:43:01,333 --> 00:43:04,083
- Чтоб не было совсем прилизанно.
- Хорошо.
751
00:43:12,125 --> 00:43:13,000
Привет.
752
00:43:22,541 --> 00:43:23,916
14 ДЕКАБРЯ
753
00:43:26,375 --> 00:43:29,041
Бутылка вина.
754
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
Бутылка просекко.
755
00:43:42,125 --> 00:43:45,416
«Персонаж Диккенса,
которого посещали призраки».
756
00:43:45,916 --> 00:43:47,249
- Ну?
- Скрудж.
757
00:43:47,250 --> 00:43:50,332
- Да! Чёрт, да ты подсматривал!
- Нет, честно.
758
00:43:50,333 --> 00:43:51,457
- Да.
- Нет.
759
00:43:51,458 --> 00:43:52,625
...теперь я.
760
00:43:54,750 --> 00:43:57,291
- Как вы, Джун?
- Так, 11 по вертикали.
761
00:44:00,625 --> 00:44:02,000
Не выходит.
762
00:44:12,958 --> 00:44:14,125
16 ДЕКАБРЯ
763
00:44:16,958 --> 00:44:18,500
Бенджи понравится.
764
00:44:22,375 --> 00:44:23,375
Прости, детка.
765
00:44:33,250 --> 00:44:34,625
17 ДЕКАБРЯ
766
00:44:35,416 --> 00:44:37,083
Тут нужна смекалка.
767
00:44:41,583 --> 00:44:42,583
Не суетись.
768
00:44:54,375 --> 00:44:57,082
Торт. Люблю торты.
769
00:44:57,083 --> 00:44:57,999
Да!
770
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
- Люблю торты.
- Вкусно.
771
00:45:00,583 --> 00:45:03,125
- Труба!
- Труба! Да!
772
00:45:03,625 --> 00:45:04,458
Снап.
773
00:45:13,708 --> 00:45:14,583
18 ДЕКАБРЯ
774
00:45:15,833 --> 00:45:17,707
- Это чтобы идти вперед.
- Да.
775
00:45:17,708 --> 00:45:20,582
То же самое на правой.
776
00:45:20,583 --> 00:45:21,750
Ясно.
777
00:45:22,416 --> 00:45:24,625
Всё. Приятного похода.
778
00:45:26,375 --> 00:45:28,416
- Спасибо.
- Привет.
779
00:45:30,125 --> 00:45:31,625
Что это там у вас?
780
00:45:33,458 --> 00:45:37,790
Болезнь не дала ему самому
осуществить мечту, мы скооперировались
781
00:45:37,791 --> 00:45:40,041
и купили ему шлем.
782
00:45:41,708 --> 00:45:43,416
Сейчас забирается на Эверест.
783
00:45:44,333 --> 00:45:45,749
- Да.
- Да.
784
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Чудесно.
785
00:45:56,875 --> 00:45:58,165
Вифлеем?
786
00:45:58,166 --> 00:46:01,332
Наш путь лежит до самого Вифлеема?
787
00:46:01,333 --> 00:46:03,915
Это же такая даль!
788
00:46:03,916 --> 00:46:06,040
А Мария, ну...
789
00:46:06,041 --> 00:46:08,166
У нее скоро будет ребенок!
790
00:46:46,416 --> 00:46:47,458
Коннор.
791
00:46:59,875 --> 00:47:01,500
Она тебя очень любит.
792
00:47:07,208 --> 00:47:08,708
Не хочу, чтоб она умерла.
793
00:47:14,125 --> 00:47:15,916
У меня мама умерла в больнице.
794
00:47:16,958 --> 00:47:18,333
Когда мне было восемь.
795
00:47:19,666 --> 00:47:22,291
Я этого не видел,
был в школе, всё пропустил.
796
00:47:24,375 --> 00:47:28,291
Все взрослые мне говорили:
«Она ушла тихо, без боли.
797
00:47:29,416 --> 00:47:31,333
И всегда будет в твоем сердце».
798
00:47:32,500 --> 00:47:34,708
Да, она живет в моём сердце,
799
00:47:36,916 --> 00:47:38,625
а прочие слова — полная чушь.
800
00:47:42,166 --> 00:47:44,166
Мне говорили, что она была готова.
801
00:47:46,416 --> 00:47:47,833
Но я этого уже не узнаю.
802
00:47:51,166 --> 00:47:55,291
Если бы я знал,
когда ее не станет, было бы проще.
803
00:48:02,625 --> 00:48:03,583
Поэтому я считаю
804
00:48:05,083 --> 00:48:06,583
своим долгом сделать всё,
805
00:48:07,625 --> 00:48:10,000
чтобы люди толком попрощались.
806
00:48:14,458 --> 00:48:15,541
Это самое главное.
807
00:48:49,291 --> 00:48:51,416
Джун, держите.
808
00:48:53,875 --> 00:48:55,000
Спасибо.
809
00:48:55,750 --> 00:48:56,791
Какая гадость.
810
00:48:59,958 --> 00:49:02,583
Это всё так... унизительно.
811
00:49:08,000 --> 00:49:11,165
Всё дается с таким трудом.
812
00:49:11,166 --> 00:49:14,415
Что вы, Джун, вы отлично справляетесь.
813
00:49:14,416 --> 00:49:16,583
Все восхищаются вашей стойкостью.
814
00:49:17,125 --> 00:49:18,374
Правда?
815
00:49:18,375 --> 00:49:19,666
Приятно слышать.
816
00:49:20,166 --> 00:49:21,458
Спасибо, дорогой.
817
00:49:27,000 --> 00:49:29,499
Это кто? Рэй Чарльз?
818
00:49:29,500 --> 00:49:31,458
А я, признаться, и сам не знаю.
819
00:49:33,416 --> 00:49:34,625
Или Синатра?
820
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
Ну вот.
821
00:49:37,333 --> 00:49:40,457
Нет, похоже на Рэя Чарльза.
822
00:49:40,458 --> 00:49:43,208
Так, Джун, постойте немного.
823
00:49:43,708 --> 00:49:44,791
Вот так.
824
00:49:45,500 --> 00:49:46,541
Хорошо?
825
00:49:47,208 --> 00:49:48,166
Ну вот.
826
00:49:52,791 --> 00:49:53,707
Отлично.
827
00:49:53,708 --> 00:49:56,208
Не очень люблю Синатру.
828
00:49:57,166 --> 00:49:59,583
- Готовы?
- Боба Дилана тоже.
829
00:50:00,833 --> 00:50:01,833
И Пикассо.
830
00:50:08,833 --> 00:50:10,583
Никогда в этом не признавалась.
831
00:50:11,083 --> 00:50:15,541
Нельзя же говорить,
что думаешь, так ведь?
832
00:50:16,041 --> 00:50:17,791
Всё. Готовы?
833
00:50:20,291 --> 00:50:25,041
А знаешь,
Берни мне раньше пел Рэя Чарльза.
834
00:50:26,916 --> 00:50:28,291
Больше не поет.
835
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
Готовы?
836
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Давайте.
837
00:50:40,125 --> 00:50:42,250
Три, два, один.
838
00:50:59,708 --> 00:51:02,208
Что с болью? Добавить еще морфия?
839
00:51:03,625 --> 00:51:06,291
А знаешь, пожалуй, да.
840
00:51:07,166 --> 00:51:09,790
Или лучше подождать, думаешь?
841
00:51:09,791 --> 00:51:14,375
Я думаю, вы отлично справляетесь
и стойко держитесь, Джун.
842
00:51:14,875 --> 00:51:17,750
Но сегодня это необязательно.
843
00:51:20,458 --> 00:51:23,499
Ну что,
давайте я вам принесу чая и лекарств,
844
00:51:23,500 --> 00:51:25,749
и мы посмотрим кулинарное шоу?
845
00:51:25,750 --> 00:51:28,375
- Как вам идея?
- Просто мечта.
846
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
- Доброе утро, Надия.
- Доброе.
847
00:51:32,125 --> 00:51:34,124
- Надия...
- Обожаю ее.
848
00:51:34,125 --> 00:51:37,165
Я готовлю шоколадный тарт
из шоколадного теста,
849
00:51:37,166 --> 00:51:40,165
дальше идет слой
соленой карамели и арахиса,
850
00:51:40,166 --> 00:51:42,957
а потом слой шоколадного мусса и...
851
00:51:42,958 --> 00:51:44,291
Как думаешь, как они?
852
00:51:45,500 --> 00:51:46,500
Ваши родные?
853
00:51:48,291 --> 00:51:49,500
Неплохо.
854
00:51:50,666 --> 00:51:52,375
Коннор — нежная душа, да?
855
00:51:52,875 --> 00:51:54,832
Да. Он просто чудо.
856
00:51:54,833 --> 00:51:56,916
Он так чудесно обо мне заботится.
857
00:51:59,916 --> 00:52:02,541
А вот насчет девочек не знаю, Джун.
858
00:52:03,125 --> 00:52:04,041
Трудно сказать.
859
00:52:08,750 --> 00:52:10,582
Детка, точно справишься?
860
00:52:10,583 --> 00:52:15,165
Конечно, справлюсь, дорогой.
Извини. Просто устала.
861
00:52:15,166 --> 00:52:16,582
Прости, не расслышал.
862
00:52:16,583 --> 00:52:20,332
На кухне в одном месте звук пропадает,
так что ты сказала?
863
00:52:20,333 --> 00:52:21,375
Неважно.
864
00:52:22,166 --> 00:52:24,000
Правда неважно. Не волнуйся.
865
00:52:30,583 --> 00:52:32,916
Твою мать! Чертова штука.
866
00:52:39,791 --> 00:52:41,541
Двери открываются.
867
00:52:48,625 --> 00:52:50,125
Двери закрываются.
868
00:52:52,833 --> 00:52:55,457
Опасный момент! Акапулько...
869
00:52:55,458 --> 00:52:57,665
Да чтоб... Ты посмотри!
870
00:52:57,666 --> 00:53:01,249
Посмотри на Акапулько! Пасуй, дубина!
871
00:53:01,250 --> 00:53:02,957
Блин, что он творит?
872
00:53:02,958 --> 00:53:06,375
Дружище, да ты идиот! Дубина!
Симулянт ты тупой!
873
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
- Привет.
- Привет.
874
00:53:09,666 --> 00:53:12,249
Как у всех дела?
875
00:53:12,250 --> 00:53:14,832
Это что еще там? Холодильник?
876
00:53:14,833 --> 00:53:16,250
Да, холодильник.
877
00:53:16,750 --> 00:53:19,666
Могла бы сказать.
А то я всё утро пью теплое.
878
00:53:21,083 --> 00:53:25,457
Решила, что он тебе пригодится
на случай прихода гостей, мам.
879
00:53:25,458 --> 00:53:27,958
Ну, для вина, закусок и прочего.
880
00:53:28,583 --> 00:53:29,833
Сыр и крекеры.
881
00:53:30,416 --> 00:53:31,291
«Хайнекен».
882
00:53:31,791 --> 00:53:34,041
Что? Что это вообще было?!
883
00:53:34,625 --> 00:53:38,499
Даже я бы оттуда смог забить!
Его можно было пальцем закатить!
884
00:53:38,500 --> 00:53:41,249
- Папа, заткнись.
- Так ли он нужен?
885
00:53:41,250 --> 00:53:44,540
Не будет у меня никаких гостей,
886
00:53:44,541 --> 00:53:47,624
все же заняты подготовкой к Рождеству.
887
00:53:47,625 --> 00:53:48,707
- Мама.
- Ну.
888
00:53:48,708 --> 00:53:51,749
Тебя многие любят.
Естественно, все придут.
889
00:53:51,750 --> 00:53:54,249
Хезер и Дерек из 58-го
обещали забежать.
890
00:53:54,250 --> 00:53:57,416
Нет. Скажи им, чтобы не беспокоились.
891
00:53:58,250 --> 00:54:01,166
Увижу их на День подарков,
выпьем тогда. Зачем?
892
00:54:02,250 --> 00:54:03,125
Ладно.
893
00:54:04,208 --> 00:54:05,665
Остаться не могу.
894
00:54:05,666 --> 00:54:08,499
- Вернусь в семь. Принесу равиоли.
- Можешь...
895
00:54:08,500 --> 00:54:12,416
- Сними его, он такой тяжелый.
- Да, ну и жуть. Вот.
896
00:54:12,916 --> 00:54:14,500
Пасуй, дубина!
897
00:54:15,083 --> 00:54:17,541
- Передай привет Франко, хорошо?
- Да.
898
00:54:18,041 --> 00:54:21,374
- Я его всегда считала красавчиком.
- Передам привет.
899
00:54:21,375 --> 00:54:24,290
- Всё, увидимся потом.
- Подожди меня.
900
00:54:24,291 --> 00:54:27,332
Подвези меня за пивком,
раз появился холодильник.
901
00:54:27,333 --> 00:54:29,457
Хоть что-то полезное сделаем.
902
00:54:29,458 --> 00:54:31,790
Подгони мою коляску, Джулс.
903
00:54:31,791 --> 00:54:33,082
Нет для тебя слов.
904
00:54:33,083 --> 00:54:35,374
Дойдешь сам, толстяк. Давай.
905
00:54:35,375 --> 00:54:37,540
Надеюсь, ты рядом припарковалась.
906
00:54:37,541 --> 00:54:40,249
На обратном пути
захватим рыбы с картошкой.
907
00:54:40,250 --> 00:54:43,250
- Да боже... Попрощайся с мамой.
- Ладно.
908
00:54:43,750 --> 00:54:46,250
- Пока, милая. Скоро увидимся.
- Идем.
909
00:54:46,750 --> 00:54:49,915
Всё затекло от постоянного сидения.
910
00:54:49,916 --> 00:54:52,583
- Всё сижу, сижу...
- Ты оставил куртку.
911
00:55:06,208 --> 00:55:09,333
Почитай мне, Кон.
912
00:55:12,416 --> 00:55:14,958
Я плохо читаю вслух другим, мама.
913
00:55:16,416 --> 00:55:18,500
Всегда от этого накатывает тошнота.
914
00:55:21,541 --> 00:55:25,583
Самое время попробовать.
915
00:55:55,458 --> 00:55:58,791
«Если есть небеса
916
00:56:00,166 --> 00:56:02,625
Моя мать
917
00:56:03,625 --> 00:56:07,750
(Сама) найдет себе небо
918
00:56:12,250 --> 00:56:15,000
И будет это не небо фиалок
919
00:56:15,791 --> 00:56:21,083
Не ландышей хрупкое небо
920
00:56:23,583 --> 00:56:25,833
Но будет это рай
921
00:56:26,375 --> 00:56:28,458
Роз чёрно-красных
922
00:56:35,833 --> 00:56:39,875
Мой отец будет (глубокий как роза
923
00:56:40,375 --> 00:56:41,958
Высокий как роза)...»
924
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
Ну, как мы?
925
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Да.
926
00:57:15,500 --> 00:57:16,583
Это как понять?
927
00:57:17,583 --> 00:57:18,833
Ты в порядке?
928
00:57:19,541 --> 00:57:21,125
Где мама? В туалете?
929
00:57:43,500 --> 00:57:45,540
Да блин, что-то она там долго.
930
00:57:45,541 --> 00:57:48,291
Надо ее проведать.
Вдруг она там умерла?
931
00:57:49,000 --> 00:57:53,166
Да, она и правда слаба.
932
00:57:54,166 --> 00:57:56,250
Ты же знаешь? Да?
933
00:57:58,375 --> 00:57:59,916
Она совсем плоха.
934
00:58:04,416 --> 00:58:06,915
Я так не могу. Я проверю, как она.
935
00:58:06,916 --> 00:58:08,291
Я пошла туда.
936
00:58:14,291 --> 00:58:15,333
Мамочка?
937
00:58:16,125 --> 00:58:17,458
Тебе помощь не нужна?
938
00:58:20,333 --> 00:58:21,750
Боже, я тогда зайду.
939
00:58:30,458 --> 00:58:32,291
Мама, всё в порядке?
940
00:58:35,000 --> 00:58:39,416
Дочка, почему ты в желтом?
Я же говорила, он тебе правда не идет.
941
00:58:48,666 --> 00:58:52,625
Нет, не держи меня за руку.
У тебя ладони потные.
942
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Извини.
943
00:58:59,916 --> 00:59:02,291
Мэтт ведь на Рождество не приедет?
944
00:59:05,791 --> 00:59:06,875
Нет.
945
00:59:07,625 --> 00:59:10,166
Он... не может. Не может приехать.
946
00:59:18,333 --> 00:59:20,082
- Живот.
- Боже.
947
00:59:20,083 --> 00:59:21,582
- Живот болит.
- Мамочка.
948
00:59:21,583 --> 00:59:23,082
- Можно мне...
- Медсестру?
949
00:59:23,083 --> 00:59:24,707
- Нет. Можно...
- Обнять?
950
00:59:24,708 --> 00:59:26,332
Нет. Помолчи, Хелен.
951
00:59:26,333 --> 00:59:29,249
- Просто стакан воды, пожалуйста.
- Да.
952
00:59:29,250 --> 00:59:33,458
У меня всё во рту пересохло,
такой жуткий привкус.
953
00:59:35,208 --> 00:59:36,875
Вот, держи.
954
00:59:42,416 --> 00:59:43,375
Всё?
955
00:59:47,000 --> 00:59:48,416
Люблю тебя, дочка.
956
00:59:51,541 --> 00:59:52,958
Я тоже тебя люблю, мама.
957
00:59:55,541 --> 00:59:57,041
И его тоже.
958
00:59:59,250 --> 01:00:02,707
Не терпится его прижать к себе,
увидеть его мордашку.
959
01:00:02,708 --> 01:00:04,958
Обожаю, как пахнут новорождённые.
960
01:00:14,416 --> 01:00:19,957
ОТДЕЛЕНИЕ ЭКСТРЕННОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩИ
961
01:00:19,958 --> 01:00:21,624
Боже, ну и холодрыга.
962
01:00:21,625 --> 01:00:26,582
Слушай, папа пошел в паб.
Вот ключ от боковой двери.
963
01:00:26,583 --> 01:00:27,874
Как она?
964
01:00:27,875 --> 01:00:31,583
У нее жар,
я ее обрызгала спреем «Эвиан».
965
01:00:32,083 --> 01:00:32,958
Ясно.
966
01:00:34,583 --> 01:00:36,582
- Хелс, нет.
- Я просто...
967
01:00:36,583 --> 01:00:38,624
- Прости. Я...
- Боже.
968
01:00:38,625 --> 01:00:41,583
Понимаю, что веду себя эгоистично,
969
01:00:43,375 --> 01:00:47,333
но у твоих детей,
у детей Молли есть бабуля.
970
01:00:48,333 --> 01:00:51,875
И я всегда думала,
что если всё-таки заведу ребенка,
971
01:00:53,375 --> 01:00:56,541
то у него будет
самая лучшая бабуля на свете.
972
01:00:57,458 --> 01:01:00,166
Что моя мама со всем мне поможет,
973
01:01:01,916 --> 01:01:04,458
что, может, у меня и своя семья будет.
974
01:01:05,583 --> 01:01:07,124
Боже. Господи.
975
01:01:07,125 --> 01:01:11,207
Я старая дева, старородящая
и сующая себе в лифчик кристаллы.
976
01:01:11,208 --> 01:01:13,999
Не знаю,
почему я раньше не заводила ребенка.
977
01:01:14,000 --> 01:01:16,165
Была так занята другими делами,
978
01:01:16,166 --> 01:01:19,165
а теперь мне безумно страшно, Джулс.
979
01:01:19,166 --> 01:01:21,165
Ведь мамой я буду паршивой.
980
01:01:21,166 --> 01:01:23,207
Нет, прекрати. Не надо, что ты.
981
01:01:23,208 --> 01:01:25,749
- Это так.
- Нет, прекрати. Хватит.
982
01:01:25,750 --> 01:01:27,166
Взгляни на меня.
983
01:01:27,666 --> 01:01:28,958
Так, во-первых,
984
01:01:29,958 --> 01:01:33,540
ты будешь отличной мамой,
а Мэтт — прекрасным отцом.
985
01:01:33,541 --> 01:01:37,040
- Нет, не будет.
- Нет, ну ты что.
986
01:01:37,041 --> 01:01:38,499
- Нет...
- Еще как будет.
987
01:01:38,500 --> 01:01:41,332
Не будет он хорошим отцом,
так как не он отец.
988
01:01:41,333 --> 01:01:43,416
Мы давным-давно расстались.
989
01:01:44,083 --> 01:01:44,915
Что?
990
01:01:44,916 --> 01:01:47,082
Думала, у нас свободные отношения,
991
01:01:47,083 --> 01:01:49,750
но оказалось,
что с другими спала только я.
992
01:01:50,958 --> 01:01:53,374
Ясно. Вот блин.
993
01:01:53,375 --> 01:01:54,999
- Да.
- Ладно.
994
01:01:55,000 --> 01:01:58,250
А кто тогда отец-то?
995
01:01:58,833 --> 01:01:59,875
Густав.
996
01:02:01,458 --> 01:02:02,499
- Густав?
- Да.
997
01:02:02,500 --> 01:02:05,041
Он этим живет. Он...
998
01:02:06,041 --> 01:02:10,165
По доброте душевной занимается сексом
с женщинами, чтоб у них был малыш.
999
01:02:10,166 --> 01:02:11,457
Бесплатно.
1000
01:02:11,458 --> 01:02:13,832
У Женевьевы получилось с первого раза.
1001
01:02:13,833 --> 01:02:15,915
Уверяю, это совершенно законно.
1002
01:02:15,916 --> 01:02:19,207
Я подписала бумагу
с его отказом от ответственности.
1003
01:02:19,208 --> 01:02:20,124
Так.
1004
01:02:20,125 --> 01:02:22,790
Но, честно, он вел себя так деликатно.
1005
01:02:22,791 --> 01:02:24,415
- Ага.
- Честно.
1006
01:02:24,416 --> 01:02:25,874
Хорошо. Это хорошо.
1007
01:02:25,875 --> 01:02:29,208
Я просто слишком долго
откладывала это на потом.
1008
01:02:30,458 --> 01:02:31,583
Выхода не было.
1009
01:02:32,500 --> 01:02:34,582
Сказала бы раньше, глупенькая.
1010
01:02:34,583 --> 01:02:36,750
Да уж. Никому не говори.
1011
01:02:37,875 --> 01:02:39,665
- Ладно.
- Нет, может, скажешь?
1012
01:02:39,666 --> 01:02:41,832
Вместо меня? Я сама не могу.
1013
01:02:41,833 --> 01:02:43,125
Ладно.
1014
01:02:43,791 --> 01:02:45,790
- Да, хорошо.
- Спасибо.
1015
01:02:45,791 --> 01:02:47,708
Всё будет хорошо.
1016
01:02:51,375 --> 01:02:52,375
Боже.
1017
01:02:55,916 --> 01:02:57,833
Слава богу, ты пришла.
1018
01:02:58,375 --> 01:03:00,165
Хелен сводила меня с ума.
1019
01:03:00,166 --> 01:03:01,541
Боже, мама.
1020
01:03:04,583 --> 01:03:08,041
- Приподнимешь меня, дочка?
- Да.
1021
01:03:11,958 --> 01:03:14,540
На эту, потом на ту. Так.
1022
01:03:14,541 --> 01:03:16,000
Как самочувствие?
1023
01:03:21,500 --> 01:03:23,416
Ну вот. Нормально?
1024
01:03:26,000 --> 01:03:29,458
Ее малыша я так и не увижу ведь, да?
1025
01:03:35,500 --> 01:03:37,083
Вряд ли, мама.
1026
01:03:40,333 --> 01:03:42,790
Но у них всё будет хорошо, правда.
1027
01:03:42,791 --> 01:03:45,375
- Хелен справится, обещаю.
- Боже.
1028
01:03:47,458 --> 01:03:49,290
Не будем об этом. Я расплачусь.
1029
01:03:49,291 --> 01:03:51,290
Хорошо. Не надо. Давай... Вот.
1030
01:03:51,291 --> 01:03:53,582
Прекрати. Так, возьми.
1031
01:03:53,583 --> 01:03:54,875
- Вот.
- Спасибо.
1032
01:03:55,375 --> 01:04:00,540
- Ладно, что у нас сегодня?
- Равиоли с маслом и шалфеем.
1033
01:04:00,541 --> 01:04:02,582
Явно что-то вкусненькое.
1034
01:04:02,583 --> 01:04:05,458
- Да.
- Можно понюхать?
1035
01:04:06,208 --> 01:04:07,749
Вот. Боже.
1036
01:04:07,750 --> 01:04:09,125
Да, вот.
1037
01:04:11,541 --> 01:04:13,082
Чудесно.
1038
01:04:13,083 --> 01:04:17,082
Может, потом попробую.
1039
01:04:17,083 --> 01:04:18,500
Мамочка.
1040
01:04:19,000 --> 01:04:20,750
Хочу тебе кое-что показать.
1041
01:04:32,041 --> 01:04:33,750
Снег пошел!
1042
01:04:46,333 --> 01:04:48,625
Обожаю смотреть на снегопад.
1043
01:04:49,125 --> 01:04:52,166
Может, если повезет,
и я обернусь снегом.
1044
01:04:52,791 --> 01:04:54,833
И увижу всех вас на Рождество.
1045
01:04:55,333 --> 01:04:56,250
Да.
1046
01:04:58,583 --> 01:04:59,666
А где папа?
1047
01:05:00,958 --> 01:05:05,625
Он вернулся домой.
Думаю, заглянет чуть позже.
1048
01:05:06,208 --> 01:05:08,832
Присмотришь же за ним,
когда меня не станет?
1049
01:05:08,833 --> 01:05:09,999
- Да.
- Обещаешь?
1050
01:05:10,000 --> 01:05:12,750
- Конечно.
- Да, ведь ты у нас сильная.
1051
01:05:13,250 --> 01:05:18,915
Мама, послушай, ты только...
не волнуйся, хорошо?
1052
01:05:18,916 --> 01:05:21,249
Обо всём этом. Не волнуйся за них.
1053
01:05:21,250 --> 01:05:23,707
У них всех всё будет хорошо.
1054
01:05:23,708 --> 01:05:26,457
Я за ними прослежу. Обещаю.
1055
01:05:26,458 --> 01:05:30,124
Да, но, знаешь, без деспотизма,
1056
01:05:30,125 --> 01:05:32,291
а то на тебя порой находит, хорошо?
1057
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Хорошо.
1058
01:05:38,000 --> 01:05:40,375
Ты не против, если я уйду, дочка?
1059
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Мама.
1060
01:05:47,958 --> 01:05:50,333
Нет, мам.
1061
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
- Конечно же, не против.
- Хорошо.
1062
01:05:54,833 --> 01:05:57,000
Хорошо. Мне от этого легче.
1063
01:05:57,791 --> 01:05:59,125
У тебя есть тушь?
1064
01:06:01,000 --> 01:06:02,540
Да, вроде есть.
1065
01:06:02,541 --> 01:06:05,500
Давай. Приведи меня в человеческий вид.
1066
01:06:06,000 --> 01:06:08,624
Впервые умираю.
Хочу достойно выглядеть.
1067
01:06:08,625 --> 01:06:11,082
Хорошо.
1068
01:06:11,083 --> 01:06:13,708
- И немного помады.
- Хорошо.
1069
01:06:38,208 --> 01:06:39,375
Доброе утро, Джун.
1070
01:06:40,291 --> 01:06:41,833
Как дела с утра?
1071
01:06:42,583 --> 01:06:43,750
Ты это видел?
1072
01:06:48,208 --> 01:06:49,625
Их график.
1073
01:06:50,375 --> 01:06:52,666
- Помогает?
- Рассмотри хорошенько.
1074
01:06:58,250 --> 01:07:02,374
Теперь вижу, составлен так,
чтобы Джулия и Молли не пересекались.
1075
01:07:02,375 --> 01:07:05,791
- Вы об этом?
- Она это сделала намеренно.
1076
01:07:10,041 --> 01:07:11,916
Это столько лет тянется.
1077
01:07:13,000 --> 01:07:17,875
Так хочется,
чтобы они наконец во всём разобрались.
1078
01:07:18,875 --> 01:07:22,375
- Семейные отношения непросты.
- С девочками еще сложнее.
1079
01:07:23,250 --> 01:07:24,583
А у меня их три.
1080
01:07:28,458 --> 01:07:30,125
Я вечно говорю что-то не то.
1081
01:07:31,291 --> 01:07:34,083
Хотя я просто говорю как есть.
1082
01:07:39,541 --> 01:07:43,333
Похоже, это сильная черта
вашего характера, Джун,
1083
01:07:44,208 --> 01:07:45,833
почему бы ее не проявить?
1084
01:07:47,125 --> 01:07:49,500
Хочу, чтобы они пришли сюда вместе.
1085
01:07:50,625 --> 01:07:51,875
А они точно придут?
1086
01:07:54,291 --> 01:07:56,750
Да, если будут думать,
что я вот-вот умру.
1087
01:08:05,833 --> 01:08:07,915
- Алло?
- Алло. Это Джулия?
1088
01:08:07,916 --> 01:08:11,124
- Да, это я.
- Это медбрат Ангел из Челтнемской.
1089
01:08:11,125 --> 01:08:12,957
Боже, всё в порядке?
1090
01:08:12,958 --> 01:08:16,125
Она вас зовет.
Думаю, вам стоит приехать.
1091
01:08:22,083 --> 01:08:24,499
- «Дэйв просыпался».
- Возьми малышку.
1092
01:08:24,500 --> 01:08:28,166
Мне нужно в больницу.
Пока, мои дорогие.
1093
01:08:28,666 --> 01:08:31,040
- Пока.
- С мамой всё хорошо?
1094
01:08:31,041 --> 01:08:32,832
Да, всё хорошо.
1095
01:08:32,833 --> 01:08:35,082
А она вернется к завтраку?
1096
01:08:35,083 --> 01:08:37,708
Да, скоро вернется. Скорее всего.
1097
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
Так, Джуни, ты пришла на середине.
1098
01:08:41,791 --> 01:08:44,916
Не знаешь, о чём сказка.
Начнем с начала?
1099
01:08:45,541 --> 01:08:47,290
Тиб, что думаешь? С начала?
1100
01:08:47,291 --> 01:08:49,625
Да. Хорошо, папа.
1101
01:09:00,958 --> 01:09:02,082
Берни?
1102
01:09:02,083 --> 01:09:04,165
Джун пора обмывать.
1103
01:09:04,166 --> 01:09:05,540
Можете остаться,
1104
01:09:05,541 --> 01:09:09,082
или вас в столовой
ждут сэндвичи с беконом.
1105
01:09:09,083 --> 01:09:10,291
Решайте сами.
1106
01:09:10,791 --> 01:09:14,375
Можете мне подать... Да.
1107
01:09:16,125 --> 01:09:19,750
Ладно, дорогая. Я быстро.
1108
01:09:52,500 --> 01:09:53,958
Хлеб немного...
1109
01:09:59,541 --> 01:10:00,875
Не хочу больше.
1110
01:10:08,791 --> 01:10:11,166
До чего, блин, жалкое местечко, да?
1111
01:10:13,625 --> 01:10:16,208
Ужасное. Жалкое, блин. Да.
1112
01:10:17,916 --> 01:10:19,125
Да уж.
1113
01:10:25,625 --> 01:10:27,833
Так, они идут.
1114
01:10:36,750 --> 01:10:37,666
Привет.
1115
01:10:42,416 --> 01:10:43,374
Мам.
1116
01:10:43,375 --> 01:10:46,041
Знаете... Мне теперь получше.
1117
01:10:48,166 --> 01:10:51,041
Похоже, ложная тревога. Вот я дура.
1118
01:10:51,791 --> 01:10:54,000
Я вас, пожалуй, оставлю.
1119
01:11:00,250 --> 01:11:01,750
Я хочу написать письмо.
1120
01:11:03,166 --> 01:11:05,708
Малышу. Хелен.
1121
01:11:06,208 --> 01:11:09,291
Им обоим. Решила,
вдруг вы двое сможете помочь.
1122
01:11:10,500 --> 01:11:11,958
Есть листок?
1123
01:11:12,458 --> 01:11:15,415
Незачем было так пугать.
Чёрт побери, мама.
1124
01:11:15,416 --> 01:11:16,833
Пришлось.
1125
01:11:17,541 --> 01:11:19,416
Засранки вы мелкие.
1126
01:11:21,166 --> 01:11:22,375
Так, сядьте.
1127
01:11:33,041 --> 01:11:34,375
Я лишился ноги.
1128
01:11:35,833 --> 01:11:36,666
Да.
1129
01:11:41,000 --> 01:11:43,083
Примерно в твоем возрасте, да.
1130
01:11:44,083 --> 01:11:46,999
Младшему было года два.
Он у меня самый младший.
1131
01:11:47,000 --> 01:11:48,332
На барже.
1132
01:11:48,333 --> 01:11:51,250
Большой такой,
для океанского плавания, да.
1133
01:11:53,500 --> 01:11:55,333
И вот, мы швартовались,
1134
01:11:56,208 --> 01:11:58,374
веревка зацепилась,
1135
01:11:58,375 --> 01:12:00,207
судно тронулось,
1136
01:12:00,208 --> 01:12:02,415
и она ее сжала,
1137
01:12:02,416 --> 01:12:05,125
обвилась вокруг, очень плотно.
1138
01:12:06,625 --> 01:12:08,125
Как ножом отрезало, блин!
1139
01:12:10,000 --> 01:12:10,916
Ага.
1140
01:12:11,416 --> 01:12:13,790
Конечно, потом ее пришили обратно.
1141
01:12:13,791 --> 01:12:15,583
Чудо, да? Да, меня...
1142
01:12:17,750 --> 01:12:18,916
...подлатали.
1143
01:12:19,416 --> 01:12:21,625
Вернули всё на свое место.
1144
01:12:22,125 --> 01:12:23,041
Да.
1145
01:12:27,458 --> 01:12:28,750
Но только не тут.
1146
01:13:01,250 --> 01:13:05,458
«И твои тетушки, Мол и Джулия,
всегда будут рядом.
1147
01:13:06,625 --> 01:13:10,791
Знаю, у них были разногласия,
1148
01:13:11,708 --> 01:13:15,583
но еще знаю, что они любят друг друга,
по-настоящему.
1149
01:13:17,000 --> 01:13:19,749
Я так люблю их обеих,
1150
01:13:19,750 --> 01:13:23,458
но люблю еще больше,
когда они любят друг друга».
1151
01:13:40,708 --> 01:13:41,875
Хочешь начать или...
1152
01:13:49,625 --> 01:13:53,958
В детстве я так хотела быть как ты.
Всё делала, что бы ты ни попросила.
1153
01:13:54,791 --> 01:13:56,375
Хотела одеваться, как ты,
1154
01:13:56,875 --> 01:13:59,250
пить твою газировку с двумя трубочками.
1155
01:13:59,750 --> 01:14:01,583
Есть такие же чипсы, блин.
1156
01:14:02,125 --> 01:14:04,415
Даже просила хомячка, чтоб как у тебя.
1157
01:14:04,416 --> 01:14:06,125
Ненавижу хомячков, мать их.
1158
01:14:10,750 --> 01:14:14,166
Мне было 13, когда ты ушла из дома.
Ненавидела тебя за это.
1159
01:14:15,916 --> 01:14:19,500
Ненавидела тебя за отъезд,
мне так нравилось быть с тобой.
1160
01:14:22,791 --> 01:14:26,541
Ты редко приезжала,
я словно вообще перестала тебя видеть.
1161
01:14:28,333 --> 01:14:30,375
Чувствовала себя брошенной.
1162
01:14:33,875 --> 01:14:36,541
Потом ты стала большим,
успешным человеком,
1163
01:14:37,041 --> 01:14:40,708
а я всё скребла по сусекам
в поисках лишней копейки.
1164
01:14:44,125 --> 01:14:47,666
Неужели ты не понимаешь,
что это меня с ума сводило?
1165
01:14:49,000 --> 01:14:51,791
И твои роскошные волосы.
Как же они бесили.
1166
01:14:54,125 --> 01:14:55,041
Джулс?
1167
01:15:07,000 --> 01:15:08,125
Хочешь «Сникерс»?
1168
01:15:08,750 --> 01:15:09,916
Давай.
1169
01:15:26,500 --> 01:15:27,416
Спасибо.
1170
01:15:41,375 --> 01:15:44,083
И у тебя есть Том, идеальный Том.
1171
01:15:48,500 --> 01:15:50,957
А я сразу забеременела от Джерри,
1172
01:15:50,958 --> 01:15:53,875
узнала только на 22-й неделе.
1173
01:15:57,791 --> 01:16:00,208
Чудо, что Сид родилась нормальной.
1174
01:16:01,208 --> 01:16:02,541
Я же всё это время
1175
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
курила травку и хлестала водку.
1176
01:16:07,833 --> 01:16:09,415
Я бегала с языком на плече.
1177
01:16:09,416 --> 01:16:13,208
С ужасом думала,
что кого-то из детей уроню
1178
01:16:13,875 --> 01:16:15,291
или вообще забуду.
1179
01:16:16,625 --> 01:16:17,707
Так и вышло.
1180
01:16:17,708 --> 01:16:22,041
Я как-то забыла Эллу
у багажной ленты в Хитроу.
1181
01:16:22,541 --> 01:16:24,125
И Том, да...
1182
01:16:24,625 --> 01:16:26,875
Да, Том — чудо.
1183
01:16:28,041 --> 01:16:30,291
Только работает в другом полушарии.
1184
01:16:31,833 --> 01:16:34,375
И большую часть времени я остаюсь одна.
1185
01:16:35,333 --> 01:16:36,999
У тебя хоть есть Джерри.
1186
01:16:37,000 --> 01:16:39,291
От Джерри не всегда дождешься помощи.
1187
01:16:40,083 --> 01:16:43,166
Суть в том, что у тебя есть выбор.
1188
01:16:46,833 --> 01:16:49,333
Вот бы и я могла сидеть дома с детьми.
1189
01:16:51,458 --> 01:16:53,500
Единственное, что мне недоступно.
1190
01:16:54,000 --> 01:16:56,250
На мне висит столько обязанностей.
1191
01:16:57,208 --> 01:16:58,916
Мне приходится нас содержать,
1192
01:16:59,583 --> 01:17:03,207
платить ипотеку мамы с папой
и твою, когда у тебя нет денег,
1193
01:17:03,208 --> 01:17:05,540
о чём, конечно, говорить не стоит.
1194
01:17:05,541 --> 01:17:07,208
Терапию Хелен.
1195
01:17:08,125 --> 01:17:10,000
Очередной приступ Коннора.
1196
01:17:11,666 --> 01:17:12,958
И всё висит на мне.
1197
01:17:19,416 --> 01:17:23,416
Мама умирает, но я уже давно
не проводила столько времени с детьми.
1198
01:17:24,250 --> 01:17:26,208
А еще это чувство вины.
1199
01:17:27,125 --> 01:17:30,916
Сколько спектаклей
и футбольных матчей я пропустила...
1200
01:17:31,416 --> 01:17:35,332
Ты из тех матерей,
которые болеют на боковой линии,
1201
01:17:35,333 --> 01:17:37,458
раздают всем овсяные батончики.
1202
01:17:41,000 --> 01:17:43,208
Ты всегда их поддерживаешь.
1203
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
Тебе так повезло.
1204
01:18:35,291 --> 01:18:37,875
Помнишь босоножки, ну, те...
1205
01:18:39,625 --> 01:18:42,458
...с двумя синими
и одним красным цветком на пальце?
1206
01:18:44,166 --> 01:18:45,041
Нет.
1207
01:18:47,166 --> 01:18:50,249
Да помнишь. Мама тебе их купила
на острове Хейлинг.
1208
01:18:50,250 --> 01:18:51,458
Точно помнишь.
1209
01:18:52,250 --> 01:18:54,915
Я от зависти
не могла дышать и упала в обморок.
1210
01:18:54,916 --> 01:18:58,249
Папа так на нас разозлился,
что заставил пойти пешком.
1211
01:18:58,250 --> 01:18:59,749
Вытолкал нас из машины.
1212
01:18:59,750 --> 01:19:01,125
А Коннор
1213
01:19:01,791 --> 01:19:04,249
так расстроился,
что его вырвало на Хелен.
1214
01:19:04,250 --> 01:19:06,874
Пришлось вернуться
и покупать мне такие же.
1215
01:19:06,875 --> 01:19:09,249
Да.
1216
01:19:09,250 --> 01:19:10,958
Да, помню.
1217
01:19:13,458 --> 01:19:15,791
Потом ходили в одинаковых босоножках.
1218
01:19:17,291 --> 01:19:18,708
Под стать друг другу.
1219
01:19:25,666 --> 01:19:31,500
А потом ты забыла одну босоножку,
левую, на пляже.
1220
01:19:32,375 --> 01:19:34,374
Вернулись, но так ее и не нашли.
1221
01:19:34,375 --> 01:19:35,416
Да.
1222
01:19:36,333 --> 01:19:39,041
Помнишь, я потом тоже потеряла
левую босоножку?
1223
01:19:43,000 --> 01:19:44,958
Зачем мы это вообще обсуждаем?
1224
01:19:46,916 --> 01:19:48,458
А я ее и не теряла.
1225
01:19:53,083 --> 01:19:54,041
Я ее закопала.
1226
01:19:56,000 --> 01:19:59,708
- Что?
- Закопала ее в саду дома No 75.
1227
01:20:00,208 --> 01:20:01,833
Чтобы у нас было одинаково.
1228
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
Слушай.
1229
01:20:15,166 --> 01:20:17,624
Да, я давно хотела
1230
01:20:17,625 --> 01:20:20,458
тебе всю рожу исцарапать.
1231
01:20:26,541 --> 01:20:28,583
Но я знаю: ты очень хороший человек.
1232
01:20:33,458 --> 01:20:34,500
Прости меня.
1233
01:20:39,458 --> 01:20:40,833
И ты меня прости.
1234
01:20:59,875 --> 01:21:02,125
Приготовим рождественский ужин вместе?
1235
01:21:04,791 --> 01:21:05,791
Давай.
1236
01:21:07,041 --> 01:21:08,583
Было бы здорово.
1237
01:21:21,291 --> 01:21:22,416
НАЧАТЬ ИНФУЗИЮ?
1238
01:21:23,125 --> 01:21:24,125
Вот.
1239
01:21:25,375 --> 01:21:26,374
«Крезин».
1240
01:21:26,375 --> 01:21:27,791
Что значит «крезин»?
1241
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
Кретин, дочка.
1242
01:21:31,583 --> 01:21:33,540
Всё. Десять миллилитров морфия.
1243
01:21:33,541 --> 01:21:36,666
Будет медленно капать
в течение десяти часов.
1244
01:21:37,166 --> 01:21:40,458
Значит, вы сегодня выспитесь.
Я попозже еще забегу.
1245
01:21:41,208 --> 01:21:44,916
«Кретин» пишется через «т», а не «з».
Такого и слова-то нет.
1246
01:21:45,791 --> 01:21:47,375
Дай немного помухлевать.
1247
01:21:48,541 --> 01:21:50,625
Я и так всю жизнь жила по правилам.
1248
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
Жалею,
что не вела себя чуточку развратнее.
1249
01:21:56,666 --> 01:21:59,041
Совсем не шалила. А ну.
1250
01:21:59,958 --> 01:22:01,291
Положи обратно.
1251
01:22:06,291 --> 01:22:07,125
Да.
1252
01:22:15,541 --> 01:22:16,958
Как твоя сестра?
1253
01:22:22,083 --> 01:22:24,125
Мы вместе готовим на Рождество.
1254
01:23:02,750 --> 01:23:03,875
Мамочка.
1255
01:23:34,875 --> 01:23:37,374
Который час?
1256
01:23:37,375 --> 01:23:39,333
Привет, соня.
1257
01:23:40,583 --> 01:23:45,582
Папа, может, уберешь пиво?
Я освободила место в холодильнике.
1258
01:23:45,583 --> 01:23:48,750
Ну... Да, хорошо.
1259
01:23:49,375 --> 01:23:51,541
Мне нужно в туалет. Да.
1260
01:23:52,500 --> 01:23:53,666
Сейчас.
1261
01:24:01,500 --> 01:24:03,790
Папа, раз ты туда идешь,
1262
01:24:03,791 --> 01:24:07,790
достанешь мамину рождественскую вазу
из коробки и промоешь?
1263
01:24:07,791 --> 01:24:09,124
А то она пыльная.
1264
01:24:09,125 --> 01:24:10,833
Да.
1265
01:24:11,333 --> 01:24:13,041
Я нарезал остролиста.
1266
01:24:17,041 --> 01:24:18,458
- Папа!
- Что?
1267
01:24:18,958 --> 01:24:21,083
- Тише.
- Да, хорошо.
1268
01:24:36,416 --> 01:24:37,375
Кон, подожди.
1269
01:24:38,166 --> 01:24:39,416
Коннор, стой!
1270
01:24:41,041 --> 01:24:43,832
- Ну, Кон!
- Это же мамина рождественская ваза.
1271
01:24:43,833 --> 01:24:46,500
- Знаю...
- Одно из первых моих воспоминаний.
1272
01:24:48,833 --> 01:24:54,124
Моя мама, твоя жена, вот-вот умрет.
1273
01:24:54,125 --> 01:24:56,707
- Да...
- Совсем скоро, блин.
1274
01:24:56,708 --> 01:24:58,665
Ты ведь это понимаешь?
1275
01:24:58,666 --> 01:25:03,040
Ведь я только и вижу,
что ты, блин, дрыхнешь,
1276
01:25:03,041 --> 01:25:06,040
хреново шутишь, пьешь
1277
01:25:06,041 --> 01:25:08,374
да разгадываешь кроссворды,
1278
01:25:08,375 --> 01:25:10,832
наплевав на всех и вся.
1279
01:25:10,833 --> 01:25:14,541
- Кон.
- На всё, кроме себя.
1280
01:25:15,416 --> 01:25:18,375
Ты хоть заметил, где мы, папа?
1281
01:25:19,208 --> 01:25:21,458
Ведешь себя как полное ничтожество!
1282
01:25:22,041 --> 01:25:24,665
Пожалуйста, поддержи маму,
1283
01:25:24,666 --> 01:25:26,583
разуй глаза, мать твою!
1284
01:25:31,041 --> 01:25:32,375
Ты ее вообще любишь?
1285
01:25:40,708 --> 01:25:42,000
Я пошел в паб.
1286
01:26:06,500 --> 01:26:07,916
Твою мать.
1287
01:26:38,208 --> 01:26:40,166
Большое спасибо! Спасибо.
1288
01:26:40,916 --> 01:26:42,458
Спасибо всем.
1289
01:26:42,958 --> 01:26:46,500
А сейчас на сцену выйдет тот,
кого вы все прекрасно знаете.
1290
01:26:49,125 --> 01:26:52,540
Барри, папа заходил?
1291
01:26:52,541 --> 01:26:54,874
Сейчас, Кон. Подойду через секунду.
1292
01:26:54,875 --> 01:26:55,832
Хорошо.
1293
01:26:55,833 --> 01:27:01,540
...Берни, и сегодня я спою песню
1294
01:27:01,541 --> 01:27:03,291
под названием «Джорджия».
1295
01:27:04,125 --> 01:27:05,665
Да, в честь моей жены.
1296
01:27:05,666 --> 01:27:07,625
Может, кто-то из вас ее знает.
1297
01:27:08,833 --> 01:27:10,166
Я точно знаю.
1298
01:27:12,791 --> 01:27:14,165
- Ее зовут не...
- Блин.
1299
01:27:14,166 --> 01:27:17,333
...не Джорджия. А Джун, Джуни.
1300
01:27:18,791 --> 01:27:22,625
И сегодня ее тут нет, потому что она...
1301
01:27:24,000 --> 01:27:27,707
...потому что она в больнице.
1302
01:27:27,708 --> 01:27:32,791
И ее не станет
1303
01:27:33,875 --> 01:27:35,041
скоро.
1304
01:27:36,541 --> 01:27:39,000
Я хотел спеть эту песню,
1305
01:27:39,500 --> 01:27:40,708
чтобы она знала:
1306
01:27:41,375 --> 01:27:44,958
я вел себя как полный придурок...
1307
01:27:48,458 --> 01:27:49,958
...да и как отец дерьмовый.
1308
01:27:50,625 --> 01:27:53,125
По отношению к сыну.
А они хорошие детки.
1309
01:27:53,625 --> 01:27:55,083
Короче,
1310
01:27:56,291 --> 01:27:58,666
посвящаю ее всем им. Ладно, поехали.
1311
01:28:14,708 --> 01:28:15,791
Джорджия
1312
01:28:18,000 --> 01:28:20,208
О, Джорджия
1313
01:28:24,041 --> 01:28:26,499
Не нахожу покоя я
1314
01:28:26,500 --> 01:28:30,041
Просто старая милая песня
1315
01:28:30,583 --> 01:28:32,541
О Джорджии наводит
1316
01:28:33,791 --> 01:28:38,916
Воспоминания
1317
01:28:40,750 --> 01:28:42,875
Говорю, Джорджия
1318
01:28:43,625 --> 01:28:47,583
О, Джорджия
1319
01:28:49,666 --> 01:28:53,208
Песня о тебе
1320
01:28:54,875 --> 01:28:57,916
Звучит так же сладко и ясно
1321
01:28:58,416 --> 01:29:01,124
Как свет луны
1322
01:29:01,125 --> 01:29:03,750
Чрез сосен лес
1323
01:29:10,291 --> 01:29:15,000
Тянутся чужие руки, прося
1324
01:29:17,458 --> 01:29:22,958
Улыбаются нежно чужие глаза
1325
01:29:23,958 --> 01:29:29,874
В безмятежных снах всё вижу я
1326
01:29:29,875 --> 01:29:31,541
Дорогу
1327
01:29:32,291 --> 01:29:35,333
Что ведет назад к тебе, Джуни
1328
01:29:35,833 --> 01:29:39,290
О, Джун
1329
01:29:39,291 --> 01:29:42,833
О, моя Джуни
1330
01:29:45,041 --> 01:29:46,874
Нет покоя
1331
01:29:46,875 --> 01:29:49,875
Не нахожу покоя я
1332
01:29:50,375 --> 01:29:53,790
Просто старая милая песня
1333
01:29:53,791 --> 01:29:56,208
О Джуни наводит
1334
01:29:57,125 --> 01:29:59,416
О тебе наводит воспоминания
1335
01:30:00,375 --> 01:30:02,750
О Джуни наводит воспоминания
1336
01:30:32,750 --> 01:30:33,750
Ну ладно.
1337
01:30:36,708 --> 01:30:37,708
Удачи.
1338
01:30:40,666 --> 01:30:43,707
- Давай.
- Посильнее. Вот так.
1339
01:30:43,708 --> 01:30:45,458
Хорошо. Понял.
1340
01:30:50,000 --> 01:30:51,083
Хорошо.
1341
01:30:55,291 --> 01:30:56,291
Чёрт.
1342
01:31:00,666 --> 01:31:01,833
Папа?
1343
01:31:02,541 --> 01:31:03,458
Что?
1344
01:31:05,166 --> 01:31:07,582
Остролист,
что я хотел поставить в вазу.
1345
01:31:07,583 --> 01:31:09,165
Вручи ей его всё равно.
1346
01:31:09,166 --> 01:31:11,916
- Она будет рада.
- Спасибо, сынок.
1347
01:31:13,166 --> 01:31:14,166
Да.
1348
01:31:27,083 --> 01:31:28,958
Мне так жаль, дорогая.
1349
01:31:34,625 --> 01:31:35,999
Джуни
1350
01:31:36,000 --> 01:31:37,916
О, Джуни
1351
01:31:39,166 --> 01:31:40,333
Джуни
1352
01:31:40,875 --> 01:31:42,833
О, моя Джуни
1353
01:31:43,625 --> 01:31:46,124
Просто старая милая песня
1354
01:31:46,125 --> 01:31:48,457
О моей Джуни наводит
1355
01:31:48,458 --> 01:31:51,165
Воспоминания
1356
01:31:51,166 --> 01:31:54,332
Говорю, просто старая милая песня
1357
01:31:54,333 --> 01:31:56,540
О моей Джуни наводит
1358
01:31:56,541 --> 01:31:58,916
Воспоминания
1359
01:32:07,500 --> 01:32:10,375
Споешь мне, когда я умру, Берни?
1360
01:32:11,500 --> 01:32:12,790
Моя Джуни.
1361
01:32:12,791 --> 01:32:14,666
Ну тебя. Ты не умрешь.
1362
01:32:17,416 --> 01:32:18,541
Умру.
1363
01:32:36,375 --> 01:32:38,291
Девочка моя дорогая.
1364
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
Кон.
1365
01:33:16,750 --> 01:33:18,791
Кон, Рождество завтра.
1366
01:33:21,125 --> 01:33:23,583
- Вроде нет, папа.
- А иначе никак.
1367
01:33:25,791 --> 01:33:27,250
Она не доживет.
1368
01:33:29,333 --> 01:33:31,125
Придется отметить завтра.
1369
01:33:37,166 --> 01:33:38,166
Ладно.
1370
01:33:39,291 --> 01:33:40,166
Да.
1371
01:33:44,166 --> 01:33:45,540
Ну, тогда с Рождеством.
1372
01:33:45,541 --> 01:33:47,916
- Ась?
- Уже за полночь.
1373
01:33:50,250 --> 01:33:51,458
И правда.
1374
01:33:54,541 --> 01:33:56,000
С Рождеством, сынок.
1375
01:33:58,916 --> 01:34:00,790
Внимание всем. Слушайте.
1376
01:34:00,791 --> 01:34:05,082
Сегодня особенный день,
1377
01:34:05,083 --> 01:34:07,457
ведь сегодня Рождество.
1378
01:34:07,458 --> 01:34:08,582
- Нет.
- Нет, деда.
1379
01:34:08,583 --> 01:34:10,207
Оно на следующей неделе.
1380
01:34:10,208 --> 01:34:13,500
Извините, но нет.
Для вашей бабули Рождество сегодня.
1381
01:34:14,000 --> 01:34:17,165
Простите,
но вы же все любите свою бабушку?
1382
01:34:17,166 --> 01:34:18,540
- Да.
- Да.
1383
01:34:18,541 --> 01:34:22,165
Паршиво любите.
Вы все любите свою бабулю?
1384
01:34:22,166 --> 01:34:23,582
- Да!
- Да!
1385
01:34:23,583 --> 01:34:25,374
Так, тогда готовы устроить
1386
01:34:25,375 --> 01:34:29,332
лучшее Рождество,
что когда-либо видел этот мир?
1387
01:34:29,333 --> 01:34:31,332
- Да!
- Да! А волшебное слово?
1388
01:34:31,333 --> 01:34:33,708
- Да, пожалуйста!
- Отлично.
1389
01:34:57,666 --> 01:34:59,416
Не бойся, Кон.
1390
01:35:05,958 --> 01:35:07,208
Живи своей жизнью.
1391
01:35:11,291 --> 01:35:14,250
Будь собой, таким, какой ты есть.
1392
01:35:18,458 --> 01:35:20,250
Спасибо, что была моей мамой.
1393
01:35:34,458 --> 01:35:35,832
- Я дома.
- Всё купил?
1394
01:35:35,833 --> 01:35:36,916
Да.
1395
01:35:39,125 --> 01:35:40,500
А где гуси, Джерри?
1396
01:35:41,083 --> 01:35:43,250
- Да, по поводу гусей...
- Где гуси?
1397
01:35:44,000 --> 01:35:47,000
Не паникуй, но я нашел кое-что получше.
1398
01:35:49,000 --> 01:35:50,208
Да?
1399
01:35:52,041 --> 01:35:53,458
Ну же, спрашивай.
1400
01:35:55,958 --> 01:35:57,332
Что это за хрень?
1401
01:35:57,333 --> 01:36:00,166
Это куроуткогусь.
1402
01:36:01,291 --> 01:36:02,290
Чего?
1403
01:36:02,291 --> 01:36:05,499
Курица без костей
внутри утки без костей.
1404
01:36:05,500 --> 01:36:07,165
Думаешь, это всё? Но нет.
1405
01:36:07,166 --> 01:36:09,915
Ведь ими еще набит гусь без костей.
1406
01:36:09,916 --> 01:36:12,665
Оказывается, такое бывает.
Бум. Не благодари.
1407
01:36:12,666 --> 01:36:15,749
И я их купил по цене двух гусей.
1408
01:36:15,750 --> 01:36:17,915
Шесть птиц по цене двух!
1409
01:36:17,916 --> 01:36:20,458
Слышишь? Ну, кто у нас король покупок?
1410
01:36:23,791 --> 01:36:25,791
Люблю тебя, набитый ты дурак.
1411
01:36:27,791 --> 01:36:30,375
Если бы нас спросили, каково это,
1412
01:36:31,041 --> 01:36:33,291
я вряд ли смогла бы это описать.
1413
01:36:36,208 --> 01:36:37,208
Вряд ли.
1414
01:36:37,708 --> 01:36:39,708
Каково это — ждать чьей-то смерти.
1415
01:36:55,500 --> 01:36:57,583
- Умираю с голоду.
- Да.
1416
01:36:59,875 --> 01:37:01,708
Еще даже одиннадцати нет.
1417
01:37:02,208 --> 01:37:04,249
Встать не могу: он проснется.
1418
01:37:04,250 --> 01:37:07,000
Хочешь сэндвич?
Я могу сбегать в столовую.
1419
01:37:08,125 --> 01:37:10,874
- Да, есть наличка?
- Принесу. У меня карта.
1420
01:37:10,875 --> 01:37:12,000
Хорошо.
1421
01:37:12,500 --> 01:37:13,458
Ладно.
1422
01:37:13,958 --> 01:37:15,583
Я тут подожду.
1423
01:37:16,083 --> 01:37:19,540
- Тебе с хреновым сыром или креветками?
- Давай оба.
1424
01:37:19,541 --> 01:37:20,790
Ладно.
1425
01:37:20,791 --> 01:37:22,041
Держи наклейки.
1426
01:37:29,708 --> 01:37:30,874
- Привет.
- Всё норм?
1427
01:37:30,875 --> 01:37:33,374
Да, спасибо. За сэндвичем иду.
1428
01:37:33,375 --> 01:37:34,375
Хорошо.
1429
01:38:03,666 --> 01:38:04,666
Ребята, живо!
1430
01:38:09,083 --> 01:38:10,666
У нас для тебя сюрприз.
1431
01:38:12,291 --> 01:38:14,416
- Отвезу тебя кое-куда.
- Да.
1432
01:38:15,625 --> 01:38:17,415
- Всё.
- Ну вот. Готовы?
1433
01:38:17,416 --> 01:38:18,666
- Держу.
- Поехали.
1434
01:38:21,791 --> 01:38:22,791
Куда везете?
1435
01:38:24,166 --> 01:38:25,165
Осторожно, угол.
1436
01:38:25,166 --> 01:38:27,999
ХЕЛЕН И МАЛЫШУ
ЛЮБЛЮ, БАБУЛЯ
1437
01:38:28,000 --> 01:38:30,290
Кто первый: пастухи или царь?
1438
01:38:30,291 --> 01:38:32,290
Вроде пастухи, потом царь.
1439
01:38:32,291 --> 01:38:34,332
Где короны? У тебя есть корона?
1440
01:38:34,333 --> 01:38:37,207
Можешь встать на коленки,
посмотреть, они идут?
1441
01:38:37,208 --> 01:38:39,832
Выгляни, посмотри.
Бен! Давай посмотрим.
1442
01:38:39,833 --> 01:38:43,290
Бабуля едет? Ты ее видишь? Она едет?
1443
01:38:43,291 --> 01:38:45,749
- Она едет?
- Не вижу бабулю.
1444
01:38:45,750 --> 01:38:48,708
- Никого нет?
- Никого. Только стул.
1445
01:38:49,791 --> 01:38:51,832
Сюда. Так.
1446
01:38:51,833 --> 01:38:53,208
Двери открываются.
1447
01:39:04,041 --> 01:39:05,791
Двери закрываются.
1448
01:39:08,458 --> 01:39:09,665
Держи, бабуля.
1449
01:39:09,666 --> 01:39:12,416
Я это тебе сделала.
На наше выступление.
1450
01:39:15,083 --> 01:39:18,625
БИЛЕТ ДЛЯ МЕДБРАТА АНГЕЛА
СПЕКТАКЛЬ СЕГОДНЯ, ВЕРХНИЙ ЭТАЖ
1451
01:39:20,916 --> 01:39:24,499
Твоя корона эта или эта?
Вот твоя же, да?
1452
01:39:24,500 --> 01:39:26,207
Тиб, надо что-то придумать.
1453
01:39:26,208 --> 01:39:28,124
Сперва побудешь овцой,
1454
01:39:28,125 --> 01:39:30,790
а потом быстренько
наденешь корону. Хорошо?
1455
01:39:30,791 --> 01:39:32,124
- Сперва овцы.
- Овцы.
1456
01:39:32,125 --> 01:39:34,000
- А потом корону.
- Потом.
1457
01:39:37,583 --> 01:39:39,250
Тиб, выключи.
1458
01:39:40,833 --> 01:39:42,125
С Рождеством, бабуля.
1459
01:39:44,083 --> 01:39:45,832
Ждите тут. Я скажу остальным.
1460
01:39:45,833 --> 01:39:47,332
Альфи, а где осёл?
1461
01:39:47,333 --> 01:39:49,415
Ребята, быстрее. Она тут!
1462
01:39:49,416 --> 01:39:50,707
- Она тут.
- Везут.
1463
01:39:50,708 --> 01:39:52,040
- Она здесь.
- Готовы?
1464
01:39:52,041 --> 01:39:55,165
Помнишь, я в детстве
играл в «Пиратах Пензанса»,
1465
01:39:55,166 --> 01:39:58,708
режиссер мне сказал: «Темп».
Понимаешь? Тут главное — темп.
1466
01:40:00,416 --> 01:40:02,625
- Живее, Тибальт.
- Тиб, выключи.
1467
01:40:05,583 --> 01:40:07,125
Где осёл?
1468
01:40:12,375 --> 01:40:14,332
- Где моя борода?
- Вот она.
1469
01:40:14,333 --> 01:40:15,957
Где моя борода?
1470
01:40:15,958 --> 01:40:17,915
- Билли, где...
- Всё, быстро.
1471
01:40:17,916 --> 01:40:19,207
- Хорошо?
- Нашли?
1472
01:40:19,208 --> 01:40:21,708
Не годится! Запихивай.
1473
01:40:22,500 --> 01:40:23,707
Быстрее!
1474
01:40:23,708 --> 01:40:25,958
Дети тебе подготовили сюрприз.
1475
01:40:29,916 --> 01:40:31,666
- Элла.
- Дедушка!
1476
01:40:32,791 --> 01:40:34,750
- Тибби.
- Что?
1477
01:40:37,333 --> 01:40:40,290
- Элла! Мои волосы!
- Надо готовиться.
1478
01:40:40,291 --> 01:40:42,666
Добро пожаловать на наш спектакль.
1479
01:40:44,500 --> 01:40:47,290
«В маленьком городке
под названием Назарет
1480
01:40:47,291 --> 01:40:50,582
жила-была молодая женщина
по имени Мария.
1481
01:40:50,583 --> 01:40:55,166
Явился ей ангел по имени Гавриил
и сказал, что у нее будет ребенок.
1482
01:40:55,833 --> 01:40:59,124
Люди говорили, что это чудо,
непорочное зачатие».
1483
01:40:59,125 --> 01:41:02,332
Непорочное зачатие, прямо как у меня.
1484
01:41:02,333 --> 01:41:04,332
Не совсем. Я хоть повеселилась.
1485
01:41:04,333 --> 01:41:06,333
- Хелен, прекрати.
- Извини.
1486
01:41:06,833 --> 01:41:12,625
Короче, «Мария и Иосиф поехали
в Вифлеем, чтобы родить ребенка».
1487
01:41:16,875 --> 01:41:21,124
Маленький ослик
1488
01:41:21,125 --> 01:41:24,249
На пыльной дороге...
1489
01:41:24,250 --> 01:41:25,290
Билли, сядь!
1490
01:41:25,291 --> 01:41:29,582
Идет вперед и тянет
1491
01:41:29,583 --> 01:41:35,791
Драгоценную ношу свою
1492
01:41:40,750 --> 01:41:42,291
Стой, кто идет?
1493
01:41:43,000 --> 01:41:44,040
Здравствуйте.
1494
01:41:44,041 --> 01:41:45,790
Моя жена вот-вот родит.
1495
01:41:45,791 --> 01:41:46,874
Поздравляю.
1496
01:41:46,875 --> 01:41:48,500
Есть комната для ночлега?
1497
01:41:49,500 --> 01:41:52,041
Это же Рождество, друг мой. Всё занято.
1498
01:41:52,541 --> 01:41:54,540
Но есть конюшня, если хотите.
1499
01:41:54,541 --> 01:41:57,750
Там бывают сквозняки,
но в целом нормально.
1500
01:41:58,250 --> 01:41:59,416
Сколько с нас?
1501
01:42:00,458 --> 01:42:02,291
Десять... старинных денег.
1502
01:42:02,791 --> 01:42:04,499
- Потом заплачу.
- По рукам.
1503
01:42:04,500 --> 01:42:06,499
Идем, Мария, там хорошо и тепло.
1504
01:42:06,500 --> 01:42:08,708
Да, ты сможешь наконец прилечь.
1505
01:42:09,750 --> 01:42:12,500
Иосиф, малыш скоро родится.
1506
01:42:13,916 --> 01:42:15,749
Соберись. Ты справишься.
1507
01:42:15,750 --> 01:42:19,083
Давай, Мария. Соберись. Ну же.
1508
01:42:20,791 --> 01:42:21,874
Дыши.
1509
01:42:21,875 --> 01:42:24,915
Давай. Тужься!
1510
01:42:24,916 --> 01:42:28,125
Сильнее!
1511
01:42:31,083 --> 01:42:32,750
Как мы его назовем?
1512
01:42:33,666 --> 01:42:36,875
А давай, может... Иисусом?
1513
01:42:37,708 --> 01:42:38,875
Да, отличная идея.
1514
01:42:39,375 --> 01:42:43,707
Тем временем небесный,
прекрасный, ангельский Гавриил
1515
01:42:43,708 --> 01:42:46,374
нашел пастухов и волхвов.
1516
01:42:46,375 --> 01:42:49,457
- Пастухов? Волхвов?
- И привел их к Иисусу.
1517
01:42:49,458 --> 01:42:51,665
Они принесли ему золото...
1518
01:42:51,666 --> 01:42:52,707
...ладан...
1519
01:42:52,708 --> 01:42:54,832
- ...и смирну!
- ...и смирну!
1520
01:42:54,833 --> 01:42:56,040
Вот.
1521
01:42:56,041 --> 01:42:58,999
Давай, толкай. Вот так, туда.
1522
01:42:59,000 --> 01:43:00,415
- Ну.
- Смотри, Иисус!
1523
01:43:00,416 --> 01:43:05,458
Мы принесли тебе золото,
ладан и смирну! Ура!
1524
01:43:07,583 --> 01:43:13,957
Ночь тиха, ночь свята
1525
01:43:13,958 --> 01:43:20,374
Покой вокруг, всё в огнях
1526
01:43:20,375 --> 01:43:26,208
Окрест девы, матери и дитя
1527
01:43:26,791 --> 01:43:30,999
Вдали в яслях
1528
01:43:31,000 --> 01:43:35,332
Нет кроватки в хлеву
1529
01:43:35,333 --> 01:43:39,457
Младенец Иисус
1530
01:43:39,458 --> 01:43:43,915
Головушку приклонил
1531
01:43:43,916 --> 01:43:48,540
С небес смотрят звёзды
1532
01:43:48,541 --> 01:43:52,540
Туда, где почивает он
1533
01:43:52,541 --> 01:43:56,749
И младенец Иисус
1534
01:43:56,750 --> 01:44:00,916
На сене спит сладким сном
1535
01:44:01,416 --> 01:44:05,707
Мычит вовсю скот
1536
01:44:05,708 --> 01:44:07,707
Мешает малышу спать
1537
01:44:07,708 --> 01:44:08,916
Да.
1538
01:44:10,666 --> 01:44:14,790
Но маленький Иисус
1539
01:44:14,791 --> 01:44:18,874
И не думал кричать
1540
01:44:18,875 --> 01:44:20,916
- Папа.
- Пора.
1541
01:44:28,583 --> 01:44:29,750
Я сам.
1542
01:44:40,625 --> 01:44:41,708
Джуни.
1543
01:44:49,625 --> 01:44:50,666
Джуни
1544
01:44:51,916 --> 01:44:54,416
О, Джуни
1545
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
Просто старая милая песня
1546
01:44:58,458 --> 01:45:00,291
О моей Джуни наводит
1547
01:45:01,625 --> 01:45:04,000
Воспоминания
1548
01:45:05,208 --> 01:45:07,250
Говорю, Джуни
1549
01:45:07,833 --> 01:45:11,125
О, моя Джуни
1550
01:45:11,625 --> 01:45:15,458
Песня о тебе
1551
01:45:15,958 --> 01:45:18,833
Звучит так же сладко и ясно
1552
01:45:19,625 --> 01:45:24,875
Как свет луны чрез сосен лес
1553
01:46:11,458 --> 01:46:13,541
{\an8}ГОД СПУСТЯ...
1554
01:46:14,125 --> 01:46:15,999
{\an8}Куроуткогусь второй год подряд.
1555
01:46:16,000 --> 01:46:17,416
Прямо уже традиция.
1556
01:46:21,375 --> 01:46:24,791
Здравствуй, дорогой малыш мой.
1557
01:46:25,750 --> 01:46:30,166
Надеюсь, однажды прочтешь это письмо
и почувствуешь, что мы с тобой знакомы.
1558
01:46:30,666 --> 01:46:33,916
Больше всего на свете
мне бы хотелось тебя повидать!
1559
01:46:34,708 --> 01:46:37,583
Ты просто чудо. Я это знаю.
1560
01:46:38,083 --> 01:46:40,125
И, уверена, весь в маму.
1561
01:46:40,625 --> 01:46:42,915
А она, знаешь ли, человек особенный.
1562
01:46:42,916 --> 01:46:45,874
Ей никогда не было дела
до чужого мнения.
1563
01:46:45,875 --> 01:46:48,415
И это меня в ней всегда восхищало.
1564
01:46:48,416 --> 01:46:51,457
Но, прошу, передай,
что бабуля ее попросила
1565
01:46:51,458 --> 01:46:54,040
ни в коем случае не носить желтое.
1566
01:46:54,041 --> 01:46:55,291
Тебя она послушает.
1567
01:46:57,583 --> 01:47:02,749
Увы, меня не будет, когда ты родишься,
но тебя встретит чудесная семья.
1568
01:47:02,750 --> 01:47:04,665
Твои тетушки, Молли и Джулия,
1569
01:47:04,666 --> 01:47:07,916
твой дядя Коннор
всегда будут тебе помогать
1570
01:47:08,416 --> 01:47:10,624
и любить тебя, несмотря ни на что.
1571
01:47:10,625 --> 01:47:12,291
Как и я.
1572
01:47:13,375 --> 01:47:14,625
Очень сильно.
1573
01:47:15,375 --> 01:47:18,457
Так рада, что ты придешь
познавать этот чудесный мир.
1574
01:47:18,458 --> 01:47:21,166
У тебя столько всего впереди,
малыш мой.
1575
01:47:22,166 --> 01:47:24,250
Сохрани много воспоминаний.
1576
01:47:24,791 --> 01:47:27,083
Добрые воспоминания помогут жить вечно.
1577
01:47:27,583 --> 01:47:29,040
Как было у меня.
1578
01:47:29,041 --> 01:47:32,750
БАБУЛЯ
1579
01:47:38,375 --> 01:47:42,707
Не бойся делать глупости и не принимай
всё слишком близко к сердцу.
1580
01:47:42,708 --> 01:47:46,375
Смеяться от души очень важно.
Дедушка тебе покажет как.
1581
01:47:49,791 --> 01:47:52,166
И скажи маме, что я по ней скучаю.
1582
01:47:52,875 --> 01:47:54,625
И что так ею горжусь.
1583
01:47:55,625 --> 01:47:58,540
И никогда, прошу,
не переставай ей говорить,
1584
01:47:58,541 --> 01:48:00,415
что ты ее любишь.
1585
01:48:00,416 --> 01:48:02,333
У нее сердце запоет от радости.
1586
01:48:10,416 --> 01:48:12,000
Я прожила чудесную жизнь.
1587
01:48:12,500 --> 01:48:14,958
Просто потому,
что была частью этой семьи.
1588
01:48:16,416 --> 01:48:18,290
Мое самое большое достижение
1589
01:48:18,291 --> 01:48:20,625
и самая большая авантюра.
1590
01:48:21,458 --> 01:48:22,666
Поднимите бокалы.
1591
01:48:24,291 --> 01:48:25,375
За Джун.
1592
01:48:26,041 --> 01:48:27,040
- За бабулю.
- Да.
1593
01:48:27,041 --> 01:48:28,291
- Джун.
- За маму.
1594
01:48:28,791 --> 01:48:30,583
- За маму.
- С Рождеством, пап.
1595
01:48:31,875 --> 01:48:33,083
Люблю тебя.
1596
01:48:33,583 --> 01:48:34,540
Ваше здоровье.
1597
01:48:34,541 --> 01:48:36,749
Если буду нужна, то я здесь.
1598
01:48:36,750 --> 01:48:39,833
Копошусь в своих старых воспоминаниях,
1599
01:48:40,333 --> 01:48:42,374
перескакиваю с одного на другое.
1600
01:48:42,375 --> 01:48:45,000
Бенджи, снег пошел!
1601
01:48:49,541 --> 01:48:51,916
Я всегда буду здесь, ангел мой,
1602
01:48:52,416 --> 01:48:54,250
сердцем и душой.
1603
01:48:55,333 --> 01:48:57,583
Пока однажды мы с тобой не встретимся.
1604
01:48:59,166 --> 01:49:00,541
Я люблю тебя.
1605
01:49:01,541 --> 01:49:02,916
Люблю всех вас.
1606
01:49:06,041 --> 01:49:07,041
Прощай.
1607
01:49:08,083 --> 01:49:09,083
Джун.
1608
01:53:54,916 --> 01:53:59,916
Перевод субтитров: Екатерина Верма