1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:01,375 --> 00:01:03,415 E nesta manhã fria e gelada, 4 00:01:03,416 --> 00:01:08,457 faltam oficialmente 16 dias até ao Natal. 5 00:01:08,458 --> 00:01:10,874 Portaram-se mal ou bem? 6 00:01:10,875 --> 00:01:14,625 Eis uma das minhas preferidas para entrarmos no espírito. 7 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 Mãe? 8 00:01:46,333 --> 00:01:47,333 Pai? 9 00:01:47,875 --> 00:01:48,875 Chaleira! 10 00:01:49,958 --> 00:01:50,958 Pai! 11 00:01:54,166 --> 00:01:55,166 Mãe! 12 00:01:58,500 --> 00:02:00,832 Mãe? Merda! Mãe? 13 00:02:00,833 --> 00:02:02,416 Mãe? Foda-se! 14 00:02:02,916 --> 00:02:04,958 Pai? Pai! 15 00:02:07,208 --> 00:02:08,208 Pai! 16 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 Estou? Mãe? 17 00:02:15,583 --> 00:02:16,916 Ambulância, por favor. 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,540 - Para onde vou? - Não sei. Aqui, não é? 19 00:02:26,541 --> 00:02:28,582 Vou pelo sentido proibido. 20 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 - Vais... - Eu sei. Vou estacionar. 21 00:02:32,625 --> 00:02:36,041 Está tudo bem, mãe. Temos as tuas coisas. Temos o teu saco. 22 00:02:57,041 --> 00:03:01,500 ADEUS, JUNE 23 00:03:02,458 --> 00:03:04,040 Os meus óculos de natação? 24 00:03:04,041 --> 00:03:07,124 Pedes uns emprestados. Comprei-te uns novos. 25 00:03:07,125 --> 00:03:09,290 - Mãe! - Não me culpes. 26 00:03:09,291 --> 00:03:11,999 - Não compraste! - Sim, comprei. 27 00:03:12,000 --> 00:03:14,624 - Estavam na mesa. - Como não viste, Ella? 28 00:03:14,625 --> 00:03:17,707 - Cala-te! - Ella, ajuda o teu irmão, por favor. 29 00:03:17,708 --> 00:03:20,249 - Olá, Suze. Desculpa. - A minha mulher está cansada. 30 00:03:20,250 --> 00:03:21,832 E vai ter um bebé. 31 00:03:21,833 --> 00:03:23,957 - Tem quartos? - Por amor de Deus, Alfie. 32 00:03:23,958 --> 00:03:25,250 - Sim. - É... 33 00:03:26,000 --> 00:03:29,249 "Olá, senhor. A minha mulher vai ter um bebé." 34 00:03:29,250 --> 00:03:32,290 ... os bónus de Natal até sexta-feira, seria ótimo. 35 00:03:32,291 --> 00:03:35,457 Não é: "A minha mulher está cansada e vai ter um bebé. Tem quartos?" 36 00:03:35,458 --> 00:03:37,332 É o mesmo! 37 00:03:37,333 --> 00:03:40,332 - Disseste o mesmo duas vezes! - Não disse! 38 00:03:40,333 --> 00:03:42,790 Por amor de Deus, diz bem desta vez. 39 00:03:42,791 --> 00:03:45,249 "... na Colheita Saudável." Algo assim. 40 00:03:45,250 --> 00:03:46,874 Tenho de ir. Ligo depois. 41 00:03:46,875 --> 00:03:49,624 - Ella, ele não será embaraçoso. - Sim, vai! 42 00:03:49,625 --> 00:03:53,040 Alfie, estás a sair-te lindamente, querido. Lindamente. 43 00:03:53,041 --> 00:03:55,165 - Não está, Ben? - Sim. 44 00:03:55,166 --> 00:03:56,957 Não vou assistir à tua peça. 45 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 - Não sejas má. - Alguém me respeita. 46 00:04:00,083 --> 00:04:01,540 - Um belo pão. - Chaves... 47 00:04:01,541 --> 00:04:03,625 - Obrigada, mãe. - Olha, Syd. 48 00:04:04,208 --> 00:04:07,457 - O que achas dos meus brincos? - Adoro-os. 49 00:04:07,458 --> 00:04:09,166 - Mostraste à mãe? - Mãe? 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,790 - O que achas dos meus brincos? - Lindos! 51 00:04:11,791 --> 00:04:15,374 Talvez não sirvam para râguebi, tira-os antes da aula. 52 00:04:15,375 --> 00:04:17,207 - Está bem. - Vou andando. 53 00:04:17,208 --> 00:04:19,249 Vemo-nos lá para as cinco. Adeus! 54 00:04:19,250 --> 00:04:22,040 Jerry? Onde está o iogurte que estava na lista? 55 00:04:22,041 --> 00:04:25,165 - Não estava na lista. - Estava. Iogurte de ovelha. 56 00:04:25,166 --> 00:04:28,332 Como te esqueces sempre de algo? É difícil para mim. 57 00:04:28,333 --> 00:04:31,374 Vai riscando as coisas. Nunca fazes isso. 58 00:04:31,375 --> 00:04:34,624 Compro-o quando voltar. Registado. Iogurte de cabra. 59 00:04:34,625 --> 00:04:36,582 - Ovelha! - Ovelha. 60 00:04:36,583 --> 00:04:39,165 - Tenham um dia bom. - Adeus, mãe. 61 00:04:39,166 --> 00:04:42,040 - Boa sorte com o ensaio. - Ella, o meu guião. 62 00:04:42,041 --> 00:04:43,957 - Diz "por favor". - Eu dou-lho. 63 00:04:43,958 --> 00:04:46,749 - Mãe, eu ia dar-lho! - E a mochila. 64 00:04:46,750 --> 00:04:50,957 - Não te esqueças da minha aula de piano. - Não me esqueci, querida. 65 00:04:50,958 --> 00:04:52,707 - Da última vez, sim! - Não. 66 00:04:52,708 --> 00:04:55,290 - Foi embaraçoso! Esqueceste-te. - Está bem. Adeus! 67 00:04:55,291 --> 00:04:56,499 Adeus. 68 00:04:56,500 --> 00:04:58,707 Mamã, já fiz! 69 00:04:58,708 --> 00:05:01,707 Mãe! O Tibalt está a fazer cocó com a porta aberta de novo. 70 00:05:01,708 --> 00:05:03,249 - Já fizeste? - Sim. 71 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 - Estás a mentir-me? - Não. 72 00:05:07,166 --> 00:05:08,624 - Olá, Con. - Jules. 73 00:05:08,625 --> 00:05:11,665 - É cedo para ti. Está tudo bem? - Ouve. 74 00:05:11,666 --> 00:05:13,832 - Tens de vir ao hospital. A mãe... - Espera... 75 00:05:13,833 --> 00:05:16,125 - Ela vai ser operada. - O quê? 76 00:05:17,208 --> 00:05:19,208 - Estou? - Olá. 77 00:05:19,708 --> 00:05:20,999 Desculpa, quem fala... 78 00:05:21,000 --> 00:05:22,290 - É a Syd. - Certo. 79 00:05:22,291 --> 00:05:23,790 - Olá, tio Connor. - Olá, Syd. 80 00:05:23,791 --> 00:05:26,832 Preciso de falar com a Mol. A tua mãe. 81 00:05:26,833 --> 00:05:30,000 Mãe! O tio Connor precisa de falar contigo. 82 00:05:31,875 --> 00:05:32,916 Aqui tens. 83 00:05:37,666 --> 00:05:39,457 Olá. Sê rápido. Estou ocupada. 84 00:05:39,458 --> 00:05:40,833 Mol, ouve... 85 00:05:41,458 --> 00:05:44,624 A mãe teve uma coisa. Voltou ao hospital e... 86 00:05:44,625 --> 00:05:46,500 Podes vir? 87 00:05:53,625 --> 00:05:54,749 Sim. Sim! 88 00:05:54,750 --> 00:05:57,665 E à medida que avançam pelo canal vaginal, 89 00:05:57,666 --> 00:05:59,457 libertando a energia do útero 90 00:05:59,458 --> 00:06:04,124 em direção ao calor e aos maravilhosos raios solares, 91 00:06:04,125 --> 00:06:07,500 deixem que o Sol vos atraia e purifique. 92 00:06:10,125 --> 00:06:12,875 Quem me dera ter viajado, Con. 93 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 Se não fosse o meu maldito pé, 94 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 ter tido filhos e... 95 00:06:20,833 --> 00:06:23,124 Eu viajaria mais do que aquele tipo. 96 00:06:23,125 --> 00:06:24,958 Aquele tipo grisalho. 97 00:06:26,333 --> 00:06:28,208 O velhote do Planet Organic. 98 00:06:28,833 --> 00:06:30,915 - O David Attenborough? - Sim. 99 00:06:30,916 --> 00:06:32,500 Seria como ele, sim. 100 00:06:34,666 --> 00:06:37,165 Não é que vocês não tenham valido a pena. 101 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 Claro que valeram. 102 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 Só gostava de ter... 103 00:06:42,583 --> 00:06:45,166 Mas não faz mal. 104 00:06:47,000 --> 00:06:47,875 Sim. 105 00:06:48,500 --> 00:06:50,374 Podes viajar por mim, Con. 106 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 Podia, pai, mas... 107 00:06:54,166 --> 00:06:55,832 É um pouco stressante. 108 00:06:55,833 --> 00:07:00,041 Bali é bonita, não é, Con? Devias ir para Bali, olha. Vê isso. 109 00:07:06,083 --> 00:07:08,958 Da última vez que tive umas férias a sério 110 00:07:09,541 --> 00:07:11,166 foi há cinco anos. 111 00:07:12,500 --> 00:07:14,916 Itália, o casamento do Tobias. 112 00:07:15,750 --> 00:07:19,833 Eu e a mãe fomos à Alemanha ver a especialista que a Julia arranjou. 113 00:07:20,541 --> 00:07:23,832 - Mas não conta, pois não? - Não digas isso, Con. 114 00:07:23,833 --> 00:07:27,250 Claro que conta. Compraste-me aquele belo gibão. 115 00:07:28,125 --> 00:07:31,415 E as carnes maravilhosas que trouxeste. 116 00:07:31,416 --> 00:07:35,707 - Que carnes? - Bem... Aquela treta do glockenspiel. 117 00:07:35,708 --> 00:07:38,000 Chama-se Knochenschinken. 118 00:07:38,958 --> 00:07:40,750 E o que raio é um gibão? 119 00:07:41,250 --> 00:07:42,707 Não sejas assim, Con. 120 00:07:42,708 --> 00:07:44,582 Tu sabes, o meu gibão... 121 00:07:44,583 --> 00:07:46,166 O gibão... 122 00:07:47,500 --> 00:07:49,957 É uma pena. Pensei que gostasses dele. 123 00:07:49,958 --> 00:07:51,457 Para de dizer gibão. 124 00:07:51,458 --> 00:07:54,040 O meu gibão. Com três coisas para canetas. 125 00:07:54,041 --> 00:07:55,624 - Pai. - Impermeável. 126 00:07:55,625 --> 00:07:58,374 - Por favor. Só preciso de... - Um gibão, porra. 127 00:07:58,375 --> 00:07:59,458 - Pai! - Gibão! 128 00:08:02,166 --> 00:08:03,290 - Olá. - Olá, miúdos. 129 00:08:03,291 --> 00:08:06,083 Não, agora sou só eu e o Benji no carro. 130 00:08:06,791 --> 00:08:10,540 Estou a chegar ao hospital. A mãe voltou a ser internada. 131 00:08:10,541 --> 00:08:13,124 Compra o iogurte. É a tua única tarefa. 132 00:08:13,125 --> 00:08:16,790 - Era iogurte de ovelha? - Não, era de cão, Jerry! Foda-se! 133 00:08:16,791 --> 00:08:17,957 Sim, é de ovelha. 134 00:08:17,958 --> 00:08:20,958 - A Molly deve estar lá. - Provavelmente. 135 00:08:21,458 --> 00:08:24,874 - Céus. Queres que volte? - Não, tudo bem. 136 00:08:24,875 --> 00:08:28,166 Tens trabalho. Estou bem. Eu aguento. Está tudo bem. 137 00:08:28,750 --> 00:08:30,333 - Jerry? - Iogurte. 138 00:08:31,208 --> 00:08:34,540 Só quero uma mãe sem cancro e iogurte de ovelha, porra! 139 00:08:34,541 --> 00:08:37,416 Estás a deixar-me exausta. 140 00:08:40,041 --> 00:08:42,165 Posso comprar After Eights? 141 00:08:42,166 --> 00:08:44,082 Porquê tantas perguntas? 142 00:08:44,083 --> 00:08:45,708 - Por favor, vai. - Certo. Amo-te. 143 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 Muito bem. Vamos, Tibby! 144 00:08:52,375 --> 00:08:53,708 Pronto, querido. 145 00:08:55,750 --> 00:08:57,541 Isso. Sai da frente. 146 00:08:58,166 --> 00:09:01,790 Obrigada pela ajuda, querido. Vamos lá. 147 00:09:01,791 --> 00:09:04,416 Vamos lá ver a avó. 148 00:09:05,375 --> 00:09:07,166 Molly, olá. 149 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 Vamos continuar a andar. 150 00:09:10,625 --> 00:09:11,624 Vamos. 151 00:09:11,625 --> 00:09:13,208 Mamã zangada. 152 00:09:15,333 --> 00:09:18,041 Não, querido. A mamã não está zangada. 153 00:09:20,166 --> 00:09:21,457 Como estás, maroto? 154 00:09:21,458 --> 00:09:24,749 Olha! Tenho algo muito especial para te mostrar. 155 00:09:24,750 --> 00:09:27,541 - Pronto. - Uma habilidade para mais tarde. 156 00:09:28,500 --> 00:09:29,582 - Olá. - Olá. 157 00:09:29,583 --> 00:09:30,999 - Estás bem? - Sim. 158 00:09:31,000 --> 00:09:32,916 Como está ela? O que aconteceu? 159 00:09:33,625 --> 00:09:36,832 Disseram que têm de desobstruir as vias respiratórias. 160 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 Está a ser operada. 161 00:09:40,041 --> 00:09:42,915 Dizem-nos quando tiverem novidades. 162 00:09:42,916 --> 00:09:45,290 - Não aguento. - Foi há duas horas. 163 00:09:45,291 --> 00:09:46,665 Pobre mãe. 164 00:09:46,666 --> 00:09:49,082 O que disse a Helen? Falaste com ela? 165 00:09:49,083 --> 00:09:50,457 Não. Mas liguei-lhe. 166 00:09:50,458 --> 00:09:52,999 - E tu? - Não, Con. Não liguei à Helen. 167 00:09:53,000 --> 00:09:55,040 - E tu? - Tu ligaste-me. 168 00:09:55,041 --> 00:09:58,499 Sim, eu sei, mas pensei que uma de vocês lhe ligaria. 169 00:09:58,500 --> 00:10:00,249 - Porque ligaríamos? - Porque... 170 00:10:00,250 --> 00:10:01,458 Porque são irmãs. 171 00:10:02,916 --> 00:10:06,707 - Prefiro não ser eu a ligar. - Tudo bem. 172 00:10:06,708 --> 00:10:09,499 Eu ligo-lhe. Finjo que acabaste de me ligar. 173 00:10:09,500 --> 00:10:10,875 Horrível, não é? 174 00:10:11,666 --> 00:10:14,540 - Não gostas? Toma, então. - Está bem. 175 00:10:14,541 --> 00:10:17,250 - Não posso comer batatas fritas. - Não? 176 00:10:22,833 --> 00:10:26,790 Pensei que estava desligado. Desculpem. Entschuldigung, bitte. 177 00:10:26,791 --> 00:10:29,457 Mantenham os chacras do coração abertos. 178 00:10:29,458 --> 00:10:32,833 Isso mesmo. Lindo. Adoro. 179 00:10:33,791 --> 00:10:36,707 Vejam só. Uma chamada rara da minha mana ocupadíssima. 180 00:10:36,708 --> 00:10:39,707 - Olá. - Estou na terapia de dança holística. 181 00:10:39,708 --> 00:10:41,665 Não posso tagarelar, mas como estás? 182 00:10:41,666 --> 00:10:43,624 - Helen? Ouve-me. - Julia... 183 00:10:43,625 --> 00:10:45,874 - Ouve. - Esta aula é incrível para o luto. 184 00:10:45,875 --> 00:10:48,457 Há um homem cuja mulher morreu 185 00:10:48,458 --> 00:10:52,290 porque escorregou num catálogo do IKEA e caiu das escadas. 186 00:10:52,291 --> 00:10:53,999 Não é trágico? 187 00:10:54,000 --> 00:10:55,124 Ela estava nua. 188 00:10:55,125 --> 00:10:58,082 Helen, ouve. Por favor, para. Ouve. 189 00:10:58,083 --> 00:11:00,040 A mãe voltou para o hospital. 190 00:11:00,041 --> 00:11:02,207 - O quê? - O Connor ligou-me agora. 191 00:11:02,208 --> 00:11:04,249 - Céus! - Ela não conseguia respirar. 192 00:11:04,250 --> 00:11:07,207 Estão a tentar perceber. Vou sair agora de casa. 193 00:11:07,208 --> 00:11:08,874 - Estou a sair... - Meu Deus. 194 00:11:08,875 --> 00:11:11,082 - Agora. - Está bem. 195 00:11:11,083 --> 00:11:12,957 - Está bem? - Céus. Respira. 196 00:11:12,958 --> 00:11:16,665 Ela está no Princess Mary. Acho que devias vir se puderes. 197 00:11:16,666 --> 00:11:19,290 Vou já para aí. Apanho um avião hoje 198 00:11:19,291 --> 00:11:23,082 e levo Água Florida e salva para purificar o quarto da mãe 199 00:11:23,083 --> 00:11:24,582 e uns cristais de cura. 200 00:11:24,583 --> 00:11:27,124 Também levo sumo de laranja porque... 201 00:11:27,125 --> 00:11:29,915 Ótimo. Ela adora. Traz sumo de laranja. 202 00:11:29,916 --> 00:11:32,915 Sim. Ótimo. Diz-me a que horas chegas. Manda SMS. 203 00:11:32,916 --> 00:11:34,540 - Não acredito. - Tenho de ir. 204 00:11:34,541 --> 00:11:35,750 Adeus. 205 00:11:36,250 --> 00:11:37,458 Porra. 206 00:11:38,666 --> 00:11:39,666 Não. 207 00:11:40,833 --> 00:11:43,665 Olá, Suze, sou eu outra vez. 208 00:11:43,666 --> 00:11:46,540 Aconteceu algo à minha mãe. Hoje não vou. 209 00:11:46,541 --> 00:11:49,124 Sim, Bettina, fantastisch. 210 00:11:49,125 --> 00:11:50,957 Isso é fantástico. 211 00:11:50,958 --> 00:11:53,582 O Alfie queria jantar piza. Sem televisão, por favor. 212 00:11:53,583 --> 00:11:58,082 E... Merda, quando é a peça de Natal do Alfie? 213 00:11:58,083 --> 00:12:01,541 Lembras-me? Põe no calendário partilhado. Obrigada. Adeus. 214 00:12:14,625 --> 00:12:17,375 Queres a sanduíche? Sim? 215 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 Sim, por favor. 216 00:12:20,416 --> 00:12:22,875 - Queres o teu almoço, querido? - Sim. 217 00:12:24,208 --> 00:12:26,125 - Sim o quê? - Sim, por favor. 218 00:12:29,625 --> 00:12:30,916 Obrigado, mamã. 219 00:12:31,500 --> 00:12:33,458 Aí tens, meu menino lindo. 220 00:12:48,833 --> 00:12:51,916 Tenho mais, se tiverem fome. 221 00:12:53,208 --> 00:12:55,333 Não queremos, pois não, Tibby? Não. 222 00:12:57,791 --> 00:12:59,625 Não é biológico, pois não? 223 00:13:03,083 --> 00:13:06,125 Queres levar a tua sanduíche deliciosa e ir brincar? 224 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Ali? 225 00:13:10,750 --> 00:13:11,583 Ben? 226 00:13:12,208 --> 00:13:13,375 Queres ir brincar? 227 00:13:22,750 --> 00:13:25,083 Vou virar-te para aqui. 228 00:13:26,041 --> 00:13:27,874 Pronto. 229 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 Sim. 230 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 Temos a mesma camisola. 231 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 A minha avó fez a minha. 232 00:13:45,541 --> 00:13:46,625 Como te chamas? 233 00:13:47,416 --> 00:13:48,750 Aqui tens, querido. 234 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Lindo menino. 235 00:13:51,666 --> 00:13:53,500 Deixas-me dar uma dentada? 236 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 Dentada. 237 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 Não digas à mamã. 238 00:14:09,500 --> 00:14:11,040 Sr. Cheshire? 239 00:14:11,041 --> 00:14:11,957 - Aqui. - Sim. 240 00:14:11,958 --> 00:14:13,000 Sim, aqui. 241 00:14:14,500 --> 00:14:18,749 Olá. A June já saiu da cirurgia. 242 00:14:18,750 --> 00:14:21,082 - Ela está bem? - Sim, está no recobro. 243 00:14:21,083 --> 00:14:24,833 Ela queria saber se ainda estava a nevar lá fora. 244 00:14:28,750 --> 00:14:31,957 Passem por aquelas portas e, na segunda à esquerda, 245 00:14:31,958 --> 00:14:34,332 o Dr. Khal e Dr. Titford esperam-vos. 246 00:14:34,333 --> 00:14:35,415 - Certo. - Sim. 247 00:14:35,416 --> 00:14:38,915 Os dois meninos querem ir ver o meu peixe de estimação? 248 00:14:38,916 --> 00:14:41,374 - E comer um chocolate de Natal? - Sim, por favor. 249 00:14:41,375 --> 00:14:43,250 - Queres um chocolate? - Só um. 250 00:14:47,000 --> 00:14:49,915 Já vos levamos ao segundo andar. 251 00:14:49,916 --> 00:14:51,333 - Está bem. - Obrigado. 252 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 Vamos. 253 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 - Onde arranjaste isso? - Ali. 254 00:14:57,583 --> 00:14:59,749 - Roubaste-a? - Não. 255 00:14:59,750 --> 00:15:02,165 Encontrei-a. Achado não é roubado. 256 00:15:02,166 --> 00:15:04,957 - Tens seis anos? - O quê? 257 00:15:04,958 --> 00:15:08,249 - É um hospital, pai. - Olha para a segurança disto! 258 00:15:08,250 --> 00:15:09,749 - Porra! - É um hospital. 259 00:15:09,750 --> 00:15:11,874 - Olha, aquele peixe tem... - Aqui. 260 00:15:11,875 --> 00:15:13,665 - ... olhos grandes. - O grande. 261 00:15:13,666 --> 00:15:17,665 Discutimos o caso da vossa mãe na reunião multidisciplinar de manhã 262 00:15:17,666 --> 00:15:23,583 e temos de vos informar de que o cancro progrediu rapidamente. 263 00:15:25,208 --> 00:15:28,082 O Dr. Khal pode falar sobre a cirurgia, 264 00:15:28,083 --> 00:15:33,333 mas a última ronda de químio não foi tão eficaz como esperávamos. 265 00:15:34,083 --> 00:15:38,915 Os resultados da TAC mostram que o cancro se espalhou 266 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 pelo abdómen e pélvis. 267 00:15:44,625 --> 00:15:46,832 Lamento dizê-lo. 268 00:15:46,833 --> 00:15:47,791 Simon. 269 00:15:50,041 --> 00:15:52,957 Sim. Sou o Simon Khal. 270 00:15:52,958 --> 00:15:55,999 - Obrigado por terem vindo. - Simon Cowell? 271 00:15:56,000 --> 00:15:58,832 Conseguimos retirar o líquido dos pulmões. 272 00:15:58,833 --> 00:16:01,165 Daí a dificuldade em respirar. 273 00:16:01,166 --> 00:16:05,332 Mas o tamanho da massa no abdómen aumentou significativamente 274 00:16:05,333 --> 00:16:07,374 e bloqueia-lhe os intestinos. 275 00:16:07,375 --> 00:16:11,290 Não nos parece que uma cirurgia seja o melhor para ela. 276 00:16:11,291 --> 00:16:13,999 Está frágil. Mesmo com um saco de colostomia, 277 00:16:14,000 --> 00:16:16,082 é improvável sobreviver à operação 278 00:16:16,083 --> 00:16:19,291 e mais quimioterapia seria demasiado para ela. 279 00:16:19,958 --> 00:16:23,208 Lamento dizer que, na nossa opinião, 280 00:16:23,708 --> 00:16:26,291 não há mais tratamentos viáveis para a June. 281 00:16:27,291 --> 00:16:30,540 Já não pode usar os intestinos. Queremos mantê-la confortável 282 00:16:30,541 --> 00:16:33,125 e dar-lhe os melhores cuidados paliativos. 283 00:16:34,375 --> 00:16:36,958 Já passaram quase três anos, certo? 284 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 Ela deu muita luta. 285 00:16:41,083 --> 00:16:45,040 O que o Simon está a dizer é difícil de digerir, 286 00:16:45,041 --> 00:16:51,499 mas, em termos práticos, gostaríamos de manter a June cá uma ou duas noites 287 00:16:51,500 --> 00:16:53,375 para garantir que os pulmões estão bem, 288 00:16:54,500 --> 00:17:00,041 o que deixará a nossa June mais confortável e muito menos ansiosa. 289 00:17:01,000 --> 00:17:03,165 Sabe o que me deixaria menos ansiosa, David? 290 00:17:03,166 --> 00:17:06,000 Se parasse de clicar a porra da caneta. 291 00:17:06,666 --> 00:17:07,582 Peço desculpa. 292 00:17:07,583 --> 00:17:09,708 Ela não é a vossa June. É nossa. 293 00:17:10,208 --> 00:17:11,749 - É a nossa June. - Desculpem. 294 00:17:11,750 --> 00:17:14,207 Só para eu perceber, 295 00:17:14,208 --> 00:17:17,415 estamos a falar em contagem decrescente? 296 00:17:17,416 --> 00:17:19,207 O que estão a dizer? Foda-se. 297 00:17:19,208 --> 00:17:22,249 Não gostamos de fazer estimativas. 298 00:17:22,250 --> 00:17:25,290 Mas precisamos disso. Estamos a falar de meses? 299 00:17:25,291 --> 00:17:28,499 Porque se a nossa mãe vai morrer, 300 00:17:28,500 --> 00:17:30,916 quero saber quanto tempo de vida tem. 301 00:17:31,541 --> 00:17:32,999 Sejamos otimistas 302 00:17:33,000 --> 00:17:36,750 e esperemos que ela chegue ao Natal. 303 00:17:37,250 --> 00:17:40,750 - Embora seja improvável, pois... - Faltam duas semanas. 304 00:17:42,583 --> 00:17:45,165 Dr. Titford, se voltar a clicar a porra da caneta, 305 00:17:45,166 --> 00:17:47,790 arranco-lhe a pila a murro! 306 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 - Desculpem. Lamento muito. - Está bem? 307 00:17:50,208 --> 00:17:52,915 - Calma, Mol. - É força do hábito. 308 00:17:52,916 --> 00:17:58,166 Por favor, só... Vamos parar um minuto. 309 00:17:59,291 --> 00:18:01,333 Só preciso de um minuto. 310 00:18:02,208 --> 00:18:05,499 - Claro. - É muito para digerir. 311 00:18:05,500 --> 00:18:07,540 Podiam dar-nos um momento. 312 00:18:07,541 --> 00:18:09,207 - Claro. - Com certeza. 313 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 Vamos deixar-vos. 314 00:18:12,375 --> 00:18:15,540 Se precisarem de alguma coisa, estamos lá fora. 315 00:18:15,541 --> 00:18:17,707 Sim, obrigado, doutor. 316 00:18:17,708 --> 00:18:18,832 Obrigado, doutor. 317 00:18:18,833 --> 00:18:22,625 - Chama-se mesmo Simon Cowell? - É um sim da minha parte. 318 00:18:23,500 --> 00:18:26,624 Não agradeças ao Dr. Totó como se ganhasses a lotaria. 319 00:18:26,625 --> 00:18:27,915 Ele é um cretino. 320 00:18:27,916 --> 00:18:29,374 - O quê? - É um cretino! 321 00:18:29,375 --> 00:18:31,165 - Um cretino! - Fala baixo. 322 00:18:31,166 --> 00:18:33,332 Porquê? Não me importa se ele ouve! 323 00:18:33,333 --> 00:18:36,832 A mãe implorou-lhe pela químio. Não a devia ter feito. 324 00:18:36,833 --> 00:18:39,165 Agora não pode ser operada. 325 00:18:39,166 --> 00:18:41,249 Fala baixo, por favor, Molly. 326 00:18:41,250 --> 00:18:44,165 E não a podes mandar numas férias chiques, Julia! 327 00:18:44,166 --> 00:18:46,666 Já não há mais nada a pagar, pois não? 328 00:18:47,958 --> 00:18:50,875 Isso é um pouco injusto porque... 329 00:18:51,666 --> 00:18:54,041 ... tenho sido muito prestável, 330 00:18:54,541 --> 00:18:56,707 Molly, e tenho sido muito amável 331 00:18:56,708 --> 00:18:58,249 e muito calma. 332 00:18:58,250 --> 00:19:01,874 - Isso é um pouco demais. - Não comecem outra vez, porra. 333 00:19:01,875 --> 00:19:05,165 - Sempre a pegar uma com a outra. - Para com isso. 334 00:19:05,166 --> 00:19:07,290 - Sim, é ridículo, Molly. - Pois é! 335 00:19:07,291 --> 00:19:09,249 - Deixa de ser tão agressiva. - Deixa tu. 336 00:19:09,250 --> 00:19:14,749 Não é altura para culpabilizar ninguém. Eu sabia que isto ia acontecer! 337 00:19:14,750 --> 00:19:16,749 Eu é que sabia. Vai-te lixar! 338 00:19:16,750 --> 00:19:18,957 - Não sabias... - Parem! 339 00:19:18,958 --> 00:19:20,750 Parem! 340 00:19:22,958 --> 00:19:26,000 Vou ver a nossa mãe moribunda. 341 00:19:27,083 --> 00:19:29,749 Venham se quiserem. Resolvam as vossas merdas. 342 00:19:29,750 --> 00:19:32,082 - Connor. Con. - Estou de olho em ti. 343 00:19:32,083 --> 00:19:33,540 - Percebeste? - Cala-te! 344 00:19:33,541 --> 00:19:36,125 - Cala-te, pai. - Em vocês as duas. 345 00:19:42,041 --> 00:19:44,000 Não posso... 346 00:19:47,583 --> 00:19:49,249 Segundo andar. 347 00:19:49,250 --> 00:19:50,916 Portas a abrir. 348 00:20:03,458 --> 00:20:04,458 Certo. 349 00:20:12,958 --> 00:20:14,666 Vamos ver a avó, querido? 350 00:20:16,458 --> 00:20:19,625 - Avó. - Avó. Sim. 351 00:20:23,000 --> 00:20:25,707 Este é o quarto da June. 352 00:20:25,708 --> 00:20:29,499 Ela está muito cansada da operação e ainda um pouco sonolenta. 353 00:20:29,500 --> 00:20:31,499 Não se lembrará de tudo o que disserem. 354 00:20:31,500 --> 00:20:34,707 Mantenham as coisas simples por agora. 355 00:20:34,708 --> 00:20:38,125 Há um botão ao lado da cama e estou ao fundo do corredor. 356 00:20:38,666 --> 00:20:40,665 Está bem. Obrigado. 357 00:20:40,666 --> 00:20:42,916 Obrigado, amigo. 358 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Muito bem. 359 00:20:56,666 --> 00:20:57,666 June? 360 00:20:59,041 --> 00:20:59,958 Junie? 361 00:21:03,583 --> 00:21:05,957 - Estás bem? - Bernard. 362 00:21:05,958 --> 00:21:07,457 Queria ver o Bake Off. 363 00:21:07,458 --> 00:21:09,915 A senhora disse para carregar aqui, 364 00:21:09,916 --> 00:21:12,165 mas carreguei e ficou tudo preto. 365 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 Vou ver o que posso fazer. Não prometo nada. 366 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Obrigada, Bernie. 367 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 - Olá, mamã. - Olá. 368 00:21:21,041 --> 00:21:22,458 Olá, mamã. 369 00:21:24,583 --> 00:21:26,540 Julia, não devias ter vindo. 370 00:21:26,541 --> 00:21:29,040 - Tens trabalho. - Claro que vinha. 371 00:21:29,041 --> 00:21:31,332 Viemos ver a avó, não foi? 372 00:21:31,333 --> 00:21:33,665 Cuidado, querida. Dói-me a garganta. 373 00:21:33,666 --> 00:21:35,832 - Toda esta área. - Está bem. 374 00:21:35,833 --> 00:21:37,958 Temos cuidado, não temos? Sim. 375 00:21:40,416 --> 00:21:44,374 Vejam só, com as camisolinhas iguais. 376 00:21:44,375 --> 00:21:47,207 - Não estão tão queridos? - Olá, mãe. 377 00:21:47,208 --> 00:21:51,000 Ambas as minhas lindas filhas. 378 00:21:51,916 --> 00:21:54,875 - Como te sentes, mãe? - Tu sabes. 379 00:21:56,041 --> 00:21:58,290 Estou um pouco dorida, mas bem. 380 00:21:58,291 --> 00:22:01,666 Parece que estou aqui fechada há dias. 381 00:22:03,041 --> 00:22:04,457 Um petisco. 382 00:22:04,458 --> 00:22:07,999 Os enfermeiros são tão queridos, 383 00:22:08,000 --> 00:22:10,707 mas as enfermeiras são muito rabugentas. 384 00:22:10,708 --> 00:22:12,582 Todos acordam de forma diferente. 385 00:22:12,583 --> 00:22:15,790 Ela ficará bem daqui a pouco. Sou a Nancy, já agora. 386 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 Eu ouvi isso. 387 00:22:18,125 --> 00:22:21,457 Céus, querida, esta manhã foi aterradora. 388 00:22:21,458 --> 00:22:25,374 Acordei e senti que respirava através de uma palhinha vermelha. 389 00:22:25,375 --> 00:22:27,415 Então, desci as escadas 390 00:22:27,416 --> 00:22:29,540 e estava... O que estava a fazer? 391 00:22:29,541 --> 00:22:32,124 Estava a fazer chá na cozinha. 392 00:22:32,125 --> 00:22:35,832 E depois senti que me estava a afogar. 393 00:22:35,833 --> 00:22:37,957 Foi horrível. Depois ficou tudo preto. 394 00:22:37,958 --> 00:22:39,249 Aterrador. 395 00:22:39,250 --> 00:22:40,958 Não foi muito agradável. 396 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 - Posso pegar na bebé? - Sim. 397 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 Claro que sim. 398 00:22:46,750 --> 00:22:49,874 Mamã, cuidado. 399 00:22:49,875 --> 00:22:51,249 É a avó! 400 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 Bebé June. 401 00:22:55,541 --> 00:22:57,791 És linda. 402 00:22:59,166 --> 00:23:01,875 Está cada vez mais parecida comigo. 403 00:23:02,375 --> 00:23:05,375 Ainda bem que não tem o teu queixo, certo, Molly? 404 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 Onde está o Con? 405 00:23:12,000 --> 00:23:13,540 - Aqui, mãe. - Querido. 406 00:23:13,541 --> 00:23:16,040 Foste tu que lhes disseste para virem? 407 00:23:16,041 --> 00:23:17,166 Claro que sim. 408 00:23:20,833 --> 00:23:23,333 - Isso lembra-me. - O quê, mãe? 409 00:23:23,833 --> 00:23:27,040 Quando acordei esta manhã, vi os pássaros pela janela 410 00:23:27,041 --> 00:23:31,374 e pensei: "Porque não comemos ganso no Natal?" 411 00:23:31,375 --> 00:23:33,208 O que achas, Con? Comemos? 412 00:23:34,958 --> 00:23:38,249 Sim, vamos comer ganso. 413 00:23:38,250 --> 00:23:40,249 É um plano brilhante. 414 00:23:40,250 --> 00:23:42,499 Peru é muito aborrecido. 415 00:23:42,500 --> 00:23:43,999 - Fica muito seco. - Sim. 416 00:23:44,000 --> 00:23:46,624 - É uma ótima ideia, mãe. - Já comemos peru... 417 00:23:46,625 --> 00:23:50,290 Encomendamos no Butler's. Fazem-te desconto se sorrires. 418 00:23:50,291 --> 00:23:52,583 Sempre gostei de afogar o ganso. 419 00:23:53,375 --> 00:23:54,333 Pai! 420 00:23:54,875 --> 00:23:56,165 - Cuidado. - Mamã, cuidado. 421 00:23:56,166 --> 00:23:57,749 Não me faças rir, Bern. 422 00:23:57,750 --> 00:23:59,666 Não te rias muito. 423 00:24:00,416 --> 00:24:02,500 Foda-se! Merda! 424 00:24:12,083 --> 00:24:17,458 Tente ver a sua família não como ira ou uma perturbação da sua energia, 425 00:24:17,958 --> 00:24:20,625 mas como uma energia diferente. 426 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 Mantenha a neutralidade. 427 00:24:23,750 --> 00:24:26,290 Inspire para o seu coração. 428 00:24:26,291 --> 00:24:27,707 Olá, sou a Jenny. 429 00:24:27,708 --> 00:24:29,624 - Muito prazer. - Sou o Patrick. 430 00:24:29,625 --> 00:24:30,707 - Connor. - Olá. Jenny. 431 00:24:30,708 --> 00:24:31,874 - Prazer. - Olá. 432 00:24:31,875 --> 00:24:32,915 - Olá. - Patrick. 433 00:24:32,916 --> 00:24:34,332 - Connor. - Muito prazer. 434 00:24:34,333 --> 00:24:36,832 - Prazer. Olá. - Muito prazer. 435 00:24:36,833 --> 00:24:38,415 Somos dos cuidados paliativos. 436 00:24:38,416 --> 00:24:40,208 Sim, diz isso nessas coisas. 437 00:24:40,791 --> 00:24:42,750 - Pois diz. - Que parvoíce. 438 00:24:43,791 --> 00:24:45,832 Gostaríamos de falar sobre... 439 00:24:45,833 --> 00:24:48,791 Na verdade, pode parar de falar por um segundo? 440 00:24:50,333 --> 00:24:53,041 Só quero perceber o que tenho de dizer. 441 00:24:54,125 --> 00:24:59,415 O vosso trabalho é ajudar pessoas a morrer. Ninguém o diz. 442 00:24:59,416 --> 00:25:02,958 Não diz nos folhetos, mas é o vosso trabalho, certo? 443 00:25:04,750 --> 00:25:06,250 Eis o que vai acontecer. 444 00:25:06,916 --> 00:25:10,375 Vamos levar a minha mãe para casa o mais depressa possível. 445 00:25:11,666 --> 00:25:15,750 Não lhe vão acariciar a mão enquanto a matam lentamente com opiáceos 446 00:25:16,250 --> 00:25:19,666 ou aconselhar-nos nos dias mais difíceis da nossa vida. 447 00:25:20,666 --> 00:25:22,915 Da nossa? Da vida dela, claro. 448 00:25:22,916 --> 00:25:24,624 - Podem... - Posso só dizer... 449 00:25:24,625 --> 00:25:26,125 Não, Patrick. Desculpe. 450 00:25:27,250 --> 00:25:33,041 Podem garantir que está tudo em ordem para a levarmos para casa amanhã. 451 00:25:34,291 --> 00:25:35,832 - Mols... - Sim? 452 00:25:35,833 --> 00:25:36,915 Acho... 453 00:25:36,916 --> 00:25:40,124 A nossa mãe é muito inteligente 454 00:25:40,125 --> 00:25:42,457 e pensa pela própria cabeça. 455 00:25:42,458 --> 00:25:45,749 Sim. Ela sabe o que quer ou não quer. 456 00:25:45,750 --> 00:25:48,540 É muito inteligente, pensa pela própria cabeça 457 00:25:48,541 --> 00:25:50,499 e sabe o que quer ou não quer. 458 00:25:50,500 --> 00:25:54,249 E mesmo que saiba da situação, 459 00:25:54,250 --> 00:25:57,665 pode ter decidido ignorar o que se passa. 460 00:25:57,666 --> 00:25:58,750 Negação. 461 00:26:00,083 --> 00:26:02,166 Poderosa ferramenta de sobrevivência. 462 00:26:03,083 --> 00:26:05,249 Desculpem. Tem sido um dia difícil. 463 00:26:05,250 --> 00:26:06,207 Nós não... 464 00:26:06,208 --> 00:26:09,041 - Mais uma coisa... - Se perdoarem a minha irmã... 465 00:26:13,416 --> 00:26:15,124 A minha mãe certamente... 466 00:26:15,125 --> 00:26:18,832 Eu sei porque passo, tal como o Connor, muito tempo com ela. 467 00:26:18,833 --> 00:26:22,416 A minha mãe certamente não quererá ir para um lar. 468 00:26:24,333 --> 00:26:26,374 Nem pensem em falar disso. 469 00:26:26,375 --> 00:26:27,540 - Ignorem. - Certo. 470 00:26:27,541 --> 00:26:30,957 Foi isso que ela escolheu no plano de cuidados avançados. 471 00:26:30,958 --> 00:26:34,540 E sendo Natal, os lares estão sobrelotados. 472 00:26:34,541 --> 00:26:37,124 Desculpe. Que plano de cuidados avançados? 473 00:26:37,125 --> 00:26:40,458 Há umas semanas, falámos disso com ela. 474 00:26:41,666 --> 00:26:43,415 Pensávamos que sabiam. 475 00:26:43,416 --> 00:26:45,499 - De que falaram? - Cuidados avançados? 476 00:26:45,500 --> 00:26:49,541 - Vai avançar para onde? - Esperem. Uma de cada vez. Parem! 477 00:26:50,208 --> 00:26:52,415 Desculpem, de que falaram? 478 00:26:52,416 --> 00:26:55,875 - Nós explicamos todas as opções. - Já fizeram isso. 479 00:26:57,416 --> 00:26:58,541 Podem ir-se embora. 480 00:27:01,375 --> 00:27:02,374 Peço desculpa. 481 00:27:02,375 --> 00:27:03,541 Obrigada! 482 00:27:04,041 --> 00:27:07,165 O tapete de ioga. Merda. Espere, esqueci-me do tapete! 483 00:27:07,166 --> 00:27:09,000 Pare! Desculpe. 484 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Obrigada. 485 00:27:25,458 --> 00:27:28,040 Come. Queres? Gostas? 486 00:27:28,041 --> 00:27:30,958 Aqui tens. Vá, prova. Toma. 487 00:27:33,958 --> 00:27:36,041 Está tudo bem. 488 00:27:42,416 --> 00:27:43,457 Segundo andar. 489 00:27:43,458 --> 00:27:45,457 Quadrados. Chamam-se aplicações. 490 00:27:45,458 --> 00:27:46,458 - Sim. - Certo? 491 00:27:47,791 --> 00:27:51,207 O que era aquilo branco a cair lá fora? 492 00:27:51,208 --> 00:27:53,082 Olá. Olá a todos. 493 00:27:53,083 --> 00:27:54,583 - Hels. - Cheguei. 494 00:27:55,625 --> 00:27:57,332 Olá! Hels Bells! 495 00:27:57,333 --> 00:27:59,249 Chegaste! Muito bem. 496 00:27:59,250 --> 00:28:01,082 Mamã. 497 00:28:01,083 --> 00:28:03,249 Estás a respirar. 498 00:28:03,250 --> 00:28:06,541 Meu Deus, estás fantástica. A tua pele está cintilante. 499 00:28:07,041 --> 00:28:09,707 Trouxe-te isto. Pode ser? 500 00:28:09,708 --> 00:28:12,874 - Como chegaste aqui, querida? - Meti-me num avião. 501 00:28:12,875 --> 00:28:16,708 Disse-te para não usares amarelo, não te fica bem, querida. 502 00:28:18,291 --> 00:28:21,457 - É ótimo ver-te. - É tão bom ver-te. 503 00:28:21,458 --> 00:28:22,999 Nem acredito que estou aqui! 504 00:28:23,000 --> 00:28:26,207 - O voo correu bem? - Sim, tão fácil. Correu tudo bem. 505 00:28:26,208 --> 00:28:28,332 Engordaste, Hels Bells. 506 00:28:28,333 --> 00:28:29,874 Estás parecida comigo! 507 00:28:29,875 --> 00:28:32,124 - Sim. - Meu Deus! 508 00:28:32,125 --> 00:28:33,582 - Malta... - Meu Deus! 509 00:28:33,583 --> 00:28:35,250 Não me lixes! 510 00:28:36,333 --> 00:28:38,999 - Estás bem? - Que porra? Meu Deus! 511 00:28:39,000 --> 00:28:40,749 - Parabéns! - Obrigada! 512 00:28:40,750 --> 00:28:42,374 - O quê? - Obrigada. 513 00:28:42,375 --> 00:28:44,374 Céus! Meu Deus, mãe! 514 00:28:44,375 --> 00:28:45,874 Que surpresa do caraças. 515 00:28:45,875 --> 00:28:48,957 Ia contar a todos no Natal, mas aqui estou eu. 516 00:28:48,958 --> 00:28:50,249 Aqui estamos nós. 517 00:28:50,250 --> 00:28:53,499 Olha, mamã. Um netinho fofinho para ti. 518 00:28:53,500 --> 00:28:55,540 Nasce no domingo de Páscoa. Não é lindo? 519 00:28:55,541 --> 00:28:58,207 - Vem cá. - Queria dizer-te antes do Natal. 520 00:28:58,208 --> 00:29:01,874 Não acredito nisto. Não acredito mesmo. 521 00:29:01,875 --> 00:29:03,332 - Estás bem? - Está grávida. 522 00:29:03,333 --> 00:29:07,041 - Está grávida, pai. Vai ter um bebé. - Limpa os ouvidos. 523 00:29:07,541 --> 00:29:09,040 Olha para ti. 524 00:29:09,041 --> 00:29:10,790 Estás fantástico! 525 00:29:10,791 --> 00:29:12,875 Estás tão crescido. 526 00:29:13,375 --> 00:29:14,499 Lembras-te de mim? 527 00:29:14,500 --> 00:29:15,957 - Não. - Não! 528 00:29:15,958 --> 00:29:18,082 - Tibby. - Isso é terrível. 529 00:29:18,083 --> 00:29:21,624 - Não lhe digo que a mãe está a morrer. - É a tia Hels! 530 00:29:21,625 --> 00:29:24,249 Tu conheces-me! Céus, tive tantas saudades. 531 00:29:24,250 --> 00:29:28,790 Um, dois, três, quatro, cinco... sete. 532 00:29:28,791 --> 00:29:30,415 Oito netos, June! 533 00:29:30,416 --> 00:29:33,915 Meu Deus, olha quem é! Olá, Ben! 534 00:29:33,916 --> 00:29:37,040 O Matt está feliz? Onde está? Ele vem? 535 00:29:37,041 --> 00:29:40,750 Está num retiro de silêncio neste momento. 536 00:29:42,125 --> 00:29:44,082 Acho que vou... 537 00:29:44,083 --> 00:29:47,250 Mãe, vou ver se alguém arranja a televisão, está bem? 538 00:29:50,583 --> 00:29:51,583 Foda-se. 539 00:30:00,791 --> 00:30:01,958 Foda-se. 540 00:30:13,125 --> 00:30:14,791 Segundo andar. 541 00:30:15,291 --> 00:30:16,833 Portas a abrir. 542 00:30:23,333 --> 00:30:24,958 Portas a fechar. 543 00:30:43,458 --> 00:30:46,249 Devagarinho. Se quiseres, agarra-me o braço. 544 00:30:46,250 --> 00:30:48,000 Está bem. Muito bem. 545 00:30:48,666 --> 00:30:50,083 Eu trato disto. 546 00:30:53,625 --> 00:30:55,165 Quinto andar. 547 00:30:55,166 --> 00:30:56,875 Portas a abrir. 548 00:31:19,041 --> 00:31:20,749 - Bern? - O que é? 549 00:31:20,750 --> 00:31:24,000 Não está na hora de se irem todos embora? 550 00:31:24,500 --> 00:31:26,290 Sim, está bem. 551 00:31:26,291 --> 00:31:28,125 - Claro, mamã. - Boa ideia. 552 00:31:32,875 --> 00:31:34,749 Vamos, querido. Vamos lá. 553 00:31:34,750 --> 00:31:37,124 Lindo menino. Vamos lá. 554 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 - Lindo menino. - Adeus. 555 00:31:58,916 --> 00:32:00,915 - Pai. - Adeus. 556 00:32:00,916 --> 00:32:02,957 - Adeus, pai. Eu ligo-te. - Adeus. 557 00:32:02,958 --> 00:32:06,458 Muito bem. Vamos lá, querido. 558 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 Estás bem, Junie? 559 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 É uma família grande, June. 560 00:32:46,458 --> 00:32:48,666 É tão bom estarem todos aqui para si. 561 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 É invulgar. 562 00:32:53,208 --> 00:32:57,291 Isto não acontecia há... Nem me lembro há quanto tempo. 563 00:32:58,958 --> 00:33:00,375 Famílias. 564 00:33:11,875 --> 00:33:13,416 Aqui está ele. 565 00:33:15,125 --> 00:33:17,291 - Como estás? - Estou bem. 566 00:33:18,416 --> 00:33:19,583 E tu, como estás? 567 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 Pois. 568 00:33:23,875 --> 00:33:25,332 É melhor acordar o pai. 569 00:33:25,333 --> 00:33:26,458 Pai? 570 00:33:27,875 --> 00:33:28,874 Pai! 571 00:33:28,875 --> 00:33:30,375 Abane-o, sim? 572 00:33:31,708 --> 00:33:32,833 Sr. Cheshire? 573 00:33:33,916 --> 00:33:35,208 Sr. Cheshire? 574 00:33:37,041 --> 00:33:40,708 - Está bem, amor... - Está na hora de ir para casa. 575 00:33:42,958 --> 00:33:45,249 - Inacreditável. - Sim. 576 00:33:45,250 --> 00:33:47,291 - Adoro-te, mãe. - Adeus, querido. 577 00:33:48,250 --> 00:33:49,625 - Adoro-te. - Cuidado. 578 00:33:50,208 --> 00:33:51,791 Ela vai cansá-lo. 579 00:33:52,500 --> 00:33:54,416 - Boa noite, querido. - Vamos lá! 580 00:33:56,083 --> 00:33:57,916 Boa noite. Obrigado. 581 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Meu Deus. 582 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 - Quer falar sobre alguma coisa, June? - Céus, não. 583 00:34:13,500 --> 00:34:14,625 Que alívio. 584 00:34:18,833 --> 00:34:21,000 Como se chama? Desculpe, esqueci-me. 585 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 Angeli Ikande. 586 00:34:23,500 --> 00:34:24,750 Angeli? 587 00:34:25,416 --> 00:34:27,915 A minha avó teve um sonho 588 00:34:27,916 --> 00:34:30,624 e disseram-lhe que eu ia nascer, 589 00:34:30,625 --> 00:34:32,083 por isso, chamaram-me Angel. 590 00:34:32,750 --> 00:34:35,250 - Significa "anjo". - Anjo. 591 00:34:36,625 --> 00:34:37,833 Que nome lindo. 592 00:34:39,041 --> 00:34:40,041 Obrigado. 593 00:34:44,416 --> 00:34:46,791 - Boa noite, June. - Boa noite. 594 00:34:48,041 --> 00:34:49,791 O botão está aí se precisar de mim. 595 00:35:13,125 --> 00:35:15,916 Não vou fazer isso agora se puder ser. 596 00:35:16,583 --> 00:35:18,540 - Merda! - O que é? 597 00:35:18,541 --> 00:35:20,249 - A porta está presa. - Sim? 598 00:35:20,250 --> 00:35:21,749 - Foda-se. - O que é? 599 00:35:21,750 --> 00:35:24,124 Que barulho é esse? Foda-se! 600 00:35:24,125 --> 00:35:26,582 Está a cair água do teto, pai. 601 00:35:26,583 --> 00:35:28,832 - O quê? - Está a cair água do teto. 602 00:35:28,833 --> 00:35:32,040 - Espera, eu acendo as luzes. - Não toques nas luzes! 603 00:35:32,041 --> 00:35:34,207 - Porra! - Não é bom, pois não? 604 00:35:34,208 --> 00:35:36,000 Por amor de Deus. 605 00:35:37,625 --> 00:35:41,041 Vais buscar uma toalha ou algo assim, Con? 606 00:35:46,666 --> 00:35:49,040 - Pronto. - Deixaste a torneira aberta! 607 00:35:49,041 --> 00:35:50,375 Eu nunca... 608 00:35:51,833 --> 00:35:54,540 Nunca vi melhor combinação culinária 609 00:35:54,541 --> 00:35:56,707 do que uma Guinness e torresmos. 610 00:35:56,708 --> 00:35:58,165 - Nunca... - Pai, cala-te. 611 00:35:58,166 --> 00:36:00,375 - Não ouço a Helen. - O quê? 612 00:36:01,125 --> 00:36:02,124 Diz... 613 00:36:02,125 --> 00:36:03,332 - Está bem. - Diz, Hels. 614 00:36:03,333 --> 00:36:06,374 Se a mãe não pode ir para casa, fica comigo. Ponto. 615 00:36:06,375 --> 00:36:09,666 - Na tua casa, Molly? - Claro. Na de quem? 616 00:36:11,708 --> 00:36:13,041 Para ficar com ela. 617 00:36:13,541 --> 00:36:15,207 - Pergunta... - Sim, para ficar comigo. 618 00:36:15,208 --> 00:36:19,582 E o Connor, tu e o pai, Helen, podem ficar com a Julia. 619 00:36:19,583 --> 00:36:22,415 Ótimo, tanto faz. Sim. 620 00:36:22,416 --> 00:36:24,832 Excelente. É uma ótima ideia. 621 00:36:24,833 --> 00:36:26,832 - Tenho muito espaço. - Está bem. 622 00:36:26,833 --> 00:36:27,915 - É bom. - Sim. 623 00:36:27,916 --> 00:36:32,249 - Meu Deus. Como é que isto aconteceu? - O pai não fechou as torneiras. 624 00:36:32,250 --> 00:36:34,040 Não, não fui eu. 625 00:36:34,041 --> 00:36:36,540 - Inacreditável. - É inacreditável. 626 00:36:36,541 --> 00:36:38,457 Mercúrio está retrógrado. 627 00:36:38,458 --> 00:36:39,957 Está bem, avancemos. 628 00:36:39,958 --> 00:36:41,624 - E se... - E se... 629 00:36:41,625 --> 00:36:44,540 Não, a mãe vai ficar na minha casa. 630 00:36:44,541 --> 00:36:45,832 Não, e se... 631 00:36:45,833 --> 00:36:47,165 - Desculpa, eu... - Não. 632 00:36:47,166 --> 00:36:48,707 Vou só dizer isto. 633 00:36:48,708 --> 00:36:52,499 Temos o quarto em baixo com casa de banho e piso radiante. 634 00:36:52,500 --> 00:36:54,207 É muito quentinho 635 00:36:54,208 --> 00:36:55,290 e muito prático. 636 00:36:55,291 --> 00:36:57,749 Também dá para ti, pai. Seria bom. 637 00:36:57,750 --> 00:37:00,624 - Tem televisão e tudo. - Grande para caraças. 638 00:37:00,625 --> 00:37:03,415 - Pode ser um pouco mais... - Sim, pode resultar. 639 00:37:03,416 --> 00:37:04,374 Vá lá, diz. 640 00:37:04,375 --> 00:37:05,999 - O quê? - Espaçoso. 641 00:37:06,000 --> 00:37:08,124 - Eu não ia dizer isso. - Está bem. 642 00:37:08,125 --> 00:37:10,290 Talvez haja um meio-termo feliz. 643 00:37:10,291 --> 00:37:12,624 Não há meio-termo feliz, Helen. 644 00:37:12,625 --> 00:37:15,082 - Acho que vou desligar. - Sim. 645 00:37:15,083 --> 00:37:17,166 - Sim. - Connie, já te ligo. 646 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 Meu Deus. 647 00:37:25,458 --> 00:37:26,415 O que estás a fazer? 648 00:37:26,416 --> 00:37:29,040 A limpar o espaço. Nenhum de nós está bem. 649 00:37:29,041 --> 00:37:31,000 É tudo um pouco stressante. 650 00:37:31,833 --> 00:37:36,040 Sinto que há uma grande bola de energia vermelha e isso não é bom. 651 00:37:36,041 --> 00:37:38,374 Temos de visualizar abraçar bem a bola 652 00:37:38,375 --> 00:37:41,416 e depois deixá-la voar para longe. 653 00:37:44,000 --> 00:37:47,165 Acho que ficarás confortável na minha casa. 654 00:37:47,166 --> 00:37:49,332 O pai dormiu muito bem ontem à noite. 655 00:37:49,333 --> 00:37:53,040 Há um plano que agrada a todos. Não te preocupes. 656 00:37:53,041 --> 00:37:55,499 Temos canos congelados, Junie. 657 00:37:55,500 --> 00:37:57,875 Acho que é a canalização antiga. 658 00:37:58,375 --> 00:38:02,916 Acho que vou ficar aqui, se não houver problema. 659 00:38:05,875 --> 00:38:07,250 Se ninguém se importar. 660 00:38:07,750 --> 00:38:08,999 Sinto-me segura aqui. 661 00:38:09,000 --> 00:38:12,375 Ainda bem que te sentes segura, mamã. É o que importa. 662 00:38:13,583 --> 00:38:16,500 A equipa médica também acharia isso sensato. 663 00:38:17,000 --> 00:38:18,415 Sim, está bem. 664 00:38:18,416 --> 00:38:21,290 Querida, pareces exausta. 665 00:38:21,291 --> 00:38:23,166 Tens demasiado trabalho. 666 00:38:23,750 --> 00:38:25,625 Precisas de te bronzear. 667 00:38:26,125 --> 00:38:27,125 Sim. 668 00:38:28,041 --> 00:38:31,832 Podes guardar-me isto, querida? Está sempre a escorregar. 669 00:38:31,833 --> 00:38:33,999 Acho que os meus dedos encolheram. 670 00:38:34,000 --> 00:38:39,083 Posso fazer mais alguma coisa por si, algo para a deixar mais confortável? 671 00:38:40,500 --> 00:38:43,040 June, lembra-se de falarmos esta manhã 672 00:38:43,041 --> 00:38:45,207 dos anticoagulantes que tem tomado? 673 00:38:45,208 --> 00:38:47,915 - Queria que a lembrasse. - Sim, é verdade. 674 00:38:47,916 --> 00:38:51,332 Detesto a agulha na barriga todos os dias. 675 00:38:51,333 --> 00:38:52,665 Para que serve? 676 00:38:52,666 --> 00:38:54,957 Não queremos mais complicações 677 00:38:54,958 --> 00:38:57,707 e a trombose venosa profunda pode ser péssima. 678 00:38:57,708 --> 00:38:59,875 Não quero essas coisas agora. 679 00:39:00,791 --> 00:39:03,790 Queria poder ir à casa de banho. Não consigo fazer. 680 00:39:03,791 --> 00:39:05,915 Está bem, eu falo disso com ele. 681 00:39:05,916 --> 00:39:10,124 Então, terá de assinar um formulário. 682 00:39:10,125 --> 00:39:12,708 A Jules assina por mim, certo, querida? 683 00:39:13,375 --> 00:39:17,040 Sim, claro. Fico contente por ter decidido ficar. 684 00:39:17,041 --> 00:39:19,290 Que tal conversarmos um pouco 685 00:39:19,291 --> 00:39:21,790 e assino os tais formulários? 686 00:39:21,791 --> 00:39:23,749 - Tenho-os ali. - Está bem. 687 00:39:23,750 --> 00:39:26,415 - Adeusinho. Volto amanhã. - Adeus, doutor. 688 00:39:26,416 --> 00:39:29,082 - Volto já. - Sim. 689 00:39:29,083 --> 00:39:30,124 Dr. Titford... 690 00:39:30,125 --> 00:39:33,249 Podemos decorar o quarto como se estivesses em casa. 691 00:39:33,250 --> 00:39:36,915 Com uma árvore de Natal, fitas decorativas e assim. 692 00:39:36,916 --> 00:39:38,999 - Ficaria bonito. - Adoraria. 693 00:39:39,000 --> 00:39:40,958 - Seria ótimo. - Boa, Hels. 694 00:39:46,500 --> 00:39:47,708 O que estás a fazer? 695 00:39:49,541 --> 00:39:52,124 Estou só a preencher este formulário. 696 00:39:52,125 --> 00:39:54,874 A mãe não quer o anticoagulante, tenho de assinar. 697 00:39:54,875 --> 00:39:56,291 Porque assinas tu? 698 00:39:56,791 --> 00:39:59,541 Porque tenho uma procuração, Molly, é por isso. 699 00:40:00,416 --> 00:40:02,915 Meu Deus. Que porra é essa no teu dedo? 700 00:40:02,916 --> 00:40:05,125 O anel da mãe. Pediu-me para o guardar. 701 00:40:06,083 --> 00:40:09,040 - Foste tão gentil, não foste? - Ela pediu-me. 702 00:40:09,041 --> 00:40:12,165 Não vou ficar com ele, se é o que estás a insinuar. 703 00:40:12,166 --> 00:40:13,708 Porque é que ela to deu? 704 00:40:14,625 --> 00:40:18,541 Não sei, porque estava mais perto. Não ia dá-lo à Helen, certo? 705 00:40:19,083 --> 00:40:21,458 Agora estou aqui. Podes dar-mo. 706 00:40:25,375 --> 00:40:26,375 Não. 707 00:40:27,458 --> 00:40:29,166 Não importa quem o tem. 708 00:40:29,666 --> 00:40:32,375 Ela só queria alguém responsável por ele. 709 00:40:34,541 --> 00:40:38,208 Responsável. Sim, a aura da maturidade. Nem todos a temos. 710 00:40:38,916 --> 00:40:42,082 Fiz uma escala, só para as horas de visita. 711 00:40:42,083 --> 00:40:43,582 O pai pode ir e vir, 712 00:40:43,583 --> 00:40:45,874 mas nós devemos cumprir o calendário. 713 00:40:45,875 --> 00:40:48,290 Porque tem de haver um calendário? 714 00:40:48,291 --> 00:40:52,333 Devíamos perguntar à mãe o que ela quer. 715 00:40:53,041 --> 00:40:54,875 Faço isto pela mãe, Jules. 716 00:40:55,833 --> 00:40:57,375 Tu e eu não nos cruzamos. 717 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 Por favor, não sejas difícil. Só quero o melhor para ela. 718 00:41:16,791 --> 00:41:18,833 Nada disto é importante. 719 00:41:20,000 --> 00:41:22,374 O Dr. Titford quer que assine isto hoje. 720 00:41:22,375 --> 00:41:24,708 Não estava a falar dos formulários. 721 00:41:31,375 --> 00:41:32,374 12 DE DEZEMBRO 722 00:41:32,375 --> 00:41:34,040 Olá, mãe! 723 00:41:34,041 --> 00:41:38,125 - Avó! - Meu Deus, vejam só tanta gente. 724 00:41:40,541 --> 00:41:43,499 - O que tens aí? - O meu calendário do Advento. 725 00:41:43,500 --> 00:41:47,499 - Fizeste isto? - Eu ajudei. 726 00:41:47,500 --> 00:41:49,416 Sim? Foi um esforço de equipa? 727 00:41:51,666 --> 00:41:53,583 Um, dois, três... 728 00:41:58,083 --> 00:42:00,665 O teu gorro tem o maior pompom que já vi. 729 00:42:00,666 --> 00:42:02,583 - Mais alto! - Dancinha? 730 00:42:04,416 --> 00:42:07,874 ESCALA DA MOLLY JULIA E MOLLY - SIGAM O CALENDÁRIO 731 00:42:07,875 --> 00:42:11,832 As carinhas! Adoro-as. 732 00:42:11,833 --> 00:42:13,500 Quando vais para casa? 733 00:42:14,083 --> 00:42:15,625 Irei no fim. 734 00:42:16,833 --> 00:42:19,832 Muito bem, meninos. Vamos beber um chocolate quente? 735 00:42:19,833 --> 00:42:23,333 Não brinques com isso. É especial para a avó. 736 00:42:24,333 --> 00:42:25,957 Sim, Ben, chocolate quente. 737 00:42:25,958 --> 00:42:27,457 E marshmallows? 738 00:42:27,458 --> 00:42:29,750 - E chantilly? - Sim! 739 00:42:31,791 --> 00:42:32,957 13 DE DEZEMBRO 740 00:42:32,958 --> 00:42:35,208 Está uma bela manhã, June. 741 00:42:41,291 --> 00:42:42,708 Trago-lhe um chá? 742 00:43:01,333 --> 00:43:04,083 - Não o alise muito. - Não. 743 00:43:22,541 --> 00:43:23,916 14 DE DEZEMBRO 744 00:43:26,375 --> 00:43:29,041 Uma garrafa de vinho. 745 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 Uma garrafa de Prosecco. 746 00:43:42,125 --> 00:43:45,333 "Personagem de Dickens visitada por fantasmas." 747 00:43:45,916 --> 00:43:47,249 - Então? - Scrooge. 748 00:43:47,250 --> 00:43:50,332 - Sim! Raios, viu as soluções! - Não, juro. 749 00:43:50,333 --> 00:43:51,457 - Sim, viu. - Não. 750 00:43:51,458 --> 00:43:52,958 Vou fazer esta. 751 00:43:54,750 --> 00:43:57,291 - Está bem, June? - Certo, 11 vertical. 752 00:44:00,625 --> 00:44:02,000 Nada. 753 00:44:12,958 --> 00:44:14,125 16 DE DEZEMBRO 754 00:44:16,958 --> 00:44:18,500 O Benji ia gostar. 755 00:44:33,250 --> 00:44:34,083 17 DE DEZEMBRO 756 00:44:35,416 --> 00:44:37,083 Dá-lhe a volta. Tenta. 757 00:44:41,583 --> 00:44:42,583 Deixa, querida. 758 00:44:54,375 --> 00:44:57,082 Bolo. Adoro bolo. 759 00:44:57,083 --> 00:44:57,999 Sim! 760 00:44:58,000 --> 00:44:59,583 - Adoro bolo. - Delicioso. 761 00:45:00,583 --> 00:45:03,125 - A trombeta! - A trombeta! 762 00:45:03,625 --> 00:45:04,458 Toma. 763 00:45:13,708 --> 00:45:14,583 18 DE DEZEMBRO 764 00:45:15,833 --> 00:45:17,707 - E assim avança. - Sim. 765 00:45:17,708 --> 00:45:20,582 O mesmo na mão direita. 766 00:45:20,583 --> 00:45:21,750 Está bem. 767 00:45:22,416 --> 00:45:24,625 Boa aventura. 768 00:45:26,375 --> 00:45:28,416 - Obrigado. - Olá. 769 00:45:30,125 --> 00:45:31,875 O que se passa ali? 770 00:45:33,500 --> 00:45:36,166 Está muito doente para a lista de desejos. 771 00:45:36,708 --> 00:45:39,833 Fizemos uma angariação e comprámos-lhe aquilo. 772 00:45:41,750 --> 00:45:43,416 Está a escalar o Evereste. 773 00:45:44,333 --> 00:45:45,749 - Sim. - Sim. 774 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Fantástico. 775 00:45:56,875 --> 00:45:58,165 "Belém? 776 00:45:58,166 --> 00:46:01,332 Temos de viajar até Belém? 777 00:46:01,333 --> 00:46:03,915 É tão longe! 778 00:46:03,916 --> 00:46:06,040 E a Maria está... 779 00:46:06,041 --> 00:46:08,166 Está prestes a ter um bebé!" 780 00:46:46,416 --> 00:46:47,458 Connor. 781 00:46:59,875 --> 00:47:01,708 Ela ama-o muito. 782 00:47:07,208 --> 00:47:08,666 Não quero que ela morra. 783 00:47:14,166 --> 00:47:16,000 A minha mãe morreu no hospital. 784 00:47:16,958 --> 00:47:18,333 Tinha eu oito anos. 785 00:47:19,666 --> 00:47:22,208 Eu não estive lá, estava na escola e não vi. 786 00:47:24,375 --> 00:47:28,291 Os adultos à minha volta diziam: "Ela não teve dores." 787 00:47:29,416 --> 00:47:31,625 Terei sempre uma mãe no meu coração 788 00:47:32,500 --> 00:47:35,166 e está no meu coração, mas... 789 00:47:36,958 --> 00:47:39,208 ... o que eles disseram foi inútil. 790 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 Todos disseram que ela estava pronta. 791 00:47:46,416 --> 00:47:47,916 Mas nunca saberei. 792 00:47:51,166 --> 00:47:55,291 Teria sido mais fácil se soubesse quando ela ia partir. 793 00:48:02,625 --> 00:48:03,875 Por isso é que eu... 794 00:48:05,083 --> 00:48:06,750 ... considero ter o dever 795 00:48:07,625 --> 00:48:10,000 de garantir boas despedidas para todos. 796 00:48:14,458 --> 00:48:15,750 É o que importa. 797 00:48:49,291 --> 00:48:51,666 June, aqui tem. 798 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 Obrigada. 799 00:48:55,750 --> 00:48:57,041 Que nojo. 800 00:48:59,958 --> 00:49:02,958 Sinto-me tão... sem dignidade. 801 00:49:08,000 --> 00:49:11,165 É tudo um esforço. 802 00:49:11,166 --> 00:49:14,415 Na verdade, está a sair-se lindamente. 803 00:49:14,416 --> 00:49:16,583 Todos gabamos a sua resiliência. 804 00:49:17,125 --> 00:49:18,374 A sério? 805 00:49:18,375 --> 00:49:19,666 Que bom. 806 00:49:20,166 --> 00:49:21,458 Obrigada, querido. 807 00:49:27,000 --> 00:49:29,499 O que é isso? É o Ray Charles? 808 00:49:29,500 --> 00:49:31,458 Sabe que mais? Não sei. 809 00:49:33,416 --> 00:49:35,000 Será o Sinatra? 810 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 Isso. 811 00:49:37,333 --> 00:49:40,457 Não, parece o Ray Charles. 812 00:49:40,458 --> 00:49:43,208 Fique de pé, June. 813 00:49:43,708 --> 00:49:44,791 Isso. 814 00:49:45,500 --> 00:49:46,541 Está bem? 815 00:49:47,208 --> 00:49:48,458 Certo. 816 00:49:52,791 --> 00:49:53,707 Ótimo. 817 00:49:53,708 --> 00:49:56,541 Não gosto do Sinatra. 818 00:49:57,166 --> 00:49:59,583 - Pronta? - Nem do Bob Dylan. 819 00:50:00,833 --> 00:50:02,125 Nem do Picasso. 820 00:50:08,875 --> 00:50:10,583 Nunca o admiti. 821 00:50:11,083 --> 00:50:15,541 Não podemos dizer mesmo o que pensamos, certo? 822 00:50:16,041 --> 00:50:17,791 Muito bem. Pronta? 823 00:50:20,291 --> 00:50:25,041 O Bernie cantava Ray Charles para mim. 824 00:50:26,916 --> 00:50:28,458 Já não faz isso. 825 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 Pronta? 826 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Vamos lá. 827 00:50:40,125 --> 00:50:42,625 Três, dois, um. 828 00:50:59,708 --> 00:51:02,583 Como está a dor? Quer que aumente a morfina? 829 00:51:03,625 --> 00:51:06,666 Sabe, acho que sim. 830 00:51:07,166 --> 00:51:09,790 Ou acha que devo esperar até mais tarde? 831 00:51:09,791 --> 00:51:14,375 Acho que é muito boa a ser corajosa, June. 832 00:51:14,875 --> 00:51:18,166 Mas hoje não tem de o ser. 833 00:51:20,458 --> 00:51:23,499 Porque não lhe trago um chá e medicação 834 00:51:23,500 --> 00:51:25,749 e podemos ver um pouco do Bake Off? 835 00:51:25,750 --> 00:51:28,375 - Que tal? - Parece-me uma bênção. 836 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 - Bom dia, Nadiya. - Bom dia. 837 00:51:32,125 --> 00:51:34,124 - Nadiya... - Adoro-a. 838 00:51:34,125 --> 00:51:37,165 Será uma tarte de chocolate com massa de chocolate, 839 00:51:37,166 --> 00:51:40,165 uma camada de caramelo salgado e amendoim 840 00:51:40,166 --> 00:51:42,957 e uma camada de mousse de chocolate e... 841 00:51:42,958 --> 00:51:44,875 Como acha que eles estão? 842 00:51:45,583 --> 00:51:46,583 A sua família? 843 00:51:48,291 --> 00:51:49,500 Não estão muito mal. 844 00:51:50,666 --> 00:51:52,790 O Connor é muito querido, não é? 845 00:51:52,791 --> 00:51:54,832 Sim, é. Ele é maravilhoso. 846 00:51:54,833 --> 00:51:57,375 A forma como cuida de mim é maravilhosa. 847 00:51:59,916 --> 00:52:02,541 Não sei bem como estão as suas filhas, June. 848 00:52:03,125 --> 00:52:04,041 É difícil saber. 849 00:52:08,250 --> 00:52:10,582 Querida, de certeza que aguentas? 850 00:52:10,583 --> 00:52:15,165 Claro que sim, querido. Desculpa. Estou só cansada. 851 00:52:15,166 --> 00:52:16,582 Desculpa, não te ouvi. 852 00:52:16,583 --> 00:52:20,332 Há uma zona da cozinha sem rede e não te ouvi. O que disseste? 853 00:52:20,333 --> 00:52:21,666 Não importa. 854 00:52:22,166 --> 00:52:24,000 Não importa. Não te preocupes. 855 00:52:30,583 --> 00:52:33,208 Foda-se! Maldita coisa! 856 00:52:39,791 --> 00:52:41,541 Portas a abrir. 857 00:52:48,625 --> 00:52:50,416 Portas a fechar. 858 00:52:52,833 --> 00:52:55,457 E há uma grande hipótese. Acapulco... 859 00:52:55,458 --> 00:52:57,665 Fo... Vejam! 860 00:52:57,666 --> 00:53:01,249 Vejam o Acapulco! Passa, imbecil! 861 00:53:01,250 --> 00:53:02,957 Foda-se, o que foi aquilo? 862 00:53:02,958 --> 00:53:06,583 És estúpido, amigo! És estúpido! És um impostor estúpido! 863 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 - Olá. - Olá. 864 00:53:09,666 --> 00:53:12,249 Como estão todos? 865 00:53:12,250 --> 00:53:13,499 Que raio é isso? 866 00:53:13,500 --> 00:53:14,832 É um frigorífico? 867 00:53:14,833 --> 00:53:16,250 Sim, é. 868 00:53:16,750 --> 00:53:19,666 Podias ter dito. Bebi cerveja morna a manhã toda. 869 00:53:21,083 --> 00:53:25,457 Achei que seria útil para guardar coisas para as visitas, mãe. 870 00:53:25,458 --> 00:53:28,499 Vinho, petiscos e essas coisas. 871 00:53:28,500 --> 00:53:29,833 Queijo e bolachas. 872 00:53:30,416 --> 00:53:31,291 Heineken. 873 00:53:31,791 --> 00:53:34,041 O quê? O que foi aquilo? 874 00:53:34,625 --> 00:53:38,499 Até eu marcava daí! Bastava a porra de um toquezinho! 875 00:53:38,500 --> 00:53:41,249 - Pai, cala-te. - Querida, é mesmo necessário? 876 00:53:41,250 --> 00:53:44,540 Ninguém me virá ver. 877 00:53:44,541 --> 00:53:47,582 Estarão ocupados com o Natal e... 878 00:53:47,583 --> 00:53:48,749 - Mamã. - Tu sabes. 879 00:53:48,750 --> 00:53:51,665 Tantas pessoas te adoram. Claro que quererão vir. 880 00:53:51,666 --> 00:53:54,249 A Heather e o Derek do 58 disseram que vinham. 881 00:53:54,250 --> 00:53:57,416 Não. Diz-lhes que não vale a pena. 882 00:53:58,250 --> 00:54:01,166 Vou beber com eles a seguir ao Natal, por isso... 883 00:54:02,250 --> 00:54:03,125 Está bem. 884 00:54:04,208 --> 00:54:05,665 Ouve, tenho de ir. 885 00:54:05,666 --> 00:54:08,499 Volto mais logo com os ravióis do Franco's. 886 00:54:08,500 --> 00:54:12,416 - Tira essa manta. É pesada. - Sim, é horrível. Muito bem. 887 00:54:12,916 --> 00:54:14,500 Passa, imbecil! 888 00:54:15,083 --> 00:54:17,541 - Dá cumprimentos ao Franco, sim? - Sim. 889 00:54:18,041 --> 00:54:21,374 - Sempre o achei bem-parecido. - Claro que dou. 890 00:54:21,375 --> 00:54:24,290 - Até logo. - Espera por mim. 891 00:54:24,291 --> 00:54:27,332 Vou comprar bebida agora que temos o frigorífico. 892 00:54:27,333 --> 00:54:29,457 Fazer alguma coisa útil. 893 00:54:29,458 --> 00:54:31,790 Trazes-me a cadeira de rodas, Jules? 894 00:54:31,791 --> 00:54:33,082 És inacreditável. 895 00:54:33,083 --> 00:54:35,374 Não, podes ir a pé até ao carro. Vá. 896 00:54:35,375 --> 00:54:37,540 Espero que tenhas estacionado perto. 897 00:54:37,541 --> 00:54:40,249 Trazemos peixe e batatas fritas no regresso. 898 00:54:40,250 --> 00:54:43,250 - Credo. Vá lá, diz adeus à mãe. - Está bem. 899 00:54:43,750 --> 00:54:46,250 - Adeus, querida. Até já. - Vamos lá. 900 00:54:46,750 --> 00:54:49,457 Estou um pouco rígido por estar sentado. 901 00:54:49,458 --> 00:54:52,375 - O casaco, pai. - Estava ali há muito tempo. 902 00:55:06,208 --> 00:55:09,708 Lê para mim, Con. 903 00:55:12,416 --> 00:55:15,375 Não sou muito bom a ler em voz alta, mãe. 904 00:55:16,416 --> 00:55:18,791 Fico sempre com vontade de vomitar. 905 00:55:21,541 --> 00:55:25,583 É uma boa altura para tentar. 906 00:55:55,458 --> 00:55:59,125 "Se há paraísos 907 00:56:00,166 --> 00:56:02,958 A minha mãe irá 908 00:56:03,625 --> 00:56:07,750 Por si só, ter um 909 00:56:12,250 --> 00:56:15,000 Não será um paraíso de amores-perfeitos 910 00:56:15,791 --> 00:56:21,083 Nem um paraíso frágil De lírios-do-vale 911 00:56:23,583 --> 00:56:25,833 Mas será um paraíso 912 00:56:26,375 --> 00:56:28,458 De rosas negras 913 00:56:35,833 --> 00:56:39,875 O meu pai será profundo como uma roseira 914 00:56:40,375 --> 00:56:41,958 Alto como uma rosa..." 915 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 Como estás? 916 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Pois. 917 00:57:15,500 --> 00:57:16,750 O que significa isso? 918 00:57:17,583 --> 00:57:18,833 Estás bem? 919 00:57:19,541 --> 00:57:21,208 A mãe está na casa de banho? 920 00:57:43,500 --> 00:57:45,457 Já está lá há muito tempo. 921 00:57:45,458 --> 00:57:47,666 Devíamos ir vê-la. Pode estar morta. 922 00:57:49,000 --> 00:57:53,166 Sabes que ela está muito fraca. 923 00:57:54,166 --> 00:57:56,250 Sabes isso, certo? 924 00:57:58,375 --> 00:57:59,916 Ela não está bem. 925 00:58:04,416 --> 00:58:06,999 Não aguento. Vou ver como ela está. 926 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 Vou fazê-lo. 927 00:58:14,291 --> 00:58:15,333 Mamã? 928 00:58:16,125 --> 00:58:17,708 Precisas de ajuda? 929 00:58:20,333 --> 00:58:22,000 Meu Deus, vou entrar. 930 00:58:30,458 --> 00:58:32,291 Estás bem, mãe? 931 00:58:35,000 --> 00:58:39,250 Querida, porque estás de amarelo? Já te disse que não te fica bem. 932 00:58:48,666 --> 00:58:52,625 Não me dês a mão, querida. Tens as palmas das mãos suadas. 933 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Desculpa. 934 00:58:59,916 --> 00:59:02,291 O Matt não vem no Natal, pois não? 935 00:59:05,791 --> 00:59:06,875 Não. 936 00:59:07,625 --> 00:59:10,166 Ele... Não pode. Ele não pode vir. 937 00:59:18,333 --> 00:59:20,082 - A minha barriga. - Céus! 938 00:59:20,083 --> 00:59:21,582 - Dói-me a barriga. - Mamã. 939 00:59:21,583 --> 00:59:23,082 - Preciso de... - Uma enfermeira? 940 00:59:23,083 --> 00:59:24,707 - Não. Dás-me... - Um abraço? 941 00:59:24,708 --> 00:59:26,332 Não. Cala-te, Helen. 942 00:59:26,333 --> 00:59:29,249 - Só quero um copo de água, por favor. - Sim. 943 00:59:29,250 --> 00:59:33,750 Tenho a boca tão seca e a língua tem um sabor horrível. 944 00:59:35,208 --> 00:59:37,166 Aqui tens. Toma. 945 00:59:42,416 --> 00:59:43,583 Já chega? 946 00:59:47,000 --> 00:59:48,750 Amo-te, querida. 947 00:59:51,541 --> 00:59:53,083 Também te amo, mãe. 948 00:59:55,541 --> 00:59:57,208 Também amo o bebé. 949 00:59:59,250 --> 01:00:02,707 Mal posso esperar para lhe pegar e ver a carinha. 950 01:00:02,708 --> 01:00:05,166 Adoro o cheiro de um recém-nascido. 951 01:00:20,041 --> 01:00:21,666 Céus, está um gelo. 952 01:00:23,000 --> 01:00:26,582 O pai foi ao bar. Toma a chave da porta lateral. 953 01:00:26,583 --> 01:00:27,874 Como está ela? 954 01:00:27,875 --> 01:00:31,583 Está muito quente, tenho-a borrifado com água Evian. 955 01:00:32,083 --> 01:00:32,958 Está bem. 956 01:00:34,583 --> 01:00:36,582 - Hels, não. - Eu só... 957 01:00:36,583 --> 01:00:38,624 - Desculpa. Eu... - Céus! 958 01:00:38,625 --> 01:00:41,583 Eu sei que isto é egoísta, mas... 959 01:00:43,375 --> 01:00:47,708 ... os teus filhos e os da Molly têm uma avó. 960 01:00:48,333 --> 01:00:51,875 E, não sei, sempre pensei que, se alguma vez tivesse filhos, 961 01:00:53,375 --> 01:00:56,541 ela seria a melhor avó do mundo 962 01:00:57,333 --> 01:01:00,166 e eu teria a minha mãe para me ajudar com tudo e... 963 01:01:01,916 --> 01:01:04,458 ... talvez uma família minha. 964 01:01:05,583 --> 01:01:07,124 Céus! 965 01:01:07,125 --> 01:01:11,207 Sou uma solteirona grávida geriátrica que põe cristais no sutiã 966 01:01:11,208 --> 01:01:13,999 e não sei porque demorei tanto a ter um bebé. 967 01:01:14,000 --> 01:01:16,165 Estava ocupada com outras coisas 968 01:01:16,166 --> 01:01:19,165 e agora estou muito assustada, Jules, 969 01:01:19,166 --> 01:01:21,165 porque vou ser uma péssima mãe. 970 01:01:21,166 --> 01:01:23,207 Não, para. Não. Vá lá. 971 01:01:23,208 --> 01:01:25,749 - Sim, vou. - Não, para com isso. 972 01:01:25,750 --> 01:01:27,166 Olha para mim. Vá. 973 01:01:27,666 --> 01:01:29,291 Antes de mais, 974 01:01:29,958 --> 01:01:33,540 serás uma ótima mãe e o Matt será um pai fantástico. 975 01:01:33,541 --> 01:01:37,040 - Não, não será. - Claro que será. 976 01:01:37,041 --> 01:01:38,499 - Não, é... - Claro. 977 01:01:38,500 --> 01:01:41,332 Não será um pai fantástico porque não é o pai. 978 01:01:41,333 --> 01:01:43,416 Separámo-nos há séculos. 979 01:01:44,083 --> 01:01:44,915 O quê? 980 01:01:44,916 --> 01:01:47,082 Achei que tínhamos uma relação aberta, 981 01:01:47,083 --> 01:01:50,125 mas parece que só eu dormia com outras pessoas. 982 01:01:50,958 --> 01:01:53,374 Está bem. Foda-se. 983 01:01:53,375 --> 01:01:54,999 - Sim. - Está bem. 984 01:01:55,000 --> 01:01:58,250 Então, quem é o pai? 985 01:01:58,833 --> 01:01:59,875 O Gustav. 986 01:02:01,458 --> 01:02:02,499 - Gustav? - Sim. 987 01:02:02,500 --> 01:02:05,416 É isto que ele faz. Ele... 988 01:02:06,041 --> 01:02:10,165 De forma altruísta, faz sexo para ajudar pessoas a terem um bebé. 989 01:02:10,166 --> 01:02:11,457 Sem custos. 990 01:02:11,458 --> 01:02:13,832 A minha amiga Genevieve fez. Resultou à primeira. 991 01:02:13,833 --> 01:02:15,915 Garanto-te que é legal. 992 01:02:15,916 --> 01:02:19,207 Tive de assinar para ele não ter responsabilidades. 993 01:02:19,208 --> 01:02:20,124 Está bem. 994 01:02:20,125 --> 01:02:22,790 Mas ele foi muito simpático, a sério. 995 01:02:22,791 --> 01:02:24,415 - Está bem. - A sério. 996 01:02:24,416 --> 01:02:25,874 Ótimo. Isso é bom. 997 01:02:25,875 --> 01:02:29,208 Mas... deixei isto para muito tarde. 998 01:02:30,458 --> 01:02:31,583 Era a única opção. 999 01:02:32,500 --> 01:02:34,582 Devias ter dito antes, tontinha. 1000 01:02:34,583 --> 01:02:36,750 Eu sei. Não digas a ninguém. 1001 01:02:37,875 --> 01:02:39,665 - Está bem. - Espera, dizes? 1002 01:02:39,666 --> 01:02:41,832 Dizes-lhes por mim? Não aguento. 1003 01:02:41,833 --> 01:02:43,125 Está bem. 1004 01:02:43,791 --> 01:02:45,790 - Sim, está bem. - Obrigada. 1005 01:02:45,791 --> 01:02:47,708 Vai ficar tudo bem. 1006 01:02:51,375 --> 01:02:52,375 Céus... 1007 01:02:55,916 --> 01:02:57,708 Graças a Deus que estás aqui. 1008 01:02:58,333 --> 01:03:00,249 A Helen estava a enlouquecer-me. 1009 01:03:00,250 --> 01:03:01,916 Céus, mãe. 1010 01:03:04,583 --> 01:03:08,041 - Podes levantar-me, querida? - Sim. 1011 01:03:11,958 --> 01:03:14,540 Este e depois este. Pronto. 1012 01:03:14,541 --> 01:03:16,000 Como te sentes? 1013 01:03:21,500 --> 01:03:23,833 Pronto. Está bem? 1014 01:03:26,000 --> 01:03:29,791 Nunca verei aquele bebé, pois não? 1015 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 Acho que não, mãe. 1016 01:03:40,333 --> 01:03:42,790 Mas ficarão bem, a sério. 1017 01:03:42,791 --> 01:03:45,375 - A Helen ficará bem, prometo. - Céus... 1018 01:03:47,458 --> 01:03:49,290 Não fales disso. Fazes-me chorar. 1019 01:03:49,291 --> 01:03:51,290 Não, está bem. Vamos... Aqui. 1020 01:03:51,291 --> 01:03:53,582 Para. Aqui está. Vá lá. 1021 01:03:53,583 --> 01:03:54,875 - Toma. - Obrigada. 1022 01:03:55,375 --> 01:04:00,540 - O que temos para esta noite? - Temos ravióis com manteiga e salva. 1023 01:04:00,541 --> 01:04:02,582 Parece delicioso. 1024 01:04:02,583 --> 01:04:05,458 - Eu sei. - Posso cheirar? 1025 01:04:06,208 --> 01:04:07,749 Aqui estão. Meu Deus. 1026 01:04:07,750 --> 01:04:09,125 Sim, cheira. 1027 01:04:11,541 --> 01:04:13,082 Que maravilha. 1028 01:04:13,083 --> 01:04:17,082 Talvez coma mais tarde. 1029 01:04:17,083 --> 01:04:18,500 Mamã. 1030 01:04:19,000 --> 01:04:21,041 Tenho algo para te mostrar. 1031 01:04:32,041 --> 01:04:33,750 Está a nevar! 1032 01:04:46,333 --> 01:04:48,625 Adoro ver neve a cair. 1033 01:04:49,125 --> 01:04:52,166 Se tiver sorte, talvez volte como neve. 1034 01:04:52,750 --> 01:04:54,833 E depois vejo-vos a todos no Natal. 1035 01:04:55,333 --> 01:04:56,333 Sim. 1036 01:04:58,583 --> 01:04:59,875 Onde está o pai? 1037 01:05:00,958 --> 01:05:05,625 Ele acabou de voltar para casa. Deve vir cá mais logo. 1038 01:05:06,208 --> 01:05:08,832 Cuidarás dele quando eu não estiver cá? 1039 01:05:08,833 --> 01:05:10,040 - Claro. - Prometes? 1040 01:05:10,041 --> 01:05:12,750 - Claro que sim. - Porque tu és a forte. 1041 01:05:13,250 --> 01:05:18,915 Mãe, ouve... Não te preocupes, está bem? 1042 01:05:18,916 --> 01:05:21,915 Com nada. Não te preocupes com eles. 1043 01:05:21,916 --> 01:05:23,707 Ficarão todos bem. 1044 01:05:23,708 --> 01:05:26,457 Vou certificar-me disso. A sério. 1045 01:05:26,458 --> 01:05:30,124 Sim, mas não da forma autoritária 1046 01:05:30,125 --> 01:05:32,291 como ages às vezes, está bem? 1047 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Está bem. 1048 01:05:38,000 --> 01:05:40,791 Não te importas que eu morra, pois não, querida? 1049 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Mãe. 1050 01:05:47,958 --> 01:05:50,333 Não, mãe. 1051 01:05:51,000 --> 01:05:53,958 - Mamã, claro que não me importo. - Ótimo. 1052 01:05:54,833 --> 01:05:57,000 Ótimo. Isso faz-me sentir melhor. 1053 01:05:57,791 --> 01:05:59,125 Tens rímel? 1054 01:06:01,000 --> 01:06:02,540 Sim, acho que tenho. 1055 01:06:02,541 --> 01:06:05,500 Vá lá, então. Deixa-me apresentável. 1056 01:06:06,000 --> 01:06:08,665 Nunca morri. Quero estar bonita quando morrer. 1057 01:06:08,666 --> 01:06:11,082 Está bem. 1058 01:06:11,083 --> 01:06:13,708 - E um pouco de batom. - Está bem. 1059 01:06:38,208 --> 01:06:39,583 Bom dia, June. 1060 01:06:40,291 --> 01:06:41,833 Como está esta manhã? 1061 01:06:42,583 --> 01:06:44,041 Já tinha visto isto? 1062 01:06:48,208 --> 01:06:49,625 Uma escala. 1063 01:06:50,375 --> 01:06:53,000 - É útil? - Veja bem. 1064 01:06:58,250 --> 01:07:02,374 Estou a ver. A Julia e a Molly não se cruzam. 1065 01:07:02,375 --> 01:07:05,791 - É isso? - Ela fez isso deliberadamente. 1066 01:07:10,041 --> 01:07:12,333 Há anos que é assim. 1067 01:07:13,000 --> 01:07:17,875 Quer dizer, eu... Quem me dera que se resolvessem, a sério. 1068 01:07:18,875 --> 01:07:20,207 As famílias são complicadas. 1069 01:07:20,208 --> 01:07:22,416 As raparigas mais do que os rapazes. 1070 01:07:23,250 --> 01:07:24,916 E tenho três. 1071 01:07:28,458 --> 01:07:30,375 Acho que digo as coisas erradas. 1072 01:07:31,291 --> 01:07:34,416 Só digo as coisas como são. 1073 01:07:39,541 --> 01:07:43,708 Parece ser uma grande virtude sua, June. 1074 01:07:44,208 --> 01:07:46,000 Porque não o faz agora? 1075 01:07:47,125 --> 01:07:49,791 Preciso de as juntar aqui. 1076 01:07:50,625 --> 01:07:51,958 De certeza que viriam? 1077 01:07:54,291 --> 01:07:56,750 Se achassem que estava prestes a morrer. 1078 01:08:05,833 --> 01:08:07,915 - Estou? - Olá. É a Julia? 1079 01:08:07,916 --> 01:08:11,124 - Sim, sou eu. - Fala o enfermeiro do Princess Mary. 1080 01:08:11,125 --> 01:08:12,957 Céus, está tudo bem? 1081 01:08:12,958 --> 01:08:16,125 Ela perguntou por si. Acho que devia vir. 1082 01:08:22,083 --> 01:08:24,499 - "O Dave acordou." - Jerry, toma a bebé. 1083 01:08:24,500 --> 01:08:28,166 Tenho de ir ao hospital. Vemo-nos em breve, queridos. 1084 01:08:28,666 --> 01:08:31,040 - Adeus. - A mãe está bem? 1085 01:08:31,041 --> 01:08:32,832 Sim, ela está ótima. 1086 01:08:32,833 --> 01:08:35,082 Ela volta a tempo do pequeno-almoço? 1087 01:08:35,083 --> 01:08:37,708 Sim, volta em breve, acho eu. 1088 01:08:38,375 --> 01:08:41,291 Junie, chegaste a meio da história. 1089 01:08:41,791 --> 01:08:44,916 Não sabes o que se passa. Recomeçamos? 1090 01:08:45,541 --> 01:08:47,332 Tib, o que achas? Recomeçamos? 1091 01:08:47,333 --> 01:08:49,833 Sim. Está bem, pai. 1092 01:09:00,958 --> 01:09:02,082 Bernie? 1093 01:09:02,083 --> 01:09:04,165 Está na hora do banho da June. 1094 01:09:04,166 --> 01:09:05,540 Pode ficar, 1095 01:09:05,541 --> 01:09:09,082 mas há uma promoção de sanduíches de toucinho na cantina. 1096 01:09:09,083 --> 01:09:10,291 É consigo. 1097 01:09:10,791 --> 01:09:14,375 Certo, dê-me a minha... Sim. 1098 01:09:16,125 --> 01:09:19,750 Está bem, amor. Não demoro. 1099 01:09:52,500 --> 01:09:53,958 O pão é um pouco... 1100 01:09:59,541 --> 01:10:00,875 Não quero. 1101 01:10:08,791 --> 01:10:11,166 Que sítios miseráveis, não são? 1102 01:10:13,625 --> 01:10:16,625 Miseráveis. Mesmo miseráveis. 1103 01:10:17,916 --> 01:10:19,125 Sim. 1104 01:10:25,625 --> 01:10:27,833 Muito bem, elas vêm aí. 1105 01:10:36,750 --> 01:10:37,750 Olá. 1106 01:10:42,416 --> 01:10:43,374 Mãe. 1107 01:10:43,375 --> 01:10:46,625 Sabem... agora sinto-me bem. 1108 01:10:48,166 --> 01:10:49,582 Foi um falso alarme. 1109 01:10:49,583 --> 01:10:51,041 Que parvoíce. 1110 01:10:51,791 --> 01:10:54,208 Vou deixar-vos a sós. 1111 01:11:00,250 --> 01:11:01,750 Quero escrever uma carta. 1112 01:11:03,166 --> 01:11:05,708 Para o bebé. Para a Helen. 1113 01:11:06,208 --> 01:11:09,291 Para ambos. Pensei que me podiam ajudar. 1114 01:11:10,500 --> 01:11:11,958 Tens papel? 1115 01:11:12,458 --> 01:11:15,415 Não precisavas de nos aterrorizar. Caramba, mãe. 1116 01:11:15,416 --> 01:11:16,833 Sim, precisava. 1117 01:11:17,541 --> 01:11:19,416 Suas pirralhas. 1118 01:11:21,166 --> 01:11:22,375 Agora sentem-se. 1119 01:11:33,041 --> 01:11:34,708 Perdi o meu pé. 1120 01:11:35,833 --> 01:11:36,666 Sim. 1121 01:11:41,000 --> 01:11:43,083 Tinha mais ou menos a sua idade. 1122 01:11:44,083 --> 01:11:46,999 O meu filho mais novo só tinha dois anos. 1123 01:11:47,000 --> 01:11:48,332 Na barcaça. 1124 01:11:48,333 --> 01:11:51,666 Grande, das que andam no mar. 1125 01:11:53,500 --> 01:11:55,708 Estávamos a atracar e... 1126 01:11:56,208 --> 01:11:58,374 ... a corda ficou presa, 1127 01:11:58,375 --> 01:12:00,207 o barco moveu-se 1128 01:12:00,208 --> 01:12:02,415 e apertou-o. 1129 01:12:02,416 --> 01:12:05,125 Enrolou-se, apertou-o 1130 01:12:06,625 --> 01:12:08,250 e o pé saltou fora! 1131 01:12:10,000 --> 01:12:10,916 Sim. 1132 01:12:11,416 --> 01:12:13,790 Coseram-no de volta. 1133 01:12:13,791 --> 01:12:15,583 Fantástico, não é? Sim, eles... 1134 01:12:17,750 --> 01:12:18,916 ... recompuseram-me. 1135 01:12:19,416 --> 01:12:21,625 Coseram-no e recompuseram-me. 1136 01:12:22,125 --> 01:12:23,125 Sim. 1137 01:12:27,458 --> 01:12:29,125 Mas não aqui em cima. 1138 01:13:01,250 --> 01:13:05,458 "E as tuas tias, Mol e Julia, estarão lá para ti, 1139 01:13:06,625 --> 01:13:10,791 pois, apesar de saber que tiveram as suas diferenças, 1140 01:13:11,708 --> 01:13:16,000 também sei que, na verdade, se amam. 1141 01:13:17,000 --> 01:13:19,749 Eu amo-as tanto, 1142 01:13:19,750 --> 01:13:23,458 mas amo-as ainda mais quando elas se amam uma à outra." 1143 01:13:40,708 --> 01:13:42,291 Queres falar primeiro ou... 1144 01:13:49,625 --> 01:13:53,916 Queria ser como tu quando era pequena. Faria tudo o que me pedisses. 1145 01:13:54,791 --> 01:13:56,790 Queria vestir o mesmo que tu 1146 01:13:56,791 --> 01:13:59,250 e beber o mesmo refrigerante com duas palhinhas. 1147 01:13:59,750 --> 01:14:01,666 As mesmas batatas fritas. 1148 01:14:02,166 --> 01:14:04,415 Até pedi um hámster porque tinhas um. 1149 01:14:04,416 --> 01:14:06,125 Odeio hámsteres. 1150 01:14:10,833 --> 01:14:14,166 Tinha 13 anos quando saíste de casa e odiei-te por isso. 1151 01:14:15,916 --> 01:14:19,500 Odiei-te porque adorava ter-te por perto. 1152 01:14:22,791 --> 01:14:26,541 Depois, não ias tanto a casa e sentia que nunca te via. 1153 01:14:28,333 --> 01:14:30,625 Acho que me senti um pouco abandonada. 1154 01:14:33,875 --> 01:14:36,541 Depois tornaste-te importante e bem-sucedida 1155 01:14:37,041 --> 01:14:40,708 enquanto eu procurava trocos atrás do sofá. 1156 01:14:44,125 --> 01:14:47,666 Não percebes como isso me deixava doida? 1157 01:14:49,000 --> 01:14:51,791 O teu cabelo sempre foi tão bonito. É tão irritante. 1158 01:14:54,125 --> 01:14:55,333 Jules? 1159 01:15:07,000 --> 01:15:08,250 Queres um Snickers? 1160 01:15:08,750 --> 01:15:09,916 Sim. 1161 01:15:26,500 --> 01:15:27,500 Obrigada. 1162 01:15:41,375 --> 01:15:44,083 E tens o Tom, o Tom perfeito. 1163 01:15:48,500 --> 01:15:50,957 Eu engravidei assim que conheci o Jerry. 1164 01:15:50,958 --> 01:15:54,291 Estava de 22 semanas quando descobri. 1165 01:15:57,791 --> 01:16:00,458 É incrível a Syd estar bem. 1166 01:16:01,208 --> 01:16:02,875 Passei o tempo todo 1167 01:16:04,000 --> 01:16:05,958 a fumar erva e a beber vodca. 1168 01:16:07,875 --> 01:16:09,415 Sempre fiz tanto malabarismo. 1169 01:16:09,416 --> 01:16:13,208 Temia deixar cair algum dos meus filhos 1170 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 ou deixar um para trás. 1171 01:16:16,625 --> 01:16:17,749 Na verdade, deixei. 1172 01:16:17,750 --> 01:16:22,041 Deixei a Ella na passadeira de bagagem em Heathrow. 1173 01:16:22,541 --> 01:16:24,125 E o Tom, sim... 1174 01:16:24,625 --> 01:16:27,375 Sim, o Tom... é ótimo. 1175 01:16:28,041 --> 01:16:30,708 Mas trabalha do outro lado do mundo. 1176 01:16:31,833 --> 01:16:34,375 Estou sozinha a maior parte do tempo. 1177 01:16:35,333 --> 01:16:36,999 Pelo menos tens o Jerry por perto. 1178 01:16:37,000 --> 01:16:39,583 Nem sempre é útil ter o Jerry por perto. 1179 01:16:40,083 --> 01:16:43,541 A questão é que tens escolha. 1180 01:16:46,833 --> 01:16:49,333 Oxalá pudesse ficar em casa com os meus filhos. 1181 01:16:51,458 --> 01:16:53,832 É a única coisa que não posso fazer. 1182 01:16:53,833 --> 01:16:56,250 Tenho tantas responsabilidades. 1183 01:16:57,208 --> 01:16:58,916 Tenho de pagar a nossa vida, 1184 01:16:59,583 --> 01:17:03,207 a hipoteca da mãe e do pai e a vossa quando não podem pagar. 1185 01:17:03,208 --> 01:17:05,540 Eu sei que não devemos falar disso. 1186 01:17:05,541 --> 01:17:07,208 A terapia da Helen. 1187 01:17:08,125 --> 01:17:10,000 A próxima crise do Connor. 1188 01:17:11,666 --> 01:17:12,958 Eu faço tudo. 1189 01:17:19,416 --> 01:17:20,374 A mãe está a morrer, 1190 01:17:20,375 --> 01:17:23,500 mas há anos que não passava tanto tempo com os meus filhos. 1191 01:17:24,250 --> 01:17:26,541 E depois há a culpa. 1192 01:17:27,125 --> 01:17:30,916 Todas as peças da escola e os jogos de futebol que perdi e... 1193 01:17:31,416 --> 01:17:35,332 Tu és a mãe que está junto ao campo 1194 01:17:35,333 --> 01:17:37,458 a distribuir barrinhas caseiras. 1195 01:17:41,000 --> 01:17:43,500 Estás mesmo lá para eles. 1196 01:17:46,333 --> 01:17:48,041 Tens tanta sorte. 1197 01:18:35,291 --> 01:18:37,875 Lembras-te daquelas sandálias, aquelas com... 1198 01:18:39,708 --> 01:18:42,541 ... duas flores azuis e uma flor vermelha no dedão? 1199 01:18:44,166 --> 01:18:45,166 Não. 1200 01:18:47,166 --> 01:18:50,249 Sim. A mãe comprou-tas nas férias em Hayling Island. 1201 01:18:50,250 --> 01:18:51,458 Tu lembras-te. 1202 01:18:52,250 --> 01:18:54,915 Tive tanta inveja que sustive a respiração e desmaiei. 1203 01:18:54,916 --> 01:18:58,249 O pai zangou-se tanto que nos expulsou e fez-nos ir a pé. 1204 01:18:58,250 --> 01:18:59,749 Expulsou-nos do carro. 1205 01:18:59,750 --> 01:19:01,125 E depois o Connor 1206 01:19:01,750 --> 01:19:04,249 ficou abalado e vomitou no cabelo da Helen. 1207 01:19:04,250 --> 01:19:06,874 Tivemos de voltar e comprar-me um par. 1208 01:19:06,875 --> 01:19:09,249 Sim. 1209 01:19:09,250 --> 01:19:10,958 Sim, lembro-me. 1210 01:19:13,458 --> 01:19:15,791 Depois tínhamos sandálias iguais. 1211 01:19:17,291 --> 01:19:19,125 Estávamos a combinar. 1212 01:19:25,666 --> 01:19:31,500 E deixaste uma das tuas, a esquerda, na praia. 1213 01:19:32,375 --> 01:19:34,374 Voltámos, mas não a encontrámos. 1214 01:19:34,375 --> 01:19:35,708 Sim. 1215 01:19:36,333 --> 01:19:39,375 Lembras-te de que perdi a esquerda das minhas? 1216 01:19:43,000 --> 01:19:44,958 Porque estamos a falar disto? 1217 01:19:46,916 --> 01:19:48,458 Porque não a perdi. 1218 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Enterrei-a. 1219 01:19:56,000 --> 01:19:59,708 - O quê? - Enterrei-a no jardim do número 75. 1220 01:20:00,208 --> 01:20:01,833 Queria combinar contigo. 1221 01:20:10,458 --> 01:20:11,708 Ouve. 1222 01:20:15,166 --> 01:20:20,458 Eu sei que queria circuncidar a tua cara há algum tempo. 1223 01:20:26,541 --> 01:20:28,583 Mas sei que és mesmo boa pessoa. 1224 01:20:33,458 --> 01:20:34,875 Desculpa. 1225 01:20:39,458 --> 01:20:41,208 Eu também peço desculpa. 1226 01:20:59,875 --> 01:21:02,208 Cozinhamos juntas no Natal? 1227 01:21:04,791 --> 01:21:05,791 Sim. 1228 01:21:07,041 --> 01:21:08,708 Seria muito bom. 1229 01:21:23,125 --> 01:21:24,208 Pronto. 1230 01:21:25,375 --> 01:21:26,374 "Cratino." 1231 01:21:26,375 --> 01:21:28,041 O que é isso? 1232 01:21:28,833 --> 01:21:31,083 Cretino, querida. 1233 01:21:31,583 --> 01:21:33,540 Pronto. Dez miligramas de morfina. 1234 01:21:33,541 --> 01:21:36,666 Vai escorrer devagarinho nas próximas dez horas. 1235 01:21:37,166 --> 01:21:40,583 Significa que dormirá esta noite. Volto daqui a pouco. 1236 01:21:41,208 --> 01:21:44,916 "Cretino" não tem A, mãe. Essa palavra nem existe. 1237 01:21:45,791 --> 01:21:47,375 Deixa-me fazer batota. 1238 01:21:48,541 --> 01:21:50,875 Nunca fiz batota suficiente. 1239 01:21:53,000 --> 01:21:55,833 Devia ter sido mais galdéria. 1240 01:21:56,666 --> 01:21:59,041 Devia ter feito mais asneiras. Vá. 1241 01:21:59,958 --> 01:22:01,291 Vá, põe lá isso. 1242 01:22:06,291 --> 01:22:07,291 Sim. 1243 01:22:15,541 --> 01:22:16,958 Como está a tua irmã? 1244 01:22:22,083 --> 01:22:24,291 Vamos fazer o almoço de Natal juntas. 1245 01:23:02,750 --> 01:23:03,875 Mamã. 1246 01:23:34,875 --> 01:23:37,374 Que horas são? 1247 01:23:37,375 --> 01:23:39,500 Olá, dorminhoco. 1248 01:23:40,583 --> 01:23:43,790 Pai, tiras as cervejas daí? 1249 01:23:43,791 --> 01:23:45,707 Arranjei espaço no frigorífico. 1250 01:23:45,708 --> 01:23:48,750 Bem... Sim, está bem. 1251 01:23:49,375 --> 01:23:50,916 Preciso de mijar. 1252 01:23:52,500 --> 01:23:53,916 Vou fazer isso. 1253 01:24:01,500 --> 01:24:03,790 Pai, já que lá vais, 1254 01:24:03,791 --> 01:24:07,790 tiras a jarra de Natal da mãe da caixa e dás-lhe uma lavadela? 1255 01:24:07,791 --> 01:24:09,124 Tem um pouco de pó. 1256 01:24:09,125 --> 01:24:10,833 Sim. 1257 01:24:11,333 --> 01:24:13,625 Cortei algum azevinho para lá pormos. 1258 01:24:17,041 --> 01:24:18,458 - Pai! - O que é? 1259 01:24:18,958 --> 01:24:21,083 - Pouco barulho. - Sim, está bem. 1260 01:24:35,875 --> 01:24:37,375 - Está bem, Con. - Espera. 1261 01:24:38,166 --> 01:24:39,416 Connor, espera! 1262 01:24:41,041 --> 01:24:43,832 - Está bem, Con! - Era a jarra de Natal da mãe. 1263 01:24:43,833 --> 01:24:46,708 - Eu sei... - É uma das minhas primeiras memórias. 1264 01:24:48,833 --> 01:24:54,124 A minha mãe, a tua mulher, está prestes a morrer. 1265 01:24:54,125 --> 01:24:56,707 - Sim... - Ela vai morrer em breve, porra. 1266 01:24:56,708 --> 01:24:58,665 Tens noção disso, certo? 1267 01:24:58,666 --> 01:25:03,040 Porque só te vi dormir, 1268 01:25:03,041 --> 01:25:06,040 dizer piadas de merda, beber, 1269 01:25:06,041 --> 01:25:08,374 fazer as palavras-cruzadas 1270 01:25:08,375 --> 01:25:10,832 e não te importas com ninguém. 1271 01:25:10,833 --> 01:25:14,541 - Con. - Nem com nada. Só pensas em ti. 1272 01:25:15,416 --> 01:25:18,375 Já reparaste onde estamos, pai? 1273 01:25:19,208 --> 01:25:21,458 Estás a ser completamente patético! 1274 01:25:22,041 --> 01:25:24,665 Por favor, apoia a mãe 1275 01:25:24,666 --> 01:25:26,916 e acorda, porra! 1276 01:25:31,041 --> 01:25:32,708 Ainda a amas, pai? 1277 01:25:40,708 --> 01:25:42,291 Vou ao bar. 1278 01:26:06,500 --> 01:26:07,916 Foda-se. 1279 01:26:38,208 --> 01:26:40,416 Muito obrigada! Obrigada. 1280 01:26:40,916 --> 01:26:42,458 Obrigada a todos. 1281 01:26:42,958 --> 01:26:46,750 A seguir, no palco, alguém que todos conhecem. 1282 01:26:48,958 --> 01:26:52,540 Barry, o meu pai esteve aqui? 1283 01:26:52,541 --> 01:26:54,874 Dá-me um segundo, Con. Já vou aí. 1284 01:26:54,875 --> 01:26:55,832 Está bem. 1285 01:26:55,833 --> 01:27:01,374 ... Bernie e vou cantar uma canção 1286 01:27:01,375 --> 01:27:03,291 chamada "Georgia". 1287 01:27:04,166 --> 01:27:05,665 É para a minha mulher. 1288 01:27:05,666 --> 01:27:08,208 Alguns de vocês devem conhecê-la. 1289 01:27:08,833 --> 01:27:10,291 Eu conheço-a bem. 1290 01:27:12,666 --> 01:27:14,165 - Não se chama... - Foda-se. 1291 01:27:14,166 --> 01:27:16,665 ... Georgia. Chama-se June, Junie, 1292 01:27:16,666 --> 01:27:23,000 e não está aqui esta noite porque... ela... 1293 01:27:24,000 --> 01:27:27,707 Bem, porque ela está no hospital 1294 01:27:27,708 --> 01:27:33,166 e não vai estar por cá 1295 01:27:33,875 --> 01:27:35,375 por muito mais tempo. 1296 01:27:36,541 --> 01:27:40,875 Queria cantar isto para ela saber 1297 01:27:41,375 --> 01:27:44,958 que tenho sido um idiota, 1298 01:27:48,458 --> 01:27:50,083 um pai de merda 1299 01:27:50,625 --> 01:27:53,125 para o meu rapaz, mas são bons miúdos. 1300 01:27:53,625 --> 01:27:55,083 Então, eu... 1301 01:27:56,291 --> 01:27:58,916 Isto é para eles. Vamos lá. 1302 01:28:14,708 --> 01:28:16,083 Georgia 1303 01:28:18,000 --> 01:28:20,208 Georgia 1304 01:28:24,041 --> 01:28:26,499 Não há paz para mim 1305 01:28:26,500 --> 01:28:30,041 Apenas uma velha canção doce 1306 01:28:30,583 --> 01:28:32,541 Mantém a Georgia 1307 01:28:33,791 --> 01:28:38,916 Na minha mente 1308 01:28:40,750 --> 01:28:42,875 Eu disse Georgia 1309 01:28:43,625 --> 01:28:47,583 Georgia 1310 01:28:49,666 --> 01:28:53,625 Uma canção sobre ti 1311 01:28:54,875 --> 01:28:57,916 É doce e clara 1312 01:28:58,416 --> 01:29:01,124 Como o luar 1313 01:29:01,125 --> 01:29:04,125 Através dos pinheiros 1314 01:29:10,291 --> 01:29:15,583 Outros braços estendem-se para mim 1315 01:29:17,458 --> 01:29:23,333 Outros olhos sorriem com ternura 1316 01:29:23,958 --> 01:29:29,874 Mas em sonhos tranquilos ainda vejo 1317 01:29:29,875 --> 01:29:31,791 A estrada 1318 01:29:32,291 --> 01:29:35,333 Que leva até ti, Junie 1319 01:29:35,833 --> 01:29:39,290 June 1320 01:29:39,291 --> 01:29:42,833 Minha Junie 1321 01:29:45,041 --> 01:29:46,874 Não há paz 1322 01:29:46,875 --> 01:29:49,875 Não há paz para mim 1323 01:29:50,375 --> 01:29:53,790 Apenas uma velha canção doce 1324 01:29:53,791 --> 01:29:56,208 Mantém a minha Junie 1325 01:29:57,125 --> 01:29:59,833 Mantém-te na minha mente 1326 01:30:00,375 --> 01:30:02,750 Mantém a minha Junie na minha mente 1327 01:30:32,750 --> 01:30:34,083 Muito bem. 1328 01:30:36,708 --> 01:30:38,375 - Boa sorte. - Está bem. 1329 01:30:40,666 --> 01:30:43,707 - Vai lá. - Isso, empurra. Isso mesmo. 1330 01:30:43,708 --> 01:30:45,458 Pronto. Já está. 1331 01:30:50,000 --> 01:30:51,083 Muito bem. 1332 01:30:55,291 --> 01:30:56,458 Merda! 1333 01:31:00,666 --> 01:31:01,833 Pai? 1334 01:31:02,541 --> 01:31:03,458 O que é? 1335 01:31:05,208 --> 01:31:07,582 Era este azevinho que ia pôr na jarra. 1336 01:31:07,583 --> 01:31:09,165 Devias dar-lho na mesma. 1337 01:31:09,166 --> 01:31:12,250 - Ela ia gostar. - Obrigado, meu rapaz. 1338 01:31:27,083 --> 01:31:29,166 Desculpa, minha querida. 1339 01:31:34,625 --> 01:31:38,166 Junie 1340 01:31:39,166 --> 01:31:40,790 Junie 1341 01:31:40,791 --> 01:31:43,125 Minha Junie 1342 01:31:43,625 --> 01:31:46,124 Apenas uma velha canção doce 1343 01:31:46,125 --> 01:31:48,457 Mantém a minha Junie 1344 01:31:48,458 --> 01:31:51,165 Na minha mente 1345 01:31:51,166 --> 01:31:54,332 Disse que apenas uma velha canção doce 1346 01:31:54,333 --> 01:31:56,540 Mantém a minha Junie 1347 01:31:56,541 --> 01:31:59,250 Na minha mente 1348 01:32:07,500 --> 01:32:10,375 Cantas para mim quando eu morrer, Bernie? 1349 01:32:11,500 --> 01:32:12,790 Minha Junie. 1350 01:32:12,791 --> 01:32:15,041 Deixa-te disso. Não vais morrer. 1351 01:32:17,416 --> 01:32:18,791 Sim, vou. 1352 01:32:36,375 --> 01:32:38,291 Minha querida. 1353 01:33:05,000 --> 01:33:06,166 Con. 1354 01:33:16,750 --> 01:33:18,791 Amanhã é dia de Natal, Con. 1355 01:33:21,125 --> 01:33:23,583 - Não me parece, pai. - Tem de ser. 1356 01:33:25,791 --> 01:33:27,500 Ela não vai aguentar até lá. 1357 01:33:29,333 --> 01:33:31,125 Temos de fazer o Natal amanhã. 1358 01:33:37,166 --> 01:33:38,166 Está bem. 1359 01:33:39,291 --> 01:33:40,291 Sim. 1360 01:33:44,166 --> 01:33:45,540 Feliz Natal, pai. 1361 01:33:45,541 --> 01:33:47,916 - O quê? - Já passa da meia-noite. 1362 01:33:50,250 --> 01:33:51,250 Sim. 1363 01:33:54,541 --> 01:33:56,166 Feliz Natal, meu rapaz. 1364 01:33:58,916 --> 01:34:00,790 Atenção, por favor. Ouçam. 1365 01:34:00,791 --> 01:34:05,082 Hoje é um dia muito especial 1366 01:34:05,083 --> 01:34:07,457 porque hoje é Natal. 1367 01:34:07,458 --> 01:34:08,582 Não é, avô. 1368 01:34:08,583 --> 01:34:10,207 O Natal é para a semana. 1369 01:34:10,208 --> 01:34:13,500 Desculpem lá. É, sim. É Natal para a vossa avó. 1370 01:34:14,000 --> 01:34:17,165 Desculpem, mas vocês amam a vossa avó? 1371 01:34:17,166 --> 01:34:18,540 Sim. 1372 01:34:18,541 --> 01:34:22,165 Foi uma treta, não foi? Vocês amam a vossa avó? 1373 01:34:22,166 --> 01:34:23,582 Sim! 1374 01:34:23,583 --> 01:34:25,374 Muito bem. Vamos fazer deste 1375 01:34:25,375 --> 01:34:29,332 o melhor Natal que o mundo já viu? 1376 01:34:29,333 --> 01:34:31,332 - Sim! - Sim! O quê? 1377 01:34:31,333 --> 01:34:33,708 - Sim, por favor! - Excelente. 1378 01:34:57,666 --> 01:34:59,833 Não tenhas medo, Con. 1379 01:35:05,958 --> 01:35:07,666 Vive a tua vida. 1380 01:35:11,291 --> 01:35:14,708 Sê exatamente quem és. 1381 01:35:18,458 --> 01:35:20,541 Obrigado por seres minha mãe. 1382 01:35:34,458 --> 01:35:35,832 - Voltei. - Trouxeste tudo? 1383 01:35:35,833 --> 01:35:36,916 Sim. 1384 01:35:39,125 --> 01:35:40,500 Onde estão os gansos, Jerry? 1385 01:35:41,083 --> 01:35:43,250 - Quanto aos gansos... - Onde estão? 1386 01:35:43,916 --> 01:35:47,000 Não te passes, mas tenho algo melhor. 1387 01:35:49,000 --> 01:35:50,208 Está bem? 1388 01:35:52,041 --> 01:35:53,458 Vá lá, pergunta. 1389 01:35:55,958 --> 01:35:57,332 Que raio é isso? 1390 01:35:57,333 --> 01:36:00,166 São gooduckens. 1391 01:36:01,291 --> 01:36:02,290 O quê? 1392 01:36:02,291 --> 01:36:05,499 É frango desossado a rechear um pato desossado. 1393 01:36:05,500 --> 01:36:07,165 Perguntas: "Só isso?" Não. 1394 01:36:07,166 --> 01:36:09,915 Recheiam os dois um ganso desossado. 1395 01:36:09,916 --> 01:36:12,665 É mesmo real. Não tens de agradecer. 1396 01:36:12,666 --> 01:36:15,749 Comprei-os pelo preço de dois gansos. 1397 01:36:15,750 --> 01:36:17,915 São seis aves pelo preço de duas! 1398 01:36:17,916 --> 01:36:20,791 Está bem? Quem é o rei das compras? 1399 01:36:23,791 --> 01:36:26,166 Amo-te, seu grande idiota. 1400 01:36:27,791 --> 01:36:30,375 Se alguém nos perguntasse como é, 1401 01:36:31,041 --> 01:36:33,583 acho que não conseguiria descrevê-lo. 1402 01:36:36,208 --> 01:36:37,208 Não. 1403 01:36:37,708 --> 01:36:39,708 Esperar que alguém morra. 1404 01:36:55,500 --> 01:36:57,916 - Estou esfomeada. - Sim. 1405 01:36:59,875 --> 01:37:01,708 Ainda nem são 11 horas. 1406 01:37:02,208 --> 01:37:04,249 Não me atrevo a mexer, ele acorda. 1407 01:37:04,250 --> 01:37:07,291 Queres uma sanduíche? Posso ir à cantina. 1408 01:37:08,125 --> 01:37:10,874 - Sim, tens dinheiro? - Tenho o meu cartão. 1409 01:37:10,875 --> 01:37:12,000 Está bem. 1410 01:37:12,500 --> 01:37:13,458 Certo. 1411 01:37:13,958 --> 01:37:15,583 Eu fico aqui. 1412 01:37:16,083 --> 01:37:19,540 - Queres queijo ou camarão de merda? - Ambos. 1413 01:37:19,541 --> 01:37:20,790 Está bem. 1414 01:37:20,791 --> 01:37:22,291 Os autocolantes. 1415 01:37:29,708 --> 01:37:30,874 - Olá. - Tudo bem? 1416 01:37:30,875 --> 01:37:33,457 Sim, obrigado. Vou só buscar uma sanduíche. 1417 01:37:33,458 --> 01:37:34,541 Está bem. 1418 01:38:03,666 --> 01:38:04,666 Malta, depressa! 1419 01:38:09,083 --> 01:38:10,833 Uma surpresa para ti, mãe. 1420 01:38:12,291 --> 01:38:14,791 - Vamos levar-te a um sítio bom. - Sim. 1421 01:38:16,250 --> 01:38:17,790 - Pronta? - Vou empurrar. 1422 01:38:17,791 --> 01:38:19,083 Vamos. 1423 01:38:21,875 --> 01:38:22,791 Aonde vou? 1424 01:38:24,166 --> 01:38:25,165 Atenção ao canto. 1425 01:38:25,166 --> 01:38:27,999 PARA A HELEN E O BEBÉ COM AMOR, AVÓ 1426 01:38:28,000 --> 01:38:30,290 Primeiro os pastores ou o rei? 1427 01:38:30,291 --> 01:38:32,374 Acho que são os pastores primeiro. 1428 01:38:32,375 --> 01:38:34,332 Onde estão as coroas? Tens uma? 1429 01:38:34,333 --> 01:38:37,207 Podes espreitar e ver se vêm aí? 1430 01:38:37,208 --> 01:38:39,832 Espreita e vê. Ben! Vamos ver. 1431 01:38:39,833 --> 01:38:43,290 A avó vem? Consegues vê-la? Vem aí? 1432 01:38:43,291 --> 01:38:45,749 - Ela vem? - Não há avó. 1433 01:38:45,750 --> 01:38:47,082 - Ninguém? - Ninguém. 1434 01:38:47,083 --> 01:38:48,708 Só uma cadeira. 1435 01:38:49,791 --> 01:38:50,791 Por aqui. 1436 01:38:51,916 --> 01:38:53,208 Portas a abrir. 1437 01:39:04,041 --> 01:39:05,791 Portas a fechar. 1438 01:39:08,458 --> 01:39:09,665 Toma, avó. 1439 01:39:09,666 --> 01:39:11,124 Fiz isto para ti. 1440 01:39:11,125 --> 01:39:12,416 É para a nossa peça. 1441 01:39:15,083 --> 01:39:18,625 BILHETE DO ENFERMEIRO ANGEL ESPETÁCULO HOJE, ÚLTIMO ANDAR 1442 01:39:20,916 --> 01:39:24,499 A tua coroa é esta ou esta? É esta, não é? 1443 01:39:24,500 --> 01:39:26,207 Tib, temos de tratar disto. 1444 01:39:26,208 --> 01:39:28,124 Tens de ser uma ovelha primeiro 1445 01:39:28,125 --> 01:39:30,790 e depois pões a coroa depressa. Está bem? 1446 01:39:30,791 --> 01:39:32,124 - Ovelha primeiro. - Ovelha. 1447 01:39:32,125 --> 01:39:34,000 - E depois a coroa. - Depois coroa. 1448 01:39:37,583 --> 01:39:39,250 Tib, desliga isso. 1449 01:39:40,833 --> 01:39:42,333 Feliz Natal, avó. 1450 01:39:44,083 --> 01:39:45,832 Fiquem aqui. Vou dizer aos outros. 1451 01:39:45,833 --> 01:39:47,415 Alfie, onde está o burro? 1452 01:39:47,416 --> 01:39:49,415 Malta, rápido. Ela chegou! 1453 01:39:49,416 --> 01:39:50,707 - Chegou. - Vem aí. 1454 01:39:50,708 --> 01:39:52,124 - Ela chegou. - Pronto? 1455 01:39:52,125 --> 01:39:55,082 Eu fiz O Rei dos Piratas quando era miúdo 1456 01:39:55,083 --> 01:39:58,708 e o encenador insistia na cadência. Sim? É o mais importante. 1457 01:40:00,416 --> 01:40:02,625 - Rápido, Tibalt. - Tib, desliga isso. 1458 01:40:05,583 --> 01:40:07,125 Onde está o burro? 1459 01:40:12,375 --> 01:40:14,332 - A minha barba? - Está aqui. 1460 01:40:14,333 --> 01:40:15,957 E a minha barba? 1461 01:40:15,958 --> 01:40:17,915 - Billy, onde... - Depressa. 1462 01:40:17,916 --> 01:40:19,207 - Estás bem? - Tens tudo? 1463 01:40:19,208 --> 01:40:21,708 Azar. Enfia lá isso. 1464 01:40:22,500 --> 01:40:23,707 Despacha-te! 1465 01:40:23,708 --> 01:40:26,250 As crianças têm uma surpresa para ti. 1466 01:40:29,916 --> 01:40:31,666 - Ella. - Avô! 1467 01:40:32,791 --> 01:40:34,750 - Tibby. - O que é? 1468 01:40:37,333 --> 01:40:40,290 - Ella! O meu cabelo! - Temos de nos preparar. 1469 01:40:40,291 --> 01:40:42,666 Bem-vinda à Natividade, avó. 1470 01:40:44,500 --> 01:40:47,290 "Numa pequena povoação chamada Nazaré, 1471 01:40:47,291 --> 01:40:50,582 vivia uma jovem chamada Maria. 1472 01:40:50,583 --> 01:40:55,166 Um dia, um anjo chamado Gabriel apareceu e disse-lhe que ela ia ter um bebé. 1473 01:40:55,833 --> 01:40:59,124 Disseram que era um milagre, uma conceção imaculada." 1474 01:40:59,125 --> 01:41:02,249 Conceção imaculada, muito à semelhança desta. 1475 01:41:02,250 --> 01:41:04,332 Nem por isso. Eu diverti-me mais. 1476 01:41:04,333 --> 01:41:06,333 - Helen, para. - Desculpa. 1477 01:41:06,833 --> 01:41:12,625 Adiante. "Maria e José foram para Belém para terem o bebé." 1478 01:41:16,875 --> 01:41:21,124 Burrinho, burrinho 1479 01:41:21,125 --> 01:41:24,249 Numa estrada poeirenta... 1480 01:41:24,250 --> 01:41:25,290 Billy, sobe! 1481 01:41:25,291 --> 01:41:29,582 Tens de continuar a avançar 1482 01:41:29,583 --> 01:41:36,041 Com a tua preciosa carga 1483 01:41:40,750 --> 01:41:42,291 Quem vem lá? 1484 01:41:43,000 --> 01:41:43,957 Olá, senhor. 1485 01:41:43,958 --> 01:41:45,874 A minha mulher vai ter um bebé. 1486 01:41:45,875 --> 01:41:46,874 Parabéns. 1487 01:41:46,875 --> 01:41:48,500 Tem algum quarto? 1488 01:41:49,500 --> 01:41:52,041 É Natal, amigo. Estamos cheios. 1489 01:41:52,541 --> 01:41:54,540 Fiquem no estábulo, se quiserem. 1490 01:41:54,541 --> 01:41:57,750 Tem correntes de ar, mas deve servir. 1491 01:41:58,250 --> 01:41:59,416 Quanto custa? 1492 01:42:00,458 --> 01:42:02,291 Dez... dinheiros antigos. 1493 01:42:02,791 --> 01:42:04,499 - Pago depois. - Combinado. 1494 01:42:04,500 --> 01:42:06,499 Vem, Maria. Ali está quentinho. 1495 01:42:06,500 --> 01:42:08,708 Sim, podes deitar-te. 1496 01:42:09,750 --> 01:42:12,500 José, o bebé vem aí. 1497 01:42:13,916 --> 01:42:15,749 Concentra-te. Tu consegues. 1498 01:42:15,750 --> 01:42:19,416 Vá lá, Maria. Com força. Vamos. 1499 01:42:20,791 --> 01:42:21,874 Respira. 1500 01:42:21,875 --> 01:42:24,915 Vá lá. Força! 1501 01:42:24,916 --> 01:42:28,416 Força! 1502 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 O que lhe chamaremos? 1503 01:42:33,666 --> 01:42:36,875 Que tal... Jesus? 1504 01:42:37,708 --> 01:42:38,875 Parece-me bem. 1505 01:42:39,375 --> 01:42:43,707 Entretanto, o celestial, belo e angelical Gabriel 1506 01:42:43,708 --> 01:42:46,374 encontrou os pastores e os Reis Magos. 1507 01:42:46,375 --> 01:42:49,457 - Pastores? Chapéus de Rei Mago. - E apresentou-os ao Menino Jesus. 1508 01:42:49,458 --> 01:42:51,665 Levaram-lhe algum ouro... 1509 01:42:51,666 --> 01:42:52,707 ... incenso... 1510 01:42:52,708 --> 01:42:54,832 ... e mirra! 1511 01:42:54,833 --> 01:42:56,040 Vamos lá. 1512 01:42:56,041 --> 01:42:58,999 Empurra. É isso. Vamos, por aqui. 1513 01:42:59,000 --> 01:43:00,415 - Vamos. - Olha, Jesus! 1514 01:43:00,416 --> 01:43:04,458 Trouxemos ouro, incenso e mirra! 1515 01:43:07,583 --> 01:43:13,957 Noite feliz, noite feliz 1516 01:43:13,958 --> 01:43:20,374 O Senhor, Deus de amor 1517 01:43:20,375 --> 01:43:26,208 Pobrezinho nasceu em Belém 1518 01:43:26,791 --> 01:43:30,999 Numa manjedoura 1519 01:43:31,000 --> 01:43:35,332 Sem berço para dormir 1520 01:43:35,333 --> 01:43:39,457 O Menino Jesus 1521 01:43:39,458 --> 01:43:43,915 Repousou a cabecinha 1522 01:43:43,916 --> 01:43:48,540 As estrelas no céu 1523 01:43:48,541 --> 01:43:52,540 Brilharam sobre Ele 1524 01:43:52,541 --> 01:43:56,749 O Menino Jesus 1525 01:43:56,750 --> 01:44:00,916 Nas palhinhas dormia 1526 01:44:01,416 --> 01:44:05,707 O gado mugiu 1527 01:44:05,708 --> 01:44:10,582 O bebé acordou 1528 01:44:10,583 --> 01:44:14,790 Mas o Menino Jesus 1529 01:44:14,791 --> 01:44:18,874 Nunca chorou 1530 01:44:18,875 --> 01:44:21,250 - Papá. - Está na hora. 1531 01:44:28,583 --> 01:44:29,958 Eu estou bem. 1532 01:44:40,625 --> 01:44:41,708 Junie. 1533 01:44:49,625 --> 01:44:50,666 Junie 1534 01:44:51,916 --> 01:44:54,416 Junie 1535 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 Apenas uma velha canção doce 1536 01:44:58,458 --> 01:45:00,791 Mantém a minha Junie 1537 01:45:01,625 --> 01:45:04,000 Na minha mente 1538 01:45:05,208 --> 01:45:07,250 Eu disse Junie 1539 01:45:07,833 --> 01:45:11,125 Minha Junie 1540 01:45:11,625 --> 01:45:15,458 Uma canção sobre ti 1541 01:45:15,958 --> 01:45:18,833 É doce e clara 1542 01:45:19,625 --> 01:45:24,875 Como o luar através dos pinheiros 1543 01:46:11,458 --> 01:46:14,124 {\an8}UM ANO DEPOIS... 1544 01:46:14,125 --> 01:46:15,999 {\an8}Gooducken dois anos seguidos. 1545 01:46:16,000 --> 01:46:17,708 Já é quase uma tradição. 1546 01:46:21,375 --> 01:46:25,083 Olá, meu pequenino. 1547 01:46:25,750 --> 01:46:30,166 Espero que um dia leias isto e sintas que, de alguma forma, me conheceste. 1548 01:46:30,666 --> 01:46:33,916 Eu adoraria ter-te conhecido. 1549 01:46:34,708 --> 01:46:37,583 És lindo. Sei que és. 1550 01:46:38,083 --> 01:46:40,125 Aposto que és igualzinho à tua mamã. 1551 01:46:40,625 --> 01:46:42,832 Ela é uma pessoa muito especial. 1552 01:46:42,833 --> 01:46:45,874 Nunca se preocupou com o que os outros pensam 1553 01:46:45,875 --> 01:46:48,415 e sempre admirei isso nela. 1554 01:46:48,416 --> 01:46:51,457 Mas, por favor, diz-lhe que a avó disse 1555 01:46:51,458 --> 01:46:54,040 que ela não deve mesmo usar amarelo. 1556 01:46:54,041 --> 01:46:55,291 Ela vai ouvir-te. 1557 01:46:57,583 --> 01:46:59,582 Queria estar aí quando chegasses, 1558 01:46:59,583 --> 01:47:02,749 mas tens uma família maravilhosa para te acolher. 1559 01:47:02,750 --> 01:47:04,665 As tuas tias, Molly e Julia, 1560 01:47:04,666 --> 01:47:06,249 e o teu tio Connor 1561 01:47:06,250 --> 01:47:08,249 dar-te-ão sempre a mão 1562 01:47:08,250 --> 01:47:10,624 e amar-te-ão aconteça o que acontecer. 1563 01:47:10,625 --> 01:47:12,541 Como eu amo. 1564 01:47:13,375 --> 01:47:14,625 Tanto. 1565 01:47:15,416 --> 01:47:18,457 Estou tão empolgada por conheceres este belo mundo. 1566 01:47:18,458 --> 01:47:21,166 Tens tudo por que ansiar, meu amor. 1567 01:47:22,166 --> 01:47:24,250 Cria muitas memórias. 1568 01:47:24,833 --> 01:47:27,499 {\an8}Boas memórias ajudam-te a viver para sempre. 1569 01:47:27,500 --> 01:47:29,040 Como eu. 1570 01:47:29,041 --> 01:47:32,750 AVÓ 1571 01:47:38,375 --> 01:47:42,707 Lembra-te de brincar e não leves as coisas demasiado a sério. 1572 01:47:42,708 --> 01:47:44,457 É importante rir. 1573 01:47:44,458 --> 01:47:46,625 O teu avô mostra-te como se faz. 1574 01:47:49,791 --> 01:47:52,166 Diz à tua mamã que tenho saudades dela 1575 01:47:52,875 --> 01:47:54,625 e tenho tanto orgulho nela. 1576 01:47:55,625 --> 01:47:58,540 E nunca, por favor, nunca deixes de lhe dizer 1577 01:47:58,541 --> 01:48:00,415 que a amas. 1578 01:48:00,416 --> 01:48:02,333 O coração dela cantará. 1579 01:48:10,416 --> 01:48:12,000 Tive uma vida maravilhosa. 1580 01:48:12,500 --> 01:48:15,000 Simplesmente por fazer parte desta família. 1581 01:48:16,416 --> 01:48:18,290 O meu maior feito 1582 01:48:18,291 --> 01:48:20,625 e a minha maior aventura. 1583 01:48:21,458 --> 01:48:22,666 Ergam os copos. 1584 01:48:24,291 --> 01:48:25,375 À June. 1585 01:48:26,083 --> 01:48:27,040 - À avó. - À mãe. 1586 01:48:27,041 --> 01:48:28,291 - June. - À mãe. 1587 01:48:28,791 --> 01:48:30,541 - À mãe. - Feliz Natal, pai. 1588 01:48:31,875 --> 01:48:33,083 Amo-te. 1589 01:48:33,583 --> 01:48:34,540 Saúde, querido. 1590 01:48:34,541 --> 01:48:36,749 Se precisares de mim, continuo aqui, 1591 01:48:36,750 --> 01:48:39,833 a remexer nas minhas velhas memórias, 1592 01:48:40,333 --> 01:48:42,374 saltando de uma para outra. 1593 01:48:42,375 --> 01:48:45,250 Benji, está a nevar! 1594 01:48:49,541 --> 01:48:51,916 Estarei aqui para sempre, meu anjo, 1595 01:48:52,416 --> 01:48:54,250 de alma e coração. 1596 01:48:55,333 --> 01:48:57,541 Até nos encontrarmos um dia. 1597 01:48:59,166 --> 01:49:00,541 Amo-te. 1598 01:49:01,541 --> 01:49:03,208 Amo-vos a todos. 1599 01:49:06,041 --> 01:49:07,291 Adeus, 1600 01:49:08,083 --> 01:49:09,083 June. 1601 01:53:54,916 --> 01:53:59,916 Legendas: Lígia Teixeira