1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:01,333 --> 00:01:05,582
Y en esta mañana helada,
comenzó oficialmente la cuenta regresiva.
4
00:01:05,583 --> 00:01:08,457
Quedan 16 días de compras hasta Navidad.
5
00:01:08,458 --> 00:01:10,874
¿Se portaron bien o fueron traviesos?
6
00:01:10,875 --> 00:01:14,208
Escucharemos un clásico
para entrar en clima.
7
00:01:41,625 --> 00:01:42,625
¿Mamá?
8
00:01:46,333 --> 00:01:47,333
¿Papá?
9
00:01:47,875 --> 00:01:48,958
¡La tetera!
10
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
¡Papá!
11
00:01:54,166 --> 00:01:55,166
¡Mamá!
12
00:01:58,500 --> 00:02:00,832
¿Mamá? Mierda. ¿Mamá?
13
00:02:00,833 --> 00:02:02,416
¿Mamá? Mierda.
14
00:02:02,916 --> 00:02:05,791
¿Papá? ¡Papá!
15
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
¡Papá!
16
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
¿Hola? ¿Mamá?
17
00:02:15,583 --> 00:02:16,833
Una ambulancia.
18
00:02:24,041 --> 00:02:26,540
- ¿Adónde voy?
- No sé. Allí, ¿no?
19
00:02:26,541 --> 00:02:28,540
Iré a contramano.
20
00:02:28,541 --> 00:02:30,291
- Pero...
- Es para estacionar.
21
00:02:32,625 --> 00:02:35,875
Tranquila, mamá.
Tenemos tus cosas. Tenemos tu bolso.
22
00:02:57,041 --> 00:03:01,500
ADIÓS, JUNE
23
00:03:02,458 --> 00:03:04,040
¿Dónde están mis gafas?
24
00:03:04,041 --> 00:03:07,124
Pide unas si no las trajiste.
Ya te compré un par.
25
00:03:07,125 --> 00:03:09,290
- Mamá.
- No me culpes.
26
00:03:09,291 --> 00:03:11,040
No me las compraste.
27
00:03:11,041 --> 00:03:13,165
Sí las compré. Estaban en la mesa.
28
00:03:13,166 --> 00:03:15,915
- ¿Cómo no las viste, Ella?
- Cállate.
29
00:03:15,916 --> 00:03:17,707
Ella, ayuda a tu hermano.
30
00:03:17,708 --> 00:03:21,832
- Hola, Suze.
- "Mi esposa está cansada. Dará a luz.
31
00:03:21,833 --> 00:03:23,915
- ¿Tiene lugar?".
- Dios, Alfie.
32
00:03:23,916 --> 00:03:25,208
- Sí.
- No es así.
33
00:03:26,000 --> 00:03:29,249
"Hola, señor. Mi esposa dará a luz".
34
00:03:29,250 --> 00:03:32,290
...genial si dan
el bono navideño para el viernes.
35
00:03:32,291 --> 00:03:35,415
No es "Mi esposa está cansada.
Dará a luz. ¿Tiene lugar?".
36
00:03:35,416 --> 00:03:37,332
¡Es lo mismo!
37
00:03:37,333 --> 00:03:40,332
- ¡Dijiste lo mismo dos veces!
- No, mentira.
38
00:03:40,333 --> 00:03:42,790
Por Dios, hazlo bien esta vez.
39
00:03:42,791 --> 00:03:45,332
"...de parte de toda la empresa". Algo así.
40
00:03:45,333 --> 00:03:46,874
Voy a tener que cortar.
41
00:03:46,875 --> 00:03:49,540
- Ella, no va a pasar vergüenza.
- ¡Sí!
42
00:03:49,541 --> 00:03:53,040
Alfie, te salió hermoso, cariño. Hermoso.
43
00:03:53,041 --> 00:03:55,165
- ¿No le salió hermoso, Ben?
- Sí.
44
00:03:55,166 --> 00:03:56,957
No pienso ir a tu obra.
45
00:03:56,958 --> 00:03:59,083
- No seas mala.
- Alguien me respeta.
46
00:04:00,083 --> 00:04:01,540
- Un rico pan.
- Llaves...
47
00:04:01,541 --> 00:04:03,625
- Gracias, mamá.
- Syd.
48
00:04:04,208 --> 00:04:07,457
- ¿Qué te parecen mis aretes?
- Me encantan.
49
00:04:07,458 --> 00:04:09,166
- ¿Ya los vio mamá?
- ¿Mamá?
50
00:04:09,750 --> 00:04:11,790
- ¿Qué tal mis aretes?
- ¡Hermosos!
51
00:04:11,791 --> 00:04:15,374
Pero quizá te molesten en rugby.
Quítatelos antes de jugar.
52
00:04:15,375 --> 00:04:17,374
- Bueno.
- Me voy.
53
00:04:17,375 --> 00:04:19,249
Nos vemos a eso de las cinco.
54
00:04:19,250 --> 00:04:22,040
Jerry, ¿compraste el yogur?
Estaba en la lista.
55
00:04:22,041 --> 00:04:25,165
- No estaba en la lista.
- Sí. Yogur de oveja.
56
00:04:25,166 --> 00:04:28,332
¿Por qué siempre olvidas algo?
Me complica la vida.
57
00:04:28,333 --> 00:04:31,374
Tacha las cosas cuando las compres.
Nunca lo haces.
58
00:04:31,375 --> 00:04:34,624
Lo compraré a la vuelta.
Lo recordaré. Yogur de cabra.
59
00:04:34,625 --> 00:04:36,582
- De oveja.
- Sí, de oveja.
60
00:04:36,583 --> 00:04:39,165
Que tengan un buen día.
61
00:04:39,166 --> 00:04:42,165
- Suerte con el ensayo.
- Ella, necesito el guion.
62
00:04:42,166 --> 00:04:43,957
- Pídelo bien.
- Yo se lo doy.
63
00:04:43,958 --> 00:04:46,749
- Mamá, se lo iba a dar.
- Y el bolso.
64
00:04:46,750 --> 00:04:48,624
Recuerda mi lección de piano.
65
00:04:48,625 --> 00:04:52,707
- La recuerdo, cariño. No lo olvidé.
- No te acordaste la última vez.
66
00:04:52,708 --> 00:04:55,290
- Qué vergüenza. No te acordaste.
- Chau.
67
00:04:55,291 --> 00:04:56,499
Chau.
68
00:04:56,500 --> 00:04:58,707
Mamá, ¡ya terminé!
69
00:04:58,708 --> 00:05:01,707
Tibalt volvió a hacer caca
con la puerta abierta.
70
00:05:01,708 --> 00:05:03,249
- ¿Terminaste?
- Sí.
71
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
- ¿Me estás mintiendo?
- No.
72
00:05:07,166 --> 00:05:08,624
- Hola, Con.
- Jules.
73
00:05:08,625 --> 00:05:11,665
- Es temprano para ti. ¿Todo bien?
- Sí, escucha.
74
00:05:11,666 --> 00:05:13,749
- Ven al hospital.
- Espera...
75
00:05:13,750 --> 00:05:16,125
- Están por operar a mamá.
- ¿Qué?
76
00:05:17,208 --> 00:05:19,166
- ¿Hola?
- Hola.
77
00:05:19,666 --> 00:05:21,082
Perdón, ¿quién...? ¿Cuál...?
78
00:05:21,083 --> 00:05:22,290
- Syd.
- Claro.
79
00:05:22,291 --> 00:05:25,832
- Hola, tío Connor.
- Hola, Syd. Necesito hablar con Mol.
80
00:05:25,833 --> 00:05:26,874
Con tu madre.
81
00:05:26,875 --> 00:05:30,000
Mamá, el tío Connor
necesita hablar contigo.
82
00:05:31,875 --> 00:05:32,916
Ten.
83
00:05:37,625 --> 00:05:41,374
- Hola. Habla rápido. Estoy ocupada.
- Mol, escucha...
84
00:05:41,375 --> 00:05:44,624
Le pasó algo a mamá. Volvió al hospital.
85
00:05:44,625 --> 00:05:46,500
¿Puedes venir?
86
00:05:53,625 --> 00:05:54,749
Sí. ¡Sí!
87
00:05:54,750 --> 00:05:59,457
Céntrense en el canal de parto
y liberen la energía del útero
88
00:05:59,458 --> 00:06:04,124
hacia el calor
y los hermosos rayos del sol.
89
00:06:04,125 --> 00:06:07,500
Dejen que el sol
las atraiga y las purifique.
90
00:06:10,125 --> 00:06:12,875
Ojalá hubiera podido viajar, Con.
91
00:06:13,500 --> 00:06:15,790
Si no fuera por este maldito pie
92
00:06:15,791 --> 00:06:17,958
y porque los tenía a todos ustedes...
93
00:06:20,833 --> 00:06:23,124
habría viajado más que ese tipo.
94
00:06:23,125 --> 00:06:24,958
El canoso simpático.
95
00:06:26,333 --> 00:06:28,208
El de "Planeta orgánico".
96
00:06:28,833 --> 00:06:32,500
- ¿David Attenborough?
- Sí. Habría viajado tanto como él.
97
00:06:34,666 --> 00:06:37,165
No digo que ustedes no lo valieran.
98
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
Claro que sí.
99
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
Me hubiera gustado...
100
00:06:42,583 --> 00:06:45,250
Pero está todo bien.
101
00:06:47,000 --> 00:06:47,875
Sí.
102
00:06:48,500 --> 00:06:50,374
Puedes viajar por mí, Con.
103
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
Supongo que sí, papá. Solo que...
104
00:06:54,166 --> 00:06:55,832
La situación es complicada.
105
00:06:55,833 --> 00:07:00,041
Bali parece lindo, ¿no, Con?
Deberías ir a Bali. Mira esto.
106
00:07:06,083 --> 00:07:08,958
La última vez que me fui de vacaciones
107
00:07:09,541 --> 00:07:11,166
fue como hace cinco años.
108
00:07:12,500 --> 00:07:14,916
A Italia, a la boda de Tobias.
109
00:07:15,666 --> 00:07:19,833
Mamá y yo fuimos a Alemania
a ver al especialista que consiguió Julia.
110
00:07:20,541 --> 00:07:23,832
- Pero no cuenta, ¿verdad?
- No digas eso, Con.
111
00:07:23,833 --> 00:07:27,250
Por supuesto que cuenta.
Me compraste un jubón.
112
00:07:28,125 --> 00:07:31,000
Y trajiste esa carne deliciosa.
113
00:07:31,500 --> 00:07:33,458
- ¿Qué carne?
- ¿Cómo se llama?
114
00:07:34,166 --> 00:07:35,707
Glockenspiel o algo así.
115
00:07:35,708 --> 00:07:38,000
Se llama Knochenschinken.
116
00:07:38,875 --> 00:07:40,750
¿Y qué diablos es un jubón?
117
00:07:41,250 --> 00:07:46,166
No te pongas así, Con.
Hablo del jubón. El jubón que me...
118
00:07:47,500 --> 00:07:49,957
Qué pena. Creí que te gustaba mi jubón.
119
00:07:49,958 --> 00:07:51,457
No digas más "jubón".
120
00:07:51,458 --> 00:07:52,624
- El jubón.
- Dios.
121
00:07:52,625 --> 00:07:54,040
Tiene tres bolsillos.
122
00:07:54,041 --> 00:07:55,665
- Papá.
- Es impermeable.
123
00:07:55,666 --> 00:07:58,374
- Por favor. Necesito...
- El puto jubón.
124
00:07:58,375 --> 00:07:59,458
- ¡Papá!
- Jubón.
125
00:08:02,166 --> 00:08:03,290
- Hola.
- Hola, niños.
126
00:08:03,291 --> 00:08:06,083
No, estoy sola con Benji en el auto.
127
00:08:06,791 --> 00:08:10,540
Estoy llegando al hospital.
Volvieron a internar a mamá.
128
00:08:10,541 --> 00:08:13,124
Compra el yogur. Es lo único que te pido.
129
00:08:13,125 --> 00:08:16,790
- Era yogur de oveja, ¿no?
- ¡No, de perro, Jerry! ¡Mierda!
130
00:08:16,791 --> 00:08:17,957
Sí, de oveja.
131
00:08:17,958 --> 00:08:20,791
- Calculo que irá Molly.
- Probablemente.
132
00:08:21,458 --> 00:08:24,874
- Dios. ¿Quieres que tome un vuelo?
- No, está bien.
133
00:08:24,875 --> 00:08:28,166
Debes trabajar. Estoy bien.
Puedo con esto. Está bien.
134
00:08:28,750 --> 00:08:30,333
- ¿Jerry?
- El yogur.
135
00:08:31,208 --> 00:08:34,540
Quiero una madre sin cáncer
y un puto yogur de oveja.
136
00:08:34,541 --> 00:08:37,416
Me estás exasperando.
137
00:08:40,041 --> 00:08:42,165
¿Te tiento con unos chocolates?
138
00:08:42,166 --> 00:08:44,165
¿Por qué haces tantas preguntas?
139
00:08:44,166 --> 00:08:45,708
- Chau.
- Bueno. Te amo.
140
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
Muy bien. Vamos, Tibby.
141
00:08:52,375 --> 00:08:53,708
Muy bien, mi amor.
142
00:08:55,750 --> 00:08:57,541
Perfecto. Muévete.
143
00:08:58,166 --> 00:09:01,790
Gracias por ayudarme, cariño. Muy bien.
144
00:09:01,791 --> 00:09:04,416
Vamos a ver a la abuelita.
145
00:09:05,375 --> 00:09:07,166
Molly, hola.
146
00:09:08,583 --> 00:09:10,000
No te detengas.
147
00:09:10,625 --> 00:09:11,624
Vamos.
148
00:09:11,625 --> 00:09:13,208
Mamá enfadada.
149
00:09:15,333 --> 00:09:18,041
No, cariño. Mamá no está enfadada.
150
00:09:20,166 --> 00:09:21,457
¿Cómo estás, lindo?
151
00:09:21,458 --> 00:09:24,749
Mira. Te voy a mostrar algo muy especial.
152
00:09:24,750 --> 00:09:27,541
- Listo.
- Te servirá para toda la vida.
153
00:09:28,500 --> 00:09:29,957
- Hola.
- ¿Todo bien?
154
00:09:29,958 --> 00:09:32,791
Sí. ¿Cómo está? ¿Qué pasó?
155
00:09:33,625 --> 00:09:36,832
Dijeron que deben despejar
las vías respiratorias.
156
00:09:36,833 --> 00:09:38,500
La están operando.
157
00:09:40,041 --> 00:09:42,915
Nos mantendrán al tanto
cuando haya novedades.
158
00:09:42,916 --> 00:09:45,290
- Qué terrible.
- Ya pasaron dos horas.
159
00:09:45,291 --> 00:09:46,665
Pobre mamá.
160
00:09:46,666 --> 00:09:48,999
¿Qué dijo Helen? ¿Hablaste con ella?
161
00:09:49,000 --> 00:09:50,457
No. Intenté llamarla.
162
00:09:50,458 --> 00:09:52,999
- ¿Y tú?
- No, Con. No llamé a Helen.
163
00:09:53,000 --> 00:09:55,040
- ¿Y tú?
- Tú me llamaste a mí.
164
00:09:55,041 --> 00:09:56,207
Sí, ya sé.
165
00:09:56,208 --> 00:09:58,499
Creí que una de las dos la llamaría.
166
00:09:58,500 --> 00:10:00,207
- ¿Por qué?
- ¿Por qué la...?
167
00:10:00,208 --> 00:10:01,458
Es su hermana.
168
00:10:02,916 --> 00:10:06,707
- Yo no. Canté primero.
- Está bien. No pasa nada.
169
00:10:06,708 --> 00:10:09,499
Yo la llamo.
Le diré que me acabas de avisar.
170
00:10:09,500 --> 00:10:10,875
Sí, horrible, ¿no?
171
00:10:11,666 --> 00:10:14,540
- ¿No te gusta? Pruébalo.
- Muy bien.
172
00:10:14,541 --> 00:10:17,250
- No me dejan comer papitas.
- ¿No?
173
00:10:22,958 --> 00:10:25,125
Creí que estaba apagado. Lo siento.
174
00:10:26,875 --> 00:10:29,457
Dejen abiertos los chakras del corazón.
175
00:10:29,458 --> 00:10:32,750
Así. Hermoso. Me encanta.
176
00:10:33,791 --> 00:10:36,707
Una llamada inesperada
de mi hermanita superocupada.
177
00:10:36,708 --> 00:10:39,707
- Hola.
- Estoy en la terapia de baile holístico.
178
00:10:39,708 --> 00:10:41,665
No puedo hablar, pero ¿qué tal?
179
00:10:41,666 --> 00:10:43,624
- Helen, escúchame.
- Julia...
180
00:10:43,625 --> 00:10:45,915
- Oye.
- Esto es genial para el duelo.
181
00:10:45,916 --> 00:10:48,457
Hay un hombre que perdió a su esposa.
182
00:10:48,458 --> 00:10:52,290
Se resbaló con un catálogo de IKEA
y se cayó por las escaleras.
183
00:10:52,291 --> 00:10:53,999
¿No es muy trágico?
184
00:10:54,000 --> 00:10:55,124
Estaba desnuda.
185
00:10:55,125 --> 00:10:58,082
Helen, por favor, cállate.
Basta. Escúchame.
186
00:10:58,083 --> 00:11:00,040
Mamá regresó al hospital.
187
00:11:00,041 --> 00:11:02,249
- ¿Qué?
- Connor me acaba de llamar.
188
00:11:02,250 --> 00:11:04,249
- Dios mío.
- No podía respirar.
189
00:11:04,250 --> 00:11:07,207
Intentan averiguar qué pasó.
Estoy por ir allí.
190
00:11:07,208 --> 00:11:11,082
- Voy a ir ahora.
- Dios mío. Está bien.
191
00:11:11,083 --> 00:11:12,957
- ¿Sí?
- Dios. Respira.
192
00:11:12,958 --> 00:11:16,665
Está en el Princess Mary.
Creo que deberías venir si puedes.
193
00:11:16,666 --> 00:11:19,290
Sí, claro. Tomaré un vuelo.
194
00:11:19,291 --> 00:11:23,082
Llevaré agua de Florida y salvia
para limpiar el cuarto,
195
00:11:23,083 --> 00:11:24,582
unos cristales sanadores
196
00:11:24,583 --> 00:11:27,124
y jugo de naranja porque sé que...
197
00:11:27,125 --> 00:11:29,915
Genial. Le encanta.
Sí, trae jugo de naranja.
198
00:11:29,916 --> 00:11:32,915
Dale, genial. Dime a qué hora llegas.
199
00:11:32,916 --> 00:11:35,750
- No puedo creerlo. ¿Me dices...?
- Me voy. Chau.
200
00:11:36,250 --> 00:11:37,458
Puta madre.
201
00:11:38,666 --> 00:11:39,666
Ay, no.
202
00:11:40,833 --> 00:11:43,665
Hola, Suze. Soy yo otra vez.
203
00:11:43,666 --> 00:11:46,540
Le pasó algo a mi mamá. No iré a trabajar.
204
00:11:46,541 --> 00:11:50,957
Sí, Bettina, fantástico. Perfecto.
205
00:11:50,958 --> 00:11:53,582
Alfie quería cenar pizza. Nada de tele.
206
00:11:53,583 --> 00:11:58,874
Y mierda. ¿Me puedes recordar
cuándo es la obra de Alfie?
207
00:11:58,875 --> 00:12:01,541
Agrégala en el calendario. Gracias. Chau.
208
00:12:14,625 --> 00:12:17,375
¿Quieres el sándwich? ¿Sí?
209
00:12:17,875 --> 00:12:18,916
Sí, por favor.
210
00:12:20,416 --> 00:12:22,875
- ¿Quieres el almuerzo, mi amor?
- Sí.
211
00:12:24,208 --> 00:12:26,125
- Sí, ¿qué?
- Sí, por favor.
212
00:12:29,625 --> 00:12:30,916
Gracias, mamá.
213
00:12:31,500 --> 00:12:33,458
Ahí tienes, mi niño hermoso.
214
00:12:48,833 --> 00:12:51,916
Tengo más, si tienes hambre.
215
00:12:53,208 --> 00:12:55,333
No lo queremos, ¿verdad, Tibby? No.
216
00:12:57,791 --> 00:12:59,625
No es orgánico, ¿verdad?
217
00:13:03,041 --> 00:13:06,125
¿Quieres jugar
mientras comes tu rico sándwich?
218
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Allí.
219
00:13:10,750 --> 00:13:13,333
Ben, ¿quieres ir a jugar?
220
00:13:22,750 --> 00:13:25,083
Te voy a poner aquí.
221
00:13:26,041 --> 00:13:27,874
Muy bien.
222
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Sí.
223
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
Tenemos el mismo suéter.
224
00:13:40,750 --> 00:13:42,875
Mi abuelita me hizo el mío.
225
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
¿Cómo te llamas?
226
00:13:47,416 --> 00:13:48,750
Toma, cariño.
227
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Qué bueno eres.
228
00:13:51,666 --> 00:13:53,500
¿Me das un bocadito, por favor?
229
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Bocadito.
230
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
No le digas a mi mamá.
231
00:14:09,500 --> 00:14:11,040
¿Señor Cheshire?
232
00:14:11,041 --> 00:14:11,957
- Aquí.
- Sí.
233
00:14:11,958 --> 00:14:13,000
Sí, aquí.
234
00:14:14,500 --> 00:14:18,749
Hola. June salió de la operación.
235
00:14:18,750 --> 00:14:21,040
- ¿Está bien?
- Sí, está en recuperación.
236
00:14:21,041 --> 00:14:24,833
Quería saber si todavía estaba nevando.
237
00:14:28,750 --> 00:14:31,957
Crucen esas puertas,
vayan a la segunda a la izquierda
238
00:14:31,958 --> 00:14:34,332
y verán a los médicos Khal y Titford.
239
00:14:34,333 --> 00:14:35,415
Genial.
240
00:14:35,416 --> 00:14:39,082
Niños, ¿les gustaría ver mis pececitos?
241
00:14:39,083 --> 00:14:41,374
- ¿Y comer chocolate?
- Sí, por favor.
242
00:14:41,375 --> 00:14:43,250
- ¿Quieres chocolate?
- Uno.
243
00:14:47,000 --> 00:14:49,915
Los llevaremos al segundo piso en un rato.
244
00:14:49,916 --> 00:14:51,333
- Bueno.
- Gracias.
245
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
Vamos.
246
00:14:54,500 --> 00:14:56,750
- ¿De dónde la sacaste?
- De allá.
247
00:14:57,583 --> 00:14:59,749
- ¿La robaste?
- No.
248
00:14:59,750 --> 00:15:02,165
La encontré. El que se fue a Sevilla...
249
00:15:02,166 --> 00:15:04,957
- ¿Tienes seis años?
- ¿Qué?
250
00:15:04,958 --> 00:15:08,249
- Es un hospital.
- ¡Es una infracción de seguridad!
251
00:15:08,250 --> 00:15:09,749
- Dios.
- Es un hospital.
252
00:15:09,750 --> 00:15:13,707
- Mira ese pez. Tiene ojos muy grandes.
- El de allí. El grande.
253
00:15:13,708 --> 00:15:17,665
Hoy hablamos del caso de su madre
en la reunión multidisciplinaria
254
00:15:17,666 --> 00:15:23,583
y tenemos que informarles
que el cáncer de June avanzó rápidamente.
255
00:15:25,208 --> 00:15:28,082
El Dr. Khal les hablará
de la cirugía de hoy,
256
00:15:28,083 --> 00:15:33,333
pero la última ronda de quimioterapia
no resultó tan efectiva como esperábamos.
257
00:15:34,083 --> 00:15:38,915
Los resultados de la tomografía
muestran que el cáncer hizo metástasis
258
00:15:38,916 --> 00:15:42,166
en el abdomen y la pelvis.
259
00:15:43,583 --> 00:15:46,832
Lamento informárselo.
260
00:15:46,833 --> 00:15:47,791
Simon.
261
00:15:50,041 --> 00:15:52,957
Sí. Soy Simon Khal.
262
00:15:52,958 --> 00:15:54,832
Gracias a todos por venir.
263
00:15:54,833 --> 00:15:55,999
¿Simon Cowell?
264
00:15:56,000 --> 00:15:58,832
Pudimos eliminar
el líquido en los pulmones
265
00:15:58,833 --> 00:16:01,165
que le estaba impidiendo respirar.
266
00:16:01,166 --> 00:16:05,332
Pero el tamaño de la masa en el abdomen
aumentó significativamente
267
00:16:05,333 --> 00:16:07,374
y ahora le bloquea el intestino.
268
00:16:07,375 --> 00:16:11,290
No creemos que someterla a otra cirugía
sea lo mejor para ella.
269
00:16:11,291 --> 00:16:15,999
Está muy débil y es poco probable
que sobreviva a una colostomía.
270
00:16:16,000 --> 00:16:19,291
Tampoco podría resistir
más sesiones de quimioterapia.
271
00:16:19,958 --> 00:16:23,208
Lamento decir que, en nuestra opinión,
272
00:16:23,708 --> 00:16:26,291
ya no hay tratamiento
que podemos ofrecerle.
273
00:16:27,291 --> 00:16:28,915
Como su intestino no funciona,
274
00:16:28,916 --> 00:16:33,083
priorizaremos mantenerla cómoda
y brindarle el mejor cuidado posible.
275
00:16:34,375 --> 00:16:36,958
Ya han pasado casi tres años, ¿no?
276
00:16:37,458 --> 00:16:39,000
Ha dado una gran batalla.
277
00:16:41,083 --> 00:16:45,040
Comprendo que no es nada sencillo
asimilar lo que dice Simon,
278
00:16:45,041 --> 00:16:51,582
pero, en términos prácticos, quisiéramos
que June se quedara una o dos noches
279
00:16:51,583 --> 00:16:53,375
para controlar los pulmones.
280
00:16:54,500 --> 00:17:00,041
Ayudará a que nuestra June esté más cómoda
y que sienta mucha menos ansiedad.
281
00:17:01,000 --> 00:17:05,583
Y yo sentiría menos ansiedad, David,
si dejaras de apretar ese puto bolígrafo.
282
00:17:06,666 --> 00:17:07,582
Lo siento.
283
00:17:07,583 --> 00:17:09,708
June no es tuya. Es nuestra June.
284
00:17:10,208 --> 00:17:11,749
- Es nuestra.
- Perdón.
285
00:17:11,750 --> 00:17:14,207
A ver si estoy entendiendo bien.
286
00:17:14,208 --> 00:17:17,457
¿Estamos hablando de una cuenta regresiva?
287
00:17:17,458 --> 00:17:19,207
¿Qué están diciendo? Mierda.
288
00:17:19,208 --> 00:17:22,249
Preferimos no dar cálculos estimativos.
289
00:17:22,250 --> 00:17:25,290
Pero los necesitamos. ¿Hablamos de meses?
290
00:17:25,291 --> 00:17:28,499
Porque, si nuestra madre va a morir,
291
00:17:28,500 --> 00:17:30,916
quiero saber cuánto tiempo le queda.
292
00:17:31,541 --> 00:17:34,500
Seamos optimistas y esperemos
293
00:17:35,083 --> 00:17:36,750
a que resista hasta Navidad.
294
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
- Pero incluso eso es improbable, ya...
- Quedan dos semanas.
295
00:17:42,583 --> 00:17:47,790
Si vuelves a apretar ese puto bolígrafo,
¡te arrancaré la verga de un solo golpe!
296
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
- Lo siento mucho.
- ¿Está bien?
297
00:17:50,208 --> 00:17:52,915
- Tranquila, Mol.
- Es la costumbre.
298
00:17:52,916 --> 00:17:58,166
Escuchen, por favor. Esperemos un minuto.
299
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
Necesito un minuto.
300
00:18:02,208 --> 00:18:05,499
- Claro.
- Es mucho para asimilar.
301
00:18:05,500 --> 00:18:07,540
¿Podrían darnos un segundo?
302
00:18:07,541 --> 00:18:09,207
- Claro.
- Por supuesto.
303
00:18:09,208 --> 00:18:10,583
Los dejaremos solos.
304
00:18:12,375 --> 00:18:15,540
Si necesitan algo, lo que sea,
estaremos afuera.
305
00:18:15,541 --> 00:18:17,707
Sí, gracias, doctor. Sí.
306
00:18:17,708 --> 00:18:18,832
Gracias, doctor.
307
00:18:18,833 --> 00:18:22,625
- ¿De verdad te llamas Simon Cowell?
- "Es un sí de mi parte".
308
00:18:23,500 --> 00:18:26,624
No le agradezcas
como si hubieras ganado la lotería.
309
00:18:26,625 --> 00:18:27,957
Es un maldito idiota.
310
00:18:27,958 --> 00:18:29,374
- ¿Qué?
- Es un idiota.
311
00:18:29,375 --> 00:18:31,290
- ¡Un idiota!
- Baja la voz.
312
00:18:31,291 --> 00:18:33,332
¿Por qué? ¡Que me escuche!
313
00:18:33,333 --> 00:18:35,665
Mamá le rogó otra ronda de quimio.
314
00:18:35,666 --> 00:18:39,165
Si se la hubiera negado,
ahora podrían operarla y salvarla.
315
00:18:39,166 --> 00:18:41,332
Baja la voz, por favor, Molly.
316
00:18:41,333 --> 00:18:44,165
No puedes enviarla de vacaciones, Julia.
317
00:18:44,166 --> 00:18:46,666
Ya no queda tratamiento que pagar.
318
00:18:47,958 --> 00:18:50,875
Me parece que estás siendo
un poco injusta.
319
00:18:51,666 --> 00:18:58,249
He sido un gran apoyo para ella, Molly.
Siempre fui muy amable y guardé la calma.
320
00:18:58,250 --> 00:19:01,874
- Me parece demasiado.
- No empiecen a pelear.
321
00:19:01,875 --> 00:19:05,165
- Viven atacándose la una a la otra.
- Ya está. Basta.
322
00:19:05,166 --> 00:19:07,290
- Sí, es ridículo, Molly.
- ¡Sí!
323
00:19:07,291 --> 00:19:09,249
- No seas agresiva.
- Basta tú.
324
00:19:09,250 --> 00:19:12,957
Ahora no es el momento
de empezar a culpar a los demás, ¿sí?
325
00:19:12,958 --> 00:19:14,749
- No es así.
- Me lo vi venir.
326
00:19:14,750 --> 00:19:16,749
Yo lo vi venir. Vete al carajo.
327
00:19:16,750 --> 00:19:18,957
- ¿Qué te viste...?
- ¡Paren! ¡Basta!
328
00:19:18,958 --> 00:19:20,750
¡Paren! ¡Basta!
329
00:19:22,958 --> 00:19:26,000
Iré a ver a nuestra madre moribunda.
330
00:19:27,000 --> 00:19:29,749
Por si alguien quiere venir.
Resuelvan esto.
331
00:19:29,750 --> 00:19:32,082
- Connor. Con.
- Te estoy vigilando.
332
00:19:32,083 --> 00:19:33,540
- ¿Oíste?
- ¡Cállate!
333
00:19:33,541 --> 00:19:36,125
- Cállate, papá.
- A las dos.
334
00:19:42,041 --> 00:19:44,000
No puedo...
335
00:19:47,583 --> 00:19:49,249
Segundo piso.
336
00:19:49,250 --> 00:19:50,916
Abriendo puertas.
337
00:20:03,458 --> 00:20:04,458
Muy bien.
338
00:20:12,958 --> 00:20:14,666
¿Vamos a ver a la abuelita?
339
00:20:16,458 --> 00:20:19,625
- Abuelita.
- Sí, a la abuelita.
340
00:20:23,000 --> 00:20:25,707
Esta es la habitación de June.
341
00:20:25,708 --> 00:20:29,499
Está muy cansada por la cirugía
y aún sigue un poco sedada.
342
00:20:29,500 --> 00:20:34,707
Es probable que no recuerde lo que digan.
Intenten no marearla demasiado.
343
00:20:34,708 --> 00:20:38,457
Hay un timbre junto a su cama.
Estaré al final del pasillo.
344
00:20:38,458 --> 00:20:40,665
Muy bien. Gracias.
345
00:20:40,666 --> 00:20:42,916
Gracias, amigo. Gracias.
346
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Muy bien.
347
00:20:56,666 --> 00:20:57,666
¿June?
348
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
¿Junie?
349
00:21:03,583 --> 00:21:05,957
- ¿Estás bien?
- Bernard.
350
00:21:05,958 --> 00:21:07,457
Quiero ver Bake Off.
351
00:21:07,458 --> 00:21:12,165
La mujer me dijo que apretara el botón,
pero la pantalla se puso en negro.
352
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
A ver si puedo arreglarlo.
No te prometo nada.
353
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Gracias, Bernie.
354
00:21:18,208 --> 00:21:20,000
- Hola, mami.
- Hola.
355
00:21:21,041 --> 00:21:22,458
Hola, mami.
356
00:21:24,583 --> 00:21:26,540
Julia, no debiste venir, cariño.
357
00:21:26,541 --> 00:21:29,040
- Tienes que trabajar.
- Claro que sí.
358
00:21:29,041 --> 00:21:31,332
Vinimos a ver a la abuelita, ¿no?
359
00:21:31,333 --> 00:21:33,665
Cuidado, linda. Me duele la garganta.
360
00:21:33,666 --> 00:21:35,832
- Toda esta zona.
- Está bien.
361
00:21:35,833 --> 00:21:37,958
Tendremos cuidado, ¿no? Sí.
362
00:21:40,416 --> 00:21:44,374
Qué lindos que están
con sus suéteres iguales.
363
00:21:44,375 --> 00:21:47,207
- Qué tiernos se ven.
- Hola, mamá.
364
00:21:47,208 --> 00:21:51,000
Mis hermosas hijas.
365
00:21:51,916 --> 00:21:54,875
- ¿Cómo te sientes, mamá?
- ¿Qué decirte?
366
00:21:56,041 --> 00:21:58,290
Un poco dolorida, pero estoy bien.
367
00:21:58,291 --> 00:22:01,666
Siento que estoy encerrada
en esta habitación hace días.
368
00:22:03,041 --> 00:22:04,457
Ten un tentempié.
369
00:22:04,458 --> 00:22:10,707
Los enfermeros de aquí son encantadores,
pero las mujeres son muy gruñonas.
370
00:22:10,708 --> 00:22:15,790
Sigue bajo los efectos de la anestesia.
Estará bien dentro de poco. Soy Nancy.
371
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
Te escuché.
372
00:22:18,125 --> 00:22:21,457
Cariños, esta mañana fue aterradora.
373
00:22:21,458 --> 00:22:25,374
Me desperté y sentí que respiraba
a través de una pajita roja.
374
00:22:25,375 --> 00:22:29,540
Bajé y me estaba... ¿Qué estaba haciendo?
375
00:22:29,541 --> 00:22:32,124
Me estaba preparando una taza de té.
376
00:22:32,125 --> 00:22:35,832
Y luego sentí que me ahogaba.
377
00:22:35,833 --> 00:22:37,957
Fue horrible. Y luego me desmayé.
378
00:22:37,958 --> 00:22:39,249
Qué miedo.
379
00:22:39,250 --> 00:22:40,958
No fue muy lindo, no.
380
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
- ¿Puedo acurrucarme con el bebé?
- Sí.
381
00:22:44,875 --> 00:22:46,000
Claro que sí.
382
00:22:46,750 --> 00:22:49,832
Mami, ten cuidado.
383
00:22:49,833 --> 00:22:51,249
Es la abuelita.
384
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
La pequeña June.
385
00:22:55,541 --> 00:22:57,791
Eres hermosa.
386
00:22:59,166 --> 00:23:01,875
Creo que cada día se parece más a mí.
387
00:23:02,375 --> 00:23:05,375
Por suerte no heredó tu mentón,
¿cierto, Molly?
388
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
¿Dónde está Con?
389
00:23:12,000 --> 00:23:13,540
- Aquí, mamá.
- Cariño.
390
00:23:13,541 --> 00:23:16,040
Seguro que les dijiste que vinieran, ¿no?
391
00:23:16,041 --> 00:23:17,166
Claro que sí.
392
00:23:20,791 --> 00:23:23,333
- Me acordé de algo.
- ¿De qué, mamá?
393
00:23:23,833 --> 00:23:27,040
Cuando me desperté,
vi los pájaros en la ventana
394
00:23:27,041 --> 00:23:31,374
y se me ocurrió
que podríamos comer ganso en Navidad.
395
00:23:31,375 --> 00:23:33,291
¿Qué dices, Con? ¿Te gustaría?
396
00:23:34,958 --> 00:23:38,249
- Sí. Sí, comamos ganso.
- Sí.
397
00:23:38,250 --> 00:23:40,249
Es una gran idea.
398
00:23:40,250 --> 00:23:42,499
El pavo es muy aburrido.
399
00:23:42,500 --> 00:23:44,082
- Es muy seco.
- Sí.
400
00:23:44,083 --> 00:23:46,624
- Es una gran idea.
- Comimos pavo...
401
00:23:46,625 --> 00:23:50,290
Comprémoslo en Butler's.
Te hacen un descuento si sonríes.
402
00:23:50,291 --> 00:23:52,583
Siempre me gustó la carne barata.
403
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
¡Papá!
404
00:23:54,875 --> 00:23:56,165
- Cuidado.
- Despacio.
405
00:23:56,166 --> 00:23:57,749
No me hagas reír, Bern.
406
00:23:57,750 --> 00:23:59,416
No te rías muy fuerte.
407
00:24:00,416 --> 00:24:02,500
Mierda. Carajo.
408
00:24:12,083 --> 00:24:17,458
Intenta no visualizar a tu familia con ira
o como una alteración a tu energía,
409
00:24:17,958 --> 00:24:20,625
sino como una energía
independiente a la tuya.
410
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
Mantente neutral.
411
00:24:23,750 --> 00:24:26,290
Respira con tu corazón.
412
00:24:26,291 --> 00:24:29,540
- Hola, soy Jenny. Un gusto.
- Soy Patrick.
413
00:24:29,541 --> 00:24:30,582
- Connor.
- Jenny.
414
00:24:30,583 --> 00:24:31,915
- Un gusto.
- Hola.
415
00:24:31,916 --> 00:24:32,915
- Hola.
- Patrick.
416
00:24:32,916 --> 00:24:34,332
- Connor.
- Un gusto.
417
00:24:34,333 --> 00:24:36,832
- Un gusto. Hola.
- Un gusto.
418
00:24:36,833 --> 00:24:40,208
- Somos de cuidados paliativos.
- Sí, aparece ahí.
419
00:24:40,791 --> 00:24:42,750
- Sí, claro.
- Qué tonta.
420
00:24:43,750 --> 00:24:45,332
Quisiéramos hablarles de...
421
00:24:45,333 --> 00:24:48,791
De hecho, ¿podrías callarte un segundo?
422
00:24:50,333 --> 00:24:53,041
Quiero pensar bien qué decir.
423
00:24:54,125 --> 00:24:58,790
Escuchen, sé que su trabajo
es ayudar a la gente a morir.
424
00:24:58,791 --> 00:25:02,958
Nadie lo dice. No aparece en el folleto,
pero ese es su trabajo, ¿no?
425
00:25:04,708 --> 00:25:06,250
Vamos a hacer esto.
426
00:25:06,916 --> 00:25:10,375
Nos llevaremos a mi mamá a casa
no bien podamos.
427
00:25:11,666 --> 00:25:15,750
No le van a acariciar la mano
mientras la matan lentamente con drogas
428
00:25:16,250 --> 00:25:19,625
ni consolarnos
en el momento más difícil de nuestra vida.
429
00:25:20,666 --> 00:25:22,915
¿De nuestra vida? De su vida, claro.
430
00:25:22,916 --> 00:25:24,624
- Pero sí pueden...
- ¿Puedo...?
431
00:25:24,625 --> 00:25:26,125
No, no puedes. Perdón.
432
00:25:27,250 --> 00:25:31,207
Lo que sí pueden hacer
es asegurarse de que todo esté en orden
433
00:25:31,208 --> 00:25:33,041
para llevarla a casa mañana.
434
00:25:34,291 --> 00:25:35,832
- Mols...
- ¿Sí?
435
00:25:35,833 --> 00:25:36,915
Creo que...
436
00:25:36,916 --> 00:25:42,457
Nuestra madre es una mujer muy inteligente
y puede tomar decisiones sola.
437
00:25:42,458 --> 00:25:45,707
Así es. Sabe qué quiere y qué no.
438
00:25:45,708 --> 00:25:48,665
Ella es muy inteligente,
toma decisiones sola
439
00:25:48,666 --> 00:25:50,499
y sabe qué quiere y qué no.
440
00:25:50,500 --> 00:25:54,249
Aunque esté al tanto de su situación,
441
00:25:54,250 --> 00:25:57,582
quizá simplemente decidió ignorarla.
442
00:25:57,583 --> 00:25:58,750
La negación...
443
00:26:00,083 --> 00:26:02,166
es un gran mecanismo de defensa.
444
00:26:03,083 --> 00:26:06,207
- Lo siento mucho. Fue un día difícil.
- No hemos...
445
00:26:06,208 --> 00:26:08,833
- Algo más.
- Perdonen a mi hermana...
446
00:26:13,333 --> 00:26:15,124
Mi madre definitivamente...
447
00:26:15,125 --> 00:26:18,832
Lo sé porque, después de Connor,
soy la que más tiempo pasa con ella.
448
00:26:18,833 --> 00:26:22,416
Mi madre definitivamente
no querrá ir a un asilo.
449
00:26:24,333 --> 00:26:26,332
Que ni se les ocurra mencionarlo.
450
00:26:26,333 --> 00:26:27,540
- Olvídenlo.
- Bien.
451
00:26:27,541 --> 00:26:30,957
Fue lo que eligió
en su plan de cuidados avanzados.
452
00:26:30,958 --> 00:26:34,540
Como es Navidad,
los asilos están repletos de todas formas.
453
00:26:34,541 --> 00:26:37,082
Espera, ¿qué plan de cuidados avanzados?
454
00:26:37,083 --> 00:26:40,458
Lo hablamos con ella aquí
hace unas semanas.
455
00:26:41,583 --> 00:26:43,415
Perdón, creímos que lo sabían.
456
00:26:43,416 --> 00:26:45,499
- ¿Qué dijeron?
- ¿Qué plan?
457
00:26:45,500 --> 00:26:49,541
- ¿Por qué es avanzado?
- Esperen. Hablen de a una. Basta.
458
00:26:50,208 --> 00:26:52,415
Perdón, ¿de qué hablaron?
459
00:26:52,416 --> 00:26:55,875
- Debemos mencionar todas las opciones.
- Ya lo hicieron.
460
00:26:57,416 --> 00:26:58,541
Ya se pueden ir.
461
00:27:01,375 --> 00:27:02,374
Lo siento mucho.
462
00:27:02,375 --> 00:27:03,666
Gracias.
463
00:27:04,166 --> 00:27:09,000
La colchoneta de yoga. Mierda.
¡Olvidé la colchoneta! ¡Espera! Lo siento.
464
00:27:12,250 --> 00:27:13,333
Gracias.
465
00:27:25,458 --> 00:27:28,040
Ten. ¿Quieres un poco? ¿No quieres?
466
00:27:28,041 --> 00:27:30,958
Vamos. Ten. Pruébalo. Toma.
467
00:27:33,958 --> 00:27:36,041
Todo listo.
468
00:27:42,416 --> 00:27:43,457
Segundo piso.
469
00:27:43,458 --> 00:27:45,374
Los cuadrados son aplicaciones.
470
00:27:45,375 --> 00:27:46,458
- Sí.
- ¿Bien?
471
00:27:47,708 --> 00:27:51,207
¿Qué era esa cosa blanca que caía afuera?
472
00:27:51,208 --> 00:27:53,082
Hola. Hola a todos.
473
00:27:53,083 --> 00:27:54,583
- Hels.
- Llegué
474
00:27:55,625 --> 00:27:57,332
¡Hola! ¡Llegó Hels!
475
00:27:57,333 --> 00:27:59,249
¡Viniste! Qué bueno.
476
00:27:59,250 --> 00:28:01,082
- Mami.
- Genial.
477
00:28:01,083 --> 00:28:03,249
Estás respirando.
478
00:28:03,250 --> 00:28:06,541
Dios, te ves increíble.
Tienes la piel radiante.
479
00:28:07,041 --> 00:28:09,707
Te traje esto. Las... ¿Está bien?
480
00:28:09,708 --> 00:28:12,874
- ¿Cómo llegaste, mi amor?
- Me subí a un avión.
481
00:28:12,875 --> 00:28:16,708
Te dije que nunca te vistas de amarillo
porque no te queda bien.
482
00:28:18,291 --> 00:28:21,457
- Qué hermoso verte.
- Sí, igualmente.
483
00:28:21,458 --> 00:28:22,999
¡No puedo creerlo!
484
00:28:23,000 --> 00:28:26,165
- ¿Qué tal el vuelo?
- Sin complicaciones. Todo bien.
485
00:28:26,166 --> 00:28:28,332
Te veo más rellenita, Hels.
486
00:28:28,333 --> 00:28:29,874
¡Ya te pareces a mí!
487
00:28:29,875 --> 00:28:32,124
- Sí.
- Dios mío.
488
00:28:32,125 --> 00:28:33,582
- Chicos...
- ¡Dios mío!
489
00:28:33,583 --> 00:28:35,250
La puta madre.
490
00:28:35,750 --> 00:28:38,957
- ¿Estás bien?
- ¿Qué carajo? ¡Dios mío!
491
00:28:38,958 --> 00:28:40,749
- ¡Felicitaciones!
- ¡Gracias!
492
00:28:40,750 --> 00:28:42,374
- ¿Qué?
- Gracias.
493
00:28:42,375 --> 00:28:44,374
¡Dios mío! ¡Dios mío, mamá!
494
00:28:44,375 --> 00:28:45,790
Pero qué sorpresa.
495
00:28:45,791 --> 00:28:50,249
Lo iba a decir en persona en Navidad,
pero ya estoy aquí. Estamos aquí.
496
00:28:50,250 --> 00:28:55,540
Mira, vas a tener un nietito rechonchito.
Tengo fecha para Pascua. ¿No sería lindo?
497
00:28:55,541 --> 00:28:58,207
- Dame un abrazo.
- Moría por contártelo.
498
00:28:58,208 --> 00:29:01,874
No lo puedo creer.
Te juro que no lo puedo creer.
499
00:29:01,875 --> 00:29:03,915
- ¿Estás bien?
- Está embarazada.
500
00:29:03,916 --> 00:29:07,041
- Está embarazada. Tendrá un bebé.
- Lávate las orejas.
501
00:29:07,541 --> 00:29:09,040
Mírate nomás.
502
00:29:09,041 --> 00:29:13,999
Te ves genial. ¡Qué grandote estás!
¿Te acuerdas de mí?
503
00:29:14,000 --> 00:29:15,957
- No.
- ¡Ay, no!
504
00:29:15,958 --> 00:29:18,082
- Tibby.
- Qué terrible.
505
00:29:18,083 --> 00:29:21,624
- No se lo diré a Helen. Canté primero.
- Es la tía Hels.
506
00:29:21,625 --> 00:29:23,040
Sí me conoces.
507
00:29:23,041 --> 00:29:28,790
- Cómo te extrañé.
- Uno, dos, tres, cuatro, cinco... siete.
508
00:29:28,791 --> 00:29:30,415
¡Ocho nietos, June!
509
00:29:30,416 --> 00:29:33,915
¡Dios mío, mira quién es! ¡Hola, Ben!
510
00:29:33,916 --> 00:29:37,040
¿Matt está contento? ¿Dónde está? ¿Vendrá?
511
00:29:37,041 --> 00:29:40,750
Sí, está en un retiro silencioso ahora.
512
00:29:42,125 --> 00:29:44,082
Creo que voy a...
513
00:29:44,083 --> 00:29:47,166
Mamá, buscaré a alguien
para que arregle la tele.
514
00:29:50,583 --> 00:29:51,583
Mierda.
515
00:30:00,791 --> 00:30:01,958
Mierda.
516
00:30:13,125 --> 00:30:16,833
Segundo piso. Abriendo puertas.
517
00:30:23,333 --> 00:30:24,958
Cerrando puertas.
518
00:30:43,458 --> 00:30:45,833
Despacio. Agárrame del brazo si quieres.
519
00:30:46,333 --> 00:30:48,000
Así. Muy bien.
520
00:30:48,666 --> 00:30:50,083
Yo lo llevo.
521
00:30:53,625 --> 00:30:56,875
Quinto piso. Abriendo puertas.
522
00:31:19,041 --> 00:31:20,749
- ¿Bern?
- ¿Qué?
523
00:31:20,750 --> 00:31:24,000
¿Ya no es hora de que empiecen a irse?
524
00:31:24,500 --> 00:31:26,290
Sí, muy bien.
525
00:31:26,291 --> 00:31:28,125
- Claro, mamá.
- Buena idea.
526
00:31:32,875 --> 00:31:34,749
Vamos, cariño. Arriba.
527
00:31:34,750 --> 00:31:38,875
- Así. Arriba. Muy bien, amor.
- Adiós, cariño.
528
00:31:58,916 --> 00:32:00,915
- Papá.
- Chaucito.
529
00:32:00,916 --> 00:32:02,915
- Chau, papá. Te llamaré.
- Chau.
530
00:32:02,916 --> 00:32:06,458
Muy bien. Vamos, mi amor. Nos vamos.
531
00:32:12,041 --> 00:32:13,291
¿Estás bien, Junie?
532
00:32:43,083 --> 00:32:45,166
Tienes una familia numerosa, June.
533
00:32:46,458 --> 00:32:48,666
Qué tierno que te acompañen todos.
534
00:32:50,166 --> 00:32:51,666
Es inusual.
535
00:32:53,208 --> 00:32:57,291
La última vez que estuvimos todos juntos...
ya ni recuerdo cuándo fue.
536
00:32:58,958 --> 00:33:00,375
Las familias son así.
537
00:33:11,875 --> 00:33:13,416
Ahí está.
538
00:33:15,125 --> 00:33:17,291
- ¿Cómo estás?
- Bien.
539
00:33:18,416 --> 00:33:19,583
¿Cómo estás tú?
540
00:33:21,416 --> 00:33:22,416
Bueno...
541
00:33:23,833 --> 00:33:25,332
Me llevaré a papá.
542
00:33:25,333 --> 00:33:26,458
¿Papá?
543
00:33:27,875 --> 00:33:28,874
¡Papá!
544
00:33:28,875 --> 00:33:30,375
Golpéalo, ¿quieres?
545
00:33:31,708 --> 00:33:32,833
¿Señor Cheshire?
546
00:33:33,916 --> 00:33:35,208
¿Señor Cheshire?
547
00:33:37,041 --> 00:33:40,708
- Bueno, amor...
- Es hora de ir a casa.
548
00:33:42,958 --> 00:33:45,249
- Es increíble.
- Sí.
549
00:33:45,250 --> 00:33:47,208
- Te amo, mamá.
- Chau, mi amor.
550
00:33:48,250 --> 00:33:49,625
- Te amo.
- Cuidado. Sí.
551
00:33:50,208 --> 00:33:51,791
Te va a agotar.
552
00:33:52,500 --> 00:33:54,416
- Buenas noches.
- ¡Andando!
553
00:33:56,083 --> 00:33:57,916
Buenas noches. Gracias.
554
00:34:06,625 --> 00:34:07,958
Dios mío.
555
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
- ¿Quieres hablar de algo, June?
- Por Dios, no.
556
00:34:13,416 --> 00:34:14,458
Qué alivio.
557
00:34:18,833 --> 00:34:21,000
¿Cómo te llamas? Perdón, lo olvidé.
558
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Angeli Ikande.
559
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
¿Angeli?
560
00:34:25,416 --> 00:34:30,540
Parece que mi abuela tuvo en sueño
que predijo mi nacimiento
561
00:34:30,541 --> 00:34:32,083
y me pusieron Angel.
562
00:34:32,750 --> 00:34:35,250
- Mi nombre significa "ángel".
- Angel.
563
00:34:36,625 --> 00:34:37,833
Qué nombre precioso.
564
00:34:39,041 --> 00:34:40,041
Gracias.
565
00:34:44,416 --> 00:34:46,791
- Buenas noches, June.
- Buenas noches.
566
00:34:48,041 --> 00:34:49,791
Toca eso si me necesitas.
567
00:35:13,125 --> 00:35:15,916
No... No quiero hacer eso.
568
00:35:16,583 --> 00:35:18,749
- Mierda.
- ¿Qué?
569
00:35:18,750 --> 00:35:20,249
- La puerta se atascó.
- ¿Sí?
570
00:35:20,250 --> 00:35:21,749
- Mierda.
- ¿Qué pasa?
571
00:35:21,750 --> 00:35:24,124
¿Qué es ese ruido? Mierda.
572
00:35:24,125 --> 00:35:26,582
Está cayendo agua del puto techo, papá.
573
00:35:26,583 --> 00:35:28,832
- ¿Oye?
- Hay una gotera.
574
00:35:28,833 --> 00:35:32,040
- Espera, prenderé la luz.
- ¡No, no toques las luces!
575
00:35:32,041 --> 00:35:34,207
- Puta madre.
- Es grave, ¿no?
576
00:35:34,208 --> 00:35:36,000
La puta madre.
577
00:35:37,625 --> 00:35:41,041
¿Quieres una franela o un paño, Con?
578
00:35:46,666 --> 00:35:49,040
- Ya está.
- ¡Dejaste el grifo abierto!
579
00:35:49,041 --> 00:35:50,375
Nunca...
580
00:35:51,791 --> 00:35:56,707
Nunca probé mejor combinación culinaria
que Guinness y chicharrones, Con.
581
00:35:56,708 --> 00:35:58,207
- Nunca...
- Papá, cállate.
582
00:35:58,208 --> 00:36:00,375
- No puedo escuchar a Helen.
- ¿Qué?
583
00:36:01,125 --> 00:36:02,165
A ver...
584
00:36:02,166 --> 00:36:03,290
- Bueno.
- Dime.
585
00:36:03,291 --> 00:36:06,374
Si mamá no puede ir a casa,
vendrá a la mía.
586
00:36:06,375 --> 00:36:09,708
- ¿A tu casa, Molly?
- Claro. ¿A la de quién más?
587
00:36:11,708 --> 00:36:13,083
Para quedarse con ella.
588
00:36:13,583 --> 00:36:15,207
- Pregúntale.
- Sí, obvio.
589
00:36:15,208 --> 00:36:19,582
Y Connor, papá y tú, Helen,
pueden quedarse en lo de Julia.
590
00:36:19,583 --> 00:36:22,415
Sí, genial, como sea. Sí.
591
00:36:22,416 --> 00:36:24,957
Perfecto. Es una muy buena idea.
592
00:36:24,958 --> 00:36:26,832
- Hay mucho lugar. Sí.
- Bueno.
593
00:36:26,833 --> 00:36:27,915
- Genial.
- Sí.
594
00:36:27,916 --> 00:36:32,124
- Dios mío. ¿Qué pasó?
- Papá se olvidó de cerrar el grifo.
595
00:36:32,125 --> 00:36:34,040
No, mentira. Jamás en mi vida.
596
00:36:34,041 --> 00:36:36,540
- Qué increíble.
- La verdad es que sí.
597
00:36:36,541 --> 00:36:38,457
Pero Mercurio está retrógrado.
598
00:36:38,458 --> 00:36:39,957
Cambiemos de tema.
599
00:36:39,958 --> 00:36:41,624
- ¿Y si...?
- ¿Y si...?
600
00:36:41,625 --> 00:36:44,540
No, mamá se va a quedar en mi casa.
601
00:36:44,541 --> 00:36:45,999
No, ¿y si...?
602
00:36:46,000 --> 00:36:47,165
- Lo siento...
- No.
603
00:36:47,166 --> 00:36:48,749
- Quiero decir algo.
- No.
604
00:36:48,750 --> 00:36:52,499
Tengo un cuarto en planta baja
con baño y suelo radiante.
605
00:36:52,500 --> 00:36:54,207
Es muy cálido.
606
00:36:54,208 --> 00:36:55,290
Es muy cómodo.
607
00:36:55,291 --> 00:36:57,749
Tú también podrías quedarte ahí, papá.
608
00:36:57,750 --> 00:37:00,624
- Hay una televisión y todo.
- Una enorme.
609
00:37:00,625 --> 00:37:03,290
- Quizá sea un poco más...
- Sí, puede ser.
610
00:37:03,291 --> 00:37:04,374
Dale. Dilo.
611
00:37:04,375 --> 00:37:05,999
- ¿Qué?
- Espacioso.
612
00:37:06,000 --> 00:37:08,165
- No iba a decir eso.
- Bueno.
613
00:37:08,166 --> 00:37:12,624
- Podríamos hallar un punto medio.
- No hay ningún punto medio, Helen.
614
00:37:12,625 --> 00:37:15,082
- Sí, creo que voy a colgar.
- Sí.
615
00:37:15,083 --> 00:37:17,166
- Sí.
- Connie, después te llamo.
616
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
Dios mío.
617
00:37:25,458 --> 00:37:26,457
¿Qué haces?
618
00:37:26,458 --> 00:37:29,040
Purifico el aire porque no estamos bien.
619
00:37:29,041 --> 00:37:31,000
Lo siento muy cargado.
620
00:37:31,833 --> 00:37:36,040
Percibo una pelota gigante de energía roja
y no es nada bueno.
621
00:37:36,041 --> 00:37:41,416
Visualicemos que le damos un abrazo
y luego la liberamos hacia el éter.
622
00:37:44,000 --> 00:37:47,165
Creo que te sentirás cómoda en mi casa.
623
00:37:47,166 --> 00:37:49,249
Papá durmió muy bien ahí anoche.
624
00:37:49,250 --> 00:37:53,040
Creo que todos estamos de acuerdo
con el plan. No te preocupes.
625
00:37:53,041 --> 00:37:57,875
Se congelaron las tuberías, Junie.
Creo que es porque son muy viejas.
626
00:37:58,375 --> 00:38:02,916
Creo que me quedaré aquí
si les parece bien.
627
00:38:05,875 --> 00:38:07,166
Si no les molesta.
628
00:38:07,750 --> 00:38:08,999
Me siento segura aquí.
629
00:38:09,000 --> 00:38:12,458
Me alegra que te sientas segura.
Es lo único que importa.
630
00:38:13,583 --> 00:38:16,500
Seguro que al equipo
también le parecerá lo mejor.
631
00:38:17,000 --> 00:38:18,415
Sí, muy bien.
632
00:38:18,416 --> 00:38:21,290
Además, te ves exhausta, cariño.
633
00:38:21,291 --> 00:38:23,166
Tienes mucho trabajo.
634
00:38:23,750 --> 00:38:25,541
Te vendría bien un bronceado.
635
00:38:26,041 --> 00:38:27,125
Sí.
636
00:38:28,000 --> 00:38:31,790
¿Me podrías cuidar esto?
Se me vive saliendo.
637
00:38:31,791 --> 00:38:33,999
Creo que se me encogieron los dedos.
638
00:38:34,000 --> 00:38:39,083
¿Hay algo más que pueda hacer por ti?
¿Algo para que estés más cómoda?
639
00:38:40,500 --> 00:38:45,124
June, ¿recuerdas que esta mañana
hablamos sobre los anticoagulantes?
640
00:38:45,125 --> 00:38:47,874
- Querías que te lo recordara.
- Sí, así es.
641
00:38:47,875 --> 00:38:51,332
Odio que todos los días
me claven esa aguja en la panza.
642
00:38:51,333 --> 00:38:52,665
¿Para qué sirve?
643
00:38:52,666 --> 00:38:54,999
Queremos evitar más complicaciones.
644
00:38:55,000 --> 00:38:57,707
La trombosis venosa profunda
puede ser grave.
645
00:38:57,708 --> 00:38:59,791
Ya no quiero esas cosas.
646
00:39:00,750 --> 00:39:03,790
Ojalá pudiera ir al baño.
No estoy pudiendo.
647
00:39:03,791 --> 00:39:05,915
Hablaré con él sobre ese tema.
648
00:39:05,916 --> 00:39:10,124
En ese caso, vamos a necesitar
que firmes unos formularios.
649
00:39:10,125 --> 00:39:12,708
Jules puede firmarlos por mí, ¿no, cariño?
650
00:39:13,375 --> 00:39:17,040
Sí, claro. Me alegra mucho
que hayas decidido quedarte.
651
00:39:17,041 --> 00:39:21,790
¿Qué tal si hablamos un poco
y luego firmo los formularios?
652
00:39:21,791 --> 00:39:23,749
- Están en la oficina.
- Bueno.
653
00:39:23,750 --> 00:39:26,415
- Adiosito. Nos vemos mañana.
- Adiós.
654
00:39:26,416 --> 00:39:29,082
- Ya vuelvo.
- Sí.
655
00:39:29,083 --> 00:39:30,124
Dr. Titford...
656
00:39:30,125 --> 00:39:33,332
Podríamos decorar el cuarto.
Hacerlo más hogareño.
657
00:39:33,333 --> 00:39:36,915
Podría traer un árbol de Navidad
y poner unas guirnaldas.
658
00:39:36,916 --> 00:39:38,999
- Quedaría lindo.
- Me encantaría.
659
00:39:39,000 --> 00:39:40,958
- Quedaría lindo.
- Buena idea.
660
00:39:46,541 --> 00:39:47,708
¿Qué haces?
661
00:39:49,541 --> 00:39:54,874
Lleno este formulario. Tengo que firmarlo
porque mamá no quiere el anticoagulante.
662
00:39:54,875 --> 00:39:56,624
¿Por qué lo firmas tú?
663
00:39:56,625 --> 00:39:58,958
Porque tengo un poder notarial, Molly.
664
00:40:00,416 --> 00:40:02,915
¿Qué carajo tienes en el dedo?
665
00:40:02,916 --> 00:40:05,125
El anillo de mamá.
Me pidió que lo cuidara.
666
00:40:06,083 --> 00:40:09,082
- Qué amable de tu parte.
- Me pidió que lo cuidara.
667
00:40:09,083 --> 00:40:12,082
No me lo voy a quedar
si es lo que insinúas.
668
00:40:12,083 --> 00:40:13,833
¿Y por qué te lo dio a ti?
669
00:40:14,625 --> 00:40:18,915
No sé, porque estaba ahí.
No se lo iba a pedir a Helen, ¿verdad?
670
00:40:18,916 --> 00:40:21,458
Ya llegué. Dámelo a mí.
671
00:40:25,291 --> 00:40:26,291
No.
672
00:40:27,458 --> 00:40:32,375
No importa quién lo tenga.
Quiere que alguien se haga responsable.
673
00:40:34,458 --> 00:40:38,208
Responsable. Alguien maduro.
Qué pena que seas la única madura.
674
00:40:38,916 --> 00:40:42,082
Armé un cronograma de horarios de visita.
675
00:40:42,083 --> 00:40:45,290
No aplica a papá,
pero nosotros debemos respetarlo.
676
00:40:45,291 --> 00:40:52,333
¿Por qué necesitamos un cronograma?
Deberíamos preguntarle a mamá qué quiere.
677
00:40:53,041 --> 00:40:54,875
Lo hago por mamá, Jules.
678
00:40:55,833 --> 00:40:57,375
Para que no nos veamos.
679
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
No lo hagas difícil.
Solo quiero que esté tranquila.
680
00:41:16,791 --> 00:41:18,833
Nada de esto es importante.
681
00:41:20,000 --> 00:41:22,290
El Dr. Titford dijo que los firmara.
682
00:41:22,291 --> 00:41:24,708
Sí, no me refería a los formularios.
683
00:41:32,458 --> 00:41:34,040
¡Hola, mamá!
684
00:41:34,041 --> 00:41:38,125
- ¡Abuelita!
- Dios mío, miren cuánta gente.
685
00:41:40,541 --> 00:41:43,499
- ¿Qué tienes ahí?
- Mi calendario de Adviento.
686
00:41:43,500 --> 00:41:47,499
- Tu... ¿Lo hiciste tú?
- Yo ayudé.
687
00:41:47,500 --> 00:41:49,416
¿Sí? ¿Lo hicieron juntos?
688
00:41:51,666 --> 00:41:53,583
Uno, dos, tres...
689
00:41:58,083 --> 00:42:00,665
¡Ese es el pompón más grande del mundo!
690
00:42:00,666 --> 00:42:02,583
- ¡Más fuerte!
- ¿Hokey pokey?
691
00:42:04,416 --> 00:42:07,874
JULIA Y MOLLY, RESPETEN ESTE CRONOGRAMA
692
00:42:07,875 --> 00:42:11,832
¡Mira esas caritas! Me encantan.
693
00:42:11,833 --> 00:42:13,500
¿Cuándo vendrás a casa?
694
00:42:14,083 --> 00:42:15,625
Ya voy a ir.
695
00:42:16,833 --> 00:42:19,832
Chicos, vamos por un chocolate caliente.
696
00:42:19,833 --> 00:42:23,333
No juegues con eso.
Es la cosita especial de la abuelita.
697
00:42:24,333 --> 00:42:25,832
Sí, chocolate caliente.
698
00:42:25,833 --> 00:42:27,457
¿Con malvaviscos?
699
00:42:27,458 --> 00:42:29,750
- ¿Y crema batida?
- ¡Sí!
700
00:42:33,041 --> 00:42:35,208
Es una mañana preciosa, June.
701
00:42:41,291 --> 00:42:42,708
¿Quieres una taza de té?
702
00:43:01,333 --> 00:43:04,083
- No le quites todo el volumen.
- No, descuida.
703
00:43:26,375 --> 00:43:29,041
Una botella de vino.
704
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
Una botella de prosecco.
705
00:43:42,125 --> 00:43:45,416
"Un personaje de Dickens
a quien visitan fantasmas".
706
00:43:45,916 --> 00:43:47,249
- Vamos.
- Scrooge.
707
00:43:47,250 --> 00:43:50,332
- ¡Sí! Viste la respuesta.
- No, lo juro.
708
00:43:50,333 --> 00:43:51,458
- Sí.
- No.
709
00:43:54,750 --> 00:43:57,291
- ¿Estás bien, June?
- A ver, 11 vertical.
710
00:44:00,625 --> 00:44:02,000
Nada.
711
00:44:16,958 --> 00:44:18,500
A Benji le gustará.
712
00:44:35,416 --> 00:44:37,083
Voy a intentar engañarla.
713
00:44:41,583 --> 00:44:42,583
No te preocupes.
714
00:44:53,875 --> 00:44:57,082
Pastel. Me encanta el pastel.
715
00:44:57,083 --> 00:44:57,999
¡Sí!
716
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
- Me encanta.
- Qué rico.
717
00:45:00,583 --> 00:45:03,125
¡La trompeta!
718
00:45:03,625 --> 00:45:04,458
Es mía.
719
00:45:15,833 --> 00:45:17,707
- Y eso te hará avanzar.
- Sí.
720
00:45:17,708 --> 00:45:20,582
Y ahora lo mismo con la mano derecha.
721
00:45:20,583 --> 00:45:21,750
Muy bien.
722
00:45:22,416 --> 00:45:24,625
Disfruta la aventura.
723
00:45:26,250 --> 00:45:28,416
- Gracias.
- Hola.
724
00:45:30,125 --> 00:45:31,875
¿Qué está pasando?
725
00:45:33,500 --> 00:45:36,540
Está muy enfermo
para cumplir sus últimos deseos.
726
00:45:36,541 --> 00:45:39,916
Todos pusimos dinero y le compramos eso.
727
00:45:41,750 --> 00:45:43,416
Va a escalar el Everest.
728
00:45:44,333 --> 00:45:45,749
Sí.
729
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Qué maravilloso.
730
00:45:56,875 --> 00:46:01,332
"¿A Belén? ¿Tenemos que viajar a Belén?
731
00:46:01,333 --> 00:46:03,915
¡Queda muy lejos!
732
00:46:03,916 --> 00:46:08,166
Y María, pues...
María está a punto de dar a luz".
733
00:46:46,416 --> 00:46:47,458
Connor.
734
00:46:59,875 --> 00:47:01,708
Te quiere mucho, ¿sabes?
735
00:47:07,125 --> 00:47:08,666
No quiero que muera.
736
00:47:14,125 --> 00:47:15,916
Mi mamá murió en el hospital.
737
00:47:16,958 --> 00:47:18,333
Cuando tenía ocho años.
738
00:47:19,625 --> 00:47:22,166
No estaba cuando pasó.
Estaba en la escuela.
739
00:47:24,291 --> 00:47:28,291
Todos los adultos me decían
que no había sufrido.
740
00:47:29,375 --> 00:47:31,625
Que siempre viviría en mi corazón.
741
00:47:32,500 --> 00:47:35,041
Y es cierto, la tengo en el corazón,
742
00:47:36,833 --> 00:47:38,625
pero el resto era pura mierda.
743
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
Todos me dijeron que estaba lista.
744
00:47:46,416 --> 00:47:47,916
Pero nunca lo sabré.
745
00:47:51,125 --> 00:47:55,291
Habría sido más fácil
si hubiera sabido cuándo la perdería.
746
00:48:02,541 --> 00:48:03,875
Por eso...
747
00:48:05,000 --> 00:48:10,000
siempre me encargo de asegurarme
de que la gente se despida.
748
00:48:14,458 --> 00:48:15,833
Es todo lo que importa.
749
00:48:49,291 --> 00:48:51,666
June, ten.
750
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
Gracias.
751
00:48:55,666 --> 00:48:57,041
Qué asco.
752
00:48:59,916 --> 00:49:02,958
Siento que perdí la dignidad.
753
00:49:07,958 --> 00:49:11,165
Todo me requiere mucho esfuerzo.
754
00:49:11,166 --> 00:49:16,583
June, lo estás llevando de maravilla.
Todos hablamos de lo bien que te portas.
755
00:49:17,125 --> 00:49:18,374
¿En serio?
756
00:49:18,375 --> 00:49:21,333
Qué tiernos. Gracias, cariño.
757
00:49:26,916 --> 00:49:29,499
¿Cuál es esa canción? ¿Es de Ray Charles?
758
00:49:29,500 --> 00:49:31,375
¿Sabes qué? No sé.
759
00:49:33,333 --> 00:49:35,000
¿Quizá es de Sinatra?
760
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
Sí.
761
00:49:37,291 --> 00:49:40,457
No, suena como Ray Charles.
762
00:49:40,458 --> 00:49:43,208
Quédate ahí, por favor.
763
00:49:43,708 --> 00:49:44,791
Muy bien.
764
00:49:45,500 --> 00:49:46,541
¿Está bien?
765
00:49:47,208 --> 00:49:48,458
Muy bien.
766
00:49:52,791 --> 00:49:53,707
Perfecto.
767
00:49:53,708 --> 00:49:56,541
No me gusta mucho Sinatra.
768
00:49:57,166 --> 00:49:59,583
- ¿Lista?
- Ni Bob Dylan.
769
00:50:00,750 --> 00:50:02,125
Ni Picasso.
770
00:50:08,791 --> 00:50:10,583
Nunca lo había admitido.
771
00:50:11,083 --> 00:50:15,416
Porque no se puede decir
lo que uno piensa, ¿cierto?
772
00:50:15,958 --> 00:50:17,791
Bueno. ¿Lista?
773
00:50:20,291 --> 00:50:25,041
¿Sabes qué?
Bernie solía cantarme Ray Charles.
774
00:50:26,833 --> 00:50:28,500
Ya no lo hace.
775
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
¿Lista?
776
00:50:37,541 --> 00:50:38,625
Vamos.
777
00:50:40,041 --> 00:50:42,625
Tres, dos, uno.
778
00:50:59,708 --> 00:51:02,583
¿Cómo estás de dolor?
¿Quieres más morfina?
779
00:51:03,541 --> 00:51:04,750
¿Sabes qué?
780
00:51:05,333 --> 00:51:06,458
Creo que sí.
781
00:51:07,083 --> 00:51:09,790
¿O sería mejor que espere hasta más tarde?
782
00:51:09,791 --> 00:51:14,749
Me parece perfecto
que te hagas la valiente, June.
783
00:51:14,750 --> 00:51:18,166
Pero hoy no hace falta.
784
00:51:20,375 --> 00:51:23,499
¿Qué tal si te traigo
una taza de té y unas drogas,
785
00:51:23,500 --> 00:51:25,749
y vemos un poco de Bake Off?
786
00:51:25,750 --> 00:51:28,375
- ¿Qué te parece?
- Me parece maravilloso.
787
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
- Hola, Nadiya.
- Hola.
788
00:51:32,125 --> 00:51:34,124
- Nadiya...
- La adoro.
789
00:51:34,125 --> 00:51:37,165
Hago una tarta de chocolate
con masa de chocolate
790
00:51:37,166 --> 00:51:42,874
y una capa de caramelo salado y maní,
y otra capa de mousse de chocolate...
791
00:51:42,875 --> 00:51:44,291
¿Cómo crees que están?
792
00:51:45,458 --> 00:51:46,583
¿Tu familia?
793
00:51:48,208 --> 00:51:49,500
Están bien.
794
00:51:50,666 --> 00:51:52,333
Connor es muy dulce, ¿no?
795
00:51:52,833 --> 00:51:54,832
Sí, es maravilloso.
796
00:51:54,833 --> 00:51:57,375
Es maravilloso cómo me cuida.
797
00:51:59,833 --> 00:52:02,541
No sé cómo están las chicas.
798
00:52:03,125 --> 00:52:04,041
Es confuso.
799
00:52:08,250 --> 00:52:10,582
Amor, ¿seguro que puedes con todo?
800
00:52:10,583 --> 00:52:15,165
Sí, claro que puedo, cariño.
Lo siento. Estoy cansada.
801
00:52:15,166 --> 00:52:16,582
Perdón, no te escuché.
802
00:52:16,583 --> 00:52:19,415
No hay buena señal en la cocina
y se me cortó.
803
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
- ¿Qué dijiste?
- No importa.
804
00:52:22,166 --> 00:52:24,000
No importa. No te preocupes.
805
00:52:30,583 --> 00:52:33,208
¡Mierda! Qué porquería.
806
00:52:39,791 --> 00:52:41,541
Abriendo puertas.
807
00:52:48,625 --> 00:52:50,416
Cerrando puertas.
808
00:52:52,833 --> 00:52:55,457
Tiene muchas chances. Acapulco...
809
00:52:55,458 --> 00:52:57,665
Ay, mi... ¡Mira!
810
00:52:57,666 --> 00:53:01,249
¡Mira a Acapulco! ¡Pásala, idiota!
811
00:53:01,250 --> 00:53:02,957
¿Qué carajo fue eso?
812
00:53:02,958 --> 00:53:06,666
¡Eres un estúpido! ¡Qué estúpido eres!
813
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
- Hola.
- Hola.
814
00:53:09,666 --> 00:53:12,249
¿Cómo están todos?
815
00:53:12,250 --> 00:53:14,832
¿Qué es eso? ¿Un refrigerador?
816
00:53:14,833 --> 00:53:16,582
Sí, así es.
817
00:53:16,583 --> 00:53:19,666
Me hubieras dicho.
Bebí latas calientes todo el día.
818
00:53:21,083 --> 00:53:25,457
Pensé que sería útil para guardar cosas
para cuando tengas visitas, mamá.
819
00:53:25,458 --> 00:53:28,499
Vino, bocadillos, esas cosas.
820
00:53:28,500 --> 00:53:29,832
Queso y galletas.
821
00:53:29,833 --> 00:53:31,291
Heineken.
822
00:53:31,791 --> 00:53:34,041
¿Qué? ¿Qué fue eso?
823
00:53:34,625 --> 00:53:38,499
¡Podría haber metido un gol desde ahí!
¡Bastaba con que la tocara!
824
00:53:38,500 --> 00:53:41,249
- Papá, cállate.
- Cariño, ¿hace falta?
825
00:53:41,250 --> 00:53:44,540
Nadie va a venir a verme
826
00:53:44,541 --> 00:53:47,624
porque están ocupados
planificando su Navidad.
827
00:53:47,625 --> 00:53:48,707
- Mami.
- Es así.
828
00:53:48,708 --> 00:53:51,749
Te quiere mucha gente.
Claro que querrán venir.
829
00:53:51,750 --> 00:53:54,249
Heather y Derek dijeron que vendrían.
830
00:53:54,250 --> 00:53:57,416
No. Por favor, diles que no se molesten.
831
00:53:58,250 --> 00:54:01,166
Los veré el 26 para beber algo.
No hace falta.
832
00:54:02,250 --> 00:54:03,125
Bueno.
833
00:54:04,208 --> 00:54:05,665
No me puedo quedar.
834
00:54:05,666 --> 00:54:08,499
Volveré después de recoger los ravioles.
835
00:54:08,500 --> 00:54:12,832
- Quítame eso, cariño. Es pesado.
- Sí, es horrible. Muy bien.
836
00:54:12,833 --> 00:54:14,915
¡Pásala, idiota!
837
00:54:14,916 --> 00:54:17,874
- Envíale cariños a Franco, ¿sí?
- Sí.
838
00:54:17,875 --> 00:54:21,374
- Siempre me pareció muy apuesto.
- Le enviaré saludos.
839
00:54:21,375 --> 00:54:24,290
- Nos vemos luego.
- Oye, espérame.
840
00:54:24,291 --> 00:54:27,332
Llévame a la tienda
ya que tenemos el refrigerador.
841
00:54:27,333 --> 00:54:29,457
Haré algo útil.
842
00:54:29,458 --> 00:54:31,790
¿Puedes agarrar mi silla de ruedas?
843
00:54:31,791 --> 00:54:33,082
Eres increíble.
844
00:54:33,083 --> 00:54:35,374
No, camina al auto, gordito. Vamos.
845
00:54:35,375 --> 00:54:37,540
Espero que hayas estacionado cerca.
846
00:54:37,541 --> 00:54:40,249
Compremos pescado y papas a la vuelta.
847
00:54:40,250 --> 00:54:43,250
- Puta madre. Despídete de mamá.
- Muy bien.
848
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
- Chau, linda. Te veo en un rato.
- Vamos.
849
00:54:46,666 --> 00:54:49,915
Tengo los músculos tiesos
de estar tanto sentado.
850
00:54:49,916 --> 00:54:52,583
- Estuve mucho ahí.
- Abróchate el abrigo.
851
00:55:06,208 --> 00:55:09,708
Léeme algo, Con.
852
00:55:12,416 --> 00:55:15,375
No soy bueno para leer en voz alta, mamá.
853
00:55:16,416 --> 00:55:18,791
Siempre me da ganas de vomitar.
854
00:55:21,541 --> 00:55:25,583
Es un buen momento para intentarlo.
855
00:55:55,416 --> 00:55:59,125
"Si es que existe un cielo,
856
00:56:00,041 --> 00:56:01,915
mi madre...
857
00:56:01,916 --> 00:56:07,750
tendrá uno para ella sola.
858
00:56:12,250 --> 00:56:15,000
No será un cielo con pensamientos.
859
00:56:15,791 --> 00:56:21,083
Tampoco será un cielo frágil
con lirios del valle.
860
00:56:23,583 --> 00:56:28,458
Sino que será un cielo
de rosas negras y rojas.
861
00:56:35,833 --> 00:56:39,875
Mi padre será como una rosa
con raíces sólidas.
862
00:56:40,375 --> 00:56:41,958
Será alto como una rosa...".
863
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
¿Qué tal?
864
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Bueno...
865
00:57:15,500 --> 00:57:16,583
¿Y eso?
866
00:57:17,583 --> 00:57:18,833
¿Estás bien?
867
00:57:19,541 --> 00:57:21,125
¿Y mamá? ¿Está en el baño?
868
00:57:43,500 --> 00:57:47,666
Está encerrada ahí hace mucho.
Hay que ir a ver. Podría estar muerta.
869
00:57:49,000 --> 00:57:53,166
Sabes que está muy débil.
870
00:57:54,166 --> 00:57:56,250
Lo sabes, ¿verdad?
871
00:57:58,375 --> 00:57:59,916
No está bien.
872
00:58:04,416 --> 00:58:06,999
No lo soporto. Voy a ver cómo está.
873
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
Lo haré y ya.
874
00:58:14,291 --> 00:58:15,333
¿Mami?
875
00:58:16,125 --> 00:58:17,708
¿Necesitas una mano?
876
00:58:20,333 --> 00:58:22,000
Dios mío, voy a entrar y ya.
877
00:58:30,458 --> 00:58:32,291
¿Estás bien, mamá?
878
00:58:35,000 --> 00:58:39,416
Cariño, ¿por qué vistes de amarillo?
Te dije que no te queda para nada bien.
879
00:58:48,666 --> 00:58:52,625
No, no me agarres de la mano, cariño.
Tienes las palmas sudorosas.
880
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Lo siento.
881
00:58:59,875 --> 00:59:02,291
Matt no vendrá para Navidad, ¿verdad?
882
00:59:05,791 --> 00:59:06,875
No.
883
00:59:07,625 --> 00:59:10,166
No... No puede. No puede venir.
884
00:59:18,291 --> 00:59:20,082
Ay, el estómago. Dios.
885
00:59:20,083 --> 00:59:21,582
- Me duele mucho.
- Mami.
886
00:59:21,583 --> 00:59:23,082
- ¿Me das...?
- ¿Un enfermero?
887
00:59:23,083 --> 00:59:24,707
- No. ¿Me das...?
- ¿Un abrazo?
888
00:59:24,708 --> 00:59:26,332
No. Cállate, Helen.
889
00:59:26,333 --> 00:59:29,249
- Quiero un vaso de agua, por favor.
- Sí.
890
00:59:29,250 --> 00:59:33,750
Tengo la boca muy seca.
Tengo un gusto horrible en la lengua.
891
00:59:35,208 --> 00:59:37,166
Aquí tienes. Ten.
892
00:59:42,416 --> 00:59:43,583
¿Ya está?
893
00:59:47,000 --> 00:59:48,750
Te amo, cariño.
894
00:59:51,541 --> 00:59:53,083
Yo también te amo, mamá.
895
00:59:55,541 --> 00:59:57,291
Y también amo a este bebito.
896
00:59:59,250 --> 01:00:02,707
No veo la hora de darle un abrazo
y verle la carita.
897
01:00:02,708 --> 01:00:05,166
Me encanta el aroma de un recién nacido.
898
01:00:20,041 --> 01:00:21,666
Dios, me muero de frío.
899
01:00:23,000 --> 01:00:26,499
Papá se fue al pub.
Ten la llave de la otra puerta.
900
01:00:26,500 --> 01:00:27,874
¿Cómo está?
901
01:00:27,875 --> 01:00:31,583
Está con fiebre.
La estuve rociando con Evian.
902
01:00:32,083 --> 01:00:32,958
Bueno.
903
01:00:34,583 --> 01:00:36,582
- Ay, Hels, no.
- Es que...
904
01:00:36,583 --> 01:00:38,624
- Lo siento. Es que...
- Dios.
905
01:00:38,625 --> 01:00:41,583
Sé que esto es egoísta,
906
01:00:43,291 --> 01:00:47,708
pero tus hijos y los de Molly
tienen a su abuelita.
907
01:00:48,333 --> 01:00:51,875
No sé, siempre pensé que,
si algún día tenía un hijo,
908
01:00:53,375 --> 01:00:56,541
mi bebé tendría a la mejor abuelita
de todo el mundo
909
01:00:57,416 --> 01:01:00,166
y que yo tendría a mi mamá para ayudarme.
910
01:01:01,875 --> 01:01:04,458
Que quizá podría tener mi propia familia.
911
01:01:05,583 --> 01:01:07,124
Dios mío.
912
01:01:07,125 --> 01:01:11,207
Soy una solterona con embarazo geriátrico
que se pone cristales en el sostén.
913
01:01:11,208 --> 01:01:13,999
No sé por qué esperé tanto
para tener un bebé.
914
01:01:14,000 --> 01:01:19,165
Estaba ocupada con otras cosas
y ahora estoy muy asustada, Jules.
915
01:01:19,166 --> 01:01:21,165
Voy a ser una mala madre.
916
01:01:21,166 --> 01:01:23,207
No, detente. No. Vamos.
917
01:01:23,208 --> 01:01:25,749
- Sí, es cierto.
- No, basta. Detente.
918
01:01:25,750 --> 01:01:27,166
Mírame. Vamos.
919
01:01:27,666 --> 01:01:29,291
Antes que nada,
920
01:01:29,958 --> 01:01:33,540
serás una gran madre
y Matt será un padre genial.
921
01:01:33,541 --> 01:01:37,040
- No, mentira.
- Claro que sí.
922
01:01:37,041 --> 01:01:38,499
- No...
- Claro que sí.
923
01:01:38,500 --> 01:01:41,332
No será un padre genial
porque no es el padre.
924
01:01:41,333 --> 01:01:43,416
Nos separamos hace años.
925
01:01:44,083 --> 01:01:44,915
¿Qué?
926
01:01:44,916 --> 01:01:47,082
Creí que era una relación abierta,
927
01:01:47,083 --> 01:01:50,125
pero al final
era que yo me acostaba con otros.
928
01:01:50,958 --> 01:01:53,374
Bien. Mierda.
929
01:01:53,375 --> 01:01:54,999
- Sí.
- Bueno.
930
01:01:55,000 --> 01:01:58,250
Entonces, ¿quién es el papá?
931
01:01:58,833 --> 01:01:59,875
Gustav.
932
01:02:01,458 --> 01:02:02,499
- ¿Gustav?
- Sí.
933
01:02:02,500 --> 01:02:05,416
Se dedica a esto. Él...
934
01:02:06,041 --> 01:02:10,165
Por bondad pura, tiene sexo con gente
para que puedan tener un bebé.
935
01:02:10,166 --> 01:02:13,832
Gratis. Mi amiga Genevieve probó
y funcionó a la primera.
936
01:02:13,833 --> 01:02:15,874
Te prometo que es 100 % legal.
937
01:02:15,875 --> 01:02:19,207
Tuve que firmar algo
que lo libera de responsabilidades.
938
01:02:19,208 --> 01:02:20,124
Bueno.
939
01:02:20,125 --> 01:02:22,790
Pero fue muy amable, de verdad.
940
01:02:22,791 --> 01:02:24,415
- Está bien.
- De verdad.
941
01:02:24,416 --> 01:02:25,874
Bien. Qué bueno.
942
01:02:25,875 --> 01:02:29,208
Es que esperé demasiado tiempo.
943
01:02:30,375 --> 01:02:31,583
Era mi única opción.
944
01:02:32,500 --> 01:02:34,582
Deberías haber dicho algo antes.
945
01:02:34,583 --> 01:02:36,750
Ya sé. No se lo digas a nadie.
946
01:02:37,875 --> 01:02:39,665
- Bueno.
- No, espera, ¿puedes?
947
01:02:39,666 --> 01:02:41,832
¿Puedes decírselo? Yo no puedo.
948
01:02:41,833 --> 01:02:43,125
Okey.
949
01:02:43,791 --> 01:02:45,790
- Sí, está bien.
- Gracias.
950
01:02:45,791 --> 01:02:47,708
Va a salir todo bien.
951
01:02:51,375 --> 01:02:52,375
Dios mío.
952
01:02:55,916 --> 01:02:57,833
Menos mal que llegaste.
953
01:02:58,375 --> 01:03:01,833
- Helen me estaba volviendo loca.
- Ay, mamá.
954
01:03:04,583 --> 01:03:08,041
- ¿Me subes la cama, cariño?
- Sí.
955
01:03:11,958 --> 01:03:14,540
Este botón y luego este. Ahí está.
956
01:03:14,541 --> 01:03:16,000
¿Cómo te sientes?
957
01:03:21,500 --> 01:03:23,833
Listo. ¿Bien?
958
01:03:26,000 --> 01:03:29,791
Nunca veré a ese bebé, ¿verdad?
959
01:03:35,500 --> 01:03:37,500
Me parece que no, mamá.
960
01:03:40,333 --> 01:03:42,749
Pero van a estar bien. De verdad.
961
01:03:42,750 --> 01:03:45,375
- Helen va a estar bien. Lo prometo.
- Dios.
962
01:03:47,458 --> 01:03:51,290
- Ni lo menciones. Me harás llorar.
- No, basta. No. A ver.
963
01:03:51,291 --> 01:03:53,582
Detente. Ten. No llores.
964
01:03:53,583 --> 01:03:54,875
- Ten.
- Gracias.
965
01:03:55,375 --> 01:04:00,540
- Bueno, ¿qué cenaremos hoy?
- Ravioles con mantequilla y salvia.
966
01:04:00,541 --> 01:04:02,582
Suena delicioso.
967
01:04:02,583 --> 01:04:05,458
- Así es.
- ¿Lo puedo oler?
968
01:04:06,208 --> 01:04:07,749
Listo. Dios mío.
969
01:04:07,750 --> 01:04:09,125
Sí, qué rico.
970
01:04:11,500 --> 01:04:13,082
Qué rico aroma.
971
01:04:13,083 --> 01:04:17,082
Quizá después coma un poquito.
972
01:04:17,083 --> 01:04:21,041
Mami, te quiero mostrar algo.
973
01:04:32,041 --> 01:04:33,750
Está nevando.
974
01:04:46,291 --> 01:04:48,625
Me encanta ver como cae la nieve.
975
01:04:49,125 --> 01:04:52,166
Si tengo suerte,
tal vez renaceré como nieve.
976
01:04:52,791 --> 01:04:54,833
Y los veré a todos en Navidad.
977
01:04:55,333 --> 01:04:56,250
Sí.
978
01:04:58,583 --> 01:04:59,875
¿Y tu papá?
979
01:05:00,958 --> 01:05:05,625
Regresó a casa.
Supongo que vendrá más tarde.
980
01:05:06,208 --> 01:05:08,790
Lo vas a cuidar
cuando ya no esté, ¿cierto?
981
01:05:08,791 --> 01:05:10,082
- Claro.
- ¿Lo juras?
982
01:05:10,083 --> 01:05:12,750
- Claro que sí.
- Porque tú eres la fuerte.
983
01:05:13,250 --> 01:05:18,915
Mamá, escúchame. No te preocupes, ¿sí?
984
01:05:18,916 --> 01:05:20,499
No te preocupes por nada.
985
01:05:20,500 --> 01:05:23,707
No te preocupes por ellos.
Van a estar todos bien.
986
01:05:23,708 --> 01:05:26,457
Me voy a asegurar de que estén bien.
987
01:05:26,458 --> 01:05:32,291
Sí, pero no de la manera controladora
que a veces te sale, ¿sí?
988
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Bueno.
989
01:05:38,000 --> 01:05:40,708
No te molesta si muero, ¿verdad, cariño?
990
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Mamá.
991
01:05:47,958 --> 01:05:50,333
No, mamá.
992
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
- Mami, claro que no me molesta.
- Bien.
993
01:05:54,833 --> 01:05:57,000
Qué bueno. Eso me hace sentir mejor.
994
01:05:57,791 --> 01:05:59,125
¿Tienes rímel?
995
01:06:00,958 --> 01:06:02,540
Sí, creo que sí.
996
01:06:02,541 --> 01:06:05,375
Vamos, déjame decente.
997
01:06:06,000 --> 01:06:08,624
Nunca me morí.
Quiero lucir bien cuando pase.
998
01:06:08,625 --> 01:06:11,082
Bueno. Muy bien.
999
01:06:11,083 --> 01:06:13,708
- Y quizá un poco de labial.
- Muy bien.
1000
01:06:38,208 --> 01:06:39,583
Buenos días, June.
1001
01:06:40,291 --> 01:06:41,833
¿Cómo te sientes hoy?
1002
01:06:42,583 --> 01:06:44,041
¿Viste esto?
1003
01:06:48,250 --> 01:06:49,625
Un cronograma.
1004
01:06:50,375 --> 01:06:53,000
- ¿Es útil?
- Míralo bien.
1005
01:06:58,250 --> 01:07:02,374
Ya veo. Julia y Molly no se cruzan.
1006
01:07:02,375 --> 01:07:05,791
- ¿A eso te refieres?
- Lo hizo adrede.
1007
01:07:10,041 --> 01:07:12,333
Hace años que se portan así.
1008
01:07:13,000 --> 01:07:17,875
Quisiera con todo mi corazón
que resolvieran su conflicto.
1009
01:07:18,875 --> 01:07:22,375
- Las familias son complicadas.
- Las niñas más que los niños.
1010
01:07:23,250 --> 01:07:24,916
Y tengo tres.
1011
01:07:28,375 --> 01:07:30,291
Creo que no digo lo correcto.
1012
01:07:31,291 --> 01:07:34,416
O sea, digo las cosas como son.
1013
01:07:39,541 --> 01:07:40,541
Pues,
1014
01:07:41,291 --> 01:07:43,708
me parece que esa es tu fortaleza.
1015
01:07:44,208 --> 01:07:46,000
¿Por qué no la usas ahora?
1016
01:07:47,125 --> 01:07:49,791
Necesito reunirlas aquí.
1017
01:07:50,625 --> 01:07:51,875
¿Seguro que vendrían?
1018
01:07:54,291 --> 01:07:56,750
Si creyeran que estoy por morir, sí.
1019
01:08:05,833 --> 01:08:07,915
- ¿Hola?
- Hola. ¿Hablo con Julia?
1020
01:08:07,916 --> 01:08:11,124
- Sí, así es.
- Soy el enfermero Angel del hospital.
1021
01:08:11,125 --> 01:08:12,957
Dios, ¿está todo bien?
1022
01:08:12,958 --> 01:08:16,125
Está preguntando por ti.
Creo que deberías venir.
1023
01:08:22,000 --> 01:08:24,499
- "Dave no podía dormir".
- Agarra al bebé.
1024
01:08:24,500 --> 01:08:28,166
Tengo que ir al hospital.
Los veo pronto, mis amores.
1025
01:08:28,666 --> 01:08:31,040
- Adiós.
- ¿Mamá está bien?
1026
01:08:31,041 --> 01:08:32,832
Sí, está bien.
1027
01:08:32,833 --> 01:08:35,082
¿Llegará a tiempo para el desayuno?
1028
01:08:35,083 --> 01:08:37,708
Sí, volverá muy pronto. Creo que sí.
1029
01:08:38,375 --> 01:08:41,624
Junie, llegaste a la mitad del cuento.
1030
01:08:41,625 --> 01:08:44,916
No sabes qué pasa. ¿Empezamos de cero?
1031
01:08:45,541 --> 01:08:49,833
- Tib, ¿qué dices? ¿Empezamos de cero?
- Sí. Está bien, papá.
1032
01:09:00,958 --> 01:09:02,082
¿Bernie?
1033
01:09:02,083 --> 01:09:04,165
Es hora de bañar a June.
1034
01:09:04,166 --> 01:09:09,082
Te puedes quedar o ir a la cantina
a comer sándwiches de tocino.
1035
01:09:09,083 --> 01:09:10,624
Tú eliges.
1036
01:09:10,625 --> 01:09:14,375
Bueno, ¿me alcanzas el...?
1037
01:09:16,125 --> 01:09:19,750
Muy bien, amor. Volveré pronto.
1038
01:09:52,500 --> 01:09:53,958
El pan está un poco...
1039
01:09:59,541 --> 01:10:00,875
No me gusta.
1040
01:10:08,791 --> 01:10:11,166
Qué lugar tan deprimente, ¿no?
1041
01:10:13,625 --> 01:10:16,291
Es deprimente. Muy deprimente, sí.
1042
01:10:17,833 --> 01:10:19,125
Sí.
1043
01:10:25,625 --> 01:10:27,833
Llegó la hora. Ahí vienen.
1044
01:10:36,750 --> 01:10:37,666
Hola.
1045
01:10:42,416 --> 01:10:43,374
Mamá.
1046
01:10:43,375 --> 01:10:46,041
Escuchen, ya me siento mejor.
1047
01:10:48,166 --> 01:10:49,582
Fue una falsa alarma.
1048
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Qué tonta.
1049
01:10:51,791 --> 01:10:54,416
Quizá debería dejarlas solas.
1050
01:11:00,250 --> 01:11:01,833
Quiero escribir una carta.
1051
01:11:03,166 --> 01:11:05,541
Para el bebé. Para Helen.
1052
01:11:06,166 --> 01:11:07,249
Para los dos.
1053
01:11:07,250 --> 01:11:09,291
Tal vez puedan ayudarme.
1054
01:11:10,500 --> 01:11:11,958
¿Tienes un papel?
1055
01:11:12,458 --> 01:11:15,415
No hacía falta que nos mataras del susto.
1056
01:11:15,416 --> 01:11:16,833
Sí hacía falta.
1057
01:11:17,541 --> 01:11:19,416
Pendejas.
1058
01:11:21,166 --> 01:11:22,375
Siéntense.
1059
01:11:33,041 --> 01:11:34,708
Perdí el pie.
1060
01:11:35,833 --> 01:11:36,666
Sí.
1061
01:11:41,000 --> 01:11:43,083
Más o menos a tu edad.
1062
01:11:44,083 --> 01:11:46,999
Mi hijo más chico tenía dos años.
1063
01:11:47,000 --> 01:11:48,332
En la barcaza.
1064
01:11:48,333 --> 01:11:51,666
Una barcaza muy grande.
De esas que van al océano.
1065
01:11:53,500 --> 01:11:58,374
Estábamos anclando
y se me enganchó la soga en el pie.
1066
01:11:58,375 --> 01:12:02,415
El barco se movió
y la soga me apretó el pie.
1067
01:12:02,416 --> 01:12:05,125
La tenía bien enganchada, me hacía presión
1068
01:12:06,625 --> 01:12:08,250
y me cortó el pie en seco.
1069
01:12:10,000 --> 01:12:13,707
Sí. Me lo tuvieron que volver a poner.
1070
01:12:13,708 --> 01:12:15,583
Es increíble, ¿no? Me...
1071
01:12:17,750 --> 01:12:19,249
Me recompusieron.
1072
01:12:19,250 --> 01:12:21,999
Me lo cosieron y me recompusieron.
1073
01:12:22,000 --> 01:12:23,041
Sí.
1074
01:12:27,458 --> 01:12:29,125
Pero no recompusieron esto.
1075
01:13:01,208 --> 01:13:05,458
"Y tus tías, Mol y Julia,
estarán para ayudarte.
1076
01:13:06,625 --> 01:13:10,791
Porque, aunque sé
que han tenido sus diferencias,
1077
01:13:11,666 --> 01:13:16,000
también sé que se aman de verdad.
1078
01:13:17,000 --> 01:13:19,749
Las amo mucho a las dos,
1079
01:13:19,750 --> 01:13:23,458
pero las amo aún el doble
cuando ellas se tratan con amor".
1080
01:13:40,708 --> 01:13:42,291
¿Quieres empezar tú?
1081
01:13:49,625 --> 01:13:53,916
Quería ser como tú de niña.
Habría hecho todo lo que me pidieras.
1082
01:13:54,791 --> 01:13:59,624
Quería usar la misma ropa que tú,
beber el mismo refresco con dos pajitas.
1083
01:13:59,625 --> 01:14:01,999
Comer las mismas papitas.
1084
01:14:02,000 --> 01:14:04,582
Hasta pedí un hámster
porque tú tenías uno.
1085
01:14:04,583 --> 01:14:06,125
Y los detesto.
1086
01:14:10,750 --> 01:14:14,583
Tenía 13 años cuando te fuiste de casa
y te odié por irte.
1087
01:14:15,916 --> 01:14:19,500
Te odié por irte
porque me encantaba tenerte cerca.
1088
01:14:22,750 --> 01:14:26,541
Luego no nos visitabas seguido
y sentía que no te veía nunca.
1089
01:14:28,291 --> 01:14:30,625
Creo que me sentí un poco abandonada.
1090
01:14:33,875 --> 01:14:36,915
Luego te convertiste
en una mujer muy exitosa
1091
01:14:36,916 --> 01:14:40,708
y yo seguía escarbando monedas en el sofá.
1092
01:14:44,125 --> 01:14:47,666
¿No te das cuenta
por qué eso me pone como loca?
1093
01:14:49,000 --> 01:14:51,791
Y tu cabello es hermoso. Es irritante.
1094
01:14:54,125 --> 01:14:55,333
Jules.
1095
01:15:07,000 --> 01:15:08,250
¿Quieres chocolate?
1096
01:15:08,750 --> 01:15:09,916
Sí.
1097
01:15:26,458 --> 01:15:27,458
Gracias.
1098
01:15:41,375 --> 01:15:44,083
Y tienes a Tom, al perfecto Tom.
1099
01:15:48,500 --> 01:15:50,957
Quedé embarazada no bien conocí a Jerry
1100
01:15:50,958 --> 01:15:54,291
y creo que me enteré
recién a las 22 semanas.
1101
01:15:57,791 --> 01:16:00,458
Es increíble
que Syd haya nacido saludable.
1102
01:16:01,208 --> 01:16:02,958
Pasé todo el embarazo
1103
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
fumando hierba y bebiendo vodka.
1104
01:16:07,875 --> 01:16:09,415
Siempre hice malabares.
1105
01:16:09,416 --> 01:16:13,208
Me aterraba dejar caer a uno de mis hijos
1106
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
u olvidarme a uno de ellos.
1107
01:16:16,625 --> 01:16:17,707
De hecho, pasó.
1108
01:16:17,708 --> 01:16:22,457
Una vez dejé a Ella
en el carrusel de equipaje de Heathrow.
1109
01:16:22,458 --> 01:16:24,457
Y Tom, sí...
1110
01:16:24,458 --> 01:16:27,208
Sí, Tom es un encanto.
1111
01:16:28,041 --> 01:16:30,708
Pero trabaja en el otro lado del planeta.
1112
01:16:31,833 --> 01:16:34,375
Estoy casi todo el tiempo sola.
1113
01:16:35,333 --> 01:16:36,999
Tú al menos tienes a Jerry.
1114
01:16:37,000 --> 01:16:39,333
No siempre es útil tener a Jerry.
1115
01:16:40,083 --> 01:16:43,541
Me refiero a que tú tienes la opción.
1116
01:16:46,791 --> 01:16:49,333
Ojalá pudiera quedarme en casa
con mis hijos.
1117
01:16:51,375 --> 01:16:56,250
Es lo único que no puedo hacer.
Tengo muchas responsabilidades.
1118
01:16:57,125 --> 01:16:58,958
Tengo que costear mi vida,
1119
01:16:59,583 --> 01:17:03,207
la hipoteca de mamá y papá,
y la tuya cuando tú no puedes.
1120
01:17:03,208 --> 01:17:05,540
Sé que no deberíamos hablar de eso.
1121
01:17:05,541 --> 01:17:07,208
La terapia de Helen.
1122
01:17:08,125 --> 01:17:10,000
La próxima crisis de Connor.
1123
01:17:11,666 --> 01:17:13,041
Me encargo de todo.
1124
01:17:19,416 --> 01:17:23,416
Mamá se está muriendo y hace años
que no estaba tanto con mis hijos.
1125
01:17:24,250 --> 01:17:26,541
Por otro lado, siento mucha culpa.
1126
01:17:27,125 --> 01:17:31,290
Las obras escolares
y los partidos de fútbol a los que no fui...
1127
01:17:31,291 --> 01:17:35,332
Tú eres esa madre
que está siempre presente
1128
01:17:35,333 --> 01:17:37,458
y reparte bocadillos caseros.
1129
01:17:41,000 --> 01:17:43,500
Tú sí estás para ellos.
1130
01:17:46,333 --> 01:17:48,041
Tienes muchísima suerte.
1131
01:18:35,291 --> 01:18:37,875
¿Recuerdas las sandalias que tenían...
1132
01:18:39,708 --> 01:18:42,458
dos flores azules y una flor roja?
1133
01:18:44,166 --> 01:18:45,041
No.
1134
01:18:47,166 --> 01:18:50,249
Claro que sí.
Mamá te las compró en Hayling Island.
1135
01:18:50,250 --> 01:18:51,458
Sí las recuerdas.
1136
01:18:52,250 --> 01:18:54,915
Estaba tan celosa que me desmayé adrede.
1137
01:18:54,916 --> 01:18:58,249
Papá se enojó tanto
que nos echó y nos dejó a pie.
1138
01:18:58,250 --> 01:18:59,749
Nos echó del auto.
1139
01:18:59,750 --> 01:19:04,249
Y luego Connor se puso tan mal
que le vomitó a Helen en el cabello.
1140
01:19:04,250 --> 01:19:06,874
Volvimos y me compraron las mismas.
1141
01:19:06,875 --> 01:19:09,249
Sí.
1142
01:19:09,250 --> 01:19:10,958
Sí, ya me acuerdo.
1143
01:19:13,416 --> 01:19:15,791
Teníamos exactamente las mismas.
1144
01:19:17,291 --> 01:19:19,125
Estábamos iguales.
1145
01:19:25,666 --> 01:19:31,500
Y luego olvidaste una de las tuyas,
la izquierda, en la playa.
1146
01:19:32,375 --> 01:19:34,374
Volvimos, pero no la encontramos.
1147
01:19:34,375 --> 01:19:35,708
Cierto.
1148
01:19:36,333 --> 01:19:39,375
¿Y recuerdas que yo también
perdí la izquierda?
1149
01:19:42,958 --> 01:19:44,958
¿Por qué hablamos de esto?
1150
01:19:46,916 --> 01:19:48,458
Porque no la perdí.
1151
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
La enterré.
1152
01:19:56,000 --> 01:19:59,708
- ¿Qué?
- La enterré en el jardín de un vecino.
1153
01:20:00,208 --> 01:20:01,833
Quería que estuviéramos iguales.
1154
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
Escucha.
1155
01:20:15,125 --> 01:20:20,458
Sé que hace bastante tiempo
que quiero dejarte cicatrices en la cara.
1156
01:20:26,500 --> 01:20:28,583
Pero sé que eres muy buena persona.
1157
01:20:33,458 --> 01:20:34,875
Lo siento.
1158
01:20:39,458 --> 01:20:41,208
Yo también lo siento.
1159
01:20:59,875 --> 01:21:02,208
¿Cocinamos juntas la cena de Navidad?
1160
01:21:04,791 --> 01:21:05,750
Sí.
1161
01:21:07,000 --> 01:21:08,541
Me encantaría.
1162
01:21:23,125 --> 01:21:24,208
Listo.
1163
01:21:25,375 --> 01:21:26,374
"Pagero".
1164
01:21:26,375 --> 01:21:28,041
¿Qué es "pagero"?
1165
01:21:28,833 --> 01:21:31,457
"Pajero", mi vida.
1166
01:21:31,458 --> 01:21:33,540
Listo. Diez mililitros de morfina.
1167
01:21:33,541 --> 01:21:36,999
Te va a hacer efecto
durante las próximas diez horas.
1168
01:21:37,000 --> 01:21:38,333
Vas a dormir bien.
1169
01:21:39,166 --> 01:21:40,541
Volveré luego.
1170
01:21:41,208 --> 01:21:44,916
"Pajero" no se escribe con "g", mamá.
No existe esa palabra.
1171
01:21:45,791 --> 01:21:47,375
Déjame hacer trampa.
1172
01:21:48,541 --> 01:21:50,875
No hice mucha trampa en mi vida.
1173
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
Para ser sincera,
quisiera haber sido más puta.
1174
01:21:56,666 --> 01:21:59,041
Portarme un poquito mal. Vamos.
1175
01:21:59,875 --> 01:22:01,291
Ponlo en el tablero.
1176
01:22:06,291 --> 01:22:07,125
Sí.
1177
01:22:15,500 --> 01:22:16,958
¿Cómo está tu hermana?
1178
01:22:22,083 --> 01:22:24,125
Cocinaremos juntas para Navidad.
1179
01:23:02,750 --> 01:23:03,875
Mami.
1180
01:23:34,875 --> 01:23:37,374
Hola. ¿Qué hora es?
1181
01:23:37,375 --> 01:23:39,500
Hola, dormilón.
1182
01:23:40,583 --> 01:23:45,582
Papá, ¿puedes quitar las cervezas?
Hice lugar en el refrigerador.
1183
01:23:45,583 --> 01:23:48,750
Bueno, sí, está bien, sí.
1184
01:23:49,375 --> 01:23:50,916
Necesito mear.
1185
01:23:52,500 --> 01:23:53,916
Sí, ya voy.
1186
01:24:01,500 --> 01:24:03,790
Papá, ya que irás al baño,
1187
01:24:03,791 --> 01:24:07,790
¿puedes sacar el jarrón navideño
de esa caja y enjuagarlo?
1188
01:24:07,791 --> 01:24:09,124
Está un poco sucio.
1189
01:24:09,125 --> 01:24:10,833
Sí.
1190
01:24:11,333 --> 01:24:13,625
Traje acebo para poner en el jarrón.
1191
01:24:17,041 --> 01:24:18,874
- ¡Papá!
- ¿Qué?
1192
01:24:18,875 --> 01:24:21,083
- No hagas ruido.
- Sí, está bien.
1193
01:24:36,416 --> 01:24:37,375
Connor, espera.
1194
01:24:38,166 --> 01:24:39,416
Connor, ¡espera!
1195
01:24:41,041 --> 01:24:43,832
- ¡Con!
- Era el jarrón navideño de mamá.
1196
01:24:43,833 --> 01:24:46,500
- Ya sé...
- Es uno de mis primeros recuerdos.
1197
01:24:48,833 --> 01:24:54,040
Mi mamá, tu esposa, está a punto de morir.
1198
01:24:54,041 --> 01:24:56,707
- Sí...
- Se va a morir muy pronto.
1199
01:24:56,708 --> 01:24:58,665
Lo entiendes, ¿no?
1200
01:24:58,666 --> 01:25:03,040
Porque lo único
que te veo hacer es dormir,
1201
01:25:03,041 --> 01:25:06,040
hacer chistes de mierda, beber,
1202
01:25:06,041 --> 01:25:10,832
hacer crucigramas
y no preocuparte un carajo por nadie.
1203
01:25:10,833 --> 01:25:14,541
- Con.
- Ni por nada más que ti mismo.
1204
01:25:15,416 --> 01:25:18,375
¿Te das cuenta de dónde estamos, papá?
1205
01:25:19,208 --> 01:25:21,458
¡Te comportas de forma miserable!
1206
01:25:22,041 --> 01:25:26,916
Por favor, apoya a mamá
y reacciona, carajo.
1207
01:25:31,041 --> 01:25:32,708
¿Todavía la amas, papá?
1208
01:25:40,708 --> 01:25:42,291
Me voy al pub.
1209
01:26:06,500 --> 01:26:07,916
Mierda.
1210
01:26:38,208 --> 01:26:42,458
¡Muchas gracias! Gracias. Gracias a todos.
1211
01:26:42,958 --> 01:26:46,750
Ahora subirá al escenario
alguien que todos conocen.
1212
01:26:48,958 --> 01:26:52,540
Barry, ¿vino mi papá?
1213
01:26:52,541 --> 01:26:54,874
Un segundo, Con. Ya estoy contigo.
1214
01:26:54,875 --> 01:26:55,832
Bueno.
1215
01:26:55,833 --> 01:27:01,540
...Bernie y esta noche cantaré una canción
1216
01:27:01,541 --> 01:27:03,291
que se llama "Georgia".
1217
01:27:04,166 --> 01:27:07,625
Va dedicada a mi esposa.
Algunos de ustedes la conocen.
1218
01:27:08,833 --> 01:27:10,291
Yo la conozco bien.
1219
01:27:12,791 --> 01:27:14,165
- No se llama...
- Mierda.
1220
01:27:14,166 --> 01:27:17,500
...Georgia. Se llama June, Junie.
1221
01:27:18,916 --> 01:27:23,125
No me acompaña esta noche porque está...
1222
01:27:24,000 --> 01:27:27,708
porque está en el hospital.
1223
01:27:30,166 --> 01:27:33,166
No va a estar con nosotros
1224
01:27:33,875 --> 01:27:35,375
mucho tiempo más.
1225
01:27:36,541 --> 01:27:41,249
Quería cantar esta canción para que sepa...
1226
01:27:41,250 --> 01:27:44,958
Actué como un idiota...
1227
01:27:48,458 --> 01:27:51,790
Fui un padre de mierda para mi hijo...
1228
01:27:51,791 --> 01:27:53,499
Son buenos hijos.
1229
01:27:53,500 --> 01:27:55,083
En fin...
1230
01:27:56,291 --> 01:27:58,916
Va dedicada a todos ellos.
En fin, aquí voy.
1231
01:28:14,708 --> 01:28:16,083
Georgia.
1232
01:28:18,000 --> 01:28:20,208
Georgia.
1233
01:28:23,958 --> 01:28:26,499
No encuentro la paz.
1234
01:28:26,500 --> 01:28:30,041
Solo una vieja y tierna canción
1235
01:28:30,583 --> 01:28:32,541
conserva a Georgia
1236
01:28:33,791 --> 01:28:36,833
en mi corazón.
1237
01:28:40,750 --> 01:28:42,875
Vamos, Georgia.
1238
01:28:43,625 --> 01:28:47,583
Georgia.
1239
01:28:49,666 --> 01:28:53,625
Una canción tuya
1240
01:28:54,375 --> 01:28:57,916
se refleja con tanto brillo y cariño
1241
01:28:58,416 --> 01:29:04,125
como la luz de la luna
en las hojas de un pino.
1242
01:29:10,291 --> 01:29:15,583
Otros brazos intentan abrazarme.
1243
01:29:17,458 --> 01:29:23,333
Otros ojos me sonríen para deleitarme.
1244
01:29:23,958 --> 01:29:29,874
Pero en mis sueños felices aún veo
1245
01:29:29,875 --> 01:29:35,333
el camino que me lleva a June sin rodeos.
1246
01:29:35,833 --> 01:29:39,290
June.
1247
01:29:39,291 --> 01:29:42,833
Mi Junie.
1248
01:29:45,041 --> 01:29:46,874
No hay paz.
1249
01:29:46,875 --> 01:29:49,875
No encuentro la paz.
1250
01:29:50,375 --> 01:29:56,208
Solo una vieja y tierna canción
conserva a mi Junie.
1251
01:29:57,125 --> 01:29:59,833
La conserva en mi corazón.
1252
01:30:00,375 --> 01:30:02,750
Conserva a mi Junie en mi corazón.
1253
01:30:32,750 --> 01:30:34,083
Muy bien.
1254
01:30:36,708 --> 01:30:38,375
- Buena suerte.
- Gracias.
1255
01:30:40,666 --> 01:30:42,958
- Vamos.
- Así, con fuerza. Muy bien.
1256
01:30:43,791 --> 01:30:45,458
Listo. Ya está.
1257
01:30:50,000 --> 01:30:51,083
Muy bien.
1258
01:30:55,291 --> 01:30:56,458
Mierda.
1259
01:31:00,666 --> 01:31:01,833
Papá.
1260
01:31:02,541 --> 01:31:03,458
¿Qué?
1261
01:31:05,208 --> 01:31:09,165
Es el acebo que iba a poner en su jarrón.
Deberías dárselo igual.
1262
01:31:09,166 --> 01:31:12,250
- Le va a gustar.
- Gracias, hijo.
1263
01:31:27,083 --> 01:31:29,166
Lo siento, mi amor.
1264
01:31:34,500 --> 01:31:38,166
Junie.
1265
01:31:39,166 --> 01:31:40,790
Junie.
1266
01:31:40,791 --> 01:31:43,125
Mi Junie.
1267
01:31:43,625 --> 01:31:46,124
Solo una vieja y tierna canción
1268
01:31:46,125 --> 01:31:51,165
conserva a mi Junie en mi corazón.
1269
01:31:51,166 --> 01:31:54,332
Dije que una vieja y tierna canción
1270
01:31:54,333 --> 01:31:59,250
conserva a mi Junie en mi corazón.
1271
01:32:07,416 --> 01:32:10,375
¿Me cantarás cuando muera, Bernie?
1272
01:32:11,458 --> 01:32:15,041
Mi Junie. Basta, no te vas a morir.
1273
01:32:17,416 --> 01:32:18,791
Sí me voy a morir.
1274
01:32:36,375 --> 01:32:38,291
Mi tesorito.
1275
01:33:05,000 --> 01:33:06,166
Con.
1276
01:33:16,750 --> 01:33:18,791
Mañana es Navidad, Con.
1277
01:33:21,125 --> 01:33:23,583
- No es mañana.
- Tiene que serlo.
1278
01:33:25,791 --> 01:33:27,500
No resistirá.
1279
01:33:29,333 --> 01:33:31,125
Celebremos Navidad mañana.
1280
01:33:37,166 --> 01:33:38,166
De acuerdo.
1281
01:33:39,291 --> 01:33:40,166
Sí.
1282
01:33:44,166 --> 01:33:45,540
Feliz Navidad, papá.
1283
01:33:45,541 --> 01:33:47,916
- ¿Qué?
- Es después de medianoche.
1284
01:33:50,250 --> 01:33:51,458
Claro.
1285
01:33:54,500 --> 01:33:56,166
Feliz Navidad, hijo.
1286
01:33:58,916 --> 01:34:00,790
Presten mucha atención.
1287
01:34:00,791 --> 01:34:05,082
Hoy es un día muy especial
1288
01:34:05,083 --> 01:34:07,457
porque hoy es Navidad.
1289
01:34:07,458 --> 01:34:08,582
No, abuelo.
1290
01:34:08,583 --> 01:34:10,207
Es la próxima semana.
1291
01:34:10,208 --> 01:34:13,500
Oigan, les digo que sí.
Es Navidad para su abuelita.
1292
01:34:14,000 --> 01:34:17,165
Lo siento, pero ¿aman a su abuelita?
1293
01:34:17,166 --> 01:34:18,540
Sí.
1294
01:34:18,541 --> 01:34:22,165
Pero qué falta de entusiasmo.
¿Aman a su abuelita?
1295
01:34:22,166 --> 01:34:23,582
¡Sí!
1296
01:34:23,583 --> 01:34:25,374
¿Vamos a hacer de esta
1297
01:34:25,375 --> 01:34:29,332
la mejor Navidad
que haya visto el mundo entero?
1298
01:34:29,333 --> 01:34:31,332
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¿Qué?
1299
01:34:31,333 --> 01:34:33,708
- ¡Sí, por favor!
- Excelente.
1300
01:34:57,666 --> 01:34:59,833
No tengas miedo, Con.
1301
01:35:05,916 --> 01:35:07,666
Disfruta tu vida.
1302
01:35:11,250 --> 01:35:14,708
Sé exactamente quien eres.
1303
01:35:18,416 --> 01:35:20,541
Gracias por ser mi mamá.
1304
01:35:34,458 --> 01:35:35,832
- Volví.
- ¿Tienes todo?
1305
01:35:35,833 --> 01:35:36,916
Sí.
1306
01:35:39,125 --> 01:35:40,500
¿Y los gansos, Jerry?
1307
01:35:41,083 --> 01:35:43,250
- El tema del ganso...
- ¿Y los gansos?
1308
01:35:43,916 --> 01:35:47,000
No te alteres, pero conseguí algo mejor.
1309
01:35:49,000 --> 01:35:50,208
¿Sí?
1310
01:35:52,000 --> 01:35:53,458
Vamos. Pregúntame.
1311
01:35:55,916 --> 01:35:57,332
¿Qué carajo es eso?
1312
01:35:57,333 --> 01:36:00,166
Es un relleno de tres aves.
1313
01:36:01,291 --> 01:36:02,290
¿Qué?
1314
01:36:02,291 --> 01:36:05,457
Es un pollo deshuesado
dentro de un pato deshuesado.
1315
01:36:05,458 --> 01:36:07,165
¿Crees que eso es todo? No.
1316
01:36:07,166 --> 01:36:09,915
Porque están dentro
de un ganso deshuesado.
1317
01:36:09,916 --> 01:36:12,665
Al parecer es algo que existe.
¡Bum! De nada.
1318
01:36:12,666 --> 01:36:15,749
Y me salió lo mismo que dos gansos.
1319
01:36:15,750 --> 01:36:17,915
Son seis aves por el precio de dos.
1320
01:36:17,916 --> 01:36:20,791
¿Quién es el rey de las compras?
1321
01:36:23,750 --> 01:36:26,166
Te amo, reverendo idiota.
1322
01:36:27,791 --> 01:36:30,375
Si alguien preguntara cómo se siente esto,
1323
01:36:31,041 --> 01:36:33,583
no creo que pudiera describirlo.
1324
01:36:36,208 --> 01:36:37,208
No.
1325
01:36:37,708 --> 01:36:39,708
Esperar a que alguien muera.
1326
01:36:55,500 --> 01:36:57,916
- Estoy famélica.
- Sí.
1327
01:36:59,875 --> 01:37:04,249
- No son ni las once.
- Si me muevo, se va a despertar.
1328
01:37:04,250 --> 01:37:07,291
¿Quieres un sándwich?
Puedo ir a la cantina.
1329
01:37:08,125 --> 01:37:10,874
- Sí, ¿tienes efectivo?
- Sí, tengo la tarjeta.
1330
01:37:10,875 --> 01:37:13,250
- Bueno.
- Listo.
1331
01:37:13,916 --> 01:37:15,915
Te espero aquí.
1332
01:37:15,916 --> 01:37:19,540
- ¿Queso de mierda o camarones de mierda?
- Los dos.
1333
01:37:19,541 --> 01:37:22,291
Bueno. Dejo aquí las pegatinas.
1334
01:37:29,708 --> 01:37:30,874
- Hola.
- ¿Estás bien?
1335
01:37:30,875 --> 01:37:33,374
Sí, gracias. Voy a comprar un sándwich.
1336
01:37:33,375 --> 01:37:34,375
Bueno.
1337
01:38:03,666 --> 01:38:04,666
Chicos, rápido.
1338
01:38:09,083 --> 01:38:10,833
Te tengo una sorpresa.
1339
01:38:12,250 --> 01:38:14,791
- Te llevaré a un lugar lindo.
- Sí.
1340
01:38:16,250 --> 01:38:17,790
- ¿Listo?
- Yo lo llevo.
1341
01:38:17,791 --> 01:38:19,083
Vamos.
1342
01:38:21,875 --> 01:38:23,583
¿Adónde voy?
1343
01:38:24,166 --> 01:38:25,165
Ten cuidado.
1344
01:38:25,166 --> 01:38:27,999
PARA HELEN Y EL BEBÉ
CON AMOR, LA ABUELITA
1345
01:38:28,000 --> 01:38:30,290
¿Salen primero los pastores o el rey?
1346
01:38:30,291 --> 01:38:34,332
Creo que los pastores y luego el rey.
Espera, ¿tienes una corona?
1347
01:38:34,333 --> 01:38:36,624
¿Puedes fijarte si están viniendo?
1348
01:38:36,625 --> 01:38:39,832
Fíjate si están viniendo. Ben, a ver.
1349
01:38:39,833 --> 01:38:43,290
¿Viene la abuelita?
¿La ves? ¿Está viniendo?
1350
01:38:43,291 --> 01:38:45,749
- ¿Está viniendo?
- No veo a abuelita.
1351
01:38:45,750 --> 01:38:48,708
- ¿No hay nadie?
- Nadie. Solo una silla.
1352
01:38:49,791 --> 01:38:50,791
Por aquí.
1353
01:38:51,833 --> 01:38:53,208
Abriendo puertas.
1354
01:39:04,041 --> 01:39:05,791
Cerrando puertas.
1355
01:39:08,458 --> 01:39:12,416
Ten, abuelita. Lo hice para ti.
Es para nuestro show.
1356
01:39:15,083 --> 01:39:18,625
{\an8}ENTRADA PARA ANGEL
PRESENTACIÓN EN EL PISO SUPERIOR
1357
01:39:20,916 --> 01:39:24,499
{\an8}¿Esta es tu corona o es esta?
Esta es la tuya, ¿no?
1358
01:39:24,500 --> 01:39:26,207
Tib, hay que planificarlo.
1359
01:39:26,208 --> 01:39:30,790
Primero actuarás de oveja
y luego te pondrás rápido la corona, ¿sí?
1360
01:39:30,791 --> 01:39:34,000
- Primero oveja y luego corona.
- Oveja y corona.
1361
01:39:37,583 --> 01:39:39,250
Tib, apágalo.
1362
01:39:40,833 --> 01:39:42,333
Feliz Navidad, abuelita.
1363
01:39:44,041 --> 01:39:45,832
Quédense. Le avisaré al resto.
1364
01:39:45,833 --> 01:39:47,332
Alfie, ¿y el burro?
1365
01:39:47,333 --> 01:39:49,415
Chicos, rápido. Ya llegó.
1366
01:39:49,416 --> 01:39:50,707
- Ya llegó.
- Bien.
1367
01:39:50,708 --> 01:39:52,040
- Ya llegó.
- ¿Listo?
1368
01:39:52,041 --> 01:39:55,082
Actué en Los piratas de Penzance
cuando era niño
1369
01:39:55,083 --> 01:39:58,708
y el director dijo que lo importante
es el ritmo del diálogo.
1370
01:40:00,416 --> 01:40:02,625
- Rápido, Tibalt.
- Tib, apágalo.
1371
01:40:05,583 --> 01:40:07,125
¿Dónde está el burro?
1372
01:40:12,375 --> 01:40:14,332
- ¿Dónde está mi barba?
- Aquí.
1373
01:40:14,333 --> 01:40:15,957
¿Dónde está la mía?
1374
01:40:15,958 --> 01:40:17,915
- Billy, ¿dónde está...?
- Rápido.
1375
01:40:17,916 --> 01:40:19,207
- ¿Listo?
- ¿Ya está?
1376
01:40:19,208 --> 01:40:21,708
No me quedó bien. Mételo.
1377
01:40:22,500 --> 01:40:23,707
Rápido.
1378
01:40:23,708 --> 01:40:26,250
Los niños te tienen una sorpresa.
1379
01:40:29,916 --> 01:40:31,666
- Ella.
- Abuelo.
1380
01:40:32,791 --> 01:40:34,750
- Tibby.
- ¿Qué?
1381
01:40:37,333 --> 01:40:40,290
- Ella, no me tires el pelo.
- Hay que prepararnos.
1382
01:40:40,291 --> 01:40:42,666
Bienvenida al acto de nacimiento.
1383
01:40:44,458 --> 01:40:50,499
"En un pueblito llamado Nazaret,
vivía una joven llamada María.
1384
01:40:50,500 --> 01:40:55,166
Un día se le apareció el ángel Gabriel
y le dijo que iba a tener un bebé.
1385
01:40:55,833 --> 01:40:59,124
La gente decía que era un milagro,
una concepción inmaculada".
1386
01:40:59,125 --> 01:41:02,332
Una concepción inmaculada,
muy parecida a esta.
1387
01:41:02,333 --> 01:41:04,415
Mentira. Yo me divertí más.
1388
01:41:04,416 --> 01:41:06,707
- Helen, basta.
- Perdón.
1389
01:41:06,708 --> 01:41:12,625
En fin, "María y José fueron a Belén
a tener a su bebé".
1390
01:41:16,875 --> 01:41:21,124
Un burrito, un burrito
1391
01:41:21,125 --> 01:41:24,249
en un camino con mucho polvito...
1392
01:41:24,250 --> 01:41:25,290
Billy, vamos.
1393
01:41:25,291 --> 01:41:29,582
Debes seguir siempre hacia adelante
1394
01:41:29,583 --> 01:41:36,041
con tu carga radiante.
1395
01:41:40,750 --> 01:41:42,291
¿Quién anda ahí?
1396
01:41:43,000 --> 01:41:45,790
Hola, señor. Mi esposa tendrá un bebé.
1397
01:41:45,791 --> 01:41:46,874
Felicitaciones.
1398
01:41:46,875 --> 01:41:48,500
¿Tiene un cuarto?
1399
01:41:49,500 --> 01:41:52,041
Es Navidad, amigo. Estamos repletos.
1400
01:41:52,541 --> 01:41:54,540
Pero pueden ir al establo.
1401
01:41:54,541 --> 01:41:58,124
Entra un poco de viento,
pero estarán bien allí.
1402
01:41:58,125 --> 01:41:59,416
¿Cuánto cuesta?
1403
01:42:00,458 --> 01:42:02,291
Diez de la moneda antigua.
1404
01:42:02,791 --> 01:42:04,499
- Le pago luego.
- Trato.
1405
01:42:04,500 --> 01:42:08,708
Vamos, María. Estará cálido ahí
y podrás descansar un poco.
1406
01:42:09,750 --> 01:42:12,500
José, ya va a nacer el bebé.
1407
01:42:13,916 --> 01:42:15,749
Concéntrate. Tú puedes.
1408
01:42:15,750 --> 01:42:19,416
Vamos, María. Con fuerza. Vamos.
1409
01:42:20,791 --> 01:42:21,874
Respira.
1410
01:42:21,875 --> 01:42:24,915
Vamos. ¡Puja!
1411
01:42:24,916 --> 01:42:28,416
¡Puja!
1412
01:42:31,083 --> 01:42:32,750
¿Qué nombre le ponemos?
1413
01:42:33,666 --> 01:42:37,125
¿Qué tal Jesús?
1414
01:42:37,708 --> 01:42:38,875
Me gusta.
1415
01:42:39,375 --> 01:42:43,707
Mientras tanto, el celestial,
hermoso y angelical Gabriel
1416
01:42:43,708 --> 01:42:46,374
encontró a los pastores
y a los Reyes Magos.
1417
01:42:46,375 --> 01:42:49,457
- ¿Pastores? Reyes Magos.
- Les presentó al niño Jesús.
1418
01:42:49,458 --> 01:42:51,665
Le trajeron algo de oro...
1419
01:42:51,666 --> 01:42:52,707
Incienso...
1420
01:42:52,708 --> 01:42:54,832
¡Y mirra!
1421
01:42:54,833 --> 01:42:56,040
Aquí tienes.
1422
01:42:56,041 --> 01:42:58,999
Empújame. Muy bien. Vamos, sígueme.
1423
01:42:59,000 --> 01:43:00,415
- Vamos.
- Mira, Jesús.
1424
01:43:00,416 --> 01:43:04,625
¡Te trajimos oro, incienso y mirra!
1425
01:43:07,583 --> 01:43:13,957
Noche de paz. Noche de amor.
1426
01:43:13,958 --> 01:43:20,374
Todo duerme en derredor.
1427
01:43:20,375 --> 01:43:26,208
Entre los astros que esparcen su luz...
1428
01:43:26,791 --> 01:43:30,999
En un pesebre
1429
01:43:31,000 --> 01:43:35,332
sin abrigo ni cuna
1430
01:43:35,333 --> 01:43:39,457
el niñito Jesús
1431
01:43:39,458 --> 01:43:43,915
nació bajo la luz de la luna.
1432
01:43:43,916 --> 01:43:48,540
Las estrellas brillaron en el cielo
1433
01:43:48,541 --> 01:43:52,540
y lo vieron con mucho anhelo.
1434
01:43:52,541 --> 01:43:56,749
Al niñito Jesús vieron
1435
01:43:56,750 --> 01:44:00,916
dormido en el heno.
1436
01:44:01,416 --> 01:44:05,707
El ganado hizo ruido.
1437
01:44:05,708 --> 01:44:10,582
El bebé despertó,
1438
01:44:10,583 --> 01:44:14,790
pero el niñito Jesús
1439
01:44:14,791 --> 01:44:18,874
ni un llanto exclamó.
1440
01:44:18,875 --> 01:44:21,250
- Papi.
- Es hora.
1441
01:44:28,541 --> 01:44:29,958
Yo puedo.
1442
01:44:40,625 --> 01:44:41,708
Junie.
1443
01:44:49,625 --> 01:44:50,666
Junie.
1444
01:44:51,916 --> 01:44:54,416
Junie.
1445
01:44:55,166 --> 01:44:58,374
Solo una vieja y tierna canción
1446
01:44:58,375 --> 01:45:04,000
conserva a mi Junie en mi corazón.
1447
01:45:05,208 --> 01:45:07,250
Vamos, Junie.
1448
01:45:07,833 --> 01:45:11,125
Mi Junie.
1449
01:45:11,625 --> 01:45:15,790
Una canción tuya
1450
01:45:15,791 --> 01:45:18,833
se refleja con tanto brillo y cariño
1451
01:45:19,625 --> 01:45:24,208
como la luz de la luna
en las hojas de un pino.
1452
01:46:11,458 --> 01:46:13,541
{\an8}UN AÑO DESPUÉS...
1453
01:46:14,125 --> 01:46:15,999
{\an8}Otra vez relleno de tres aves.
1454
01:46:16,000 --> 01:46:17,708
Ya se volvió una tradición.
1455
01:46:21,375 --> 01:46:25,083
Hola, belleza mía.
1456
01:46:25,750 --> 01:46:30,125
Espero que algún día leas esta carta
y sientas que me conociste un poco.
1457
01:46:30,625 --> 01:46:33,916
Nada me hubiera encantado más
que poder conocerte.
1458
01:46:34,708 --> 01:46:37,999
Eres una hermosura. Estoy segura.
1459
01:46:38,000 --> 01:46:40,457
Seguro que eres igual que tu mamá.
1460
01:46:40,458 --> 01:46:42,874
Es una persona muy especial.
1461
01:46:42,875 --> 01:46:45,874
Nunca le importó lo que piensen los demás.
1462
01:46:45,875 --> 01:46:48,415
Siempre se lo admiré.
1463
01:46:48,416 --> 01:46:51,457
Pero hazme un favor
y dile que la abuelita dijo
1464
01:46:51,458 --> 01:46:54,040
que no debe vestir nada amarillo.
1465
01:46:54,041 --> 01:46:55,291
A ti te hará caso.
1466
01:46:57,583 --> 01:47:02,749
Ojalá pudiera darte la bienvenida,
pero tienes a una hermosa familia.
1467
01:47:02,750 --> 01:47:08,249
Tus tías, Molly y Julia, y tu tío Connor
siempre estarán para ayudarte
1468
01:47:08,250 --> 01:47:10,624
y te amarán pase lo que pase.
1469
01:47:10,625 --> 01:47:12,541
Como te amo yo.
1470
01:47:13,375 --> 01:47:14,625
Muchísimo.
1471
01:47:15,416 --> 01:47:18,457
Me alegra mucho
que explores este mundo precioso.
1472
01:47:18,458 --> 01:47:21,166
Tienes toda tu vida por delante, amor.
1473
01:47:22,166 --> 01:47:24,250
Crea muchos recuerdos.
1474
01:47:24,833 --> 01:47:27,457
Los buenos te ayudan a vivir para siempre.
1475
01:47:27,458 --> 01:47:29,040
Como yo.
1476
01:47:29,041 --> 01:47:32,750
ABUELITA
1477
01:47:38,375 --> 01:47:42,707
Recuerda bromear mucho
y no tomarte las cosas muy en serio.
1478
01:47:42,708 --> 01:47:44,457
Es importante reírse.
1479
01:47:44,458 --> 01:47:46,666
Tu abuelo se ocupará de enseñártelo.
1480
01:47:49,791 --> 01:47:52,166
Por favor, dile a mamá que la extraño
1481
01:47:52,875 --> 01:47:55,040
y que estoy muy orgullosa de ella.
1482
01:47:55,041 --> 01:48:00,415
Y nunca, por favor,
nunca dejes de decirle que la amas.
1483
01:48:00,416 --> 01:48:02,333
Le alegrará el corazón.
1484
01:48:10,416 --> 01:48:14,958
Tuve una vida maravillosa
gracias a que fui parte de esta familia.
1485
01:48:16,416 --> 01:48:18,290
Mi mayor logro
1486
01:48:18,291 --> 01:48:20,625
y mi mayor aventura.
1487
01:48:21,458 --> 01:48:22,666
Levanten las copas.
1488
01:48:24,291 --> 01:48:25,375
Por June.
1489
01:48:26,083 --> 01:48:28,291
- Por la abuelita.
- Por mamá.
1490
01:48:28,791 --> 01:48:30,541
- Por mamá.
- Feliz Navidad.
1491
01:48:31,875 --> 01:48:33,083
Te amo.
1492
01:48:33,583 --> 01:48:34,540
Salud, cariño.
1493
01:48:34,541 --> 01:48:36,749
Si me necesitas, aquí estoy.
1494
01:48:36,750 --> 01:48:40,249
Reviviendo todos mis viejos recuerdos,
1495
01:48:40,250 --> 01:48:42,374
saltando de uno a otro.
1496
01:48:42,375 --> 01:48:45,250
Benji, ¡está nevando!
1497
01:48:49,541 --> 01:48:52,290
Siempre estaré aquí, angelito mío,
1498
01:48:52,291 --> 01:48:54,250
en alma y corazón.
1499
01:48:55,291 --> 01:48:57,541
Hasta que un día nos encontremos.
1500
01:48:59,166 --> 01:49:00,541
Te amo.
1501
01:49:01,541 --> 01:49:03,208
Los amo a todos.
1502
01:49:06,041 --> 01:49:07,291
Adiós.
1503
01:49:08,083 --> 01:49:09,083
June.
1504
01:53:54,916 --> 01:53:59,916
Subtítulos: Sebastián Capano