1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:01,333 --> 00:01:05,374
En cette matinée glaciale,
le compte à rebours a commencé.
4
00:01:05,375 --> 00:01:08,457
Il reste 16 jours
pour faire les magasins avant Noël.
5
00:01:08,458 --> 00:01:10,874
Alors, vous avez été sages ?
6
00:01:10,875 --> 00:01:14,208
Pour se mettre dans l'ambiance,
un de mes titres favoris.
7
00:01:41,625 --> 00:01:42,625
Maman ?
8
00:01:46,333 --> 00:01:47,333
Papa ?
9
00:01:47,875 --> 00:01:48,958
La bouilloire !
10
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
Papa !
11
00:01:54,166 --> 00:01:55,166
Maman !
12
00:01:58,500 --> 00:02:00,832
Maman ? Merde !
13
00:02:00,833 --> 00:02:02,540
Maman... Putain.
14
00:02:02,541 --> 00:02:03,458
Papa !
15
00:02:04,083 --> 00:02:05,791
Appelle une ambulance !
16
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
Papa !
17
00:02:13,666 --> 00:02:14,666
Maman...
18
00:02:15,541 --> 00:02:16,875
Envoyez une ambulance.
19
00:02:24,041 --> 00:02:26,540
- Je vais où ?
- Je sais pas, par là ?
20
00:02:26,541 --> 00:02:28,582
Je vais prendre le sens interdit.
21
00:02:28,583 --> 00:02:30,291
- Mais c'est...
- Je me gare.
22
00:02:32,625 --> 00:02:35,875
C'est bon, maman.
On a tes affaires et ton sac.
23
00:03:02,458 --> 00:03:04,040
Et mes lunettes de plongée ?
24
00:03:04,041 --> 00:03:07,124
Fallait les mettre dans ton sac,
je t'en ai acheté.
25
00:03:07,125 --> 00:03:09,290
- Maman !
- J'y suis pour rien.
26
00:03:09,291 --> 00:03:11,040
T'en as pas acheté.
27
00:03:11,041 --> 00:03:13,165
C'était sur la console de l'entrée.
28
00:03:13,166 --> 00:03:15,915
- Tu les as pas vues ?
- Tais-toi !
29
00:03:15,916 --> 00:03:17,707
Ella, aide ton frère.
30
00:03:17,708 --> 00:03:18,957
Désolée, Suze.
31
00:03:18,958 --> 00:03:21,832
"Ma femme est fatiguée.
Elle va accoucher.
32
00:03:21,833 --> 00:03:24,082
- "Vous avez de la place ?"
- Alfie !
33
00:03:24,083 --> 00:03:25,250
C'est...
34
00:03:25,791 --> 00:03:29,249
"Bonsoir, monsieur.
Ma femme va accoucher."
35
00:03:29,250 --> 00:03:32,290
... merci de préparer
les primes de Noël pour vendredi.
36
00:03:32,291 --> 00:03:35,415
Et pas : "Ma femme va accoucher.
Vous avez de la place ?"
37
00:03:35,416 --> 00:03:37,332
C'est exactement pareil !
38
00:03:37,333 --> 00:03:40,374
- T'as dit deux fois la même chose.
- Pas du tout.
39
00:03:40,375 --> 00:03:43,165
Fais un effort, récite bien ton texte.
40
00:03:43,166 --> 00:03:45,332
Tu vas te ridiculiser.
41
00:03:45,333 --> 00:03:46,874
Je te rappelle.
42
00:03:46,875 --> 00:03:49,499
- Ella, il ne va pas se ridiculiser.
- Si.
43
00:03:49,500 --> 00:03:52,124
Alfie,
tu te débrouilles très bien, chéri.
44
00:03:52,125 --> 00:03:53,040
Très bien.
45
00:03:53,041 --> 00:03:55,249
- Tu ne trouves pas, Ben ?
- Si.
46
00:03:55,250 --> 00:03:56,957
J'irai pas voir ta Nativité.
47
00:03:56,958 --> 00:03:59,083
Y en a un qui me respecte.
48
00:03:59,958 --> 00:04:01,540
- Du bon pain.
- Mes clés.
49
00:04:01,541 --> 00:04:02,707
Merci, maman.
50
00:04:02,708 --> 00:04:03,625
Syd.
51
00:04:04,166 --> 00:04:07,374
- T'aimes mes boucles d'oreilles ?
- J'adore.
52
00:04:07,375 --> 00:04:09,166
- Maman les a vues ?
- Maman !
53
00:04:09,666 --> 00:04:11,790
- T'as vu mes boucles ?
- Superbes !
54
00:04:11,791 --> 00:04:13,665
Un peu longues pour le rugby.
55
00:04:13,666 --> 00:04:15,874
- Enlève-les avant.
- D'accord.
56
00:04:15,875 --> 00:04:17,290
Bon. J'y vais.
57
00:04:17,291 --> 00:04:19,249
On se voit vers 17 h. Ciao !
58
00:04:19,250 --> 00:04:22,040
Jerry ? Où est le yaourt
qui était sur la liste ?
59
00:04:22,041 --> 00:04:25,165
- C'était pas sur la liste.
- Si. Au lait de brebis.
60
00:04:25,166 --> 00:04:28,332
T'oublies toujours un truc.
C'est pénible.
61
00:04:28,333 --> 00:04:31,374
Barre au fur et à mesure.
Tu le fais jamais.
62
00:04:31,375 --> 00:04:34,624
Je penserai à en prendre ce soir.
Au lait de chèvre.
63
00:04:34,625 --> 00:04:36,582
- De brebis !
- Bien sûr.
64
00:04:36,583 --> 00:04:39,165
Passez une bonne journée.
65
00:04:39,166 --> 00:04:40,665
Bonne répétition.
66
00:04:40,666 --> 00:04:42,749
- Ella, mon texte.
- "S'il te plaît."
67
00:04:42,750 --> 00:04:45,665
- Je lui passe.
- J'allais le lui donner.
68
00:04:45,666 --> 00:04:46,749
Et ton sac.
69
00:04:46,750 --> 00:04:48,624
Oublie pas mon cours de piano.
70
00:04:48,625 --> 00:04:51,749
- Je n'ai pas oublié.
- La dernière fois, si.
71
00:04:51,750 --> 00:04:52,707
Pas là.
72
00:04:52,708 --> 00:04:54,332
C'est gênant.
73
00:04:54,333 --> 00:04:55,291
Salut !
74
00:04:56,583 --> 00:04:58,707
J'ai fini, maman.
75
00:04:58,708 --> 00:05:01,707
Tibalt a encore fait caca
la porte ouverte.
76
00:05:01,708 --> 00:05:03,249
- Tu as fini ?
- Oui.
77
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
- Tu me mens ?
- Non.
78
00:05:07,166 --> 00:05:08,624
- Salut, Connor.
- Julia.
79
00:05:08,625 --> 00:05:11,582
- T'appelles jamais si tôt. Ça va ?
- Écoute.
80
00:05:11,583 --> 00:05:13,749
Il faut que tu viennes à l'hôpital.
81
00:05:13,750 --> 00:05:16,125
- Maman va se faire opérer.
- Quoi ?
82
00:05:19,708 --> 00:05:21,082
C'est qui ?
83
00:05:21,083 --> 00:05:22,290
- C'est Syd.
- OK.
84
00:05:22,291 --> 00:05:23,790
- Salut, tonton.
- Salut.
85
00:05:23,791 --> 00:05:26,832
J'ai besoin de parler à Molly.
À ta mère.
86
00:05:26,833 --> 00:05:30,000
Maman ! Tonton Connor veut te parler.
87
00:05:31,875 --> 00:05:32,916
Tiens.
88
00:05:37,666 --> 00:05:39,415
Fais vite, je suis occupée.
89
00:05:39,416 --> 00:05:40,833
Écoute, Molly...
90
00:05:41,416 --> 00:05:44,624
Maman a eu un problème.
Elle est à l'hôpital.
91
00:05:44,625 --> 00:05:46,500
Tu peux venir ?
92
00:05:53,625 --> 00:05:54,749
Voilà !
93
00:05:54,750 --> 00:05:57,665
Visualisez
la descente par les voies naturelles,
94
00:05:57,666 --> 00:05:59,415
libérez l'énergie de l'utérus
95
00:05:59,416 --> 00:06:04,124
vers la chaleur
et les agréables rayons du soleil.
96
00:06:04,125 --> 00:06:07,500
Laissez le soleil vous attirer
et vous purifier.
97
00:06:10,125 --> 00:06:12,875
J'aurais bien aimé voyager, Connor.
98
00:06:13,500 --> 00:06:15,458
Mais avec mon foutu pied...
99
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
Et puis on vous a eus, quoi.
100
00:06:20,791 --> 00:06:23,124
J'aurais fait plus de voyages
que l'autre, là.
101
00:06:23,125 --> 00:06:24,958
Le type aux cheveux blancs.
102
00:06:26,333 --> 00:06:28,208
Le vieux qui parcourt la planète.
103
00:06:28,833 --> 00:06:30,915
- David Attenborough ?
- Oui.
104
00:06:30,916 --> 00:06:32,500
J'aurais été comme lui.
105
00:06:34,583 --> 00:06:37,165
Je dis pas que je regrette
de vous avoir eus.
106
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
La question se pose pas.
107
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
Mais j'aurais bien aimé...
108
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
Enfin bon, c'est pas grave.
109
00:06:48,458 --> 00:06:50,374
Tu voyageras à ma place, Connor.
110
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
C'est sûr, papa. Mais bon...
111
00:06:54,166 --> 00:06:55,875
C'est un peu stressant.
112
00:06:56,416 --> 00:07:00,000
Bali, ça a l'air joli.
Tu devrais y aller. Regarde.
113
00:07:06,083 --> 00:07:08,958
La dernière fois
que je suis parti en vacances,
114
00:07:09,541 --> 00:07:11,166
c'était il y a cinq ans.
115
00:07:12,500 --> 00:07:14,916
En Italie, pour le mariage de Tobias.
116
00:07:15,708 --> 00:07:19,833
Et en Allemagne avec maman,
voir un spécialiste recommandé par Julia.
117
00:07:20,541 --> 00:07:21,749
Ça compte pas.
118
00:07:21,750 --> 00:07:23,832
Dis pas ça.
119
00:07:23,833 --> 00:07:27,250
Bien sûr que ça compte.
Tu m'avais rapporté une jaquette.
120
00:07:28,125 --> 00:07:31,000
Et plein de délicieuses charcuteries.
121
00:07:31,500 --> 00:07:35,707
- Quelles charcuteries ?
- Du glockenspiel, bon sang.
122
00:07:35,708 --> 00:07:38,000
Ça s'appelle du Knochenschinken.
123
00:07:38,958 --> 00:07:40,750
C'est quoi, une jaquette ?
124
00:07:41,250 --> 00:07:42,707
Arrête, Connor.
125
00:07:42,708 --> 00:07:44,582
Tu sais, ma jaquette...
126
00:07:44,583 --> 00:07:46,166
Une jaquette.
127
00:07:47,500 --> 00:07:49,957
Dommage. Je croyais que tu l'aimais bien.
128
00:07:49,958 --> 00:07:51,457
Arrête de dire "jaquette".
129
00:07:51,458 --> 00:07:54,040
Ma jaquette.
Avec une poche pour les stylos.
130
00:07:54,041 --> 00:07:55,665
- Papa.
- Imperméable.
131
00:07:55,666 --> 00:07:58,374
- Je t'en supplie.
- Ma jaquette, bon sang.
132
00:07:58,375 --> 00:07:59,458
Papa !
133
00:08:02,083 --> 00:08:03,290
- Chéri.
- Salut à tous.
134
00:08:03,291 --> 00:08:06,083
Je suis toute seule avec Benji.
135
00:08:06,791 --> 00:08:10,540
J'arrive à l'hôpital.
Maman a dû y retourner.
136
00:08:10,541 --> 00:08:13,040
Rapporte du yaourt, c'est tout !
137
00:08:13,041 --> 00:08:16,790
- Au lait de brebis, c'est ça ?
- Au lait de chien ! Purée...
138
00:08:16,791 --> 00:08:17,957
De brebis, oui.
139
00:08:17,958 --> 00:08:20,958
- Molly va être là.
- Probablement.
140
00:08:21,458 --> 00:08:24,874
- Tu veux que je prenne un avion ?
- Non, ça va.
141
00:08:24,875 --> 00:08:28,166
Tu as du boulot.
Je vais gérer. C'est bon.
142
00:08:28,750 --> 00:08:30,333
- Jerry ?
- Du yaourt.
143
00:08:31,166 --> 00:08:34,540
Je veux une mère en rémission
et du yaourt au lait de brebis !
144
00:08:34,541 --> 00:08:37,416
Tu m'épuises.
145
00:08:40,041 --> 00:08:42,165
Je nous prends des After Eight ?
146
00:08:42,166 --> 00:08:44,165
Tu me poses trop de questions.
147
00:08:44,166 --> 00:08:45,708
- Raccroche.
- Bisous.
148
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
Bon. Viens, Tibby.
149
00:08:52,375 --> 00:08:53,708
Allez, mon chéri.
150
00:08:55,750 --> 00:08:57,541
C'est ça. Pousse-toi.
151
00:08:58,166 --> 00:09:01,790
Merci pour ton aide, mon grand.
C'est parti.
152
00:09:01,791 --> 00:09:04,416
On va voir mamie. Viens.
153
00:09:05,375 --> 00:09:07,166
Molly. Salut.
154
00:09:08,583 --> 00:09:10,000
Avance.
155
00:09:10,625 --> 00:09:11,624
Allez.
156
00:09:11,625 --> 00:09:13,208
Maman fâchée.
157
00:09:15,333 --> 00:09:18,041
Non, mon ange.
Maman n'est pas fâchée.
158
00:09:20,166 --> 00:09:21,457
Ça va, crapule ?
159
00:09:21,458 --> 00:09:24,624
Attends,
j'ai quelque chose à te montrer.
160
00:09:24,625 --> 00:09:27,541
- Voilà.
- Ça te servira plus tard.
161
00:09:29,666 --> 00:09:30,999
- Ça va ?
- Oui.
162
00:09:31,000 --> 00:09:32,791
Qu'est-ce qui s'est passé ?
163
00:09:33,625 --> 00:09:36,832
Ils doivent lui dégager
les voies aériennes.
164
00:09:36,833 --> 00:09:38,500
Elle est au bloc.
165
00:09:40,041 --> 00:09:42,915
Ils vont nous tenir au courant.
166
00:09:42,916 --> 00:09:45,290
- Je déteste ça.
- Ça fait deux heures.
167
00:09:45,291 --> 00:09:46,665
Pauvre maman.
168
00:09:46,666 --> 00:09:49,040
Et Helen ? Tu as réussi à la joindre ?
169
00:09:49,041 --> 00:09:50,457
Non, mais j'ai essayé.
170
00:09:50,458 --> 00:09:52,999
- Et toi ?
- Non, je l'ai pas appelée.
171
00:09:53,000 --> 00:09:55,040
- Et toi ?
- Tu m'as appelée.
172
00:09:55,041 --> 00:09:58,499
Oui, mais je croyais
que l'une de vous l'aurait prévenue.
173
00:09:58,500 --> 00:10:00,249
- Pourquoi ?
- Pourquoi donc ?
174
00:10:00,250 --> 00:10:01,458
Vous êtes sœurs.
175
00:10:03,250 --> 00:10:06,665
- Je la rappelle pas.
- D'accord, c'est bon.
176
00:10:06,666 --> 00:10:09,499
Je l'appelle.
Je dirai que tu viens de me prévenir.
177
00:10:09,500 --> 00:10:10,875
C'est horrible, hein ?
178
00:10:11,666 --> 00:10:14,540
T'aimes pas ? Et ça, alors ?
179
00:10:14,541 --> 00:10:17,250
- J'ai pas droit aux chips.
- Ah bon ?
180
00:10:22,916 --> 00:10:25,124
Je croyais avoir éteint mon portable.
181
00:10:25,125 --> 00:10:26,790
Entschuldigung, bitte.
182
00:10:26,791 --> 00:10:29,457
Gardez le chakra du cœur ouvert.
183
00:10:29,458 --> 00:10:32,750
Voilà, magnifique. J'adore.
184
00:10:33,791 --> 00:10:36,790
Un appel de ma petite sœur
ultra occupée !
185
00:10:36,791 --> 00:10:39,707
- Salut.
- Je donne mon cours de danse holistique.
186
00:10:39,708 --> 00:10:41,665
Je peux pas discuter. Ça va ?
187
00:10:41,666 --> 00:10:44,124
- Écoute-moi.
- Julia...
188
00:10:44,125 --> 00:10:45,874
Ce cours sert en cas de deuil.
189
00:10:45,875 --> 00:10:48,374
Il y a un homme qui a perdu sa femme.
190
00:10:48,375 --> 00:10:52,290
Elle a glissé sur un catalogue Ikea
et a chuté dans les escaliers.
191
00:10:52,291 --> 00:10:53,999
C'est hyper tragique.
192
00:10:54,000 --> 00:10:55,624
- Elle était nue.
- Helen.
193
00:10:55,625 --> 00:10:58,082
Attends, écoute-moi.
194
00:10:58,083 --> 00:11:00,040
Maman est hospitalisée.
195
00:11:00,041 --> 00:11:02,249
- Quoi ?
- Connor vient de m'appeler.
196
00:11:02,250 --> 00:11:04,249
- Non !
- Elle respirait mal.
197
00:11:04,250 --> 00:11:07,207
Ils essaient de voir ce qui se passe.
Je pars.
198
00:11:07,208 --> 00:11:08,915
- J'y vais.
- C'est fou.
199
00:11:08,916 --> 00:11:10,916
- Maintenant.
- D'accord.
200
00:11:11,416 --> 00:11:12,957
Respire.
201
00:11:12,958 --> 00:11:16,665
Elle est au Princess Mary,
tu devrais venir si tu peux.
202
00:11:16,666 --> 00:11:19,290
J'irai directement là-bas.
Je prends l'avion.
203
00:11:19,291 --> 00:11:23,082
J'apporterai de l'agua de Florida,
de la sauge pour purifier.
204
00:11:23,083 --> 00:11:24,582
Et des cristaux pour soigner.
205
00:11:24,583 --> 00:11:27,124
Et aussi du sirop d'orange,
elle adore.
206
00:11:27,125 --> 00:11:29,915
Super, elle adore ça.
Apportes-en.
207
00:11:29,916 --> 00:11:32,915
Tiens-moi au courant
de ton heure d'arrivée.
208
00:11:32,916 --> 00:11:34,540
- J'y crois pas.
- Je file.
209
00:11:34,541 --> 00:11:35,957
Au revoir.
210
00:11:35,958 --> 00:11:36,875
Putain.
211
00:11:40,833 --> 00:11:43,665
Salut, Suze. C'est encore moi.
212
00:11:43,666 --> 00:11:46,540
Ma mère a un souci.
Je ne viendrai pas aujourd'hui.
213
00:11:46,541 --> 00:11:49,124
Fantastisch, Bettina !
214
00:11:49,125 --> 00:11:50,957
C'est magnifique.
215
00:11:50,958 --> 00:11:53,708
Alfie voudrait de la pizza.
Pas de télé.
216
00:11:54,791 --> 00:11:55,624
Merde.
217
00:11:55,625 --> 00:11:58,165
Quand est la pièce d'Alfie
sur la Nativité ?
218
00:11:58,166 --> 00:12:01,541
Il faut l'ajouter dans l'agenda partagé.
Merci. Salut.
219
00:12:14,625 --> 00:12:16,374
Tu veux ton sandwich ?
220
00:12:16,375 --> 00:12:17,375
Oui ?
221
00:12:17,875 --> 00:12:18,916
S'il te plaît.
222
00:12:20,416 --> 00:12:22,875
- Tu veux ton déjeuner, mon chéri ?
- Oui.
223
00:12:24,208 --> 00:12:26,125
- On dit quoi ?
- S'il te plaît.
224
00:12:29,625 --> 00:12:30,916
Merci, maman.
225
00:12:31,500 --> 00:12:33,458
Voilà, mon trésor.
226
00:12:48,833 --> 00:12:51,916
J'ai un sandwich en plus, si tu as faim.
227
00:12:53,208 --> 00:12:55,333
On en veut pas, n'est-ce pas, Tibby ?
228
00:12:57,791 --> 00:12:59,625
C'est pas bio, hein ?
229
00:13:03,083 --> 00:13:05,541
Tu prends ton sandwich et tu vas jouer ?
230
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Là-bas ?
231
00:13:10,750 --> 00:13:11,583
Ben ?
232
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Tu veux aller jouer ?
233
00:13:22,750 --> 00:13:25,083
Je vais te tourner comme ça.
234
00:13:26,041 --> 00:13:27,874
Voilà.
235
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Comme ça.
236
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
On a le même pull.
237
00:13:40,750 --> 00:13:42,875
C'est ma mamie qui me l'a fait.
238
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
C'est quoi, ton nom ?
239
00:13:47,416 --> 00:13:48,750
Tiens, mon grand.
240
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
T'es sage.
241
00:13:51,666 --> 00:13:53,500
Tu m'en donnes un bout ?
242
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Un bout.
243
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
Dis rien à ma maman.
244
00:14:09,500 --> 00:14:11,040
M. Cheshire ?
245
00:14:11,041 --> 00:14:12,958
- Oui.
- C'est nous.
246
00:14:15,916 --> 00:14:18,749
June est sortie du bloc.
247
00:14:18,750 --> 00:14:21,040
- Ça va ?
- Elle est en salle de réveil.
248
00:14:21,041 --> 00:14:24,833
Elle a demandé
s'il neigeait toujours dehors.
249
00:14:28,750 --> 00:14:31,957
Passez ces portes,
prenez la deuxième à gauche.
250
00:14:31,958 --> 00:14:34,666
Le Dr Khal et le Dr Titford
vous attendent.
251
00:14:35,208 --> 00:14:39,082
Ça vous dit de voir des poissons,
les garçons ?
252
00:14:39,083 --> 00:14:41,374
- Et de manger un chocolat ?
- Oui.
253
00:14:41,375 --> 00:14:43,666
- Tu veux un chocolat ?
- Un seul.
254
00:14:47,000 --> 00:14:50,249
On vous emmènera au 2e étage après.
255
00:14:50,250 --> 00:14:51,333
Merci.
256
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
Venez.
257
00:14:54,500 --> 00:14:56,750
- T'as trouvé ça où ?
- Là-bas.
258
00:14:57,583 --> 00:14:59,749
- Tu l'as volé ?
- Non.
259
00:14:59,750 --> 00:15:02,165
Je l'ai trouvé. Il est à moi !
260
00:15:02,166 --> 00:15:04,957
- Tu te prends pour un gamin ?
- Quoi ?
261
00:15:04,958 --> 00:15:08,207
- C'est un hôpital.
- Ça a rien à faire là, ça.
262
00:15:08,208 --> 00:15:09,749
- Putain.
- Dans le couloir !
263
00:15:09,750 --> 00:15:13,540
- Regarde, il a de gros yeux, lui.
- Celui-là aussi.
264
00:15:13,541 --> 00:15:17,665
Nous avons abordé le cas de votre mère
en réunion pluridisciplinaire.
265
00:15:17,666 --> 00:15:21,624
Nous devons vous informer
que le cancer de June
266
00:15:21,625 --> 00:15:23,583
a progressé rapidement.
267
00:15:25,208 --> 00:15:28,791
Le Dr Khal va vous expliquer
l'intervention de ce matin.
268
00:15:29,541 --> 00:15:33,333
Malheureusement, le dernier cycle
de chimio n'a pas été efficace.
269
00:15:34,083 --> 00:15:38,915
Les résultats du scanner montrent
qu'il y a des métastases
270
00:15:38,916 --> 00:15:42,166
au niveau de l'abdomen et du bassin.
271
00:15:44,625 --> 00:15:46,832
Je suis navré de vous dire ça.
272
00:15:46,833 --> 00:15:47,791
Simon ?
273
00:15:50,041 --> 00:15:52,957
Je m'appelle Simon Khal.
274
00:15:52,958 --> 00:15:54,874
Merci pour votre présence.
275
00:15:54,875 --> 00:15:55,999
Simon Garfunkel ?
276
00:15:56,000 --> 00:15:58,832
Nous avons retiré
le liquide de ses poumons,
277
00:15:58,833 --> 00:16:01,165
ce qui la gênait pour respirer.
278
00:16:01,166 --> 00:16:05,332
La tumeur à l'abdomen
a énormément grossi
279
00:16:05,333 --> 00:16:07,374
et bloque ses intestins.
280
00:16:07,375 --> 00:16:11,290
Nous pensons qu'une opération
n'est pas recommandée.
281
00:16:11,291 --> 00:16:13,999
Elle est affaiblie.
Même avec une poche de stomie,
282
00:16:14,000 --> 00:16:15,999
elle ne survivrait pas à l'opération.
283
00:16:16,000 --> 00:16:19,375
Et elle ne supporterait pas
d'autres séances de chimio.
284
00:16:19,958 --> 00:16:23,208
Je suis désolé de vous dire
que d'après nous,
285
00:16:23,708 --> 00:16:26,583
il n'y a plus aucun traitement
pour June.
286
00:16:27,291 --> 00:16:30,540
Le but est de la soulager
le mieux possible
287
00:16:30,541 --> 00:16:33,333
et de lui proposer
des soins de support.
288
00:16:34,375 --> 00:16:36,958
Cela fait trois ans,
maintenant, c'est ça ?
289
00:16:37,458 --> 00:16:39,291
Elle s'est énormément battue.
290
00:16:41,083 --> 00:16:45,958
Je sais que les explications de Simon
sont dures à digérer.
291
00:16:47,166 --> 00:16:51,374
Nous aimerions garder June ici
une nuit ou deux,
292
00:16:51,375 --> 00:16:53,375
le temps de bien dégager ses poumons.
293
00:16:54,500 --> 00:17:00,041
Cela permettra à notre chère June
de récupérer et d'être moins angoissée.
294
00:17:01,000 --> 00:17:03,165
Ce qui m'angoisserait moins, David,
295
00:17:03,166 --> 00:17:05,500
c'est que vous arrêtiez
d'appuyer sur votre stylo.
296
00:17:06,666 --> 00:17:07,582
Excusez-moi.
297
00:17:07,583 --> 00:17:11,165
Ce n'est pas votre June,
mais la nôtre.
298
00:17:11,166 --> 00:17:14,207
Pardon, je voudrais être sûr
de bien comprendre.
299
00:17:14,208 --> 00:17:17,457
Vous voulez dire
qu'il y a un compte à rebours ?
300
00:17:17,458 --> 00:17:19,207
Ça veut dire quoi ? Putain !
301
00:17:19,208 --> 00:17:22,249
On n'aime pas donner
d'estimation approximative.
302
00:17:22,250 --> 00:17:25,290
Mais on en a besoin.
On parle en termes de mois ?
303
00:17:25,291 --> 00:17:28,499
Si notre mère va mourir,
304
00:17:28,500 --> 00:17:31,250
je veux savoir
combien de temps il lui reste.
305
00:17:32,041 --> 00:17:34,499
Restons optimistes et espérons
306
00:17:34,500 --> 00:17:36,750
qu'elle tienne jusqu'à Noël.
307
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
- Même s'il y a peu de chances.
- C'est dans 15 jours.
308
00:17:42,583 --> 00:17:45,165
Si vous appuyez encore une fois
sur ce stylo,
309
00:17:45,166 --> 00:17:47,790
je vous jure
que je vous arrache la bite !
310
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
Pardon. Excusez-moi.
311
00:17:50,208 --> 00:17:52,832
Du calme, Molly, enfin.
312
00:17:52,833 --> 00:17:55,249
S'il vous plaît.
313
00:17:55,250 --> 00:17:58,166
On a besoin de faire une pause.
314
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
Il nous faut un peu de temps.
315
00:18:02,208 --> 00:18:05,499
- Bien sûr.
- Ça fait beaucoup à encaisser.
316
00:18:05,500 --> 00:18:08,040
- Accordez-nous un instant.
- Bien sûr.
317
00:18:08,041 --> 00:18:09,207
Certainement.
318
00:18:09,208 --> 00:18:10,583
On va vous laisser.
319
00:18:12,375 --> 00:18:15,540
On sera dans le couloir
si vous avez besoin de nous.
320
00:18:15,541 --> 00:18:17,707
Merci, messieurs.
321
00:18:17,708 --> 00:18:18,832
Merci, docteur.
322
00:18:18,833 --> 00:18:22,875
- Vous vous appelez Simon Garfunkel ?
- Oui, Mrs Robinson !
323
00:18:23,500 --> 00:18:26,707
Remercie pas ce connard
comme si t'avais gagné au loto.
324
00:18:26,708 --> 00:18:27,957
C'est un gros con.
325
00:18:27,958 --> 00:18:29,374
- Quoi ?
- Un con !
326
00:18:29,375 --> 00:18:31,165
- Un connard.
- Moins fort !
327
00:18:31,166 --> 00:18:33,332
J'en ai rien à foutre s'il m'entend.
328
00:18:33,333 --> 00:18:36,832
Maman a insisté auprès de lui
pour refaire une chimio.
329
00:18:36,833 --> 00:18:39,165
Résultat, on peut plus l'opérer.
330
00:18:39,166 --> 00:18:41,290
Baisse d'un ton, Molly.
331
00:18:41,291 --> 00:18:44,165
Tu pourras plus lui payer
des vacances de bourge.
332
00:18:44,166 --> 00:18:46,000
C'est trop tard !
333
00:18:47,958 --> 00:18:50,750
C'est un peu injuste.
334
00:18:51,666 --> 00:18:54,041
J'ai toujours été là.
335
00:18:54,541 --> 00:18:56,707
J'ai été très gentille.
336
00:18:56,708 --> 00:18:58,249
Et très calme.
337
00:18:58,250 --> 00:19:01,874
- Tu exagères.
- Commencez pas, vous deux.
338
00:19:01,875 --> 00:19:05,665
- Vous vous engueulez tout le temps.
- C'est bon, arrête.
339
00:19:05,666 --> 00:19:07,290
- C'est ridicule.
- Oui !
340
00:19:07,291 --> 00:19:09,249
- M'agresse pas.
- C'est toi.
341
00:19:09,250 --> 00:19:12,832
C'est pas le moment
de faire des reproches aux autres.
342
00:19:12,833 --> 00:19:14,749
- J'en fais pas.
- J'en étais sûre.
343
00:19:14,750 --> 00:19:16,749
Moi, j'en étais sûre.
Tu me gonfles.
344
00:19:16,750 --> 00:19:18,749
Arrêtez !
345
00:19:18,750 --> 00:19:20,166
Ça suffit !
346
00:19:22,958 --> 00:19:26,125
Je vais voir notre maman
qui est en fin de vie.
347
00:19:27,000 --> 00:19:30,540
Si vous voulez venir.
Et réglez vos histoires.
348
00:19:30,541 --> 00:19:33,540
- Je vous ai à l'œil. Compris ?
- Tais-toi.
349
00:19:33,541 --> 00:19:36,125
- Tais-toi, papa.
- Toutes les deux.
350
00:19:42,208 --> 00:19:43,583
Je peux même pas...
351
00:19:47,583 --> 00:19:49,250
Deuxième étage.
352
00:20:12,958 --> 00:20:14,666
On va voir mamie, mon chéri ?
353
00:20:16,458 --> 00:20:18,625
- Mamie.
- Oui.
354
00:20:23,000 --> 00:20:25,707
Voici la chambre de June.
355
00:20:25,708 --> 00:20:29,499
Elle est fatiguée suite à l'opération
et elle somnole encore.
356
00:20:29,500 --> 00:20:32,124
Elle ne retiendra pas tout,
357
00:20:32,125 --> 00:20:34,707
alors parlez de choses simples.
358
00:20:34,708 --> 00:20:38,083
Il y a un bouton près de son lit
en cas de besoin.
359
00:20:38,583 --> 00:20:40,665
D'accord. Merci.
360
00:20:40,666 --> 00:20:42,916
Merci à vous.
361
00:20:56,666 --> 00:20:57,666
June ?
362
00:20:59,041 --> 00:20:59,958
Junie ?
363
00:21:03,583 --> 00:21:05,957
- Ça va ?
- Bernard.
364
00:21:05,958 --> 00:21:09,915
Je veux voir Le Meilleur Pâtissier.
La dame m'a dit d'appuyer là.
365
00:21:09,916 --> 00:21:12,165
Mais ça s'est éteint.
366
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
Je vais regarder.
Je te promets rien.
367
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Merci, Bernie.
368
00:21:18,208 --> 00:21:19,124
Coucou, maman.
369
00:21:19,125 --> 00:21:20,208
Coucou.
370
00:21:21,541 --> 00:21:22,541
Coucou, maman.
371
00:21:24,583 --> 00:21:26,540
Tu n'aurais pas dû venir, Julia.
372
00:21:26,541 --> 00:21:29,040
- Tu as du travail.
- C'est normal.
373
00:21:29,041 --> 00:21:31,332
On vient voir mamie.
374
00:21:31,333 --> 00:21:34,749
Attention, j'ai mal à la gorge
et sur toute cette zone.
375
00:21:34,750 --> 00:21:35,832
D'accord.
376
00:21:35,833 --> 00:21:37,958
On va faire bien attention.
377
00:21:40,416 --> 00:21:44,374
Vous avez mis le même pull,
tous les deux.
378
00:21:44,375 --> 00:21:46,374
Comme vous êtes mignons !
379
00:21:46,375 --> 00:21:47,707
Coucou, maman.
380
00:21:47,708 --> 00:21:51,000
Mes deux magnifiques filles.
381
00:21:51,916 --> 00:21:54,875
- Comment tu te sens ?
- Tu sais...
382
00:21:56,041 --> 00:21:58,290
Un peu endolorie, mais ça va.
383
00:21:58,291 --> 00:22:01,666
J'ai l'impression d'être ici
depuis des jours.
384
00:22:03,000 --> 00:22:04,457
Je vais te donner à manger.
385
00:22:04,458 --> 00:22:08,082
Les infirmiers sont adorables, ici.
386
00:22:08,083 --> 00:22:10,707
Mais les infirmières sont renfrognées.
387
00:22:10,708 --> 00:22:12,582
Elle est encore groggy.
388
00:22:12,583 --> 00:22:15,790
Ça ira mieux tout à l'heure.
Je m'appelle Nancy.
389
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
J'ai entendu, hein.
390
00:22:18,125 --> 00:22:21,457
C'était vraiment terrifiant, ce matin.
391
00:22:21,458 --> 00:22:25,375
Au réveil, j'ai eu l'impression
de ne plus pouvoir respirer.
392
00:22:26,041 --> 00:22:29,540
Alors, je suis descendue.
Et qu'est-ce que j'ai fait, déjà ?
393
00:22:29,541 --> 00:22:32,040
Je me suis fait une tasse de thé.
394
00:22:32,041 --> 00:22:33,415
Et après,
395
00:22:33,416 --> 00:22:35,832
j'ai senti que je suffoquais.
396
00:22:35,833 --> 00:22:37,874
C'était horrible
et je me suis évanouie.
397
00:22:37,875 --> 00:22:39,249
C'est terrible.
398
00:22:39,250 --> 00:22:40,958
C'était désagréable.
399
00:22:42,125 --> 00:22:44,707
- Je peux faire un câlin au bébé ?
- Oui.
400
00:22:44,708 --> 00:22:46,000
Bien sûr.
401
00:22:46,750 --> 00:22:49,874
Attention, maman. Tout doucement.
402
00:22:49,875 --> 00:22:51,249
C'est mamie.
403
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
Voilà bébé June.
404
00:22:55,541 --> 00:22:57,791
Tu es magnifique.
405
00:22:59,166 --> 00:23:01,875
Elle me ressemble de plus en plus.
406
00:23:02,375 --> 00:23:04,958
Heureusement qu'elle n'a pas ton menton.
407
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
Où est Connor ?
408
00:23:11,958 --> 00:23:13,540
- Je suis là, maman.
- Chéri.
409
00:23:13,541 --> 00:23:16,040
C'est toi qui leur as dit de venir ?
410
00:23:16,041 --> 00:23:17,166
Évidemment.
411
00:23:20,833 --> 00:23:23,333
- Ça me fait penser.
- À quoi, maman ?
412
00:23:23,833 --> 00:23:27,040
Au réveil, ce matin,
j'ai vu les oiseaux dehors.
413
00:23:27,041 --> 00:23:31,374
Et je me suis dit,
pourquoi pas manger de l'oie à Noël ?
414
00:23:31,375 --> 00:23:33,583
Qu'est-ce que tu en penses, Connor ?
415
00:23:34,833 --> 00:23:35,666
Oui.
416
00:23:36,750 --> 00:23:38,249
Pourquoi pas de l'oie ?
417
00:23:38,250 --> 00:23:40,749
C'est une super idée.
418
00:23:40,750 --> 00:23:42,499
La dinde, c'est insipide.
419
00:23:42,500 --> 00:23:44,040
C'est toujours très sec.
420
00:23:44,041 --> 00:23:47,124
- C'est une bonne idée.
- La dinde, c'est surfait.
421
00:23:47,125 --> 00:23:50,290
Vous aurez une réduction chez Butler
si vous souriez.
422
00:23:50,291 --> 00:23:51,666
J'aime les poules.
423
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Papa !
424
00:23:54,875 --> 00:23:56,165
Attention.
425
00:23:56,166 --> 00:23:57,749
Ne me fais pas rire.
426
00:23:57,750 --> 00:23:59,041
Ne ris pas trop.
427
00:24:00,416 --> 00:24:02,500
Putain. Merde.
428
00:24:12,041 --> 00:24:15,040
Voyez votre famille
non pas comme une source de colère
429
00:24:15,041 --> 00:24:17,790
ou un dérèglement de votre énergie,
430
00:24:17,791 --> 00:24:20,625
mais comme une énergie
à part entière.
431
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
Restez neutre.
432
00:24:23,833 --> 00:24:26,290
Respirez profondément.
433
00:24:26,291 --> 00:24:29,540
- Je m'appelle Jenny. Enchantée.
- Et moi, Patrick.
434
00:24:29,541 --> 00:24:31,833
- Connor.
- Jenny. Enchantée.
435
00:24:32,333 --> 00:24:33,207
- Patrick.
- Connor.
436
00:24:33,208 --> 00:24:34,332
Enchantée.
437
00:24:34,333 --> 00:24:36,832
- De même.
- Enchanté.
438
00:24:36,833 --> 00:24:38,415
L'équipe de soins palliatifs.
439
00:24:38,416 --> 00:24:40,250
C'est écrit sur vos badges.
440
00:24:40,791 --> 00:24:42,750
- C'est vrai.
- Bien sûr.
441
00:24:43,791 --> 00:24:45,832
Nous aimerions aborder...
442
00:24:45,833 --> 00:24:48,791
En fait, vous pourriez arrêter de parler ?
443
00:24:50,333 --> 00:24:53,166
J'ai besoin de réfléchir
à ce que je vais dire.
444
00:24:54,125 --> 00:24:57,457
Écoutez,
je sais que votre travail consiste
445
00:24:57,458 --> 00:24:59,540
à aider les gens à mourir.
446
00:24:59,541 --> 00:25:02,958
C'est pas écrit sur les dépliants,
mais c'est votre boulot.
447
00:25:04,750 --> 00:25:06,250
Voilà ce qu'on va faire.
448
00:25:06,916 --> 00:25:10,375
On va ramener ma mère chez elle
le plus vite possible.
449
00:25:11,500 --> 00:25:15,083
Vous allez pas lui tenir la main
et la tuer avec des opiacés.
450
00:25:16,083 --> 00:25:20,041
Ou nous aider à surmonter
les jours les plus durs de notre vie.
451
00:25:20,666 --> 00:25:22,915
De notre vie ? De sa vie, bien sûr.
452
00:25:22,916 --> 00:25:24,624
- En revanche...
- Permettez...
453
00:25:24,625 --> 00:25:26,125
Non, Patrick. Désolée.
454
00:25:27,250 --> 00:25:29,582
Vous pouvez faire en sorte
455
00:25:29,583 --> 00:25:33,041
que tout soit prêt
pour qu'on la ramène chez elle demain.
456
00:25:34,250 --> 00:25:35,083
Molly...
457
00:25:35,916 --> 00:25:40,124
Je crois que notre mère
est une femme très intelligente.
458
00:25:40,125 --> 00:25:42,457
Elle est sûre de ses choix.
459
00:25:42,458 --> 00:25:45,749
Elle sait ce qu'elle veut
et ce qu'elle ne veut pas.
460
00:25:45,750 --> 00:25:48,540
Elle est intelligente
et elle est sûre de ses choix.
461
00:25:48,541 --> 00:25:51,415
Elle sait ce qu'elle veut.
462
00:25:51,416 --> 00:25:54,249
Même si elle est consciente de son état,
463
00:25:54,250 --> 00:25:57,665
elle a peut-être
décidé consciemment de l'ignorer.
464
00:25:57,666 --> 00:25:58,750
Le déni.
465
00:25:59,916 --> 00:26:02,166
C'est puissant, comme outil de survie.
466
00:26:03,041 --> 00:26:03,874
Désolée.
467
00:26:03,875 --> 00:26:06,207
- La journée a été éprouvante.
- On n'a pas...
468
00:26:06,208 --> 00:26:08,250
- Un dernier point.
- Excusez ma sœur.
469
00:26:13,375 --> 00:26:15,124
Je suis certaine que ma mère,
470
00:26:15,125 --> 00:26:18,832
vu que c'est moi, à part Connor,
qui la vois le plus souvent,
471
00:26:18,833 --> 00:26:22,416
ne voudra pas aller
en unité de soins palliatifs.
472
00:26:24,291 --> 00:26:27,540
Ne lui parlez pas de soins palliatifs.
Ignorez le sujet.
473
00:26:27,541 --> 00:26:30,875
Elle a choisi ça
dans ses directives anticipées.
474
00:26:31,375 --> 00:26:34,415
Mais comme c'est Noël,
les unités sont surchargées.
475
00:26:34,416 --> 00:26:37,082
Quelles directives anticipées ?
476
00:26:37,083 --> 00:26:40,458
On en a discuté avec elle
il y a quelques semaines.
477
00:26:41,625 --> 00:26:43,415
On pensait que vous le saviez.
478
00:26:43,416 --> 00:26:44,707
Qu'avez-vous dit ?
479
00:26:44,708 --> 00:26:47,040
Des directives anticipées ?
Ça mène où ?
480
00:26:47,041 --> 00:26:49,541
Une à la fois. Arrêtez.
481
00:26:50,208 --> 00:26:52,915
Pardon. Qu'est-ce qui a été abordé ?
482
00:26:52,916 --> 00:26:56,166
- Nous examinons toutes les éventualités.
- C'est fait.
483
00:26:57,416 --> 00:26:58,916
On a plus besoin de vous.
484
00:27:01,375 --> 00:27:02,374
Je suis navrée.
485
00:27:02,375 --> 00:27:03,666
Merci.
486
00:27:04,166 --> 00:27:05,874
Mon tapis de yoga, merde.
487
00:27:05,875 --> 00:27:09,000
Attendez, j'ai oublié mon tapis.
Arrêtez-vous.
488
00:27:12,250 --> 00:27:13,333
Merci.
489
00:27:25,458 --> 00:27:28,040
T'en veux ? Non ? Ça te dit ?
490
00:27:28,041 --> 00:27:30,791
Tiens, prends. Goûte.
491
00:27:34,458 --> 00:27:36,041
C'est tout bon.
492
00:27:42,416 --> 00:27:43,457
Deuxième étage.
493
00:27:43,458 --> 00:27:46,458
Ça, c'est des applications.
494
00:27:47,791 --> 00:27:51,207
C'est quoi, les trucs blancs
qui tombent dehors ?
495
00:27:51,208 --> 00:27:53,082
Coucou, tout le monde.
496
00:27:53,083 --> 00:27:54,583
- Helen !
- Je suis là.
497
00:27:56,916 --> 00:27:59,749
- La belle Helen !
- Tu es là. Génial !
498
00:27:59,750 --> 00:28:01,082
Maman.
499
00:28:01,083 --> 00:28:03,249
Tu respires.
500
00:28:03,250 --> 00:28:06,541
Tu as bonne mine.
Tu as la peau lumineuse.
501
00:28:07,041 --> 00:28:09,707
Je t'ai apporté ça. Tu t'en charges ?
502
00:28:09,708 --> 00:28:12,874
- Tu es venue comment ?
- J'ai pris l'avion.
503
00:28:12,875 --> 00:28:16,708
Tu devrais éviter de porter du jaune,
ça ne te va pas.
504
00:28:18,083 --> 00:28:20,583
- Je suis contente de te voir.
- Moi aussi.
505
00:28:21,500 --> 00:28:22,999
Je suis là, incroyable !
506
00:28:23,000 --> 00:28:26,165
- Ton vol s'est bien passé ?
- Oui, impeccable.
507
00:28:26,166 --> 00:28:28,332
T'as pris quelques tours de taille.
508
00:28:28,333 --> 00:28:31,040
- Tu vas me ressembler !
- Oui.
509
00:28:31,041 --> 00:28:32,624
- C'est pas vrai !
- Tadam !
510
00:28:32,625 --> 00:28:33,582
J'y crois pas.
511
00:28:33,583 --> 00:28:35,250
La vache !
512
00:28:36,333 --> 00:28:38,999
- Ça va ?
- Merde alors !
513
00:28:39,000 --> 00:28:40,749
- Félicitations !
- Merci.
514
00:28:40,750 --> 00:28:42,374
Le bordel !
515
00:28:42,375 --> 00:28:44,374
C'est fou, maman.
516
00:28:44,375 --> 00:28:45,790
Une surprise de ouf !
517
00:28:45,791 --> 00:28:48,957
Je comptais l'annoncer à Noël,
mais comme je suis là.
518
00:28:48,958 --> 00:28:50,249
Voilà !
519
00:28:50,250 --> 00:28:53,499
Regarde, maman.
Un petit bébé tout doux pour toi.
520
00:28:53,500 --> 00:28:55,540
Le terme est le dimanche de Pâques.
521
00:28:55,541 --> 00:28:58,207
- Viens là.
- Je te l'aurais dit avant Noël.
522
00:28:58,208 --> 00:29:00,624
J'arrive pas à y croire.
523
00:29:00,625 --> 00:29:03,332
- C'est quoi, ce bazar ?
- Elle est enceinte.
524
00:29:03,333 --> 00:29:06,875
- Elle va avoir un bébé, papa.
- T'es sourd ou quoi ?
525
00:29:07,541 --> 00:29:09,040
Regardez-moi ça.
526
00:29:09,041 --> 00:29:10,790
Tu es trop beau.
527
00:29:10,791 --> 00:29:12,833
Comme tu as grandi !
528
00:29:13,333 --> 00:29:14,500
Tu me reconnais ?
529
00:29:16,041 --> 00:29:18,165
- Tibby.
- C'est terrible.
530
00:29:18,166 --> 00:29:20,916
C'est pas moi qui lui dis
que maman va mourir.
531
00:29:21,708 --> 00:29:24,249
Si, tu me connais.
Vous m'avez manqué !
532
00:29:24,250 --> 00:29:28,790
Un, deux, trois, quatre, cinq... sept.
533
00:29:28,791 --> 00:29:30,415
Huit petits-enfants !
534
00:29:30,416 --> 00:29:33,915
Et regardez-moi qui est là.
Coucou, Ben.
535
00:29:33,916 --> 00:29:37,040
Matt est content ?
Il est où ? Il va venir ?
536
00:29:37,041 --> 00:29:40,750
Il est à une retraite spirituelle
en ce moment.
537
00:29:42,125 --> 00:29:46,166
Je vais juste voir
si quelqu'un peut réparer la télé.
538
00:29:50,583 --> 00:29:51,583
Putain.
539
00:30:00,791 --> 00:30:01,958
Fait chier.
540
00:30:43,458 --> 00:30:45,833
Doucement.
Tiens-moi le bras si tu veux.
541
00:30:46,333 --> 00:30:48,000
Très bien.
542
00:30:48,666 --> 00:30:50,083
C'est bon.
543
00:31:19,041 --> 00:31:20,749
- Bern ?
- Quoi ?
544
00:31:20,750 --> 00:31:24,000
Il est temps
que tout le monde parte, non ?
545
00:31:24,500 --> 00:31:25,416
Oui, d'accord.
546
00:31:26,541 --> 00:31:28,125
- Évidemment.
- Bonne idée.
547
00:31:32,875 --> 00:31:34,790
Viens, mon grand. On y va.
548
00:31:34,791 --> 00:31:37,124
C'est bien. Bravo.
549
00:31:37,125 --> 00:31:38,875
Au revoir.
550
00:32:00,083 --> 00:32:00,915
Au revoir.
551
00:32:00,916 --> 00:32:02,915
Au revoir, papa. Je t'appelle.
552
00:32:02,916 --> 00:32:06,458
Allez, mon ange. On y va.
553
00:32:12,041 --> 00:32:13,291
Ça va, Junie ?
554
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
Vous avez une grande famille.
555
00:32:46,458 --> 00:32:48,666
C'est adorable qu'ils soient tous là.
556
00:32:50,166 --> 00:32:51,666
C'est inhabituel.
557
00:32:53,208 --> 00:32:57,291
Ça fait très longtemps
que ça n'était pas arrivé.
558
00:32:58,958 --> 00:33:00,375
Ah, la famille...
559
00:33:11,875 --> 00:33:13,416
Le voilà.
560
00:33:15,125 --> 00:33:17,291
- Ça va ?
- Oui.
561
00:33:18,416 --> 00:33:19,583
Et toi ?
562
00:33:23,875 --> 00:33:25,332
Je vais ramener papa.
563
00:33:25,333 --> 00:33:26,458
Papa ?
564
00:33:27,875 --> 00:33:28,874
Papa !
565
00:33:28,875 --> 00:33:30,458
Donnez-lui une tape.
566
00:33:31,708 --> 00:33:32,833
M. Cheshire ?
567
00:33:33,916 --> 00:33:35,208
M. Cheshire !
568
00:33:37,041 --> 00:33:40,708
- Oui ?
- C'est l'heure de rentrer.
569
00:33:42,958 --> 00:33:44,666
Sérieux...
570
00:33:45,333 --> 00:33:47,416
- Bisous, maman.
- Au revoir, chéri.
571
00:33:48,250 --> 00:33:49,708
- Je t'aime.
- Attention.
572
00:33:50,208 --> 00:33:51,791
Elle va vous épuiser !
573
00:33:52,500 --> 00:33:54,416
- Bonne nuit.
- Taïaut !
574
00:33:56,083 --> 00:33:56,915
Bonne nuit.
575
00:33:56,916 --> 00:33:58,000
Merci.
576
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Bon sang.
577
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
- Vous avez besoin de parler ?
- Pitié, non.
578
00:34:13,500 --> 00:34:14,625
Tant mieux.
579
00:34:18,833 --> 00:34:21,000
C'est quoi, votre nom ?
J'ai oublié.
580
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Angeli Ikande.
581
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
Angeli ?
582
00:34:25,416 --> 00:34:27,915
Ma grand-mère avait fait un rêve
583
00:34:27,916 --> 00:34:30,624
dans lequel on lui annonçait
ma naissance.
584
00:34:30,625 --> 00:34:32,083
On m'a donc appelé Angel.
585
00:34:32,750 --> 00:34:35,250
- C'est ce que ça veut dire.
- Angel.
586
00:34:36,583 --> 00:34:37,833
C'est un beau prénom.
587
00:34:39,041 --> 00:34:40,041
Merci.
588
00:34:44,416 --> 00:34:45,707
Bonne nuit, June.
589
00:34:45,708 --> 00:34:47,083
Bonne nuit.
590
00:34:48,041 --> 00:34:50,041
Appuyez sur le bouton si besoin.
591
00:35:13,125 --> 00:35:15,916
Je veux pas faire ça maintenant.
592
00:35:17,583 --> 00:35:18,749
- Mince.
- Quoi ?
593
00:35:18,750 --> 00:35:20,250
La porte est bloquée.
594
00:35:20,958 --> 00:35:24,124
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est quoi, ce bruit ?
595
00:35:24,125 --> 00:35:26,625
Il y a de l'eau qui coule du plafond.
596
00:35:27,125 --> 00:35:28,832
De l'eau coule du plafond.
597
00:35:28,833 --> 00:35:32,040
- Je vais allumer.
- Touche pas à l'interrupteur !
598
00:35:32,041 --> 00:35:34,207
- Putain.
- C'est pas bon.
599
00:35:34,208 --> 00:35:36,000
Bordel de merde.
600
00:35:37,625 --> 00:35:41,041
Tu vas chercher un linge ?
601
00:35:46,666 --> 00:35:49,040
- C'est bon.
- T'as pas fermé le robinet.
602
00:35:49,041 --> 00:35:50,375
J'ai jamais...
603
00:35:51,833 --> 00:35:54,457
Je trouve qu'il y a rien
qui se marie mieux
604
00:35:54,458 --> 00:35:57,457
qu'une Guinness
et des chips de couenne.
605
00:35:57,458 --> 00:35:59,374
J'entends pas Helen.
606
00:35:59,375 --> 00:36:00,375
Quoi ?
607
00:36:02,250 --> 00:36:03,165
Vas-y, Helen.
608
00:36:03,166 --> 00:36:06,374
Si maman peut pas rentrer chez elle,
elle viendra chez moi.
609
00:36:06,375 --> 00:36:09,708
- Chez toi, Molly ?
- Oui. Chez qui d'autre ?
610
00:36:11,708 --> 00:36:13,415
Qu'elle aille chez elle ?
611
00:36:13,416 --> 00:36:15,207
- Demande-lui.
- Chez moi, oui.
612
00:36:15,208 --> 00:36:19,582
Connor, papa et toi,
vous pouvez aller chez Julia.
613
00:36:19,583 --> 00:36:22,415
D'accord, comme vous voulez.
614
00:36:22,416 --> 00:36:24,874
Parfait. C'est une très bonne idée.
615
00:36:24,875 --> 00:36:27,458
- On a la place.
- D'accord. C'est bien.
616
00:36:28,000 --> 00:36:32,249
- Comment ça s'est passé ?
- Papa a laissé le robinet ouvert.
617
00:36:32,250 --> 00:36:34,040
Non, c'est pas vrai.
618
00:36:34,041 --> 00:36:36,457
- C'est dingue.
- Complètement.
619
00:36:36,458 --> 00:36:38,457
Mercure rétrograde en ce moment.
620
00:36:38,458 --> 00:36:39,957
Bon, on continue.
621
00:36:39,958 --> 00:36:41,624
- Et si...
- Oui...
622
00:36:41,625 --> 00:36:44,540
Non. Maman va venir chez moi.
623
00:36:44,541 --> 00:36:46,665
Non. Et si... Pardon.
624
00:36:46,666 --> 00:36:48,707
- Non.
- Je veux dire un truc.
625
00:36:48,708 --> 00:36:52,499
On a une pièce en bas
avec salle de bain et chauffage au sol,
626
00:36:52,500 --> 00:36:54,207
il y fait très bon.
627
00:36:54,208 --> 00:36:55,290
C'est facile.
628
00:36:55,291 --> 00:36:57,749
On peut loger papa aussi.
Ce serait bien.
629
00:36:57,750 --> 00:37:00,624
- Il y a la télé.
- Une immense télé, putain.
630
00:37:00,625 --> 00:37:03,290
- Ça serait un peu plus...
- Ça pourrait être bien.
631
00:37:03,291 --> 00:37:04,374
Dis-le.
632
00:37:04,375 --> 00:37:05,999
- Quoi ?
- Plus spacieux.
633
00:37:06,000 --> 00:37:08,165
- J'allais pas dire ça.
- Bon.
634
00:37:08,166 --> 00:37:10,290
On peut trouver un compromis ?
635
00:37:10,291 --> 00:37:12,624
Il n'y a pas de compromis, Helen.
636
00:37:12,625 --> 00:37:14,625
Je vais y aller.
637
00:37:15,541 --> 00:37:17,166
Je te rappelle, Connie.
638
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
C'est pas vrai.
639
00:37:25,416 --> 00:37:26,249
Tu fais quoi ?
640
00:37:26,250 --> 00:37:29,040
Je purifie l'air
parce que ça tourne pas rond.
641
00:37:29,041 --> 00:37:31,000
C'est un peu stressant.
642
00:37:31,833 --> 00:37:36,040
Comme s'il y avait une grosse boule
d'énergie rouge et c'est pas bon.
643
00:37:36,041 --> 00:37:41,416
Il faut imaginer qu'on enlace la boule
et qu'on la laisse partir dans le ciel.
644
00:37:44,500 --> 00:37:47,165
Tu seras à l'aise chez moi.
645
00:37:47,166 --> 00:37:49,249
Papa y a bien dormi hier soir.
646
00:37:49,250 --> 00:37:53,040
La solution convient à tout le monde,
ne t'inquiète pas.
647
00:37:53,041 --> 00:37:55,999
Les tuyaux ont gelé, Junie.
648
00:37:56,000 --> 00:37:57,875
La plomberie est vieille.
649
00:37:58,875 --> 00:38:02,916
Je préfère rester ici
si c'est possible.
650
00:38:05,875 --> 00:38:07,166
Si ça vous va.
651
00:38:07,750 --> 00:38:08,999
Je me sens en sécurité.
652
00:38:09,000 --> 00:38:12,458
Tant mieux, maman.
C'est l'essentiel.
653
00:38:14,083 --> 00:38:16,500
L'équipe sera probablement du même avis.
654
00:38:17,000 --> 00:38:18,415
D'accord.
655
00:38:18,416 --> 00:38:21,290
Tu as l'air épuisée, ma chérie.
656
00:38:21,291 --> 00:38:23,166
Tu as trop de travail.
657
00:38:23,750 --> 00:38:25,625
Tu es toute pâle.
658
00:38:28,041 --> 00:38:29,915
Tu peux me la garder ?
659
00:38:29,916 --> 00:38:33,999
Elle n'arrête pas de glisser.
Comme si mes doigts avaient rétréci.
660
00:38:34,000 --> 00:38:39,083
Que puis-je faire d'autre
pour vous assurer un maximum de confort ?
661
00:38:41,375 --> 00:38:45,207
On a parlé ce matin
des anticoagulants.
662
00:38:45,208 --> 00:38:47,999
- Vous vouliez que je vous le rappelle.
- Oui.
663
00:38:48,000 --> 00:38:51,332
J'en ai assez des piqûres
dans le ventre tous les jours.
664
00:38:51,333 --> 00:38:52,665
À quoi ça sert ?
665
00:38:52,666 --> 00:38:54,999
On veut vous éviter des complications.
666
00:38:55,000 --> 00:38:57,707
Comme une thrombose veineuse profonde.
667
00:38:57,708 --> 00:38:59,875
Je ne veux plus de piqûres.
668
00:39:00,791 --> 00:39:03,790
J'aimerais aller aux toilettes
et je n'y arrive pas.
669
00:39:03,791 --> 00:39:05,915
Je vais lui en parler.
670
00:39:05,916 --> 00:39:10,124
Dans ce cas, on va devoir
vous faire signer un formulaire.
671
00:39:10,125 --> 00:39:12,708
Julia le fera pour moi,
n'est-ce pas ?
672
00:39:13,375 --> 00:39:17,040
Bien sûr. Je suis content
que vous ayez décidé de rester.
673
00:39:17,041 --> 00:39:21,582
On peut avoir une petite discussion
et je remplirai les formulaires après ?
674
00:39:21,583 --> 00:39:23,749
- Bien sûr.
- Ils sont sur mon bureau.
675
00:39:23,750 --> 00:39:25,707
Je m'éclipse. Je repasse demain.
676
00:39:25,708 --> 00:39:27,958
- Au revoir.
- Je reviens.
677
00:39:29,166 --> 00:39:30,124
Dr Titford...
678
00:39:30,125 --> 00:39:33,332
On pourrait décorer la chambre
pour la personnaliser.
679
00:39:33,333 --> 00:39:38,207
Avec un sapin de Noël et des guirlandes.
Ce serait chouette.
680
00:39:38,208 --> 00:39:39,957
- Avec plaisir.
- Ce serait bien.
681
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
Bonne idée.
682
00:39:46,583 --> 00:39:47,708
Tu fais quoi ?
683
00:39:49,541 --> 00:39:52,124
Je remplis le formulaire.
684
00:39:52,125 --> 00:39:54,874
Parce que maman
ne veut plus d'anticoagulants.
685
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
Pourquoi tu le signes ?
686
00:39:56,666 --> 00:39:58,958
Maman m'a donné procuration.
687
00:40:00,916 --> 00:40:02,915
Qu'est-ce que tu portes au doigt ?
688
00:40:02,916 --> 00:40:05,291
Maman m'a demandé de garder sa bague.
689
00:40:06,083 --> 00:40:09,040
- C'est gentil.
- Pour ne pas la perdre.
690
00:40:09,041 --> 00:40:12,207
Je vais pas la conserver
si c'est ce que tu sous-entends.
691
00:40:12,208 --> 00:40:14,041
Pourquoi elle te l'a donnée ?
692
00:40:14,625 --> 00:40:16,249
J'étais à côté d'elle.
693
00:40:16,250 --> 00:40:19,040
Elle aurait pas demandé à Helen
de faire ça.
694
00:40:19,041 --> 00:40:21,458
Je suis là, tu peux me la donner.
695
00:40:25,375 --> 00:40:26,333
Non.
696
00:40:27,458 --> 00:40:28,958
Peu importe qui l'a.
697
00:40:29,458 --> 00:40:32,375
Elle voulait
que quelqu'un en soit responsable.
698
00:40:34,541 --> 00:40:38,208
L'aura de la maturité !
Dommage qu'on l'ait pas tous.
699
00:40:38,916 --> 00:40:42,082
J'ai établi un planning
pour les horaires de visite.
700
00:40:42,083 --> 00:40:45,291
Papa vient quand il veut,
mais les autres doivent le respecter.
701
00:40:45,833 --> 00:40:48,290
Pourquoi il doit y avoir un planning ?
702
00:40:48,291 --> 00:40:52,333
On ferait mieux
de demander à maman ce qu'elle veut.
703
00:40:53,041 --> 00:40:54,875
Je fais ça pour maman, Julia.
704
00:40:55,708 --> 00:40:57,375
Pour éviter qu'on se croise.
705
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
Arrête de chipoter.
J'essaie de faire au mieux pour elle.
706
00:41:16,791 --> 00:41:18,833
Tout ça n'a pas d'importance.
707
00:41:20,041 --> 00:41:22,332
Le Dr Titford m'a dit de signer.
708
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
Je parlais pas des formulaires.
709
00:41:32,458 --> 00:41:34,040
Coucou, maman.
710
00:41:34,041 --> 00:41:36,540
- Mamie !
- Ça alors !
711
00:41:36,541 --> 00:41:38,207
Bonjour, June.
712
00:41:38,208 --> 00:41:39,583
Coucou, tout le monde.
713
00:41:40,500 --> 00:41:43,499
- Qu'est-ce que c'est ?
- Mon calendrier de l'avent.
714
00:41:43,500 --> 00:41:47,499
- C'est toi qui l'as fait ?
- Je l'ai aidée.
715
00:41:47,500 --> 00:41:49,416
C'était un travail d'équipe ?
716
00:41:51,666 --> 00:41:53,583
Un, deux, trois.
717
00:41:58,083 --> 00:42:00,665
J'ai jamais vu un aussi gros pompon !
718
00:42:00,666 --> 00:42:02,583
- Plus fort !
- On danse ?
719
00:42:04,416 --> 00:42:07,874
JULIA ET MOLLY RESPECTENT
LE PLANNING SUIVANT
720
00:42:07,875 --> 00:42:11,832
Ils ont des petites bouilles. J'adore !
721
00:42:11,833 --> 00:42:13,500
Tu sors d'ici quand ?
722
00:42:14,083 --> 00:42:15,625
Un jour.
723
00:42:16,833 --> 00:42:19,832
Venez, on va chercher
des chocolats chauds.
724
00:42:19,833 --> 00:42:23,333
Joue pas avec ça. C'est à mamie.
725
00:42:24,333 --> 00:42:27,457
Un chocolat chaud !
On peut prendre des chamallows ?
726
00:42:27,458 --> 00:42:29,750
- Et de la crème chantilly ?
- Oui.
727
00:42:33,541 --> 00:42:35,208
Il fait beau ce matin, June.
728
00:42:41,291 --> 00:42:42,708
Je vous apporte un thé ?
729
00:43:01,333 --> 00:43:04,083
- Ne les aplatissez pas trop.
- Non.
730
00:43:26,875 --> 00:43:29,041
Bouteille de vin.
731
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
Bouteille de prosecco.
732
00:43:42,125 --> 00:43:45,416
"Personnage de Dickens
qui reçoit la visite de fantômes."
733
00:43:45,916 --> 00:43:47,249
- Alors ?
- Scrooge.
734
00:43:47,250 --> 00:43:48,582
Oui !
735
00:43:48,583 --> 00:43:51,457
- Vous avez vu la réponse.
- Non, je le jure.
736
00:43:51,458 --> 00:43:53,208
Je vais faire celui-là.
737
00:43:55,250 --> 00:43:56,333
Ça va, June ?
738
00:44:00,625 --> 00:44:02,000
Ça marche pas.
739
00:44:16,958 --> 00:44:18,500
Ça plairait à Benji.
740
00:44:22,416 --> 00:44:23,750
Pardon, ma chérie.
741
00:44:35,416 --> 00:44:36,500
Tu vas marcher !
742
00:44:41,583 --> 00:44:42,583
C'est rien.
743
00:44:54,375 --> 00:44:57,083
Gâteau. J'adore ça.
744
00:44:58,083 --> 00:44:59,583
J'adore le gâteau.
745
00:45:00,583 --> 00:45:03,125
- La trompette !
- Oui !
746
00:45:03,625 --> 00:45:04,458
Et tac !
747
00:45:15,833 --> 00:45:17,707
- Ça, c'est pour avancer.
- Oui.
748
00:45:17,708 --> 00:45:20,582
Et pareil pour la main droite.
749
00:45:20,583 --> 00:45:21,750
D'accord.
750
00:45:22,416 --> 00:45:24,625
Profitez bien de votre aventure.
751
00:45:26,375 --> 00:45:27,666
Merci.
752
00:45:30,125 --> 00:45:31,875
Qu'est-ce que c'est ?
753
00:45:33,500 --> 00:45:38,291
Il ne peut plus réaliser ses rêves,
alors on a fait une petite collecte
754
00:45:38,958 --> 00:45:40,208
et on lui a pris ça.
755
00:45:41,750 --> 00:45:43,416
Il gravit l'Everest, là.
756
00:45:45,833 --> 00:45:47,125
Magnifique !
757
00:45:56,875 --> 00:45:58,165
"Bethléem ?
758
00:45:58,166 --> 00:46:01,332
"On doit voyager jusqu'à Bethléem ?
759
00:46:01,333 --> 00:46:03,915
"C'est très loin !
760
00:46:03,916 --> 00:46:06,040
"Et Marie est...
761
00:46:06,041 --> 00:46:08,166
"Elle est sur le point d'accoucher."
762
00:46:46,416 --> 00:46:47,458
Connor.
763
00:46:59,875 --> 00:47:01,708
Elle vous aime beaucoup.
764
00:47:07,208 --> 00:47:08,958
Je veux pas qu'elle meure.
765
00:47:14,166 --> 00:47:16,083
Ma mère est morte à l'hôpital.
766
00:47:16,958 --> 00:47:18,583
J'avais huit ans.
767
00:47:19,666 --> 00:47:22,166
J'étais à l'école quand elle est morte.
768
00:47:24,375 --> 00:47:28,291
Tous les adultes me disaient
qu'elle n'avait pas souffert.
769
00:47:29,375 --> 00:47:31,791
Et qu'elle serait toujours dans mon cœur.
770
00:47:32,500 --> 00:47:35,166
C'est vrai. Elle est dans mon cœur.
771
00:47:36,833 --> 00:47:38,625
Le reste, c'est des conneries.
772
00:47:42,666 --> 00:47:44,541
On m'a dit qu'elle était prête.
773
00:47:46,416 --> 00:47:48,166
Mais je le saurai jamais.
774
00:47:51,166 --> 00:47:55,291
Ça aurait été plus facile
si j'avais su quand elle allait partir.
775
00:48:02,625 --> 00:48:03,958
C'est pour ça que...
776
00:48:05,083 --> 00:48:07,374
j'estime que c'est mon devoir
777
00:48:07,375 --> 00:48:10,000
de permettre aux gens
de se dire au revoir.
778
00:48:14,458 --> 00:48:15,958
C'est tout ce qui compte.
779
00:48:50,625 --> 00:48:51,666
Tenez.
780
00:48:55,750 --> 00:48:57,041
Ça me dégoûte.
781
00:48:59,958 --> 00:49:02,958
J'ai l'impression de perdre ma dignité.
782
00:49:08,000 --> 00:49:11,165
Le moindre effort me coûte.
783
00:49:11,166 --> 00:49:14,415
Vous vous en sortez très bien, June.
784
00:49:14,416 --> 00:49:16,915
Vous êtes une vraie battante.
785
00:49:16,916 --> 00:49:18,374
C'est vrai ?
786
00:49:18,375 --> 00:49:19,666
C'est gentil.
787
00:49:20,166 --> 00:49:21,458
Merci.
788
00:49:27,000 --> 00:49:29,499
C'est quoi ? Ray Charles ?
789
00:49:29,500 --> 00:49:31,458
Je ne sais pas.
790
00:49:33,416 --> 00:49:35,000
Ou Sinatra ?
791
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
Voilà.
792
00:49:37,333 --> 00:49:40,457
On dirait Ray Charles.
793
00:49:40,458 --> 00:49:43,208
Restez debout.
794
00:49:43,708 --> 00:49:44,791
Parfait.
795
00:49:45,500 --> 00:49:46,625
Ça va ?
796
00:49:47,208 --> 00:49:48,458
Voilà.
797
00:49:52,791 --> 00:49:53,707
Très bien.
798
00:49:53,708 --> 00:49:56,541
Je n'aime pas beaucoup Sinatra.
799
00:49:57,166 --> 00:49:59,583
- Prête ?
- Ni Bob Dylan.
800
00:50:00,833 --> 00:50:02,125
Ni Picasso.
801
00:50:08,875 --> 00:50:10,999
Je ne l'ai jamais avoué.
802
00:50:11,000 --> 00:50:15,541
On ne peut pas vraiment dire
ce qu'on pense.
803
00:50:16,041 --> 00:50:17,791
Bon. Prête ?
804
00:50:20,291 --> 00:50:25,041
Avant, Bernie me chantait du Ray Charles.
805
00:50:26,916 --> 00:50:28,750
Il ne le fait plus.
806
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
Prête ?
807
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Allez.
808
00:50:40,000 --> 00:50:42,625
Trois, deux, un.
809
00:50:59,666 --> 00:51:01,082
La douleur est gérable ?
810
00:51:01,083 --> 00:51:02,666
J'augmente la morphine ?
811
00:51:03,625 --> 00:51:06,666
Je crois que je veux bien.
812
00:51:07,166 --> 00:51:09,790
Vous croyez
qu'il vaut mieux attendre ?
813
00:51:09,791 --> 00:51:14,375
Vous faites preuve
d'un courage extraordinaire, June.
814
00:51:14,875 --> 00:51:18,500
Mais aujourd'hui,
vous pouvez vous abstenir.
815
00:51:20,458 --> 00:51:23,499
Je vais vous chercher un thé,
des médicaments,
816
00:51:23,500 --> 00:51:25,749
et on regarde Le Meilleur Pâtissier.
817
00:51:25,750 --> 00:51:28,375
- Qu'en dites-vous ?
- Merveilleux !
818
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
- Bonjour, Nadiya.
- Bonjour.
819
00:51:32,125 --> 00:51:33,040
Nadiya...
820
00:51:33,041 --> 00:51:34,040
Je l'adore.
821
00:51:34,041 --> 00:51:37,165
Je prévois une tarte au chocolat
avec une pâte brisée.
822
00:51:37,166 --> 00:51:40,165
Avec du caramel au beurre salé
et des cacahuètes.
823
00:51:40,166 --> 00:51:42,957
Puis une couche de mousse au chocolat.
824
00:51:42,958 --> 00:51:45,000
Comment ils s'en sortent ?
825
00:51:45,500 --> 00:51:46,625
Vos proches ?
826
00:51:48,250 --> 00:51:49,583
Pas trop mal.
827
00:51:50,666 --> 00:51:52,749
Connor est adorable.
828
00:51:52,750 --> 00:51:54,832
Oui, il est formidable.
829
00:51:54,833 --> 00:51:57,500
Il s'occupe de moi admirablement bien.
830
00:51:59,916 --> 00:52:02,541
Je ne sais pas comment vont vos filles.
831
00:52:02,958 --> 00:52:04,041
Difficile à dire.
832
00:52:08,708 --> 00:52:10,708
Tu arrives à gérer, mon amour ?
833
00:52:11,666 --> 00:52:15,165
Bien sûr. Désolée, je suis juste fatiguée.
834
00:52:15,166 --> 00:52:16,582
J'ai pas entendu.
835
00:52:16,583 --> 00:52:19,415
On capte pas très bien dans la cuisine.
836
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
- Tu disais ?
- C'est pas grave.
837
00:52:22,166 --> 00:52:24,000
Ça fait rien, t'inquiète pas.
838
00:52:30,583 --> 00:52:33,166
Putain. Fait chier !
839
00:52:52,833 --> 00:52:55,457
Il y a une belle occasion. Acapulco...
840
00:52:55,458 --> 00:52:57,665
Merde ! Regarde !
841
00:52:57,666 --> 00:53:01,249
Regarde Acapulco.
Passe, espèce d'abruti !
842
00:53:01,250 --> 00:53:02,957
Putain, c'est pas vrai !
843
00:53:02,958 --> 00:53:06,666
T'es bête ou quoi ?
T'es qu'un imposteur !
844
00:53:09,666 --> 00:53:12,165
Comment ça va ?
845
00:53:12,166 --> 00:53:13,499
C'est quoi, ce truc ?
846
00:53:13,500 --> 00:53:14,832
Un frigidaire ?
847
00:53:14,833 --> 00:53:16,208
Oui, c'est ça.
848
00:53:16,708 --> 00:53:19,666
T'aurais dû me le dire.
Ma bière est chaude.
849
00:53:21,083 --> 00:53:25,957
C'est pratique pour conserver des choses
quand tu as de la visite, maman.
850
00:53:25,958 --> 00:53:29,833
Du vin, des trucs à grignoter,
comme du fromage et des crackers.
851
00:53:30,416 --> 00:53:31,291
Des bières.
852
00:53:32,291 --> 00:53:34,540
C'est quoi, ce bordel ? Putain.
853
00:53:34,541 --> 00:53:36,540
Même moi, j'aurais pu marquer.
854
00:53:36,541 --> 00:53:38,582
D'un orteil, on aurait pu marquer !
855
00:53:38,583 --> 00:53:41,249
- Arrête, papa.
- C'est vraiment nécessaire ?
856
00:53:41,250 --> 00:53:44,540
Personne ne va venir me voir.
857
00:53:44,541 --> 00:53:47,624
Tout le monde sera occupé à Noël.
858
00:53:47,625 --> 00:53:48,707
Maman.
859
00:53:48,708 --> 00:53:51,749
Tu es très appréciée.
Les gens voudront venir.
860
00:53:51,750 --> 00:53:55,124
- Heather et Derek voudraient passer.
- Non.
861
00:53:55,125 --> 00:53:57,416
Dis-leur que ce n'est pas la peine.
862
00:53:58,250 --> 00:54:01,166
Je les verrai le 26 décembre
pour boire un verre.
863
00:54:02,250 --> 00:54:03,125
D'accord.
864
00:54:04,208 --> 00:54:05,665
Je ne reste pas.
865
00:54:05,666 --> 00:54:08,499
Je reviens à 19 h
avec les raviolis de chez Franco.
866
00:54:08,500 --> 00:54:12,416
- Tu peux enlever ça ? C'est lourd.
- Oui, c'est horrible.
867
00:54:12,916 --> 00:54:14,500
Mais passe, abruti !
868
00:54:15,083 --> 00:54:17,125
Passe le bonjour à Franco.
869
00:54:18,041 --> 00:54:21,374
- Je l'ai toujours trouvé bel homme.
- J'y manquerai pas.
870
00:54:21,375 --> 00:54:22,332
À plus tard.
871
00:54:22,333 --> 00:54:24,290
Attends-moi.
872
00:54:24,291 --> 00:54:27,332
Dépose-moi à la supérette
vu qu'on a un frigidaire.
873
00:54:27,333 --> 00:54:29,457
Je vais me rendre utile.
874
00:54:29,458 --> 00:54:31,790
Tu peux me rapprocher mon fauteuil ?
875
00:54:31,791 --> 00:54:33,082
Tu es impossible !
876
00:54:33,083 --> 00:54:35,374
Tu vas marcher jusqu'à la voiture. Allez.
877
00:54:35,375 --> 00:54:37,540
Tu t'es garée pas loin ?
878
00:54:37,541 --> 00:54:40,249
On peut prendre
des fish and chips au retour.
879
00:54:40,250 --> 00:54:43,250
- Tu exagères. Dis au revoir à maman.
- D'accord.
880
00:54:43,750 --> 00:54:45,916
À tout à l'heure, ma chérie.
881
00:54:46,750 --> 00:54:49,915
Je suis tout rouillé
à force de rester assis.
882
00:54:49,916 --> 00:54:52,583
- Je suis resté longtemps.
- Tu t'es taché.
883
00:55:06,208 --> 00:55:09,708
Fais-moi la lecture, Connor.
884
00:55:12,416 --> 00:55:15,375
Je ne suis pas doué
pour lire à haute voix, maman.
885
00:55:16,416 --> 00:55:18,791
Ça me met mal à l'aise.
886
00:55:21,541 --> 00:55:25,583
C'est le moment d'essayer.
887
00:55:55,458 --> 00:55:59,125
"S'il existe des cieux
888
00:56:00,166 --> 00:56:02,958
"Ma mère
889
00:56:03,625 --> 00:56:05,833
"Rien que pour elle
890
00:56:06,750 --> 00:56:07,750
"En aura un
891
00:56:12,250 --> 00:56:15,000
"Pas un ciel de pensées
892
00:56:15,791 --> 00:56:18,208
"Ni un ciel fragile
893
00:56:19,583 --> 00:56:21,208
"De muguet
894
00:56:23,583 --> 00:56:25,833
"Mais ce sera un ciel
895
00:56:26,375 --> 00:56:28,458
"De roses rouge sombre
896
00:56:35,833 --> 00:56:39,875
"Mon père sera profond comme une rose
897
00:56:40,375 --> 00:56:41,958
"Grand comme une rose..."
898
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
Ça va ?
899
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Oui.
900
00:57:15,500 --> 00:57:16,583
C'est-à-dire ?
901
00:57:17,416 --> 00:57:18,250
Tout va bien ?
902
00:57:19,541 --> 00:57:21,208
Maman est aux toilettes ?
903
00:57:43,500 --> 00:57:45,540
Elle y est depuis trop longtemps.
904
00:57:45,541 --> 00:57:47,666
Si ça se trouve, elle est morte.
905
00:57:49,000 --> 00:57:50,625
Tu sais, elle est...
906
00:57:51,666 --> 00:57:53,166
Elle est très faible.
907
00:57:54,166 --> 00:57:56,250
Tu le vois, non ?
908
00:57:58,375 --> 00:57:59,916
Elle n'est pas bien.
909
00:58:04,416 --> 00:58:06,999
Je ne supporte pas, je vais vérifier.
910
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
J'y vais.
911
00:58:14,291 --> 00:58:15,500
Maman ?
912
00:58:16,125 --> 00:58:17,708
Tu as besoin d'aide ?
913
00:58:20,333 --> 00:58:22,000
Bon, j'entre.
914
00:58:30,458 --> 00:58:32,291
Ça va, maman ?
915
00:58:35,000 --> 00:58:39,416
Pourquoi tu as encore mis du jaune ?
Je t'ai dit que ça ne t'allait pas.
916
00:58:49,166 --> 00:58:52,625
Ne me tiens pas la main.
Tu as les mains moites.
917
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Pardon.
918
00:58:59,833 --> 00:59:02,458
Matt ne viendra pas à Noël, n'est-ce pas ?
919
00:59:05,791 --> 00:59:06,875
Non.
920
00:59:07,625 --> 00:59:10,166
Il ne peut pas venir.
921
00:59:18,333 --> 00:59:20,082
- Mon ventre...
- Mince.
922
00:59:20,083 --> 00:59:21,582
- J'ai mal.
- Ça va ?
923
00:59:21,583 --> 00:59:23,082
- Je veux...
- Une infirmière ?
924
00:59:23,083 --> 00:59:24,707
- Je veux...
- Un câlin ?
925
00:59:24,708 --> 00:59:26,332
Non. Arrête, Helen.
926
00:59:26,333 --> 00:59:29,249
- Je veux juste un verre d'eau.
- Oui.
927
00:59:29,250 --> 00:59:33,750
J'ai la langue pâteuse
et un goût horrible dans la bouche.
928
00:59:35,208 --> 00:59:37,166
Tiens, voilà.
929
00:59:42,416 --> 00:59:43,583
Ça suffit ?
930
00:59:47,000 --> 00:59:48,750
Je t'aime, ma chérie.
931
00:59:51,541 --> 00:59:53,083
Moi aussi, maman.
932
00:59:55,541 --> 00:59:57,208
Lui aussi, je l'aime.
933
00:59:59,250 --> 01:00:02,707
J'ai hâte de lui faire un câlin
et de voir son visage.
934
01:00:02,708 --> 01:00:05,166
J'adore l'odeur des nouveau-nés.
935
01:00:20,041 --> 01:00:21,666
Quel froid !
936
01:00:23,000 --> 01:00:26,415
Papa est au pub.
Voici la clé de la porte secondaire.
937
01:00:26,416 --> 01:00:27,874
Comment va-t-elle ?
938
01:00:27,875 --> 01:00:32,000
Elle est fiévreuse.
Je l'ai rafraîchie avec un brumisateur.
939
01:00:36,666 --> 01:00:38,624
- Désolée.
- Oh non...
940
01:00:38,625 --> 01:00:41,583
Je sais que c'est égoïste.
941
01:00:43,375 --> 01:00:47,708
Mais tes enfants et ceux de Molly
ont une mamie.
942
01:00:48,333 --> 01:00:51,875
Je me suis toujours dit
que le jour où j'aurais un enfant,
943
01:00:53,375 --> 01:00:56,541
il aurait la meilleure mamie du monde.
944
01:00:57,458 --> 01:01:00,166
Et que ma mère serait là pour m'aider.
945
01:01:01,916 --> 01:01:04,458
Que j'aurais une famille.
946
01:01:05,583 --> 01:01:07,124
Punaise.
947
01:01:07,125 --> 01:01:11,207
Je suis une vieille fille enceinte
qui met des cristaux dans son soutif.
948
01:01:11,208 --> 01:01:13,999
Pourquoi j'ai mis si longtemps
pour avoir un bébé ?
949
01:01:14,000 --> 01:01:16,165
J'étais occupée à autre chose.
950
01:01:16,166 --> 01:01:19,165
Maintenant, je flippe, Julia.
951
01:01:19,166 --> 01:01:21,165
Je vais être nulle comme maman.
952
01:01:21,166 --> 01:01:22,500
Non. Arrête.
953
01:01:22,625 --> 01:01:23,999
- Mais non.
- Si.
954
01:01:24,000 --> 01:01:25,749
Dis pas ça. Arrête.
955
01:01:25,750 --> 01:01:27,166
Regarde-moi. Écoute.
956
01:01:27,666 --> 01:01:29,291
D'abord,
957
01:01:29,958 --> 01:01:33,540
tu vas être une super maman.
Et Matt, un papa génial.
958
01:01:33,541 --> 01:01:35,790
Non, il le sera pas.
959
01:01:35,791 --> 01:01:37,040
Bien sûr que si.
960
01:01:37,041 --> 01:01:38,499
- Non.
- Mais si.
961
01:01:38,500 --> 01:01:41,332
Il sera pas un super papa.
C'est pas lui, le père.
962
01:01:41,333 --> 01:01:43,500
On est séparés depuis longtemps.
963
01:01:44,083 --> 01:01:44,915
Quoi ?
964
01:01:44,916 --> 01:01:47,582
Je croyais
qu'on était un couple libre.
965
01:01:47,583 --> 01:01:50,291
Mais j'étais la seule
à aller voir ailleurs.
966
01:01:51,791 --> 01:01:53,375
C'est la merde.
967
01:01:55,916 --> 01:01:58,250
Qui est le père, alors ?
968
01:01:58,833 --> 01:01:59,875
Gustav.
969
01:02:01,458 --> 01:02:02,499
- Gustav ?
- Oui.
970
01:02:02,500 --> 01:02:04,250
Voilà ce qu'il fait.
971
01:02:06,041 --> 01:02:10,165
Par bonté, il couche avec des femmes
pour les aider à avoir un bébé.
972
01:02:10,166 --> 01:02:11,457
C'est gratuit.
973
01:02:11,458 --> 01:02:13,832
Mon amie Genevieve l'a fait,
ça a marché.
974
01:02:13,833 --> 01:02:15,915
C'est légal, je te promets.
975
01:02:15,916 --> 01:02:19,708
J'ai signé un papier
qui le décharge de toute responsabilité.
976
01:02:20,208 --> 01:02:22,790
Il a été très gentil, vraiment.
977
01:02:22,791 --> 01:02:24,415
- D'accord.
- Sincèrement.
978
01:02:24,416 --> 01:02:25,916
Tant mieux.
979
01:02:27,458 --> 01:02:29,416
J'ai attendu trop longtemps.
980
01:02:30,291 --> 01:02:31,583
J'avais plus le choix.
981
01:02:32,333 --> 01:02:35,082
- Il fallait en parler avant, andouille.
- Je sais.
982
01:02:35,083 --> 01:02:36,958
Ne le dis à personne.
983
01:02:38,250 --> 01:02:39,665
En fait, si.
984
01:02:39,666 --> 01:02:41,832
Tu peux le dire à ma place ?
J'y arrive pas.
985
01:02:41,833 --> 01:02:43,125
D'accord.
986
01:02:44,875 --> 01:02:45,790
Merci.
987
01:02:45,791 --> 01:02:47,708
Ça va aller.
988
01:02:51,375 --> 01:02:52,500
Bon sang.
989
01:02:55,916 --> 01:02:57,833
Heureusement que tu es là.
990
01:02:58,375 --> 01:03:00,165
Helen me rendait folle.
991
01:03:00,166 --> 01:03:01,833
Arrête, maman.
992
01:03:04,583 --> 01:03:08,041
- Tu peux me redresser ?
- Oui.
993
01:03:11,958 --> 01:03:14,540
J'appuie ici et sur celui-là.
Voilà.
994
01:03:14,541 --> 01:03:16,000
Comment ça va ?
995
01:03:21,500 --> 01:03:23,833
Ça y est. C'est bon ?
996
01:03:26,000 --> 01:03:29,625
Je ne verrai jamais ce bébé,
n'est-ce pas ?
997
01:03:35,500 --> 01:03:37,500
Je ne crois pas, maman.
998
01:03:40,333 --> 01:03:42,790
Mais ça se passera bien pour eux.
999
01:03:42,791 --> 01:03:45,375
- Helen s'en sortira, promis.
- Mon Dieu !
1000
01:03:47,458 --> 01:03:49,290
Arrête, je vais pleurer.
1001
01:03:49,291 --> 01:03:51,290
D'accord. Attends.
1002
01:03:51,291 --> 01:03:53,624
Voilà. Tiens.
1003
01:03:53,625 --> 01:03:54,875
Merci.
1004
01:03:55,375 --> 01:03:57,249
- Qu'as-tu apporté ?
- Alors...
1005
01:03:57,250 --> 01:04:00,540
Des raviolis au beurre et à la sauge.
1006
01:04:00,541 --> 01:04:02,582
Ça a l'air délicieux.
1007
01:04:02,583 --> 01:04:05,458
- Je sais.
- Tu me fais sentir ?
1008
01:04:06,208 --> 01:04:07,749
Voilà. Incroyable !
1009
01:04:07,750 --> 01:04:09,125
Tiens.
1010
01:04:11,541 --> 01:04:13,082
C'est magnifique.
1011
01:04:13,083 --> 01:04:17,082
J'en goûterai peut-être plus tard.
1012
01:04:17,083 --> 01:04:18,500
Maman.
1013
01:04:19,000 --> 01:04:21,041
J'ai quelque chose à te montrer.
1014
01:04:32,041 --> 01:04:33,750
Il neige.
1015
01:04:46,333 --> 01:04:48,625
J'adore regarder la neige tomber.
1016
01:04:49,125 --> 01:04:52,333
Je reviendrai peut-être
sous forme de neige.
1017
01:04:52,791 --> 01:04:55,250
Et je vous reverrai tous à Noël.
1018
01:04:58,583 --> 01:04:59,875
Où est papa ?
1019
01:05:00,958 --> 01:05:05,625
Il est à la maison.
Il passera plus tard, je pense.
1020
01:05:06,125 --> 01:05:08,832
Tu t'occuperas de lui
quand je ne serai plus là ?
1021
01:05:08,833 --> 01:05:09,999
- Bien sûr.
- Promis ?
1022
01:05:10,000 --> 01:05:12,750
- Évidemment.
- C'est toi, la plus solide.
1023
01:05:13,250 --> 01:05:14,790
Écoute, maman.
1024
01:05:14,791 --> 01:05:20,040
Tu n'as aucune inquiétude à avoir.
D'accord ?
1025
01:05:20,041 --> 01:05:23,707
Ne t'en fais pas pour eux.
Tout le monde ira bien.
1026
01:05:23,708 --> 01:05:26,457
J'y veillerai, je te le promets.
1027
01:05:26,458 --> 01:05:30,124
Oui, mais pas de façon autoritaire
1028
01:05:30,125 --> 01:05:32,375
comme tu le fais parfois, d'accord ?
1029
01:05:38,000 --> 01:05:40,708
Tu ne m'en veux pas si je meurs ?
1030
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Maman.
1031
01:05:47,958 --> 01:05:50,333
Non, maman.
1032
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
- Bien sûr que je ne t'en veux pas.
- Tant mieux.
1033
01:05:54,791 --> 01:05:57,000
Ça me tranquillise.
1034
01:05:57,791 --> 01:05:59,125
Tu as du mascara ?
1035
01:06:00,958 --> 01:06:02,540
Oui, j'en ai.
1036
01:06:02,541 --> 01:06:05,500
Alors, aide-moi à être présentable.
1037
01:06:06,000 --> 01:06:08,833
Je veux être apprêtée
quand mon heure viendra.
1038
01:06:11,166 --> 01:06:13,708
- Et un peu de rouge à lèvres.
- D'accord.
1039
01:06:38,208 --> 01:06:39,583
Bonjour, June.
1040
01:06:40,291 --> 01:06:41,833
Comment ça va, ce matin ?
1041
01:06:42,583 --> 01:06:44,041
Vous avez vu ça ?
1042
01:06:48,208 --> 01:06:49,625
Un planning.
1043
01:06:50,375 --> 01:06:53,000
- C'est pratique ?
- Regardez bien.
1044
01:06:58,250 --> 01:07:02,374
Je vois.
Julia et Molly ne se croisent pas.
1045
01:07:02,375 --> 01:07:05,791
- C'est ça ?
- Elle l'a fait exprès.
1046
01:07:10,041 --> 01:07:12,333
Ça dure depuis des années.
1047
01:07:13,000 --> 01:07:17,875
J'aimerais
qu'elles règlent leurs histoires.
1048
01:07:18,833 --> 01:07:20,124
C'est dur, la famille.
1049
01:07:20,125 --> 01:07:22,708
Les filles,
c'est plus dur que les garçons.
1050
01:07:23,250 --> 01:07:24,916
Et j'en ai trois.
1051
01:07:28,458 --> 01:07:30,416
Je ne dis pas ce qu'il faut.
1052
01:07:31,291 --> 01:07:34,416
Je suis franche, c'est tout.
1053
01:07:41,250 --> 01:07:44,124
C'est l'une de vos grandes forces, visiblement.
1054
01:07:44,125 --> 01:07:46,291
Pourquoi ne pas l'être maintenant ?
1055
01:07:47,125 --> 01:07:49,791
Je dois les faire venir ici
toutes les deux.
1056
01:07:50,625 --> 01:07:51,875
Elles viendraient ?
1057
01:07:54,291 --> 01:07:56,750
Si elles pensent
que je vais mourir, oui.
1058
01:08:06,583 --> 01:08:07,832
C'est bien Julia ?
1059
01:08:07,833 --> 01:08:11,124
- Oui, c'est moi.
- C'est Angel, l'infirmier.
1060
01:08:11,125 --> 01:08:12,957
Tout va bien ?
1061
01:08:12,958 --> 01:08:16,125
June vous demande.
Vous devriez venir.
1062
01:08:22,083 --> 01:08:24,500
- "Dave se réveillait."
- Prends le bébé.
1063
01:08:25,083 --> 01:08:28,166
Je dois aller à l'hôpital.
À plus tard, mes chéris.
1064
01:08:28,666 --> 01:08:31,040
- À plus.
- Elle va bien, maman ?
1065
01:08:31,041 --> 01:08:32,832
Oui, tout va bien.
1066
01:08:32,833 --> 01:08:35,082
Elle sera là
pour le petit-déjeuner ?
1067
01:08:35,083 --> 01:08:37,708
Oui, elle va sûrement revenir vite.
1068
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
Junie, tu arrives
au beau milieu de l'histoire.
1069
01:08:41,791 --> 01:08:44,916
Tu sais pas ce qui se passe.
On reprend au début ?
1070
01:08:45,541 --> 01:08:47,291
Tu en dis quoi, Tib ?
1071
01:08:48,750 --> 01:08:50,250
D'accord, papa.
1072
01:09:00,958 --> 01:09:02,082
Bernie ?
1073
01:09:02,083 --> 01:09:04,165
C'est l'heure de sa toilette.
1074
01:09:04,166 --> 01:09:05,540
Vous pouvez rester
1075
01:09:05,541 --> 01:09:09,083
ou aller à la cafétéria,
il y a des sandwiches au bacon.
1076
01:09:09,625 --> 01:09:10,707
Comme vous voulez.
1077
01:09:10,708 --> 01:09:14,375
D'accord. Vous me passez ma...
1078
01:09:16,125 --> 01:09:19,750
Bon, ma chérie.
J'en ai pas pour longtemps.
1079
01:09:52,500 --> 01:09:53,958
Le pain est un peu...
1080
01:09:59,541 --> 01:10:00,875
J'en veux pas.
1081
01:10:08,791 --> 01:10:11,166
Putain, c'est triste, cet endroit.
1082
01:10:13,625 --> 01:10:16,208
Triste de chez triste.
1083
01:10:25,625 --> 01:10:27,833
Ça y est, les voilà.
1084
01:10:42,416 --> 01:10:43,375
Maman.
1085
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Ça va mieux.
1086
01:10:48,166 --> 01:10:49,582
Fausse alerte.
1087
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Suis-je bête !
1088
01:10:51,791 --> 01:10:54,416
Je ferais mieux de vous laisser.
1089
01:11:00,250 --> 01:11:01,916
Je veux écrire une lettre.
1090
01:11:03,166 --> 01:11:07,249
Pour le bébé. Pour Helen.
Pour les deux.
1091
01:11:07,250 --> 01:11:09,291
Vous allez m'aider.
1092
01:11:10,500 --> 01:11:11,958
Vous avez une feuille ?
1093
01:11:12,458 --> 01:11:15,415
C'était pas la peine de nous faire peur,
bon sang.
1094
01:11:15,416 --> 01:11:16,833
Si.
1095
01:11:17,541 --> 01:11:19,541
Sales petites garces.
1096
01:11:21,166 --> 01:11:22,375
Asseyez-vous.
1097
01:11:33,041 --> 01:11:34,708
J'ai perdu mon pied.
1098
01:11:41,000 --> 01:11:43,083
Je devais avoir votre âge.
1099
01:11:44,083 --> 01:11:46,999
Mon fils, le cadet de la famille,
avait deux ans.
1100
01:11:47,000 --> 01:11:48,332
Sur une barge.
1101
01:11:48,333 --> 01:11:51,666
Assez grande pour aller en haute mer.
1102
01:11:53,500 --> 01:11:55,708
On était en train d'amarrer
1103
01:11:56,208 --> 01:11:58,374
et la corde s'est emmêlée.
1104
01:11:58,375 --> 01:12:00,207
Le bateau bougeait
1105
01:12:00,208 --> 01:12:02,415
et la corde s'est enroulée
1106
01:12:02,416 --> 01:12:05,125
autour de mon pied très fort.
1107
01:12:06,625 --> 01:12:08,333
Et bim ! Il a été arraché d'un coup !
1108
01:12:11,416 --> 01:12:13,790
On me l'a recousu, après.
1109
01:12:13,791 --> 01:12:15,583
Impressionnant, hein ?
1110
01:12:17,750 --> 01:12:19,332
On m'a remis sur pied.
1111
01:12:19,333 --> 01:12:22,041
On me l'a greffé,
on m'a remis sur pied.
1112
01:12:27,458 --> 01:12:29,125
Mais pas là-dedans.
1113
01:13:01,250 --> 01:13:05,458
"Tes taties Molly et Julia
seront là pour toi.
1114
01:13:06,625 --> 01:13:10,791
"Même si elles ont eu des désaccords,
1115
01:13:11,708 --> 01:13:16,000
"je sais qu'elles s'aiment, au fond.
1116
01:13:17,000 --> 01:13:19,749
"Je les aime énormément toutes les deux,
1117
01:13:19,750 --> 01:13:23,500
"mais je les aime encore plus
quand elles s'aiment."
1118
01:13:40,708 --> 01:13:42,291
Tu veux commencer ?
1119
01:13:49,625 --> 01:13:54,041
Petite, je voulais te ressembler.
J'aurais fait tout ce que tu voulais.
1120
01:13:54,791 --> 01:13:56,749
Je voulais m'habiller comme toi,
1121
01:13:56,750 --> 01:13:59,624
boire le même soda
avec deux pailles dedans.
1122
01:13:59,625 --> 01:14:01,625
Manger les mêmes chips !
1123
01:14:02,125 --> 01:14:04,415
J'ai même voulu un hamster,
comme toi.
1124
01:14:04,416 --> 01:14:06,125
Je hais les hamsters.
1125
01:14:10,833 --> 01:14:14,166
J'avais 13 ans quand tu es partie,
je t'en ai voulu.
1126
01:14:15,916 --> 01:14:19,583
Je t'en ai voulu à mort
parce que j'adorais ta présence.
1127
01:14:22,791 --> 01:14:26,708
Tu revenais pas souvent
et j'avais l'impression de plus te voir.
1128
01:14:28,333 --> 01:14:30,625
Je me suis sentie abandonnée.
1129
01:14:33,875 --> 01:14:36,541
Et puis,
t'as réussi ta vie professionnelle.
1130
01:14:37,041 --> 01:14:40,708
Et moi, je galérais
pour joindre les deux bouts.
1131
01:14:44,125 --> 01:14:47,833
Tu peux comprendre
que ça m'ait rendue folle ?
1132
01:14:49,000 --> 01:14:51,791
T'as toujours eu de beaux cheveux.
C'est rageant.
1133
01:14:54,125 --> 01:14:55,333
Julia ?
1134
01:15:07,000 --> 01:15:08,250
Tu veux un Snickers ?
1135
01:15:26,500 --> 01:15:27,416
Merci.
1136
01:15:41,375 --> 01:15:44,083
Et tu as Tom, l'homme parfait.
1137
01:15:48,500 --> 01:15:50,957
Je suis tombée enceinte
quand j'ai rencontré Jerry.
1138
01:15:50,958 --> 01:15:54,458
J'étais à 22 semaines de grossesse
quand je l'ai appris.
1139
01:15:57,791 --> 01:16:00,583
C'est fou
que Syd n'ait aucun problème.
1140
01:16:01,208 --> 01:16:02,958
J'ai passé ma grossesse
1141
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
à fumer de l'herbe et à boire.
1142
01:16:07,875 --> 01:16:09,415
Je passe ma vie à jongler.
1143
01:16:09,416 --> 01:16:13,208
J'ai toujours eu peur
de blesser un de mes enfants
1144
01:16:13,833 --> 01:16:15,750
ou d'en oublier un quelque part.
1145
01:16:16,625 --> 01:16:17,707
Je l'ai déjà fait.
1146
01:16:17,708 --> 01:16:22,041
J'ai laissé Ella au tapis de livraison
des bagages à Heathrow.
1147
01:16:22,541 --> 01:16:24,125
Et Tom, oui...
1148
01:16:24,625 --> 01:16:27,291
Il est adorable.
1149
01:16:28,041 --> 01:16:30,708
Mais il travaille
à l'autre bout du monde.
1150
01:16:31,833 --> 01:16:34,375
Je suis toute seule la plupart du temps.
1151
01:16:35,291 --> 01:16:36,416
Jerry est là, lui.
1152
01:16:37,000 --> 01:16:39,583
Il est pas toujours d'une grande aide.
1153
01:16:40,083 --> 01:16:43,541
Mais au moins, tu as le choix.
1154
01:16:46,833 --> 01:16:49,666
J'aimerais bien rester chez moi
avec mes enfants.
1155
01:16:51,458 --> 01:16:53,458
Mais je peux pas.
1156
01:16:53,958 --> 01:16:56,250
J'ai tellement de responsabilités !
1157
01:16:57,166 --> 01:16:58,916
Je dois tout payer.
1158
01:16:59,583 --> 01:17:03,207
Le crédit de papa et maman.
Le tien, quand tu y arrives pas.
1159
01:17:03,208 --> 01:17:05,582
Je sais
qu'on est pas censées en parler.
1160
01:17:05,583 --> 01:17:07,375
La thérapie d'Helen.
1161
01:17:08,083 --> 01:17:10,125
La prochaine crise de Connor.
1162
01:17:11,666 --> 01:17:12,958
Je gère tout.
1163
01:17:19,416 --> 01:17:23,583
Maman va mourir et j'ai jamais passé
autant de temps avec mes enfants.
1164
01:17:24,250 --> 01:17:26,541
Et puis, je me sens coupable.
1165
01:17:27,125 --> 01:17:31,332
Tous les spectacles de l'école
et les matchs de foot que j'ai ratés.
1166
01:17:31,333 --> 01:17:35,332
Toi, tu es le genre de mère
qui est dans les gradins
1167
01:17:35,333 --> 01:17:37,458
et distribue des gâteaux maison.
1168
01:17:41,000 --> 01:17:41,874
Toi,
1169
01:17:41,875 --> 01:17:43,625
tu es là pour eux.
1170
01:17:46,333 --> 01:17:48,041
Tu as tellement de chance !
1171
01:18:35,291 --> 01:18:37,875
Tu te rappelles les sandales,
celles avec...
1172
01:18:39,541 --> 01:18:42,750
deux fleurs bleues
et une fleur rouge sur le devant ?
1173
01:18:44,166 --> 01:18:45,166
Non.
1174
01:18:47,166 --> 01:18:50,249
Si. Maman te les avait achetées
à Hayling Island.
1175
01:18:50,250 --> 01:18:51,541
Tu te rappelles ?
1176
01:18:52,250 --> 01:18:54,915
J'ai retenu ma respiration
jusqu'à m'évanouir.
1177
01:18:54,916 --> 01:18:58,207
Papa était vert,
il nous a éjectées et fait marcher.
1178
01:18:58,208 --> 01:18:59,749
Éjectées de la voiture.
1179
01:18:59,750 --> 01:19:01,125
Et après, Connor...
1180
01:19:01,791 --> 01:19:04,249
était si énervé
qu'il a vomi sur Helen.
1181
01:19:04,250 --> 01:19:06,875
On est retournés m'acheter
les mêmes sandales.
1182
01:19:09,333 --> 01:19:10,958
Oui, je m'en souviens.
1183
01:19:13,458 --> 01:19:15,791
On avait exactement les mêmes.
1184
01:19:17,291 --> 01:19:19,125
Totalement assorties.
1185
01:19:25,666 --> 01:19:27,041
Après,
1186
01:19:27,541 --> 01:19:31,500
tu as oublié
ta sandale gauche sur la plage.
1187
01:19:32,375 --> 01:19:34,375
On l'a pas retrouvée.
1188
01:19:36,333 --> 01:19:39,375
Moi aussi,
j'ai perdu ma sandale gauche.
1189
01:19:43,000 --> 01:19:44,958
Pourquoi on parle de ça ?
1190
01:19:46,875 --> 01:19:48,458
Je ne l'ai pas perdue.
1191
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Je l'ai enterrée.
1192
01:19:56,000 --> 01:19:59,708
- Quoi ?
- Dans le jardin, au 75.
1193
01:20:00,208 --> 01:20:01,833
Pour être comme toi.
1194
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
Écoute.
1195
01:20:15,166 --> 01:20:20,291
Je sais que ça fait longtemps
que j'ai envie de te défoncer la gueule.
1196
01:20:26,541 --> 01:20:28,583
Mais t'es quelqu'un de bien.
1197
01:20:33,458 --> 01:20:34,875
Je suis désolée.
1198
01:20:39,458 --> 01:20:41,208
Moi aussi.
1199
01:20:59,875 --> 01:21:02,208
On prépare le repas de Noël ensemble ?
1200
01:21:07,041 --> 01:21:08,708
Ce serait super.
1201
01:21:25,375 --> 01:21:26,374
"Branceur" ?
1202
01:21:26,375 --> 01:21:28,041
C'est quoi, ça ?
1203
01:21:28,833 --> 01:21:31,083
"Branleur", chérie.
1204
01:21:31,583 --> 01:21:33,540
Voilà. 10 mg de morphine, June.
1205
01:21:33,541 --> 01:21:36,666
Elle va se diffuser doucement
pendant dix heures.
1206
01:21:37,166 --> 01:21:39,082
Vous allez bien dormir.
1207
01:21:39,083 --> 01:21:40,708
Je reviens tout à l'heure.
1208
01:21:41,208 --> 01:21:45,000
Tu peux pas écrire "branleur" avec un "c",
ça n'existe pas.
1209
01:21:45,750 --> 01:21:47,375
Laisse-moi tricher.
1210
01:21:48,541 --> 01:21:50,875
J'ai pas assez triché dans ma vie.
1211
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
J'aurais bien aimé
être un peu plus coquine.
1212
01:21:56,666 --> 01:21:59,083
Être un peu dévergondée. Vas-y.
1213
01:21:59,916 --> 01:22:01,291
Remets-la.
1214
01:22:15,541 --> 01:22:16,958
Comment va ta sœur ?
1215
01:22:22,083 --> 01:22:24,625
On va préparer le repas de Noël ensemble.
1216
01:23:02,750 --> 01:23:03,875
Maman.
1217
01:23:34,875 --> 01:23:37,374
Il est quelle heure ?
1218
01:23:37,375 --> 01:23:39,500
Coucou, la marmotte.
1219
01:23:40,541 --> 01:23:43,749
Papa, tu peux ranger tes bières ?
1220
01:23:43,750 --> 01:23:45,875
Il y a de la place dans le frigo.
1221
01:23:47,250 --> 01:23:48,750
Oui. D'accord.
1222
01:23:49,375 --> 01:23:51,000
J'ai besoin de pisser.
1223
01:23:52,500 --> 01:23:53,916
Je vais le faire.
1224
01:24:02,833 --> 01:24:03,790
Tant que t'y es,
1225
01:24:03,791 --> 01:24:07,790
tu peux attraper le vase de Noël
de maman et le rincer ?
1226
01:24:07,791 --> 01:24:09,124
Il est poussiéreux.
1227
01:24:09,125 --> 01:24:10,833
Oui.
1228
01:24:11,333 --> 01:24:13,041
On mettra du houx dedans.
1229
01:24:16,500 --> 01:24:18,458
- Chut, papa !
- Quoi ?
1230
01:24:18,958 --> 01:24:21,083
- Doucement.
- D'accord.
1231
01:24:35,333 --> 01:24:36,332
Du calme...
1232
01:24:36,333 --> 01:24:37,375
Connor, attends.
1233
01:24:38,166 --> 01:24:39,416
Attends !
1234
01:24:41,791 --> 01:24:43,832
C'était son vase de Noël.
1235
01:24:43,833 --> 01:24:46,500
- Je sais.
- Un de mes premiers souvenirs.
1236
01:24:48,833 --> 01:24:50,458
Ma mère,
1237
01:24:50,958 --> 01:24:54,208
ta femme,
est sur le point de mourir.
1238
01:24:54,708 --> 01:24:56,707
Elle va mourir bientôt, putain.
1239
01:24:56,708 --> 01:24:58,665
Tu t'en rends compte ?
1240
01:24:58,666 --> 01:25:02,999
Jusqu'à présent, je t'ai vu que dormir,
1241
01:25:03,000 --> 01:25:06,040
faire des blagues pourries, picoler,
1242
01:25:06,041 --> 01:25:10,832
faire des mots croisés
et t'en foutre de tout le monde.
1243
01:25:10,833 --> 01:25:14,541
- Connor.
- Et de tout, à part toi.
1244
01:25:15,416 --> 01:25:18,375
T'as remarqué où on est, papa ?
1245
01:25:19,208 --> 01:25:21,458
T'es pathétique !
1246
01:25:22,041 --> 01:25:24,665
Sois là pour maman
1247
01:25:24,666 --> 01:25:26,916
et réveille-toi, putain !
1248
01:25:31,041 --> 01:25:32,708
Tu l'aimes encore ?
1249
01:25:40,708 --> 01:25:42,375
Je vais au pub.
1250
01:26:06,500 --> 01:26:07,916
Fait chier.
1251
01:26:38,208 --> 01:26:40,416
Merci beaucoup. Merci.
1252
01:26:40,916 --> 01:26:42,458
Merci à tous.
1253
01:26:42,958 --> 01:26:46,750
Vous connaissez tous
le prochain sur scène.
1254
01:26:48,958 --> 01:26:52,540
Barry, t'as vu mon père ?
1255
01:26:52,541 --> 01:26:54,874
Attends une seconde. J'arrive.
1256
01:26:54,875 --> 01:26:55,958
D'accord.
1257
01:26:58,666 --> 01:27:00,333
Je vais chanter une chanson
1258
01:27:01,333 --> 01:27:03,291
qui s'appelle "Georgia".
1259
01:27:04,083 --> 01:27:05,665
C'est pour ma femme.
1260
01:27:05,666 --> 01:27:08,333
Certains la connaissent peut-être.
1261
01:27:08,833 --> 01:27:10,333
Moi, oui, en tout cas.
1262
01:27:12,791 --> 01:27:15,874
Elle s'appelle pas Georgia.
Son prénom,
1263
01:27:15,875 --> 01:27:17,833
c'est June. Junie.
1264
01:27:18,833 --> 01:27:21,375
Elle est pas là ce soir
parce qu'elle est...
1265
01:27:22,041 --> 01:27:23,375
Elle est...
1266
01:27:26,583 --> 01:27:28,208
Elle est à l'hôpital.
1267
01:27:30,083 --> 01:27:33,208
Elle en a plus...
1268
01:27:34,083 --> 01:27:35,666
pour très longtemps.
1269
01:27:36,541 --> 01:27:40,875
Je voulais chanter
pour qu'elle sache...
1270
01:27:41,375 --> 01:27:44,958
Je me suis comporté
comme un vrai connard.
1271
01:27:48,458 --> 01:27:53,125
J'ai été un père de merde avec mon fils.
Mes enfants sont des gens bien.
1272
01:27:53,625 --> 01:27:55,083
Bref.
1273
01:27:56,291 --> 01:27:58,916
C'est pour eux. Allez.
1274
01:28:14,708 --> 01:28:16,083
Georgia
1275
01:28:18,000 --> 01:28:20,208
Georgia
1276
01:28:24,041 --> 01:28:26,499
Aucune tranquillité...
1277
01:28:26,500 --> 01:28:30,041
C'est juste une vieille bluette
1278
01:28:30,583 --> 01:28:32,541
Qui me met Georgia
1279
01:28:33,750 --> 01:28:36,083
Dans la tête
1280
01:28:40,750 --> 01:28:42,875
J'ai dit Georgia
1281
01:28:45,375 --> 01:28:47,416
Georgia
1282
01:28:49,666 --> 01:28:53,291
Une chanson pour toi
1283
01:28:54,833 --> 01:28:57,916
Est aussi douce et cristalline
1284
01:28:58,416 --> 01:29:01,124
Que le clair de lune
1285
01:29:01,125 --> 01:29:03,833
À travers les cimes
1286
01:29:10,291 --> 01:29:15,375
D'autres bras tentent une caresse
1287
01:29:17,458 --> 01:29:22,875
D'autres yeux me sourient avec tendresse
1288
01:29:24,458 --> 01:29:29,458
Mais dans des rêves paisibles
J'aperçois
1289
01:29:29,958 --> 01:29:31,791
Tous les chemins
1290
01:29:32,291 --> 01:29:35,333
Qui me ramènent à toi, Junie
1291
01:29:37,250 --> 01:29:39,290
June
1292
01:29:39,291 --> 01:29:42,833
Ma Junie
1293
01:29:45,041 --> 01:29:49,875
Aucune tranquillité
Ne m'est donnée
1294
01:29:50,375 --> 01:29:53,790
C'est juste une vieille bluette
1295
01:29:53,791 --> 01:29:56,208
Qui me met ma Junie
1296
01:29:57,041 --> 01:29:58,333
Dans la tête
1297
01:30:00,375 --> 01:30:02,750
Qui me met ma Junie dans la tête
1298
01:30:36,666 --> 01:30:38,750
- Bonne chance.
- D'accord.
1299
01:30:40,666 --> 01:30:42,207
Allez.
1300
01:30:42,208 --> 01:30:43,707
Vas-y, pousse.
1301
01:30:43,708 --> 01:30:45,458
Ça y est.
1302
01:30:50,000 --> 01:30:51,083
C'est bon.
1303
01:30:55,291 --> 01:30:56,458
Merde.
1304
01:31:02,541 --> 01:31:03,541
Quoi ?
1305
01:31:05,041 --> 01:31:07,582
C'est le houx
qui devait aller dans le vase.
1306
01:31:07,583 --> 01:31:09,165
Tu devrais le lui donner.
1307
01:31:09,166 --> 01:31:12,250
- Ça lui plaira.
- Merci, mon grand.
1308
01:31:27,083 --> 01:31:29,166
Je suis désolé, ma chérie.
1309
01:31:39,166 --> 01:31:40,790
Junie
1310
01:31:40,791 --> 01:31:43,125
Ma Junie
1311
01:31:43,625 --> 01:31:46,124
C'est juste une vieille bluette
1312
01:31:46,125 --> 01:31:48,457
Qui me met ma Junie
1313
01:31:48,458 --> 01:31:51,165
Dans la tête
1314
01:31:51,166 --> 01:31:54,332
C'est juste une vieille bluette
1315
01:31:54,333 --> 01:31:56,540
Qui me met ma Junie
1316
01:31:56,541 --> 01:31:59,250
Dans la tête
1317
01:32:07,500 --> 01:32:10,375
Tu chanteras pour moi
quand je serai morte ?
1318
01:32:11,500 --> 01:32:12,790
Ma Junie.
1319
01:32:12,791 --> 01:32:15,041
Arrête, tu vas pas mourir.
1320
01:32:17,416 --> 01:32:18,916
Bien sûr que si.
1321
01:32:36,375 --> 01:32:38,291
Ma chérie à moi.
1322
01:33:05,000 --> 01:33:06,166
Connor.
1323
01:33:16,750 --> 01:33:18,791
Noël, c'est demain.
1324
01:33:21,083 --> 01:33:22,707
Je crois pas.
1325
01:33:22,708 --> 01:33:23,875
Il le faudra.
1326
01:33:25,791 --> 01:33:27,500
Elle tiendra pas.
1327
01:33:29,333 --> 01:33:31,125
Il faut fêter Noël demain.
1328
01:33:37,166 --> 01:33:38,166
D'accord.
1329
01:33:44,166 --> 01:33:45,541
Joyeux Noël, alors.
1330
01:33:46,458 --> 01:33:47,916
Il est minuit passé.
1331
01:33:54,541 --> 01:33:56,166
Joyeux Noël, mon fils.
1332
01:33:58,916 --> 01:34:00,790
Écoutez-moi bien.
1333
01:34:00,791 --> 01:34:01,999
Aujourd'hui,
1334
01:34:02,000 --> 01:34:05,082
c'est un jour très particulier.
1335
01:34:05,083 --> 01:34:07,457
Parce que c'est Noël.
1336
01:34:07,458 --> 01:34:08,582
Mais non, papi.
1337
01:34:08,583 --> 01:34:10,707
- C'est la semaine prochaine.
- Pardon.
1338
01:34:10,708 --> 01:34:13,500
Si. C'est Noël pour votre mamie.
1339
01:34:14,000 --> 01:34:17,166
Est-ce que vous aimez tous votre mamie ?
1340
01:34:18,625 --> 01:34:22,166
C'était pas terrible.
Vous aimez tous votre mamie ?
1341
01:34:23,666 --> 01:34:25,374
Bon. Est-ce qu'on va faire
1342
01:34:25,375 --> 01:34:29,333
le plus beau Noël
que le monde ait jamais vu ?
1343
01:34:30,041 --> 01:34:32,790
- Oui, quoi ?
- Oui, s'il te plaît !
1344
01:34:32,791 --> 01:34:33,708
Bravo !
1345
01:34:57,666 --> 01:34:59,833
N'aie pas peur, Connor.
1346
01:35:05,958 --> 01:35:07,666
Vis ta vie.
1347
01:35:11,291 --> 01:35:14,625
Ose être toi-même.
1348
01:35:18,416 --> 01:35:20,541
Merci d'être ma mère.
1349
01:35:34,458 --> 01:35:36,291
- Je suis là.
- T'as tout ?
1350
01:35:39,083 --> 01:35:40,500
Où sont les oies ?
1351
01:35:41,083 --> 01:35:43,250
- À ce propos...
- Elles sont où ?
1352
01:35:43,916 --> 01:35:47,000
Panique pas, mais j'ai trouvé mieux.
1353
01:35:52,041 --> 01:35:53,458
Vas-y, demande-moi.
1354
01:35:55,958 --> 01:35:57,416
C'est quoi, putain ?
1355
01:35:57,916 --> 01:36:00,166
Des oies gigognes.
1356
01:36:01,291 --> 01:36:02,290
Quoi ?
1357
01:36:02,291 --> 01:36:05,499
C'est un poulet désossé
farci dans un canard désossé.
1358
01:36:05,500 --> 01:36:07,124
Tu crois que c'est tout ?
1359
01:36:07,125 --> 01:36:09,915
Les deux ont été farcis
dans une oie désossée.
1360
01:36:09,916 --> 01:36:12,665
Et ça existe vraiment.
Bingo ! De rien.
1361
01:36:12,666 --> 01:36:15,749
Et ça m'a coûté
le même prix que deux oies.
1362
01:36:15,750 --> 01:36:17,915
Six volailles pour le prix de deux !
1363
01:36:17,916 --> 01:36:20,791
Alors,
c'est qui, le roi des courses ?
1364
01:36:23,791 --> 01:36:26,166
Je t'aime, gros bêta.
1365
01:36:28,291 --> 01:36:30,957
Si on nous demandait ce que ça fait,
1366
01:36:30,958 --> 01:36:33,708
je ne saurais pas le décrire.
1367
01:36:36,166 --> 01:36:37,166
Non.
1368
01:36:37,666 --> 01:36:39,833
D'attendre la mort de quelqu'un.
1369
01:36:55,500 --> 01:36:57,916
- Je meurs de faim.
- Oui.
1370
01:36:59,875 --> 01:37:01,957
Il est même pas 11 h.
1371
01:37:01,958 --> 01:37:04,249
J'ose pas bouger
de peur qu'il se réveille.
1372
01:37:04,250 --> 01:37:07,291
Tu veux un sandwich ?
Je peux aller à la cafèt'.
1373
01:37:08,125 --> 01:37:10,875
- Tu as du liquide ?
- J'ai ma carte.
1374
01:37:12,500 --> 01:37:13,458
Bon.
1375
01:37:13,958 --> 01:37:15,583
Je bouge pas.
1376
01:37:16,083 --> 01:37:18,832
Au fromage dégueu
ou aux crevettes dégueu ?
1377
01:37:18,833 --> 01:37:20,000
Les deux.
1378
01:37:20,875 --> 01:37:22,375
Tiens, les gommettes.
1379
01:37:29,708 --> 01:37:30,874
Ça va ?
1380
01:37:30,875 --> 01:37:33,375
Oui, merci.
Je vais chercher un sandwich.
1381
01:38:03,666 --> 01:38:04,666
Vite !
1382
01:38:09,083 --> 01:38:10,833
On a une surprise pour toi.
1383
01:38:12,291 --> 01:38:13,958
On va dans un endroit sympa.
1384
01:38:16,250 --> 01:38:17,790
- Prêt ?
- C'est bon.
1385
01:38:17,791 --> 01:38:19,083
C'est parti.
1386
01:38:21,875 --> 01:38:22,790
On va où ?
1387
01:38:22,791 --> 01:38:24,082
POUR HELEN ET LE BÉBÉ
1388
01:38:24,083 --> 01:38:25,416
Attention à l'angle.
1389
01:38:28,083 --> 01:38:30,290
Les bergers ou les Rois mages d'abord ?
1390
01:38:30,291 --> 01:38:34,332
Je dirais les bergers, puis les Rois.
Tu as une couronne ?
1391
01:38:34,333 --> 01:38:36,624
Regarde discrètement s'ils arrivent.
1392
01:38:36,625 --> 01:38:39,832
Regarde. Alors, Ben ?
1393
01:38:39,833 --> 01:38:43,290
Mamie arrive ? Tu la vois ?
1394
01:38:43,291 --> 01:38:45,749
- Elle arrive ?
- Pas de mamie.
1395
01:38:45,750 --> 01:38:47,082
- Personne ?
- Non.
1396
01:38:47,083 --> 01:38:48,708
Seulement une chaise.
1397
01:38:49,791 --> 01:38:50,875
Par ici.
1398
01:39:08,458 --> 01:39:09,665
Tiens, mamie.
1399
01:39:09,666 --> 01:39:12,416
J'ai fait ça pour toi,
pour notre spectacle.
1400
01:39:15,083 --> 01:39:18,625
TICKET POUR L'INFIRMIER ANGEL
SPECTACLE, DERNIER ÉTAGE
1401
01:39:20,916 --> 01:39:23,249
C'est laquelle, ta couronne ?
1402
01:39:23,250 --> 01:39:24,499
Celle-ci ?
1403
01:39:24,500 --> 01:39:26,207
On va trouver une solution.
1404
01:39:26,208 --> 01:39:28,124
D'abord, tu es un mouton.
1405
01:39:28,125 --> 01:39:30,790
Et après, tu mets vite la couronne.
1406
01:39:30,791 --> 01:39:32,124
D'abord, le mouton.
1407
01:39:32,125 --> 01:39:34,000
Et après, la couronne.
1408
01:39:37,583 --> 01:39:39,250
Éteins ça, Tib.
1409
01:39:40,833 --> 01:39:42,333
Joyeux Noël, mamie.
1410
01:39:44,083 --> 01:39:45,832
Je vais prévenir les autres.
1411
01:39:45,833 --> 01:39:47,415
Où est l'âne ?
1412
01:39:47,416 --> 01:39:49,415
Vite, elle arrive !
1413
01:39:49,416 --> 01:39:50,707
Elle est là.
1414
01:39:50,708 --> 01:39:52,040
- Elle arrive.
- Prêts ?
1415
01:39:52,041 --> 01:39:55,249
J'ai joué dans un opéra-comique
quand j'étais petit.
1416
01:39:55,250 --> 01:39:58,708
On nous disait : "Du rythme".
Tout est une question de rythme.
1417
01:40:00,416 --> 01:40:02,625
- Vite, Tibalt.
- Éteins.
1418
01:40:05,583 --> 01:40:07,125
Il est où, l'âne ?
1419
01:40:12,916 --> 01:40:14,332
- Elle est où, ma barbe ?
- Là.
1420
01:40:14,333 --> 01:40:15,958
Et la mienne ?
1421
01:40:17,916 --> 01:40:19,207
C'est bon ?
1422
01:40:19,208 --> 01:40:21,708
Allez, enfonce-le.
1423
01:40:22,500 --> 01:40:23,707
Dépêche-toi !
1424
01:40:23,708 --> 01:40:26,250
Les enfants ont une surprise pour toi.
1425
01:40:29,916 --> 01:40:31,666
- Ella.
- Papi.
1426
01:40:32,791 --> 01:40:33,832
Tibby ?
1427
01:40:33,833 --> 01:40:34,750
Quoi ?
1428
01:40:37,333 --> 01:40:40,290
- Ella, mes cheveux !
- Il faut qu'on soit prêts.
1429
01:40:40,291 --> 01:40:42,666
Bienvenue à notre pièce, mamie.
1430
01:40:44,500 --> 01:40:47,290
"Dans une petite ville
du nom de Nazareth,
1431
01:40:47,291 --> 01:40:50,499
"vivait une jeune femme
prénommée Marie.
1432
01:40:50,500 --> 01:40:55,166
"Un jour, l'ange Gabriel lui apparut
et lui dit qu'elle allait avoir un enfant.
1433
01:40:55,750 --> 01:40:59,124
"On dit que c'était un miracle,
une Immaculée Conception."
1434
01:40:59,125 --> 01:41:02,332
Une Immaculée Conception,
un peu comme celle-ci !
1435
01:41:02,333 --> 01:41:04,332
Pas vraiment. J'en ai profité, moi.
1436
01:41:04,333 --> 01:41:06,707
- Arrête, Helen.
- Pardon.
1437
01:41:06,708 --> 01:41:07,624
Bref.
1438
01:41:07,625 --> 01:41:12,625
Marie et Joseph se rendirent à Bethléem
pour avoir leur bébé.
1439
01:41:16,875 --> 01:41:18,916
Petit âne
1440
01:41:19,583 --> 01:41:21,124
Petit âne
1441
01:41:21,125 --> 01:41:24,249
Sur un chemin poussiéreux
1442
01:41:24,250 --> 01:41:25,290
Monte, Billy !
1443
01:41:25,291 --> 01:41:27,249
Tu dois continuer
1444
01:41:27,250 --> 01:41:29,582
À transporter péniblement
1445
01:41:29,583 --> 01:41:33,041
Ton précieux chargement
1446
01:41:40,750 --> 01:41:42,291
Qui va là ?
1447
01:41:42,958 --> 01:41:44,040
Bonjour, monsieur.
1448
01:41:44,041 --> 01:41:45,790
Ma femme va accoucher.
1449
01:41:45,791 --> 01:41:46,874
Félicitations.
1450
01:41:46,875 --> 01:41:48,500
Auriez-vous de la place ?
1451
01:41:49,500 --> 01:41:52,041
C'est Noël, c'est complet.
1452
01:41:52,541 --> 01:41:54,540
Vous pouvez dormir dans l'étable.
1453
01:41:54,541 --> 01:41:57,708
Il y a des courants d'air,
mais ça devrait aller.
1454
01:41:58,208 --> 01:41:59,416
C'est combien ?
1455
01:42:00,458 --> 01:42:03,915
- Dix vieilles pièces.
- Je vous paierai plus tard.
1456
01:42:03,916 --> 01:42:06,499
- D'accord.
- Viens, Marie. Il fait bon.
1457
01:42:06,500 --> 01:42:08,708
Tu vas pouvoir t'allonger.
1458
01:42:09,750 --> 01:42:12,500
Joseph, le bébé arrive.
1459
01:42:13,916 --> 01:42:15,749
Concentre-toi.
Tu vas y arriver.
1460
01:42:15,750 --> 01:42:17,958
Allez, Marie.
Puise au fond de toi.
1461
01:42:18,458 --> 01:42:19,416
Vas-y.
1462
01:42:20,791 --> 01:42:21,874
Respire.
1463
01:42:21,875 --> 01:42:24,915
Allez, pousse !
1464
01:42:24,916 --> 01:42:27,166
Pousse !
1465
01:42:31,083 --> 01:42:32,750
On l'appelle comment ?
1466
01:42:33,666 --> 01:42:37,125
Et si on l'appelait Jésus ?
1467
01:42:37,625 --> 01:42:39,207
Ça me paraît bien.
1468
01:42:39,208 --> 01:42:40,290
Pendant ce temps,
1469
01:42:40,291 --> 01:42:43,624
l'ange Gabriel, divin et magnifique,
1470
01:42:43,625 --> 01:42:46,374
s'en alla trouver
les bergers et les Rois mages.
1471
01:42:46,375 --> 01:42:49,457
Et leur présenta le petit Jésus.
1472
01:42:49,458 --> 01:42:51,665
Ils lui apportèrent de l'or...
1473
01:42:51,666 --> 01:42:52,707
De l'encens.
1474
01:42:52,708 --> 01:42:54,749
Et de la myrrhe.
1475
01:42:54,750 --> 01:42:56,040
Passe-moi l'or.
1476
01:42:56,041 --> 01:42:58,999
Vas-y, pousse. Par ici.
1477
01:42:59,000 --> 01:43:00,415
Allez. Regarde, Jésus.
1478
01:43:00,416 --> 01:43:02,082
On t'a apporté de l'or,
1479
01:43:02,083 --> 01:43:04,625
de l'encens et de la myrrhe.
1480
01:43:07,750 --> 01:43:10,749
Douce nuit
1481
01:43:10,750 --> 01:43:13,957
Sainte nuit
1482
01:43:13,958 --> 01:43:20,290
Dans les cieux, l'astre luit
1483
01:43:20,291 --> 01:43:26,208
Le mystère annoncé s'accomplit
1484
01:43:26,791 --> 01:43:30,915
Au loin, dans une étable
1485
01:43:30,916 --> 01:43:35,332
Sans berceau pour couche
1486
01:43:35,333 --> 01:43:39,457
Le petit Jésus
1487
01:43:39,458 --> 01:43:43,915
Reposait sa tête douce
1488
01:43:43,916 --> 01:43:48,540
Les étoiles regardaient
1489
01:43:48,541 --> 01:43:52,540
Du ciel illuminé
1490
01:43:52,541 --> 01:43:56,749
Le petit Jésus
1491
01:43:56,750 --> 01:44:00,916
Sur la paille, allongé
1492
01:44:01,416 --> 01:44:05,707
Soudain, les gémissements
1493
01:44:05,708 --> 01:44:10,125
Réveillent l'enfant
1494
01:44:10,625 --> 01:44:14,790
Mais le petit Jésus
1495
01:44:14,791 --> 01:44:18,874
Ne pleure pas pour autant
1496
01:44:18,875 --> 01:44:21,250
- Papa.
- C'est le moment.
1497
01:44:28,583 --> 01:44:29,958
Ça va.
1498
01:44:40,625 --> 01:44:41,708
Junie.
1499
01:44:49,625 --> 01:44:50,666
Junie
1500
01:44:51,916 --> 01:44:54,416
Ma Junie
1501
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
C'est juste une vieille bluette
1502
01:44:58,458 --> 01:45:00,791
Qui me met ma Junie
1503
01:45:01,541 --> 01:45:04,000
Dans la tête
1504
01:45:05,208 --> 01:45:07,250
J'ai dit Junie
1505
01:45:07,833 --> 01:45:11,125
Ma Junie
1506
01:45:11,625 --> 01:45:15,458
Une chanson pour toi
1507
01:45:15,958 --> 01:45:18,833
Est aussi douce et cristalline
1508
01:45:19,625 --> 01:45:24,208
Que le clair de lune à travers les cimes
1509
01:46:11,458 --> 01:46:14,165
UN AN PLUS TARD...
1510
01:46:14,166 --> 01:46:15,999
Des oies gigognes deux ans de suite.
1511
01:46:16,000 --> 01:46:17,875
Ça va devenir une tradition.
1512
01:46:21,375 --> 01:46:25,083
Bonjour, mon petit bout de chou.
1513
01:46:25,750 --> 01:46:30,166
J'espère qu'en lisant cette lettre,
tu auras l'impression de m'avoir connue.
1514
01:46:30,666 --> 01:46:33,916
J'aurais adoré te connaître.
1515
01:46:34,708 --> 01:46:37,583
Tu es magnifique, j'en suis sûre.
1516
01:46:38,083 --> 01:46:40,125
Tu dois ressembler à ta maman.
1517
01:46:40,625 --> 01:46:42,915
C'est quelqu'un d'unique.
1518
01:46:42,916 --> 01:46:45,874
Elle s'est toujours fichue
de l'avis des autres.
1519
01:46:45,875 --> 01:46:48,415
J'ai toujours admiré ça chez elle.
1520
01:46:48,416 --> 01:46:51,457
Mais s'il te plaît,
rapporte-lui que mamie a dit
1521
01:46:51,458 --> 01:46:54,040
d'éviter de porter du jaune.
1522
01:46:54,041 --> 01:46:55,291
Elle t'écoutera.
1523
01:46:57,583 --> 01:46:59,665
J'aurais aimé être là
pour ta naissance,
1524
01:46:59,666 --> 01:47:02,749
mais tu as une famille formidable
pour t'accueillir.
1525
01:47:02,750 --> 01:47:05,666
Tes taties, Molly et Julia,
et ton oncle Connor
1526
01:47:06,250 --> 01:47:08,332
seront toujours là pour toi
1527
01:47:08,333 --> 01:47:10,625
et t'aimeront coûte que coûte.
1528
01:47:11,166 --> 01:47:12,541
Comme moi.
1529
01:47:13,375 --> 01:47:14,625
Je t'aime tellement.
1530
01:47:15,416 --> 01:47:18,707
J'ai hâte que tu connaisses
ce monde fabuleux.
1531
01:47:18,708 --> 01:47:21,166
Ton avenir t'attend, mon trésor.
1532
01:47:22,166 --> 01:47:24,250
Fabrique-toi plein de souvenirs.
1533
01:47:24,750 --> 01:47:29,040
Grâce aux bons souvenirs, on est éternels.
Comme moi.
1534
01:47:29,041 --> 01:47:31,041
MAMIE
1535
01:47:38,375 --> 01:47:40,582
Surtout, fais l'imbécile.
1536
01:47:40,583 --> 01:47:42,707
Et ne prends pas les choses au sérieux.
1537
01:47:42,708 --> 01:47:44,415
C'est important de rire.
1538
01:47:44,416 --> 01:47:46,625
Ton papi te montrera comment faire.
1539
01:47:49,791 --> 01:47:52,166
Dis à ta maman qu'elle me manque.
1540
01:47:52,875 --> 01:47:54,625
Et que je suis fière d'elle.
1541
01:47:55,583 --> 01:47:57,540
Et surtout,
1542
01:47:57,541 --> 01:47:59,040
répète-lui souvent
1543
01:47:59,041 --> 01:48:00,415
que tu l'aimes.
1544
01:48:00,416 --> 01:48:02,750
Ça la remplira de joie.
1545
01:48:10,416 --> 01:48:12,915
J'ai eu une vie merveilleuse.
1546
01:48:12,916 --> 01:48:15,666
Simplement en faisant partie
de cette famille.
1547
01:48:16,416 --> 01:48:18,290
C'est ma plus belle réussite.
1548
01:48:18,291 --> 01:48:20,625
Et ma plus grande aventure.
1549
01:48:21,458 --> 01:48:22,666
Levez vos verres.
1550
01:48:24,291 --> 01:48:25,375
À June.
1551
01:48:26,083 --> 01:48:27,040
À Mamie.
1552
01:48:27,041 --> 01:48:28,291
À maman.
1553
01:48:29,291 --> 01:48:30,583
Joyeux Noël, papa.
1554
01:48:33,583 --> 01:48:34,540
Santé.
1555
01:48:34,541 --> 01:48:36,749
Si tu as besoin de moi, je serai là.
1556
01:48:36,750 --> 01:48:39,833
En train de fureter
parmi mes vieux souvenirs.
1557
01:48:40,333 --> 01:48:42,374
Passant de l'un à l'autre.
1558
01:48:42,375 --> 01:48:45,125
Benji, il neige !
1559
01:48:49,541 --> 01:48:51,916
Je serai toujours là, mon ange.
1560
01:48:52,416 --> 01:48:54,583
De tout mon cœur
et de toute mon âme.
1561
01:48:55,291 --> 01:48:57,666
Jusqu'à ce qu'on se rencontre un jour.
1562
01:48:59,166 --> 01:49:00,541
Je t'aime.
1563
01:49:01,541 --> 01:49:03,208
Je vous aime tous.
1564
01:49:06,041 --> 01:49:07,291
Au revoir.
1565
01:49:08,083 --> 01:49:09,083
June.
1566
01:53:54,916 --> 01:53:59,916
Sous-titres : Marion Riches