1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:01,333 --> 00:01:05,374 En cette matinée glaciale, le compte à rebours a commencé. 4 00:01:05,375 --> 00:01:08,457 Il reste 16 jours pour faire les magasins avant Noël. 5 00:01:08,458 --> 00:01:10,874 Alors, vous avez été sages ? 6 00:01:10,875 --> 00:01:14,208 Pour se mettre dans l'ambiance, un de mes titres favoris. 7 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 Maman ? 8 00:01:46,333 --> 00:01:47,333 Papa ? 9 00:01:47,875 --> 00:01:48,958 La bouilloire ! 10 00:01:49,958 --> 00:01:50,958 Papa ! 11 00:01:54,166 --> 00:01:55,166 Maman ! 12 00:01:58,500 --> 00:02:00,832 Maman ? Merde ! 13 00:02:00,833 --> 00:02:02,540 Maman... Putain. 14 00:02:02,541 --> 00:02:03,458 Papa ! 15 00:02:04,083 --> 00:02:05,791 Appelle une ambulance ! 16 00:02:07,208 --> 00:02:08,208 Papa ! 17 00:02:13,666 --> 00:02:14,666 Maman... 18 00:02:15,541 --> 00:02:16,875 Envoyez une ambulance. 19 00:02:24,041 --> 00:02:26,540 - Je vais où ? - Je sais pas, par là ? 20 00:02:26,541 --> 00:02:28,582 Je vais prendre le sens interdit. 21 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 - Mais c'est... - Je me gare. 22 00:02:32,625 --> 00:02:35,875 C'est bon, maman. On a tes affaires et ton sac. 23 00:03:02,458 --> 00:03:04,040 Et mes lunettes de plongée ? 24 00:03:04,041 --> 00:03:07,124 Fallait les mettre dans ton sac, je t'en ai acheté. 25 00:03:07,125 --> 00:03:09,290 - Maman ! - J'y suis pour rien. 26 00:03:09,291 --> 00:03:11,040 T'en as pas acheté. 27 00:03:11,041 --> 00:03:13,165 C'était sur la console de l'entrée. 28 00:03:13,166 --> 00:03:15,915 - Tu les as pas vues ? - Tais-toi ! 29 00:03:15,916 --> 00:03:17,707 Ella, aide ton frère. 30 00:03:17,708 --> 00:03:18,957 Désolée, Suze. 31 00:03:18,958 --> 00:03:21,832 "Ma femme est fatiguée. Elle va accoucher. 32 00:03:21,833 --> 00:03:24,082 - "Vous avez de la place ?" - Alfie ! 33 00:03:24,083 --> 00:03:25,250 C'est... 34 00:03:25,791 --> 00:03:29,249 "Bonsoir, monsieur. Ma femme va accoucher." 35 00:03:29,250 --> 00:03:32,290 ... merci de préparer les primes de Noël pour vendredi. 36 00:03:32,291 --> 00:03:35,415 Et pas : "Ma femme va accoucher. Vous avez de la place ?" 37 00:03:35,416 --> 00:03:37,332 C'est exactement pareil ! 38 00:03:37,333 --> 00:03:40,374 - T'as dit deux fois la même chose. - Pas du tout. 39 00:03:40,375 --> 00:03:43,165 Fais un effort, récite bien ton texte. 40 00:03:43,166 --> 00:03:45,332 Tu vas te ridiculiser. 41 00:03:45,333 --> 00:03:46,874 Je te rappelle. 42 00:03:46,875 --> 00:03:49,499 - Ella, il ne va pas se ridiculiser. - Si. 43 00:03:49,500 --> 00:03:52,124 Alfie, tu te débrouilles très bien, chéri. 44 00:03:52,125 --> 00:03:53,040 Très bien. 45 00:03:53,041 --> 00:03:55,249 - Tu ne trouves pas, Ben ? - Si. 46 00:03:55,250 --> 00:03:56,957 J'irai pas voir ta Nativité. 47 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 Y en a un qui me respecte. 48 00:03:59,958 --> 00:04:01,540 - Du bon pain. - Mes clés. 49 00:04:01,541 --> 00:04:02,707 Merci, maman. 50 00:04:02,708 --> 00:04:03,625 Syd. 51 00:04:04,166 --> 00:04:07,374 - T'aimes mes boucles d'oreilles ? - J'adore. 52 00:04:07,375 --> 00:04:09,166 - Maman les a vues ? - Maman ! 53 00:04:09,666 --> 00:04:11,790 - T'as vu mes boucles ? - Superbes ! 54 00:04:11,791 --> 00:04:13,665 Un peu longues pour le rugby. 55 00:04:13,666 --> 00:04:15,874 - Enlève-les avant. - D'accord. 56 00:04:15,875 --> 00:04:17,290 Bon. J'y vais. 57 00:04:17,291 --> 00:04:19,249 On se voit vers 17 h. Ciao ! 58 00:04:19,250 --> 00:04:22,040 Jerry ? Où est le yaourt qui était sur la liste ? 59 00:04:22,041 --> 00:04:25,165 - C'était pas sur la liste. - Si. Au lait de brebis. 60 00:04:25,166 --> 00:04:28,332 T'oublies toujours un truc. C'est pénible. 61 00:04:28,333 --> 00:04:31,374 Barre au fur et à mesure. Tu le fais jamais. 62 00:04:31,375 --> 00:04:34,624 Je penserai à en prendre ce soir. Au lait de chèvre. 63 00:04:34,625 --> 00:04:36,582 - De brebis ! - Bien sûr. 64 00:04:36,583 --> 00:04:39,165 Passez une bonne journée. 65 00:04:39,166 --> 00:04:40,665 Bonne répétition. 66 00:04:40,666 --> 00:04:42,749 - Ella, mon texte. - "S'il te plaît." 67 00:04:42,750 --> 00:04:45,665 - Je lui passe. - J'allais le lui donner. 68 00:04:45,666 --> 00:04:46,749 Et ton sac. 69 00:04:46,750 --> 00:04:48,624 Oublie pas mon cours de piano. 70 00:04:48,625 --> 00:04:51,749 - Je n'ai pas oublié. - La dernière fois, si. 71 00:04:51,750 --> 00:04:52,707 Pas là. 72 00:04:52,708 --> 00:04:54,332 C'est gênant. 73 00:04:54,333 --> 00:04:55,291 Salut ! 74 00:04:56,583 --> 00:04:58,707 J'ai fini, maman. 75 00:04:58,708 --> 00:05:01,707 Tibalt a encore fait caca la porte ouverte. 76 00:05:01,708 --> 00:05:03,249 - Tu as fini ? - Oui. 77 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 - Tu me mens ? - Non. 78 00:05:07,166 --> 00:05:08,624 - Salut, Connor. - Julia. 79 00:05:08,625 --> 00:05:11,582 - T'appelles jamais si tôt. Ça va ? - Écoute. 80 00:05:11,583 --> 00:05:13,749 Il faut que tu viennes à l'hôpital. 81 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 - Maman va se faire opérer. - Quoi ? 82 00:05:19,708 --> 00:05:21,082 C'est qui ? 83 00:05:21,083 --> 00:05:22,290 - C'est Syd. - OK. 84 00:05:22,291 --> 00:05:23,790 - Salut, tonton. - Salut. 85 00:05:23,791 --> 00:05:26,832 J'ai besoin de parler à Molly. À ta mère. 86 00:05:26,833 --> 00:05:30,000 Maman ! Tonton Connor veut te parler. 87 00:05:31,875 --> 00:05:32,916 Tiens. 88 00:05:37,666 --> 00:05:39,415 Fais vite, je suis occupée. 89 00:05:39,416 --> 00:05:40,833 Écoute, Molly... 90 00:05:41,416 --> 00:05:44,624 Maman a eu un problème. Elle est à l'hôpital. 91 00:05:44,625 --> 00:05:46,500 Tu peux venir ? 92 00:05:53,625 --> 00:05:54,749 Voilà ! 93 00:05:54,750 --> 00:05:57,665 Visualisez la descente par les voies naturelles, 94 00:05:57,666 --> 00:05:59,415 libérez l'énergie de l'utérus 95 00:05:59,416 --> 00:06:04,124 vers la chaleur et les agréables rayons du soleil. 96 00:06:04,125 --> 00:06:07,500 Laissez le soleil vous attirer et vous purifier. 97 00:06:10,125 --> 00:06:12,875 J'aurais bien aimé voyager, Connor. 98 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 Mais avec mon foutu pied... 99 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 Et puis on vous a eus, quoi. 100 00:06:20,791 --> 00:06:23,124 J'aurais fait plus de voyages que l'autre, là. 101 00:06:23,125 --> 00:06:24,958 Le type aux cheveux blancs. 102 00:06:26,333 --> 00:06:28,208 Le vieux qui parcourt la planète. 103 00:06:28,833 --> 00:06:30,915 - David Attenborough ? - Oui. 104 00:06:30,916 --> 00:06:32,500 J'aurais été comme lui. 105 00:06:34,583 --> 00:06:37,165 Je dis pas que je regrette de vous avoir eus. 106 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 La question se pose pas. 107 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 Mais j'aurais bien aimé... 108 00:06:42,583 --> 00:06:45,166 Enfin bon, c'est pas grave. 109 00:06:48,458 --> 00:06:50,374 Tu voyageras à ma place, Connor. 110 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 C'est sûr, papa. Mais bon... 111 00:06:54,166 --> 00:06:55,875 C'est un peu stressant. 112 00:06:56,416 --> 00:07:00,000 Bali, ça a l'air joli. Tu devrais y aller. Regarde. 113 00:07:06,083 --> 00:07:08,958 La dernière fois que je suis parti en vacances, 114 00:07:09,541 --> 00:07:11,166 c'était il y a cinq ans. 115 00:07:12,500 --> 00:07:14,916 En Italie, pour le mariage de Tobias. 116 00:07:15,708 --> 00:07:19,833 Et en Allemagne avec maman, voir un spécialiste recommandé par Julia. 117 00:07:20,541 --> 00:07:21,749 Ça compte pas. 118 00:07:21,750 --> 00:07:23,832 Dis pas ça. 119 00:07:23,833 --> 00:07:27,250 Bien sûr que ça compte. Tu m'avais rapporté une jaquette. 120 00:07:28,125 --> 00:07:31,000 Et plein de délicieuses charcuteries. 121 00:07:31,500 --> 00:07:35,707 - Quelles charcuteries ? - Du glockenspiel, bon sang. 122 00:07:35,708 --> 00:07:38,000 Ça s'appelle du Knochenschinken. 123 00:07:38,958 --> 00:07:40,750 C'est quoi, une jaquette ? 124 00:07:41,250 --> 00:07:42,707 Arrête, Connor. 125 00:07:42,708 --> 00:07:44,582 Tu sais, ma jaquette... 126 00:07:44,583 --> 00:07:46,166 Une jaquette. 127 00:07:47,500 --> 00:07:49,957 Dommage. Je croyais que tu l'aimais bien. 128 00:07:49,958 --> 00:07:51,457 Arrête de dire "jaquette". 129 00:07:51,458 --> 00:07:54,040 Ma jaquette. Avec une poche pour les stylos. 130 00:07:54,041 --> 00:07:55,665 - Papa. - Imperméable. 131 00:07:55,666 --> 00:07:58,374 - Je t'en supplie. - Ma jaquette, bon sang. 132 00:07:58,375 --> 00:07:59,458 Papa ! 133 00:08:02,083 --> 00:08:03,290 - Chéri. - Salut à tous. 134 00:08:03,291 --> 00:08:06,083 Je suis toute seule avec Benji. 135 00:08:06,791 --> 00:08:10,540 J'arrive à l'hôpital. Maman a dû y retourner. 136 00:08:10,541 --> 00:08:13,040 Rapporte du yaourt, c'est tout ! 137 00:08:13,041 --> 00:08:16,790 - Au lait de brebis, c'est ça ? - Au lait de chien ! Purée... 138 00:08:16,791 --> 00:08:17,957 De brebis, oui. 139 00:08:17,958 --> 00:08:20,958 - Molly va être là. - Probablement. 140 00:08:21,458 --> 00:08:24,874 - Tu veux que je prenne un avion ? - Non, ça va. 141 00:08:24,875 --> 00:08:28,166 Tu as du boulot. Je vais gérer. C'est bon. 142 00:08:28,750 --> 00:08:30,333 - Jerry ? - Du yaourt. 143 00:08:31,166 --> 00:08:34,540 Je veux une mère en rémission et du yaourt au lait de brebis ! 144 00:08:34,541 --> 00:08:37,416 Tu m'épuises. 145 00:08:40,041 --> 00:08:42,165 Je nous prends des After Eight ? 146 00:08:42,166 --> 00:08:44,165 Tu me poses trop de questions. 147 00:08:44,166 --> 00:08:45,708 - Raccroche. - Bisous. 148 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 Bon. Viens, Tibby. 149 00:08:52,375 --> 00:08:53,708 Allez, mon chéri. 150 00:08:55,750 --> 00:08:57,541 C'est ça. Pousse-toi. 151 00:08:58,166 --> 00:09:01,790 Merci pour ton aide, mon grand. C'est parti. 152 00:09:01,791 --> 00:09:04,416 On va voir mamie. Viens. 153 00:09:05,375 --> 00:09:07,166 Molly. Salut. 154 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 Avance. 155 00:09:10,625 --> 00:09:11,624 Allez. 156 00:09:11,625 --> 00:09:13,208 Maman fâchée. 157 00:09:15,333 --> 00:09:18,041 Non, mon ange. Maman n'est pas fâchée. 158 00:09:20,166 --> 00:09:21,457 Ça va, crapule ? 159 00:09:21,458 --> 00:09:24,624 Attends, j'ai quelque chose à te montrer. 160 00:09:24,625 --> 00:09:27,541 - Voilà. - Ça te servira plus tard. 161 00:09:29,666 --> 00:09:30,999 - Ça va ? - Oui. 162 00:09:31,000 --> 00:09:32,791 Qu'est-ce qui s'est passé ? 163 00:09:33,625 --> 00:09:36,832 Ils doivent lui dégager les voies aériennes. 164 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 Elle est au bloc. 165 00:09:40,041 --> 00:09:42,915 Ils vont nous tenir au courant. 166 00:09:42,916 --> 00:09:45,290 - Je déteste ça. - Ça fait deux heures. 167 00:09:45,291 --> 00:09:46,665 Pauvre maman. 168 00:09:46,666 --> 00:09:49,040 Et Helen ? Tu as réussi à la joindre ? 169 00:09:49,041 --> 00:09:50,457 Non, mais j'ai essayé. 170 00:09:50,458 --> 00:09:52,999 - Et toi ? - Non, je l'ai pas appelée. 171 00:09:53,000 --> 00:09:55,040 - Et toi ? - Tu m'as appelée. 172 00:09:55,041 --> 00:09:58,499 Oui, mais je croyais que l'une de vous l'aurait prévenue. 173 00:09:58,500 --> 00:10:00,249 - Pourquoi ? - Pourquoi donc ? 174 00:10:00,250 --> 00:10:01,458 Vous êtes sœurs. 175 00:10:03,250 --> 00:10:06,665 - Je la rappelle pas. - D'accord, c'est bon. 176 00:10:06,666 --> 00:10:09,499 Je l'appelle. Je dirai que tu viens de me prévenir. 177 00:10:09,500 --> 00:10:10,875 C'est horrible, hein ? 178 00:10:11,666 --> 00:10:14,540 T'aimes pas ? Et ça, alors ? 179 00:10:14,541 --> 00:10:17,250 - J'ai pas droit aux chips. - Ah bon ? 180 00:10:22,916 --> 00:10:25,124 Je croyais avoir éteint mon portable. 181 00:10:25,125 --> 00:10:26,790 Entschuldigung, bitte. 182 00:10:26,791 --> 00:10:29,457 Gardez le chakra du cœur ouvert. 183 00:10:29,458 --> 00:10:32,750 Voilà, magnifique. J'adore. 184 00:10:33,791 --> 00:10:36,790 Un appel de ma petite sœur ultra occupée ! 185 00:10:36,791 --> 00:10:39,707 - Salut. - Je donne mon cours de danse holistique. 186 00:10:39,708 --> 00:10:41,665 Je peux pas discuter. Ça va ? 187 00:10:41,666 --> 00:10:44,124 - Écoute-moi. - Julia... 188 00:10:44,125 --> 00:10:45,874 Ce cours sert en cas de deuil. 189 00:10:45,875 --> 00:10:48,374 Il y a un homme qui a perdu sa femme. 190 00:10:48,375 --> 00:10:52,290 Elle a glissé sur un catalogue Ikea et a chuté dans les escaliers. 191 00:10:52,291 --> 00:10:53,999 C'est hyper tragique. 192 00:10:54,000 --> 00:10:55,624 - Elle était nue. - Helen. 193 00:10:55,625 --> 00:10:58,082 Attends, écoute-moi. 194 00:10:58,083 --> 00:11:00,040 Maman est hospitalisée. 195 00:11:00,041 --> 00:11:02,249 - Quoi ? - Connor vient de m'appeler. 196 00:11:02,250 --> 00:11:04,249 - Non ! - Elle respirait mal. 197 00:11:04,250 --> 00:11:07,207 Ils essaient de voir ce qui se passe. Je pars. 198 00:11:07,208 --> 00:11:08,915 - J'y vais. - C'est fou. 199 00:11:08,916 --> 00:11:10,916 - Maintenant. - D'accord. 200 00:11:11,416 --> 00:11:12,957 Respire. 201 00:11:12,958 --> 00:11:16,665 Elle est au Princess Mary, tu devrais venir si tu peux. 202 00:11:16,666 --> 00:11:19,290 J'irai directement là-bas. Je prends l'avion. 203 00:11:19,291 --> 00:11:23,082 J'apporterai de l'agua de Florida, de la sauge pour purifier. 204 00:11:23,083 --> 00:11:24,582 Et des cristaux pour soigner. 205 00:11:24,583 --> 00:11:27,124 Et aussi du sirop d'orange, elle adore. 206 00:11:27,125 --> 00:11:29,915 Super, elle adore ça. Apportes-en. 207 00:11:29,916 --> 00:11:32,915 Tiens-moi au courant de ton heure d'arrivée. 208 00:11:32,916 --> 00:11:34,540 - J'y crois pas. - Je file. 209 00:11:34,541 --> 00:11:35,957 Au revoir. 210 00:11:35,958 --> 00:11:36,875 Putain. 211 00:11:40,833 --> 00:11:43,665 Salut, Suze. C'est encore moi. 212 00:11:43,666 --> 00:11:46,540 Ma mère a un souci. Je ne viendrai pas aujourd'hui. 213 00:11:46,541 --> 00:11:49,124 Fantastisch, Bettina ! 214 00:11:49,125 --> 00:11:50,957 C'est magnifique. 215 00:11:50,958 --> 00:11:53,708 Alfie voudrait de la pizza. Pas de télé. 216 00:11:54,791 --> 00:11:55,624 Merde. 217 00:11:55,625 --> 00:11:58,165 Quand est la pièce d'Alfie sur la Nativité ? 218 00:11:58,166 --> 00:12:01,541 Il faut l'ajouter dans l'agenda partagé. Merci. Salut. 219 00:12:14,625 --> 00:12:16,374 Tu veux ton sandwich ? 220 00:12:16,375 --> 00:12:17,375 Oui ? 221 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 S'il te plaît. 222 00:12:20,416 --> 00:12:22,875 - Tu veux ton déjeuner, mon chéri ? - Oui. 223 00:12:24,208 --> 00:12:26,125 - On dit quoi ? - S'il te plaît. 224 00:12:29,625 --> 00:12:30,916 Merci, maman. 225 00:12:31,500 --> 00:12:33,458 Voilà, mon trésor. 226 00:12:48,833 --> 00:12:51,916 J'ai un sandwich en plus, si tu as faim. 227 00:12:53,208 --> 00:12:55,333 On en veut pas, n'est-ce pas, Tibby ? 228 00:12:57,791 --> 00:12:59,625 C'est pas bio, hein ? 229 00:13:03,083 --> 00:13:05,541 Tu prends ton sandwich et tu vas jouer ? 230 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Là-bas ? 231 00:13:10,750 --> 00:13:11,583 Ben ? 232 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 Tu veux aller jouer ? 233 00:13:22,750 --> 00:13:25,083 Je vais te tourner comme ça. 234 00:13:26,041 --> 00:13:27,874 Voilà. 235 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 Comme ça. 236 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 On a le même pull. 237 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 C'est ma mamie qui me l'a fait. 238 00:13:45,541 --> 00:13:46,625 C'est quoi, ton nom ? 239 00:13:47,416 --> 00:13:48,750 Tiens, mon grand. 240 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 T'es sage. 241 00:13:51,666 --> 00:13:53,500 Tu m'en donnes un bout ? 242 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 Un bout. 243 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 Dis rien à ma maman. 244 00:14:09,500 --> 00:14:11,040 M. Cheshire ? 245 00:14:11,041 --> 00:14:12,958 - Oui. - C'est nous. 246 00:14:15,916 --> 00:14:18,749 June est sortie du bloc. 247 00:14:18,750 --> 00:14:21,040 - Ça va ? - Elle est en salle de réveil. 248 00:14:21,041 --> 00:14:24,833 Elle a demandé s'il neigeait toujours dehors. 249 00:14:28,750 --> 00:14:31,957 Passez ces portes, prenez la deuxième à gauche. 250 00:14:31,958 --> 00:14:34,666 Le Dr Khal et le Dr Titford vous attendent. 251 00:14:35,208 --> 00:14:39,082 Ça vous dit de voir des poissons, les garçons ? 252 00:14:39,083 --> 00:14:41,374 - Et de manger un chocolat ? - Oui. 253 00:14:41,375 --> 00:14:43,666 - Tu veux un chocolat ? - Un seul. 254 00:14:47,000 --> 00:14:50,249 On vous emmènera au 2e étage après. 255 00:14:50,250 --> 00:14:51,333 Merci. 256 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 Venez. 257 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 - T'as trouvé ça où ? - Là-bas. 258 00:14:57,583 --> 00:14:59,749 - Tu l'as volé ? - Non. 259 00:14:59,750 --> 00:15:02,165 Je l'ai trouvé. Il est à moi ! 260 00:15:02,166 --> 00:15:04,957 - Tu te prends pour un gamin ? - Quoi ? 261 00:15:04,958 --> 00:15:08,207 - C'est un hôpital. - Ça a rien à faire là, ça. 262 00:15:08,208 --> 00:15:09,749 - Putain. - Dans le couloir ! 263 00:15:09,750 --> 00:15:13,540 - Regarde, il a de gros yeux, lui. - Celui-là aussi. 264 00:15:13,541 --> 00:15:17,665 Nous avons abordé le cas de votre mère en réunion pluridisciplinaire. 265 00:15:17,666 --> 00:15:21,624 Nous devons vous informer que le cancer de June 266 00:15:21,625 --> 00:15:23,583 a progressé rapidement. 267 00:15:25,208 --> 00:15:28,791 Le Dr Khal va vous expliquer l'intervention de ce matin. 268 00:15:29,541 --> 00:15:33,333 Malheureusement, le dernier cycle de chimio n'a pas été efficace. 269 00:15:34,083 --> 00:15:38,915 Les résultats du scanner montrent qu'il y a des métastases 270 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 au niveau de l'abdomen et du bassin. 271 00:15:44,625 --> 00:15:46,832 Je suis navré de vous dire ça. 272 00:15:46,833 --> 00:15:47,791 Simon ? 273 00:15:50,041 --> 00:15:52,957 Je m'appelle Simon Khal. 274 00:15:52,958 --> 00:15:54,874 Merci pour votre présence. 275 00:15:54,875 --> 00:15:55,999 Simon Garfunkel ? 276 00:15:56,000 --> 00:15:58,832 Nous avons retiré le liquide de ses poumons, 277 00:15:58,833 --> 00:16:01,165 ce qui la gênait pour respirer. 278 00:16:01,166 --> 00:16:05,332 La tumeur à l'abdomen a énormément grossi 279 00:16:05,333 --> 00:16:07,374 et bloque ses intestins. 280 00:16:07,375 --> 00:16:11,290 Nous pensons qu'une opération n'est pas recommandée. 281 00:16:11,291 --> 00:16:13,999 Elle est affaiblie. Même avec une poche de stomie, 282 00:16:14,000 --> 00:16:15,999 elle ne survivrait pas à l'opération. 283 00:16:16,000 --> 00:16:19,375 Et elle ne supporterait pas d'autres séances de chimio. 284 00:16:19,958 --> 00:16:23,208 Je suis désolé de vous dire que d'après nous, 285 00:16:23,708 --> 00:16:26,583 il n'y a plus aucun traitement pour June. 286 00:16:27,291 --> 00:16:30,540 Le but est de la soulager le mieux possible 287 00:16:30,541 --> 00:16:33,333 et de lui proposer des soins de support. 288 00:16:34,375 --> 00:16:36,958 Cela fait trois ans, maintenant, c'est ça ? 289 00:16:37,458 --> 00:16:39,291 Elle s'est énormément battue. 290 00:16:41,083 --> 00:16:45,958 Je sais que les explications de Simon sont dures à digérer. 291 00:16:47,166 --> 00:16:51,374 Nous aimerions garder June ici une nuit ou deux, 292 00:16:51,375 --> 00:16:53,375 le temps de bien dégager ses poumons. 293 00:16:54,500 --> 00:17:00,041 Cela permettra à notre chère June de récupérer et d'être moins angoissée. 294 00:17:01,000 --> 00:17:03,165 Ce qui m'angoisserait moins, David, 295 00:17:03,166 --> 00:17:05,500 c'est que vous arrêtiez d'appuyer sur votre stylo. 296 00:17:06,666 --> 00:17:07,582 Excusez-moi. 297 00:17:07,583 --> 00:17:11,165 Ce n'est pas votre June, mais la nôtre. 298 00:17:11,166 --> 00:17:14,207 Pardon, je voudrais être sûr de bien comprendre. 299 00:17:14,208 --> 00:17:17,457 Vous voulez dire qu'il y a un compte à rebours ? 300 00:17:17,458 --> 00:17:19,207 Ça veut dire quoi ? Putain ! 301 00:17:19,208 --> 00:17:22,249 On n'aime pas donner d'estimation approximative. 302 00:17:22,250 --> 00:17:25,290 Mais on en a besoin. On parle en termes de mois ? 303 00:17:25,291 --> 00:17:28,499 Si notre mère va mourir, 304 00:17:28,500 --> 00:17:31,250 je veux savoir combien de temps il lui reste. 305 00:17:32,041 --> 00:17:34,499 Restons optimistes et espérons 306 00:17:34,500 --> 00:17:36,750 qu'elle tienne jusqu'à Noël. 307 00:17:37,250 --> 00:17:40,750 - Même s'il y a peu de chances. - C'est dans 15 jours. 308 00:17:42,583 --> 00:17:45,165 Si vous appuyez encore une fois sur ce stylo, 309 00:17:45,166 --> 00:17:47,790 je vous jure que je vous arrache la bite ! 310 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 Pardon. Excusez-moi. 311 00:17:50,208 --> 00:17:52,832 Du calme, Molly, enfin. 312 00:17:52,833 --> 00:17:55,249 S'il vous plaît. 313 00:17:55,250 --> 00:17:58,166 On a besoin de faire une pause. 314 00:17:59,291 --> 00:18:01,333 Il nous faut un peu de temps. 315 00:18:02,208 --> 00:18:05,499 - Bien sûr. - Ça fait beaucoup à encaisser. 316 00:18:05,500 --> 00:18:08,040 - Accordez-nous un instant. - Bien sûr. 317 00:18:08,041 --> 00:18:09,207 Certainement. 318 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 On va vous laisser. 319 00:18:12,375 --> 00:18:15,540 On sera dans le couloir si vous avez besoin de nous. 320 00:18:15,541 --> 00:18:17,707 Merci, messieurs. 321 00:18:17,708 --> 00:18:18,832 Merci, docteur. 322 00:18:18,833 --> 00:18:22,875 - Vous vous appelez Simon Garfunkel ? - Oui, Mrs Robinson ! 323 00:18:23,500 --> 00:18:26,707 Remercie pas ce connard comme si t'avais gagné au loto. 324 00:18:26,708 --> 00:18:27,957 C'est un gros con. 325 00:18:27,958 --> 00:18:29,374 - Quoi ? - Un con ! 326 00:18:29,375 --> 00:18:31,165 - Un connard. - Moins fort ! 327 00:18:31,166 --> 00:18:33,332 J'en ai rien à foutre s'il m'entend. 328 00:18:33,333 --> 00:18:36,832 Maman a insisté auprès de lui pour refaire une chimio. 329 00:18:36,833 --> 00:18:39,165 Résultat, on peut plus l'opérer. 330 00:18:39,166 --> 00:18:41,290 Baisse d'un ton, Molly. 331 00:18:41,291 --> 00:18:44,165 Tu pourras plus lui payer des vacances de bourge. 332 00:18:44,166 --> 00:18:46,000 C'est trop tard ! 333 00:18:47,958 --> 00:18:50,750 C'est un peu injuste. 334 00:18:51,666 --> 00:18:54,041 J'ai toujours été là. 335 00:18:54,541 --> 00:18:56,707 J'ai été très gentille. 336 00:18:56,708 --> 00:18:58,249 Et très calme. 337 00:18:58,250 --> 00:19:01,874 - Tu exagères. - Commencez pas, vous deux. 338 00:19:01,875 --> 00:19:05,665 - Vous vous engueulez tout le temps. - C'est bon, arrête. 339 00:19:05,666 --> 00:19:07,290 - C'est ridicule. - Oui ! 340 00:19:07,291 --> 00:19:09,249 - M'agresse pas. - C'est toi. 341 00:19:09,250 --> 00:19:12,832 C'est pas le moment de faire des reproches aux autres. 342 00:19:12,833 --> 00:19:14,749 - J'en fais pas. - J'en étais sûre. 343 00:19:14,750 --> 00:19:16,749 Moi, j'en étais sûre. Tu me gonfles. 344 00:19:16,750 --> 00:19:18,749 Arrêtez ! 345 00:19:18,750 --> 00:19:20,166 Ça suffit ! 346 00:19:22,958 --> 00:19:26,125 Je vais voir notre maman qui est en fin de vie. 347 00:19:27,000 --> 00:19:30,540 Si vous voulez venir. Et réglez vos histoires. 348 00:19:30,541 --> 00:19:33,540 - Je vous ai à l'œil. Compris ? - Tais-toi. 349 00:19:33,541 --> 00:19:36,125 - Tais-toi, papa. - Toutes les deux. 350 00:19:42,208 --> 00:19:43,583 Je peux même pas... 351 00:19:47,583 --> 00:19:49,250 Deuxième étage. 352 00:20:12,958 --> 00:20:14,666 On va voir mamie, mon chéri ? 353 00:20:16,458 --> 00:20:18,625 - Mamie. - Oui. 354 00:20:23,000 --> 00:20:25,707 Voici la chambre de June. 355 00:20:25,708 --> 00:20:29,499 Elle est fatiguée suite à l'opération et elle somnole encore. 356 00:20:29,500 --> 00:20:32,124 Elle ne retiendra pas tout, 357 00:20:32,125 --> 00:20:34,707 alors parlez de choses simples. 358 00:20:34,708 --> 00:20:38,083 Il y a un bouton près de son lit en cas de besoin. 359 00:20:38,583 --> 00:20:40,665 D'accord. Merci. 360 00:20:40,666 --> 00:20:42,916 Merci à vous. 361 00:20:56,666 --> 00:20:57,666 June ? 362 00:20:59,041 --> 00:20:59,958 Junie ? 363 00:21:03,583 --> 00:21:05,957 - Ça va ? - Bernard. 364 00:21:05,958 --> 00:21:09,915 Je veux voir Le Meilleur Pâtissier. La dame m'a dit d'appuyer là. 365 00:21:09,916 --> 00:21:12,165 Mais ça s'est éteint. 366 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 Je vais regarder. Je te promets rien. 367 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Merci, Bernie. 368 00:21:18,208 --> 00:21:19,124 Coucou, maman. 369 00:21:19,125 --> 00:21:20,208 Coucou. 370 00:21:21,541 --> 00:21:22,541 Coucou, maman. 371 00:21:24,583 --> 00:21:26,540 Tu n'aurais pas dû venir, Julia. 372 00:21:26,541 --> 00:21:29,040 - Tu as du travail. - C'est normal. 373 00:21:29,041 --> 00:21:31,332 On vient voir mamie. 374 00:21:31,333 --> 00:21:34,749 Attention, j'ai mal à la gorge et sur toute cette zone. 375 00:21:34,750 --> 00:21:35,832 D'accord. 376 00:21:35,833 --> 00:21:37,958 On va faire bien attention. 377 00:21:40,416 --> 00:21:44,374 Vous avez mis le même pull, tous les deux. 378 00:21:44,375 --> 00:21:46,374 Comme vous êtes mignons ! 379 00:21:46,375 --> 00:21:47,707 Coucou, maman. 380 00:21:47,708 --> 00:21:51,000 Mes deux magnifiques filles. 381 00:21:51,916 --> 00:21:54,875 - Comment tu te sens ? - Tu sais... 382 00:21:56,041 --> 00:21:58,290 Un peu endolorie, mais ça va. 383 00:21:58,291 --> 00:22:01,666 J'ai l'impression d'être ici depuis des jours. 384 00:22:03,000 --> 00:22:04,457 Je vais te donner à manger. 385 00:22:04,458 --> 00:22:08,082 Les infirmiers sont adorables, ici. 386 00:22:08,083 --> 00:22:10,707 Mais les infirmières sont renfrognées. 387 00:22:10,708 --> 00:22:12,582 Elle est encore groggy. 388 00:22:12,583 --> 00:22:15,790 Ça ira mieux tout à l'heure. Je m'appelle Nancy. 389 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 J'ai entendu, hein. 390 00:22:18,125 --> 00:22:21,457 C'était vraiment terrifiant, ce matin. 391 00:22:21,458 --> 00:22:25,375 Au réveil, j'ai eu l'impression de ne plus pouvoir respirer. 392 00:22:26,041 --> 00:22:29,540 Alors, je suis descendue. Et qu'est-ce que j'ai fait, déjà ? 393 00:22:29,541 --> 00:22:32,040 Je me suis fait une tasse de thé. 394 00:22:32,041 --> 00:22:33,415 Et après, 395 00:22:33,416 --> 00:22:35,832 j'ai senti que je suffoquais. 396 00:22:35,833 --> 00:22:37,874 C'était horrible et je me suis évanouie. 397 00:22:37,875 --> 00:22:39,249 C'est terrible. 398 00:22:39,250 --> 00:22:40,958 C'était désagréable. 399 00:22:42,125 --> 00:22:44,707 - Je peux faire un câlin au bébé ? - Oui. 400 00:22:44,708 --> 00:22:46,000 Bien sûr. 401 00:22:46,750 --> 00:22:49,874 Attention, maman. Tout doucement. 402 00:22:49,875 --> 00:22:51,249 C'est mamie. 403 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 Voilà bébé June. 404 00:22:55,541 --> 00:22:57,791 Tu es magnifique. 405 00:22:59,166 --> 00:23:01,875 Elle me ressemble de plus en plus. 406 00:23:02,375 --> 00:23:04,958 Heureusement qu'elle n'a pas ton menton. 407 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 Où est Connor ? 408 00:23:11,958 --> 00:23:13,540 - Je suis là, maman. - Chéri. 409 00:23:13,541 --> 00:23:16,040 C'est toi qui leur as dit de venir ? 410 00:23:16,041 --> 00:23:17,166 Évidemment. 411 00:23:20,833 --> 00:23:23,333 - Ça me fait penser. - À quoi, maman ? 412 00:23:23,833 --> 00:23:27,040 Au réveil, ce matin, j'ai vu les oiseaux dehors. 413 00:23:27,041 --> 00:23:31,374 Et je me suis dit, pourquoi pas manger de l'oie à Noël ? 414 00:23:31,375 --> 00:23:33,583 Qu'est-ce que tu en penses, Connor ? 415 00:23:34,833 --> 00:23:35,666 Oui. 416 00:23:36,750 --> 00:23:38,249 Pourquoi pas de l'oie ? 417 00:23:38,250 --> 00:23:40,749 C'est une super idée. 418 00:23:40,750 --> 00:23:42,499 La dinde, c'est insipide. 419 00:23:42,500 --> 00:23:44,040 C'est toujours très sec. 420 00:23:44,041 --> 00:23:47,124 - C'est une bonne idée. - La dinde, c'est surfait. 421 00:23:47,125 --> 00:23:50,290 Vous aurez une réduction chez Butler si vous souriez. 422 00:23:50,291 --> 00:23:51,666 J'aime les poules. 423 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 Papa ! 424 00:23:54,875 --> 00:23:56,165 Attention. 425 00:23:56,166 --> 00:23:57,749 Ne me fais pas rire. 426 00:23:57,750 --> 00:23:59,041 Ne ris pas trop. 427 00:24:00,416 --> 00:24:02,500 Putain. Merde. 428 00:24:12,041 --> 00:24:15,040 Voyez votre famille non pas comme une source de colère 429 00:24:15,041 --> 00:24:17,790 ou un dérèglement de votre énergie, 430 00:24:17,791 --> 00:24:20,625 mais comme une énergie à part entière. 431 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 Restez neutre. 432 00:24:23,833 --> 00:24:26,290 Respirez profondément. 433 00:24:26,291 --> 00:24:29,540 - Je m'appelle Jenny. Enchantée. - Et moi, Patrick. 434 00:24:29,541 --> 00:24:31,833 - Connor. - Jenny. Enchantée. 435 00:24:32,333 --> 00:24:33,207 - Patrick. - Connor. 436 00:24:33,208 --> 00:24:34,332 Enchantée. 437 00:24:34,333 --> 00:24:36,832 - De même. - Enchanté. 438 00:24:36,833 --> 00:24:38,415 L'équipe de soins palliatifs. 439 00:24:38,416 --> 00:24:40,250 C'est écrit sur vos badges. 440 00:24:40,791 --> 00:24:42,750 - C'est vrai. - Bien sûr. 441 00:24:43,791 --> 00:24:45,832 Nous aimerions aborder... 442 00:24:45,833 --> 00:24:48,791 En fait, vous pourriez arrêter de parler ? 443 00:24:50,333 --> 00:24:53,166 J'ai besoin de réfléchir à ce que je vais dire. 444 00:24:54,125 --> 00:24:57,457 Écoutez, je sais que votre travail consiste 445 00:24:57,458 --> 00:24:59,540 à aider les gens à mourir. 446 00:24:59,541 --> 00:25:02,958 C'est pas écrit sur les dépliants, mais c'est votre boulot. 447 00:25:04,750 --> 00:25:06,250 Voilà ce qu'on va faire. 448 00:25:06,916 --> 00:25:10,375 On va ramener ma mère chez elle le plus vite possible. 449 00:25:11,500 --> 00:25:15,083 Vous allez pas lui tenir la main et la tuer avec des opiacés. 450 00:25:16,083 --> 00:25:20,041 Ou nous aider à surmonter les jours les plus durs de notre vie. 451 00:25:20,666 --> 00:25:22,915 De notre vie ? De sa vie, bien sûr. 452 00:25:22,916 --> 00:25:24,624 - En revanche... - Permettez... 453 00:25:24,625 --> 00:25:26,125 Non, Patrick. Désolée. 454 00:25:27,250 --> 00:25:29,582 Vous pouvez faire en sorte 455 00:25:29,583 --> 00:25:33,041 que tout soit prêt pour qu'on la ramène chez elle demain. 456 00:25:34,250 --> 00:25:35,083 Molly... 457 00:25:35,916 --> 00:25:40,124 Je crois que notre mère est une femme très intelligente. 458 00:25:40,125 --> 00:25:42,457 Elle est sûre de ses choix. 459 00:25:42,458 --> 00:25:45,749 Elle sait ce qu'elle veut et ce qu'elle ne veut pas. 460 00:25:45,750 --> 00:25:48,540 Elle est intelligente et elle est sûre de ses choix. 461 00:25:48,541 --> 00:25:51,415 Elle sait ce qu'elle veut. 462 00:25:51,416 --> 00:25:54,249 Même si elle est consciente de son état, 463 00:25:54,250 --> 00:25:57,665 elle a peut-être décidé consciemment de l'ignorer. 464 00:25:57,666 --> 00:25:58,750 Le déni. 465 00:25:59,916 --> 00:26:02,166 C'est puissant, comme outil de survie. 466 00:26:03,041 --> 00:26:03,874 Désolée. 467 00:26:03,875 --> 00:26:06,207 - La journée a été éprouvante. - On n'a pas... 468 00:26:06,208 --> 00:26:08,250 - Un dernier point. - Excusez ma sœur. 469 00:26:13,375 --> 00:26:15,124 Je suis certaine que ma mère, 470 00:26:15,125 --> 00:26:18,832 vu que c'est moi, à part Connor, qui la vois le plus souvent, 471 00:26:18,833 --> 00:26:22,416 ne voudra pas aller en unité de soins palliatifs. 472 00:26:24,291 --> 00:26:27,540 Ne lui parlez pas de soins palliatifs. Ignorez le sujet. 473 00:26:27,541 --> 00:26:30,875 Elle a choisi ça dans ses directives anticipées. 474 00:26:31,375 --> 00:26:34,415 Mais comme c'est Noël, les unités sont surchargées. 475 00:26:34,416 --> 00:26:37,082 Quelles directives anticipées ? 476 00:26:37,083 --> 00:26:40,458 On en a discuté avec elle il y a quelques semaines. 477 00:26:41,625 --> 00:26:43,415 On pensait que vous le saviez. 478 00:26:43,416 --> 00:26:44,707 Qu'avez-vous dit ? 479 00:26:44,708 --> 00:26:47,040 Des directives anticipées ? Ça mène où ? 480 00:26:47,041 --> 00:26:49,541 Une à la fois. Arrêtez. 481 00:26:50,208 --> 00:26:52,915 Pardon. Qu'est-ce qui a été abordé ? 482 00:26:52,916 --> 00:26:56,166 - Nous examinons toutes les éventualités. - C'est fait. 483 00:26:57,416 --> 00:26:58,916 On a plus besoin de vous. 484 00:27:01,375 --> 00:27:02,374 Je suis navrée. 485 00:27:02,375 --> 00:27:03,666 Merci. 486 00:27:04,166 --> 00:27:05,874 Mon tapis de yoga, merde. 487 00:27:05,875 --> 00:27:09,000 Attendez, j'ai oublié mon tapis. Arrêtez-vous. 488 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Merci. 489 00:27:25,458 --> 00:27:28,040 T'en veux ? Non ? Ça te dit ? 490 00:27:28,041 --> 00:27:30,791 Tiens, prends. Goûte. 491 00:27:34,458 --> 00:27:36,041 C'est tout bon. 492 00:27:42,416 --> 00:27:43,457 Deuxième étage. 493 00:27:43,458 --> 00:27:46,458 Ça, c'est des applications. 494 00:27:47,791 --> 00:27:51,207 C'est quoi, les trucs blancs qui tombent dehors ? 495 00:27:51,208 --> 00:27:53,082 Coucou, tout le monde. 496 00:27:53,083 --> 00:27:54,583 - Helen ! - Je suis là. 497 00:27:56,916 --> 00:27:59,749 - La belle Helen ! - Tu es là. Génial ! 498 00:27:59,750 --> 00:28:01,082 Maman. 499 00:28:01,083 --> 00:28:03,249 Tu respires. 500 00:28:03,250 --> 00:28:06,541 Tu as bonne mine. Tu as la peau lumineuse. 501 00:28:07,041 --> 00:28:09,707 Je t'ai apporté ça. Tu t'en charges ? 502 00:28:09,708 --> 00:28:12,874 - Tu es venue comment ? - J'ai pris l'avion. 503 00:28:12,875 --> 00:28:16,708 Tu devrais éviter de porter du jaune, ça ne te va pas. 504 00:28:18,083 --> 00:28:20,583 - Je suis contente de te voir. - Moi aussi. 505 00:28:21,500 --> 00:28:22,999 Je suis là, incroyable ! 506 00:28:23,000 --> 00:28:26,165 - Ton vol s'est bien passé ? - Oui, impeccable. 507 00:28:26,166 --> 00:28:28,332 T'as pris quelques tours de taille. 508 00:28:28,333 --> 00:28:31,040 - Tu vas me ressembler ! - Oui. 509 00:28:31,041 --> 00:28:32,624 - C'est pas vrai ! - Tadam ! 510 00:28:32,625 --> 00:28:33,582 J'y crois pas. 511 00:28:33,583 --> 00:28:35,250 La vache ! 512 00:28:36,333 --> 00:28:38,999 - Ça va ? - Merde alors ! 513 00:28:39,000 --> 00:28:40,749 - Félicitations ! - Merci. 514 00:28:40,750 --> 00:28:42,374 Le bordel ! 515 00:28:42,375 --> 00:28:44,374 C'est fou, maman. 516 00:28:44,375 --> 00:28:45,790 Une surprise de ouf ! 517 00:28:45,791 --> 00:28:48,957 Je comptais l'annoncer à Noël, mais comme je suis là. 518 00:28:48,958 --> 00:28:50,249 Voilà ! 519 00:28:50,250 --> 00:28:53,499 Regarde, maman. Un petit bébé tout doux pour toi. 520 00:28:53,500 --> 00:28:55,540 Le terme est le dimanche de Pâques. 521 00:28:55,541 --> 00:28:58,207 - Viens là. - Je te l'aurais dit avant Noël. 522 00:28:58,208 --> 00:29:00,624 J'arrive pas à y croire. 523 00:29:00,625 --> 00:29:03,332 - C'est quoi, ce bazar ? - Elle est enceinte. 524 00:29:03,333 --> 00:29:06,875 - Elle va avoir un bébé, papa. - T'es sourd ou quoi ? 525 00:29:07,541 --> 00:29:09,040 Regardez-moi ça. 526 00:29:09,041 --> 00:29:10,790 Tu es trop beau. 527 00:29:10,791 --> 00:29:12,833 Comme tu as grandi ! 528 00:29:13,333 --> 00:29:14,500 Tu me reconnais ? 529 00:29:16,041 --> 00:29:18,165 - Tibby. - C'est terrible. 530 00:29:18,166 --> 00:29:20,916 C'est pas moi qui lui dis que maman va mourir. 531 00:29:21,708 --> 00:29:24,249 Si, tu me connais. Vous m'avez manqué ! 532 00:29:24,250 --> 00:29:28,790 Un, deux, trois, quatre, cinq... sept. 533 00:29:28,791 --> 00:29:30,415 Huit petits-enfants ! 534 00:29:30,416 --> 00:29:33,915 Et regardez-moi qui est là. Coucou, Ben. 535 00:29:33,916 --> 00:29:37,040 Matt est content ? Il est où ? Il va venir ? 536 00:29:37,041 --> 00:29:40,750 Il est à une retraite spirituelle en ce moment. 537 00:29:42,125 --> 00:29:46,166 Je vais juste voir si quelqu'un peut réparer la télé. 538 00:29:50,583 --> 00:29:51,583 Putain. 539 00:30:00,791 --> 00:30:01,958 Fait chier. 540 00:30:43,458 --> 00:30:45,833 Doucement. Tiens-moi le bras si tu veux. 541 00:30:46,333 --> 00:30:48,000 Très bien. 542 00:30:48,666 --> 00:30:50,083 C'est bon. 543 00:31:19,041 --> 00:31:20,749 - Bern ? - Quoi ? 544 00:31:20,750 --> 00:31:24,000 Il est temps que tout le monde parte, non ? 545 00:31:24,500 --> 00:31:25,416 Oui, d'accord. 546 00:31:26,541 --> 00:31:28,125 - Évidemment. - Bonne idée. 547 00:31:32,875 --> 00:31:34,790 Viens, mon grand. On y va. 548 00:31:34,791 --> 00:31:37,124 C'est bien. Bravo. 549 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 Au revoir. 550 00:32:00,083 --> 00:32:00,915 Au revoir. 551 00:32:00,916 --> 00:32:02,915 Au revoir, papa. Je t'appelle. 552 00:32:02,916 --> 00:32:06,458 Allez, mon ange. On y va. 553 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 Ça va, Junie ? 554 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 Vous avez une grande famille. 555 00:32:46,458 --> 00:32:48,666 C'est adorable qu'ils soient tous là. 556 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 C'est inhabituel. 557 00:32:53,208 --> 00:32:57,291 Ça fait très longtemps que ça n'était pas arrivé. 558 00:32:58,958 --> 00:33:00,375 Ah, la famille... 559 00:33:11,875 --> 00:33:13,416 Le voilà. 560 00:33:15,125 --> 00:33:17,291 - Ça va ? - Oui. 561 00:33:18,416 --> 00:33:19,583 Et toi ? 562 00:33:23,875 --> 00:33:25,332 Je vais ramener papa. 563 00:33:25,333 --> 00:33:26,458 Papa ? 564 00:33:27,875 --> 00:33:28,874 Papa ! 565 00:33:28,875 --> 00:33:30,458 Donnez-lui une tape. 566 00:33:31,708 --> 00:33:32,833 M. Cheshire ? 567 00:33:33,916 --> 00:33:35,208 M. Cheshire ! 568 00:33:37,041 --> 00:33:40,708 - Oui ? - C'est l'heure de rentrer. 569 00:33:42,958 --> 00:33:44,666 Sérieux... 570 00:33:45,333 --> 00:33:47,416 - Bisous, maman. - Au revoir, chéri. 571 00:33:48,250 --> 00:33:49,708 - Je t'aime. - Attention. 572 00:33:50,208 --> 00:33:51,791 Elle va vous épuiser ! 573 00:33:52,500 --> 00:33:54,416 - Bonne nuit. - Taïaut ! 574 00:33:56,083 --> 00:33:56,915 Bonne nuit. 575 00:33:56,916 --> 00:33:58,000 Merci. 576 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Bon sang. 577 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 - Vous avez besoin de parler ? - Pitié, non. 578 00:34:13,500 --> 00:34:14,625 Tant mieux. 579 00:34:18,833 --> 00:34:21,000 C'est quoi, votre nom ? J'ai oublié. 580 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 Angeli Ikande. 581 00:34:23,500 --> 00:34:24,750 Angeli ? 582 00:34:25,416 --> 00:34:27,915 Ma grand-mère avait fait un rêve 583 00:34:27,916 --> 00:34:30,624 dans lequel on lui annonçait ma naissance. 584 00:34:30,625 --> 00:34:32,083 On m'a donc appelé Angel. 585 00:34:32,750 --> 00:34:35,250 - C'est ce que ça veut dire. - Angel. 586 00:34:36,583 --> 00:34:37,833 C'est un beau prénom. 587 00:34:39,041 --> 00:34:40,041 Merci. 588 00:34:44,416 --> 00:34:45,707 Bonne nuit, June. 589 00:34:45,708 --> 00:34:47,083 Bonne nuit. 590 00:34:48,041 --> 00:34:50,041 Appuyez sur le bouton si besoin. 591 00:35:13,125 --> 00:35:15,916 Je veux pas faire ça maintenant. 592 00:35:17,583 --> 00:35:18,749 - Mince. - Quoi ? 593 00:35:18,750 --> 00:35:20,250 La porte est bloquée. 594 00:35:20,958 --> 00:35:24,124 - Qu'est-ce qu'il y a ? - C'est quoi, ce bruit ? 595 00:35:24,125 --> 00:35:26,625 Il y a de l'eau qui coule du plafond. 596 00:35:27,125 --> 00:35:28,832 De l'eau coule du plafond. 597 00:35:28,833 --> 00:35:32,040 - Je vais allumer. - Touche pas à l'interrupteur ! 598 00:35:32,041 --> 00:35:34,207 - Putain. - C'est pas bon. 599 00:35:34,208 --> 00:35:36,000 Bordel de merde. 600 00:35:37,625 --> 00:35:41,041 Tu vas chercher un linge ? 601 00:35:46,666 --> 00:35:49,040 - C'est bon. - T'as pas fermé le robinet. 602 00:35:49,041 --> 00:35:50,375 J'ai jamais... 603 00:35:51,833 --> 00:35:54,457 Je trouve qu'il y a rien qui se marie mieux 604 00:35:54,458 --> 00:35:57,457 qu'une Guinness et des chips de couenne. 605 00:35:57,458 --> 00:35:59,374 J'entends pas Helen. 606 00:35:59,375 --> 00:36:00,375 Quoi ? 607 00:36:02,250 --> 00:36:03,165 Vas-y, Helen. 608 00:36:03,166 --> 00:36:06,374 Si maman peut pas rentrer chez elle, elle viendra chez moi. 609 00:36:06,375 --> 00:36:09,708 - Chez toi, Molly ? - Oui. Chez qui d'autre ? 610 00:36:11,708 --> 00:36:13,415 Qu'elle aille chez elle ? 611 00:36:13,416 --> 00:36:15,207 - Demande-lui. - Chez moi, oui. 612 00:36:15,208 --> 00:36:19,582 Connor, papa et toi, vous pouvez aller chez Julia. 613 00:36:19,583 --> 00:36:22,415 D'accord, comme vous voulez. 614 00:36:22,416 --> 00:36:24,874 Parfait. C'est une très bonne idée. 615 00:36:24,875 --> 00:36:27,458 - On a la place. - D'accord. C'est bien. 616 00:36:28,000 --> 00:36:32,249 - Comment ça s'est passé ? - Papa a laissé le robinet ouvert. 617 00:36:32,250 --> 00:36:34,040 Non, c'est pas vrai. 618 00:36:34,041 --> 00:36:36,457 - C'est dingue. - Complètement. 619 00:36:36,458 --> 00:36:38,457 Mercure rétrograde en ce moment. 620 00:36:38,458 --> 00:36:39,957 Bon, on continue. 621 00:36:39,958 --> 00:36:41,624 - Et si... - Oui... 622 00:36:41,625 --> 00:36:44,540 Non. Maman va venir chez moi. 623 00:36:44,541 --> 00:36:46,665 Non. Et si... Pardon. 624 00:36:46,666 --> 00:36:48,707 - Non. - Je veux dire un truc. 625 00:36:48,708 --> 00:36:52,499 On a une pièce en bas avec salle de bain et chauffage au sol, 626 00:36:52,500 --> 00:36:54,207 il y fait très bon. 627 00:36:54,208 --> 00:36:55,290 C'est facile. 628 00:36:55,291 --> 00:36:57,749 On peut loger papa aussi. Ce serait bien. 629 00:36:57,750 --> 00:37:00,624 - Il y a la télé. - Une immense télé, putain. 630 00:37:00,625 --> 00:37:03,290 - Ça serait un peu plus... - Ça pourrait être bien. 631 00:37:03,291 --> 00:37:04,374 Dis-le. 632 00:37:04,375 --> 00:37:05,999 - Quoi ? - Plus spacieux. 633 00:37:06,000 --> 00:37:08,165 - J'allais pas dire ça. - Bon. 634 00:37:08,166 --> 00:37:10,290 On peut trouver un compromis ? 635 00:37:10,291 --> 00:37:12,624 Il n'y a pas de compromis, Helen. 636 00:37:12,625 --> 00:37:14,625 Je vais y aller. 637 00:37:15,541 --> 00:37:17,166 Je te rappelle, Connie. 638 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 C'est pas vrai. 639 00:37:25,416 --> 00:37:26,249 Tu fais quoi ? 640 00:37:26,250 --> 00:37:29,040 Je purifie l'air parce que ça tourne pas rond. 641 00:37:29,041 --> 00:37:31,000 C'est un peu stressant. 642 00:37:31,833 --> 00:37:36,040 Comme s'il y avait une grosse boule d'énergie rouge et c'est pas bon. 643 00:37:36,041 --> 00:37:41,416 Il faut imaginer qu'on enlace la boule et qu'on la laisse partir dans le ciel. 644 00:37:44,500 --> 00:37:47,165 Tu seras à l'aise chez moi. 645 00:37:47,166 --> 00:37:49,249 Papa y a bien dormi hier soir. 646 00:37:49,250 --> 00:37:53,040 La solution convient à tout le monde, ne t'inquiète pas. 647 00:37:53,041 --> 00:37:55,999 Les tuyaux ont gelé, Junie. 648 00:37:56,000 --> 00:37:57,875 La plomberie est vieille. 649 00:37:58,875 --> 00:38:02,916 Je préfère rester ici si c'est possible. 650 00:38:05,875 --> 00:38:07,166 Si ça vous va. 651 00:38:07,750 --> 00:38:08,999 Je me sens en sécurité. 652 00:38:09,000 --> 00:38:12,458 Tant mieux, maman. C'est l'essentiel. 653 00:38:14,083 --> 00:38:16,500 L'équipe sera probablement du même avis. 654 00:38:17,000 --> 00:38:18,415 D'accord. 655 00:38:18,416 --> 00:38:21,290 Tu as l'air épuisée, ma chérie. 656 00:38:21,291 --> 00:38:23,166 Tu as trop de travail. 657 00:38:23,750 --> 00:38:25,625 Tu es toute pâle. 658 00:38:28,041 --> 00:38:29,915 Tu peux me la garder ? 659 00:38:29,916 --> 00:38:33,999 Elle n'arrête pas de glisser. Comme si mes doigts avaient rétréci. 660 00:38:34,000 --> 00:38:39,083 Que puis-je faire d'autre pour vous assurer un maximum de confort ? 661 00:38:41,375 --> 00:38:45,207 On a parlé ce matin des anticoagulants. 662 00:38:45,208 --> 00:38:47,999 - Vous vouliez que je vous le rappelle. - Oui. 663 00:38:48,000 --> 00:38:51,332 J'en ai assez des piqûres dans le ventre tous les jours. 664 00:38:51,333 --> 00:38:52,665 À quoi ça sert ? 665 00:38:52,666 --> 00:38:54,999 On veut vous éviter des complications. 666 00:38:55,000 --> 00:38:57,707 Comme une thrombose veineuse profonde. 667 00:38:57,708 --> 00:38:59,875 Je ne veux plus de piqûres. 668 00:39:00,791 --> 00:39:03,790 J'aimerais aller aux toilettes et je n'y arrive pas. 669 00:39:03,791 --> 00:39:05,915 Je vais lui en parler. 670 00:39:05,916 --> 00:39:10,124 Dans ce cas, on va devoir vous faire signer un formulaire. 671 00:39:10,125 --> 00:39:12,708 Julia le fera pour moi, n'est-ce pas ? 672 00:39:13,375 --> 00:39:17,040 Bien sûr. Je suis content que vous ayez décidé de rester. 673 00:39:17,041 --> 00:39:21,582 On peut avoir une petite discussion et je remplirai les formulaires après ? 674 00:39:21,583 --> 00:39:23,749 - Bien sûr. - Ils sont sur mon bureau. 675 00:39:23,750 --> 00:39:25,707 Je m'éclipse. Je repasse demain. 676 00:39:25,708 --> 00:39:27,958 - Au revoir. - Je reviens. 677 00:39:29,166 --> 00:39:30,124 Dr Titford... 678 00:39:30,125 --> 00:39:33,332 On pourrait décorer la chambre pour la personnaliser. 679 00:39:33,333 --> 00:39:38,207 Avec un sapin de Noël et des guirlandes. Ce serait chouette. 680 00:39:38,208 --> 00:39:39,957 - Avec plaisir. - Ce serait bien. 681 00:39:39,958 --> 00:39:40,958 Bonne idée. 682 00:39:46,583 --> 00:39:47,708 Tu fais quoi ? 683 00:39:49,541 --> 00:39:52,124 Je remplis le formulaire. 684 00:39:52,125 --> 00:39:54,874 Parce que maman ne veut plus d'anticoagulants. 685 00:39:54,875 --> 00:39:56,665 Pourquoi tu le signes ? 686 00:39:56,666 --> 00:39:58,958 Maman m'a donné procuration. 687 00:40:00,916 --> 00:40:02,915 Qu'est-ce que tu portes au doigt ? 688 00:40:02,916 --> 00:40:05,291 Maman m'a demandé de garder sa bague. 689 00:40:06,083 --> 00:40:09,040 - C'est gentil. - Pour ne pas la perdre. 690 00:40:09,041 --> 00:40:12,207 Je vais pas la conserver si c'est ce que tu sous-entends. 691 00:40:12,208 --> 00:40:14,041 Pourquoi elle te l'a donnée ? 692 00:40:14,625 --> 00:40:16,249 J'étais à côté d'elle. 693 00:40:16,250 --> 00:40:19,040 Elle aurait pas demandé à Helen de faire ça. 694 00:40:19,041 --> 00:40:21,458 Je suis là, tu peux me la donner. 695 00:40:25,375 --> 00:40:26,333 Non. 696 00:40:27,458 --> 00:40:28,958 Peu importe qui l'a. 697 00:40:29,458 --> 00:40:32,375 Elle voulait que quelqu'un en soit responsable. 698 00:40:34,541 --> 00:40:38,208 L'aura de la maturité ! Dommage qu'on l'ait pas tous. 699 00:40:38,916 --> 00:40:42,082 J'ai établi un planning pour les horaires de visite. 700 00:40:42,083 --> 00:40:45,291 Papa vient quand il veut, mais les autres doivent le respecter. 701 00:40:45,833 --> 00:40:48,290 Pourquoi il doit y avoir un planning ? 702 00:40:48,291 --> 00:40:52,333 On ferait mieux de demander à maman ce qu'elle veut. 703 00:40:53,041 --> 00:40:54,875 Je fais ça pour maman, Julia. 704 00:40:55,708 --> 00:40:57,375 Pour éviter qu'on se croise. 705 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 Arrête de chipoter. J'essaie de faire au mieux pour elle. 706 00:41:16,791 --> 00:41:18,833 Tout ça n'a pas d'importance. 707 00:41:20,041 --> 00:41:22,332 Le Dr Titford m'a dit de signer. 708 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 Je parlais pas des formulaires. 709 00:41:32,458 --> 00:41:34,040 Coucou, maman. 710 00:41:34,041 --> 00:41:36,540 - Mamie ! - Ça alors ! 711 00:41:36,541 --> 00:41:38,207 Bonjour, June. 712 00:41:38,208 --> 00:41:39,583 Coucou, tout le monde. 713 00:41:40,500 --> 00:41:43,499 - Qu'est-ce que c'est ? - Mon calendrier de l'avent. 714 00:41:43,500 --> 00:41:47,499 - C'est toi qui l'as fait ? - Je l'ai aidée. 715 00:41:47,500 --> 00:41:49,416 C'était un travail d'équipe ? 716 00:41:51,666 --> 00:41:53,583 Un, deux, trois. 717 00:41:58,083 --> 00:42:00,665 J'ai jamais vu un aussi gros pompon ! 718 00:42:00,666 --> 00:42:02,583 - Plus fort ! - On danse ? 719 00:42:04,416 --> 00:42:07,874 JULIA ET MOLLY RESPECTENT LE PLANNING SUIVANT 720 00:42:07,875 --> 00:42:11,832 Ils ont des petites bouilles. J'adore ! 721 00:42:11,833 --> 00:42:13,500 Tu sors d'ici quand ? 722 00:42:14,083 --> 00:42:15,625 Un jour. 723 00:42:16,833 --> 00:42:19,832 Venez, on va chercher des chocolats chauds. 724 00:42:19,833 --> 00:42:23,333 Joue pas avec ça. C'est à mamie. 725 00:42:24,333 --> 00:42:27,457 Un chocolat chaud ! On peut prendre des chamallows ? 726 00:42:27,458 --> 00:42:29,750 - Et de la crème chantilly ? - Oui. 727 00:42:33,541 --> 00:42:35,208 Il fait beau ce matin, June. 728 00:42:41,291 --> 00:42:42,708 Je vous apporte un thé ? 729 00:43:01,333 --> 00:43:04,083 - Ne les aplatissez pas trop. - Non. 730 00:43:26,875 --> 00:43:29,041 Bouteille de vin. 731 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 Bouteille de prosecco. 732 00:43:42,125 --> 00:43:45,416 "Personnage de Dickens qui reçoit la visite de fantômes." 733 00:43:45,916 --> 00:43:47,249 - Alors ? - Scrooge. 734 00:43:47,250 --> 00:43:48,582 Oui ! 735 00:43:48,583 --> 00:43:51,457 - Vous avez vu la réponse. - Non, je le jure. 736 00:43:51,458 --> 00:43:53,208 Je vais faire celui-là. 737 00:43:55,250 --> 00:43:56,333 Ça va, June ? 738 00:44:00,625 --> 00:44:02,000 Ça marche pas. 739 00:44:16,958 --> 00:44:18,500 Ça plairait à Benji. 740 00:44:22,416 --> 00:44:23,750 Pardon, ma chérie. 741 00:44:35,416 --> 00:44:36,500 Tu vas marcher ! 742 00:44:41,583 --> 00:44:42,583 C'est rien. 743 00:44:54,375 --> 00:44:57,083 Gâteau. J'adore ça. 744 00:44:58,083 --> 00:44:59,583 J'adore le gâteau. 745 00:45:00,583 --> 00:45:03,125 - La trompette ! - Oui ! 746 00:45:03,625 --> 00:45:04,458 Et tac ! 747 00:45:15,833 --> 00:45:17,707 - Ça, c'est pour avancer. - Oui. 748 00:45:17,708 --> 00:45:20,582 Et pareil pour la main droite. 749 00:45:20,583 --> 00:45:21,750 D'accord. 750 00:45:22,416 --> 00:45:24,625 Profitez bien de votre aventure. 751 00:45:26,375 --> 00:45:27,666 Merci. 752 00:45:30,125 --> 00:45:31,875 Qu'est-ce que c'est ? 753 00:45:33,500 --> 00:45:38,291 Il ne peut plus réaliser ses rêves, alors on a fait une petite collecte 754 00:45:38,958 --> 00:45:40,208 et on lui a pris ça. 755 00:45:41,750 --> 00:45:43,416 Il gravit l'Everest, là. 756 00:45:45,833 --> 00:45:47,125 Magnifique ! 757 00:45:56,875 --> 00:45:58,165 "Bethléem ? 758 00:45:58,166 --> 00:46:01,332 "On doit voyager jusqu'à Bethléem ? 759 00:46:01,333 --> 00:46:03,915 "C'est très loin ! 760 00:46:03,916 --> 00:46:06,040 "Et Marie est... 761 00:46:06,041 --> 00:46:08,166 "Elle est sur le point d'accoucher." 762 00:46:46,416 --> 00:46:47,458 Connor. 763 00:46:59,875 --> 00:47:01,708 Elle vous aime beaucoup. 764 00:47:07,208 --> 00:47:08,958 Je veux pas qu'elle meure. 765 00:47:14,166 --> 00:47:16,083 Ma mère est morte à l'hôpital. 766 00:47:16,958 --> 00:47:18,583 J'avais huit ans. 767 00:47:19,666 --> 00:47:22,166 J'étais à l'école quand elle est morte. 768 00:47:24,375 --> 00:47:28,291 Tous les adultes me disaient qu'elle n'avait pas souffert. 769 00:47:29,375 --> 00:47:31,791 Et qu'elle serait toujours dans mon cœur. 770 00:47:32,500 --> 00:47:35,166 C'est vrai. Elle est dans mon cœur. 771 00:47:36,833 --> 00:47:38,625 Le reste, c'est des conneries. 772 00:47:42,666 --> 00:47:44,541 On m'a dit qu'elle était prête. 773 00:47:46,416 --> 00:47:48,166 Mais je le saurai jamais. 774 00:47:51,166 --> 00:47:55,291 Ça aurait été plus facile si j'avais su quand elle allait partir. 775 00:48:02,625 --> 00:48:03,958 C'est pour ça que... 776 00:48:05,083 --> 00:48:07,374 j'estime que c'est mon devoir 777 00:48:07,375 --> 00:48:10,000 de permettre aux gens de se dire au revoir. 778 00:48:14,458 --> 00:48:15,958 C'est tout ce qui compte. 779 00:48:50,625 --> 00:48:51,666 Tenez. 780 00:48:55,750 --> 00:48:57,041 Ça me dégoûte. 781 00:48:59,958 --> 00:49:02,958 J'ai l'impression de perdre ma dignité. 782 00:49:08,000 --> 00:49:11,165 Le moindre effort me coûte. 783 00:49:11,166 --> 00:49:14,415 Vous vous en sortez très bien, June. 784 00:49:14,416 --> 00:49:16,915 Vous êtes une vraie battante. 785 00:49:16,916 --> 00:49:18,374 C'est vrai ? 786 00:49:18,375 --> 00:49:19,666 C'est gentil. 787 00:49:20,166 --> 00:49:21,458 Merci. 788 00:49:27,000 --> 00:49:29,499 C'est quoi ? Ray Charles ? 789 00:49:29,500 --> 00:49:31,458 Je ne sais pas. 790 00:49:33,416 --> 00:49:35,000 Ou Sinatra ? 791 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 Voilà. 792 00:49:37,333 --> 00:49:40,457 On dirait Ray Charles. 793 00:49:40,458 --> 00:49:43,208 Restez debout. 794 00:49:43,708 --> 00:49:44,791 Parfait. 795 00:49:45,500 --> 00:49:46,625 Ça va ? 796 00:49:47,208 --> 00:49:48,458 Voilà. 797 00:49:52,791 --> 00:49:53,707 Très bien. 798 00:49:53,708 --> 00:49:56,541 Je n'aime pas beaucoup Sinatra. 799 00:49:57,166 --> 00:49:59,583 - Prête ? - Ni Bob Dylan. 800 00:50:00,833 --> 00:50:02,125 Ni Picasso. 801 00:50:08,875 --> 00:50:10,999 Je ne l'ai jamais avoué. 802 00:50:11,000 --> 00:50:15,541 On ne peut pas vraiment dire ce qu'on pense. 803 00:50:16,041 --> 00:50:17,791 Bon. Prête ? 804 00:50:20,291 --> 00:50:25,041 Avant, Bernie me chantait du Ray Charles. 805 00:50:26,916 --> 00:50:28,750 Il ne le fait plus. 806 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 Prête ? 807 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Allez. 808 00:50:40,000 --> 00:50:42,625 Trois, deux, un. 809 00:50:59,666 --> 00:51:01,082 La douleur est gérable ? 810 00:51:01,083 --> 00:51:02,666 J'augmente la morphine ? 811 00:51:03,625 --> 00:51:06,666 Je crois que je veux bien. 812 00:51:07,166 --> 00:51:09,790 Vous croyez qu'il vaut mieux attendre ? 813 00:51:09,791 --> 00:51:14,375 Vous faites preuve d'un courage extraordinaire, June. 814 00:51:14,875 --> 00:51:18,500 Mais aujourd'hui, vous pouvez vous abstenir. 815 00:51:20,458 --> 00:51:23,499 Je vais vous chercher un thé, des médicaments, 816 00:51:23,500 --> 00:51:25,749 et on regarde Le Meilleur Pâtissier. 817 00:51:25,750 --> 00:51:28,375 - Qu'en dites-vous ? - Merveilleux ! 818 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 - Bonjour, Nadiya. - Bonjour. 819 00:51:32,125 --> 00:51:33,040 Nadiya... 820 00:51:33,041 --> 00:51:34,040 Je l'adore. 821 00:51:34,041 --> 00:51:37,165 Je prévois une tarte au chocolat avec une pâte brisée. 822 00:51:37,166 --> 00:51:40,165 Avec du caramel au beurre salé et des cacahuètes. 823 00:51:40,166 --> 00:51:42,957 Puis une couche de mousse au chocolat. 824 00:51:42,958 --> 00:51:45,000 Comment ils s'en sortent ? 825 00:51:45,500 --> 00:51:46,625 Vos proches ? 826 00:51:48,250 --> 00:51:49,583 Pas trop mal. 827 00:51:50,666 --> 00:51:52,749 Connor est adorable. 828 00:51:52,750 --> 00:51:54,832 Oui, il est formidable. 829 00:51:54,833 --> 00:51:57,500 Il s'occupe de moi admirablement bien. 830 00:51:59,916 --> 00:52:02,541 Je ne sais pas comment vont vos filles. 831 00:52:02,958 --> 00:52:04,041 Difficile à dire. 832 00:52:08,708 --> 00:52:10,708 Tu arrives à gérer, mon amour ? 833 00:52:11,666 --> 00:52:15,165 Bien sûr. Désolée, je suis juste fatiguée. 834 00:52:15,166 --> 00:52:16,582 J'ai pas entendu. 835 00:52:16,583 --> 00:52:19,415 On capte pas très bien dans la cuisine. 836 00:52:19,416 --> 00:52:21,666 - Tu disais ? - C'est pas grave. 837 00:52:22,166 --> 00:52:24,000 Ça fait rien, t'inquiète pas. 838 00:52:30,583 --> 00:52:33,166 Putain. Fait chier ! 839 00:52:52,833 --> 00:52:55,457 Il y a une belle occasion. Acapulco... 840 00:52:55,458 --> 00:52:57,665 Merde ! Regarde ! 841 00:52:57,666 --> 00:53:01,249 Regarde Acapulco. Passe, espèce d'abruti ! 842 00:53:01,250 --> 00:53:02,957 Putain, c'est pas vrai ! 843 00:53:02,958 --> 00:53:06,666 T'es bête ou quoi ? T'es qu'un imposteur ! 844 00:53:09,666 --> 00:53:12,165 Comment ça va ? 845 00:53:12,166 --> 00:53:13,499 C'est quoi, ce truc ? 846 00:53:13,500 --> 00:53:14,832 Un frigidaire ? 847 00:53:14,833 --> 00:53:16,208 Oui, c'est ça. 848 00:53:16,708 --> 00:53:19,666 T'aurais dû me le dire. Ma bière est chaude. 849 00:53:21,083 --> 00:53:25,957 C'est pratique pour conserver des choses quand tu as de la visite, maman. 850 00:53:25,958 --> 00:53:29,833 Du vin, des trucs à grignoter, comme du fromage et des crackers. 851 00:53:30,416 --> 00:53:31,291 Des bières. 852 00:53:32,291 --> 00:53:34,540 C'est quoi, ce bordel ? Putain. 853 00:53:34,541 --> 00:53:36,540 Même moi, j'aurais pu marquer. 854 00:53:36,541 --> 00:53:38,582 D'un orteil, on aurait pu marquer ! 855 00:53:38,583 --> 00:53:41,249 - Arrête, papa. - C'est vraiment nécessaire ? 856 00:53:41,250 --> 00:53:44,540 Personne ne va venir me voir. 857 00:53:44,541 --> 00:53:47,624 Tout le monde sera occupé à Noël. 858 00:53:47,625 --> 00:53:48,707 Maman. 859 00:53:48,708 --> 00:53:51,749 Tu es très appréciée. Les gens voudront venir. 860 00:53:51,750 --> 00:53:55,124 - Heather et Derek voudraient passer. - Non. 861 00:53:55,125 --> 00:53:57,416 Dis-leur que ce n'est pas la peine. 862 00:53:58,250 --> 00:54:01,166 Je les verrai le 26 décembre pour boire un verre. 863 00:54:02,250 --> 00:54:03,125 D'accord. 864 00:54:04,208 --> 00:54:05,665 Je ne reste pas. 865 00:54:05,666 --> 00:54:08,499 Je reviens à 19 h avec les raviolis de chez Franco. 866 00:54:08,500 --> 00:54:12,416 - Tu peux enlever ça ? C'est lourd. - Oui, c'est horrible. 867 00:54:12,916 --> 00:54:14,500 Mais passe, abruti ! 868 00:54:15,083 --> 00:54:17,125 Passe le bonjour à Franco. 869 00:54:18,041 --> 00:54:21,374 - Je l'ai toujours trouvé bel homme. - J'y manquerai pas. 870 00:54:21,375 --> 00:54:22,332 À plus tard. 871 00:54:22,333 --> 00:54:24,290 Attends-moi. 872 00:54:24,291 --> 00:54:27,332 Dépose-moi à la supérette vu qu'on a un frigidaire. 873 00:54:27,333 --> 00:54:29,457 Je vais me rendre utile. 874 00:54:29,458 --> 00:54:31,790 Tu peux me rapprocher mon fauteuil ? 875 00:54:31,791 --> 00:54:33,082 Tu es impossible ! 876 00:54:33,083 --> 00:54:35,374 Tu vas marcher jusqu'à la voiture. Allez. 877 00:54:35,375 --> 00:54:37,540 Tu t'es garée pas loin ? 878 00:54:37,541 --> 00:54:40,249 On peut prendre des fish and chips au retour. 879 00:54:40,250 --> 00:54:43,250 - Tu exagères. Dis au revoir à maman. - D'accord. 880 00:54:43,750 --> 00:54:45,916 À tout à l'heure, ma chérie. 881 00:54:46,750 --> 00:54:49,915 Je suis tout rouillé à force de rester assis. 882 00:54:49,916 --> 00:54:52,583 - Je suis resté longtemps. - Tu t'es taché. 883 00:55:06,208 --> 00:55:09,708 Fais-moi la lecture, Connor. 884 00:55:12,416 --> 00:55:15,375 Je ne suis pas doué pour lire à haute voix, maman. 885 00:55:16,416 --> 00:55:18,791 Ça me met mal à l'aise. 886 00:55:21,541 --> 00:55:25,583 C'est le moment d'essayer. 887 00:55:55,458 --> 00:55:59,125 "S'il existe des cieux 888 00:56:00,166 --> 00:56:02,958 "Ma mère 889 00:56:03,625 --> 00:56:05,833 "Rien que pour elle 890 00:56:06,750 --> 00:56:07,750 "En aura un 891 00:56:12,250 --> 00:56:15,000 "Pas un ciel de pensées 892 00:56:15,791 --> 00:56:18,208 "Ni un ciel fragile 893 00:56:19,583 --> 00:56:21,208 "De muguet 894 00:56:23,583 --> 00:56:25,833 "Mais ce sera un ciel 895 00:56:26,375 --> 00:56:28,458 "De roses rouge sombre 896 00:56:35,833 --> 00:56:39,875 "Mon père sera profond comme une rose 897 00:56:40,375 --> 00:56:41,958 "Grand comme une rose..." 898 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 Ça va ? 899 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Oui. 900 00:57:15,500 --> 00:57:16,583 C'est-à-dire ? 901 00:57:17,416 --> 00:57:18,250 Tout va bien ? 902 00:57:19,541 --> 00:57:21,208 Maman est aux toilettes ? 903 00:57:43,500 --> 00:57:45,540 Elle y est depuis trop longtemps. 904 00:57:45,541 --> 00:57:47,666 Si ça se trouve, elle est morte. 905 00:57:49,000 --> 00:57:50,625 Tu sais, elle est... 906 00:57:51,666 --> 00:57:53,166 Elle est très faible. 907 00:57:54,166 --> 00:57:56,250 Tu le vois, non ? 908 00:57:58,375 --> 00:57:59,916 Elle n'est pas bien. 909 00:58:04,416 --> 00:58:06,999 Je ne supporte pas, je vais vérifier. 910 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 J'y vais. 911 00:58:14,291 --> 00:58:15,500 Maman ? 912 00:58:16,125 --> 00:58:17,708 Tu as besoin d'aide ? 913 00:58:20,333 --> 00:58:22,000 Bon, j'entre. 914 00:58:30,458 --> 00:58:32,291 Ça va, maman ? 915 00:58:35,000 --> 00:58:39,416 Pourquoi tu as encore mis du jaune ? Je t'ai dit que ça ne t'allait pas. 916 00:58:49,166 --> 00:58:52,625 Ne me tiens pas la main. Tu as les mains moites. 917 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Pardon. 918 00:58:59,833 --> 00:59:02,458 Matt ne viendra pas à Noël, n'est-ce pas ? 919 00:59:05,791 --> 00:59:06,875 Non. 920 00:59:07,625 --> 00:59:10,166 Il ne peut pas venir. 921 00:59:18,333 --> 00:59:20,082 - Mon ventre... - Mince. 922 00:59:20,083 --> 00:59:21,582 - J'ai mal. - Ça va ? 923 00:59:21,583 --> 00:59:23,082 - Je veux... - Une infirmière ? 924 00:59:23,083 --> 00:59:24,707 - Je veux... - Un câlin ? 925 00:59:24,708 --> 00:59:26,332 Non. Arrête, Helen. 926 00:59:26,333 --> 00:59:29,249 - Je veux juste un verre d'eau. - Oui. 927 00:59:29,250 --> 00:59:33,750 J'ai la langue pâteuse et un goût horrible dans la bouche. 928 00:59:35,208 --> 00:59:37,166 Tiens, voilà. 929 00:59:42,416 --> 00:59:43,583 Ça suffit ? 930 00:59:47,000 --> 00:59:48,750 Je t'aime, ma chérie. 931 00:59:51,541 --> 00:59:53,083 Moi aussi, maman. 932 00:59:55,541 --> 00:59:57,208 Lui aussi, je l'aime. 933 00:59:59,250 --> 01:00:02,707 J'ai hâte de lui faire un câlin et de voir son visage. 934 01:00:02,708 --> 01:00:05,166 J'adore l'odeur des nouveau-nés. 935 01:00:20,041 --> 01:00:21,666 Quel froid ! 936 01:00:23,000 --> 01:00:26,415 Papa est au pub. Voici la clé de la porte secondaire. 937 01:00:26,416 --> 01:00:27,874 Comment va-t-elle ? 938 01:00:27,875 --> 01:00:32,000 Elle est fiévreuse. Je l'ai rafraîchie avec un brumisateur. 939 01:00:36,666 --> 01:00:38,624 - Désolée. - Oh non... 940 01:00:38,625 --> 01:00:41,583 Je sais que c'est égoïste. 941 01:00:43,375 --> 01:00:47,708 Mais tes enfants et ceux de Molly ont une mamie. 942 01:00:48,333 --> 01:00:51,875 Je me suis toujours dit que le jour où j'aurais un enfant, 943 01:00:53,375 --> 01:00:56,541 il aurait la meilleure mamie du monde. 944 01:00:57,458 --> 01:01:00,166 Et que ma mère serait là pour m'aider. 945 01:01:01,916 --> 01:01:04,458 Que j'aurais une famille. 946 01:01:05,583 --> 01:01:07,124 Punaise. 947 01:01:07,125 --> 01:01:11,207 Je suis une vieille fille enceinte qui met des cristaux dans son soutif. 948 01:01:11,208 --> 01:01:13,999 Pourquoi j'ai mis si longtemps pour avoir un bébé ? 949 01:01:14,000 --> 01:01:16,165 J'étais occupée à autre chose. 950 01:01:16,166 --> 01:01:19,165 Maintenant, je flippe, Julia. 951 01:01:19,166 --> 01:01:21,165 Je vais être nulle comme maman. 952 01:01:21,166 --> 01:01:22,500 Non. Arrête. 953 01:01:22,625 --> 01:01:23,999 - Mais non. - Si. 954 01:01:24,000 --> 01:01:25,749 Dis pas ça. Arrête. 955 01:01:25,750 --> 01:01:27,166 Regarde-moi. Écoute. 956 01:01:27,666 --> 01:01:29,291 D'abord, 957 01:01:29,958 --> 01:01:33,540 tu vas être une super maman. Et Matt, un papa génial. 958 01:01:33,541 --> 01:01:35,790 Non, il le sera pas. 959 01:01:35,791 --> 01:01:37,040 Bien sûr que si. 960 01:01:37,041 --> 01:01:38,499 - Non. - Mais si. 961 01:01:38,500 --> 01:01:41,332 Il sera pas un super papa. C'est pas lui, le père. 962 01:01:41,333 --> 01:01:43,500 On est séparés depuis longtemps. 963 01:01:44,083 --> 01:01:44,915 Quoi ? 964 01:01:44,916 --> 01:01:47,582 Je croyais qu'on était un couple libre. 965 01:01:47,583 --> 01:01:50,291 Mais j'étais la seule à aller voir ailleurs. 966 01:01:51,791 --> 01:01:53,375 C'est la merde. 967 01:01:55,916 --> 01:01:58,250 Qui est le père, alors ? 968 01:01:58,833 --> 01:01:59,875 Gustav. 969 01:02:01,458 --> 01:02:02,499 - Gustav ? - Oui. 970 01:02:02,500 --> 01:02:04,250 Voilà ce qu'il fait. 971 01:02:06,041 --> 01:02:10,165 Par bonté, il couche avec des femmes pour les aider à avoir un bébé. 972 01:02:10,166 --> 01:02:11,457 C'est gratuit. 973 01:02:11,458 --> 01:02:13,832 Mon amie Genevieve l'a fait, ça a marché. 974 01:02:13,833 --> 01:02:15,915 C'est légal, je te promets. 975 01:02:15,916 --> 01:02:19,708 J'ai signé un papier qui le décharge de toute responsabilité. 976 01:02:20,208 --> 01:02:22,790 Il a été très gentil, vraiment. 977 01:02:22,791 --> 01:02:24,415 - D'accord. - Sincèrement. 978 01:02:24,416 --> 01:02:25,916 Tant mieux. 979 01:02:27,458 --> 01:02:29,416 J'ai attendu trop longtemps. 980 01:02:30,291 --> 01:02:31,583 J'avais plus le choix. 981 01:02:32,333 --> 01:02:35,082 - Il fallait en parler avant, andouille. - Je sais. 982 01:02:35,083 --> 01:02:36,958 Ne le dis à personne. 983 01:02:38,250 --> 01:02:39,665 En fait, si. 984 01:02:39,666 --> 01:02:41,832 Tu peux le dire à ma place ? J'y arrive pas. 985 01:02:41,833 --> 01:02:43,125 D'accord. 986 01:02:44,875 --> 01:02:45,790 Merci. 987 01:02:45,791 --> 01:02:47,708 Ça va aller. 988 01:02:51,375 --> 01:02:52,500 Bon sang. 989 01:02:55,916 --> 01:02:57,833 Heureusement que tu es là. 990 01:02:58,375 --> 01:03:00,165 Helen me rendait folle. 991 01:03:00,166 --> 01:03:01,833 Arrête, maman. 992 01:03:04,583 --> 01:03:08,041 - Tu peux me redresser ? - Oui. 993 01:03:11,958 --> 01:03:14,540 J'appuie ici et sur celui-là. Voilà. 994 01:03:14,541 --> 01:03:16,000 Comment ça va ? 995 01:03:21,500 --> 01:03:23,833 Ça y est. C'est bon ? 996 01:03:26,000 --> 01:03:29,625 Je ne verrai jamais ce bébé, n'est-ce pas ? 997 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 Je ne crois pas, maman. 998 01:03:40,333 --> 01:03:42,790 Mais ça se passera bien pour eux. 999 01:03:42,791 --> 01:03:45,375 - Helen s'en sortira, promis. - Mon Dieu ! 1000 01:03:47,458 --> 01:03:49,290 Arrête, je vais pleurer. 1001 01:03:49,291 --> 01:03:51,290 D'accord. Attends. 1002 01:03:51,291 --> 01:03:53,624 Voilà. Tiens. 1003 01:03:53,625 --> 01:03:54,875 Merci. 1004 01:03:55,375 --> 01:03:57,249 - Qu'as-tu apporté ? - Alors... 1005 01:03:57,250 --> 01:04:00,540 Des raviolis au beurre et à la sauge. 1006 01:04:00,541 --> 01:04:02,582 Ça a l'air délicieux. 1007 01:04:02,583 --> 01:04:05,458 - Je sais. - Tu me fais sentir ? 1008 01:04:06,208 --> 01:04:07,749 Voilà. Incroyable ! 1009 01:04:07,750 --> 01:04:09,125 Tiens. 1010 01:04:11,541 --> 01:04:13,082 C'est magnifique. 1011 01:04:13,083 --> 01:04:17,082 J'en goûterai peut-être plus tard. 1012 01:04:17,083 --> 01:04:18,500 Maman. 1013 01:04:19,000 --> 01:04:21,041 J'ai quelque chose à te montrer. 1014 01:04:32,041 --> 01:04:33,750 Il neige. 1015 01:04:46,333 --> 01:04:48,625 J'adore regarder la neige tomber. 1016 01:04:49,125 --> 01:04:52,333 Je reviendrai peut-être sous forme de neige. 1017 01:04:52,791 --> 01:04:55,250 Et je vous reverrai tous à Noël. 1018 01:04:58,583 --> 01:04:59,875 Où est papa ? 1019 01:05:00,958 --> 01:05:05,625 Il est à la maison. Il passera plus tard, je pense. 1020 01:05:06,125 --> 01:05:08,832 Tu t'occuperas de lui quand je ne serai plus là ? 1021 01:05:08,833 --> 01:05:09,999 - Bien sûr. - Promis ? 1022 01:05:10,000 --> 01:05:12,750 - Évidemment. - C'est toi, la plus solide. 1023 01:05:13,250 --> 01:05:14,790 Écoute, maman. 1024 01:05:14,791 --> 01:05:20,040 Tu n'as aucune inquiétude à avoir. D'accord ? 1025 01:05:20,041 --> 01:05:23,707 Ne t'en fais pas pour eux. Tout le monde ira bien. 1026 01:05:23,708 --> 01:05:26,457 J'y veillerai, je te le promets. 1027 01:05:26,458 --> 01:05:30,124 Oui, mais pas de façon autoritaire 1028 01:05:30,125 --> 01:05:32,375 comme tu le fais parfois, d'accord ? 1029 01:05:38,000 --> 01:05:40,708 Tu ne m'en veux pas si je meurs ? 1030 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Maman. 1031 01:05:47,958 --> 01:05:50,333 Non, maman. 1032 01:05:51,000 --> 01:05:53,958 - Bien sûr que je ne t'en veux pas. - Tant mieux. 1033 01:05:54,791 --> 01:05:57,000 Ça me tranquillise. 1034 01:05:57,791 --> 01:05:59,125 Tu as du mascara ? 1035 01:06:00,958 --> 01:06:02,540 Oui, j'en ai. 1036 01:06:02,541 --> 01:06:05,500 Alors, aide-moi à être présentable. 1037 01:06:06,000 --> 01:06:08,833 Je veux être apprêtée quand mon heure viendra. 1038 01:06:11,166 --> 01:06:13,708 - Et un peu de rouge à lèvres. - D'accord. 1039 01:06:38,208 --> 01:06:39,583 Bonjour, June. 1040 01:06:40,291 --> 01:06:41,833 Comment ça va, ce matin ? 1041 01:06:42,583 --> 01:06:44,041 Vous avez vu ça ? 1042 01:06:48,208 --> 01:06:49,625 Un planning. 1043 01:06:50,375 --> 01:06:53,000 - C'est pratique ? - Regardez bien. 1044 01:06:58,250 --> 01:07:02,374 Je vois. Julia et Molly ne se croisent pas. 1045 01:07:02,375 --> 01:07:05,791 - C'est ça ? - Elle l'a fait exprès. 1046 01:07:10,041 --> 01:07:12,333 Ça dure depuis des années. 1047 01:07:13,000 --> 01:07:17,875 J'aimerais qu'elles règlent leurs histoires. 1048 01:07:18,833 --> 01:07:20,124 C'est dur, la famille. 1049 01:07:20,125 --> 01:07:22,708 Les filles, c'est plus dur que les garçons. 1050 01:07:23,250 --> 01:07:24,916 Et j'en ai trois. 1051 01:07:28,458 --> 01:07:30,416 Je ne dis pas ce qu'il faut. 1052 01:07:31,291 --> 01:07:34,416 Je suis franche, c'est tout. 1053 01:07:41,250 --> 01:07:44,124 C'est l'une de vos grandes forces, visiblement. 1054 01:07:44,125 --> 01:07:46,291 Pourquoi ne pas l'être maintenant ? 1055 01:07:47,125 --> 01:07:49,791 Je dois les faire venir ici toutes les deux. 1056 01:07:50,625 --> 01:07:51,875 Elles viendraient ? 1057 01:07:54,291 --> 01:07:56,750 Si elles pensent que je vais mourir, oui. 1058 01:08:06,583 --> 01:08:07,832 C'est bien Julia ? 1059 01:08:07,833 --> 01:08:11,124 - Oui, c'est moi. - C'est Angel, l'infirmier. 1060 01:08:11,125 --> 01:08:12,957 Tout va bien ? 1061 01:08:12,958 --> 01:08:16,125 June vous demande. Vous devriez venir. 1062 01:08:22,083 --> 01:08:24,500 - "Dave se réveillait." - Prends le bébé. 1063 01:08:25,083 --> 01:08:28,166 Je dois aller à l'hôpital. À plus tard, mes chéris. 1064 01:08:28,666 --> 01:08:31,040 - À plus. - Elle va bien, maman ? 1065 01:08:31,041 --> 01:08:32,832 Oui, tout va bien. 1066 01:08:32,833 --> 01:08:35,082 Elle sera là pour le petit-déjeuner ? 1067 01:08:35,083 --> 01:08:37,708 Oui, elle va sûrement revenir vite. 1068 01:08:38,375 --> 01:08:41,291 Junie, tu arrives au beau milieu de l'histoire. 1069 01:08:41,791 --> 01:08:44,916 Tu sais pas ce qui se passe. On reprend au début ? 1070 01:08:45,541 --> 01:08:47,291 Tu en dis quoi, Tib ? 1071 01:08:48,750 --> 01:08:50,250 D'accord, papa. 1072 01:09:00,958 --> 01:09:02,082 Bernie ? 1073 01:09:02,083 --> 01:09:04,165 C'est l'heure de sa toilette. 1074 01:09:04,166 --> 01:09:05,540 Vous pouvez rester 1075 01:09:05,541 --> 01:09:09,083 ou aller à la cafétéria, il y a des sandwiches au bacon. 1076 01:09:09,625 --> 01:09:10,707 Comme vous voulez. 1077 01:09:10,708 --> 01:09:14,375 D'accord. Vous me passez ma... 1078 01:09:16,125 --> 01:09:19,750 Bon, ma chérie. J'en ai pas pour longtemps. 1079 01:09:52,500 --> 01:09:53,958 Le pain est un peu... 1080 01:09:59,541 --> 01:10:00,875 J'en veux pas. 1081 01:10:08,791 --> 01:10:11,166 Putain, c'est triste, cet endroit. 1082 01:10:13,625 --> 01:10:16,208 Triste de chez triste. 1083 01:10:25,625 --> 01:10:27,833 Ça y est, les voilà. 1084 01:10:42,416 --> 01:10:43,375 Maman. 1085 01:10:44,958 --> 01:10:46,041 Ça va mieux. 1086 01:10:48,166 --> 01:10:49,582 Fausse alerte. 1087 01:10:49,583 --> 01:10:51,041 Suis-je bête ! 1088 01:10:51,791 --> 01:10:54,416 Je ferais mieux de vous laisser. 1089 01:11:00,250 --> 01:11:01,916 Je veux écrire une lettre. 1090 01:11:03,166 --> 01:11:07,249 Pour le bébé. Pour Helen. Pour les deux. 1091 01:11:07,250 --> 01:11:09,291 Vous allez m'aider. 1092 01:11:10,500 --> 01:11:11,958 Vous avez une feuille ? 1093 01:11:12,458 --> 01:11:15,415 C'était pas la peine de nous faire peur, bon sang. 1094 01:11:15,416 --> 01:11:16,833 Si. 1095 01:11:17,541 --> 01:11:19,541 Sales petites garces. 1096 01:11:21,166 --> 01:11:22,375 Asseyez-vous. 1097 01:11:33,041 --> 01:11:34,708 J'ai perdu mon pied. 1098 01:11:41,000 --> 01:11:43,083 Je devais avoir votre âge. 1099 01:11:44,083 --> 01:11:46,999 Mon fils, le cadet de la famille, avait deux ans. 1100 01:11:47,000 --> 01:11:48,332 Sur une barge. 1101 01:11:48,333 --> 01:11:51,666 Assez grande pour aller en haute mer. 1102 01:11:53,500 --> 01:11:55,708 On était en train d'amarrer 1103 01:11:56,208 --> 01:11:58,374 et la corde s'est emmêlée. 1104 01:11:58,375 --> 01:12:00,207 Le bateau bougeait 1105 01:12:00,208 --> 01:12:02,415 et la corde s'est enroulée 1106 01:12:02,416 --> 01:12:05,125 autour de mon pied très fort. 1107 01:12:06,625 --> 01:12:08,333 Et bim ! Il a été arraché d'un coup ! 1108 01:12:11,416 --> 01:12:13,790 On me l'a recousu, après. 1109 01:12:13,791 --> 01:12:15,583 Impressionnant, hein ? 1110 01:12:17,750 --> 01:12:19,332 On m'a remis sur pied. 1111 01:12:19,333 --> 01:12:22,041 On me l'a greffé, on m'a remis sur pied. 1112 01:12:27,458 --> 01:12:29,125 Mais pas là-dedans. 1113 01:13:01,250 --> 01:13:05,458 "Tes taties Molly et Julia seront là pour toi. 1114 01:13:06,625 --> 01:13:10,791 "Même si elles ont eu des désaccords, 1115 01:13:11,708 --> 01:13:16,000 "je sais qu'elles s'aiment, au fond. 1116 01:13:17,000 --> 01:13:19,749 "Je les aime énormément toutes les deux, 1117 01:13:19,750 --> 01:13:23,500 "mais je les aime encore plus quand elles s'aiment." 1118 01:13:40,708 --> 01:13:42,291 Tu veux commencer ? 1119 01:13:49,625 --> 01:13:54,041 Petite, je voulais te ressembler. J'aurais fait tout ce que tu voulais. 1120 01:13:54,791 --> 01:13:56,749 Je voulais m'habiller comme toi, 1121 01:13:56,750 --> 01:13:59,624 boire le même soda avec deux pailles dedans. 1122 01:13:59,625 --> 01:14:01,625 Manger les mêmes chips ! 1123 01:14:02,125 --> 01:14:04,415 J'ai même voulu un hamster, comme toi. 1124 01:14:04,416 --> 01:14:06,125 Je hais les hamsters. 1125 01:14:10,833 --> 01:14:14,166 J'avais 13 ans quand tu es partie, je t'en ai voulu. 1126 01:14:15,916 --> 01:14:19,583 Je t'en ai voulu à mort parce que j'adorais ta présence. 1127 01:14:22,791 --> 01:14:26,708 Tu revenais pas souvent et j'avais l'impression de plus te voir. 1128 01:14:28,333 --> 01:14:30,625 Je me suis sentie abandonnée. 1129 01:14:33,875 --> 01:14:36,541 Et puis, t'as réussi ta vie professionnelle. 1130 01:14:37,041 --> 01:14:40,708 Et moi, je galérais pour joindre les deux bouts. 1131 01:14:44,125 --> 01:14:47,833 Tu peux comprendre que ça m'ait rendue folle ? 1132 01:14:49,000 --> 01:14:51,791 T'as toujours eu de beaux cheveux. C'est rageant. 1133 01:14:54,125 --> 01:14:55,333 Julia ? 1134 01:15:07,000 --> 01:15:08,250 Tu veux un Snickers ? 1135 01:15:26,500 --> 01:15:27,416 Merci. 1136 01:15:41,375 --> 01:15:44,083 Et tu as Tom, l'homme parfait. 1137 01:15:48,500 --> 01:15:50,957 Je suis tombée enceinte quand j'ai rencontré Jerry. 1138 01:15:50,958 --> 01:15:54,458 J'étais à 22 semaines de grossesse quand je l'ai appris. 1139 01:15:57,791 --> 01:16:00,583 C'est fou que Syd n'ait aucun problème. 1140 01:16:01,208 --> 01:16:02,958 J'ai passé ma grossesse 1141 01:16:04,000 --> 01:16:05,958 à fumer de l'herbe et à boire. 1142 01:16:07,875 --> 01:16:09,415 Je passe ma vie à jongler. 1143 01:16:09,416 --> 01:16:13,208 J'ai toujours eu peur de blesser un de mes enfants 1144 01:16:13,833 --> 01:16:15,750 ou d'en oublier un quelque part. 1145 01:16:16,625 --> 01:16:17,707 Je l'ai déjà fait. 1146 01:16:17,708 --> 01:16:22,041 J'ai laissé Ella au tapis de livraison des bagages à Heathrow. 1147 01:16:22,541 --> 01:16:24,125 Et Tom, oui... 1148 01:16:24,625 --> 01:16:27,291 Il est adorable. 1149 01:16:28,041 --> 01:16:30,708 Mais il travaille à l'autre bout du monde. 1150 01:16:31,833 --> 01:16:34,375 Je suis toute seule la plupart du temps. 1151 01:16:35,291 --> 01:16:36,416 Jerry est là, lui. 1152 01:16:37,000 --> 01:16:39,583 Il est pas toujours d'une grande aide. 1153 01:16:40,083 --> 01:16:43,541 Mais au moins, tu as le choix. 1154 01:16:46,833 --> 01:16:49,666 J'aimerais bien rester chez moi avec mes enfants. 1155 01:16:51,458 --> 01:16:53,458 Mais je peux pas. 1156 01:16:53,958 --> 01:16:56,250 J'ai tellement de responsabilités ! 1157 01:16:57,166 --> 01:16:58,916 Je dois tout payer. 1158 01:16:59,583 --> 01:17:03,207 Le crédit de papa et maman. Le tien, quand tu y arrives pas. 1159 01:17:03,208 --> 01:17:05,582 Je sais qu'on est pas censées en parler. 1160 01:17:05,583 --> 01:17:07,375 La thérapie d'Helen. 1161 01:17:08,083 --> 01:17:10,125 La prochaine crise de Connor. 1162 01:17:11,666 --> 01:17:12,958 Je gère tout. 1163 01:17:19,416 --> 01:17:23,583 Maman va mourir et j'ai jamais passé autant de temps avec mes enfants. 1164 01:17:24,250 --> 01:17:26,541 Et puis, je me sens coupable. 1165 01:17:27,125 --> 01:17:31,332 Tous les spectacles de l'école et les matchs de foot que j'ai ratés. 1166 01:17:31,333 --> 01:17:35,332 Toi, tu es le genre de mère qui est dans les gradins 1167 01:17:35,333 --> 01:17:37,458 et distribue des gâteaux maison. 1168 01:17:41,000 --> 01:17:41,874 Toi, 1169 01:17:41,875 --> 01:17:43,625 tu es là pour eux. 1170 01:17:46,333 --> 01:17:48,041 Tu as tellement de chance ! 1171 01:18:35,291 --> 01:18:37,875 Tu te rappelles les sandales, celles avec... 1172 01:18:39,541 --> 01:18:42,750 deux fleurs bleues et une fleur rouge sur le devant ? 1173 01:18:44,166 --> 01:18:45,166 Non. 1174 01:18:47,166 --> 01:18:50,249 Si. Maman te les avait achetées à Hayling Island. 1175 01:18:50,250 --> 01:18:51,541 Tu te rappelles ? 1176 01:18:52,250 --> 01:18:54,915 J'ai retenu ma respiration jusqu'à m'évanouir. 1177 01:18:54,916 --> 01:18:58,207 Papa était vert, il nous a éjectées et fait marcher. 1178 01:18:58,208 --> 01:18:59,749 Éjectées de la voiture. 1179 01:18:59,750 --> 01:19:01,125 Et après, Connor... 1180 01:19:01,791 --> 01:19:04,249 était si énervé qu'il a vomi sur Helen. 1181 01:19:04,250 --> 01:19:06,875 On est retournés m'acheter les mêmes sandales. 1182 01:19:09,333 --> 01:19:10,958 Oui, je m'en souviens. 1183 01:19:13,458 --> 01:19:15,791 On avait exactement les mêmes. 1184 01:19:17,291 --> 01:19:19,125 Totalement assorties. 1185 01:19:25,666 --> 01:19:27,041 Après, 1186 01:19:27,541 --> 01:19:31,500 tu as oublié ta sandale gauche sur la plage. 1187 01:19:32,375 --> 01:19:34,375 On l'a pas retrouvée. 1188 01:19:36,333 --> 01:19:39,375 Moi aussi, j'ai perdu ma sandale gauche. 1189 01:19:43,000 --> 01:19:44,958 Pourquoi on parle de ça ? 1190 01:19:46,875 --> 01:19:48,458 Je ne l'ai pas perdue. 1191 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Je l'ai enterrée. 1192 01:19:56,000 --> 01:19:59,708 - Quoi ? - Dans le jardin, au 75. 1193 01:20:00,208 --> 01:20:01,833 Pour être comme toi. 1194 01:20:10,458 --> 01:20:11,708 Écoute. 1195 01:20:15,166 --> 01:20:20,291 Je sais que ça fait longtemps que j'ai envie de te défoncer la gueule. 1196 01:20:26,541 --> 01:20:28,583 Mais t'es quelqu'un de bien. 1197 01:20:33,458 --> 01:20:34,875 Je suis désolée. 1198 01:20:39,458 --> 01:20:41,208 Moi aussi. 1199 01:20:59,875 --> 01:21:02,208 On prépare le repas de Noël ensemble ? 1200 01:21:07,041 --> 01:21:08,708 Ce serait super. 1201 01:21:25,375 --> 01:21:26,374 "Branceur" ? 1202 01:21:26,375 --> 01:21:28,041 C'est quoi, ça ? 1203 01:21:28,833 --> 01:21:31,083 "Branleur", chérie. 1204 01:21:31,583 --> 01:21:33,540 Voilà. 10 mg de morphine, June. 1205 01:21:33,541 --> 01:21:36,666 Elle va se diffuser doucement pendant dix heures. 1206 01:21:37,166 --> 01:21:39,082 Vous allez bien dormir. 1207 01:21:39,083 --> 01:21:40,708 Je reviens tout à l'heure. 1208 01:21:41,208 --> 01:21:45,000 Tu peux pas écrire "branleur" avec un "c", ça n'existe pas. 1209 01:21:45,750 --> 01:21:47,375 Laisse-moi tricher. 1210 01:21:48,541 --> 01:21:50,875 J'ai pas assez triché dans ma vie. 1211 01:21:53,000 --> 01:21:55,833 J'aurais bien aimé être un peu plus coquine. 1212 01:21:56,666 --> 01:21:59,083 Être un peu dévergondée. Vas-y. 1213 01:21:59,916 --> 01:22:01,291 Remets-la. 1214 01:22:15,541 --> 01:22:16,958 Comment va ta sœur ? 1215 01:22:22,083 --> 01:22:24,625 On va préparer le repas de Noël ensemble. 1216 01:23:02,750 --> 01:23:03,875 Maman. 1217 01:23:34,875 --> 01:23:37,374 Il est quelle heure ? 1218 01:23:37,375 --> 01:23:39,500 Coucou, la marmotte. 1219 01:23:40,541 --> 01:23:43,749 Papa, tu peux ranger tes bières ? 1220 01:23:43,750 --> 01:23:45,875 Il y a de la place dans le frigo. 1221 01:23:47,250 --> 01:23:48,750 Oui. D'accord. 1222 01:23:49,375 --> 01:23:51,000 J'ai besoin de pisser. 1223 01:23:52,500 --> 01:23:53,916 Je vais le faire. 1224 01:24:02,833 --> 01:24:03,790 Tant que t'y es, 1225 01:24:03,791 --> 01:24:07,790 tu peux attraper le vase de Noël de maman et le rincer ? 1226 01:24:07,791 --> 01:24:09,124 Il est poussiéreux. 1227 01:24:09,125 --> 01:24:10,833 Oui. 1228 01:24:11,333 --> 01:24:13,041 On mettra du houx dedans. 1229 01:24:16,500 --> 01:24:18,458 - Chut, papa ! - Quoi ? 1230 01:24:18,958 --> 01:24:21,083 - Doucement. - D'accord. 1231 01:24:35,333 --> 01:24:36,332 Du calme... 1232 01:24:36,333 --> 01:24:37,375 Connor, attends. 1233 01:24:38,166 --> 01:24:39,416 Attends ! 1234 01:24:41,791 --> 01:24:43,832 C'était son vase de Noël. 1235 01:24:43,833 --> 01:24:46,500 - Je sais. - Un de mes premiers souvenirs. 1236 01:24:48,833 --> 01:24:50,458 Ma mère, 1237 01:24:50,958 --> 01:24:54,208 ta femme, est sur le point de mourir. 1238 01:24:54,708 --> 01:24:56,707 Elle va mourir bientôt, putain. 1239 01:24:56,708 --> 01:24:58,665 Tu t'en rends compte ? 1240 01:24:58,666 --> 01:25:02,999 Jusqu'à présent, je t'ai vu que dormir, 1241 01:25:03,000 --> 01:25:06,040 faire des blagues pourries, picoler, 1242 01:25:06,041 --> 01:25:10,832 faire des mots croisés et t'en foutre de tout le monde. 1243 01:25:10,833 --> 01:25:14,541 - Connor. - Et de tout, à part toi. 1244 01:25:15,416 --> 01:25:18,375 T'as remarqué où on est, papa ? 1245 01:25:19,208 --> 01:25:21,458 T'es pathétique ! 1246 01:25:22,041 --> 01:25:24,665 Sois là pour maman 1247 01:25:24,666 --> 01:25:26,916 et réveille-toi, putain ! 1248 01:25:31,041 --> 01:25:32,708 Tu l'aimes encore ? 1249 01:25:40,708 --> 01:25:42,375 Je vais au pub. 1250 01:26:06,500 --> 01:26:07,916 Fait chier. 1251 01:26:38,208 --> 01:26:40,416 Merci beaucoup. Merci. 1252 01:26:40,916 --> 01:26:42,458 Merci à tous. 1253 01:26:42,958 --> 01:26:46,750 Vous connaissez tous le prochain sur scène. 1254 01:26:48,958 --> 01:26:52,540 Barry, t'as vu mon père ? 1255 01:26:52,541 --> 01:26:54,874 Attends une seconde. J'arrive. 1256 01:26:54,875 --> 01:26:55,958 D'accord. 1257 01:26:58,666 --> 01:27:00,333 Je vais chanter une chanson 1258 01:27:01,333 --> 01:27:03,291 qui s'appelle "Georgia". 1259 01:27:04,083 --> 01:27:05,665 C'est pour ma femme. 1260 01:27:05,666 --> 01:27:08,333 Certains la connaissent peut-être. 1261 01:27:08,833 --> 01:27:10,333 Moi, oui, en tout cas. 1262 01:27:12,791 --> 01:27:15,874 Elle s'appelle pas Georgia. Son prénom, 1263 01:27:15,875 --> 01:27:17,833 c'est June. Junie. 1264 01:27:18,833 --> 01:27:21,375 Elle est pas là ce soir parce qu'elle est... 1265 01:27:22,041 --> 01:27:23,375 Elle est... 1266 01:27:26,583 --> 01:27:28,208 Elle est à l'hôpital. 1267 01:27:30,083 --> 01:27:33,208 Elle en a plus... 1268 01:27:34,083 --> 01:27:35,666 pour très longtemps. 1269 01:27:36,541 --> 01:27:40,875 Je voulais chanter pour qu'elle sache... 1270 01:27:41,375 --> 01:27:44,958 Je me suis comporté comme un vrai connard. 1271 01:27:48,458 --> 01:27:53,125 J'ai été un père de merde avec mon fils. Mes enfants sont des gens bien. 1272 01:27:53,625 --> 01:27:55,083 Bref. 1273 01:27:56,291 --> 01:27:58,916 C'est pour eux. Allez. 1274 01:28:14,708 --> 01:28:16,083 Georgia 1275 01:28:18,000 --> 01:28:20,208 Georgia 1276 01:28:24,041 --> 01:28:26,499 Aucune tranquillité... 1277 01:28:26,500 --> 01:28:30,041 C'est juste une vieille bluette 1278 01:28:30,583 --> 01:28:32,541 Qui me met Georgia 1279 01:28:33,750 --> 01:28:36,083 Dans la tête 1280 01:28:40,750 --> 01:28:42,875 J'ai dit Georgia 1281 01:28:45,375 --> 01:28:47,416 Georgia 1282 01:28:49,666 --> 01:28:53,291 Une chanson pour toi 1283 01:28:54,833 --> 01:28:57,916 Est aussi douce et cristalline 1284 01:28:58,416 --> 01:29:01,124 Que le clair de lune 1285 01:29:01,125 --> 01:29:03,833 À travers les cimes 1286 01:29:10,291 --> 01:29:15,375 D'autres bras tentent une caresse 1287 01:29:17,458 --> 01:29:22,875 D'autres yeux me sourient avec tendresse 1288 01:29:24,458 --> 01:29:29,458 Mais dans des rêves paisibles J'aperçois 1289 01:29:29,958 --> 01:29:31,791 Tous les chemins 1290 01:29:32,291 --> 01:29:35,333 Qui me ramènent à toi, Junie 1291 01:29:37,250 --> 01:29:39,290 June 1292 01:29:39,291 --> 01:29:42,833 Ma Junie 1293 01:29:45,041 --> 01:29:49,875 Aucune tranquillité Ne m'est donnée 1294 01:29:50,375 --> 01:29:53,790 C'est juste une vieille bluette 1295 01:29:53,791 --> 01:29:56,208 Qui me met ma Junie 1296 01:29:57,041 --> 01:29:58,333 Dans la tête 1297 01:30:00,375 --> 01:30:02,750 Qui me met ma Junie dans la tête 1298 01:30:36,666 --> 01:30:38,750 - Bonne chance. - D'accord. 1299 01:30:40,666 --> 01:30:42,207 Allez. 1300 01:30:42,208 --> 01:30:43,707 Vas-y, pousse. 1301 01:30:43,708 --> 01:30:45,458 Ça y est. 1302 01:30:50,000 --> 01:30:51,083 C'est bon. 1303 01:30:55,291 --> 01:30:56,458 Merde. 1304 01:31:02,541 --> 01:31:03,541 Quoi ? 1305 01:31:05,041 --> 01:31:07,582 C'est le houx qui devait aller dans le vase. 1306 01:31:07,583 --> 01:31:09,165 Tu devrais le lui donner. 1307 01:31:09,166 --> 01:31:12,250 - Ça lui plaira. - Merci, mon grand. 1308 01:31:27,083 --> 01:31:29,166 Je suis désolé, ma chérie. 1309 01:31:39,166 --> 01:31:40,790 Junie 1310 01:31:40,791 --> 01:31:43,125 Ma Junie 1311 01:31:43,625 --> 01:31:46,124 C'est juste une vieille bluette 1312 01:31:46,125 --> 01:31:48,457 Qui me met ma Junie 1313 01:31:48,458 --> 01:31:51,165 Dans la tête 1314 01:31:51,166 --> 01:31:54,332 C'est juste une vieille bluette 1315 01:31:54,333 --> 01:31:56,540 Qui me met ma Junie 1316 01:31:56,541 --> 01:31:59,250 Dans la tête 1317 01:32:07,500 --> 01:32:10,375 Tu chanteras pour moi quand je serai morte ? 1318 01:32:11,500 --> 01:32:12,790 Ma Junie. 1319 01:32:12,791 --> 01:32:15,041 Arrête, tu vas pas mourir. 1320 01:32:17,416 --> 01:32:18,916 Bien sûr que si. 1321 01:32:36,375 --> 01:32:38,291 Ma chérie à moi. 1322 01:33:05,000 --> 01:33:06,166 Connor. 1323 01:33:16,750 --> 01:33:18,791 Noël, c'est demain. 1324 01:33:21,083 --> 01:33:22,707 Je crois pas. 1325 01:33:22,708 --> 01:33:23,875 Il le faudra. 1326 01:33:25,791 --> 01:33:27,500 Elle tiendra pas. 1327 01:33:29,333 --> 01:33:31,125 Il faut fêter Noël demain. 1328 01:33:37,166 --> 01:33:38,166 D'accord. 1329 01:33:44,166 --> 01:33:45,541 Joyeux Noël, alors. 1330 01:33:46,458 --> 01:33:47,916 Il est minuit passé. 1331 01:33:54,541 --> 01:33:56,166 Joyeux Noël, mon fils. 1332 01:33:58,916 --> 01:34:00,790 Écoutez-moi bien. 1333 01:34:00,791 --> 01:34:01,999 Aujourd'hui, 1334 01:34:02,000 --> 01:34:05,082 c'est un jour très particulier. 1335 01:34:05,083 --> 01:34:07,457 Parce que c'est Noël. 1336 01:34:07,458 --> 01:34:08,582 Mais non, papi. 1337 01:34:08,583 --> 01:34:10,707 - C'est la semaine prochaine. - Pardon. 1338 01:34:10,708 --> 01:34:13,500 Si. C'est Noël pour votre mamie. 1339 01:34:14,000 --> 01:34:17,166 Est-ce que vous aimez tous votre mamie ? 1340 01:34:18,625 --> 01:34:22,166 C'était pas terrible. Vous aimez tous votre mamie ? 1341 01:34:23,666 --> 01:34:25,374 Bon. Est-ce qu'on va faire 1342 01:34:25,375 --> 01:34:29,333 le plus beau Noël que le monde ait jamais vu ? 1343 01:34:30,041 --> 01:34:32,790 - Oui, quoi ? - Oui, s'il te plaît ! 1344 01:34:32,791 --> 01:34:33,708 Bravo ! 1345 01:34:57,666 --> 01:34:59,833 N'aie pas peur, Connor. 1346 01:35:05,958 --> 01:35:07,666 Vis ta vie. 1347 01:35:11,291 --> 01:35:14,625 Ose être toi-même. 1348 01:35:18,416 --> 01:35:20,541 Merci d'être ma mère. 1349 01:35:34,458 --> 01:35:36,291 - Je suis là. - T'as tout ? 1350 01:35:39,083 --> 01:35:40,500 Où sont les oies ? 1351 01:35:41,083 --> 01:35:43,250 - À ce propos... - Elles sont où ? 1352 01:35:43,916 --> 01:35:47,000 Panique pas, mais j'ai trouvé mieux. 1353 01:35:52,041 --> 01:35:53,458 Vas-y, demande-moi. 1354 01:35:55,958 --> 01:35:57,416 C'est quoi, putain ? 1355 01:35:57,916 --> 01:36:00,166 Des oies gigognes. 1356 01:36:01,291 --> 01:36:02,290 Quoi ? 1357 01:36:02,291 --> 01:36:05,499 C'est un poulet désossé farci dans un canard désossé. 1358 01:36:05,500 --> 01:36:07,124 Tu crois que c'est tout ? 1359 01:36:07,125 --> 01:36:09,915 Les deux ont été farcis dans une oie désossée. 1360 01:36:09,916 --> 01:36:12,665 Et ça existe vraiment. Bingo ! De rien. 1361 01:36:12,666 --> 01:36:15,749 Et ça m'a coûté le même prix que deux oies. 1362 01:36:15,750 --> 01:36:17,915 Six volailles pour le prix de deux ! 1363 01:36:17,916 --> 01:36:20,791 Alors, c'est qui, le roi des courses ? 1364 01:36:23,791 --> 01:36:26,166 Je t'aime, gros bêta. 1365 01:36:28,291 --> 01:36:30,957 Si on nous demandait ce que ça fait, 1366 01:36:30,958 --> 01:36:33,708 je ne saurais pas le décrire. 1367 01:36:36,166 --> 01:36:37,166 Non. 1368 01:36:37,666 --> 01:36:39,833 D'attendre la mort de quelqu'un. 1369 01:36:55,500 --> 01:36:57,916 - Je meurs de faim. - Oui. 1370 01:36:59,875 --> 01:37:01,957 Il est même pas 11 h. 1371 01:37:01,958 --> 01:37:04,249 J'ose pas bouger de peur qu'il se réveille. 1372 01:37:04,250 --> 01:37:07,291 Tu veux un sandwich ? Je peux aller à la cafèt'. 1373 01:37:08,125 --> 01:37:10,875 - Tu as du liquide ? - J'ai ma carte. 1374 01:37:12,500 --> 01:37:13,458 Bon. 1375 01:37:13,958 --> 01:37:15,583 Je bouge pas. 1376 01:37:16,083 --> 01:37:18,832 Au fromage dégueu ou aux crevettes dégueu ? 1377 01:37:18,833 --> 01:37:20,000 Les deux. 1378 01:37:20,875 --> 01:37:22,375 Tiens, les gommettes. 1379 01:37:29,708 --> 01:37:30,874 Ça va ? 1380 01:37:30,875 --> 01:37:33,375 Oui, merci. Je vais chercher un sandwich. 1381 01:38:03,666 --> 01:38:04,666 Vite ! 1382 01:38:09,083 --> 01:38:10,833 On a une surprise pour toi. 1383 01:38:12,291 --> 01:38:13,958 On va dans un endroit sympa. 1384 01:38:16,250 --> 01:38:17,790 - Prêt ? - C'est bon. 1385 01:38:17,791 --> 01:38:19,083 C'est parti. 1386 01:38:21,875 --> 01:38:22,790 On va où ? 1387 01:38:22,791 --> 01:38:24,082 POUR HELEN ET LE BÉBÉ 1388 01:38:24,083 --> 01:38:25,416 Attention à l'angle. 1389 01:38:28,083 --> 01:38:30,290 Les bergers ou les Rois mages d'abord ? 1390 01:38:30,291 --> 01:38:34,332 Je dirais les bergers, puis les Rois. Tu as une couronne ? 1391 01:38:34,333 --> 01:38:36,624 Regarde discrètement s'ils arrivent. 1392 01:38:36,625 --> 01:38:39,832 Regarde. Alors, Ben ? 1393 01:38:39,833 --> 01:38:43,290 Mamie arrive ? Tu la vois ? 1394 01:38:43,291 --> 01:38:45,749 - Elle arrive ? - Pas de mamie. 1395 01:38:45,750 --> 01:38:47,082 - Personne ? - Non. 1396 01:38:47,083 --> 01:38:48,708 Seulement une chaise. 1397 01:38:49,791 --> 01:38:50,875 Par ici. 1398 01:39:08,458 --> 01:39:09,665 Tiens, mamie. 1399 01:39:09,666 --> 01:39:12,416 J'ai fait ça pour toi, pour notre spectacle. 1400 01:39:15,083 --> 01:39:18,625 TICKET POUR L'INFIRMIER ANGEL SPECTACLE, DERNIER ÉTAGE 1401 01:39:20,916 --> 01:39:23,249 C'est laquelle, ta couronne ? 1402 01:39:23,250 --> 01:39:24,499 Celle-ci ? 1403 01:39:24,500 --> 01:39:26,207 On va trouver une solution. 1404 01:39:26,208 --> 01:39:28,124 D'abord, tu es un mouton. 1405 01:39:28,125 --> 01:39:30,790 Et après, tu mets vite la couronne. 1406 01:39:30,791 --> 01:39:32,124 D'abord, le mouton. 1407 01:39:32,125 --> 01:39:34,000 Et après, la couronne. 1408 01:39:37,583 --> 01:39:39,250 Éteins ça, Tib. 1409 01:39:40,833 --> 01:39:42,333 Joyeux Noël, mamie. 1410 01:39:44,083 --> 01:39:45,832 Je vais prévenir les autres. 1411 01:39:45,833 --> 01:39:47,415 Où est l'âne ? 1412 01:39:47,416 --> 01:39:49,415 Vite, elle arrive ! 1413 01:39:49,416 --> 01:39:50,707 Elle est là. 1414 01:39:50,708 --> 01:39:52,040 - Elle arrive. - Prêts ? 1415 01:39:52,041 --> 01:39:55,249 J'ai joué dans un opéra-comique quand j'étais petit. 1416 01:39:55,250 --> 01:39:58,708 On nous disait : "Du rythme". Tout est une question de rythme. 1417 01:40:00,416 --> 01:40:02,625 - Vite, Tibalt. - Éteins. 1418 01:40:05,583 --> 01:40:07,125 Il est où, l'âne ? 1419 01:40:12,916 --> 01:40:14,332 - Elle est où, ma barbe ? - Là. 1420 01:40:14,333 --> 01:40:15,958 Et la mienne ? 1421 01:40:17,916 --> 01:40:19,207 C'est bon ? 1422 01:40:19,208 --> 01:40:21,708 Allez, enfonce-le. 1423 01:40:22,500 --> 01:40:23,707 Dépêche-toi ! 1424 01:40:23,708 --> 01:40:26,250 Les enfants ont une surprise pour toi. 1425 01:40:29,916 --> 01:40:31,666 - Ella. - Papi. 1426 01:40:32,791 --> 01:40:33,832 Tibby ? 1427 01:40:33,833 --> 01:40:34,750 Quoi ? 1428 01:40:37,333 --> 01:40:40,290 - Ella, mes cheveux ! - Il faut qu'on soit prêts. 1429 01:40:40,291 --> 01:40:42,666 Bienvenue à notre pièce, mamie. 1430 01:40:44,500 --> 01:40:47,290 "Dans une petite ville du nom de Nazareth, 1431 01:40:47,291 --> 01:40:50,499 "vivait une jeune femme prénommée Marie. 1432 01:40:50,500 --> 01:40:55,166 "Un jour, l'ange Gabriel lui apparut et lui dit qu'elle allait avoir un enfant. 1433 01:40:55,750 --> 01:40:59,124 "On dit que c'était un miracle, une Immaculée Conception." 1434 01:40:59,125 --> 01:41:02,332 Une Immaculée Conception, un peu comme celle-ci ! 1435 01:41:02,333 --> 01:41:04,332 Pas vraiment. J'en ai profité, moi. 1436 01:41:04,333 --> 01:41:06,707 - Arrête, Helen. - Pardon. 1437 01:41:06,708 --> 01:41:07,624 Bref. 1438 01:41:07,625 --> 01:41:12,625 Marie et Joseph se rendirent à Bethléem pour avoir leur bébé. 1439 01:41:16,875 --> 01:41:18,916 Petit âne 1440 01:41:19,583 --> 01:41:21,124 Petit âne 1441 01:41:21,125 --> 01:41:24,249 Sur un chemin poussiéreux 1442 01:41:24,250 --> 01:41:25,290 Monte, Billy ! 1443 01:41:25,291 --> 01:41:27,249 Tu dois continuer 1444 01:41:27,250 --> 01:41:29,582 À transporter péniblement 1445 01:41:29,583 --> 01:41:33,041 Ton précieux chargement 1446 01:41:40,750 --> 01:41:42,291 Qui va là ? 1447 01:41:42,958 --> 01:41:44,040 Bonjour, monsieur. 1448 01:41:44,041 --> 01:41:45,790 Ma femme va accoucher. 1449 01:41:45,791 --> 01:41:46,874 Félicitations. 1450 01:41:46,875 --> 01:41:48,500 Auriez-vous de la place ? 1451 01:41:49,500 --> 01:41:52,041 C'est Noël, c'est complet. 1452 01:41:52,541 --> 01:41:54,540 Vous pouvez dormir dans l'étable. 1453 01:41:54,541 --> 01:41:57,708 Il y a des courants d'air, mais ça devrait aller. 1454 01:41:58,208 --> 01:41:59,416 C'est combien ? 1455 01:42:00,458 --> 01:42:03,915 - Dix vieilles pièces. - Je vous paierai plus tard. 1456 01:42:03,916 --> 01:42:06,499 - D'accord. - Viens, Marie. Il fait bon. 1457 01:42:06,500 --> 01:42:08,708 Tu vas pouvoir t'allonger. 1458 01:42:09,750 --> 01:42:12,500 Joseph, le bébé arrive. 1459 01:42:13,916 --> 01:42:15,749 Concentre-toi. Tu vas y arriver. 1460 01:42:15,750 --> 01:42:17,958 Allez, Marie. Puise au fond de toi. 1461 01:42:18,458 --> 01:42:19,416 Vas-y. 1462 01:42:20,791 --> 01:42:21,874 Respire. 1463 01:42:21,875 --> 01:42:24,915 Allez, pousse ! 1464 01:42:24,916 --> 01:42:27,166 Pousse ! 1465 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 On l'appelle comment ? 1466 01:42:33,666 --> 01:42:37,125 Et si on l'appelait Jésus ? 1467 01:42:37,625 --> 01:42:39,207 Ça me paraît bien. 1468 01:42:39,208 --> 01:42:40,290 Pendant ce temps, 1469 01:42:40,291 --> 01:42:43,624 l'ange Gabriel, divin et magnifique, 1470 01:42:43,625 --> 01:42:46,374 s'en alla trouver les bergers et les Rois mages. 1471 01:42:46,375 --> 01:42:49,457 Et leur présenta le petit Jésus. 1472 01:42:49,458 --> 01:42:51,665 Ils lui apportèrent de l'or... 1473 01:42:51,666 --> 01:42:52,707 De l'encens. 1474 01:42:52,708 --> 01:42:54,749 Et de la myrrhe. 1475 01:42:54,750 --> 01:42:56,040 Passe-moi l'or. 1476 01:42:56,041 --> 01:42:58,999 Vas-y, pousse. Par ici. 1477 01:42:59,000 --> 01:43:00,415 Allez. Regarde, Jésus. 1478 01:43:00,416 --> 01:43:02,082 On t'a apporté de l'or, 1479 01:43:02,083 --> 01:43:04,625 de l'encens et de la myrrhe. 1480 01:43:07,750 --> 01:43:10,749 Douce nuit 1481 01:43:10,750 --> 01:43:13,957 Sainte nuit 1482 01:43:13,958 --> 01:43:20,290 Dans les cieux, l'astre luit 1483 01:43:20,291 --> 01:43:26,208 Le mystère annoncé s'accomplit 1484 01:43:26,791 --> 01:43:30,915 Au loin, dans une étable 1485 01:43:30,916 --> 01:43:35,332 Sans berceau pour couche 1486 01:43:35,333 --> 01:43:39,457 Le petit Jésus 1487 01:43:39,458 --> 01:43:43,915 Reposait sa tête douce 1488 01:43:43,916 --> 01:43:48,540 Les étoiles regardaient 1489 01:43:48,541 --> 01:43:52,540 Du ciel illuminé 1490 01:43:52,541 --> 01:43:56,749 Le petit Jésus 1491 01:43:56,750 --> 01:44:00,916 Sur la paille, allongé 1492 01:44:01,416 --> 01:44:05,707 Soudain, les gémissements 1493 01:44:05,708 --> 01:44:10,125 Réveillent l'enfant 1494 01:44:10,625 --> 01:44:14,790 Mais le petit Jésus 1495 01:44:14,791 --> 01:44:18,874 Ne pleure pas pour autant 1496 01:44:18,875 --> 01:44:21,250 - Papa. - C'est le moment. 1497 01:44:28,583 --> 01:44:29,958 Ça va. 1498 01:44:40,625 --> 01:44:41,708 Junie. 1499 01:44:49,625 --> 01:44:50,666 Junie 1500 01:44:51,916 --> 01:44:54,416 Ma Junie 1501 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 C'est juste une vieille bluette 1502 01:44:58,458 --> 01:45:00,791 Qui me met ma Junie 1503 01:45:01,541 --> 01:45:04,000 Dans la tête 1504 01:45:05,208 --> 01:45:07,250 J'ai dit Junie 1505 01:45:07,833 --> 01:45:11,125 Ma Junie 1506 01:45:11,625 --> 01:45:15,458 Une chanson pour toi 1507 01:45:15,958 --> 01:45:18,833 Est aussi douce et cristalline 1508 01:45:19,625 --> 01:45:24,208 Que le clair de lune à travers les cimes 1509 01:46:11,458 --> 01:46:14,165 UN AN PLUS TARD... 1510 01:46:14,166 --> 01:46:15,999 Des oies gigognes deux ans de suite. 1511 01:46:16,000 --> 01:46:17,875 Ça va devenir une tradition. 1512 01:46:21,375 --> 01:46:25,083 Bonjour, mon petit bout de chou. 1513 01:46:25,750 --> 01:46:30,166 J'espère qu'en lisant cette lettre, tu auras l'impression de m'avoir connue. 1514 01:46:30,666 --> 01:46:33,916 J'aurais adoré te connaître. 1515 01:46:34,708 --> 01:46:37,583 Tu es magnifique, j'en suis sûre. 1516 01:46:38,083 --> 01:46:40,125 Tu dois ressembler à ta maman. 1517 01:46:40,625 --> 01:46:42,915 C'est quelqu'un d'unique. 1518 01:46:42,916 --> 01:46:45,874 Elle s'est toujours fichue de l'avis des autres. 1519 01:46:45,875 --> 01:46:48,415 J'ai toujours admiré ça chez elle. 1520 01:46:48,416 --> 01:46:51,457 Mais s'il te plaît, rapporte-lui que mamie a dit 1521 01:46:51,458 --> 01:46:54,040 d'éviter de porter du jaune. 1522 01:46:54,041 --> 01:46:55,291 Elle t'écoutera. 1523 01:46:57,583 --> 01:46:59,665 J'aurais aimé être là pour ta naissance, 1524 01:46:59,666 --> 01:47:02,749 mais tu as une famille formidable pour t'accueillir. 1525 01:47:02,750 --> 01:47:05,666 Tes taties, Molly et Julia, et ton oncle Connor 1526 01:47:06,250 --> 01:47:08,332 seront toujours là pour toi 1527 01:47:08,333 --> 01:47:10,625 et t'aimeront coûte que coûte. 1528 01:47:11,166 --> 01:47:12,541 Comme moi. 1529 01:47:13,375 --> 01:47:14,625 Je t'aime tellement. 1530 01:47:15,416 --> 01:47:18,707 J'ai hâte que tu connaisses ce monde fabuleux. 1531 01:47:18,708 --> 01:47:21,166 Ton avenir t'attend, mon trésor. 1532 01:47:22,166 --> 01:47:24,250 Fabrique-toi plein de souvenirs. 1533 01:47:24,750 --> 01:47:29,040 Grâce aux bons souvenirs, on est éternels. Comme moi. 1534 01:47:29,041 --> 01:47:31,041 MAMIE 1535 01:47:38,375 --> 01:47:40,582 Surtout, fais l'imbécile. 1536 01:47:40,583 --> 01:47:42,707 Et ne prends pas les choses au sérieux. 1537 01:47:42,708 --> 01:47:44,415 C'est important de rire. 1538 01:47:44,416 --> 01:47:46,625 Ton papi te montrera comment faire. 1539 01:47:49,791 --> 01:47:52,166 Dis à ta maman qu'elle me manque. 1540 01:47:52,875 --> 01:47:54,625 Et que je suis fière d'elle. 1541 01:47:55,583 --> 01:47:57,540 Et surtout, 1542 01:47:57,541 --> 01:47:59,040 répète-lui souvent 1543 01:47:59,041 --> 01:48:00,415 que tu l'aimes. 1544 01:48:00,416 --> 01:48:02,750 Ça la remplira de joie. 1545 01:48:10,416 --> 01:48:12,915 J'ai eu une vie merveilleuse. 1546 01:48:12,916 --> 01:48:15,666 Simplement en faisant partie de cette famille. 1547 01:48:16,416 --> 01:48:18,290 C'est ma plus belle réussite. 1548 01:48:18,291 --> 01:48:20,625 Et ma plus grande aventure. 1549 01:48:21,458 --> 01:48:22,666 Levez vos verres. 1550 01:48:24,291 --> 01:48:25,375 À June. 1551 01:48:26,083 --> 01:48:27,040 À Mamie. 1552 01:48:27,041 --> 01:48:28,291 À maman. 1553 01:48:29,291 --> 01:48:30,583 Joyeux Noël, papa. 1554 01:48:33,583 --> 01:48:34,540 Santé. 1555 01:48:34,541 --> 01:48:36,749 Si tu as besoin de moi, je serai là. 1556 01:48:36,750 --> 01:48:39,833 En train de fureter parmi mes vieux souvenirs. 1557 01:48:40,333 --> 01:48:42,374 Passant de l'un à l'autre. 1558 01:48:42,375 --> 01:48:45,125 Benji, il neige ! 1559 01:48:49,541 --> 01:48:51,916 Je serai toujours là, mon ange. 1560 01:48:52,416 --> 01:48:54,583 De tout mon cœur et de toute mon âme. 1561 01:48:55,291 --> 01:48:57,666 Jusqu'à ce qu'on se rencontre un jour. 1562 01:48:59,166 --> 01:49:00,541 Je t'aime. 1563 01:49:01,541 --> 01:49:03,208 Je vous aime tous. 1564 01:49:06,041 --> 01:49:07,291 Au revoir. 1565 01:49:08,083 --> 01:49:09,083 June. 1566 01:53:54,916 --> 01:53:59,916 Sous-titres : Marion Riches