1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:01,375 --> 00:01:03,415
E nesta manhã fria e congelante,
4
00:01:03,416 --> 00:01:08,457
começamos a contagem regressiva,
faltando 16 dias para o Natal.
5
00:01:08,458 --> 00:01:10,874
Você foi bonzinho ou levado?
6
00:01:10,875 --> 00:01:14,208
Uma das minhas canções favoritas
pra entrarmos no clima.
7
00:01:41,625 --> 00:01:42,625
Mãe?
8
00:01:46,333 --> 00:01:47,333
Pai?
9
00:01:47,875 --> 00:01:48,958
A chaleira!
10
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
Pai!
11
00:01:54,166 --> 00:01:55,166
Mãe!
12
00:01:58,500 --> 00:01:59,915
Mãe? Merda.
13
00:01:59,916 --> 00:02:02,416
Mãe? Merda.
14
00:02:02,916 --> 00:02:05,791
Pai? Pai!
15
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
Pai!
16
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
Alô? Mãe?
17
00:02:15,500 --> 00:02:16,875
Ambulância, por favor.
18
00:02:24,041 --> 00:02:26,540
- Pra onde eu vou?
- Não sei. Aqui, não é?
19
00:02:26,541 --> 00:02:28,582
Vou seguir na rua de mão única.
20
00:02:28,583 --> 00:02:30,291
- Vai...
- Eu sei. Vou estacionar.
21
00:02:32,625 --> 00:02:35,875
Tudo bem, mãe.
Pegamos suas coisas. Pegamos sua mala.
22
00:02:57,041 --> 00:03:01,500
ADEUS, JUNE
23
00:03:02,458 --> 00:03:04,040
Espere, cadê meus óculos?
24
00:03:04,041 --> 00:03:07,124
Pegará emprestado se não tiver trazido.
Comprei novos pra você.
25
00:03:07,125 --> 00:03:09,290
- Mãe!
- Não me culpe.
26
00:03:09,291 --> 00:03:11,999
- Não, você não comprou.
- Comprei, sim.
27
00:03:12,000 --> 00:03:14,624
- Estavam na mesa.
- Como não viu, Ella?
28
00:03:14,625 --> 00:03:17,707
- Cale a boca!
- Ella, ajude seu irmão, por favor.
29
00:03:17,708 --> 00:03:20,249
- Suze. Desculpe.
- Minha esposa está cansada.
30
00:03:20,250 --> 00:03:21,832
E vai dar à luz.
31
00:03:21,833 --> 00:03:23,915
- Tem quartos?
- Pelo amor de Deus.
32
00:03:23,916 --> 00:03:25,208
- Sim.
- É assim:
33
00:03:26,000 --> 00:03:29,249
"Olá, senhor. Minha esposa
está em trabalho de parto."
34
00:03:29,250 --> 00:03:32,290
...seria ótimo entregar
os bônus de Natal até sexta.
35
00:03:32,291 --> 00:03:35,415
Não é: "Minha esposa está cansada
e vai dar à luz. Tem quartos?"
36
00:03:35,416 --> 00:03:37,332
É a mesma coisa!
37
00:03:37,333 --> 00:03:40,332
- Falou a mesma coisa duas vezes!
- Não falei.
38
00:03:40,333 --> 00:03:42,790
Pelo amor de Deus. Acerte desta vez.
39
00:03:42,791 --> 00:03:45,332
"...tudo da Colheita Saudável." Algo assim.
40
00:03:45,333 --> 00:03:46,790
Eu preciso ir.
41
00:03:46,791 --> 00:03:49,582
- Ella, ele não vai passar vergonha.
- Vai, sim!
42
00:03:49,583 --> 00:03:53,040
Alfie, está ótimo, querido.
43
00:03:53,041 --> 00:03:55,165
- Não está ótimo, Ben?
- Sim.
44
00:03:55,166 --> 00:03:56,957
Não vou à sua peça de Natal.
45
00:03:56,958 --> 00:03:59,083
- Não seja má.
- Alguém me respeita.
46
00:04:00,041 --> 00:04:01,540
- Pão delicioso.
- Chaves...
47
00:04:01,541 --> 00:04:03,625
- Obrigada, mãe.
- Ei, Syd.
48
00:04:04,208 --> 00:04:07,457
- O que acha dos meus brincos?
- Eu adorei.
49
00:04:07,458 --> 00:04:09,166
- Mostrou pra mamãe?
- Mãe?
50
00:04:09,750 --> 00:04:11,790
- O que acha dos meus brincos?
- Lindos!
51
00:04:11,791 --> 00:04:15,374
Podem atrapalhar no rúgbi,
então tire-os antes da educação física.
52
00:04:15,375 --> 00:04:17,332
- Tá bom.
- Muito bem, já vou.
53
00:04:17,333 --> 00:04:19,249
Vejo vocês lá pelas 17h. Tchau!
54
00:04:19,250 --> 00:04:22,040
Jerry? Cadê o iogurte que estava na lista?
55
00:04:22,041 --> 00:04:25,124
- Não estava na lista.
- Estava. Iogurte de ovelha.
56
00:04:25,125 --> 00:04:28,457
Como você esquece só um item?
É muito difícil pra mim.
57
00:04:28,458 --> 00:04:31,374
É só riscar o que pegar. Você nunca risca.
58
00:04:31,375 --> 00:04:34,624
Pego na volta.
Não vou esquecer. Iogurte de cabra.
59
00:04:34,625 --> 00:04:36,582
- De ovelha!
- De ovelha.
60
00:04:36,583 --> 00:04:39,165
- Pessoal, tenham um bom dia.
- Tchau, mãe.
61
00:04:39,166 --> 00:04:42,165
- Boa sorte no ensaio.
- Ella, preciso do roteiro.
62
00:04:42,166 --> 00:04:43,957
- Diga "por favor".
- Eu dou a ele.
63
00:04:43,958 --> 00:04:46,749
- Mãe, eu ia dar pra ele!
- E a mochila.
64
00:04:46,750 --> 00:04:50,957
- Não se esqueça da minha aula de piano.
- Não esqueci, querida.
65
00:04:50,958 --> 00:04:52,707
- Se esqueceu da última vez!
- Não.
66
00:04:52,708 --> 00:04:55,290
- Uma vergonha! Você esqueceu.
- Tá. Tchau!
67
00:04:55,291 --> 00:04:56,499
Tchau.
68
00:04:56,500 --> 00:04:58,707
Mamãe, terminei!
69
00:04:58,708 --> 00:05:01,790
Mãe! Tibalt fez cocô
com a porta aberta de novo.
70
00:05:01,791 --> 00:05:03,249
- Terminou mesmo?
- Sim.
71
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
- Está mentindo?
- Não.
72
00:05:07,166 --> 00:05:08,624
- Oi, Con.
- Jules.
73
00:05:08,625 --> 00:05:11,665
- Está cedo pra você. Tudo bem?
- Escute.
74
00:05:11,666 --> 00:05:13,832
- Precisa vir ao hospital.
- Espere...
75
00:05:13,833 --> 00:05:16,125
- Ela vai pra cirurgia agora.
- Quê?
76
00:05:17,208 --> 00:05:19,208
- Alô?
- Oi.
77
00:05:19,708 --> 00:05:21,082
Desculpe, quem é... Qual...
78
00:05:21,083 --> 00:05:22,290
- Syd.
- Ah, sim.
79
00:05:22,291 --> 00:05:23,790
- Oi, tio Connor.
- Ei, Syd.
80
00:05:23,791 --> 00:05:26,832
Preciso falar com a Mol.
Quer dizer, com sua mãe.
81
00:05:26,833 --> 00:05:30,000
Mãe! O tio Connor precisa falar com você.
82
00:05:31,875 --> 00:05:32,916
Aqui está.
83
00:05:37,666 --> 00:05:40,833
- Oi. Seja rápido, estou ocupada.
- Sim, Mol, escute...
84
00:05:41,458 --> 00:05:44,624
A mamãe passou mal.
Está de volta ao hospital e...
85
00:05:44,625 --> 00:05:46,500
Você pode vir?
86
00:05:53,625 --> 00:05:54,749
Sim. Isso!
87
00:05:54,750 --> 00:05:57,665
E, à medida que avança
pelo canal do parto,
88
00:05:57,666 --> 00:05:59,415
liberando a energia do útero
89
00:05:59,416 --> 00:06:04,124
em direção ao calor
e aos deliciosos raios do sol,
90
00:06:04,125 --> 00:06:07,500
deixe que o sol te chame e te purifique.
91
00:06:10,125 --> 00:06:12,875
Ah, se eu pudesse ter viajado, Con.
92
00:06:13,500 --> 00:06:15,458
Se não fosse pelo meu maldito pé,
93
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
todos os filhos, e...
94
00:06:20,833 --> 00:06:23,124
Teria viajado mais que...
Como é o nome dele?
95
00:06:23,125 --> 00:06:24,958
Aquele bonitão grisalho.
96
00:06:26,333 --> 00:06:28,208
O cara do Planeta Terra.
97
00:06:28,833 --> 00:06:30,915
- David Attenborough?
- Isso.
98
00:06:30,916 --> 00:06:32,500
Eu teria sido como ele.
99
00:06:34,666 --> 00:06:37,165
Não digo que os filhos não valeram a pena.
100
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
Claro que valeram.
101
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
Eu só queria ter...
102
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
Sabe? Mas está tudo bem.
103
00:06:47,000 --> 00:06:47,875
É.
104
00:06:48,500 --> 00:06:50,374
Você pode viajar por mim, Con.
105
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
Acho que sim, pai. É que...
106
00:06:54,166 --> 00:06:55,832
É bem estressante.
107
00:06:55,833 --> 00:07:00,041
Bali é bonita, não é, Con?
Deveria ir pra Bali. Veja só isso.
108
00:07:06,083 --> 00:07:08,958
A última vez
que viajei de verdade de férias
109
00:07:09,541 --> 00:07:11,166
foi há quase cinco anos.
110
00:07:12,458 --> 00:07:14,916
Casamento do Tobias na Itália. Digo,
111
00:07:15,750 --> 00:07:19,833
eu e mamãe fomos pra Alemanha
ver o especialista que a Julia arrumou.
112
00:07:20,541 --> 00:07:23,832
- Mas não conta, né?
- Não diga isso, Con.
113
00:07:23,833 --> 00:07:27,250
Claro que conta.
Você me deu aquele belo gibão.
114
00:07:28,125 --> 00:07:31,000
E todas aquelas carnes que você trouxe.
115
00:07:31,500 --> 00:07:35,707
- Carnes? Que carnes?
- Bem... o glockenspiel.
116
00:07:35,708 --> 00:07:38,000
O nome é Knochenschinken.
117
00:07:38,958 --> 00:07:40,750
O que é um gibão?
118
00:07:41,250 --> 00:07:42,707
Não faça assim, Con.
119
00:07:42,708 --> 00:07:44,582
Você sabe, meu gibão, meu...
120
00:07:44,583 --> 00:07:46,166
gibão, você...
121
00:07:47,458 --> 00:07:49,957
Que vergonha. Achei que gostasse do gibão.
122
00:07:49,958 --> 00:07:51,457
Pare de falar gibão.
123
00:07:51,458 --> 00:07:52,624
- Gibão.
- Caramba.
124
00:07:52,625 --> 00:07:54,082
Com três coisas para canetas.
125
00:07:54,083 --> 00:07:55,665
- Pai.
- À prova d'água.
126
00:07:55,666 --> 00:07:58,415
- Por favor. Preciso de um...
- Só um gibão.
127
00:07:58,416 --> 00:07:59,458
- Pai!
- Gibão!
128
00:08:02,166 --> 00:08:03,290
- Oi, amor.
- Oi, galera.
129
00:08:03,291 --> 00:08:06,083
Não, estamos só eu e Benji no carro agora.
130
00:08:06,791 --> 00:08:10,540
Estou chegando ao hospital.
A mamãe voltou pra cá.
131
00:08:10,541 --> 00:08:13,124
Pegue o iogurte. Só tem essa tarefa.
132
00:08:13,125 --> 00:08:16,832
- É iogurte de ovelha, né?
- Não, é de cachorro, Jerry! Porra!
133
00:08:16,833 --> 00:08:17,957
Sim, é de ovelha.
134
00:08:17,958 --> 00:08:20,958
- Acho que a Molly estará lá.
- Provavelmente.
135
00:08:21,458 --> 00:08:24,832
- Meu Deus. Quer que eu volte?
- Não, tudo bem.
136
00:08:24,833 --> 00:08:28,166
Você tem trabalho. Estou bem.
Eu aguento. Está tudo bem.
137
00:08:28,750 --> 00:08:30,333
- Jerry?
- Iogurte.
138
00:08:31,208 --> 00:08:34,540
Só quero uma mãe sem câncer
e iogurte de ovelha.
139
00:08:34,541 --> 00:08:37,416
Você está me deixando exausta.
140
00:08:40,041 --> 00:08:44,165
- Posso levar chocolate com menta?
- Por que está perguntando tanto?
141
00:08:44,166 --> 00:08:45,708
- Vai logo.
- Tá. Te amo.
142
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
Muito bem. Vamos, Tibby!
143
00:08:52,375 --> 00:08:53,708
Certo, querido.
144
00:08:55,750 --> 00:08:57,541
É isso aí. Saia do caminho.
145
00:08:58,166 --> 00:09:01,790
Obrigada por ajudar, querido.
Lá vamos nós.
146
00:09:01,791 --> 00:09:04,416
Certo, vamos ver a vovó, venha.
147
00:09:05,375 --> 00:09:07,166
Molly, oi.
148
00:09:08,583 --> 00:09:10,000
Continue andando.
149
00:09:10,625 --> 00:09:11,624
Vamos.
150
00:09:11,625 --> 00:09:13,208
Mamãe está brava.
151
00:09:15,333 --> 00:09:18,041
Não, querido. A mamãe não está brava.
152
00:09:20,166 --> 00:09:21,457
Como está, garotão?
153
00:09:21,458 --> 00:09:24,749
Veja! Tenho algo muito especial
pra te mostrar.
154
00:09:24,750 --> 00:09:27,541
- Aqui está.
- Uma habilidade e tanto, hein?
155
00:09:28,500 --> 00:09:29,582
- Oi.
- Ei.
156
00:09:29,583 --> 00:09:30,999
- Você está bem?
- Sim.
157
00:09:31,000 --> 00:09:32,791
Como ela está? O que houve?
158
00:09:33,625 --> 00:09:36,832
Disseram que precisam desobstruir
as vias aéreas.
159
00:09:36,833 --> 00:09:38,500
Está em cirurgia agora.
160
00:09:40,041 --> 00:09:42,915
Vão nos atualizar quando tiverem notícias.
161
00:09:42,916 --> 00:09:45,290
- Não aguento isso.
- Faz duas horas.
162
00:09:45,291 --> 00:09:46,665
Coitada da mamãe.
163
00:09:46,666 --> 00:09:49,082
O que a Helen disse? Falou com ela?
164
00:09:49,083 --> 00:09:50,457
Não. Não tentei.
165
00:09:50,458 --> 00:09:52,999
- Você?
- Não, Con. Não liguei pra Helen.
166
00:09:53,000 --> 00:09:55,040
- Você ligou?
- Você me ligou.
167
00:09:55,041 --> 00:09:58,499
Eu sei, mas pensei
que uma de vocês duas ligaria pra ela.
168
00:09:58,500 --> 00:10:00,249
- Por quê?
- Por que...
169
00:10:00,250 --> 00:10:01,458
Porque são irmãs.
170
00:10:02,916 --> 00:10:06,707
- Não vou ligar pra ela.
- Tudo bem.
171
00:10:06,708 --> 00:10:09,499
Vou ligar e fingir
que você acabou de me ligar.
172
00:10:09,500 --> 00:10:10,875
Horrível, não é?
173
00:10:11,666 --> 00:10:14,540
- Não gosta? Aqui, tente isso.
- Certo.
174
00:10:14,541 --> 00:10:17,250
- Não posso comer salgadinhos.
- Não pode?
175
00:10:22,958 --> 00:10:26,790
Achei que estava desligado. Desculpem.
Entschuldigung, bitte.
176
00:10:26,791 --> 00:10:29,457
Mantenham os chakras do coração abertos.
177
00:10:29,458 --> 00:10:32,833
Ah, é isso, lindo. Adorei.
178
00:10:33,791 --> 00:10:36,707
Veja só, uma ligação rara
da irmã superocupada.
179
00:10:36,708 --> 00:10:39,707
- Oi.
- Estou na aula de dança holística.
180
00:10:39,708 --> 00:10:41,665
Não posso falar, mas como está?
181
00:10:41,666 --> 00:10:43,624
- Helen? Escute.
- Julia...
182
00:10:43,625 --> 00:10:45,874
- Escute.
- A aula é incrível para o luto.
183
00:10:45,875 --> 00:10:48,457
Tem um homem cuja esposa morreu
184
00:10:48,458 --> 00:10:52,290
porque escorregou em um catálogo
do IKEA e caiu da escada.
185
00:10:52,291 --> 00:10:53,999
Trágico, né?
186
00:10:54,000 --> 00:10:55,124
Ela estava nua.
187
00:10:55,125 --> 00:10:58,082
Helen, escute, por favor, pare.
Pare e só escute.
188
00:10:58,083 --> 00:11:00,040
A mamãe voltou ao hospital.
189
00:11:00,041 --> 00:11:02,249
- O quê?
- Tá? O Connor me ligou.
190
00:11:02,250 --> 00:11:04,249
- Meu Deus.
- Ela não conseguia respirar.
191
00:11:04,250 --> 00:11:07,207
Estão tentando descobrir o que houve.
Vou pra lá.
192
00:11:07,208 --> 00:11:08,874
- Saindo de casa...
- Meu Deus.
193
00:11:08,875 --> 00:11:11,082
- Agora.
- Tá.
194
00:11:11,083 --> 00:11:12,957
- Tá bom?
- Meu Deus. Respire.
195
00:11:12,958 --> 00:11:16,665
Ela está no Princess Mary,
mas acho que deveria vir, se puder.
196
00:11:16,666 --> 00:11:19,290
Vou direto pra lá.
Vou pegar um avião hoje.
197
00:11:19,291 --> 00:11:23,082
Vou levar água da Flórida
e sálvia pra purificar o quarto dela,
198
00:11:23,083 --> 00:11:24,582
cristais pra cura,
199
00:11:24,583 --> 00:11:27,124
e vou pegar suco de laranja, porque...
200
00:11:27,125 --> 00:11:29,915
Ótimo. Ela ama.
Traga o suco, com certeza.
201
00:11:29,916 --> 00:11:32,915
Sim. Certo, ótimo.
Me avise quando chegar.
202
00:11:32,916 --> 00:11:35,750
- Não acredito.
- Tenho que ir. Tchau.
203
00:11:36,250 --> 00:11:37,458
Cacete.
204
00:11:38,666 --> 00:11:39,666
Ah, não.
205
00:11:40,833 --> 00:11:43,665
Oi, Suze, sou eu de novo.
206
00:11:43,666 --> 00:11:46,540
Aconteceu algo com a mamãe.
Não vou ao escritório hoje.
207
00:11:46,541 --> 00:11:49,124
Isso, Bettina, fantastisch.
208
00:11:49,125 --> 00:11:50,957
Que incrível.
209
00:11:50,958 --> 00:11:53,582
Alfie queria pizza no jantar.
Sem televisão.
210
00:11:53,583 --> 00:11:58,082
E... Ah, merda!
Quando é a peça de Natal do Alfie?
211
00:11:58,083 --> 00:12:01,541
Pode me lembrar?
Ponha no calendário. Obrigada.
212
00:12:14,625 --> 00:12:17,375
Quer seu sanduíche? Sim?
213
00:12:17,875 --> 00:12:18,916
Sim, por favor.
214
00:12:20,416 --> 00:12:22,875
- Quer seu almoço, querido?
- Sim.
215
00:12:24,208 --> 00:12:26,125
- Sim, o quê?
- Sim, por favor.
216
00:12:29,625 --> 00:12:30,916
Obrigado, mamãe.
217
00:12:31,500 --> 00:12:33,458
Aí está, meu garoto lindo.
218
00:12:48,833 --> 00:12:51,916
Tenho mais, se estiver com fome.
219
00:12:53,208 --> 00:12:55,333
Não queremos, não é, Tibby? Não.
220
00:12:57,791 --> 00:12:59,625
Não é orgânico, é?
221
00:13:03,083 --> 00:13:06,125
Quer pegar seu sanduíche delicioso
e ir brincar?
222
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Bem ali?
223
00:13:10,750 --> 00:13:11,583
Ben?
224
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Quer brincar?
225
00:13:22,750 --> 00:13:25,083
Vou virá-la pra cá.
226
00:13:26,041 --> 00:13:27,874
Prontinho.
227
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Ah, sim.
228
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
Temos o mesmo suéter.
229
00:13:40,750 --> 00:13:42,875
Minha avó fez o meu.
230
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
Qual é o seu nome?
231
00:13:47,416 --> 00:13:48,750
Aqui está, querido.
232
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Bom garoto.
233
00:13:51,666 --> 00:13:53,500
Pode me dar um pedaço?
234
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Mordida.
235
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
Não conte à mamãe.
236
00:14:09,500 --> 00:14:11,040
Sr. Cheshire?
237
00:14:11,041 --> 00:14:11,957
- Aqui.
- Sim.
238
00:14:11,958 --> 00:14:13,000
Sim, aqui.
239
00:14:14,500 --> 00:14:18,540
Oi. A June saiu da cirurgia.
240
00:14:18,541 --> 00:14:21,040
- Está bem?
- Sim, está se recuperando.
241
00:14:21,041 --> 00:14:24,833
Ela queria saber
se ainda estava nevando lá fora.
242
00:14:28,750 --> 00:14:31,957
Podem passar por aquelas portas,
na segunda à esquerda,
243
00:14:31,958 --> 00:14:34,374
Dr. Khal e Dr. Titford estão esperando.
244
00:14:34,375 --> 00:14:35,415
- Certo.
- Certo.
245
00:14:35,416 --> 00:14:39,082
Garotos, vocês querem ver
meu peixinho de estimação?
246
00:14:39,083 --> 00:14:41,374
- E comer chocolate?
- Sim, por favor.
247
00:14:41,375 --> 00:14:43,250
- Quer chocolate?
- Só um.
248
00:14:47,000 --> 00:14:49,915
Vamos levá-los
para o 2o andar daqui a pouco.
249
00:14:49,916 --> 00:14:51,333
- Obrigada.
- Obrigado.
250
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
Vamos.
251
00:14:54,500 --> 00:14:56,750
- Onde conseguiu isso?
- Ali.
252
00:14:57,583 --> 00:14:59,749
- Você roubou?
- Não.
253
00:14:59,750 --> 00:15:02,165
Eu achei. Achado não é roubado.
254
00:15:02,166 --> 00:15:04,957
- Você tem seis anos?
- O quê?
255
00:15:04,958 --> 00:15:08,290
- É um hospital.
- Que violação da saúde e segurança!
256
00:15:08,291 --> 00:15:09,749
- Pelo amor.
- Hospital.
257
00:15:09,750 --> 00:15:11,999
- Olhe aquele peixe. Tem...
- Bem ali.
258
00:15:12,000 --> 00:15:13,707
- ...olhos grandes.
- Aquele grandão.
259
00:15:13,708 --> 00:15:17,665
Discutimos o caso da sua mãe
em nossa reunião multidisciplinar,
260
00:15:17,666 --> 00:15:23,583
e precisamos informá-los que o câncer
da June tem progredido rapidamente.
261
00:15:25,208 --> 00:15:28,082
O Dr. Khal pode falar
do procedimento feito hoje,
262
00:15:28,083 --> 00:15:33,333
mas, infelizmente, a última rodada
de quimioterapia não foi tão eficaz.
263
00:15:34,083 --> 00:15:38,915
Os resultados da tomografia mostram
que o câncer se espalhou
264
00:15:38,916 --> 00:15:42,166
para o abdome e para a pélvis.
265
00:15:43,625 --> 00:15:46,832
Sinto muito.
266
00:15:46,833 --> 00:15:47,791
Simon.
267
00:15:50,041 --> 00:15:52,957
Ah, sim. Sou Simon Khal.
268
00:15:52,958 --> 00:15:55,999
- Obrigado por virem.
- "Simon Cowell"?
269
00:15:56,000 --> 00:16:01,165
Removemos o fluido dos pulmões,
que estava dificultando a respiração.
270
00:16:01,166 --> 00:16:05,332
Mas o tamanho da massa no abdome
aumentou significativamente,
271
00:16:05,333 --> 00:16:07,374
e está obstruindo o intestino.
272
00:16:07,375 --> 00:16:11,290
Uma cirurgia pra corrigir isso
não é a melhor opção.
273
00:16:11,291 --> 00:16:13,999
Ela está frágil.
Mesmo pondo a bolsa de ostomia,
274
00:16:14,000 --> 00:16:15,999
é improvável que sobreviva à operação.
275
00:16:16,000 --> 00:16:19,291
Ela também não aguentaria fazer
mais quimioterapia.
276
00:16:19,958 --> 00:16:23,208
Lamento dizer, mas, na nossa opinião,
277
00:16:23,708 --> 00:16:26,291
não há mais
o que possamos fazer pela June.
278
00:16:27,291 --> 00:16:30,582
Não pode usar o intestino,
então vamos tentar deixá-la confortável
279
00:16:30,583 --> 00:16:33,083
e dar a ela todo o suporte possível.
280
00:16:34,375 --> 00:16:36,958
Já se passaram uns três anos?
281
00:16:37,458 --> 00:16:39,000
Ela lutou muito.
282
00:16:41,083 --> 00:16:45,040
Sei que o que Simon está dizendo
é muita informação pra absorver,
283
00:16:45,041 --> 00:16:51,582
mas, em termos práticos, gostaríamos
de mantê-la aqui por uma noite ou duas
284
00:16:51,583 --> 00:16:53,375
pra ver se os pulmões estão limpos,
285
00:16:54,500 --> 00:17:00,041
o que deixará nossa June
mais confortável e muito menos ansiosa.
286
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
Sabe o que me deixaria menos ansiosa?
Se parasse de apertar essa maldita caneta.
287
00:17:06,666 --> 00:17:07,582
Desculpe.
288
00:17:07,583 --> 00:17:09,708
Ela não é sua June. É nossa June.
289
00:17:10,208 --> 00:17:11,749
- É nossa June.
- Desculpe.
290
00:17:11,750 --> 00:17:14,207
Então, pra eu entender,
291
00:17:14,208 --> 00:17:17,457
estamos falando
em contagem regressiva agora?
292
00:17:17,458 --> 00:17:19,207
O que estão dizendo? Porra.
293
00:17:19,208 --> 00:17:22,249
Nós não gostamos de fazer estimativas.
294
00:17:22,250 --> 00:17:25,332
Mas é o que precisamos, uma estimativa.
Serão meses?
295
00:17:25,333 --> 00:17:26,458
Porque se...
296
00:17:27,625 --> 00:17:30,916
nossa mãe vai morrer,
quero saber quanto tempo ela tem.
297
00:17:31,541 --> 00:17:32,999
Bem, vamos ser otimistas
298
00:17:33,000 --> 00:17:36,750
e esperar que ela fique conosco
até o Natal.
299
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
- Mas até isso é improvável, por conta...
- São duas semanas.
300
00:17:42,583 --> 00:17:45,207
Dr. Titford, se apertar
essa caneta de novo,
301
00:17:45,208 --> 00:17:47,790
vou arrancar seu pau com um soco.
302
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
- Sinto muito.
- Tá bom?
303
00:17:50,208 --> 00:17:52,915
- Se acalme, Mol.
- Força do hábito.
304
00:17:52,916 --> 00:17:58,166
Por favor, só...
Vamos respirar por um minuto.
305
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
Só precisamos de um minuto.
306
00:18:02,208 --> 00:18:05,499
- Claro.
- É muita informação.
307
00:18:05,500 --> 00:18:07,540
Podem nos dar um segundo?
308
00:18:07,541 --> 00:18:09,207
- Claro.
- Com certeza.
309
00:18:09,208 --> 00:18:10,583
Vamos deixá-los aqui.
310
00:18:12,375 --> 00:18:15,540
Se precisarem de alguma coisa,
estaremos aqui fora.
311
00:18:15,541 --> 00:18:18,832
Obrigado, doutor.
312
00:18:18,833 --> 00:18:22,625
- Seu nome é mesmo Simon Cowell?
- Pra você, eu digo "sim".
313
00:18:23,500 --> 00:18:26,624
Não agradeça ao Dr. Babaca
como se tivesse ganhado na loteria.
314
00:18:26,625 --> 00:18:27,957
Ele é um idiota.
315
00:18:27,958 --> 00:18:29,374
- O quê?
- É um idiota!
316
00:18:29,375 --> 00:18:31,165
- Um idiota!
- Fale baixo.
317
00:18:31,166 --> 00:18:33,249
Por quê? Não ligo se ele me ouvir.
318
00:18:33,250 --> 00:18:36,832
Ela implorou pra fazer a última quimio.
Não devia ter feito.
319
00:18:36,833 --> 00:18:39,165
Agora não pode fazer
a cirurgia que a salvaria.
320
00:18:39,166 --> 00:18:41,332
Fale baixo, por favor, Molly.
321
00:18:41,333 --> 00:18:44,165
E não pode levá-la
a uma viagem chique, Julia.
322
00:18:44,166 --> 00:18:46,666
Não tem mais nada pra pagar agora, né?
323
00:18:47,958 --> 00:18:50,875
Isso é injusto,
324
00:18:51,666 --> 00:18:54,041
porque eu tenho dado todo o meu apoio,
325
00:18:54,541 --> 00:18:58,249
Molly, e tenho sido muito gentil e calma.
326
00:18:58,250 --> 00:19:01,874
- É um pouco demais.
- Não comecem de novo, vocês duas.
327
00:19:01,875 --> 00:19:05,124
- Vocês brigam sem parar.
- Tá, pare. Pare com isso.
328
00:19:05,125 --> 00:19:07,290
- Sim, é ridículo, Molly.
- É mesmo!
329
00:19:07,291 --> 00:19:09,249
- Pare de ser agressiva.
- Pare você.
330
00:19:09,250 --> 00:19:12,957
Não está na hora de começar a culpar
as pessoas, está bem?
331
00:19:12,958 --> 00:19:14,749
- Não estou culpando.
- Sabia.
332
00:19:14,750 --> 00:19:16,749
Eu sabia que isso aconteceria. Cai fora.
333
00:19:16,750 --> 00:19:18,957
- Você não sabia...
- Parem!
334
00:19:18,958 --> 00:19:20,750
Parem!
335
00:19:22,958 --> 00:19:26,000
Vou ver como nossa mãe está.
336
00:19:27,000 --> 00:19:29,624
Se quiserem vir...
Vocês precisam se resolver.
337
00:19:29,625 --> 00:19:32,124
- Connor. Con.
- Estou de olho em vocês.
338
00:19:32,125 --> 00:19:33,582
- Entendeu?
- Calado!
339
00:19:33,583 --> 00:19:36,125
- Cale a boca, pai.
- Vocês duas.
340
00:19:42,041 --> 00:19:44,000
Não posso...
341
00:19:47,583 --> 00:19:50,916
Segundo andar. Portas abrindo.
342
00:20:03,458 --> 00:20:04,458
Certo.
343
00:20:12,958 --> 00:20:14,666
Vamos ver a vovó, querido?
344
00:20:16,458 --> 00:20:19,625
- Vovó.
- Vovó. Sim.
345
00:20:23,000 --> 00:20:25,707
Muito bem, este é o quarto da June.
346
00:20:25,708 --> 00:20:29,499
Ela está bem cansada após a operação
e ainda um pouco sonolenta.
347
00:20:29,500 --> 00:20:34,707
Ela não deve se lembrar do que vão dizer,
então mantenham uma conversa simples.
348
00:20:34,708 --> 00:20:38,208
Tem uma campainha na cama,
e estou no corredor, se preciso.
349
00:20:38,708 --> 00:20:40,665
Certo. Obrigado.
350
00:20:40,666 --> 00:20:42,916
Obrigado, cara.
351
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Muito bem.
352
00:20:56,666 --> 00:20:57,666
June?
353
00:20:59,041 --> 00:20:59,958
Junie?
354
00:21:03,583 --> 00:21:05,957
- Você está bem?
- Bernard.
355
00:21:05,958 --> 00:21:09,999
Estou tentando ver Bake Off.
A senhora falou pra apertar este botão,
356
00:21:10,000 --> 00:21:12,165
e quando apertei, ficou tudo preto.
357
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
Verei o que posso fazer.
Não posso prometer nada.
358
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Obrigado, Bernie.
359
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
- Oi, mamãe.
- Oi.
360
00:21:21,041 --> 00:21:22,458
Oi, mamãe.
361
00:21:24,583 --> 00:21:26,540
Julia, não devia ter vindo.
362
00:21:26,541 --> 00:21:29,040
- Você tem trabalho.
- Claro que viemos.
363
00:21:29,041 --> 00:21:31,332
Viemos ver a vovó, não é?
364
00:21:31,333 --> 00:21:33,665
Cuidado, minha garganta está doendo.
365
00:21:33,666 --> 00:21:35,832
- Tudo dói aqui.
- Tudo bem.
366
00:21:35,833 --> 00:21:37,958
Estamos sendo cuidadosos, não é?
367
00:21:40,416 --> 00:21:44,374
Vejam vocês
com seus adoráveis suéteres combinando.
368
00:21:44,375 --> 00:21:47,207
- Não estão lindos?
- Oi, mãe.
369
00:21:47,208 --> 00:21:51,000
Minhas duas filhas lindas.
370
00:21:51,916 --> 00:21:54,875
- Como está, mãe?
- Ah, você sabe.
371
00:21:56,041 --> 00:21:58,290
Um pouco dolorida, mas estou bem.
372
00:21:58,291 --> 00:22:01,666
Parece que estou trancada
neste quarto há dias.
373
00:22:03,041 --> 00:22:04,457
Vou te dar um lanchinho.
374
00:22:04,458 --> 00:22:07,999
Os enfermeiros aqui são um amor,
375
00:22:08,000 --> 00:22:10,707
mas as mulheres são bem rabugentas.
376
00:22:10,708 --> 00:22:12,624
Cada paciente desperta de um jeito.
377
00:22:12,625 --> 00:22:15,790
Ela vai ficar bem já, já.
Meu nome é Nancy.
378
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
Fiquei sabendo.
379
00:22:18,125 --> 00:22:21,457
Meu Deus, esta manhã foi aterrorizante.
380
00:22:21,458 --> 00:22:25,374
Quando acordei, parecia
que estava respirando por um canudo fino,
381
00:22:25,375 --> 00:22:27,415
então eu desci as escadas,
382
00:22:27,416 --> 00:22:29,540
e estava... O que eu estava fazendo?
383
00:22:29,541 --> 00:22:32,124
Estava fazendo um chá na cozinha.
384
00:22:32,125 --> 00:22:37,957
E senti como se eu estivesse me afogando.
Foi horrível, e depois tudo ficou escuro.
385
00:22:37,958 --> 00:22:39,249
Aterrorizante.
386
00:22:39,250 --> 00:22:40,958
Não foi muito legal, não.
387
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
- Posso dar um abraço na bebê?
- Sim.
388
00:22:44,875 --> 00:22:46,000
Claro que sim.
389
00:22:46,750 --> 00:22:49,874
Mamãe, cuidado.
390
00:22:49,875 --> 00:22:51,249
É a vovó!
391
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
Bebê June.
392
00:22:55,541 --> 00:22:57,791
Você é linda.
393
00:22:59,166 --> 00:23:01,541
Ela está cada dia mais parecida comigo.
394
00:23:02,375 --> 00:23:04,958
Ainda bem que não tem
seu queixo, né, Molly?
395
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
Onde está o Con?
396
00:23:12,000 --> 00:23:13,540
- Aqui, mãe.
- Querido.
397
00:23:13,541 --> 00:23:16,040
Foi você quem mandou todos virem, né?
398
00:23:16,041 --> 00:23:17,166
Claro que sim.
399
00:23:20,833 --> 00:23:23,333
- Me lembrei de uma coisa.
- O quê, mãe?
400
00:23:23,833 --> 00:23:27,040
Quando acordei esta manhã,
vi os pássaros na janela
401
00:23:27,041 --> 00:23:31,374
e pensei,
por que não comemos ganso no Natal?
402
00:23:31,375 --> 00:23:33,208
O que acha, Con? Vamos?
403
00:23:34,958 --> 00:23:38,249
Claro. Vamos fazer um ganso.
404
00:23:38,250 --> 00:23:40,249
É um ótimo plano.
405
00:23:40,250 --> 00:23:42,499
Peru é muito chato.
406
00:23:42,500 --> 00:23:44,040
- Muito seco.
- Sim.
407
00:23:44,041 --> 00:23:46,624
- Ganso é uma ótima ideia.
- Comemos peru...
408
00:23:46,625 --> 00:23:50,290
Peçam no Butler's.
Eles dão um desconto se você sorrir.
409
00:23:50,291 --> 00:23:52,583
Sempre gostei de afogar o ganso.
410
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Pai!
411
00:23:54,875 --> 00:23:56,165
- Cuidado.
- Cuidado.
412
00:23:56,166 --> 00:23:57,749
Não me faça rir, Bern.
413
00:23:57,750 --> 00:23:59,666
Não ria muito.
414
00:24:00,416 --> 00:24:02,500
Merda. Droga.
415
00:24:12,083 --> 00:24:17,458
Tente ver sua família não como raiva
ou distúrbio na sua energia,
416
00:24:17,958 --> 00:24:20,625
mas como uma energia totalmente separada.
417
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
Se mantenha neutra.
418
00:24:23,750 --> 00:24:26,290
Respire e se conecte com seu coração.
419
00:24:26,291 --> 00:24:27,707
Oi, sou a Jenny.
420
00:24:27,708 --> 00:24:29,540
- Prazer.
- Sou o Patrick.
421
00:24:29,541 --> 00:24:30,707
- Connor.
- Jenny.
422
00:24:30,708 --> 00:24:31,915
- Prazer.
- Olá.
423
00:24:31,916 --> 00:24:32,915
- Oi.
- Patrick.
424
00:24:32,916 --> 00:24:34,332
- Connor.
- Prazer.
425
00:24:34,333 --> 00:24:36,832
- Oi, prazer.
- É um prazer.
426
00:24:36,833 --> 00:24:40,208
- Somos a equipe de cuidados paliativos.
- Está nos crachás.
427
00:24:40,791 --> 00:24:42,750
- É mesmo.
- Que bobinha.
428
00:24:43,750 --> 00:24:45,332
Gostaríamos de falar...
429
00:24:45,333 --> 00:24:48,791
Na verdade, pode parar de falar
por um segundo?
430
00:24:50,333 --> 00:24:53,041
Estou tentando formular
o que preciso dizer.
431
00:24:54,125 --> 00:24:59,415
Eu sei que o trabalho de vocês é ajudar
as pessoas a morrerem. Ninguém fala isso.
432
00:24:59,416 --> 00:25:02,958
Os folhetos não dizem,
mas esse é o trabalho, não é?
433
00:25:04,750 --> 00:25:06,250
Vai acontecer o seguinte.
434
00:25:06,916 --> 00:25:10,375
Vamos levar minha mãe pra casa
o mais rápido possível.
435
00:25:11,666 --> 00:25:15,750
Então não vão acariciar a mão dela
enquanto a matam com opiáceos
436
00:25:16,250 --> 00:25:19,666
ou nos aconselhar
nos dias mais difíceis das nossas vidas.
437
00:25:20,666 --> 00:25:22,915
Das nossas vidas? Da vida dela, claro.
438
00:25:22,916 --> 00:25:24,624
- O que podem...
- Posso...
439
00:25:24,625 --> 00:25:26,125
Não, Patrick. Desculpe.
440
00:25:27,250 --> 00:25:31,207
O que podem fazer é se certificar
de que tudo está organizado
441
00:25:31,208 --> 00:25:33,041
pra que possamos levá-la pra casa.
442
00:25:34,291 --> 00:25:35,832
- Mols, só...
- Sim?
443
00:25:35,833 --> 00:25:36,915
Acho que...
444
00:25:36,916 --> 00:25:42,457
Nossa mãe é uma mulher muito inteligente
e tem opinião própria.
445
00:25:42,458 --> 00:25:45,749
É verdade.
Ela sabe o que quer e o que não quer.
446
00:25:45,750 --> 00:25:48,540
Ela é muito inteligente,
tem opinião própria.
447
00:25:48,541 --> 00:25:54,249
Ela sabe o que quer e o que não quer.
E mesmo sabendo da situação,
448
00:25:54,250 --> 00:25:57,665
ela pode ter tomado
a decisão consciente de ignorá-la.
449
00:25:57,666 --> 00:25:58,750
Negação.
450
00:26:00,083 --> 00:26:01,708
Arma de sobrevivência.
451
00:26:03,083 --> 00:26:05,290
Sinto muito. Foi um dia difícil.
452
00:26:05,291 --> 00:26:06,207
Nós não...
453
00:26:06,208 --> 00:26:09,041
- Mais uma coisa...
- Perdoem minha irmã...
454
00:26:13,416 --> 00:26:15,124
Minha mãe certamente...
455
00:26:15,125 --> 00:26:18,832
Sei disso porque passo, ao lado do Connor,
a maior parte do tempo com ela.
456
00:26:18,833 --> 00:26:22,416
Ela não vai querer ir
pra um lugar de cuidados paliativos.
457
00:26:24,333 --> 00:26:26,957
Então nem pensem
em mencionar isso. Esqueçam.
458
00:26:26,958 --> 00:26:30,957
Certo. E foi o que ela escolheu
no plano de cuidados avançados.
459
00:26:30,958 --> 00:26:34,457
E, por ser Natal,
todos os locais estão superlotados.
460
00:26:34,458 --> 00:26:37,082
Desculpe, que plano de cuidados avançados?
461
00:26:37,083 --> 00:26:40,458
Nós a encontramos
há algumas semanas e discutimos isso.
462
00:26:41,625 --> 00:26:43,457
Achamos que estivessem cientes.
463
00:26:43,458 --> 00:26:44,707
O que discutiram?
464
00:26:44,708 --> 00:26:49,541
- Cuidados avançados? Pra onde ela vai?
- Esperem, uma de cada vez. Parem.
465
00:26:50,208 --> 00:26:52,415
Desculpe, o que foi conversado?
466
00:26:52,416 --> 00:26:55,875
- Nosso trabalho é apresentar opções.
- Já fizeram isso.
467
00:26:57,416 --> 00:26:58,541
Podem ir agora.
468
00:27:01,375 --> 00:27:02,374
Sinto muito.
469
00:27:02,375 --> 00:27:03,625
Obrigada!
470
00:27:04,125 --> 00:27:07,124
Meu tapete de ioga. Merda.
Espere, esqueci o tapete!
471
00:27:07,125 --> 00:27:09,000
Pare! Desculpe.
472
00:27:12,250 --> 00:27:13,333
Obrigada.
473
00:27:25,458 --> 00:27:28,040
Coma um pouco.
Quer? O que acha?
474
00:27:28,041 --> 00:27:30,958
Pegue. Aqui está.
Experimente isso, então.
475
00:27:33,958 --> 00:27:36,041
Está tudo bem.
476
00:27:42,416 --> 00:27:43,457
Segundo andar.
477
00:27:43,458 --> 00:27:45,374
Os quadrados são aplicativos.
478
00:27:45,375 --> 00:27:46,458
- Sim.
- Tudo bem?
479
00:27:47,791 --> 00:27:51,207
O que era aquilo branco caindo lá fora?
480
00:27:51,208 --> 00:27:53,082
Oi, pessoal.
481
00:27:53,083 --> 00:27:54,583
- Hels.
- Estou aqui.
482
00:27:55,625 --> 00:27:57,332
Ei! Hels Bells!
483
00:27:57,333 --> 00:27:59,249
Você conseguiu! Muito bem.
484
00:27:59,250 --> 00:28:01,082
Mamãe.
485
00:28:01,083 --> 00:28:03,249
Está respirando.
486
00:28:03,250 --> 00:28:06,541
Nossa, você está incrível.
Sua pele está reluzente.
487
00:28:07,041 --> 00:28:09,707
Trouxe isso.
Só vou... Tudo bem?
488
00:28:09,708 --> 00:28:12,874
- Como chegou aqui, querida?
- Peguei um avião.
489
00:28:12,875 --> 00:28:16,708
Já te falei, nunca use amarelo,
porque não combina com você.
490
00:28:18,291 --> 00:28:21,457
- É ótimo ver você.
- É tão bom ver você.
491
00:28:21,458 --> 00:28:23,040
Não acredito que cheguei!
492
00:28:23,041 --> 00:28:26,165
- O voo foi bom?
- Sim, foi fácil. Tudo bem.
493
00:28:26,166 --> 00:28:29,874
Você engordou, Hels Bells.
Está começando a se parecer comigo!
494
00:28:29,875 --> 00:28:32,124
- Ah, sim.
- Meu Deus.
495
00:28:32,125 --> 00:28:33,582
- Pessoal.
- Meu Deus!
496
00:28:33,583 --> 00:28:35,250
Não acredito.
497
00:28:36,333 --> 00:28:38,999
- Você está bem?
- O que é isso? Meu Deus!
498
00:28:39,000 --> 00:28:40,749
- Parabéns!
- Obrigada!
499
00:28:40,750 --> 00:28:42,374
- O que é isso?
- Obrigada.
500
00:28:42,375 --> 00:28:44,374
Meu Deus, mãe!
501
00:28:44,375 --> 00:28:45,790
Que surpresa.
502
00:28:45,791 --> 00:28:48,999
Estava esperando pra contar no Natal,
mas aqui estou.
503
00:28:49,000 --> 00:28:50,249
Aqui estamos.
504
00:28:50,250 --> 00:28:53,499
Olhe, mamãe.
Um netinho rechonchudo pra você.
505
00:28:53,500 --> 00:28:55,540
Vai nascer na Páscoa. Não é um amor?
506
00:28:55,541 --> 00:28:58,207
- Me dê um abraço.
- Queria contar antes do Natal.
507
00:28:58,208 --> 00:29:01,874
Não acredito nisso. Não acredito mesmo.
508
00:29:01,875 --> 00:29:03,915
- Tudo bem?
- Está grávida, Bern.
509
00:29:03,916 --> 00:29:07,041
- Está grávida, pai. Terá um bebê.
- Lave os ouvidos.
510
00:29:07,541 --> 00:29:09,040
Olhe pra você.
511
00:29:09,041 --> 00:29:10,790
Está lindo!
512
00:29:10,791 --> 00:29:14,499
- Está tão grande agora. Se lembra de mim?
- Não!
513
00:29:14,500 --> 00:29:15,957
Ah, não!
514
00:29:15,958 --> 00:29:18,082
- Tibby.
- Terrível.
515
00:29:18,083 --> 00:29:21,624
- Não vou contar que mamãe está morrendo.
- É a tia Hels!
516
00:29:21,625 --> 00:29:24,249
Você me conhece!
Nossa, senti tanta saudade.
517
00:29:24,250 --> 00:29:28,790
Um, dois, três, quatro, cinco... sete.
518
00:29:28,791 --> 00:29:30,415
Oito netos, June!
519
00:29:30,416 --> 00:29:33,915
Meu Deus, veja quem é! Olá, Ben!
520
00:29:33,916 --> 00:29:37,040
O Matt está feliz?
Cadê ele? Ele vem?
521
00:29:37,041 --> 00:29:40,750
Sim, ele está
em um retiro de silêncio agora.
522
00:29:42,125 --> 00:29:44,082
Acho que vou...
523
00:29:44,083 --> 00:29:47,166
Vou ver se alguém
pode consertar a televisão, tá?
524
00:29:50,583 --> 00:29:51,583
Cacete.
525
00:30:00,791 --> 00:30:01,958
Ah, que merda!
526
00:30:13,125 --> 00:30:14,791
Segundo andar.
527
00:30:15,291 --> 00:30:16,833
Portas abrindo.
528
00:30:23,333 --> 00:30:24,958
Portas fechando.
529
00:30:43,458 --> 00:30:45,833
Vá devagar. Segure meu braço se quiser.
530
00:30:46,333 --> 00:30:48,000
Está tudo bem.
531
00:30:48,666 --> 00:30:50,083
Pode deixar.
532
00:30:53,625 --> 00:30:55,165
Quinto andar.
533
00:30:55,166 --> 00:30:56,875
Portas abrindo.
534
00:31:19,041 --> 00:31:20,749
- Bern?
- O quê?
535
00:31:20,750 --> 00:31:24,000
Não está na hora de todos irem embora?
536
00:31:24,500 --> 00:31:26,290
Está, sim.
537
00:31:26,291 --> 00:31:28,125
- Claro, mamãe.
- Boa ideia.
538
00:31:32,875 --> 00:31:34,749
Venha, querido. Vamos embora.
539
00:31:34,750 --> 00:31:37,124
Bom garoto. Pode subir.
540
00:31:37,125 --> 00:31:38,875
- Bom garoto.
- Tchau.
541
00:31:58,916 --> 00:32:00,915
- Pai.
- Tchauzinho.
542
00:32:00,916 --> 00:32:02,915
- Tchau, pai. Te ligo.
- Tchau.
543
00:32:02,916 --> 00:32:06,458
Certo. Vamos, querido.
544
00:32:12,041 --> 00:32:13,291
Você está bem, Junie?
545
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
É uma família grande, June.
546
00:32:46,458 --> 00:32:48,708
Tão bom que podem estar aqui por você.
547
00:32:50,166 --> 00:32:51,666
É incomum.
548
00:32:53,208 --> 00:32:57,291
Não lembro quando foi a última vez
que todos se reuniram.
549
00:32:58,958 --> 00:33:00,375
Famílias.
550
00:33:11,875 --> 00:33:13,416
Aí está ele.
551
00:33:15,125 --> 00:33:17,291
- Como está?
- Estou bem.
552
00:33:18,416 --> 00:33:19,583
Como você está?
553
00:33:21,416 --> 00:33:22,416
É.
554
00:33:23,833 --> 00:33:26,458
É melhor eu acordar o papai. Pai?
555
00:33:27,875 --> 00:33:28,874
Pai!
556
00:33:28,875 --> 00:33:30,375
Pode pegar nele?
557
00:33:31,708 --> 00:33:32,833
Sr. Cheshire?
558
00:33:33,916 --> 00:33:35,208
Sr. Cheshire?
559
00:33:37,041 --> 00:33:40,708
- Tudo bem, amor...
- Está na hora de ir pra casa.
560
00:33:42,958 --> 00:33:45,249
- Inacreditável.
- Sim.
561
00:33:45,250 --> 00:33:47,208
- Te amo, mãe.
- Tchau, querido.
562
00:33:48,250 --> 00:33:49,750
- Te amo.
- Cuidado. Isso.
563
00:33:50,250 --> 00:33:51,791
Ela vai acabar com você.
564
00:33:52,500 --> 00:33:54,416
- Boa noite, querido.
- Vamos!
565
00:33:56,083 --> 00:33:57,916
Boa noite. Obrigado.
566
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Meu Deus.
567
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
- Quer conversar sobre alguma coisa, June?
- Meu Deus, não.
568
00:34:13,500 --> 00:34:14,625
Que alívio.
569
00:34:18,833 --> 00:34:21,000
Qual é seu nome? Desculpe, esqueci.
570
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Angeli Ikande.
571
00:34:23,500 --> 00:34:24,625
Angeli?
572
00:34:25,416 --> 00:34:27,915
Minha avó teve um sonho
573
00:34:27,916 --> 00:34:32,083
e aparentemente disseram que eu ia nascer,
então me chamaram de Angel.
574
00:34:32,750 --> 00:34:35,250
- É o que significa.
- Angel.
575
00:34:36,625 --> 00:34:37,833
Que nome lindo.
576
00:34:39,041 --> 00:34:40,041
Obrigado.
577
00:34:44,416 --> 00:34:46,791
- Boa noite, June.
- Boa noite.
578
00:34:48,000 --> 00:34:49,791
Toque a campainha se precisar.
579
00:35:13,125 --> 00:35:15,916
Não vou fazer isso agora.
Se não tiver problema.
580
00:35:16,583 --> 00:35:18,749
- Droga.
- O quê?
581
00:35:18,750 --> 00:35:20,249
- Está emperrada.
- Está?
582
00:35:20,250 --> 00:35:21,749
- Merda.
- O que foi?
583
00:35:21,750 --> 00:35:24,124
Que barulho é esse? Droga.
584
00:35:24,125 --> 00:35:26,582
Tem água vindo do teto, pai.
585
00:35:26,583 --> 00:35:28,832
- Quê?
- Tem água vindo do teto.
586
00:35:28,833 --> 00:35:32,040
- Espere, vou acender as luzes.
- Não toque nas luzes!
587
00:35:32,041 --> 00:35:34,249
- Pelo amor de Deus.
- Não é bom, né?
588
00:35:34,250 --> 00:35:36,000
Pelo amor de Deus.
589
00:35:37,625 --> 00:35:41,041
Quer uma flanela ou algo assim, Con?
590
00:35:46,625 --> 00:35:49,040
- Pode deixar.
- Deixou a torneira aberta!
591
00:35:49,041 --> 00:35:50,375
Eu nunca...
592
00:35:51,833 --> 00:35:56,707
Nunca encontrei uma combinação melhor
do que cerveja e torresmo, Con.
593
00:35:56,708 --> 00:35:58,165
- Nunca...
- Cale a boca.
594
00:35:58,166 --> 00:36:00,375
- Não consigo escutar a Helen.
- Quê?
595
00:36:01,125 --> 00:36:02,082
Fale...
596
00:36:02,083 --> 00:36:03,290
- Certo.
- Fale, Hels.
597
00:36:03,291 --> 00:36:06,374
Se a mamãe não puder voltar pra casa,
ficará comigo. Pronto.
598
00:36:06,375 --> 00:36:09,666
- Na sua casa, Molly?
- Claro. Onde mais?
599
00:36:11,708 --> 00:36:13,083
Pra ficar com ela?
600
00:36:13,583 --> 00:36:15,207
- Pergunte.
- Sim, comigo.
601
00:36:15,208 --> 00:36:19,582
Então Connor, você e o papai
podem ficar com a Julia.
602
00:36:19,583 --> 00:36:22,415
Tá bom, tanto faz. Sim.
603
00:36:22,416 --> 00:36:24,957
Tudo bem. É uma ótima ideia.
604
00:36:24,958 --> 00:36:26,832
- Muito espaço. Sim.
- Certo.
605
00:36:26,833 --> 00:36:27,915
- Ótimo.
- Sim.
606
00:36:27,916 --> 00:36:32,249
- Meu Deus. Como isso aconteceu?
- O papai deixou as torneiras abertas.
607
00:36:32,250 --> 00:36:34,040
Não, eu nunca faria isso.
608
00:36:34,041 --> 00:36:36,540
- Inacreditável.
- É inacreditável.
609
00:36:36,541 --> 00:36:38,457
Mas Mercúrio está retrógrado.
610
00:36:38,458 --> 00:36:39,957
Beleza, continuando.
611
00:36:39,958 --> 00:36:41,624
- E se...
- E se...
612
00:36:41,625 --> 00:36:44,540
Não, a mamãe vai ficar na minha casa.
613
00:36:44,541 --> 00:36:46,040
Não, e se...
614
00:36:46,041 --> 00:36:47,165
- Desculpe...
- Não.
615
00:36:47,166 --> 00:36:48,707
Só vou dizer uma coisa.
616
00:36:48,708 --> 00:36:52,499
Temos o quarto de baixo,
com banheiro e aquecimento no piso,
617
00:36:52,500 --> 00:36:54,207
então está bem quentinho,
618
00:36:54,208 --> 00:36:55,290
muito fácil.
619
00:36:55,291 --> 00:36:57,749
Também pode ficar lá, pai. Seria bom.
620
00:36:57,750 --> 00:37:00,624
- Tem TV e tudo mais.
- TV grande pra caramba.
621
00:37:00,625 --> 00:37:03,290
- Pode ser mais...
- É, pode dar certo.
622
00:37:03,291 --> 00:37:04,374
Fale logo.
623
00:37:04,375 --> 00:37:05,999
- O quê?
- Espaçoso.
624
00:37:06,000 --> 00:37:08,165
- Eu não ia falar isso.
- Certo.
625
00:37:08,166 --> 00:37:10,290
Vamos achar um meio-termo.
626
00:37:10,291 --> 00:37:12,624
Não existe um meio-termo, Helen.
627
00:37:12,625 --> 00:37:15,082
- Acho que vou desligar agora.
- Sim.
628
00:37:15,083 --> 00:37:17,166
- Sim.
- Connie, te ligo de volta.
629
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
Meu Deus.
630
00:37:25,458 --> 00:37:26,499
O que faz aí?
631
00:37:26,500 --> 00:37:31,000
Estou limpando o espaço.
Nenhum de nós está bem. Tudo estressa.
632
00:37:31,833 --> 00:37:36,040
Sinto como se houvesse uma grande bola
de energia vermelha. Não é bom.
633
00:37:36,041 --> 00:37:41,416
Temos que nos visualizar abraçando-a
e depois soltando-a para o éter.
634
00:37:44,000 --> 00:37:47,165
Acho que você ficará confortável
na minha casa.
635
00:37:47,166 --> 00:37:49,249
O papai dormiu bem ontem à noite,
636
00:37:49,250 --> 00:37:53,040
e chegamos a um acordo,
então não se preocupe.
637
00:37:53,041 --> 00:37:55,499
Com certeza os canos congelaram, Junie.
638
00:37:55,500 --> 00:37:57,875
Acho que é o encanamento antigo.
639
00:37:58,375 --> 00:38:02,916
Acho que vou ficar aqui,
se não tiver problema.
640
00:38:05,875 --> 00:38:07,125
Se não se importarem.
641
00:38:07,750 --> 00:38:08,999
Me sinto segura aqui.
642
00:38:09,000 --> 00:38:12,458
Que bom que se sente segura, mamãe.
É tudo o que importa.
643
00:38:13,583 --> 00:38:16,500
A equipe também acharia
uma boa decisão, June.
644
00:38:17,000 --> 00:38:18,415
Está bem.
645
00:38:18,416 --> 00:38:21,290
Querida, você parece exausta.
646
00:38:21,291 --> 00:38:23,166
Você trabalha demais.
647
00:38:23,750 --> 00:38:25,625
Precisa de um bronzeado.
648
00:38:26,125 --> 00:38:27,125
Sim.
649
00:38:28,041 --> 00:38:31,832
Pode cuidar disso pra mim, querida?
Fica escorregando.
650
00:38:31,833 --> 00:38:33,999
Acho que meus dedos encolheram.
651
00:38:34,000 --> 00:38:39,083
Há algo mais que eu possa fazer por você
pra deixá-la mais confortável?
652
00:38:40,500 --> 00:38:45,207
June, lembra que conversamos esta manhã
sobre os anticoagulantes que tem tomado?
653
00:38:45,208 --> 00:38:47,999
- Você pediu que eu a lembrasse.
- Isso.
654
00:38:48,000 --> 00:38:52,540
Odeio aquela agulha na minha barriga
todos os dias. Pra que serve aquilo?
655
00:38:52,541 --> 00:38:55,040
Não queremos que tenha mais complicações,
656
00:38:55,041 --> 00:38:57,707
e trombose venosa
pode ser bem desagradável.
657
00:38:57,708 --> 00:38:59,875
Não quero essas coisas agora.
658
00:39:00,791 --> 00:39:03,790
Só queria poder ir ao banheiro,
mas não consigo.
659
00:39:03,791 --> 00:39:05,915
Tá, vou falar com ele sobre isso.
660
00:39:05,916 --> 00:39:10,124
Neste caso,
precisaremos que assine uns formulários.
661
00:39:10,125 --> 00:39:12,708
Jules pode assinar pra mim, não pode?
662
00:39:13,375 --> 00:39:17,040
Sim, claro.
Olhe, estou feliz que decidiu ficar.
663
00:39:17,041 --> 00:39:21,790
Podemos conversar, e talvez
eu possa assinar os formulários agora?
664
00:39:21,791 --> 00:39:23,749
- Estão no escritório.
- Certo.
665
00:39:23,750 --> 00:39:26,415
- Tchauzinho. Volto amanhã.
- Tchau, doutor.
666
00:39:26,416 --> 00:39:29,082
- Já volto.
- Tá.
667
00:39:29,083 --> 00:39:30,124
Dr. Titford...
668
00:39:30,125 --> 00:39:33,332
Podemos decorar o quarto
como se fosse nossa casa?
669
00:39:33,333 --> 00:39:36,915
Colocar uma árvore de Natal
e uns enfeites bonitos.
670
00:39:36,916 --> 00:39:38,999
- Seria ótimo.
- Eu adoraria.
671
00:39:39,000 --> 00:39:40,958
- Seria ótimo.
- Legal, Hels.
672
00:39:46,583 --> 00:39:47,708
O que está fazendo?
673
00:39:49,541 --> 00:39:52,082
Só estou preenchendo este formulário.
674
00:39:52,083 --> 00:39:54,874
A mamãe não quer o anticoagulante,
então preciso assinar.
675
00:39:54,875 --> 00:39:56,333
Por que está assinando?
676
00:39:56,833 --> 00:39:59,541
Porque tenho uma procuração, Molly.
677
00:40:00,416 --> 00:40:05,166
- Meu Deus, o que é isso no seu dedo?
- O anel da mamãe. Ela me deu pra cuidar.
678
00:40:06,083 --> 00:40:09,040
- Quanta gentileza, né?
- Ela me pediu pra cuidar.
679
00:40:09,041 --> 00:40:12,165
Não vou ficar com ele,
se é o que está insinuando.
680
00:40:12,166 --> 00:40:16,249
- Então por que ela te deu?
- Não sei, porque eu estava mais perto.
681
00:40:16,250 --> 00:40:18,999
Ela nunca daria pra Helen cuidar, né?
682
00:40:19,000 --> 00:40:21,458
Estou aqui agora, então pode me dar.
683
00:40:25,375 --> 00:40:26,208
Não.
684
00:40:27,458 --> 00:40:29,166
Não importa quem está com ele.
685
00:40:29,666 --> 00:40:32,375
Ela só queria alguém responsável por isso.
686
00:40:34,500 --> 00:40:38,208
Responsável. É, a aura da maturidade.
Pena que nem todos a tenham.
687
00:40:38,916 --> 00:40:42,082
Fiz um cronograma para as horas de visita.
688
00:40:42,083 --> 00:40:45,874
O papai pode ir e vir,
mas nós devemos seguir o cronograma.
689
00:40:45,875 --> 00:40:48,290
Por que precisamos de um cronograma?
690
00:40:48,291 --> 00:40:54,875
- Vamos perguntar à mamãe o que ela quer.
- Estou fazendo isso pela mamãe, Jules.
691
00:40:55,875 --> 00:40:57,375
Pra gente não se ver.
692
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
Não dificulte. Só estou fazendo
com que seja bom pra ela.
693
00:41:16,791 --> 00:41:18,833
Nada disso é importante.
694
00:41:20,041 --> 00:41:22,290
O médico disse que devo assinar hoje.
695
00:41:22,291 --> 00:41:24,708
Não estou falando dos formulários.
696
00:41:31,041 --> 00:41:32,374
{\an8}12 DE DEZEMBRO
697
00:41:32,375 --> 00:41:34,040
Oi, mãe!
698
00:41:34,041 --> 00:41:38,125
- Vovó!
- Meu Deus, veja só isso.
699
00:41:40,541 --> 00:41:43,499
- O que tem aí?
- Meu Calendário do Advento.
700
00:41:43,500 --> 00:41:47,499
- Você fez isso?
- Eu ajudei.
701
00:41:47,500 --> 00:41:49,416
Ajudou? Foi trabalho em equipe?
702
00:41:51,666 --> 00:41:53,583
Um, dois, três...
703
00:41:58,083 --> 00:42:00,665
Seu chapéu tem o maior pompom que já vi!
704
00:42:00,666 --> 00:42:02,583
- Mais alto!
- Cabeça, ombro...
705
00:42:04,416 --> 00:42:07,874
CRONOGRAMA DA MOLLY
JULIA E MOLLY, SIGAM O CRONOGRAMA ABAIXO
706
00:42:07,875 --> 00:42:11,832
Essas carinhas! Eu amei.
707
00:42:11,833 --> 00:42:13,500
Quando vai pra casa?
708
00:42:14,083 --> 00:42:15,625
Uma hora eu vou.
709
00:42:16,833 --> 00:42:19,832
Certo, pessoal.
Vamos tomar um chocolate quente?
710
00:42:19,833 --> 00:42:23,333
Não brinque com isso,
porque é muito especial pra vovó.
711
00:42:24,333 --> 00:42:27,457
É, Ben, chocolate quente.
Podemos pegar marshmallows?
712
00:42:27,458 --> 00:42:29,750
- E chantilly?
- Sim!
713
00:42:31,791 --> 00:42:32,957
{\an8}13 DE DEZEMBRO
714
00:42:32,958 --> 00:42:35,208
A manhã está linda, June.
715
00:42:41,291 --> 00:42:42,708
Quer uma xícara de chá?
716
00:43:01,333 --> 00:43:04,083
- Não deixe muito achatado.
- Não, não vou.
717
00:43:22,708 --> 00:43:23,916
{\an8}14 DE DEZEMBRO
718
00:43:26,375 --> 00:43:29,041
Uma garrafa de vinho.
719
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
Uma garrafa de prosecco.
720
00:43:42,125 --> 00:43:45,416
"Personagem de Dickens
visitado por fantasmas."
721
00:43:45,916 --> 00:43:47,249
- Quem sabe?
- Scrooge.
722
00:43:47,250 --> 00:43:50,332
- Isso! Caramba, você colou!
- Não, eu juro.
723
00:43:50,333 --> 00:43:51,457
- Colou, sim.
- Não.
724
00:43:51,458 --> 00:43:52,958
Vou fazer este sem ajuda.
725
00:43:54,750 --> 00:43:57,291
- Está bem, June?
- Certo, 11 pra baixo.
726
00:44:00,625 --> 00:44:02,000
Nada.
727
00:44:12,958 --> 00:44:14,125
{\an8}16 DE DEZEMBRO
728
00:44:16,958 --> 00:44:18,500
Benji adoraria isso.
729
00:44:33,250 --> 00:44:34,625
{\an8}17 DE DEZEMBRO
730
00:44:35,416 --> 00:44:37,083
Vou fazer um truque pra funcionar.
731
00:44:41,583 --> 00:44:42,583
Não se preocupe.
732
00:44:54,375 --> 00:44:57,082
Bolo. Adoro bolo.
733
00:44:57,083 --> 00:44:57,999
Sim!
734
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
- Amo bolo.
- Que delícia.
735
00:45:00,583 --> 00:45:03,125
- O trompete!
- O trompete!
736
00:45:03,625 --> 00:45:04,458
Peguei.
737
00:45:13,708 --> 00:45:14,583
{\an8}18 DE DEZEMBRO
738
00:45:15,833 --> 00:45:17,707
- Isso vai dar impulso.
- Sim.
739
00:45:17,708 --> 00:45:20,582
De novo na mão direita.
740
00:45:20,583 --> 00:45:21,750
Ah, tudo bem.
741
00:45:22,416 --> 00:45:24,625
Certo, aproveite sua aventura.
742
00:45:26,375 --> 00:45:28,416
- Obrigado.
- Oi.
743
00:45:30,125 --> 00:45:31,875
O que está acontecendo aí?
744
00:45:33,500 --> 00:45:37,790
Ele está doente demais pra fazer
o que deseja. Então fizemos uma vaquinha
745
00:45:37,791 --> 00:45:40,041
e conseguimos um desses pra ele.
746
00:45:41,750 --> 00:45:43,416
Está escalando o Everest.
747
00:45:44,333 --> 00:45:45,749
- Sim.
- Isso.
748
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Que maravilha.
749
00:45:56,875 --> 00:45:58,165
Belém?
750
00:45:58,166 --> 00:46:01,332
Temos que viajar até Belém?
751
00:46:01,333 --> 00:46:03,915
É longe demais!
752
00:46:03,916 --> 00:46:06,040
E Maria está...
753
00:46:06,041 --> 00:46:08,166
Ela está prestes a dar à luz!
754
00:46:46,416 --> 00:46:47,458
Connor.
755
00:46:59,875 --> 00:47:01,708
Ela te ama muito, sabe?
756
00:47:07,208 --> 00:47:08,666
Não quero que ela morra.
757
00:47:14,166 --> 00:47:15,916
Minha mãe morreu no hospital.
758
00:47:16,958 --> 00:47:18,333
Eu tinha oito anos.
759
00:47:19,666 --> 00:47:22,166
Eu não estava lá.
Estava na escola, então perdi.
760
00:47:24,375 --> 00:47:28,291
Todos os adultos ao meu redor diziam
que ela não sentiu dor.
761
00:47:29,416 --> 00:47:31,625
Sempre terei uma mãe no meu coração,
762
00:47:32,500 --> 00:47:34,791
e ela está no meu coração, mas...
763
00:47:36,958 --> 00:47:39,208
tudo o que me disseram era besteira.
764
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
Todos falavam que ela estava pronta.
765
00:47:46,416 --> 00:47:47,916
Mas eu nunca saberei.
766
00:47:51,166 --> 00:47:55,291
Teria sido mais fácil
se eu soubesse quando ela iria.
767
00:48:02,625 --> 00:48:03,875
É por isso que eu...
768
00:48:05,083 --> 00:48:06,750
É o meu dever
769
00:48:07,500 --> 00:48:10,000
garantir que todos tenham boas despedidas.
770
00:48:14,458 --> 00:48:15,750
É tudo o que importa.
771
00:48:49,291 --> 00:48:51,666
June, aqui está.
772
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
Obrigada.
773
00:48:55,750 --> 00:48:57,041
Ah, nojento.
774
00:48:59,958 --> 00:49:02,958
Me sinto tão indigna.
775
00:49:08,000 --> 00:49:11,165
Tudo exige tanto esforço.
776
00:49:11,166 --> 00:49:16,583
Bem, June, você está indo muito bem.
Todos dizemos que você é uma guerreira.
777
00:49:17,125 --> 00:49:18,374
Sério?
778
00:49:18,375 --> 00:49:19,666
Que adorável.
779
00:49:20,166 --> 00:49:21,458
Obrigada, querido.
780
00:49:27,000 --> 00:49:29,499
O que está cantarolando? É Ray Charles?
781
00:49:29,500 --> 00:49:31,458
Eu não sei.
782
00:49:33,416 --> 00:49:35,000
Talvez seja Sinatra?
783
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
É isso.
784
00:49:37,333 --> 00:49:40,457
Não, parece Ray Charles.
785
00:49:40,458 --> 00:49:43,208
Certo, fique de pé pra mim, June.
786
00:49:43,708 --> 00:49:44,791
Isso.
787
00:49:45,500 --> 00:49:46,541
Tudo bem?
788
00:49:47,208 --> 00:49:48,458
Certo.
789
00:49:52,791 --> 00:49:53,707
Muito bem.
790
00:49:53,708 --> 00:49:56,541
Eu não gosto muito do Sinatra.
791
00:49:57,166 --> 00:49:59,583
- Pronta?
- Ou Bob Dylan, na verdade.
792
00:50:00,833 --> 00:50:02,125
Ou Picasso.
793
00:50:08,875 --> 00:50:10,583
Eu nunca admiti.
794
00:50:11,083 --> 00:50:15,541
Porque não dá
pra sempre dizer o que pensa, né?
795
00:50:16,041 --> 00:50:17,791
Certo. Pronta?
796
00:50:20,291 --> 00:50:25,041
Bernie cantava Ray Charles pra mim, sabe?
797
00:50:26,916 --> 00:50:28,583
Ele não faz mais isso.
798
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
Está pronta?
799
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Venha.
800
00:50:40,125 --> 00:50:42,625
Três, dois, um.
801
00:50:59,708 --> 00:51:02,583
E como está a dor?
Quer um reforço na morfina?
802
00:51:03,625 --> 00:51:06,666
Eu acho que quero.
803
00:51:07,166 --> 00:51:09,790
Ou acha que devo esperar até mais tarde?
804
00:51:09,791 --> 00:51:14,375
Eu acho que você é muito boa
em ser corajosa, June.
805
00:51:14,875 --> 00:51:18,166
Mas hoje não precisa ser o dia pra isso.
806
00:51:20,458 --> 00:51:23,499
O que acha de eu trazer
um chá e uns remédios,
807
00:51:23,500 --> 00:51:25,749
e assistirmos ao Bake Off?
808
00:51:25,750 --> 00:51:28,375
- Que tal?
- Parece o paraíso.
809
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
- Bom dia, Nadiya.
- Bom dia.
810
00:51:32,125 --> 00:51:34,082
- Nadiya...
- Eu a adoro.
811
00:51:34,083 --> 00:51:37,165
Vou fazer torta de chocolate
com massa de chocolate,
812
00:51:37,166 --> 00:51:40,165
uma camada de caramelo salgado e amendoim,
813
00:51:40,166 --> 00:51:42,957
uma camada de mousse de chocolate, e...
814
00:51:42,958 --> 00:51:44,875
Como acha que eles estão?
815
00:51:45,583 --> 00:51:46,583
Sua família?
816
00:51:48,291 --> 00:51:49,500
Nada mal.
817
00:51:50,666 --> 00:51:52,375
O Connor é um doce, não é?
818
00:51:52,875 --> 00:51:54,832
Sim, ele é. É maravilhoso.
819
00:51:54,833 --> 00:51:57,375
O jeito que ele cuida de mim é incrível.
820
00:51:59,916 --> 00:52:02,541
Não sei como as garotas estão, June.
821
00:52:03,125 --> 00:52:04,041
Difícil dizer.
822
00:52:08,250 --> 00:52:10,582
Amor, tem certeza de que dá conta?
823
00:52:10,583 --> 00:52:15,165
Sim, claro que dou, querido.
Desculpe. Só estou cansada.
824
00:52:15,166 --> 00:52:16,582
Desculpe, não escutei.
825
00:52:16,583 --> 00:52:20,332
Tem uma área sem sinal na cozinha,
e você caiu. O que disse?
826
00:52:20,333 --> 00:52:21,666
Não importa.
827
00:52:22,166 --> 00:52:24,000
Não importa. Não se preocupe.
828
00:52:30,583 --> 00:52:33,208
Que merda do caralho.
829
00:52:39,791 --> 00:52:41,541
Portas abrindo.
830
00:52:48,625 --> 00:52:50,416
Portas fechando.
831
00:52:52,833 --> 00:52:55,457
E há uma grande chance. Acapulco...
832
00:52:55,458 --> 00:52:57,665
Ah, olhe!
833
00:52:57,666 --> 00:53:01,249
Olhe o Acapulco! Passe a bola, seu otário!
834
00:53:01,250 --> 00:53:02,957
Que merda, o que foi isso?
835
00:53:02,958 --> 00:53:06,666
Você é estúpido, cara! É um idiota!
836
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
- Oi.
- Oi.
837
00:53:09,666 --> 00:53:12,249
Como estão?
838
00:53:12,250 --> 00:53:14,832
Que diabos é isso? É um frigobar?
839
00:53:14,833 --> 00:53:16,166
É, sim.
840
00:53:16,666 --> 00:53:19,666
Podia ter avisado.
Bebi cerveja quente a manhã toda.
841
00:53:21,083 --> 00:53:25,457
Achei que seria útil
deixar umas coisas para as visitas, mãe.
842
00:53:25,458 --> 00:53:28,499
Vinho, lanches, essas coisas, sabe?
843
00:53:28,500 --> 00:53:29,833
Queijo e bolachinhas.
844
00:53:30,416 --> 00:53:31,291
Heineken.
845
00:53:31,791 --> 00:53:34,041
O quê? O que foi isso?
846
00:53:34,625 --> 00:53:38,499
Eu podia ter marcado.
Só precisava de um dedinho pra marcar!
847
00:53:38,500 --> 00:53:41,249
- Pai, cale a boca.
- Querida, precisa mesmo?
848
00:53:41,250 --> 00:53:44,540
Ninguém virá me ver.
849
00:53:44,541 --> 00:53:47,624
Todos estarão ocupados com o Natal, então...
850
00:53:47,625 --> 00:53:48,707
- Mamãe.
- Você sabe.
851
00:53:48,708 --> 00:53:51,749
Tantas pessoas te amam.
É claro que vão querer vir.
852
00:53:51,750 --> 00:53:54,332
Heather e Derek do 58 disseram que viriam.
853
00:53:54,333 --> 00:53:57,416
Não. Diga a eles pra não se incomodarem.
854
00:53:58,250 --> 00:54:01,166
Vou vê-los no Boxing Day pra beber, então...
855
00:54:02,250 --> 00:54:03,125
Está bem.
856
00:54:04,208 --> 00:54:05,665
Não ficarei muito tempo.
857
00:54:05,666 --> 00:54:08,499
Vou voltar quando pegar
o ravióli no Franco's.
858
00:54:08,500 --> 00:54:12,416
- Tire isso de cima de mim. Está pesado.
- Sim, que horrível. Tá.
859
00:54:12,916 --> 00:54:14,500
Passe a bola, seu otário!
860
00:54:15,083 --> 00:54:17,541
- Mande um abraço para o Franco.
- Tá bom.
861
00:54:18,041 --> 00:54:21,374
- Sempre o achei muito bonito.
- Está bem, pode deixar.
862
00:54:21,375 --> 00:54:24,290
- Certo, até mais tarde.
- Espere por mim.
863
00:54:24,291 --> 00:54:27,374
Me dê carona até a loja de bebidas,
agora que temos frigobar.
864
00:54:27,375 --> 00:54:29,457
Vou fazer alguma coisa útil.
865
00:54:29,458 --> 00:54:31,790
Pegue minha cadeira de rodas, Jules.
866
00:54:31,791 --> 00:54:35,374
Inacreditável.
Pode andar até o carro, gorducho. Vamos.
867
00:54:35,375 --> 00:54:40,249
Tá. Espero que tenha estacionado perto.
Podemos comprar peixe com fritas na volta.
868
00:54:40,250 --> 00:54:43,250
- Caramba. Diga tchau pra mamãe.
- Tá bom.
869
00:54:43,750 --> 00:54:46,250
- Tchau, querida. Até mais.
- Vamos.
870
00:54:46,750 --> 00:54:49,915
Nossa, estou meio travado
de tanto ficar sentado.
871
00:54:49,916 --> 00:54:52,625
- Deixou seu casaco, pai.
- Estou ali há um tempão.
872
00:55:06,208 --> 00:55:09,708
Leia pra mim, Con.
873
00:55:12,416 --> 00:55:15,375
Não sou bom em ler em voz alta
para os outros, mãe.
874
00:55:16,416 --> 00:55:18,458
Sempre me causou náusea.
875
00:55:21,541 --> 00:55:25,583
É uma boa hora pra treinar.
876
00:55:55,458 --> 00:55:59,125
"Se houver paraísos
877
00:56:00,166 --> 00:56:02,958
Minha mãe vai
878
00:56:03,625 --> 00:56:07,750
Sozinha, ter o seu
879
00:56:12,250 --> 00:56:15,000
Não será um paraíso de amores-perfeitos
880
00:56:15,791 --> 00:56:21,083
Nem um paraíso frágil
De lírios-do-vale
881
00:56:23,583 --> 00:56:25,833
Mas será um paraíso
882
00:56:26,375 --> 00:56:28,458
De rosas negras avermelhadas
883
00:56:35,833 --> 00:56:39,875
Meu pai será forte e sábio como uma rosa
884
00:56:40,375 --> 00:56:41,958
Alto como uma rosa..."
885
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
Como você está?
886
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Indo.
887
00:57:15,500 --> 00:57:16,625
O que isso significa?
888
00:57:17,583 --> 00:57:18,833
Você está bem?
889
00:57:19,541 --> 00:57:21,125
E mamãe? Está no banheiro?
890
00:57:43,500 --> 00:57:45,540
Caramba, ela está lá há um tempão.
891
00:57:45,541 --> 00:57:48,291
Vamos ver como está.
Pode estar morta, Connor.
892
00:57:49,000 --> 00:57:53,166
Você sabe que ela está muito fraca.
893
00:57:54,166 --> 00:57:56,250
Sabe disso, não sabe?
894
00:57:58,375 --> 00:57:59,916
Ela não está bem.
895
00:58:04,416 --> 00:58:06,999
Não aguento mais.
Só vou ver como ela está.
896
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
Eu vou ver.
897
00:58:14,291 --> 00:58:15,333
Mamãe?
898
00:58:16,125 --> 00:58:17,708
Precisa de ajuda?
899
00:58:20,333 --> 00:58:22,000
Meu Deus, eu vou entrar.
900
00:58:30,458 --> 00:58:32,291
Você está bem, mãe?
901
00:58:35,000 --> 00:58:39,416
Querida, por que está de amarelo?
Já te falei que não combina com você.
902
00:58:48,666 --> 00:58:52,625
Não segure minha mão, querida.
Suas mãos estão suadas.
903
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Desculpe.
904
00:58:59,916 --> 00:59:02,291
O Matt não vem para o Natal, né?
905
00:59:05,791 --> 00:59:06,875
Não.
906
00:59:07,625 --> 00:59:10,166
Ele não poderá vir.
907
00:59:18,333 --> 00:59:20,082
- Meu estômago.
- Meu Deus.
908
00:59:20,083 --> 00:59:21,582
- Está doendo.
- Mãe.
909
00:59:21,583 --> 00:59:23,082
- Pode...
- Enfermeiro?
910
00:59:23,083 --> 00:59:24,707
- Não. Me dê um...
- Abraço?
911
00:59:24,708 --> 00:59:26,332
Não. Cale a boca, Helen.
912
00:59:26,333 --> 00:59:29,249
- Só quero um copo de água, por favor.
- Claro.
913
00:59:29,250 --> 00:59:33,750
Querida, minha boca está seca,
e minha língua está com um gosto terrível.
914
00:59:35,208 --> 00:59:37,166
Aqui está.
915
00:59:42,416 --> 00:59:43,583
Não quer mais?
916
00:59:47,000 --> 00:59:48,750
Eu te amo, minha querida.
917
00:59:51,541 --> 00:59:53,083
Também te amo, mãe.
918
00:59:55,541 --> 00:59:57,208
Também amo este aqui.
919
00:59:59,250 --> 01:00:02,707
Mal posso esperar pra abraçá-lo,
ver a carinha dele.
920
01:00:02,708 --> 01:00:05,166
Adoro o cheiro de bebê recém-nascido.
921
01:00:20,041 --> 01:00:21,666
Meu Deus, está congelante.
922
01:00:23,000 --> 01:00:26,582
O papai foi para o bar.
Aqui está a chave da porta lateral.
923
01:00:26,583 --> 01:00:27,874
Como ela está?
924
01:00:27,875 --> 01:00:31,583
Ela está com febre,
então borrifei água nela.
925
01:00:32,083 --> 01:00:32,958
Tá bom.
926
01:00:34,583 --> 01:00:36,582
- Hels, não.
- Eu só...
927
01:00:36,583 --> 01:00:38,624
- Desculpe. Eu...
- Meu Deus.
928
01:00:38,625 --> 01:00:41,583
Eu sei que é egoísmo, mas...
929
01:00:43,375 --> 01:00:47,708
Seus filhos e os da Molly têm...
Eles têm uma vovó.
930
01:00:48,333 --> 01:00:51,875
E, sei lá, sempre pensei
que, se eu tivesse filhos,
931
01:00:53,375 --> 01:00:56,541
eles teriam a melhor vovó do mundo todo,
932
01:00:57,458 --> 01:01:00,166
e eu teria minha mãe
pra me ajudar com tudo, e...
933
01:01:01,916 --> 01:01:04,458
teria minha própria família.
934
01:01:05,583 --> 01:01:07,124
Meu Deus.
935
01:01:07,125 --> 01:01:11,207
Sou uma solteirona velha e grávida
que põe cristais no sutiã,
936
01:01:11,208 --> 01:01:13,999
e não sei por que demorei tanto
pra ter filho.
937
01:01:14,000 --> 01:01:19,165
Estava ocupada fazendo outras coisas,
e agora estou com muito medo, Jules,
938
01:01:19,166 --> 01:01:21,165
porque serei uma péssima mãe.
939
01:01:21,166 --> 01:01:23,207
Não, pare com isso. Por favor.
940
01:01:23,208 --> 01:01:25,749
- Sim, eu serei.
- Não. Pare com isso.
941
01:01:25,750 --> 01:01:27,166
Olhe pra mim.
942
01:01:27,666 --> 01:01:29,291
Certo, primeiro,
943
01:01:29,958 --> 01:01:33,540
você será uma ótima mãe,
e o Matt será um pai brilhante.
944
01:01:33,541 --> 01:01:37,040
- Não, ele não vai ser.
- Claro que vai.
945
01:01:37,041 --> 01:01:38,499
- Não...
- Claro que sim.
946
01:01:38,500 --> 01:01:41,332
Não será brilhante,
porque ele não é o pai.
947
01:01:41,333 --> 01:01:43,416
Nós nos separamos há muito tempo.
948
01:01:44,041 --> 01:01:47,082
- O quê?
- Achei que nossa relação fosse aberta,
949
01:01:47,083 --> 01:01:50,125
mas só eu estava dormindo
com outras pessoas.
950
01:01:50,958 --> 01:01:53,374
Tá bom. Que merda.
951
01:01:53,375 --> 01:01:54,999
- É.
- Tá bom.
952
01:01:55,000 --> 01:01:58,250
Então quem é o pai?
953
01:01:58,833 --> 01:01:59,875
O Gustav.
954
01:02:01,458 --> 01:02:02,499
- Gustav?
- Sim.
955
01:02:02,500 --> 01:02:05,416
Ele faz isso. Ele...
956
01:02:06,041 --> 01:02:10,165
Ele tem o coração bom e transa
com mulheres pra ajudá-las a ter filhos.
957
01:02:10,166 --> 01:02:11,457
De graça.
958
01:02:11,458 --> 01:02:13,832
Genevieve também fez. Foi de primeira.
959
01:02:13,833 --> 01:02:15,874
Prometo que é totalmente legal.
960
01:02:15,875 --> 01:02:19,207
Assinei um documento
que tira as responsabilidades dele.
961
01:02:19,208 --> 01:02:20,124
Tá.
962
01:02:20,125 --> 01:02:22,790
Mas, pra ser sincera, ele foi muito legal.
963
01:02:22,791 --> 01:02:24,415
- Tá certo.
- Sinceramente.
964
01:02:24,416 --> 01:02:25,874
Bom. Isso é bom.
965
01:02:25,875 --> 01:02:29,208
Eu demorei demais.
966
01:02:30,416 --> 01:02:31,583
Eu não tinha opção.
967
01:02:32,500 --> 01:02:34,582
Devia ter dito antes, sua idiota.
968
01:02:34,583 --> 01:02:36,750
Eu sei. Não conte pra ninguém.
969
01:02:37,875 --> 01:02:39,707
- Tudo bem.
- Espere, você pode?
970
01:02:39,708 --> 01:02:43,125
- Pode contar a todos? Eu não aguento.
- Tudo bem.
971
01:02:43,791 --> 01:02:45,790
- Sim, tudo bem.
- Obrigada.
972
01:02:45,791 --> 01:02:47,708
Vai dar tudo certo.
973
01:02:51,375 --> 01:02:52,375
Meu Deus.
974
01:02:55,916 --> 01:02:57,833
Graças a Deus que está aqui.
975
01:02:58,375 --> 01:03:01,833
- A Helen estava me enlouquecendo.
- Meu Deus, mãe.
976
01:03:04,583 --> 01:03:08,041
- Pode me sentar, querida?
- Posso.
977
01:03:11,958 --> 01:03:14,540
Este, depois este. Prontinho.
978
01:03:14,541 --> 01:03:16,000
Como está se sentindo?
979
01:03:21,500 --> 01:03:23,833
Pronto. Está bem?
980
01:03:26,000 --> 01:03:29,791
Eu nunca vou ver aquele bebê, não é?
981
01:03:35,500 --> 01:03:37,500
Acho que não, mãe.
982
01:03:40,333 --> 01:03:42,790
Mas eles vão ficar bem.
983
01:03:42,791 --> 01:03:45,375
- A Helen ficará bem, prometo.
- Meu Deus.
984
01:03:47,458 --> 01:03:51,290
- Não fale disso. Vai me fazer chorar.
- Não, tá bom. Vamos... Aqui.
985
01:03:51,291 --> 01:03:53,582
Pare.
Aqui está. Vamos lá.
986
01:03:53,583 --> 01:03:54,875
- Aqui.
- Obrigada.
987
01:03:55,375 --> 01:04:00,540
- O que temos pra hoje?
- Temos ravióli com manteiga e sálvia.
988
01:04:00,541 --> 01:04:02,582
Que delícia.
989
01:04:02,583 --> 01:04:05,458
- Eu sei.
- Posso sentir o cheiro?
990
01:04:06,208 --> 01:04:07,749
Aqui está. Meu Deus.
991
01:04:07,750 --> 01:04:09,125
Ah, sim, aqui.
992
01:04:11,541 --> 01:04:13,082
Que maravilha.
993
01:04:13,083 --> 01:04:17,082
Talvez eu coma mais tarde.
994
01:04:17,083 --> 01:04:18,500
Mamãe.
995
01:04:19,000 --> 01:04:21,041
Quero te mostrar uma coisa.
996
01:04:32,041 --> 01:04:33,750
Está nevando!
997
01:04:46,333 --> 01:04:48,625
Adoro ver a neve cair.
998
01:04:49,125 --> 01:04:52,166
Se eu tiver sorte, posso voltar como neve.
999
01:04:52,791 --> 01:04:54,916
Então verei vocês na época do Natal.
1000
01:04:55,416 --> 01:04:56,250
Sim.
1001
01:04:58,583 --> 01:04:59,875
Cadê seu pai?
1002
01:05:00,958 --> 01:05:05,625
Ele voltou pra casa.
Deve aparecer mais tarde, imagino.
1003
01:05:06,208 --> 01:05:08,832
Quando eu me for,
vai cuidar dele, não vai?
1004
01:05:08,833 --> 01:05:09,999
- Claro.
- Promete?
1005
01:05:10,000 --> 01:05:12,750
- Claro que sim.
- Você é a mais forte.
1006
01:05:13,250 --> 01:05:18,915
Mãe, não se preocupe, está bem?
1007
01:05:18,916 --> 01:05:23,707
Com nada disso. Não se preocupe com eles.
Todos ficarão bem.
1008
01:05:23,708 --> 01:05:26,457
Vou garantir que fiquem bem. Pode deixar.
1009
01:05:26,458 --> 01:05:32,291
Sim, mas não daquele jeito controlador
que você às vezes tem, tá bom?
1010
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Está bem.
1011
01:05:38,000 --> 01:05:40,708
Não vai ligar se eu morrer, né, querida?
1012
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Mamãe.
1013
01:05:47,958 --> 01:05:50,333
Não, mãe.
1014
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
- Claro que não ligo.
- Ótimo.
1015
01:05:54,833 --> 01:05:57,000
Que bom. Assim eu me sinto melhor.
1016
01:05:57,791 --> 01:05:59,125
Você tem rímel?
1017
01:06:01,000 --> 01:06:02,540
Acho que tenho.
1018
01:06:02,541 --> 01:06:05,500
Então me deixe apresentável.
1019
01:06:06,000 --> 01:06:08,665
Nunca morri antes.
Quero estar bonita na hora.
1020
01:06:08,666 --> 01:06:11,082
Está bem.
1021
01:06:11,083 --> 01:06:13,708
- Um pouco de batom também.
- Tudo bem.
1022
01:06:38,208 --> 01:06:39,583
Bom dia, June.
1023
01:06:40,291 --> 01:06:41,833
Como está hoje?
1024
01:06:42,583 --> 01:06:44,041
Você viu isso?
1025
01:06:48,208 --> 01:06:49,625
O cronograma.
1026
01:06:50,375 --> 01:06:53,000
- É útil?
- Dê uma boa olhada.
1027
01:06:58,250 --> 01:07:02,374
Ah, entendi.
Julia e Molly não se encontram.
1028
01:07:02,375 --> 01:07:05,791
- É isso que quer dizer?
- Ela fez isso de propósito.
1029
01:07:10,041 --> 01:07:12,333
Tem sido assim há anos.
1030
01:07:13,000 --> 01:07:17,875
Eu realmente... Queria que elas
se resolvessem, de verdade.
1031
01:07:18,875 --> 01:07:22,375
- Famílias são difíceis, June.
- Garotas são mais difíceis.
1032
01:07:23,250 --> 01:07:24,916
E eu tenho três delas.
1033
01:07:28,458 --> 01:07:30,291
Acho que digo coisas erradas.
1034
01:07:31,291 --> 01:07:34,416
Quer dizer, só digo como as coisas são.
1035
01:07:39,541 --> 01:07:43,708
É um grande ponto forte seu, June,
1036
01:07:44,208 --> 01:07:46,041
então por que não faz isso?
1037
01:07:47,125 --> 01:07:49,791
Preciso reuni-las aqui.
1038
01:07:50,625 --> 01:07:51,875
Elas viriam mesmo?
1039
01:07:54,291 --> 01:07:56,750
Viriam se achassem que eu fosse morrer.
1040
01:08:05,833 --> 01:08:07,915
- Alô?
- Olá. É a Julia?
1041
01:08:07,916 --> 01:08:11,124
- Sim, sou eu.
- Sou o enfermeiro Angel.
1042
01:08:11,125 --> 01:08:12,957
Meu Deus, está tudo bem?
1043
01:08:12,958 --> 01:08:16,125
Ela está perguntando por você.
Acho que deveria vir.
1044
01:08:22,041 --> 01:08:24,499
- "Dave ficava acordando."
- Pegue a bebê.
1045
01:08:24,500 --> 01:08:28,166
Tenho que ir ao hospital.
Vejo vocês em breve, meus queridos.
1046
01:08:28,666 --> 01:08:31,040
- Tchau.
- A mamãe está bem?
1047
01:08:31,041 --> 01:08:32,832
Sim, ela está bem.
1048
01:08:32,833 --> 01:08:35,082
Ela vai voltar para o café da manhã?
1049
01:08:35,083 --> 01:08:37,708
Sim, ela voltará em breve. Acho que sim.
1050
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
Junie, você chegou no meio da história.
1051
01:08:41,791 --> 01:08:44,916
Não sabe o que aconteceu.
Vamos começar do começo?
1052
01:08:45,541 --> 01:08:47,290
Tib, o que acha?
1053
01:08:47,291 --> 01:08:49,833
Sim. Tudo bem, pai.
1054
01:09:00,958 --> 01:09:02,082
Bernie?
1055
01:09:02,083 --> 01:09:04,165
Está na hora do banho da June.
1056
01:09:04,166 --> 01:09:09,082
Pode ficar ou aproveitar a promoção
dos sanduíches de bacon na cantina.
1057
01:09:09,083 --> 01:09:10,291
O senhor decide.
1058
01:09:10,791 --> 01:09:14,375
Certo, pode pegar minha bengala...
1059
01:09:16,125 --> 01:09:19,750
Tudo bem, meu amor. Não vou demorar.
1060
01:09:52,500 --> 01:09:53,958
O pão está meio...
1061
01:09:59,541 --> 01:10:00,875
Não quero.
1062
01:10:08,791 --> 01:10:11,166
Lugares miseráveis, né?
1063
01:10:13,625 --> 01:10:16,208
Miseráveis. Bem miseráveis mesmo.
1064
01:10:17,916 --> 01:10:19,125
Pois é.
1065
01:10:25,625 --> 01:10:27,833
Elas estão vindo.
1066
01:10:36,750 --> 01:10:37,666
Oi.
1067
01:10:42,416 --> 01:10:43,374
Mamãe.
1068
01:10:43,375 --> 01:10:46,625
Estou bem agora.
1069
01:10:48,166 --> 01:10:51,041
Acho que foi alarme falso.
Que bobagem a minha.
1070
01:10:51,791 --> 01:10:54,416
Vou deixá-las sozinhas.
1071
01:11:00,250 --> 01:11:01,750
Quero escrever uma carta.
1072
01:11:03,166 --> 01:11:05,708
Para o bebê. Para a Helen.
1073
01:11:06,208 --> 01:11:09,291
Para os dois.
Achei que vocês pudessem me ajudar.
1074
01:11:10,500 --> 01:11:11,958
Tem papel aí?
1075
01:11:12,458 --> 01:11:15,415
Não precisava nos assustar. Caramba, mãe.
1076
01:11:15,416 --> 01:11:16,833
Precisava, sim.
1077
01:11:17,541 --> 01:11:19,416
Suas merdinhas.
1078
01:11:21,166 --> 01:11:22,375
Agora, sentem-se.
1079
01:11:33,041 --> 01:11:34,708
Perdi meu pé.
1080
01:11:35,833 --> 01:11:36,666
Pois é.
1081
01:11:41,000 --> 01:11:43,083
Acho que eu tinha a sua idade.
1082
01:11:44,083 --> 01:11:46,999
É, meu filho mais novo tinha só dois anos.
1083
01:11:47,000 --> 01:11:48,332
Na barcaça.
1084
01:11:48,333 --> 01:11:51,666
Das grandes, daquelas que cruzam o oceano.
1085
01:11:53,500 --> 01:11:55,708
Estávamos atracando,
1086
01:11:56,208 --> 01:11:58,374
a corda ficou presa,
1087
01:11:58,375 --> 01:12:00,207
o barco se moveu,
1088
01:12:00,208 --> 01:12:02,415
e ele apertou,
1089
01:12:02,416 --> 01:12:05,125
se enrolou, espremeu...
1090
01:12:06,625 --> 01:12:08,250
tão forte que arrancou meu pé!
1091
01:12:10,000 --> 01:12:10,916
Pois é.
1092
01:12:11,416 --> 01:12:13,790
É, eu sei. Eles o costuraram de volta.
1093
01:12:13,791 --> 01:12:15,583
Incrível, né? Pois é, eles...
1094
01:12:17,750 --> 01:12:18,916
me reconstruíram.
1095
01:12:19,416 --> 01:12:21,625
Me costuraram de volta.
1096
01:12:22,125 --> 01:12:23,041
É.
1097
01:12:27,416 --> 01:12:29,125
Mas não consertaram a cabeça.
1098
01:13:01,250 --> 01:13:05,458
"E suas tias, Mol e Julia,
estarão presentes,
1099
01:13:06,625 --> 01:13:10,791
porque, mesmo sabendo
que elas têm suas diferenças,
1100
01:13:11,708 --> 01:13:16,000
também sei que elas se amam, de verdade."
1101
01:13:17,000 --> 01:13:19,749
"Amo muito as duas,
1102
01:13:19,750 --> 01:13:23,458
mas eu as amo duas vezes mais
quando elas se amam."
1103
01:13:40,708 --> 01:13:42,291
Quer falar primeiro ou...
1104
01:13:49,625 --> 01:13:53,916
Eu queria ser como você quando criança.
Faria tudo o que me pedisse.
1105
01:13:54,791 --> 01:13:56,458
Queria me vestir como você,
1106
01:13:56,958 --> 01:13:59,291
tomar o mesmo refri com dois canudos.
1107
01:13:59,791 --> 01:14:01,666
Os mesmos salgadinhos, caramba.
1108
01:14:02,166 --> 01:14:06,125
Até pedi um hamster, porque você tinha um.
Eu odeio hamsters.
1109
01:14:10,791 --> 01:14:14,166
Eu tinha 13 anos quando você saiu de casa,
e odiei você por ir embora.
1110
01:14:15,916 --> 01:14:19,500
Eu a odiei,
porque adorava ter você por perto.
1111
01:14:22,791 --> 01:14:26,583
Você não voltava tanto pra casa,
e sentia como se nunca te visse.
1112
01:14:28,333 --> 01:14:30,625
Acho que me senti um pouco abandonada.
1113
01:14:33,875 --> 01:14:36,541
E aí você se tornou
essa pessoa bem-sucedida,
1114
01:14:37,041 --> 01:14:40,708
enquanto eu ainda
estava catando moedas no sofá.
1115
01:14:44,125 --> 01:14:47,666
Não percebe
que eu perderia a cabeça com isso?
1116
01:14:49,000 --> 01:14:52,375
E você sempre teve o cabelo tão bonito.
É irritante.
1117
01:14:54,125 --> 01:14:55,333
Jules?
1118
01:15:07,000 --> 01:15:08,250
Quer um chocolate?
1119
01:15:08,750 --> 01:15:09,916
Quero.
1120
01:15:26,500 --> 01:15:27,416
Obrigada.
1121
01:15:41,375 --> 01:15:44,083
E você tem o Tom, o perfeito Tom.
1122
01:15:48,500 --> 01:15:50,957
Eu engravidei assim que conheci o Jerry,
1123
01:15:50,958 --> 01:15:54,291
e estava com 22 semanas quando descobri.
1124
01:15:57,791 --> 01:16:00,458
É incrível que a Syd seja saudável.
1125
01:16:01,208 --> 01:16:02,875
Porque passei a gravidez
1126
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
fumando maconha e bebendo vodca.
1127
01:16:07,875 --> 01:16:09,415
Sempre equilibrei mil coisas.
1128
01:16:09,416 --> 01:16:13,208
Vivia apavorada
com medo de deixar meus filhos caírem
1129
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
ou de esquecer um pra trás.
1130
01:16:16,625 --> 01:16:17,707
E eu esqueci.
1131
01:16:17,708 --> 01:16:22,041
Esqueci a Ella uma vez
perto da esteira de bagagens no aeroporto.
1132
01:16:22,541 --> 01:16:24,125
E o Tom, sim...
1133
01:16:24,625 --> 01:16:27,375
Sim, o Tom é incrível.
1134
01:16:28,041 --> 01:16:30,708
Mas ele trabalha do outro lado do mundo.
1135
01:16:31,833 --> 01:16:34,375
Fico sozinha a maior parte do tempo.
1136
01:16:35,333 --> 01:16:39,583
- Pelo menos tem o Jerry por perto.
- Nem sempre é útil tê-lo por perto.
1137
01:16:40,083 --> 01:16:43,541
A questão é que você tem escolha.
1138
01:16:46,833 --> 01:16:49,333
Queria poder ficar
em casa com meus filhos.
1139
01:16:51,416 --> 01:16:53,541
É a única coisa que não posso fazer.
1140
01:16:54,041 --> 01:16:56,250
Tenho tantas responsabilidades.
1141
01:16:57,208 --> 01:16:58,916
Tenho que pagar por tudo.
1142
01:16:59,583 --> 01:17:03,207
A hipoteca da mamãe e do papai.
A sua quando você não pode,
1143
01:17:03,208 --> 01:17:05,540
que sei que é assunto proibido.
1144
01:17:05,541 --> 01:17:07,208
A terapia da Helen.
1145
01:17:08,125 --> 01:17:10,000
A próxima crise do Connor.
1146
01:17:11,666 --> 01:17:12,958
Eu faço tudo.
1147
01:17:19,416 --> 01:17:23,416
A mamãe está morrendo, mas nunca passei
tanto tempo com meus filhos.
1148
01:17:24,250 --> 01:17:26,541
E depois vem a culpa.
1149
01:17:27,125 --> 01:17:30,916
Todas as peças da escola
e jogos de futebol que perdi e...
1150
01:17:31,416 --> 01:17:37,458
Você é a mãe que fica na lateral do campo
entregando barras de cereais caseiras.
1151
01:17:41,000 --> 01:17:43,500
Você está sempre presente pra apoiá-los.
1152
01:17:46,333 --> 01:17:48,041
Você tem muita sorte.
1153
01:18:35,291 --> 01:18:37,875
Se lembra daquelas sandálias,
1154
01:18:39,708 --> 01:18:42,458
com duas flores azuis
e uma vermelha no dedão?
1155
01:18:44,166 --> 01:18:45,041
Não.
1156
01:18:47,166 --> 01:18:50,249
Lembra, sim.
A mamãe comprou pra você na Ilha Hayling.
1157
01:18:50,250 --> 01:18:51,458
Você lembra.
1158
01:18:52,250 --> 01:18:54,915
Fiquei com tanto ciúme
que prendi a respiração e desmaiei.
1159
01:18:54,916 --> 01:18:58,249
Papai ficou tão bravo
que nos jogou pra fora e nos fez andar.
1160
01:18:58,250 --> 01:19:01,125
Nos jogou pra fora do carro.
E depois o Connor
1161
01:19:01,791 --> 01:19:04,249
ficou tão triste
que vomitou no cabelo da Helen.
1162
01:19:04,250 --> 01:19:06,874
Tivemos que voltar e comprar
pra mim também.
1163
01:19:06,875 --> 01:19:09,249
Sim.
1164
01:19:09,250 --> 01:19:10,958
Sim, eu me lembro.
1165
01:19:13,458 --> 01:19:15,791
E então ficamos com sandálias iguais.
1166
01:19:17,291 --> 01:19:19,125
Ficamos combinando.
1167
01:19:25,666 --> 01:19:31,500
Depois você esqueceu
o pé esquerdo da sua na praia.
1168
01:19:32,375 --> 01:19:34,374
Nós voltamos, mas não encontramos.
1169
01:19:34,375 --> 01:19:35,708
Ah, é verdade.
1170
01:19:36,333 --> 01:19:39,375
E lembra que eu também perdi
o pé esquerdo da minha?
1171
01:19:43,000 --> 01:19:44,958
Por que estamos falando disso?
1172
01:19:46,916 --> 01:19:48,458
Porque eu não o perdi.
1173
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Eu o enterrei.
1174
01:19:56,000 --> 01:19:59,708
- O quê?
- Eu enterrei no jardim do vizinho.
1175
01:20:00,208 --> 01:20:01,833
Queria combinar com você.
1176
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
Olhe.
1177
01:20:15,166 --> 01:20:20,458
Eu sei que faz tempo que quero
te atacar toda vez que te vejo.
1178
01:20:26,541 --> 01:20:28,625
Mas sei que é uma pessoa muito boa.
1179
01:20:33,458 --> 01:20:34,875
Sinto muito.
1180
01:20:39,458 --> 01:20:41,208
Sinto muito também.
1181
01:20:59,875 --> 01:21:02,208
Quer cozinhar o jantar de Natal juntas?
1182
01:21:04,791 --> 01:21:05,750
Quero.
1183
01:21:07,041 --> 01:21:08,708
Seria muito legal.
1184
01:21:23,125 --> 01:21:24,208
Aqui.
1185
01:21:25,375 --> 01:21:26,374
"Banaca."
1186
01:21:26,375 --> 01:21:28,041
O que é "banaca"?
1187
01:21:28,833 --> 01:21:31,083
Babaca, querida.
1188
01:21:31,583 --> 01:21:33,540
Pronto. Mais 10mg de morfina.
1189
01:21:33,541 --> 01:21:36,666
Vai pingar bem devagar
pelas próximas dez horas.
1190
01:21:37,166 --> 01:21:40,708
O que significa que vai dormir hoje.
Eu já volto.
1191
01:21:41,208 --> 01:21:44,916
Não pode colocar "banaca", mãe.
Essa palavra nem existe.
1192
01:21:45,791 --> 01:21:47,375
Me deixe trapacear.
1193
01:21:48,541 --> 01:21:50,875
Não trapaceei o bastante na vida.
1194
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
Pra ser sincera,
eu devia ter sido mais vadia.
1195
01:21:56,666 --> 01:21:59,041
Podia ter saído mais da linha. Vai.
1196
01:21:59,916 --> 01:22:01,291
Vamos, ponha de volta.
1197
01:22:06,291 --> 01:22:07,125
Isso.
1198
01:22:15,541 --> 01:22:16,958
Como está sua irmã?
1199
01:22:22,083 --> 01:22:24,125
Faremos o almoço de Natal juntas.
1200
01:23:02,750 --> 01:23:03,875
Mamãe.
1201
01:23:34,875 --> 01:23:37,374
Que horas são?
1202
01:23:37,375 --> 01:23:39,500
Olá, dorminhoco.
1203
01:23:40,583 --> 01:23:43,749
Pai, pode tirar suas cervejas daqui?
1204
01:23:43,750 --> 01:23:45,582
Arrumei espaço na geladeira.
1205
01:23:45,583 --> 01:23:48,750
Sim, está bem.
1206
01:23:49,375 --> 01:23:50,916
Preciso fazer xixi.
1207
01:23:52,500 --> 01:23:53,916
Pode deixar.
1208
01:24:01,500 --> 01:24:03,790
Pai, já que vai lá,
1209
01:24:03,791 --> 01:24:07,790
pode pegar o vaso de Natal da mamãe
e dar uma enxaguada?
1210
01:24:07,791 --> 01:24:09,124
Está empoeirado.
1211
01:24:09,125 --> 01:24:10,833
Sim.
1212
01:24:11,333 --> 01:24:13,625
Colhi azevinho, e podemos pôr depois.
1213
01:24:17,041 --> 01:24:18,458
- Pai!
- O quê?
1214
01:24:18,958 --> 01:24:21,083
- Em silêncio.
- Ah, tudo bem.
1215
01:24:36,416 --> 01:24:37,375
Connor, espere.
1216
01:24:38,166 --> 01:24:39,416
Connor, espere!
1217
01:24:41,041 --> 01:24:43,832
- Tudo bem, Con!
- Era o vaso de Natal da mamãe.
1218
01:24:43,833 --> 01:24:46,666
- Eu sei.
- Uma das minhas primeiras lembranças.
1219
01:24:48,833 --> 01:24:54,124
Minha mãe, sua esposa,
está prestes a morrer.
1220
01:24:54,125 --> 01:24:56,707
- É...
- Ela vai morrer logo.
1221
01:24:56,708 --> 01:24:58,665
Você entende isso, não entende?
1222
01:24:58,666 --> 01:25:03,040
Porque só vejo você dormindo,
1223
01:25:03,041 --> 01:25:06,040
fazendo piadas de merda, bebendo,
1224
01:25:06,041 --> 01:25:08,374
fazendo palavras cruzadas
1225
01:25:08,375 --> 01:25:10,832
e não se importando com ninguém...
1226
01:25:10,833 --> 01:25:14,541
- Con.
- ...ou qualquer coisa, a não ser você.
1227
01:25:15,416 --> 01:25:18,375
Você ao menos notou onde estamos, pai?
1228
01:25:19,208 --> 01:25:21,458
Está sendo totalmente patético!
1229
01:25:22,041 --> 01:25:24,665
Por favor, apoie a mamãe
1230
01:25:24,666 --> 01:25:26,916
e acorde pra vida!
1231
01:25:31,041 --> 01:25:32,708
Você ainda a ama, pai?
1232
01:25:40,708 --> 01:25:42,291
Vou para o bar.
1233
01:26:06,500 --> 01:26:07,916
Porra.
1234
01:26:38,208 --> 01:26:40,416
Muito obrigada! Obrigada.
1235
01:26:40,916 --> 01:26:42,458
Obrigada a todos.
1236
01:26:42,958 --> 01:26:46,750
O próximo a subir no palco
é alguém que todos conhecem.
1237
01:26:48,958 --> 01:26:52,540
Barry, meu pai esteve aqui?
1238
01:26:52,541 --> 01:26:54,874
Um segundo, Con. Já falo com você.
1239
01:26:54,875 --> 01:26:55,832
Tudo bem.
1240
01:26:55,833 --> 01:27:01,540
...Bernie, e vou cantar uma música hoje
1241
01:27:01,541 --> 01:27:03,291
chamada "Georgia".
1242
01:27:04,166 --> 01:27:05,707
É pra minha esposa.
1243
01:27:05,708 --> 01:27:08,208
Alguns de vocês devem conhecê-la.
1244
01:27:08,833 --> 01:27:10,291
Sei que eu a conheço.
1245
01:27:12,791 --> 01:27:14,165
- O nome dela não é...
- Porra.
1246
01:27:14,166 --> 01:27:16,665
...Georgia. É June, Junie,
1247
01:27:16,666 --> 01:27:23,000
e ela não está aqui hoje, porque está...
1248
01:27:24,000 --> 01:27:27,707
Bem, porque ela está no hospital.
1249
01:27:27,708 --> 01:27:33,166
E ela não ficará por aqui
1250
01:27:33,875 --> 01:27:35,375
por muito mais tempo.
1251
01:27:36,541 --> 01:27:39,582
Eu queria cantar isso pra que...
1252
01:27:39,583 --> 01:27:40,875
Pra que ela saiba...
1253
01:27:41,375 --> 01:27:44,958
Eu tenho sido um babaca...
1254
01:27:48,458 --> 01:27:50,083
um pai de merda
1255
01:27:50,625 --> 01:27:53,125
para o meu garoto e... Mas são bons filhos.
1256
01:27:53,625 --> 01:27:55,083
Enfim, eu...
1257
01:27:56,291 --> 01:27:58,791
É para todos eles. Enfim, lá vamos nós.
1258
01:28:14,708 --> 01:28:16,083
Georgia
1259
01:28:18,000 --> 01:28:20,208
Ah, Georgia
1260
01:28:24,041 --> 01:28:26,499
Não encontro a paz
1261
01:28:26,500 --> 01:28:30,041
Apenas uma velha e doce canção
1262
01:28:30,583 --> 01:28:32,541
Que não tira a Georgia
1263
01:28:33,791 --> 01:28:38,916
Da minha cabeça
1264
01:28:40,750 --> 01:28:42,875
Eu disse, Georgia
1265
01:28:43,625 --> 01:28:47,583
Ah, Georgia
1266
01:28:49,666 --> 01:28:53,625
Uma canção sobre você
1267
01:28:54,875 --> 01:28:57,916
Vem tão doce e clara
1268
01:28:58,416 --> 01:29:01,124
Como o luar
1269
01:29:01,125 --> 01:29:04,125
Pelos pinheiros
1270
01:29:10,291 --> 01:29:15,583
Outros braços me alcançam
1271
01:29:17,458 --> 01:29:23,333
Outros olhos sorriem com ternura
1272
01:29:23,958 --> 01:29:29,874
Ainda em sonho eu vejo
1273
01:29:29,875 --> 01:29:31,791
A estrada
1274
01:29:32,291 --> 01:29:35,333
Que me leva de volta pra você, Junie
1275
01:29:35,833 --> 01:29:39,290
Ah, June
1276
01:29:39,291 --> 01:29:42,833
Minha Junie
1277
01:29:45,041 --> 01:29:46,874
Não há paz
1278
01:29:46,875 --> 01:29:49,875
Não encontro a paz
1279
01:29:50,375 --> 01:29:53,790
Apenas uma velha e doce canção
1280
01:29:53,791 --> 01:29:56,208
Que não tira a Junie
1281
01:29:57,125 --> 01:29:59,833
Que não tira você da minha cabeça
1282
01:30:00,375 --> 01:30:02,750
Que não tira a Junie da minha cabeça
1283
01:30:32,750 --> 01:30:34,083
Muito bem.
1284
01:30:36,708 --> 01:30:38,375
- Boa sorte.
- Tá.
1285
01:30:40,666 --> 01:30:43,707
- Vá.
- Empurre. Isso.
1286
01:30:43,708 --> 01:30:45,458
Certo. Consegui.
1287
01:30:50,000 --> 01:30:51,083
Muito bem.
1288
01:30:55,291 --> 01:30:56,458
Merda.
1289
01:31:00,666 --> 01:31:01,833
Pai?
1290
01:31:02,541 --> 01:31:03,458
O quê?
1291
01:31:05,208 --> 01:31:07,582
Este é o azevinho que eu ia pôr no vaso.
1292
01:31:07,583 --> 01:31:09,165
Deveria dar pra ela.
1293
01:31:09,166 --> 01:31:12,250
- Ela vai gostar.
- Obrigado, meu garoto.
1294
01:31:27,083 --> 01:31:29,166
Sinto muito, querida.
1295
01:31:34,625 --> 01:31:35,999
Junie
1296
01:31:36,000 --> 01:31:38,166
Ah, Junie
1297
01:31:39,166 --> 01:31:40,790
Junie
1298
01:31:40,791 --> 01:31:43,125
Minha Junie
1299
01:31:43,625 --> 01:31:46,124
Apenas uma velha e doce canção
1300
01:31:46,125 --> 01:31:48,457
Que não tira a Junie
1301
01:31:48,458 --> 01:31:51,165
Da minha cabeça
1302
01:31:51,166 --> 01:31:54,332
Eu disse apenas uma velha e doce canção
1303
01:31:54,333 --> 01:31:56,540
Que não tira a Junie
1304
01:31:56,541 --> 01:31:59,250
Da minha cabeça
1305
01:32:07,500 --> 01:32:10,375
Vai cantar pra mim
quando eu morrer, Bernie?
1306
01:32:11,500 --> 01:32:12,790
Minha Junie.
1307
01:32:12,791 --> 01:32:15,041
Pare com isso. Você não vai morrer.
1308
01:32:17,416 --> 01:32:18,791
Sim, eu vou.
1309
01:32:36,375 --> 01:32:38,291
Ah, minha querida.
1310
01:33:05,000 --> 01:33:06,166
Con.
1311
01:33:16,750 --> 01:33:18,791
O Natal é amanhã, Con.
1312
01:33:21,125 --> 01:33:23,583
- Acho que não, pai.
- Tem que ser.
1313
01:33:25,791 --> 01:33:27,500
Ela não vai aguentar.
1314
01:33:29,291 --> 01:33:31,125
Vamos comemorar o Natal amanhã.
1315
01:33:37,166 --> 01:33:38,166
Tá bom.
1316
01:33:39,291 --> 01:33:40,166
Sim.
1317
01:33:44,166 --> 01:33:45,540
Feliz Natal, pai.
1318
01:33:45,541 --> 01:33:47,916
- Quê?
- Já passou da meia-noite.
1319
01:33:50,250 --> 01:33:51,458
Ah, sim.
1320
01:33:54,541 --> 01:33:56,166
Feliz Natal, meu garoto.
1321
01:33:58,916 --> 01:34:00,790
Atenção, por favor. Escutem.
1322
01:34:00,791 --> 01:34:05,082
Hoje é um dia muito especial
1323
01:34:05,083 --> 01:34:07,457
porque é Natal.
1324
01:34:07,458 --> 01:34:08,582
Não é, não, vovô.
1325
01:34:08,583 --> 01:34:10,207
O Natal é semana que vem.
1326
01:34:10,208 --> 01:34:13,500
Com licença. É, sim.
É Natal pra avó de vocês.
1327
01:34:14,000 --> 01:34:17,165
Desculpem, mas vocês amam a vovó?
1328
01:34:17,166 --> 01:34:18,540
Sim.
1329
01:34:18,541 --> 01:34:22,165
Isso foi bem fraco.
Vocês todos amam a vovó?
1330
01:34:22,166 --> 01:34:23,582
Sim!
1331
01:34:23,583 --> 01:34:29,332
Certo, agora vamos fazer deste
o melhor Natal que o mundo já viu?
1332
01:34:29,333 --> 01:34:31,332
- Sim!
- Sim! O quê?
1333
01:34:31,333 --> 01:34:33,708
- Sim, por favor!
- Excelente.
1334
01:34:57,666 --> 01:34:59,833
Não tenha medo, Con.
1335
01:35:05,958 --> 01:35:07,666
Viva a sua vida.
1336
01:35:11,291 --> 01:35:14,708
Seja exatamente quem você é.
1337
01:35:18,458 --> 01:35:20,541
Obrigado por ser minha mãe.
1338
01:35:34,458 --> 01:35:35,832
- Voltei.
- Pegou tudo?
1339
01:35:35,833 --> 01:35:36,916
Sim.
1340
01:35:39,125 --> 01:35:40,500
Cadê os gansos, Jerry?
1341
01:35:41,083 --> 01:35:43,832
- Sobre os gansos...
- Jerry, cadê os gansos?
1342
01:35:43,833 --> 01:35:47,000
Não se desespere,
mas eu tenho algo melhor.
1343
01:35:49,000 --> 01:35:50,208
Está bem?
1344
01:35:52,041 --> 01:35:53,458
Vai, pode perguntar.
1345
01:35:55,958 --> 01:35:57,332
Que merda é essa?
1346
01:35:57,333 --> 01:36:00,166
São gooduckens.
1347
01:36:01,291 --> 01:36:02,290
O quê?
1348
01:36:02,291 --> 01:36:05,499
É um frango desossado
dentro de um pato desossado.
1349
01:36:05,500 --> 01:36:09,915
Está pensando: "É isso?" Não.
E eles estão dentro de um ganso desossado.
1350
01:36:09,916 --> 01:36:12,665
Acredita que isso existe? De nada.
1351
01:36:12,666 --> 01:36:15,749
E eu os comprei
pelo mesmo preço de dois gansos.
1352
01:36:15,750 --> 01:36:17,915
São seis aves pelo preço de duas!
1353
01:36:17,916 --> 01:36:20,791
Entendeu? Quem é o rei das compras agora?
1354
01:36:23,791 --> 01:36:26,166
Eu te amo, seu idiota.
1355
01:36:27,791 --> 01:36:30,375
Se nos perguntassem como é isso,
1356
01:36:31,041 --> 01:36:33,583
eu acho que não saberia descrever.
1357
01:36:36,208 --> 01:36:37,208
Não.
1358
01:36:37,708 --> 01:36:39,708
Esperar alguém morrer.
1359
01:36:55,500 --> 01:36:57,916
- Estou com muita fome.
- Sim.
1360
01:36:59,875 --> 01:37:01,708
Nem são 11h ainda.
1361
01:37:02,208 --> 01:37:04,249
Se eu me mexer, ele vai acordar.
1362
01:37:04,250 --> 01:37:07,291
Quer um sanduíche? Posso ir à cantina.
1363
01:37:08,125 --> 01:37:10,957
- Tem dinheiro?
- Trago aqui. Estou com o cartão.
1364
01:37:10,958 --> 01:37:12,000
Certo.
1365
01:37:12,500 --> 01:37:13,458
Beleza.
1366
01:37:13,958 --> 01:37:15,583
Vou ficar aqui.
1367
01:37:16,083 --> 01:37:19,540
- Quer com queijo ou com camarão?
- Os dois.
1368
01:37:19,541 --> 01:37:20,790
Tá bom.
1369
01:37:20,791 --> 01:37:22,291
Aqui estão os adesivos.
1370
01:37:29,708 --> 01:37:30,874
- Ei.
- Tudo bem?
1371
01:37:30,875 --> 01:37:33,374
Sim, obrigado. Só vou pegar um sanduíche.
1372
01:37:33,375 --> 01:37:34,375
Certo.
1373
01:38:03,666 --> 01:38:04,666
Pessoal, rápido!
1374
01:38:09,083 --> 01:38:10,833
Tenho uma surpresa pra você.
1375
01:38:12,291 --> 01:38:14,791
- Vamos levá-la a um lugar legal.
- Isso.
1376
01:38:16,250 --> 01:38:17,790
- Pronta?
- Pode deixar.
1377
01:38:17,791 --> 01:38:19,083
Vamos.
1378
01:38:21,875 --> 01:38:23,583
Pra onde vou?
1379
01:38:24,166 --> 01:38:25,374
Cuidado com o canto.
1380
01:38:25,375 --> 01:38:27,999
PARA HELEN E O BEBÊ
COM AMOR, VOVÓ
1381
01:38:28,000 --> 01:38:30,290
Os pastores ou o rei primeiro?
1382
01:38:30,291 --> 01:38:32,290
Acho que os pastores primeiro.
1383
01:38:32,291 --> 01:38:34,332
Cadê as coroas? Tem uma coroa?
1384
01:38:34,333 --> 01:38:37,207
Deem uma olhada e vejam se estão vindo.
1385
01:38:37,208 --> 01:38:39,832
Deem uma olhada.
Ben! Vamos ver.
1386
01:38:39,833 --> 01:38:43,290
A vovó está vindo?
Consegue vê-la? Está vindo?
1387
01:38:43,291 --> 01:38:45,749
- Ela está vindo?
- Não vejo a vovó.
1388
01:38:45,750 --> 01:38:47,082
- Ninguém?
- Ninguém.
1389
01:38:47,083 --> 01:38:48,708
Só uma cadeira.
1390
01:38:49,791 --> 01:38:50,791
Por aqui.
1391
01:38:51,916 --> 01:38:53,208
Portas abrindo.
1392
01:39:04,041 --> 01:39:05,791
Portas fechando.
1393
01:39:08,458 --> 01:39:09,665
Aqui, vovó.
1394
01:39:09,666 --> 01:39:11,124
Eu fiz isso pra você.
1395
01:39:11,125 --> 01:39:12,416
É pra nossa peça.
1396
01:39:15,083 --> 01:39:18,625
INGRESSO DO ENFERMEIRO ANGEL
APRESENTAÇÃO HOJE
1397
01:39:20,916 --> 01:39:24,499
Esta coroa é sua ou esta?
Esta é a sua, né?
1398
01:39:24,500 --> 01:39:26,249
Tib, temos que dar um jeito.
1399
01:39:26,250 --> 01:39:28,124
Será uma ovelha primeiro,
1400
01:39:28,125 --> 01:39:30,790
e depois vamos colocar a coroa. Tudo bem?
1401
01:39:30,791 --> 01:39:32,290
- Ovelha primeiro.
- Ovelha.
1402
01:39:32,291 --> 01:39:34,000
- E depois coroa.
- E coroa.
1403
01:39:37,583 --> 01:39:39,250
Tib, pare com isso.
1404
01:39:40,833 --> 01:39:42,333
Feliz Natal, vovó.
1405
01:39:44,083 --> 01:39:47,332
- Fiquem aqui. Vou avisá-los.
- Alfie, cadê o burro?
1406
01:39:47,333 --> 01:39:49,415
Pessoal, rápido. Ela chegou!
1407
01:39:49,416 --> 01:39:50,707
- Chegou.
- Está vindo.
1408
01:39:50,708 --> 01:39:52,082
- Ela está aqui.
- Prontos?
1409
01:39:52,083 --> 01:39:55,124
Apresentei Os Piratas de Penzance
quando criança,
1410
01:39:55,125 --> 01:39:58,708
e o diretor falava: "Ritmo, ritmo."
É tudo questão de ritmo.
1411
01:40:00,416 --> 01:40:02,625
- Rápido, Tibalt.
- Tib, pare.
1412
01:40:05,583 --> 01:40:07,125
Onde está o burro?
1413
01:40:12,375 --> 01:40:14,332
- Cadê minha barba?
- Aqui está.
1414
01:40:14,333 --> 01:40:15,957
Cadê a minha barba?
1415
01:40:15,958 --> 01:40:17,915
- Billy, onde está...
- Rápido.
1416
01:40:17,916 --> 01:40:19,207
- Certo?
- Pegaram tudo?
1417
01:40:19,208 --> 01:40:21,708
Muito ruim. Coloque pra dentro.
1418
01:40:22,500 --> 01:40:23,707
Depressa!
1419
01:40:23,708 --> 01:40:26,250
As crianças têm uma surpresa pra você.
1420
01:40:29,916 --> 01:40:31,666
- Ella.
- Vovô!
1421
01:40:32,791 --> 01:40:34,750
- Tibby.
- O quê?
1422
01:40:37,333 --> 01:40:40,290
- Ella! Meu cabelo!
- Precisamos nos preparar.
1423
01:40:40,291 --> 01:40:42,666
Bem-vinda à nossa peça de Natal, vovó.
1424
01:40:44,500 --> 01:40:47,290
"Em uma cidadezinha chamada Nazaré,
1425
01:40:47,291 --> 01:40:50,582
vivia uma jovem chamada Maria.
1426
01:40:50,583 --> 01:40:55,166
Um dia, um anjo chamado Gabriel apareceu
e disse que ela teria um filho.
1427
01:40:55,833 --> 01:40:59,124
Diziam que era um milagre,
uma concepção imaculada."
1428
01:40:59,125 --> 01:41:02,332
Concepção imaculada,
parecida com esta aqui.
1429
01:41:02,333 --> 01:41:04,332
Mentira. Eu me diverti mais.
1430
01:41:04,333 --> 01:41:06,333
- Helen, pare.
- Desculpe.
1431
01:41:06,833 --> 01:41:12,625
Enfim, "Maria e José foram até Belém
para ter o bebê."
1432
01:41:16,875 --> 01:41:21,124
Pequeno burrinho
1433
01:41:21,125 --> 01:41:24,249
Em uma estrada empoeirada...
1434
01:41:24,250 --> 01:41:25,290
Billy, suba!
1435
01:41:25,291 --> 01:41:29,582
Deve seguir em frente
1436
01:41:29,583 --> 01:41:36,041
Carregando sua carga preciosa
1437
01:41:40,750 --> 01:41:42,291
Quem está aí?
1438
01:41:43,000 --> 01:41:44,040
Olá, senhor.
1439
01:41:44,041 --> 01:41:45,790
Minha esposa vai dar à luz.
1440
01:41:45,791 --> 01:41:46,874
Parabéns.
1441
01:41:46,875 --> 01:41:48,500
Tem algum quarto?
1442
01:41:49,500 --> 01:41:52,041
É Natal, senhor. Estamos lotados.
1443
01:41:52,541 --> 01:41:57,750
Podem ficar no estábulo se quiserem.
Venta um pouco, mas dá pra aguentar.
1444
01:41:58,250 --> 01:41:59,416
Quanto é?
1445
01:42:00,458 --> 01:42:02,291
Dez moedas.
1446
01:42:02,791 --> 01:42:04,499
- Eu pago depois.
- Combinado.
1447
01:42:04,500 --> 01:42:08,708
Venha, Maria. Está quentinho lá dentro.
Vai poder deitar um pouco.
1448
01:42:09,750 --> 01:42:12,500
José, o bebê está chegando.
1449
01:42:13,916 --> 01:42:15,749
Concentre-se. Você consegue.
1450
01:42:15,750 --> 01:42:19,416
Vamos, Maria, força. Vamos.
1451
01:42:20,791 --> 01:42:21,874
Respire.
1452
01:42:21,875 --> 01:42:24,915
Vamos. Empurre!
1453
01:42:24,916 --> 01:42:28,416
Empurre!
1454
01:42:31,083 --> 01:42:32,750
Como vamos chamá-lo?
1455
01:42:33,666 --> 01:42:37,125
O que acha de Jesus?
1456
01:42:37,708 --> 01:42:38,875
É bonito.
1457
01:42:39,375 --> 01:42:43,707
Enquanto isso,
o celestial e belo anjo Gabriel
1458
01:42:43,708 --> 01:42:46,374
encontrou os pastores e os reis magos.
1459
01:42:46,375 --> 01:42:49,499
- Pastores? Chapéus de reis magos.
- E os apresentou a Jesus.
1460
01:42:49,500 --> 01:42:51,665
Trouxeram ouro...
1461
01:42:51,666 --> 01:42:52,707
Incenso...
1462
01:42:52,708 --> 01:42:54,832
- E mirra!
- E mirra!
1463
01:42:54,833 --> 01:42:56,040
Pronto.
1464
01:42:56,041 --> 01:42:58,999
Empurre. Isso.
Vamos, por aqui.
1465
01:42:59,000 --> 01:43:00,415
- Vamos.
- Olhe, Jesus!
1466
01:43:00,416 --> 01:43:04,625
Trouxemos ouro, incenso e mirra!
1467
01:43:07,583 --> 01:43:13,957
Noite feliz, noite feliz
1468
01:43:13,958 --> 01:43:20,374
Ó Senhor, Deus de amor
1469
01:43:20,375 --> 01:43:26,208
Pobrezinho nasceu em Belém
1470
01:43:26,791 --> 01:43:30,999
Eis na lapa Jesus, nosso bem
1471
01:43:31,000 --> 01:43:39,457
Dorme em paz, ó Jesus
1472
01:43:39,458 --> 01:43:43,915
Eis que, no ar, vêm cantar
1473
01:43:43,916 --> 01:43:48,540
Aos pastores, os anjos do céu
1474
01:43:48,541 --> 01:43:52,540
Anunciando a chegada de Deus
1475
01:43:52,541 --> 01:44:00,916
Dorme em paz, ó Jesus
1476
01:44:01,416 --> 01:44:05,707
Quão afável é Teu coração
1477
01:44:05,708 --> 01:44:10,582
Que quiseste nascer nosso irmão
1478
01:44:10,583 --> 01:44:14,790
E a nós todos salvar
1479
01:44:14,791 --> 01:44:18,874
Dorme em paz, ó Jesus
1480
01:44:18,875 --> 01:44:21,250
- Papai.
- Chegou a hora.
1481
01:44:28,583 --> 01:44:29,958
Estou indo.
1482
01:44:40,625 --> 01:44:41,708
Junie.
1483
01:44:49,625 --> 01:44:50,666
Junie
1484
01:44:51,916 --> 01:44:54,416
Ah, Junie
1485
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
Apenas uma velha e doce canção
1486
01:44:58,458 --> 01:45:00,791
Que não tira a Junie
1487
01:45:01,625 --> 01:45:04,000
Da minha cabeça
1488
01:45:05,208 --> 01:45:07,250
Eu disse Junie
1489
01:45:07,833 --> 01:45:11,125
Ah, minha Junie
1490
01:45:11,625 --> 01:45:15,458
Uma canção sobre você
1491
01:45:15,958 --> 01:45:18,833
Vem tão doce e clara
1492
01:45:19,625 --> 01:45:24,875
Como o luar pelos pinheiros
1493
01:46:11,458 --> 01:46:14,124
{\an8}UM ANO DEPOIS...
1494
01:46:14,125 --> 01:46:17,708
Gooducken dois anos seguidos.
Praticamente uma tradição.
1495
01:46:21,375 --> 01:46:25,083
Olá, coisa linda da vovó.
1496
01:46:25,750 --> 01:46:30,166
Espero que um dia você leia esta carta
e sinta que me conheceu.
1497
01:46:30,666 --> 01:46:33,916
Eu teria amado ter conhecido você.
1498
01:46:34,708 --> 01:46:37,583
Você é incrível. Sei que é.
1499
01:46:38,083 --> 01:46:40,125
Aposto que se parece com sua mãe.
1500
01:46:40,625 --> 01:46:42,915
Ela é uma pessoa muito especial.
1501
01:46:42,916 --> 01:46:45,874
Nunca se importou
com a opinião dos outros,
1502
01:46:45,875 --> 01:46:48,415
e sempre admirei isso nela.
1503
01:46:48,416 --> 01:46:51,457
Mas, por favor,
diga a ela que a vovó falou
1504
01:46:51,458 --> 01:46:54,040
pra ela não usar amarelo.
1505
01:46:54,041 --> 01:46:55,291
Ela vai te escutar.
1506
01:46:57,583 --> 01:46:59,582
Queria poder estar presente quando nascer,
1507
01:46:59,583 --> 01:47:02,749
mas você tem uma família maravilhosa
pra te receber.
1508
01:47:02,750 --> 01:47:04,665
Suas tias, Molly e Julia,
1509
01:47:04,666 --> 01:47:07,916
e seu tio Connor
sempre vão segurar sua mão
1510
01:47:08,416 --> 01:47:10,624
e vão te amar, acima de tudo.
1511
01:47:10,625 --> 01:47:12,541
Assim como eu.
1512
01:47:13,375 --> 01:47:14,625
Muito.
1513
01:47:15,416 --> 01:47:18,499
Estou animada pra que conheça
este mundo maravilhoso.
1514
01:47:18,500 --> 01:47:21,166
Você terá uma vida linda, meu amor.
1515
01:47:22,166 --> 01:47:24,250
Crie muitas lembranças.
1516
01:47:24,791 --> 01:47:27,083
Boas lembranças nos ajudam
a viver pra sempre.
1517
01:47:27,583 --> 01:47:29,040
Assim como eu.
1518
01:47:29,041 --> 01:47:32,750
{\an8}VOVÓ
1519
01:47:38,375 --> 01:47:42,707
Lembre-se de ser bobo
e não levar as coisas muito a sério.
1520
01:47:42,708 --> 01:47:46,708
É importante dar boas risadas.
Seu avô vai te ensinar a fazer isso.
1521
01:47:49,791 --> 01:47:52,166
Diga à mamãe que sinto falta dela
1522
01:47:52,875 --> 01:47:54,625
e tenho muito orgulho dela.
1523
01:47:55,625 --> 01:47:58,540
E nunca, por favor,
nunca pare de dizer a ela
1524
01:47:58,541 --> 01:48:00,415
que você a ama.
1525
01:48:00,416 --> 01:48:02,333
Vai aquecer o coração dela.
1526
01:48:10,416 --> 01:48:12,000
Tive uma vida maravilhosa.
1527
01:48:12,500 --> 01:48:14,958
Simplesmente por ser parte desta família.
1528
01:48:16,416 --> 01:48:18,290
Minha maior realização
1529
01:48:18,291 --> 01:48:20,625
e minha maior aventura.
1530
01:48:21,458 --> 01:48:22,666
Levantem seus copos.
1531
01:48:24,291 --> 01:48:25,375
À June.
1532
01:48:26,041 --> 01:48:27,040
- À vovó.
- À mamãe.
1533
01:48:27,041 --> 01:48:28,291
- À June.
- À mamãe.
1534
01:48:28,791 --> 01:48:30,541
- À mamãe.
- Feliz Natal, pai.
1535
01:48:31,875 --> 01:48:33,083
Te amo.
1536
01:48:33,583 --> 01:48:34,540
Saúde.
1537
01:48:34,541 --> 01:48:36,749
Se precisar de mim, estarei aqui,
1538
01:48:36,750 --> 01:48:39,833
vagando em todas as minhas lembranças,
1539
01:48:40,333 --> 01:48:42,374
pulando de um para o outro.
1540
01:48:42,375 --> 01:48:45,250
Benji, está nevando!
1541
01:48:49,541 --> 01:48:51,916
Estarei aqui pra sempre, meu anjo,
1542
01:48:52,416 --> 01:48:54,250
de alma e coração.
1543
01:48:55,333 --> 01:48:57,541
Até nos encontrarmos um dia.
1544
01:48:59,166 --> 01:49:00,541
Amo você.
1545
01:49:01,541 --> 01:49:03,208
Amo todos vocês.
1546
01:49:06,041 --> 01:49:07,291
Adeus.
1547
01:49:08,083 --> 01:49:09,083
June.
1548
01:53:54,916 --> 01:53:59,916
Legendas: Letícia Veloso