1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:01,375 --> 00:01:03,415 E nesta manhã fria e congelante, 4 00:01:03,416 --> 00:01:08,457 começamos a contagem regressiva, faltando 16 dias para o Natal. 5 00:01:08,458 --> 00:01:10,874 Você foi bonzinho ou levado? 6 00:01:10,875 --> 00:01:14,208 Uma das minhas canções favoritas pra entrarmos no clima. 7 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 Mãe? 8 00:01:46,333 --> 00:01:47,333 Pai? 9 00:01:47,875 --> 00:01:48,958 A chaleira! 10 00:01:49,958 --> 00:01:50,958 Pai! 11 00:01:54,166 --> 00:01:55,166 Mãe! 12 00:01:58,500 --> 00:01:59,915 Mãe? Merda. 13 00:01:59,916 --> 00:02:02,416 Mãe? Merda. 14 00:02:02,916 --> 00:02:05,791 Pai? Pai! 15 00:02:07,208 --> 00:02:08,208 Pai! 16 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 Alô? Mãe? 17 00:02:15,500 --> 00:02:16,875 Ambulância, por favor. 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,540 - Pra onde eu vou? - Não sei. Aqui, não é? 19 00:02:26,541 --> 00:02:28,582 Vou seguir na rua de mão única. 20 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 - Vai... - Eu sei. Vou estacionar. 21 00:02:32,625 --> 00:02:35,875 Tudo bem, mãe. Pegamos suas coisas. Pegamos sua mala. 22 00:02:57,041 --> 00:03:01,500 ADEUS, JUNE 23 00:03:02,458 --> 00:03:04,040 Espere, cadê meus óculos? 24 00:03:04,041 --> 00:03:07,124 Pegará emprestado se não tiver trazido. Comprei novos pra você. 25 00:03:07,125 --> 00:03:09,290 - Mãe! - Não me culpe. 26 00:03:09,291 --> 00:03:11,999 - Não, você não comprou. - Comprei, sim. 27 00:03:12,000 --> 00:03:14,624 - Estavam na mesa. - Como não viu, Ella? 28 00:03:14,625 --> 00:03:17,707 - Cale a boca! - Ella, ajude seu irmão, por favor. 29 00:03:17,708 --> 00:03:20,249 - Suze. Desculpe. - Minha esposa está cansada. 30 00:03:20,250 --> 00:03:21,832 E vai dar à luz. 31 00:03:21,833 --> 00:03:23,915 - Tem quartos? - Pelo amor de Deus. 32 00:03:23,916 --> 00:03:25,208 - Sim. - É assim: 33 00:03:26,000 --> 00:03:29,249 "Olá, senhor. Minha esposa está em trabalho de parto." 34 00:03:29,250 --> 00:03:32,290 ...seria ótimo entregar os bônus de Natal até sexta. 35 00:03:32,291 --> 00:03:35,415 Não é: "Minha esposa está cansada e vai dar à luz. Tem quartos?" 36 00:03:35,416 --> 00:03:37,332 É a mesma coisa! 37 00:03:37,333 --> 00:03:40,332 - Falou a mesma coisa duas vezes! - Não falei. 38 00:03:40,333 --> 00:03:42,790 Pelo amor de Deus. Acerte desta vez. 39 00:03:42,791 --> 00:03:45,332 "...tudo da Colheita Saudável." Algo assim. 40 00:03:45,333 --> 00:03:46,790 Eu preciso ir. 41 00:03:46,791 --> 00:03:49,582 - Ella, ele não vai passar vergonha. - Vai, sim! 42 00:03:49,583 --> 00:03:53,040 Alfie, está ótimo, querido. 43 00:03:53,041 --> 00:03:55,165 - Não está ótimo, Ben? - Sim. 44 00:03:55,166 --> 00:03:56,957 Não vou à sua peça de Natal. 45 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 - Não seja má. - Alguém me respeita. 46 00:04:00,041 --> 00:04:01,540 - Pão delicioso. - Chaves... 47 00:04:01,541 --> 00:04:03,625 - Obrigada, mãe. - Ei, Syd. 48 00:04:04,208 --> 00:04:07,457 - O que acha dos meus brincos? - Eu adorei. 49 00:04:07,458 --> 00:04:09,166 - Mostrou pra mamãe? - Mãe? 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,790 - O que acha dos meus brincos? - Lindos! 51 00:04:11,791 --> 00:04:15,374 Podem atrapalhar no rúgbi, então tire-os antes da educação física. 52 00:04:15,375 --> 00:04:17,332 - Tá bom. - Muito bem, já vou. 53 00:04:17,333 --> 00:04:19,249 Vejo vocês lá pelas 17h. Tchau! 54 00:04:19,250 --> 00:04:22,040 Jerry? Cadê o iogurte que estava na lista? 55 00:04:22,041 --> 00:04:25,124 - Não estava na lista. - Estava. Iogurte de ovelha. 56 00:04:25,125 --> 00:04:28,457 Como você esquece só um item? É muito difícil pra mim. 57 00:04:28,458 --> 00:04:31,374 É só riscar o que pegar. Você nunca risca. 58 00:04:31,375 --> 00:04:34,624 Pego na volta. Não vou esquecer. Iogurte de cabra. 59 00:04:34,625 --> 00:04:36,582 - De ovelha! - De ovelha. 60 00:04:36,583 --> 00:04:39,165 - Pessoal, tenham um bom dia. - Tchau, mãe. 61 00:04:39,166 --> 00:04:42,165 - Boa sorte no ensaio. - Ella, preciso do roteiro. 62 00:04:42,166 --> 00:04:43,957 - Diga "por favor". - Eu dou a ele. 63 00:04:43,958 --> 00:04:46,749 - Mãe, eu ia dar pra ele! - E a mochila. 64 00:04:46,750 --> 00:04:50,957 - Não se esqueça da minha aula de piano. - Não esqueci, querida. 65 00:04:50,958 --> 00:04:52,707 - Se esqueceu da última vez! - Não. 66 00:04:52,708 --> 00:04:55,290 - Uma vergonha! Você esqueceu. - Tá. Tchau! 67 00:04:55,291 --> 00:04:56,499 Tchau. 68 00:04:56,500 --> 00:04:58,707 Mamãe, terminei! 69 00:04:58,708 --> 00:05:01,790 Mãe! Tibalt fez cocô com a porta aberta de novo. 70 00:05:01,791 --> 00:05:03,249 - Terminou mesmo? - Sim. 71 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 - Está mentindo? - Não. 72 00:05:07,166 --> 00:05:08,624 - Oi, Con. - Jules. 73 00:05:08,625 --> 00:05:11,665 - Está cedo pra você. Tudo bem? - Escute. 74 00:05:11,666 --> 00:05:13,832 - Precisa vir ao hospital. - Espere... 75 00:05:13,833 --> 00:05:16,125 - Ela vai pra cirurgia agora. - Quê? 76 00:05:17,208 --> 00:05:19,208 - Alô? - Oi. 77 00:05:19,708 --> 00:05:21,082 Desculpe, quem é... Qual... 78 00:05:21,083 --> 00:05:22,290 - Syd. - Ah, sim. 79 00:05:22,291 --> 00:05:23,790 - Oi, tio Connor. - Ei, Syd. 80 00:05:23,791 --> 00:05:26,832 Preciso falar com a Mol. Quer dizer, com sua mãe. 81 00:05:26,833 --> 00:05:30,000 Mãe! O tio Connor precisa falar com você. 82 00:05:31,875 --> 00:05:32,916 Aqui está. 83 00:05:37,666 --> 00:05:40,833 - Oi. Seja rápido, estou ocupada. - Sim, Mol, escute... 84 00:05:41,458 --> 00:05:44,624 A mamãe passou mal. Está de volta ao hospital e... 85 00:05:44,625 --> 00:05:46,500 Você pode vir? 86 00:05:53,625 --> 00:05:54,749 Sim. Isso! 87 00:05:54,750 --> 00:05:57,665 E, à medida que avança pelo canal do parto, 88 00:05:57,666 --> 00:05:59,415 liberando a energia do útero 89 00:05:59,416 --> 00:06:04,124 em direção ao calor e aos deliciosos raios do sol, 90 00:06:04,125 --> 00:06:07,500 deixe que o sol te chame e te purifique. 91 00:06:10,125 --> 00:06:12,875 Ah, se eu pudesse ter viajado, Con. 92 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 Se não fosse pelo meu maldito pé, 93 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 todos os filhos, e... 94 00:06:20,833 --> 00:06:23,124 Teria viajado mais que... Como é o nome dele? 95 00:06:23,125 --> 00:06:24,958 Aquele bonitão grisalho. 96 00:06:26,333 --> 00:06:28,208 O cara do Planeta Terra. 97 00:06:28,833 --> 00:06:30,915 - David Attenborough? - Isso. 98 00:06:30,916 --> 00:06:32,500 Eu teria sido como ele. 99 00:06:34,666 --> 00:06:37,165 Não digo que os filhos não valeram a pena. 100 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 Claro que valeram. 101 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 Eu só queria ter... 102 00:06:42,583 --> 00:06:45,166 Sabe? Mas está tudo bem. 103 00:06:47,000 --> 00:06:47,875 É. 104 00:06:48,500 --> 00:06:50,374 Você pode viajar por mim, Con. 105 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 Acho que sim, pai. É que... 106 00:06:54,166 --> 00:06:55,832 É bem estressante. 107 00:06:55,833 --> 00:07:00,041 Bali é bonita, não é, Con? Deveria ir pra Bali. Veja só isso. 108 00:07:06,083 --> 00:07:08,958 A última vez que viajei de verdade de férias 109 00:07:09,541 --> 00:07:11,166 foi há quase cinco anos. 110 00:07:12,458 --> 00:07:14,916 Casamento do Tobias na Itália. Digo, 111 00:07:15,750 --> 00:07:19,833 eu e mamãe fomos pra Alemanha ver o especialista que a Julia arrumou. 112 00:07:20,541 --> 00:07:23,832 - Mas não conta, né? - Não diga isso, Con. 113 00:07:23,833 --> 00:07:27,250 Claro que conta. Você me deu aquele belo gibão. 114 00:07:28,125 --> 00:07:31,000 E todas aquelas carnes que você trouxe. 115 00:07:31,500 --> 00:07:35,707 - Carnes? Que carnes? - Bem... o glockenspiel. 116 00:07:35,708 --> 00:07:38,000 O nome é Knochenschinken. 117 00:07:38,958 --> 00:07:40,750 O que é um gibão? 118 00:07:41,250 --> 00:07:42,707 Não faça assim, Con. 119 00:07:42,708 --> 00:07:44,582 Você sabe, meu gibão, meu... 120 00:07:44,583 --> 00:07:46,166 gibão, você... 121 00:07:47,458 --> 00:07:49,957 Que vergonha. Achei que gostasse do gibão. 122 00:07:49,958 --> 00:07:51,457 Pare de falar gibão. 123 00:07:51,458 --> 00:07:52,624 - Gibão. - Caramba. 124 00:07:52,625 --> 00:07:54,082 Com três coisas para canetas. 125 00:07:54,083 --> 00:07:55,665 - Pai. - À prova d'água. 126 00:07:55,666 --> 00:07:58,415 - Por favor. Preciso de um... - Só um gibão. 127 00:07:58,416 --> 00:07:59,458 - Pai! - Gibão! 128 00:08:02,166 --> 00:08:03,290 - Oi, amor. - Oi, galera. 129 00:08:03,291 --> 00:08:06,083 Não, estamos só eu e Benji no carro agora. 130 00:08:06,791 --> 00:08:10,540 Estou chegando ao hospital. A mamãe voltou pra cá. 131 00:08:10,541 --> 00:08:13,124 Pegue o iogurte. Só tem essa tarefa. 132 00:08:13,125 --> 00:08:16,832 - É iogurte de ovelha, né? - Não, é de cachorro, Jerry! Porra! 133 00:08:16,833 --> 00:08:17,957 Sim, é de ovelha. 134 00:08:17,958 --> 00:08:20,958 - Acho que a Molly estará lá. - Provavelmente. 135 00:08:21,458 --> 00:08:24,832 - Meu Deus. Quer que eu volte? - Não, tudo bem. 136 00:08:24,833 --> 00:08:28,166 Você tem trabalho. Estou bem. Eu aguento. Está tudo bem. 137 00:08:28,750 --> 00:08:30,333 - Jerry? - Iogurte. 138 00:08:31,208 --> 00:08:34,540 Só quero uma mãe sem câncer e iogurte de ovelha. 139 00:08:34,541 --> 00:08:37,416 Você está me deixando exausta. 140 00:08:40,041 --> 00:08:44,165 - Posso levar chocolate com menta? - Por que está perguntando tanto? 141 00:08:44,166 --> 00:08:45,708 - Vai logo. - Tá. Te amo. 142 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 Muito bem. Vamos, Tibby! 143 00:08:52,375 --> 00:08:53,708 Certo, querido. 144 00:08:55,750 --> 00:08:57,541 É isso aí. Saia do caminho. 145 00:08:58,166 --> 00:09:01,790 Obrigada por ajudar, querido. Lá vamos nós. 146 00:09:01,791 --> 00:09:04,416 Certo, vamos ver a vovó, venha. 147 00:09:05,375 --> 00:09:07,166 Molly, oi. 148 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 Continue andando. 149 00:09:10,625 --> 00:09:11,624 Vamos. 150 00:09:11,625 --> 00:09:13,208 Mamãe está brava. 151 00:09:15,333 --> 00:09:18,041 Não, querido. A mamãe não está brava. 152 00:09:20,166 --> 00:09:21,457 Como está, garotão? 153 00:09:21,458 --> 00:09:24,749 Veja! Tenho algo muito especial pra te mostrar. 154 00:09:24,750 --> 00:09:27,541 - Aqui está. - Uma habilidade e tanto, hein? 155 00:09:28,500 --> 00:09:29,582 - Oi. - Ei. 156 00:09:29,583 --> 00:09:30,999 - Você está bem? - Sim. 157 00:09:31,000 --> 00:09:32,791 Como ela está? O que houve? 158 00:09:33,625 --> 00:09:36,832 Disseram que precisam desobstruir as vias aéreas. 159 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 Está em cirurgia agora. 160 00:09:40,041 --> 00:09:42,915 Vão nos atualizar quando tiverem notícias. 161 00:09:42,916 --> 00:09:45,290 - Não aguento isso. - Faz duas horas. 162 00:09:45,291 --> 00:09:46,665 Coitada da mamãe. 163 00:09:46,666 --> 00:09:49,082 O que a Helen disse? Falou com ela? 164 00:09:49,083 --> 00:09:50,457 Não. Não tentei. 165 00:09:50,458 --> 00:09:52,999 - Você? - Não, Con. Não liguei pra Helen. 166 00:09:53,000 --> 00:09:55,040 - Você ligou? - Você me ligou. 167 00:09:55,041 --> 00:09:58,499 Eu sei, mas pensei que uma de vocês duas ligaria pra ela. 168 00:09:58,500 --> 00:10:00,249 - Por quê? - Por que... 169 00:10:00,250 --> 00:10:01,458 Porque são irmãs. 170 00:10:02,916 --> 00:10:06,707 - Não vou ligar pra ela. - Tudo bem. 171 00:10:06,708 --> 00:10:09,499 Vou ligar e fingir que você acabou de me ligar. 172 00:10:09,500 --> 00:10:10,875 Horrível, não é? 173 00:10:11,666 --> 00:10:14,540 - Não gosta? Aqui, tente isso. - Certo. 174 00:10:14,541 --> 00:10:17,250 - Não posso comer salgadinhos. - Não pode? 175 00:10:22,958 --> 00:10:26,790 Achei que estava desligado. Desculpem. Entschuldigung, bitte. 176 00:10:26,791 --> 00:10:29,457 Mantenham os chakras do coração abertos. 177 00:10:29,458 --> 00:10:32,833 Ah, é isso, lindo. Adorei. 178 00:10:33,791 --> 00:10:36,707 Veja só, uma ligação rara da irmã superocupada. 179 00:10:36,708 --> 00:10:39,707 - Oi. - Estou na aula de dança holística. 180 00:10:39,708 --> 00:10:41,665 Não posso falar, mas como está? 181 00:10:41,666 --> 00:10:43,624 - Helen? Escute. - Julia... 182 00:10:43,625 --> 00:10:45,874 - Escute. - A aula é incrível para o luto. 183 00:10:45,875 --> 00:10:48,457 Tem um homem cuja esposa morreu 184 00:10:48,458 --> 00:10:52,290 porque escorregou em um catálogo do IKEA e caiu da escada. 185 00:10:52,291 --> 00:10:53,999 Trágico, né? 186 00:10:54,000 --> 00:10:55,124 Ela estava nua. 187 00:10:55,125 --> 00:10:58,082 Helen, escute, por favor, pare. Pare e só escute. 188 00:10:58,083 --> 00:11:00,040 A mamãe voltou ao hospital. 189 00:11:00,041 --> 00:11:02,249 - O quê? - Tá? O Connor me ligou. 190 00:11:02,250 --> 00:11:04,249 - Meu Deus. - Ela não conseguia respirar. 191 00:11:04,250 --> 00:11:07,207 Estão tentando descobrir o que houve. Vou pra lá. 192 00:11:07,208 --> 00:11:08,874 - Saindo de casa... - Meu Deus. 193 00:11:08,875 --> 00:11:11,082 - Agora. - Tá. 194 00:11:11,083 --> 00:11:12,957 - Tá bom? - Meu Deus. Respire. 195 00:11:12,958 --> 00:11:16,665 Ela está no Princess Mary, mas acho que deveria vir, se puder. 196 00:11:16,666 --> 00:11:19,290 Vou direto pra lá. Vou pegar um avião hoje. 197 00:11:19,291 --> 00:11:23,082 Vou levar água da Flórida e sálvia pra purificar o quarto dela, 198 00:11:23,083 --> 00:11:24,582 cristais pra cura, 199 00:11:24,583 --> 00:11:27,124 e vou pegar suco de laranja, porque... 200 00:11:27,125 --> 00:11:29,915 Ótimo. Ela ama. Traga o suco, com certeza. 201 00:11:29,916 --> 00:11:32,915 Sim. Certo, ótimo. Me avise quando chegar. 202 00:11:32,916 --> 00:11:35,750 - Não acredito. - Tenho que ir. Tchau. 203 00:11:36,250 --> 00:11:37,458 Cacete. 204 00:11:38,666 --> 00:11:39,666 Ah, não. 205 00:11:40,833 --> 00:11:43,665 Oi, Suze, sou eu de novo. 206 00:11:43,666 --> 00:11:46,540 Aconteceu algo com a mamãe. Não vou ao escritório hoje. 207 00:11:46,541 --> 00:11:49,124 Isso, Bettina, fantastisch. 208 00:11:49,125 --> 00:11:50,957 Que incrível. 209 00:11:50,958 --> 00:11:53,582 Alfie queria pizza no jantar. Sem televisão. 210 00:11:53,583 --> 00:11:58,082 E... Ah, merda! Quando é a peça de Natal do Alfie? 211 00:11:58,083 --> 00:12:01,541 Pode me lembrar? Ponha no calendário. Obrigada. 212 00:12:14,625 --> 00:12:17,375 Quer seu sanduíche? Sim? 213 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 Sim, por favor. 214 00:12:20,416 --> 00:12:22,875 - Quer seu almoço, querido? - Sim. 215 00:12:24,208 --> 00:12:26,125 - Sim, o quê? - Sim, por favor. 216 00:12:29,625 --> 00:12:30,916 Obrigado, mamãe. 217 00:12:31,500 --> 00:12:33,458 Aí está, meu garoto lindo. 218 00:12:48,833 --> 00:12:51,916 Tenho mais, se estiver com fome. 219 00:12:53,208 --> 00:12:55,333 Não queremos, não é, Tibby? Não. 220 00:12:57,791 --> 00:12:59,625 Não é orgânico, é? 221 00:13:03,083 --> 00:13:06,125 Quer pegar seu sanduíche delicioso e ir brincar? 222 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Bem ali? 223 00:13:10,750 --> 00:13:11,583 Ben? 224 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 Quer brincar? 225 00:13:22,750 --> 00:13:25,083 Vou virá-la pra cá. 226 00:13:26,041 --> 00:13:27,874 Prontinho. 227 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 Ah, sim. 228 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 Temos o mesmo suéter. 229 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 Minha avó fez o meu. 230 00:13:45,541 --> 00:13:46,625 Qual é o seu nome? 231 00:13:47,416 --> 00:13:48,750 Aqui está, querido. 232 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Bom garoto. 233 00:13:51,666 --> 00:13:53,500 Pode me dar um pedaço? 234 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 Mordida. 235 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 Não conte à mamãe. 236 00:14:09,500 --> 00:14:11,040 Sr. Cheshire? 237 00:14:11,041 --> 00:14:11,957 - Aqui. - Sim. 238 00:14:11,958 --> 00:14:13,000 Sim, aqui. 239 00:14:14,500 --> 00:14:18,540 Oi. A June saiu da cirurgia. 240 00:14:18,541 --> 00:14:21,040 - Está bem? - Sim, está se recuperando. 241 00:14:21,041 --> 00:14:24,833 Ela queria saber se ainda estava nevando lá fora. 242 00:14:28,750 --> 00:14:31,957 Podem passar por aquelas portas, na segunda à esquerda, 243 00:14:31,958 --> 00:14:34,374 Dr. Khal e Dr. Titford estão esperando. 244 00:14:34,375 --> 00:14:35,415 - Certo. - Certo. 245 00:14:35,416 --> 00:14:39,082 Garotos, vocês querem ver meu peixinho de estimação? 246 00:14:39,083 --> 00:14:41,374 - E comer chocolate? - Sim, por favor. 247 00:14:41,375 --> 00:14:43,250 - Quer chocolate? - Só um. 248 00:14:47,000 --> 00:14:49,915 Vamos levá-los para o 2o andar daqui a pouco. 249 00:14:49,916 --> 00:14:51,333 - Obrigada. - Obrigado. 250 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 Vamos. 251 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 - Onde conseguiu isso? - Ali. 252 00:14:57,583 --> 00:14:59,749 - Você roubou? - Não. 253 00:14:59,750 --> 00:15:02,165 Eu achei. Achado não é roubado. 254 00:15:02,166 --> 00:15:04,957 - Você tem seis anos? - O quê? 255 00:15:04,958 --> 00:15:08,290 - É um hospital. - Que violação da saúde e segurança! 256 00:15:08,291 --> 00:15:09,749 - Pelo amor. - Hospital. 257 00:15:09,750 --> 00:15:11,999 - Olhe aquele peixe. Tem... - Bem ali. 258 00:15:12,000 --> 00:15:13,707 - ...olhos grandes. - Aquele grandão. 259 00:15:13,708 --> 00:15:17,665 Discutimos o caso da sua mãe em nossa reunião multidisciplinar, 260 00:15:17,666 --> 00:15:23,583 e precisamos informá-los que o câncer da June tem progredido rapidamente. 261 00:15:25,208 --> 00:15:28,082 O Dr. Khal pode falar do procedimento feito hoje, 262 00:15:28,083 --> 00:15:33,333 mas, infelizmente, a última rodada de quimioterapia não foi tão eficaz. 263 00:15:34,083 --> 00:15:38,915 Os resultados da tomografia mostram que o câncer se espalhou 264 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 para o abdome e para a pélvis. 265 00:15:43,625 --> 00:15:46,832 Sinto muito. 266 00:15:46,833 --> 00:15:47,791 Simon. 267 00:15:50,041 --> 00:15:52,957 Ah, sim. Sou Simon Khal. 268 00:15:52,958 --> 00:15:55,999 - Obrigado por virem. - "Simon Cowell"? 269 00:15:56,000 --> 00:16:01,165 Removemos o fluido dos pulmões, que estava dificultando a respiração. 270 00:16:01,166 --> 00:16:05,332 Mas o tamanho da massa no abdome aumentou significativamente, 271 00:16:05,333 --> 00:16:07,374 e está obstruindo o intestino. 272 00:16:07,375 --> 00:16:11,290 Uma cirurgia pra corrigir isso não é a melhor opção. 273 00:16:11,291 --> 00:16:13,999 Ela está frágil. Mesmo pondo a bolsa de ostomia, 274 00:16:14,000 --> 00:16:15,999 é improvável que sobreviva à operação. 275 00:16:16,000 --> 00:16:19,291 Ela também não aguentaria fazer mais quimioterapia. 276 00:16:19,958 --> 00:16:23,208 Lamento dizer, mas, na nossa opinião, 277 00:16:23,708 --> 00:16:26,291 não há mais o que possamos fazer pela June. 278 00:16:27,291 --> 00:16:30,582 Não pode usar o intestino, então vamos tentar deixá-la confortável 279 00:16:30,583 --> 00:16:33,083 e dar a ela todo o suporte possível. 280 00:16:34,375 --> 00:16:36,958 Já se passaram uns três anos? 281 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 Ela lutou muito. 282 00:16:41,083 --> 00:16:45,040 Sei que o que Simon está dizendo é muita informação pra absorver, 283 00:16:45,041 --> 00:16:51,582 mas, em termos práticos, gostaríamos de mantê-la aqui por uma noite ou duas 284 00:16:51,583 --> 00:16:53,375 pra ver se os pulmões estão limpos, 285 00:16:54,500 --> 00:17:00,041 o que deixará nossa June mais confortável e muito menos ansiosa. 286 00:17:01,000 --> 00:17:06,000 Sabe o que me deixaria menos ansiosa? Se parasse de apertar essa maldita caneta. 287 00:17:06,666 --> 00:17:07,582 Desculpe. 288 00:17:07,583 --> 00:17:09,708 Ela não é sua June. É nossa June. 289 00:17:10,208 --> 00:17:11,749 - É nossa June. - Desculpe. 290 00:17:11,750 --> 00:17:14,207 Então, pra eu entender, 291 00:17:14,208 --> 00:17:17,457 estamos falando em contagem regressiva agora? 292 00:17:17,458 --> 00:17:19,207 O que estão dizendo? Porra. 293 00:17:19,208 --> 00:17:22,249 Nós não gostamos de fazer estimativas. 294 00:17:22,250 --> 00:17:25,332 Mas é o que precisamos, uma estimativa. Serão meses? 295 00:17:25,333 --> 00:17:26,458 Porque se... 296 00:17:27,625 --> 00:17:30,916 nossa mãe vai morrer, quero saber quanto tempo ela tem. 297 00:17:31,541 --> 00:17:32,999 Bem, vamos ser otimistas 298 00:17:33,000 --> 00:17:36,750 e esperar que ela fique conosco até o Natal. 299 00:17:37,250 --> 00:17:40,750 - Mas até isso é improvável, por conta... - São duas semanas. 300 00:17:42,583 --> 00:17:45,207 Dr. Titford, se apertar essa caneta de novo, 301 00:17:45,208 --> 00:17:47,790 vou arrancar seu pau com um soco. 302 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 - Sinto muito. - Tá bom? 303 00:17:50,208 --> 00:17:52,915 - Se acalme, Mol. - Força do hábito. 304 00:17:52,916 --> 00:17:58,166 Por favor, só... Vamos respirar por um minuto. 305 00:17:59,291 --> 00:18:01,333 Só precisamos de um minuto. 306 00:18:02,208 --> 00:18:05,499 - Claro. - É muita informação. 307 00:18:05,500 --> 00:18:07,540 Podem nos dar um segundo? 308 00:18:07,541 --> 00:18:09,207 - Claro. - Com certeza. 309 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 Vamos deixá-los aqui. 310 00:18:12,375 --> 00:18:15,540 Se precisarem de alguma coisa, estaremos aqui fora. 311 00:18:15,541 --> 00:18:18,832 Obrigado, doutor. 312 00:18:18,833 --> 00:18:22,625 - Seu nome é mesmo Simon Cowell? - Pra você, eu digo "sim". 313 00:18:23,500 --> 00:18:26,624 Não agradeça ao Dr. Babaca como se tivesse ganhado na loteria. 314 00:18:26,625 --> 00:18:27,957 Ele é um idiota. 315 00:18:27,958 --> 00:18:29,374 - O quê? - É um idiota! 316 00:18:29,375 --> 00:18:31,165 - Um idiota! - Fale baixo. 317 00:18:31,166 --> 00:18:33,249 Por quê? Não ligo se ele me ouvir. 318 00:18:33,250 --> 00:18:36,832 Ela implorou pra fazer a última quimio. Não devia ter feito. 319 00:18:36,833 --> 00:18:39,165 Agora não pode fazer a cirurgia que a salvaria. 320 00:18:39,166 --> 00:18:41,332 Fale baixo, por favor, Molly. 321 00:18:41,333 --> 00:18:44,165 E não pode levá-la a uma viagem chique, Julia. 322 00:18:44,166 --> 00:18:46,666 Não tem mais nada pra pagar agora, né? 323 00:18:47,958 --> 00:18:50,875 Isso é injusto, 324 00:18:51,666 --> 00:18:54,041 porque eu tenho dado todo o meu apoio, 325 00:18:54,541 --> 00:18:58,249 Molly, e tenho sido muito gentil e calma. 326 00:18:58,250 --> 00:19:01,874 - É um pouco demais. - Não comecem de novo, vocês duas. 327 00:19:01,875 --> 00:19:05,124 - Vocês brigam sem parar. - Tá, pare. Pare com isso. 328 00:19:05,125 --> 00:19:07,290 - Sim, é ridículo, Molly. - É mesmo! 329 00:19:07,291 --> 00:19:09,249 - Pare de ser agressiva. - Pare você. 330 00:19:09,250 --> 00:19:12,957 Não está na hora de começar a culpar as pessoas, está bem? 331 00:19:12,958 --> 00:19:14,749 - Não estou culpando. - Sabia. 332 00:19:14,750 --> 00:19:16,749 Eu sabia que isso aconteceria. Cai fora. 333 00:19:16,750 --> 00:19:18,957 - Você não sabia... - Parem! 334 00:19:18,958 --> 00:19:20,750 Parem! 335 00:19:22,958 --> 00:19:26,000 Vou ver como nossa mãe está. 336 00:19:27,000 --> 00:19:29,624 Se quiserem vir... Vocês precisam se resolver. 337 00:19:29,625 --> 00:19:32,124 - Connor. Con. - Estou de olho em vocês. 338 00:19:32,125 --> 00:19:33,582 - Entendeu? - Calado! 339 00:19:33,583 --> 00:19:36,125 - Cale a boca, pai. - Vocês duas. 340 00:19:42,041 --> 00:19:44,000 Não posso... 341 00:19:47,583 --> 00:19:50,916 Segundo andar. Portas abrindo. 342 00:20:03,458 --> 00:20:04,458 Certo. 343 00:20:12,958 --> 00:20:14,666 Vamos ver a vovó, querido? 344 00:20:16,458 --> 00:20:19,625 - Vovó. - Vovó. Sim. 345 00:20:23,000 --> 00:20:25,707 Muito bem, este é o quarto da June. 346 00:20:25,708 --> 00:20:29,499 Ela está bem cansada após a operação e ainda um pouco sonolenta. 347 00:20:29,500 --> 00:20:34,707 Ela não deve se lembrar do que vão dizer, então mantenham uma conversa simples. 348 00:20:34,708 --> 00:20:38,208 Tem uma campainha na cama, e estou no corredor, se preciso. 349 00:20:38,708 --> 00:20:40,665 Certo. Obrigado. 350 00:20:40,666 --> 00:20:42,916 Obrigado, cara. 351 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Muito bem. 352 00:20:56,666 --> 00:20:57,666 June? 353 00:20:59,041 --> 00:20:59,958 Junie? 354 00:21:03,583 --> 00:21:05,957 - Você está bem? - Bernard. 355 00:21:05,958 --> 00:21:09,999 Estou tentando ver Bake Off. A senhora falou pra apertar este botão, 356 00:21:10,000 --> 00:21:12,165 e quando apertei, ficou tudo preto. 357 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 Verei o que posso fazer. Não posso prometer nada. 358 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Obrigado, Bernie. 359 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 - Oi, mamãe. - Oi. 360 00:21:21,041 --> 00:21:22,458 Oi, mamãe. 361 00:21:24,583 --> 00:21:26,540 Julia, não devia ter vindo. 362 00:21:26,541 --> 00:21:29,040 - Você tem trabalho. - Claro que viemos. 363 00:21:29,041 --> 00:21:31,332 Viemos ver a vovó, não é? 364 00:21:31,333 --> 00:21:33,665 Cuidado, minha garganta está doendo. 365 00:21:33,666 --> 00:21:35,832 - Tudo dói aqui. - Tudo bem. 366 00:21:35,833 --> 00:21:37,958 Estamos sendo cuidadosos, não é? 367 00:21:40,416 --> 00:21:44,374 Vejam vocês com seus adoráveis suéteres combinando. 368 00:21:44,375 --> 00:21:47,207 - Não estão lindos? - Oi, mãe. 369 00:21:47,208 --> 00:21:51,000 Minhas duas filhas lindas. 370 00:21:51,916 --> 00:21:54,875 - Como está, mãe? - Ah, você sabe. 371 00:21:56,041 --> 00:21:58,290 Um pouco dolorida, mas estou bem. 372 00:21:58,291 --> 00:22:01,666 Parece que estou trancada neste quarto há dias. 373 00:22:03,041 --> 00:22:04,457 Vou te dar um lanchinho. 374 00:22:04,458 --> 00:22:07,999 Os enfermeiros aqui são um amor, 375 00:22:08,000 --> 00:22:10,707 mas as mulheres são bem rabugentas. 376 00:22:10,708 --> 00:22:12,624 Cada paciente desperta de um jeito. 377 00:22:12,625 --> 00:22:15,790 Ela vai ficar bem já, já. Meu nome é Nancy. 378 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 Fiquei sabendo. 379 00:22:18,125 --> 00:22:21,457 Meu Deus, esta manhã foi aterrorizante. 380 00:22:21,458 --> 00:22:25,374 Quando acordei, parecia que estava respirando por um canudo fino, 381 00:22:25,375 --> 00:22:27,415 então eu desci as escadas, 382 00:22:27,416 --> 00:22:29,540 e estava... O que eu estava fazendo? 383 00:22:29,541 --> 00:22:32,124 Estava fazendo um chá na cozinha. 384 00:22:32,125 --> 00:22:37,957 E senti como se eu estivesse me afogando. Foi horrível, e depois tudo ficou escuro. 385 00:22:37,958 --> 00:22:39,249 Aterrorizante. 386 00:22:39,250 --> 00:22:40,958 Não foi muito legal, não. 387 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 - Posso dar um abraço na bebê? - Sim. 388 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 Claro que sim. 389 00:22:46,750 --> 00:22:49,874 Mamãe, cuidado. 390 00:22:49,875 --> 00:22:51,249 É a vovó! 391 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 Bebê June. 392 00:22:55,541 --> 00:22:57,791 Você é linda. 393 00:22:59,166 --> 00:23:01,541 Ela está cada dia mais parecida comigo. 394 00:23:02,375 --> 00:23:04,958 Ainda bem que não tem seu queixo, né, Molly? 395 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 Onde está o Con? 396 00:23:12,000 --> 00:23:13,540 - Aqui, mãe. - Querido. 397 00:23:13,541 --> 00:23:16,040 Foi você quem mandou todos virem, né? 398 00:23:16,041 --> 00:23:17,166 Claro que sim. 399 00:23:20,833 --> 00:23:23,333 - Me lembrei de uma coisa. - O quê, mãe? 400 00:23:23,833 --> 00:23:27,040 Quando acordei esta manhã, vi os pássaros na janela 401 00:23:27,041 --> 00:23:31,374 e pensei, por que não comemos ganso no Natal? 402 00:23:31,375 --> 00:23:33,208 O que acha, Con? Vamos? 403 00:23:34,958 --> 00:23:38,249 Claro. Vamos fazer um ganso. 404 00:23:38,250 --> 00:23:40,249 É um ótimo plano. 405 00:23:40,250 --> 00:23:42,499 Peru é muito chato. 406 00:23:42,500 --> 00:23:44,040 - Muito seco. - Sim. 407 00:23:44,041 --> 00:23:46,624 - Ganso é uma ótima ideia. - Comemos peru... 408 00:23:46,625 --> 00:23:50,290 Peçam no Butler's. Eles dão um desconto se você sorrir. 409 00:23:50,291 --> 00:23:52,583 Sempre gostei de afogar o ganso. 410 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 Pai! 411 00:23:54,875 --> 00:23:56,165 - Cuidado. - Cuidado. 412 00:23:56,166 --> 00:23:57,749 Não me faça rir, Bern. 413 00:23:57,750 --> 00:23:59,666 Não ria muito. 414 00:24:00,416 --> 00:24:02,500 Merda. Droga. 415 00:24:12,083 --> 00:24:17,458 Tente ver sua família não como raiva ou distúrbio na sua energia, 416 00:24:17,958 --> 00:24:20,625 mas como uma energia totalmente separada. 417 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 Se mantenha neutra. 418 00:24:23,750 --> 00:24:26,290 Respire e se conecte com seu coração. 419 00:24:26,291 --> 00:24:27,707 Oi, sou a Jenny. 420 00:24:27,708 --> 00:24:29,540 - Prazer. - Sou o Patrick. 421 00:24:29,541 --> 00:24:30,707 - Connor. - Jenny. 422 00:24:30,708 --> 00:24:31,915 - Prazer. - Olá. 423 00:24:31,916 --> 00:24:32,915 - Oi. - Patrick. 424 00:24:32,916 --> 00:24:34,332 - Connor. - Prazer. 425 00:24:34,333 --> 00:24:36,832 - Oi, prazer. - É um prazer. 426 00:24:36,833 --> 00:24:40,208 - Somos a equipe de cuidados paliativos. - Está nos crachás. 427 00:24:40,791 --> 00:24:42,750 - É mesmo. - Que bobinha. 428 00:24:43,750 --> 00:24:45,332 Gostaríamos de falar... 429 00:24:45,333 --> 00:24:48,791 Na verdade, pode parar de falar por um segundo? 430 00:24:50,333 --> 00:24:53,041 Estou tentando formular o que preciso dizer. 431 00:24:54,125 --> 00:24:59,415 Eu sei que o trabalho de vocês é ajudar as pessoas a morrerem. Ninguém fala isso. 432 00:24:59,416 --> 00:25:02,958 Os folhetos não dizem, mas esse é o trabalho, não é? 433 00:25:04,750 --> 00:25:06,250 Vai acontecer o seguinte. 434 00:25:06,916 --> 00:25:10,375 Vamos levar minha mãe pra casa o mais rápido possível. 435 00:25:11,666 --> 00:25:15,750 Então não vão acariciar a mão dela enquanto a matam com opiáceos 436 00:25:16,250 --> 00:25:19,666 ou nos aconselhar nos dias mais difíceis das nossas vidas. 437 00:25:20,666 --> 00:25:22,915 Das nossas vidas? Da vida dela, claro. 438 00:25:22,916 --> 00:25:24,624 - O que podem... - Posso... 439 00:25:24,625 --> 00:25:26,125 Não, Patrick. Desculpe. 440 00:25:27,250 --> 00:25:31,207 O que podem fazer é se certificar de que tudo está organizado 441 00:25:31,208 --> 00:25:33,041 pra que possamos levá-la pra casa. 442 00:25:34,291 --> 00:25:35,832 - Mols, só... - Sim? 443 00:25:35,833 --> 00:25:36,915 Acho que... 444 00:25:36,916 --> 00:25:42,457 Nossa mãe é uma mulher muito inteligente e tem opinião própria. 445 00:25:42,458 --> 00:25:45,749 É verdade. Ela sabe o que quer e o que não quer. 446 00:25:45,750 --> 00:25:48,540 Ela é muito inteligente, tem opinião própria. 447 00:25:48,541 --> 00:25:54,249 Ela sabe o que quer e o que não quer. E mesmo sabendo da situação, 448 00:25:54,250 --> 00:25:57,665 ela pode ter tomado a decisão consciente de ignorá-la. 449 00:25:57,666 --> 00:25:58,750 Negação. 450 00:26:00,083 --> 00:26:01,708 Arma de sobrevivência. 451 00:26:03,083 --> 00:26:05,290 Sinto muito. Foi um dia difícil. 452 00:26:05,291 --> 00:26:06,207 Nós não... 453 00:26:06,208 --> 00:26:09,041 - Mais uma coisa... - Perdoem minha irmã... 454 00:26:13,416 --> 00:26:15,124 Minha mãe certamente... 455 00:26:15,125 --> 00:26:18,832 Sei disso porque passo, ao lado do Connor, a maior parte do tempo com ela. 456 00:26:18,833 --> 00:26:22,416 Ela não vai querer ir pra um lugar de cuidados paliativos. 457 00:26:24,333 --> 00:26:26,957 Então nem pensem em mencionar isso. Esqueçam. 458 00:26:26,958 --> 00:26:30,957 Certo. E foi o que ela escolheu no plano de cuidados avançados. 459 00:26:30,958 --> 00:26:34,457 E, por ser Natal, todos os locais estão superlotados. 460 00:26:34,458 --> 00:26:37,082 Desculpe, que plano de cuidados avançados? 461 00:26:37,083 --> 00:26:40,458 Nós a encontramos há algumas semanas e discutimos isso. 462 00:26:41,625 --> 00:26:43,457 Achamos que estivessem cientes. 463 00:26:43,458 --> 00:26:44,707 O que discutiram? 464 00:26:44,708 --> 00:26:49,541 - Cuidados avançados? Pra onde ela vai? - Esperem, uma de cada vez. Parem. 465 00:26:50,208 --> 00:26:52,415 Desculpe, o que foi conversado? 466 00:26:52,416 --> 00:26:55,875 - Nosso trabalho é apresentar opções. - Já fizeram isso. 467 00:26:57,416 --> 00:26:58,541 Podem ir agora. 468 00:27:01,375 --> 00:27:02,374 Sinto muito. 469 00:27:02,375 --> 00:27:03,625 Obrigada! 470 00:27:04,125 --> 00:27:07,124 Meu tapete de ioga. Merda. Espere, esqueci o tapete! 471 00:27:07,125 --> 00:27:09,000 Pare! Desculpe. 472 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Obrigada. 473 00:27:25,458 --> 00:27:28,040 Coma um pouco. Quer? O que acha? 474 00:27:28,041 --> 00:27:30,958 Pegue. Aqui está. Experimente isso, então. 475 00:27:33,958 --> 00:27:36,041 Está tudo bem. 476 00:27:42,416 --> 00:27:43,457 Segundo andar. 477 00:27:43,458 --> 00:27:45,374 Os quadrados são aplicativos. 478 00:27:45,375 --> 00:27:46,458 - Sim. - Tudo bem? 479 00:27:47,791 --> 00:27:51,207 O que era aquilo branco caindo lá fora? 480 00:27:51,208 --> 00:27:53,082 Oi, pessoal. 481 00:27:53,083 --> 00:27:54,583 - Hels. - Estou aqui. 482 00:27:55,625 --> 00:27:57,332 Ei! Hels Bells! 483 00:27:57,333 --> 00:27:59,249 Você conseguiu! Muito bem. 484 00:27:59,250 --> 00:28:01,082 Mamãe. 485 00:28:01,083 --> 00:28:03,249 Está respirando. 486 00:28:03,250 --> 00:28:06,541 Nossa, você está incrível. Sua pele está reluzente. 487 00:28:07,041 --> 00:28:09,707 Trouxe isso. Só vou... Tudo bem? 488 00:28:09,708 --> 00:28:12,874 - Como chegou aqui, querida? - Peguei um avião. 489 00:28:12,875 --> 00:28:16,708 Já te falei, nunca use amarelo, porque não combina com você. 490 00:28:18,291 --> 00:28:21,457 - É ótimo ver você. - É tão bom ver você. 491 00:28:21,458 --> 00:28:23,040 Não acredito que cheguei! 492 00:28:23,041 --> 00:28:26,165 - O voo foi bom? - Sim, foi fácil. Tudo bem. 493 00:28:26,166 --> 00:28:29,874 Você engordou, Hels Bells. Está começando a se parecer comigo! 494 00:28:29,875 --> 00:28:32,124 - Ah, sim. - Meu Deus. 495 00:28:32,125 --> 00:28:33,582 - Pessoal. - Meu Deus! 496 00:28:33,583 --> 00:28:35,250 Não acredito. 497 00:28:36,333 --> 00:28:38,999 - Você está bem? - O que é isso? Meu Deus! 498 00:28:39,000 --> 00:28:40,749 - Parabéns! - Obrigada! 499 00:28:40,750 --> 00:28:42,374 - O que é isso? - Obrigada. 500 00:28:42,375 --> 00:28:44,374 Meu Deus, mãe! 501 00:28:44,375 --> 00:28:45,790 Que surpresa. 502 00:28:45,791 --> 00:28:48,999 Estava esperando pra contar no Natal, mas aqui estou. 503 00:28:49,000 --> 00:28:50,249 Aqui estamos. 504 00:28:50,250 --> 00:28:53,499 Olhe, mamãe. Um netinho rechonchudo pra você. 505 00:28:53,500 --> 00:28:55,540 Vai nascer na Páscoa. Não é um amor? 506 00:28:55,541 --> 00:28:58,207 - Me dê um abraço. - Queria contar antes do Natal. 507 00:28:58,208 --> 00:29:01,874 Não acredito nisso. Não acredito mesmo. 508 00:29:01,875 --> 00:29:03,915 - Tudo bem? - Está grávida, Bern. 509 00:29:03,916 --> 00:29:07,041 - Está grávida, pai. Terá um bebê. - Lave os ouvidos. 510 00:29:07,541 --> 00:29:09,040 Olhe pra você. 511 00:29:09,041 --> 00:29:10,790 Está lindo! 512 00:29:10,791 --> 00:29:14,499 - Está tão grande agora. Se lembra de mim? - Não! 513 00:29:14,500 --> 00:29:15,957 Ah, não! 514 00:29:15,958 --> 00:29:18,082 - Tibby. - Terrível. 515 00:29:18,083 --> 00:29:21,624 - Não vou contar que mamãe está morrendo. - É a tia Hels! 516 00:29:21,625 --> 00:29:24,249 Você me conhece! Nossa, senti tanta saudade. 517 00:29:24,250 --> 00:29:28,790 Um, dois, três, quatro, cinco... sete. 518 00:29:28,791 --> 00:29:30,415 Oito netos, June! 519 00:29:30,416 --> 00:29:33,915 Meu Deus, veja quem é! Olá, Ben! 520 00:29:33,916 --> 00:29:37,040 O Matt está feliz? Cadê ele? Ele vem? 521 00:29:37,041 --> 00:29:40,750 Sim, ele está em um retiro de silêncio agora. 522 00:29:42,125 --> 00:29:44,082 Acho que vou... 523 00:29:44,083 --> 00:29:47,166 Vou ver se alguém pode consertar a televisão, tá? 524 00:29:50,583 --> 00:29:51,583 Cacete. 525 00:30:00,791 --> 00:30:01,958 Ah, que merda! 526 00:30:13,125 --> 00:30:14,791 Segundo andar. 527 00:30:15,291 --> 00:30:16,833 Portas abrindo. 528 00:30:23,333 --> 00:30:24,958 Portas fechando. 529 00:30:43,458 --> 00:30:45,833 Vá devagar. Segure meu braço se quiser. 530 00:30:46,333 --> 00:30:48,000 Está tudo bem. 531 00:30:48,666 --> 00:30:50,083 Pode deixar. 532 00:30:53,625 --> 00:30:55,165 Quinto andar. 533 00:30:55,166 --> 00:30:56,875 Portas abrindo. 534 00:31:19,041 --> 00:31:20,749 - Bern? - O quê? 535 00:31:20,750 --> 00:31:24,000 Não está na hora de todos irem embora? 536 00:31:24,500 --> 00:31:26,290 Está, sim. 537 00:31:26,291 --> 00:31:28,125 - Claro, mamãe. - Boa ideia. 538 00:31:32,875 --> 00:31:34,749 Venha, querido. Vamos embora. 539 00:31:34,750 --> 00:31:37,124 Bom garoto. Pode subir. 540 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 - Bom garoto. - Tchau. 541 00:31:58,916 --> 00:32:00,915 - Pai. - Tchauzinho. 542 00:32:00,916 --> 00:32:02,915 - Tchau, pai. Te ligo. - Tchau. 543 00:32:02,916 --> 00:32:06,458 Certo. Vamos, querido. 544 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 Você está bem, Junie? 545 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 É uma família grande, June. 546 00:32:46,458 --> 00:32:48,708 Tão bom que podem estar aqui por você. 547 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 É incomum. 548 00:32:53,208 --> 00:32:57,291 Não lembro quando foi a última vez que todos se reuniram. 549 00:32:58,958 --> 00:33:00,375 Famílias. 550 00:33:11,875 --> 00:33:13,416 Aí está ele. 551 00:33:15,125 --> 00:33:17,291 - Como está? - Estou bem. 552 00:33:18,416 --> 00:33:19,583 Como você está? 553 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 É. 554 00:33:23,833 --> 00:33:26,458 É melhor eu acordar o papai. Pai? 555 00:33:27,875 --> 00:33:28,874 Pai! 556 00:33:28,875 --> 00:33:30,375 Pode pegar nele? 557 00:33:31,708 --> 00:33:32,833 Sr. Cheshire? 558 00:33:33,916 --> 00:33:35,208 Sr. Cheshire? 559 00:33:37,041 --> 00:33:40,708 - Tudo bem, amor... - Está na hora de ir pra casa. 560 00:33:42,958 --> 00:33:45,249 - Inacreditável. - Sim. 561 00:33:45,250 --> 00:33:47,208 - Te amo, mãe. - Tchau, querido. 562 00:33:48,250 --> 00:33:49,750 - Te amo. - Cuidado. Isso. 563 00:33:50,250 --> 00:33:51,791 Ela vai acabar com você. 564 00:33:52,500 --> 00:33:54,416 - Boa noite, querido. - Vamos! 565 00:33:56,083 --> 00:33:57,916 Boa noite. Obrigado. 566 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Meu Deus. 567 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 - Quer conversar sobre alguma coisa, June? - Meu Deus, não. 568 00:34:13,500 --> 00:34:14,625 Que alívio. 569 00:34:18,833 --> 00:34:21,000 Qual é seu nome? Desculpe, esqueci. 570 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 Angeli Ikande. 571 00:34:23,500 --> 00:34:24,625 Angeli? 572 00:34:25,416 --> 00:34:27,915 Minha avó teve um sonho 573 00:34:27,916 --> 00:34:32,083 e aparentemente disseram que eu ia nascer, então me chamaram de Angel. 574 00:34:32,750 --> 00:34:35,250 - É o que significa. - Angel. 575 00:34:36,625 --> 00:34:37,833 Que nome lindo. 576 00:34:39,041 --> 00:34:40,041 Obrigado. 577 00:34:44,416 --> 00:34:46,791 - Boa noite, June. - Boa noite. 578 00:34:48,000 --> 00:34:49,791 Toque a campainha se precisar. 579 00:35:13,125 --> 00:35:15,916 Não vou fazer isso agora. Se não tiver problema. 580 00:35:16,583 --> 00:35:18,749 - Droga. - O quê? 581 00:35:18,750 --> 00:35:20,249 - Está emperrada. - Está? 582 00:35:20,250 --> 00:35:21,749 - Merda. - O que foi? 583 00:35:21,750 --> 00:35:24,124 Que barulho é esse? Droga. 584 00:35:24,125 --> 00:35:26,582 Tem água vindo do teto, pai. 585 00:35:26,583 --> 00:35:28,832 - Quê? - Tem água vindo do teto. 586 00:35:28,833 --> 00:35:32,040 - Espere, vou acender as luzes. - Não toque nas luzes! 587 00:35:32,041 --> 00:35:34,249 - Pelo amor de Deus. - Não é bom, né? 588 00:35:34,250 --> 00:35:36,000 Pelo amor de Deus. 589 00:35:37,625 --> 00:35:41,041 Quer uma flanela ou algo assim, Con? 590 00:35:46,625 --> 00:35:49,040 - Pode deixar. - Deixou a torneira aberta! 591 00:35:49,041 --> 00:35:50,375 Eu nunca... 592 00:35:51,833 --> 00:35:56,707 Nunca encontrei uma combinação melhor do que cerveja e torresmo, Con. 593 00:35:56,708 --> 00:35:58,165 - Nunca... - Cale a boca. 594 00:35:58,166 --> 00:36:00,375 - Não consigo escutar a Helen. - Quê? 595 00:36:01,125 --> 00:36:02,082 Fale... 596 00:36:02,083 --> 00:36:03,290 - Certo. - Fale, Hels. 597 00:36:03,291 --> 00:36:06,374 Se a mamãe não puder voltar pra casa, ficará comigo. Pronto. 598 00:36:06,375 --> 00:36:09,666 - Na sua casa, Molly? - Claro. Onde mais? 599 00:36:11,708 --> 00:36:13,083 Pra ficar com ela? 600 00:36:13,583 --> 00:36:15,207 - Pergunte. - Sim, comigo. 601 00:36:15,208 --> 00:36:19,582 Então Connor, você e o papai podem ficar com a Julia. 602 00:36:19,583 --> 00:36:22,415 Tá bom, tanto faz. Sim. 603 00:36:22,416 --> 00:36:24,957 Tudo bem. É uma ótima ideia. 604 00:36:24,958 --> 00:36:26,832 - Muito espaço. Sim. - Certo. 605 00:36:26,833 --> 00:36:27,915 - Ótimo. - Sim. 606 00:36:27,916 --> 00:36:32,249 - Meu Deus. Como isso aconteceu? - O papai deixou as torneiras abertas. 607 00:36:32,250 --> 00:36:34,040 Não, eu nunca faria isso. 608 00:36:34,041 --> 00:36:36,540 - Inacreditável. - É inacreditável. 609 00:36:36,541 --> 00:36:38,457 Mas Mercúrio está retrógrado. 610 00:36:38,458 --> 00:36:39,957 Beleza, continuando. 611 00:36:39,958 --> 00:36:41,624 - E se... - E se... 612 00:36:41,625 --> 00:36:44,540 Não, a mamãe vai ficar na minha casa. 613 00:36:44,541 --> 00:36:46,040 Não, e se... 614 00:36:46,041 --> 00:36:47,165 - Desculpe... - Não. 615 00:36:47,166 --> 00:36:48,707 Só vou dizer uma coisa. 616 00:36:48,708 --> 00:36:52,499 Temos o quarto de baixo, com banheiro e aquecimento no piso, 617 00:36:52,500 --> 00:36:54,207 então está bem quentinho, 618 00:36:54,208 --> 00:36:55,290 muito fácil. 619 00:36:55,291 --> 00:36:57,749 Também pode ficar lá, pai. Seria bom. 620 00:36:57,750 --> 00:37:00,624 - Tem TV e tudo mais. - TV grande pra caramba. 621 00:37:00,625 --> 00:37:03,290 - Pode ser mais... - É, pode dar certo. 622 00:37:03,291 --> 00:37:04,374 Fale logo. 623 00:37:04,375 --> 00:37:05,999 - O quê? - Espaçoso. 624 00:37:06,000 --> 00:37:08,165 - Eu não ia falar isso. - Certo. 625 00:37:08,166 --> 00:37:10,290 Vamos achar um meio-termo. 626 00:37:10,291 --> 00:37:12,624 Não existe um meio-termo, Helen. 627 00:37:12,625 --> 00:37:15,082 - Acho que vou desligar agora. - Sim. 628 00:37:15,083 --> 00:37:17,166 - Sim. - Connie, te ligo de volta. 629 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 Meu Deus. 630 00:37:25,458 --> 00:37:26,499 O que faz aí? 631 00:37:26,500 --> 00:37:31,000 Estou limpando o espaço. Nenhum de nós está bem. Tudo estressa. 632 00:37:31,833 --> 00:37:36,040 Sinto como se houvesse uma grande bola de energia vermelha. Não é bom. 633 00:37:36,041 --> 00:37:41,416 Temos que nos visualizar abraçando-a e depois soltando-a para o éter. 634 00:37:44,000 --> 00:37:47,165 Acho que você ficará confortável na minha casa. 635 00:37:47,166 --> 00:37:49,249 O papai dormiu bem ontem à noite, 636 00:37:49,250 --> 00:37:53,040 e chegamos a um acordo, então não se preocupe. 637 00:37:53,041 --> 00:37:55,499 Com certeza os canos congelaram, Junie. 638 00:37:55,500 --> 00:37:57,875 Acho que é o encanamento antigo. 639 00:37:58,375 --> 00:38:02,916 Acho que vou ficar aqui, se não tiver problema. 640 00:38:05,875 --> 00:38:07,125 Se não se importarem. 641 00:38:07,750 --> 00:38:08,999 Me sinto segura aqui. 642 00:38:09,000 --> 00:38:12,458 Que bom que se sente segura, mamãe. É tudo o que importa. 643 00:38:13,583 --> 00:38:16,500 A equipe também acharia uma boa decisão, June. 644 00:38:17,000 --> 00:38:18,415 Está bem. 645 00:38:18,416 --> 00:38:21,290 Querida, você parece exausta. 646 00:38:21,291 --> 00:38:23,166 Você trabalha demais. 647 00:38:23,750 --> 00:38:25,625 Precisa de um bronzeado. 648 00:38:26,125 --> 00:38:27,125 Sim. 649 00:38:28,041 --> 00:38:31,832 Pode cuidar disso pra mim, querida? Fica escorregando. 650 00:38:31,833 --> 00:38:33,999 Acho que meus dedos encolheram. 651 00:38:34,000 --> 00:38:39,083 Há algo mais que eu possa fazer por você pra deixá-la mais confortável? 652 00:38:40,500 --> 00:38:45,207 June, lembra que conversamos esta manhã sobre os anticoagulantes que tem tomado? 653 00:38:45,208 --> 00:38:47,999 - Você pediu que eu a lembrasse. - Isso. 654 00:38:48,000 --> 00:38:52,540 Odeio aquela agulha na minha barriga todos os dias. Pra que serve aquilo? 655 00:38:52,541 --> 00:38:55,040 Não queremos que tenha mais complicações, 656 00:38:55,041 --> 00:38:57,707 e trombose venosa pode ser bem desagradável. 657 00:38:57,708 --> 00:38:59,875 Não quero essas coisas agora. 658 00:39:00,791 --> 00:39:03,790 Só queria poder ir ao banheiro, mas não consigo. 659 00:39:03,791 --> 00:39:05,915 Tá, vou falar com ele sobre isso. 660 00:39:05,916 --> 00:39:10,124 Neste caso, precisaremos que assine uns formulários. 661 00:39:10,125 --> 00:39:12,708 Jules pode assinar pra mim, não pode? 662 00:39:13,375 --> 00:39:17,040 Sim, claro. Olhe, estou feliz que decidiu ficar. 663 00:39:17,041 --> 00:39:21,790 Podemos conversar, e talvez eu possa assinar os formulários agora? 664 00:39:21,791 --> 00:39:23,749 - Estão no escritório. - Certo. 665 00:39:23,750 --> 00:39:26,415 - Tchauzinho. Volto amanhã. - Tchau, doutor. 666 00:39:26,416 --> 00:39:29,082 - Já volto. - Tá. 667 00:39:29,083 --> 00:39:30,124 Dr. Titford... 668 00:39:30,125 --> 00:39:33,332 Podemos decorar o quarto como se fosse nossa casa? 669 00:39:33,333 --> 00:39:36,915 Colocar uma árvore de Natal e uns enfeites bonitos. 670 00:39:36,916 --> 00:39:38,999 - Seria ótimo. - Eu adoraria. 671 00:39:39,000 --> 00:39:40,958 - Seria ótimo. - Legal, Hels. 672 00:39:46,583 --> 00:39:47,708 O que está fazendo? 673 00:39:49,541 --> 00:39:52,082 Só estou preenchendo este formulário. 674 00:39:52,083 --> 00:39:54,874 A mamãe não quer o anticoagulante, então preciso assinar. 675 00:39:54,875 --> 00:39:56,333 Por que está assinando? 676 00:39:56,833 --> 00:39:59,541 Porque tenho uma procuração, Molly. 677 00:40:00,416 --> 00:40:05,166 - Meu Deus, o que é isso no seu dedo? - O anel da mamãe. Ela me deu pra cuidar. 678 00:40:06,083 --> 00:40:09,040 - Quanta gentileza, né? - Ela me pediu pra cuidar. 679 00:40:09,041 --> 00:40:12,165 Não vou ficar com ele, se é o que está insinuando. 680 00:40:12,166 --> 00:40:16,249 - Então por que ela te deu? - Não sei, porque eu estava mais perto. 681 00:40:16,250 --> 00:40:18,999 Ela nunca daria pra Helen cuidar, né? 682 00:40:19,000 --> 00:40:21,458 Estou aqui agora, então pode me dar. 683 00:40:25,375 --> 00:40:26,208 Não. 684 00:40:27,458 --> 00:40:29,166 Não importa quem está com ele. 685 00:40:29,666 --> 00:40:32,375 Ela só queria alguém responsável por isso. 686 00:40:34,500 --> 00:40:38,208 Responsável. É, a aura da maturidade. Pena que nem todos a tenham. 687 00:40:38,916 --> 00:40:42,082 Fiz um cronograma para as horas de visita. 688 00:40:42,083 --> 00:40:45,874 O papai pode ir e vir, mas nós devemos seguir o cronograma. 689 00:40:45,875 --> 00:40:48,290 Por que precisamos de um cronograma? 690 00:40:48,291 --> 00:40:54,875 - Vamos perguntar à mamãe o que ela quer. - Estou fazendo isso pela mamãe, Jules. 691 00:40:55,875 --> 00:40:57,375 Pra gente não se ver. 692 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 Não dificulte. Só estou fazendo com que seja bom pra ela. 693 00:41:16,791 --> 00:41:18,833 Nada disso é importante. 694 00:41:20,041 --> 00:41:22,290 O médico disse que devo assinar hoje. 695 00:41:22,291 --> 00:41:24,708 Não estou falando dos formulários. 696 00:41:31,041 --> 00:41:32,374 {\an8}12 DE DEZEMBRO 697 00:41:32,375 --> 00:41:34,040 Oi, mãe! 698 00:41:34,041 --> 00:41:38,125 - Vovó! - Meu Deus, veja só isso. 699 00:41:40,541 --> 00:41:43,499 - O que tem aí? - Meu Calendário do Advento. 700 00:41:43,500 --> 00:41:47,499 - Você fez isso? - Eu ajudei. 701 00:41:47,500 --> 00:41:49,416 Ajudou? Foi trabalho em equipe? 702 00:41:51,666 --> 00:41:53,583 Um, dois, três... 703 00:41:58,083 --> 00:42:00,665 Seu chapéu tem o maior pompom que já vi! 704 00:42:00,666 --> 00:42:02,583 - Mais alto! - Cabeça, ombro... 705 00:42:04,416 --> 00:42:07,874 CRONOGRAMA DA MOLLY JULIA E MOLLY, SIGAM O CRONOGRAMA ABAIXO 706 00:42:07,875 --> 00:42:11,832 Essas carinhas! Eu amei. 707 00:42:11,833 --> 00:42:13,500 Quando vai pra casa? 708 00:42:14,083 --> 00:42:15,625 Uma hora eu vou. 709 00:42:16,833 --> 00:42:19,832 Certo, pessoal. Vamos tomar um chocolate quente? 710 00:42:19,833 --> 00:42:23,333 Não brinque com isso, porque é muito especial pra vovó. 711 00:42:24,333 --> 00:42:27,457 É, Ben, chocolate quente. Podemos pegar marshmallows? 712 00:42:27,458 --> 00:42:29,750 - E chantilly? - Sim! 713 00:42:31,791 --> 00:42:32,957 {\an8}13 DE DEZEMBRO 714 00:42:32,958 --> 00:42:35,208 A manhã está linda, June. 715 00:42:41,291 --> 00:42:42,708 Quer uma xícara de chá? 716 00:43:01,333 --> 00:43:04,083 - Não deixe muito achatado. - Não, não vou. 717 00:43:22,708 --> 00:43:23,916 {\an8}14 DE DEZEMBRO 718 00:43:26,375 --> 00:43:29,041 Uma garrafa de vinho. 719 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 Uma garrafa de prosecco. 720 00:43:42,125 --> 00:43:45,416 "Personagem de Dickens visitado por fantasmas." 721 00:43:45,916 --> 00:43:47,249 - Quem sabe? - Scrooge. 722 00:43:47,250 --> 00:43:50,332 - Isso! Caramba, você colou! - Não, eu juro. 723 00:43:50,333 --> 00:43:51,457 - Colou, sim. - Não. 724 00:43:51,458 --> 00:43:52,958 Vou fazer este sem ajuda. 725 00:43:54,750 --> 00:43:57,291 - Está bem, June? - Certo, 11 pra baixo. 726 00:44:00,625 --> 00:44:02,000 Nada. 727 00:44:12,958 --> 00:44:14,125 {\an8}16 DE DEZEMBRO 728 00:44:16,958 --> 00:44:18,500 Benji adoraria isso. 729 00:44:33,250 --> 00:44:34,625 {\an8}17 DE DEZEMBRO 730 00:44:35,416 --> 00:44:37,083 Vou fazer um truque pra funcionar. 731 00:44:41,583 --> 00:44:42,583 Não se preocupe. 732 00:44:54,375 --> 00:44:57,082 Bolo. Adoro bolo. 733 00:44:57,083 --> 00:44:57,999 Sim! 734 00:44:58,000 --> 00:44:59,583 - Amo bolo. - Que delícia. 735 00:45:00,583 --> 00:45:03,125 - O trompete! - O trompete! 736 00:45:03,625 --> 00:45:04,458 Peguei. 737 00:45:13,708 --> 00:45:14,583 {\an8}18 DE DEZEMBRO 738 00:45:15,833 --> 00:45:17,707 - Isso vai dar impulso. - Sim. 739 00:45:17,708 --> 00:45:20,582 De novo na mão direita. 740 00:45:20,583 --> 00:45:21,750 Ah, tudo bem. 741 00:45:22,416 --> 00:45:24,625 Certo, aproveite sua aventura. 742 00:45:26,375 --> 00:45:28,416 - Obrigado. - Oi. 743 00:45:30,125 --> 00:45:31,875 O que está acontecendo aí? 744 00:45:33,500 --> 00:45:37,790 Ele está doente demais pra fazer o que deseja. Então fizemos uma vaquinha 745 00:45:37,791 --> 00:45:40,041 e conseguimos um desses pra ele. 746 00:45:41,750 --> 00:45:43,416 Está escalando o Everest. 747 00:45:44,333 --> 00:45:45,749 - Sim. - Isso. 748 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Que maravilha. 749 00:45:56,875 --> 00:45:58,165 Belém? 750 00:45:58,166 --> 00:46:01,332 Temos que viajar até Belém? 751 00:46:01,333 --> 00:46:03,915 É longe demais! 752 00:46:03,916 --> 00:46:06,040 E Maria está... 753 00:46:06,041 --> 00:46:08,166 Ela está prestes a dar à luz! 754 00:46:46,416 --> 00:46:47,458 Connor. 755 00:46:59,875 --> 00:47:01,708 Ela te ama muito, sabe? 756 00:47:07,208 --> 00:47:08,666 Não quero que ela morra. 757 00:47:14,166 --> 00:47:15,916 Minha mãe morreu no hospital. 758 00:47:16,958 --> 00:47:18,333 Eu tinha oito anos. 759 00:47:19,666 --> 00:47:22,166 Eu não estava lá. Estava na escola, então perdi. 760 00:47:24,375 --> 00:47:28,291 Todos os adultos ao meu redor diziam que ela não sentiu dor. 761 00:47:29,416 --> 00:47:31,625 Sempre terei uma mãe no meu coração, 762 00:47:32,500 --> 00:47:34,791 e ela está no meu coração, mas... 763 00:47:36,958 --> 00:47:39,208 tudo o que me disseram era besteira. 764 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 Todos falavam que ela estava pronta. 765 00:47:46,416 --> 00:47:47,916 Mas eu nunca saberei. 766 00:47:51,166 --> 00:47:55,291 Teria sido mais fácil se eu soubesse quando ela iria. 767 00:48:02,625 --> 00:48:03,875 É por isso que eu... 768 00:48:05,083 --> 00:48:06,750 É o meu dever 769 00:48:07,500 --> 00:48:10,000 garantir que todos tenham boas despedidas. 770 00:48:14,458 --> 00:48:15,750 É tudo o que importa. 771 00:48:49,291 --> 00:48:51,666 June, aqui está. 772 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 Obrigada. 773 00:48:55,750 --> 00:48:57,041 Ah, nojento. 774 00:48:59,958 --> 00:49:02,958 Me sinto tão indigna. 775 00:49:08,000 --> 00:49:11,165 Tudo exige tanto esforço. 776 00:49:11,166 --> 00:49:16,583 Bem, June, você está indo muito bem. Todos dizemos que você é uma guerreira. 777 00:49:17,125 --> 00:49:18,374 Sério? 778 00:49:18,375 --> 00:49:19,666 Que adorável. 779 00:49:20,166 --> 00:49:21,458 Obrigada, querido. 780 00:49:27,000 --> 00:49:29,499 O que está cantarolando? É Ray Charles? 781 00:49:29,500 --> 00:49:31,458 Eu não sei. 782 00:49:33,416 --> 00:49:35,000 Talvez seja Sinatra? 783 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 É isso. 784 00:49:37,333 --> 00:49:40,457 Não, parece Ray Charles. 785 00:49:40,458 --> 00:49:43,208 Certo, fique de pé pra mim, June. 786 00:49:43,708 --> 00:49:44,791 Isso. 787 00:49:45,500 --> 00:49:46,541 Tudo bem? 788 00:49:47,208 --> 00:49:48,458 Certo. 789 00:49:52,791 --> 00:49:53,707 Muito bem. 790 00:49:53,708 --> 00:49:56,541 Eu não gosto muito do Sinatra. 791 00:49:57,166 --> 00:49:59,583 - Pronta? - Ou Bob Dylan, na verdade. 792 00:50:00,833 --> 00:50:02,125 Ou Picasso. 793 00:50:08,875 --> 00:50:10,583 Eu nunca admiti. 794 00:50:11,083 --> 00:50:15,541 Porque não dá pra sempre dizer o que pensa, né? 795 00:50:16,041 --> 00:50:17,791 Certo. Pronta? 796 00:50:20,291 --> 00:50:25,041 Bernie cantava Ray Charles pra mim, sabe? 797 00:50:26,916 --> 00:50:28,583 Ele não faz mais isso. 798 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 Está pronta? 799 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Venha. 800 00:50:40,125 --> 00:50:42,625 Três, dois, um. 801 00:50:59,708 --> 00:51:02,583 E como está a dor? Quer um reforço na morfina? 802 00:51:03,625 --> 00:51:06,666 Eu acho que quero. 803 00:51:07,166 --> 00:51:09,790 Ou acha que devo esperar até mais tarde? 804 00:51:09,791 --> 00:51:14,375 Eu acho que você é muito boa em ser corajosa, June. 805 00:51:14,875 --> 00:51:18,166 Mas hoje não precisa ser o dia pra isso. 806 00:51:20,458 --> 00:51:23,499 O que acha de eu trazer um chá e uns remédios, 807 00:51:23,500 --> 00:51:25,749 e assistirmos ao Bake Off? 808 00:51:25,750 --> 00:51:28,375 - Que tal? - Parece o paraíso. 809 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 - Bom dia, Nadiya. - Bom dia. 810 00:51:32,125 --> 00:51:34,082 - Nadiya... - Eu a adoro. 811 00:51:34,083 --> 00:51:37,165 Vou fazer torta de chocolate com massa de chocolate, 812 00:51:37,166 --> 00:51:40,165 uma camada de caramelo salgado e amendoim, 813 00:51:40,166 --> 00:51:42,957 uma camada de mousse de chocolate, e... 814 00:51:42,958 --> 00:51:44,875 Como acha que eles estão? 815 00:51:45,583 --> 00:51:46,583 Sua família? 816 00:51:48,291 --> 00:51:49,500 Nada mal. 817 00:51:50,666 --> 00:51:52,375 O Connor é um doce, não é? 818 00:51:52,875 --> 00:51:54,832 Sim, ele é. É maravilhoso. 819 00:51:54,833 --> 00:51:57,375 O jeito que ele cuida de mim é incrível. 820 00:51:59,916 --> 00:52:02,541 Não sei como as garotas estão, June. 821 00:52:03,125 --> 00:52:04,041 Difícil dizer. 822 00:52:08,250 --> 00:52:10,582 Amor, tem certeza de que dá conta? 823 00:52:10,583 --> 00:52:15,165 Sim, claro que dou, querido. Desculpe. Só estou cansada. 824 00:52:15,166 --> 00:52:16,582 Desculpe, não escutei. 825 00:52:16,583 --> 00:52:20,332 Tem uma área sem sinal na cozinha, e você caiu. O que disse? 826 00:52:20,333 --> 00:52:21,666 Não importa. 827 00:52:22,166 --> 00:52:24,000 Não importa. Não se preocupe. 828 00:52:30,583 --> 00:52:33,208 Que merda do caralho. 829 00:52:39,791 --> 00:52:41,541 Portas abrindo. 830 00:52:48,625 --> 00:52:50,416 Portas fechando. 831 00:52:52,833 --> 00:52:55,457 E há uma grande chance. Acapulco... 832 00:52:55,458 --> 00:52:57,665 Ah, olhe! 833 00:52:57,666 --> 00:53:01,249 Olhe o Acapulco! Passe a bola, seu otário! 834 00:53:01,250 --> 00:53:02,957 Que merda, o que foi isso? 835 00:53:02,958 --> 00:53:06,666 Você é estúpido, cara! É um idiota! 836 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 - Oi. - Oi. 837 00:53:09,666 --> 00:53:12,249 Como estão? 838 00:53:12,250 --> 00:53:14,832 Que diabos é isso? É um frigobar? 839 00:53:14,833 --> 00:53:16,166 É, sim. 840 00:53:16,666 --> 00:53:19,666 Podia ter avisado. Bebi cerveja quente a manhã toda. 841 00:53:21,083 --> 00:53:25,457 Achei que seria útil deixar umas coisas para as visitas, mãe. 842 00:53:25,458 --> 00:53:28,499 Vinho, lanches, essas coisas, sabe? 843 00:53:28,500 --> 00:53:29,833 Queijo e bolachinhas. 844 00:53:30,416 --> 00:53:31,291 Heineken. 845 00:53:31,791 --> 00:53:34,041 O quê? O que foi isso? 846 00:53:34,625 --> 00:53:38,499 Eu podia ter marcado. Só precisava de um dedinho pra marcar! 847 00:53:38,500 --> 00:53:41,249 - Pai, cale a boca. - Querida, precisa mesmo? 848 00:53:41,250 --> 00:53:44,540 Ninguém virá me ver. 849 00:53:44,541 --> 00:53:47,624 Todos estarão ocupados com o Natal, então... 850 00:53:47,625 --> 00:53:48,707 - Mamãe. - Você sabe. 851 00:53:48,708 --> 00:53:51,749 Tantas pessoas te amam. É claro que vão querer vir. 852 00:53:51,750 --> 00:53:54,332 Heather e Derek do 58 disseram que viriam. 853 00:53:54,333 --> 00:53:57,416 Não. Diga a eles pra não se incomodarem. 854 00:53:58,250 --> 00:54:01,166 Vou vê-los no Boxing Day pra beber, então... 855 00:54:02,250 --> 00:54:03,125 Está bem. 856 00:54:04,208 --> 00:54:05,665 Não ficarei muito tempo. 857 00:54:05,666 --> 00:54:08,499 Vou voltar quando pegar o ravióli no Franco's. 858 00:54:08,500 --> 00:54:12,416 - Tire isso de cima de mim. Está pesado. - Sim, que horrível. Tá. 859 00:54:12,916 --> 00:54:14,500 Passe a bola, seu otário! 860 00:54:15,083 --> 00:54:17,541 - Mande um abraço para o Franco. - Tá bom. 861 00:54:18,041 --> 00:54:21,374 - Sempre o achei muito bonito. - Está bem, pode deixar. 862 00:54:21,375 --> 00:54:24,290 - Certo, até mais tarde. - Espere por mim. 863 00:54:24,291 --> 00:54:27,374 Me dê carona até a loja de bebidas, agora que temos frigobar. 864 00:54:27,375 --> 00:54:29,457 Vou fazer alguma coisa útil. 865 00:54:29,458 --> 00:54:31,790 Pegue minha cadeira de rodas, Jules. 866 00:54:31,791 --> 00:54:35,374 Inacreditável. Pode andar até o carro, gorducho. Vamos. 867 00:54:35,375 --> 00:54:40,249 Tá. Espero que tenha estacionado perto. Podemos comprar peixe com fritas na volta. 868 00:54:40,250 --> 00:54:43,250 - Caramba. Diga tchau pra mamãe. - Tá bom. 869 00:54:43,750 --> 00:54:46,250 - Tchau, querida. Até mais. - Vamos. 870 00:54:46,750 --> 00:54:49,915 Nossa, estou meio travado de tanto ficar sentado. 871 00:54:49,916 --> 00:54:52,625 - Deixou seu casaco, pai. - Estou ali há um tempão. 872 00:55:06,208 --> 00:55:09,708 Leia pra mim, Con. 873 00:55:12,416 --> 00:55:15,375 Não sou bom em ler em voz alta para os outros, mãe. 874 00:55:16,416 --> 00:55:18,458 Sempre me causou náusea. 875 00:55:21,541 --> 00:55:25,583 É uma boa hora pra treinar. 876 00:55:55,458 --> 00:55:59,125 "Se houver paraísos 877 00:56:00,166 --> 00:56:02,958 Minha mãe vai 878 00:56:03,625 --> 00:56:07,750 Sozinha, ter o seu 879 00:56:12,250 --> 00:56:15,000 Não será um paraíso de amores-perfeitos 880 00:56:15,791 --> 00:56:21,083 Nem um paraíso frágil De lírios-do-vale 881 00:56:23,583 --> 00:56:25,833 Mas será um paraíso 882 00:56:26,375 --> 00:56:28,458 De rosas negras avermelhadas 883 00:56:35,833 --> 00:56:39,875 Meu pai será forte e sábio como uma rosa 884 00:56:40,375 --> 00:56:41,958 Alto como uma rosa..." 885 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 Como você está? 886 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Indo. 887 00:57:15,500 --> 00:57:16,625 O que isso significa? 888 00:57:17,583 --> 00:57:18,833 Você está bem? 889 00:57:19,541 --> 00:57:21,125 E mamãe? Está no banheiro? 890 00:57:43,500 --> 00:57:45,540 Caramba, ela está lá há um tempão. 891 00:57:45,541 --> 00:57:48,291 Vamos ver como está. Pode estar morta, Connor. 892 00:57:49,000 --> 00:57:53,166 Você sabe que ela está muito fraca. 893 00:57:54,166 --> 00:57:56,250 Sabe disso, não sabe? 894 00:57:58,375 --> 00:57:59,916 Ela não está bem. 895 00:58:04,416 --> 00:58:06,999 Não aguento mais. Só vou ver como ela está. 896 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 Eu vou ver. 897 00:58:14,291 --> 00:58:15,333 Mamãe? 898 00:58:16,125 --> 00:58:17,708 Precisa de ajuda? 899 00:58:20,333 --> 00:58:22,000 Meu Deus, eu vou entrar. 900 00:58:30,458 --> 00:58:32,291 Você está bem, mãe? 901 00:58:35,000 --> 00:58:39,416 Querida, por que está de amarelo? Já te falei que não combina com você. 902 00:58:48,666 --> 00:58:52,625 Não segure minha mão, querida. Suas mãos estão suadas. 903 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Desculpe. 904 00:58:59,916 --> 00:59:02,291 O Matt não vem para o Natal, né? 905 00:59:05,791 --> 00:59:06,875 Não. 906 00:59:07,625 --> 00:59:10,166 Ele não poderá vir. 907 00:59:18,333 --> 00:59:20,082 - Meu estômago. - Meu Deus. 908 00:59:20,083 --> 00:59:21,582 - Está doendo. - Mãe. 909 00:59:21,583 --> 00:59:23,082 - Pode... - Enfermeiro? 910 00:59:23,083 --> 00:59:24,707 - Não. Me dê um... - Abraço? 911 00:59:24,708 --> 00:59:26,332 Não. Cale a boca, Helen. 912 00:59:26,333 --> 00:59:29,249 - Só quero um copo de água, por favor. - Claro. 913 00:59:29,250 --> 00:59:33,750 Querida, minha boca está seca, e minha língua está com um gosto terrível. 914 00:59:35,208 --> 00:59:37,166 Aqui está. 915 00:59:42,416 --> 00:59:43,583 Não quer mais? 916 00:59:47,000 --> 00:59:48,750 Eu te amo, minha querida. 917 00:59:51,541 --> 00:59:53,083 Também te amo, mãe. 918 00:59:55,541 --> 00:59:57,208 Também amo este aqui. 919 00:59:59,250 --> 01:00:02,707 Mal posso esperar pra abraçá-lo, ver a carinha dele. 920 01:00:02,708 --> 01:00:05,166 Adoro o cheiro de bebê recém-nascido. 921 01:00:20,041 --> 01:00:21,666 Meu Deus, está congelante. 922 01:00:23,000 --> 01:00:26,582 O papai foi para o bar. Aqui está a chave da porta lateral. 923 01:00:26,583 --> 01:00:27,874 Como ela está? 924 01:00:27,875 --> 01:00:31,583 Ela está com febre, então borrifei água nela. 925 01:00:32,083 --> 01:00:32,958 Tá bom. 926 01:00:34,583 --> 01:00:36,582 - Hels, não. - Eu só... 927 01:00:36,583 --> 01:00:38,624 - Desculpe. Eu... - Meu Deus. 928 01:00:38,625 --> 01:00:41,583 Eu sei que é egoísmo, mas... 929 01:00:43,375 --> 01:00:47,708 Seus filhos e os da Molly têm... Eles têm uma vovó. 930 01:00:48,333 --> 01:00:51,875 E, sei lá, sempre pensei que, se eu tivesse filhos, 931 01:00:53,375 --> 01:00:56,541 eles teriam a melhor vovó do mundo todo, 932 01:00:57,458 --> 01:01:00,166 e eu teria minha mãe pra me ajudar com tudo, e... 933 01:01:01,916 --> 01:01:04,458 teria minha própria família. 934 01:01:05,583 --> 01:01:07,124 Meu Deus. 935 01:01:07,125 --> 01:01:11,207 Sou uma solteirona velha e grávida que põe cristais no sutiã, 936 01:01:11,208 --> 01:01:13,999 e não sei por que demorei tanto pra ter filho. 937 01:01:14,000 --> 01:01:19,165 Estava ocupada fazendo outras coisas, e agora estou com muito medo, Jules, 938 01:01:19,166 --> 01:01:21,165 porque serei uma péssima mãe. 939 01:01:21,166 --> 01:01:23,207 Não, pare com isso. Por favor. 940 01:01:23,208 --> 01:01:25,749 - Sim, eu serei. - Não. Pare com isso. 941 01:01:25,750 --> 01:01:27,166 Olhe pra mim. 942 01:01:27,666 --> 01:01:29,291 Certo, primeiro, 943 01:01:29,958 --> 01:01:33,540 você será uma ótima mãe, e o Matt será um pai brilhante. 944 01:01:33,541 --> 01:01:37,040 - Não, ele não vai ser. - Claro que vai. 945 01:01:37,041 --> 01:01:38,499 - Não... - Claro que sim. 946 01:01:38,500 --> 01:01:41,332 Não será brilhante, porque ele não é o pai. 947 01:01:41,333 --> 01:01:43,416 Nós nos separamos há muito tempo. 948 01:01:44,041 --> 01:01:47,082 - O quê? - Achei que nossa relação fosse aberta, 949 01:01:47,083 --> 01:01:50,125 mas só eu estava dormindo com outras pessoas. 950 01:01:50,958 --> 01:01:53,374 Tá bom. Que merda. 951 01:01:53,375 --> 01:01:54,999 - É. - Tá bom. 952 01:01:55,000 --> 01:01:58,250 Então quem é o pai? 953 01:01:58,833 --> 01:01:59,875 O Gustav. 954 01:02:01,458 --> 01:02:02,499 - Gustav? - Sim. 955 01:02:02,500 --> 01:02:05,416 Ele faz isso. Ele... 956 01:02:06,041 --> 01:02:10,165 Ele tem o coração bom e transa com mulheres pra ajudá-las a ter filhos. 957 01:02:10,166 --> 01:02:11,457 De graça. 958 01:02:11,458 --> 01:02:13,832 Genevieve também fez. Foi de primeira. 959 01:02:13,833 --> 01:02:15,874 Prometo que é totalmente legal. 960 01:02:15,875 --> 01:02:19,207 Assinei um documento que tira as responsabilidades dele. 961 01:02:19,208 --> 01:02:20,124 Tá. 962 01:02:20,125 --> 01:02:22,790 Mas, pra ser sincera, ele foi muito legal. 963 01:02:22,791 --> 01:02:24,415 - Tá certo. - Sinceramente. 964 01:02:24,416 --> 01:02:25,874 Bom. Isso é bom. 965 01:02:25,875 --> 01:02:29,208 Eu demorei demais. 966 01:02:30,416 --> 01:02:31,583 Eu não tinha opção. 967 01:02:32,500 --> 01:02:34,582 Devia ter dito antes, sua idiota. 968 01:02:34,583 --> 01:02:36,750 Eu sei. Não conte pra ninguém. 969 01:02:37,875 --> 01:02:39,707 - Tudo bem. - Espere, você pode? 970 01:02:39,708 --> 01:02:43,125 - Pode contar a todos? Eu não aguento. - Tudo bem. 971 01:02:43,791 --> 01:02:45,790 - Sim, tudo bem. - Obrigada. 972 01:02:45,791 --> 01:02:47,708 Vai dar tudo certo. 973 01:02:51,375 --> 01:02:52,375 Meu Deus. 974 01:02:55,916 --> 01:02:57,833 Graças a Deus que está aqui. 975 01:02:58,375 --> 01:03:01,833 - A Helen estava me enlouquecendo. - Meu Deus, mãe. 976 01:03:04,583 --> 01:03:08,041 - Pode me sentar, querida? - Posso. 977 01:03:11,958 --> 01:03:14,540 Este, depois este. Prontinho. 978 01:03:14,541 --> 01:03:16,000 Como está se sentindo? 979 01:03:21,500 --> 01:03:23,833 Pronto. Está bem? 980 01:03:26,000 --> 01:03:29,791 Eu nunca vou ver aquele bebê, não é? 981 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 Acho que não, mãe. 982 01:03:40,333 --> 01:03:42,790 Mas eles vão ficar bem. 983 01:03:42,791 --> 01:03:45,375 - A Helen ficará bem, prometo. - Meu Deus. 984 01:03:47,458 --> 01:03:51,290 - Não fale disso. Vai me fazer chorar. - Não, tá bom. Vamos... Aqui. 985 01:03:51,291 --> 01:03:53,582 Pare. Aqui está. Vamos lá. 986 01:03:53,583 --> 01:03:54,875 - Aqui. - Obrigada. 987 01:03:55,375 --> 01:04:00,540 - O que temos pra hoje? - Temos ravióli com manteiga e sálvia. 988 01:04:00,541 --> 01:04:02,582 Que delícia. 989 01:04:02,583 --> 01:04:05,458 - Eu sei. - Posso sentir o cheiro? 990 01:04:06,208 --> 01:04:07,749 Aqui está. Meu Deus. 991 01:04:07,750 --> 01:04:09,125 Ah, sim, aqui. 992 01:04:11,541 --> 01:04:13,082 Que maravilha. 993 01:04:13,083 --> 01:04:17,082 Talvez eu coma mais tarde. 994 01:04:17,083 --> 01:04:18,500 Mamãe. 995 01:04:19,000 --> 01:04:21,041 Quero te mostrar uma coisa. 996 01:04:32,041 --> 01:04:33,750 Está nevando! 997 01:04:46,333 --> 01:04:48,625 Adoro ver a neve cair. 998 01:04:49,125 --> 01:04:52,166 Se eu tiver sorte, posso voltar como neve. 999 01:04:52,791 --> 01:04:54,916 Então verei vocês na época do Natal. 1000 01:04:55,416 --> 01:04:56,250 Sim. 1001 01:04:58,583 --> 01:04:59,875 Cadê seu pai? 1002 01:05:00,958 --> 01:05:05,625 Ele voltou pra casa. Deve aparecer mais tarde, imagino. 1003 01:05:06,208 --> 01:05:08,832 Quando eu me for, vai cuidar dele, não vai? 1004 01:05:08,833 --> 01:05:09,999 - Claro. - Promete? 1005 01:05:10,000 --> 01:05:12,750 - Claro que sim. - Você é a mais forte. 1006 01:05:13,250 --> 01:05:18,915 Mãe, não se preocupe, está bem? 1007 01:05:18,916 --> 01:05:23,707 Com nada disso. Não se preocupe com eles. Todos ficarão bem. 1008 01:05:23,708 --> 01:05:26,457 Vou garantir que fiquem bem. Pode deixar. 1009 01:05:26,458 --> 01:05:32,291 Sim, mas não daquele jeito controlador que você às vezes tem, tá bom? 1010 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Está bem. 1011 01:05:38,000 --> 01:05:40,708 Não vai ligar se eu morrer, né, querida? 1012 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Mamãe. 1013 01:05:47,958 --> 01:05:50,333 Não, mãe. 1014 01:05:51,000 --> 01:05:53,958 - Claro que não ligo. - Ótimo. 1015 01:05:54,833 --> 01:05:57,000 Que bom. Assim eu me sinto melhor. 1016 01:05:57,791 --> 01:05:59,125 Você tem rímel? 1017 01:06:01,000 --> 01:06:02,540 Acho que tenho. 1018 01:06:02,541 --> 01:06:05,500 Então me deixe apresentável. 1019 01:06:06,000 --> 01:06:08,665 Nunca morri antes. Quero estar bonita na hora. 1020 01:06:08,666 --> 01:06:11,082 Está bem. 1021 01:06:11,083 --> 01:06:13,708 - Um pouco de batom também. - Tudo bem. 1022 01:06:38,208 --> 01:06:39,583 Bom dia, June. 1023 01:06:40,291 --> 01:06:41,833 Como está hoje? 1024 01:06:42,583 --> 01:06:44,041 Você viu isso? 1025 01:06:48,208 --> 01:06:49,625 O cronograma. 1026 01:06:50,375 --> 01:06:53,000 - É útil? - Dê uma boa olhada. 1027 01:06:58,250 --> 01:07:02,374 Ah, entendi. Julia e Molly não se encontram. 1028 01:07:02,375 --> 01:07:05,791 - É isso que quer dizer? - Ela fez isso de propósito. 1029 01:07:10,041 --> 01:07:12,333 Tem sido assim há anos. 1030 01:07:13,000 --> 01:07:17,875 Eu realmente... Queria que elas se resolvessem, de verdade. 1031 01:07:18,875 --> 01:07:22,375 - Famílias são difíceis, June. - Garotas são mais difíceis. 1032 01:07:23,250 --> 01:07:24,916 E eu tenho três delas. 1033 01:07:28,458 --> 01:07:30,291 Acho que digo coisas erradas. 1034 01:07:31,291 --> 01:07:34,416 Quer dizer, só digo como as coisas são. 1035 01:07:39,541 --> 01:07:43,708 É um grande ponto forte seu, June, 1036 01:07:44,208 --> 01:07:46,041 então por que não faz isso? 1037 01:07:47,125 --> 01:07:49,791 Preciso reuni-las aqui. 1038 01:07:50,625 --> 01:07:51,875 Elas viriam mesmo? 1039 01:07:54,291 --> 01:07:56,750 Viriam se achassem que eu fosse morrer. 1040 01:08:05,833 --> 01:08:07,915 - Alô? - Olá. É a Julia? 1041 01:08:07,916 --> 01:08:11,124 - Sim, sou eu. - Sou o enfermeiro Angel. 1042 01:08:11,125 --> 01:08:12,957 Meu Deus, está tudo bem? 1043 01:08:12,958 --> 01:08:16,125 Ela está perguntando por você. Acho que deveria vir. 1044 01:08:22,041 --> 01:08:24,499 - "Dave ficava acordando." - Pegue a bebê. 1045 01:08:24,500 --> 01:08:28,166 Tenho que ir ao hospital. Vejo vocês em breve, meus queridos. 1046 01:08:28,666 --> 01:08:31,040 - Tchau. - A mamãe está bem? 1047 01:08:31,041 --> 01:08:32,832 Sim, ela está bem. 1048 01:08:32,833 --> 01:08:35,082 Ela vai voltar para o café da manhã? 1049 01:08:35,083 --> 01:08:37,708 Sim, ela voltará em breve. Acho que sim. 1050 01:08:38,375 --> 01:08:41,291 Junie, você chegou no meio da história. 1051 01:08:41,791 --> 01:08:44,916 Não sabe o que aconteceu. Vamos começar do começo? 1052 01:08:45,541 --> 01:08:47,290 Tib, o que acha? 1053 01:08:47,291 --> 01:08:49,833 Sim. Tudo bem, pai. 1054 01:09:00,958 --> 01:09:02,082 Bernie? 1055 01:09:02,083 --> 01:09:04,165 Está na hora do banho da June. 1056 01:09:04,166 --> 01:09:09,082 Pode ficar ou aproveitar a promoção dos sanduíches de bacon na cantina. 1057 01:09:09,083 --> 01:09:10,291 O senhor decide. 1058 01:09:10,791 --> 01:09:14,375 Certo, pode pegar minha bengala... 1059 01:09:16,125 --> 01:09:19,750 Tudo bem, meu amor. Não vou demorar. 1060 01:09:52,500 --> 01:09:53,958 O pão está meio... 1061 01:09:59,541 --> 01:10:00,875 Não quero. 1062 01:10:08,791 --> 01:10:11,166 Lugares miseráveis, né? 1063 01:10:13,625 --> 01:10:16,208 Miseráveis. Bem miseráveis mesmo. 1064 01:10:17,916 --> 01:10:19,125 Pois é. 1065 01:10:25,625 --> 01:10:27,833 Elas estão vindo. 1066 01:10:36,750 --> 01:10:37,666 Oi. 1067 01:10:42,416 --> 01:10:43,374 Mamãe. 1068 01:10:43,375 --> 01:10:46,625 Estou bem agora. 1069 01:10:48,166 --> 01:10:51,041 Acho que foi alarme falso. Que bobagem a minha. 1070 01:10:51,791 --> 01:10:54,416 Vou deixá-las sozinhas. 1071 01:11:00,250 --> 01:11:01,750 Quero escrever uma carta. 1072 01:11:03,166 --> 01:11:05,708 Para o bebê. Para a Helen. 1073 01:11:06,208 --> 01:11:09,291 Para os dois. Achei que vocês pudessem me ajudar. 1074 01:11:10,500 --> 01:11:11,958 Tem papel aí? 1075 01:11:12,458 --> 01:11:15,415 Não precisava nos assustar. Caramba, mãe. 1076 01:11:15,416 --> 01:11:16,833 Precisava, sim. 1077 01:11:17,541 --> 01:11:19,416 Suas merdinhas. 1078 01:11:21,166 --> 01:11:22,375 Agora, sentem-se. 1079 01:11:33,041 --> 01:11:34,708 Perdi meu pé. 1080 01:11:35,833 --> 01:11:36,666 Pois é. 1081 01:11:41,000 --> 01:11:43,083 Acho que eu tinha a sua idade. 1082 01:11:44,083 --> 01:11:46,999 É, meu filho mais novo tinha só dois anos. 1083 01:11:47,000 --> 01:11:48,332 Na barcaça. 1084 01:11:48,333 --> 01:11:51,666 Das grandes, daquelas que cruzam o oceano. 1085 01:11:53,500 --> 01:11:55,708 Estávamos atracando, 1086 01:11:56,208 --> 01:11:58,374 a corda ficou presa, 1087 01:11:58,375 --> 01:12:00,207 o barco se moveu, 1088 01:12:00,208 --> 01:12:02,415 e ele apertou, 1089 01:12:02,416 --> 01:12:05,125 se enrolou, espremeu... 1090 01:12:06,625 --> 01:12:08,250 tão forte que arrancou meu pé! 1091 01:12:10,000 --> 01:12:10,916 Pois é. 1092 01:12:11,416 --> 01:12:13,790 É, eu sei. Eles o costuraram de volta. 1093 01:12:13,791 --> 01:12:15,583 Incrível, né? Pois é, eles... 1094 01:12:17,750 --> 01:12:18,916 me reconstruíram. 1095 01:12:19,416 --> 01:12:21,625 Me costuraram de volta. 1096 01:12:22,125 --> 01:12:23,041 É. 1097 01:12:27,416 --> 01:12:29,125 Mas não consertaram a cabeça. 1098 01:13:01,250 --> 01:13:05,458 "E suas tias, Mol e Julia, estarão presentes, 1099 01:13:06,625 --> 01:13:10,791 porque, mesmo sabendo que elas têm suas diferenças, 1100 01:13:11,708 --> 01:13:16,000 também sei que elas se amam, de verdade." 1101 01:13:17,000 --> 01:13:19,749 "Amo muito as duas, 1102 01:13:19,750 --> 01:13:23,458 mas eu as amo duas vezes mais quando elas se amam." 1103 01:13:40,708 --> 01:13:42,291 Quer falar primeiro ou... 1104 01:13:49,625 --> 01:13:53,916 Eu queria ser como você quando criança. Faria tudo o que me pedisse. 1105 01:13:54,791 --> 01:13:56,458 Queria me vestir como você, 1106 01:13:56,958 --> 01:13:59,291 tomar o mesmo refri com dois canudos. 1107 01:13:59,791 --> 01:14:01,666 Os mesmos salgadinhos, caramba. 1108 01:14:02,166 --> 01:14:06,125 Até pedi um hamster, porque você tinha um. Eu odeio hamsters. 1109 01:14:10,791 --> 01:14:14,166 Eu tinha 13 anos quando você saiu de casa, e odiei você por ir embora. 1110 01:14:15,916 --> 01:14:19,500 Eu a odiei, porque adorava ter você por perto. 1111 01:14:22,791 --> 01:14:26,583 Você não voltava tanto pra casa, e sentia como se nunca te visse. 1112 01:14:28,333 --> 01:14:30,625 Acho que me senti um pouco abandonada. 1113 01:14:33,875 --> 01:14:36,541 E aí você se tornou essa pessoa bem-sucedida, 1114 01:14:37,041 --> 01:14:40,708 enquanto eu ainda estava catando moedas no sofá. 1115 01:14:44,125 --> 01:14:47,666 Não percebe que eu perderia a cabeça com isso? 1116 01:14:49,000 --> 01:14:52,375 E você sempre teve o cabelo tão bonito. É irritante. 1117 01:14:54,125 --> 01:14:55,333 Jules? 1118 01:15:07,000 --> 01:15:08,250 Quer um chocolate? 1119 01:15:08,750 --> 01:15:09,916 Quero. 1120 01:15:26,500 --> 01:15:27,416 Obrigada. 1121 01:15:41,375 --> 01:15:44,083 E você tem o Tom, o perfeito Tom. 1122 01:15:48,500 --> 01:15:50,957 Eu engravidei assim que conheci o Jerry, 1123 01:15:50,958 --> 01:15:54,291 e estava com 22 semanas quando descobri. 1124 01:15:57,791 --> 01:16:00,458 É incrível que a Syd seja saudável. 1125 01:16:01,208 --> 01:16:02,875 Porque passei a gravidez 1126 01:16:04,000 --> 01:16:05,958 fumando maconha e bebendo vodca. 1127 01:16:07,875 --> 01:16:09,415 Sempre equilibrei mil coisas. 1128 01:16:09,416 --> 01:16:13,208 Vivia apavorada com medo de deixar meus filhos caírem 1129 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 ou de esquecer um pra trás. 1130 01:16:16,625 --> 01:16:17,707 E eu esqueci. 1131 01:16:17,708 --> 01:16:22,041 Esqueci a Ella uma vez perto da esteira de bagagens no aeroporto. 1132 01:16:22,541 --> 01:16:24,125 E o Tom, sim... 1133 01:16:24,625 --> 01:16:27,375 Sim, o Tom é incrível. 1134 01:16:28,041 --> 01:16:30,708 Mas ele trabalha do outro lado do mundo. 1135 01:16:31,833 --> 01:16:34,375 Fico sozinha a maior parte do tempo. 1136 01:16:35,333 --> 01:16:39,583 - Pelo menos tem o Jerry por perto. - Nem sempre é útil tê-lo por perto. 1137 01:16:40,083 --> 01:16:43,541 A questão é que você tem escolha. 1138 01:16:46,833 --> 01:16:49,333 Queria poder ficar em casa com meus filhos. 1139 01:16:51,416 --> 01:16:53,541 É a única coisa que não posso fazer. 1140 01:16:54,041 --> 01:16:56,250 Tenho tantas responsabilidades. 1141 01:16:57,208 --> 01:16:58,916 Tenho que pagar por tudo. 1142 01:16:59,583 --> 01:17:03,207 A hipoteca da mamãe e do papai. A sua quando você não pode, 1143 01:17:03,208 --> 01:17:05,540 que sei que é assunto proibido. 1144 01:17:05,541 --> 01:17:07,208 A terapia da Helen. 1145 01:17:08,125 --> 01:17:10,000 A próxima crise do Connor. 1146 01:17:11,666 --> 01:17:12,958 Eu faço tudo. 1147 01:17:19,416 --> 01:17:23,416 A mamãe está morrendo, mas nunca passei tanto tempo com meus filhos. 1148 01:17:24,250 --> 01:17:26,541 E depois vem a culpa. 1149 01:17:27,125 --> 01:17:30,916 Todas as peças da escola e jogos de futebol que perdi e... 1150 01:17:31,416 --> 01:17:37,458 Você é a mãe que fica na lateral do campo entregando barras de cereais caseiras. 1151 01:17:41,000 --> 01:17:43,500 Você está sempre presente pra apoiá-los. 1152 01:17:46,333 --> 01:17:48,041 Você tem muita sorte. 1153 01:18:35,291 --> 01:18:37,875 Se lembra daquelas sandálias, 1154 01:18:39,708 --> 01:18:42,458 com duas flores azuis e uma vermelha no dedão? 1155 01:18:44,166 --> 01:18:45,041 Não. 1156 01:18:47,166 --> 01:18:50,249 Lembra, sim. A mamãe comprou pra você na Ilha Hayling. 1157 01:18:50,250 --> 01:18:51,458 Você lembra. 1158 01:18:52,250 --> 01:18:54,915 Fiquei com tanto ciúme que prendi a respiração e desmaiei. 1159 01:18:54,916 --> 01:18:58,249 Papai ficou tão bravo que nos jogou pra fora e nos fez andar. 1160 01:18:58,250 --> 01:19:01,125 Nos jogou pra fora do carro. E depois o Connor 1161 01:19:01,791 --> 01:19:04,249 ficou tão triste que vomitou no cabelo da Helen. 1162 01:19:04,250 --> 01:19:06,874 Tivemos que voltar e comprar pra mim também. 1163 01:19:06,875 --> 01:19:09,249 Sim. 1164 01:19:09,250 --> 01:19:10,958 Sim, eu me lembro. 1165 01:19:13,458 --> 01:19:15,791 E então ficamos com sandálias iguais. 1166 01:19:17,291 --> 01:19:19,125 Ficamos combinando. 1167 01:19:25,666 --> 01:19:31,500 Depois você esqueceu o pé esquerdo da sua na praia. 1168 01:19:32,375 --> 01:19:34,374 Nós voltamos, mas não encontramos. 1169 01:19:34,375 --> 01:19:35,708 Ah, é verdade. 1170 01:19:36,333 --> 01:19:39,375 E lembra que eu também perdi o pé esquerdo da minha? 1171 01:19:43,000 --> 01:19:44,958 Por que estamos falando disso? 1172 01:19:46,916 --> 01:19:48,458 Porque eu não o perdi. 1173 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Eu o enterrei. 1174 01:19:56,000 --> 01:19:59,708 - O quê? - Eu enterrei no jardim do vizinho. 1175 01:20:00,208 --> 01:20:01,833 Queria combinar com você. 1176 01:20:10,458 --> 01:20:11,708 Olhe. 1177 01:20:15,166 --> 01:20:20,458 Eu sei que faz tempo que quero te atacar toda vez que te vejo. 1178 01:20:26,541 --> 01:20:28,625 Mas sei que é uma pessoa muito boa. 1179 01:20:33,458 --> 01:20:34,875 Sinto muito. 1180 01:20:39,458 --> 01:20:41,208 Sinto muito também. 1181 01:20:59,875 --> 01:21:02,208 Quer cozinhar o jantar de Natal juntas? 1182 01:21:04,791 --> 01:21:05,750 Quero. 1183 01:21:07,041 --> 01:21:08,708 Seria muito legal. 1184 01:21:23,125 --> 01:21:24,208 Aqui. 1185 01:21:25,375 --> 01:21:26,374 "Banaca." 1186 01:21:26,375 --> 01:21:28,041 O que é "banaca"? 1187 01:21:28,833 --> 01:21:31,083 Babaca, querida. 1188 01:21:31,583 --> 01:21:33,540 Pronto. Mais 10mg de morfina. 1189 01:21:33,541 --> 01:21:36,666 Vai pingar bem devagar pelas próximas dez horas. 1190 01:21:37,166 --> 01:21:40,708 O que significa que vai dormir hoje. Eu já volto. 1191 01:21:41,208 --> 01:21:44,916 Não pode colocar "banaca", mãe. Essa palavra nem existe. 1192 01:21:45,791 --> 01:21:47,375 Me deixe trapacear. 1193 01:21:48,541 --> 01:21:50,875 Não trapaceei o bastante na vida. 1194 01:21:53,000 --> 01:21:55,833 Pra ser sincera, eu devia ter sido mais vadia. 1195 01:21:56,666 --> 01:21:59,041 Podia ter saído mais da linha. Vai. 1196 01:21:59,916 --> 01:22:01,291 Vamos, ponha de volta. 1197 01:22:06,291 --> 01:22:07,125 Isso. 1198 01:22:15,541 --> 01:22:16,958 Como está sua irmã? 1199 01:22:22,083 --> 01:22:24,125 Faremos o almoço de Natal juntas. 1200 01:23:02,750 --> 01:23:03,875 Mamãe. 1201 01:23:34,875 --> 01:23:37,374 Que horas são? 1202 01:23:37,375 --> 01:23:39,500 Olá, dorminhoco. 1203 01:23:40,583 --> 01:23:43,749 Pai, pode tirar suas cervejas daqui? 1204 01:23:43,750 --> 01:23:45,582 Arrumei espaço na geladeira. 1205 01:23:45,583 --> 01:23:48,750 Sim, está bem. 1206 01:23:49,375 --> 01:23:50,916 Preciso fazer xixi. 1207 01:23:52,500 --> 01:23:53,916 Pode deixar. 1208 01:24:01,500 --> 01:24:03,790 Pai, já que vai lá, 1209 01:24:03,791 --> 01:24:07,790 pode pegar o vaso de Natal da mamãe e dar uma enxaguada? 1210 01:24:07,791 --> 01:24:09,124 Está empoeirado. 1211 01:24:09,125 --> 01:24:10,833 Sim. 1212 01:24:11,333 --> 01:24:13,625 Colhi azevinho, e podemos pôr depois. 1213 01:24:17,041 --> 01:24:18,458 - Pai! - O quê? 1214 01:24:18,958 --> 01:24:21,083 - Em silêncio. - Ah, tudo bem. 1215 01:24:36,416 --> 01:24:37,375 Connor, espere. 1216 01:24:38,166 --> 01:24:39,416 Connor, espere! 1217 01:24:41,041 --> 01:24:43,832 - Tudo bem, Con! - Era o vaso de Natal da mamãe. 1218 01:24:43,833 --> 01:24:46,666 - Eu sei. - Uma das minhas primeiras lembranças. 1219 01:24:48,833 --> 01:24:54,124 Minha mãe, sua esposa, está prestes a morrer. 1220 01:24:54,125 --> 01:24:56,707 - É... - Ela vai morrer logo. 1221 01:24:56,708 --> 01:24:58,665 Você entende isso, não entende? 1222 01:24:58,666 --> 01:25:03,040 Porque só vejo você dormindo, 1223 01:25:03,041 --> 01:25:06,040 fazendo piadas de merda, bebendo, 1224 01:25:06,041 --> 01:25:08,374 fazendo palavras cruzadas 1225 01:25:08,375 --> 01:25:10,832 e não se importando com ninguém... 1226 01:25:10,833 --> 01:25:14,541 - Con. - ...ou qualquer coisa, a não ser você. 1227 01:25:15,416 --> 01:25:18,375 Você ao menos notou onde estamos, pai? 1228 01:25:19,208 --> 01:25:21,458 Está sendo totalmente patético! 1229 01:25:22,041 --> 01:25:24,665 Por favor, apoie a mamãe 1230 01:25:24,666 --> 01:25:26,916 e acorde pra vida! 1231 01:25:31,041 --> 01:25:32,708 Você ainda a ama, pai? 1232 01:25:40,708 --> 01:25:42,291 Vou para o bar. 1233 01:26:06,500 --> 01:26:07,916 Porra. 1234 01:26:38,208 --> 01:26:40,416 Muito obrigada! Obrigada. 1235 01:26:40,916 --> 01:26:42,458 Obrigada a todos. 1236 01:26:42,958 --> 01:26:46,750 O próximo a subir no palco é alguém que todos conhecem. 1237 01:26:48,958 --> 01:26:52,540 Barry, meu pai esteve aqui? 1238 01:26:52,541 --> 01:26:54,874 Um segundo, Con. Já falo com você. 1239 01:26:54,875 --> 01:26:55,832 Tudo bem. 1240 01:26:55,833 --> 01:27:01,540 ...Bernie, e vou cantar uma música hoje 1241 01:27:01,541 --> 01:27:03,291 chamada "Georgia". 1242 01:27:04,166 --> 01:27:05,707 É pra minha esposa. 1243 01:27:05,708 --> 01:27:08,208 Alguns de vocês devem conhecê-la. 1244 01:27:08,833 --> 01:27:10,291 Sei que eu a conheço. 1245 01:27:12,791 --> 01:27:14,165 - O nome dela não é... - Porra. 1246 01:27:14,166 --> 01:27:16,665 ...Georgia. É June, Junie, 1247 01:27:16,666 --> 01:27:23,000 e ela não está aqui hoje, porque está... 1248 01:27:24,000 --> 01:27:27,707 Bem, porque ela está no hospital. 1249 01:27:27,708 --> 01:27:33,166 E ela não ficará por aqui 1250 01:27:33,875 --> 01:27:35,375 por muito mais tempo. 1251 01:27:36,541 --> 01:27:39,582 Eu queria cantar isso pra que... 1252 01:27:39,583 --> 01:27:40,875 Pra que ela saiba... 1253 01:27:41,375 --> 01:27:44,958 Eu tenho sido um babaca... 1254 01:27:48,458 --> 01:27:50,083 um pai de merda 1255 01:27:50,625 --> 01:27:53,125 para o meu garoto e... Mas são bons filhos. 1256 01:27:53,625 --> 01:27:55,083 Enfim, eu... 1257 01:27:56,291 --> 01:27:58,791 É para todos eles. Enfim, lá vamos nós. 1258 01:28:14,708 --> 01:28:16,083 Georgia 1259 01:28:18,000 --> 01:28:20,208 Ah, Georgia 1260 01:28:24,041 --> 01:28:26,499 Não encontro a paz 1261 01:28:26,500 --> 01:28:30,041 Apenas uma velha e doce canção 1262 01:28:30,583 --> 01:28:32,541 Que não tira a Georgia 1263 01:28:33,791 --> 01:28:38,916 Da minha cabeça 1264 01:28:40,750 --> 01:28:42,875 Eu disse, Georgia 1265 01:28:43,625 --> 01:28:47,583 Ah, Georgia 1266 01:28:49,666 --> 01:28:53,625 Uma canção sobre você 1267 01:28:54,875 --> 01:28:57,916 Vem tão doce e clara 1268 01:28:58,416 --> 01:29:01,124 Como o luar 1269 01:29:01,125 --> 01:29:04,125 Pelos pinheiros 1270 01:29:10,291 --> 01:29:15,583 Outros braços me alcançam 1271 01:29:17,458 --> 01:29:23,333 Outros olhos sorriem com ternura 1272 01:29:23,958 --> 01:29:29,874 Ainda em sonho eu vejo 1273 01:29:29,875 --> 01:29:31,791 A estrada 1274 01:29:32,291 --> 01:29:35,333 Que me leva de volta pra você, Junie 1275 01:29:35,833 --> 01:29:39,290 Ah, June 1276 01:29:39,291 --> 01:29:42,833 Minha Junie 1277 01:29:45,041 --> 01:29:46,874 Não há paz 1278 01:29:46,875 --> 01:29:49,875 Não encontro a paz 1279 01:29:50,375 --> 01:29:53,790 Apenas uma velha e doce canção 1280 01:29:53,791 --> 01:29:56,208 Que não tira a Junie 1281 01:29:57,125 --> 01:29:59,833 Que não tira você da minha cabeça 1282 01:30:00,375 --> 01:30:02,750 Que não tira a Junie da minha cabeça 1283 01:30:32,750 --> 01:30:34,083 Muito bem. 1284 01:30:36,708 --> 01:30:38,375 - Boa sorte. - Tá. 1285 01:30:40,666 --> 01:30:43,707 - Vá. - Empurre. Isso. 1286 01:30:43,708 --> 01:30:45,458 Certo. Consegui. 1287 01:30:50,000 --> 01:30:51,083 Muito bem. 1288 01:30:55,291 --> 01:30:56,458 Merda. 1289 01:31:00,666 --> 01:31:01,833 Pai? 1290 01:31:02,541 --> 01:31:03,458 O quê? 1291 01:31:05,208 --> 01:31:07,582 Este é o azevinho que eu ia pôr no vaso. 1292 01:31:07,583 --> 01:31:09,165 Deveria dar pra ela. 1293 01:31:09,166 --> 01:31:12,250 - Ela vai gostar. - Obrigado, meu garoto. 1294 01:31:27,083 --> 01:31:29,166 Sinto muito, querida. 1295 01:31:34,625 --> 01:31:35,999 Junie 1296 01:31:36,000 --> 01:31:38,166 Ah, Junie 1297 01:31:39,166 --> 01:31:40,790 Junie 1298 01:31:40,791 --> 01:31:43,125 Minha Junie 1299 01:31:43,625 --> 01:31:46,124 Apenas uma velha e doce canção 1300 01:31:46,125 --> 01:31:48,457 Que não tira a Junie 1301 01:31:48,458 --> 01:31:51,165 Da minha cabeça 1302 01:31:51,166 --> 01:31:54,332 Eu disse apenas uma velha e doce canção 1303 01:31:54,333 --> 01:31:56,540 Que não tira a Junie 1304 01:31:56,541 --> 01:31:59,250 Da minha cabeça 1305 01:32:07,500 --> 01:32:10,375 Vai cantar pra mim quando eu morrer, Bernie? 1306 01:32:11,500 --> 01:32:12,790 Minha Junie. 1307 01:32:12,791 --> 01:32:15,041 Pare com isso. Você não vai morrer. 1308 01:32:17,416 --> 01:32:18,791 Sim, eu vou. 1309 01:32:36,375 --> 01:32:38,291 Ah, minha querida. 1310 01:33:05,000 --> 01:33:06,166 Con. 1311 01:33:16,750 --> 01:33:18,791 O Natal é amanhã, Con. 1312 01:33:21,125 --> 01:33:23,583 - Acho que não, pai. - Tem que ser. 1313 01:33:25,791 --> 01:33:27,500 Ela não vai aguentar. 1314 01:33:29,291 --> 01:33:31,125 Vamos comemorar o Natal amanhã. 1315 01:33:37,166 --> 01:33:38,166 Tá bom. 1316 01:33:39,291 --> 01:33:40,166 Sim. 1317 01:33:44,166 --> 01:33:45,540 Feliz Natal, pai. 1318 01:33:45,541 --> 01:33:47,916 - Quê? - Já passou da meia-noite. 1319 01:33:50,250 --> 01:33:51,458 Ah, sim. 1320 01:33:54,541 --> 01:33:56,166 Feliz Natal, meu garoto. 1321 01:33:58,916 --> 01:34:00,790 Atenção, por favor. Escutem. 1322 01:34:00,791 --> 01:34:05,082 Hoje é um dia muito especial 1323 01:34:05,083 --> 01:34:07,457 porque é Natal. 1324 01:34:07,458 --> 01:34:08,582 Não é, não, vovô. 1325 01:34:08,583 --> 01:34:10,207 O Natal é semana que vem. 1326 01:34:10,208 --> 01:34:13,500 Com licença. É, sim. É Natal pra avó de vocês. 1327 01:34:14,000 --> 01:34:17,165 Desculpem, mas vocês amam a vovó? 1328 01:34:17,166 --> 01:34:18,540 Sim. 1329 01:34:18,541 --> 01:34:22,165 Isso foi bem fraco. Vocês todos amam a vovó? 1330 01:34:22,166 --> 01:34:23,582 Sim! 1331 01:34:23,583 --> 01:34:29,332 Certo, agora vamos fazer deste o melhor Natal que o mundo já viu? 1332 01:34:29,333 --> 01:34:31,332 - Sim! - Sim! O quê? 1333 01:34:31,333 --> 01:34:33,708 - Sim, por favor! - Excelente. 1334 01:34:57,666 --> 01:34:59,833 Não tenha medo, Con. 1335 01:35:05,958 --> 01:35:07,666 Viva a sua vida. 1336 01:35:11,291 --> 01:35:14,708 Seja exatamente quem você é. 1337 01:35:18,458 --> 01:35:20,541 Obrigado por ser minha mãe. 1338 01:35:34,458 --> 01:35:35,832 - Voltei. - Pegou tudo? 1339 01:35:35,833 --> 01:35:36,916 Sim. 1340 01:35:39,125 --> 01:35:40,500 Cadê os gansos, Jerry? 1341 01:35:41,083 --> 01:35:43,832 - Sobre os gansos... - Jerry, cadê os gansos? 1342 01:35:43,833 --> 01:35:47,000 Não se desespere, mas eu tenho algo melhor. 1343 01:35:49,000 --> 01:35:50,208 Está bem? 1344 01:35:52,041 --> 01:35:53,458 Vai, pode perguntar. 1345 01:35:55,958 --> 01:35:57,332 Que merda é essa? 1346 01:35:57,333 --> 01:36:00,166 São gooduckens. 1347 01:36:01,291 --> 01:36:02,290 O quê? 1348 01:36:02,291 --> 01:36:05,499 É um frango desossado dentro de um pato desossado. 1349 01:36:05,500 --> 01:36:09,915 Está pensando: "É isso?" Não. E eles estão dentro de um ganso desossado. 1350 01:36:09,916 --> 01:36:12,665 Acredita que isso existe? De nada. 1351 01:36:12,666 --> 01:36:15,749 E eu os comprei pelo mesmo preço de dois gansos. 1352 01:36:15,750 --> 01:36:17,915 São seis aves pelo preço de duas! 1353 01:36:17,916 --> 01:36:20,791 Entendeu? Quem é o rei das compras agora? 1354 01:36:23,791 --> 01:36:26,166 Eu te amo, seu idiota. 1355 01:36:27,791 --> 01:36:30,375 Se nos perguntassem como é isso, 1356 01:36:31,041 --> 01:36:33,583 eu acho que não saberia descrever. 1357 01:36:36,208 --> 01:36:37,208 Não. 1358 01:36:37,708 --> 01:36:39,708 Esperar alguém morrer. 1359 01:36:55,500 --> 01:36:57,916 - Estou com muita fome. - Sim. 1360 01:36:59,875 --> 01:37:01,708 Nem são 11h ainda. 1361 01:37:02,208 --> 01:37:04,249 Se eu me mexer, ele vai acordar. 1362 01:37:04,250 --> 01:37:07,291 Quer um sanduíche? Posso ir à cantina. 1363 01:37:08,125 --> 01:37:10,957 - Tem dinheiro? - Trago aqui. Estou com o cartão. 1364 01:37:10,958 --> 01:37:12,000 Certo. 1365 01:37:12,500 --> 01:37:13,458 Beleza. 1366 01:37:13,958 --> 01:37:15,583 Vou ficar aqui. 1367 01:37:16,083 --> 01:37:19,540 - Quer com queijo ou com camarão? - Os dois. 1368 01:37:19,541 --> 01:37:20,790 Tá bom. 1369 01:37:20,791 --> 01:37:22,291 Aqui estão os adesivos. 1370 01:37:29,708 --> 01:37:30,874 - Ei. - Tudo bem? 1371 01:37:30,875 --> 01:37:33,374 Sim, obrigado. Só vou pegar um sanduíche. 1372 01:37:33,375 --> 01:37:34,375 Certo. 1373 01:38:03,666 --> 01:38:04,666 Pessoal, rápido! 1374 01:38:09,083 --> 01:38:10,833 Tenho uma surpresa pra você. 1375 01:38:12,291 --> 01:38:14,791 - Vamos levá-la a um lugar legal. - Isso. 1376 01:38:16,250 --> 01:38:17,790 - Pronta? - Pode deixar. 1377 01:38:17,791 --> 01:38:19,083 Vamos. 1378 01:38:21,875 --> 01:38:23,583 Pra onde vou? 1379 01:38:24,166 --> 01:38:25,374 Cuidado com o canto. 1380 01:38:25,375 --> 01:38:27,999 PARA HELEN E O BEBÊ COM AMOR, VOVÓ 1381 01:38:28,000 --> 01:38:30,290 Os pastores ou o rei primeiro? 1382 01:38:30,291 --> 01:38:32,290 Acho que os pastores primeiro. 1383 01:38:32,291 --> 01:38:34,332 Cadê as coroas? Tem uma coroa? 1384 01:38:34,333 --> 01:38:37,207 Deem uma olhada e vejam se estão vindo. 1385 01:38:37,208 --> 01:38:39,832 Deem uma olhada. Ben! Vamos ver. 1386 01:38:39,833 --> 01:38:43,290 A vovó está vindo? Consegue vê-la? Está vindo? 1387 01:38:43,291 --> 01:38:45,749 - Ela está vindo? - Não vejo a vovó. 1388 01:38:45,750 --> 01:38:47,082 - Ninguém? - Ninguém. 1389 01:38:47,083 --> 01:38:48,708 Só uma cadeira. 1390 01:38:49,791 --> 01:38:50,791 Por aqui. 1391 01:38:51,916 --> 01:38:53,208 Portas abrindo. 1392 01:39:04,041 --> 01:39:05,791 Portas fechando. 1393 01:39:08,458 --> 01:39:09,665 Aqui, vovó. 1394 01:39:09,666 --> 01:39:11,124 Eu fiz isso pra você. 1395 01:39:11,125 --> 01:39:12,416 É pra nossa peça. 1396 01:39:15,083 --> 01:39:18,625 INGRESSO DO ENFERMEIRO ANGEL APRESENTAÇÃO HOJE 1397 01:39:20,916 --> 01:39:24,499 Esta coroa é sua ou esta? Esta é a sua, né? 1398 01:39:24,500 --> 01:39:26,249 Tib, temos que dar um jeito. 1399 01:39:26,250 --> 01:39:28,124 Será uma ovelha primeiro, 1400 01:39:28,125 --> 01:39:30,790 e depois vamos colocar a coroa. Tudo bem? 1401 01:39:30,791 --> 01:39:32,290 - Ovelha primeiro. - Ovelha. 1402 01:39:32,291 --> 01:39:34,000 - E depois coroa. - E coroa. 1403 01:39:37,583 --> 01:39:39,250 Tib, pare com isso. 1404 01:39:40,833 --> 01:39:42,333 Feliz Natal, vovó. 1405 01:39:44,083 --> 01:39:47,332 - Fiquem aqui. Vou avisá-los. - Alfie, cadê o burro? 1406 01:39:47,333 --> 01:39:49,415 Pessoal, rápido. Ela chegou! 1407 01:39:49,416 --> 01:39:50,707 - Chegou. - Está vindo. 1408 01:39:50,708 --> 01:39:52,082 - Ela está aqui. - Prontos? 1409 01:39:52,083 --> 01:39:55,124 Apresentei Os Piratas de Penzance quando criança, 1410 01:39:55,125 --> 01:39:58,708 e o diretor falava: "Ritmo, ritmo." É tudo questão de ritmo. 1411 01:40:00,416 --> 01:40:02,625 - Rápido, Tibalt. - Tib, pare. 1412 01:40:05,583 --> 01:40:07,125 Onde está o burro? 1413 01:40:12,375 --> 01:40:14,332 - Cadê minha barba? - Aqui está. 1414 01:40:14,333 --> 01:40:15,957 Cadê a minha barba? 1415 01:40:15,958 --> 01:40:17,915 - Billy, onde está... - Rápido. 1416 01:40:17,916 --> 01:40:19,207 - Certo? - Pegaram tudo? 1417 01:40:19,208 --> 01:40:21,708 Muito ruim. Coloque pra dentro. 1418 01:40:22,500 --> 01:40:23,707 Depressa! 1419 01:40:23,708 --> 01:40:26,250 As crianças têm uma surpresa pra você. 1420 01:40:29,916 --> 01:40:31,666 - Ella. - Vovô! 1421 01:40:32,791 --> 01:40:34,750 - Tibby. - O quê? 1422 01:40:37,333 --> 01:40:40,290 - Ella! Meu cabelo! - Precisamos nos preparar. 1423 01:40:40,291 --> 01:40:42,666 Bem-vinda à nossa peça de Natal, vovó. 1424 01:40:44,500 --> 01:40:47,290 "Em uma cidadezinha chamada Nazaré, 1425 01:40:47,291 --> 01:40:50,582 vivia uma jovem chamada Maria. 1426 01:40:50,583 --> 01:40:55,166 Um dia, um anjo chamado Gabriel apareceu e disse que ela teria um filho. 1427 01:40:55,833 --> 01:40:59,124 Diziam que era um milagre, uma concepção imaculada." 1428 01:40:59,125 --> 01:41:02,332 Concepção imaculada, parecida com esta aqui. 1429 01:41:02,333 --> 01:41:04,332 Mentira. Eu me diverti mais. 1430 01:41:04,333 --> 01:41:06,333 - Helen, pare. - Desculpe. 1431 01:41:06,833 --> 01:41:12,625 Enfim, "Maria e José foram até Belém para ter o bebê." 1432 01:41:16,875 --> 01:41:21,124 Pequeno burrinho 1433 01:41:21,125 --> 01:41:24,249 Em uma estrada empoeirada... 1434 01:41:24,250 --> 01:41:25,290 Billy, suba! 1435 01:41:25,291 --> 01:41:29,582 Deve seguir em frente 1436 01:41:29,583 --> 01:41:36,041 Carregando sua carga preciosa 1437 01:41:40,750 --> 01:41:42,291 Quem está aí? 1438 01:41:43,000 --> 01:41:44,040 Olá, senhor. 1439 01:41:44,041 --> 01:41:45,790 Minha esposa vai dar à luz. 1440 01:41:45,791 --> 01:41:46,874 Parabéns. 1441 01:41:46,875 --> 01:41:48,500 Tem algum quarto? 1442 01:41:49,500 --> 01:41:52,041 É Natal, senhor. Estamos lotados. 1443 01:41:52,541 --> 01:41:57,750 Podem ficar no estábulo se quiserem. Venta um pouco, mas dá pra aguentar. 1444 01:41:58,250 --> 01:41:59,416 Quanto é? 1445 01:42:00,458 --> 01:42:02,291 Dez moedas. 1446 01:42:02,791 --> 01:42:04,499 - Eu pago depois. - Combinado. 1447 01:42:04,500 --> 01:42:08,708 Venha, Maria. Está quentinho lá dentro. Vai poder deitar um pouco. 1448 01:42:09,750 --> 01:42:12,500 José, o bebê está chegando. 1449 01:42:13,916 --> 01:42:15,749 Concentre-se. Você consegue. 1450 01:42:15,750 --> 01:42:19,416 Vamos, Maria, força. Vamos. 1451 01:42:20,791 --> 01:42:21,874 Respire. 1452 01:42:21,875 --> 01:42:24,915 Vamos. Empurre! 1453 01:42:24,916 --> 01:42:28,416 Empurre! 1454 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 Como vamos chamá-lo? 1455 01:42:33,666 --> 01:42:37,125 O que acha de Jesus? 1456 01:42:37,708 --> 01:42:38,875 É bonito. 1457 01:42:39,375 --> 01:42:43,707 Enquanto isso, o celestial e belo anjo Gabriel 1458 01:42:43,708 --> 01:42:46,374 encontrou os pastores e os reis magos. 1459 01:42:46,375 --> 01:42:49,499 - Pastores? Chapéus de reis magos. - E os apresentou a Jesus. 1460 01:42:49,500 --> 01:42:51,665 Trouxeram ouro... 1461 01:42:51,666 --> 01:42:52,707 Incenso... 1462 01:42:52,708 --> 01:42:54,832 - E mirra! - E mirra! 1463 01:42:54,833 --> 01:42:56,040 Pronto. 1464 01:42:56,041 --> 01:42:58,999 Empurre. Isso. Vamos, por aqui. 1465 01:42:59,000 --> 01:43:00,415 - Vamos. - Olhe, Jesus! 1466 01:43:00,416 --> 01:43:04,625 Trouxemos ouro, incenso e mirra! 1467 01:43:07,583 --> 01:43:13,957 Noite feliz, noite feliz 1468 01:43:13,958 --> 01:43:20,374 Ó Senhor, Deus de amor 1469 01:43:20,375 --> 01:43:26,208 Pobrezinho nasceu em Belém 1470 01:43:26,791 --> 01:43:30,999 Eis na lapa Jesus, nosso bem 1471 01:43:31,000 --> 01:43:39,457 Dorme em paz, ó Jesus 1472 01:43:39,458 --> 01:43:43,915 Eis que, no ar, vêm cantar 1473 01:43:43,916 --> 01:43:48,540 Aos pastores, os anjos do céu 1474 01:43:48,541 --> 01:43:52,540 Anunciando a chegada de Deus 1475 01:43:52,541 --> 01:44:00,916 Dorme em paz, ó Jesus 1476 01:44:01,416 --> 01:44:05,707 Quão afável é Teu coração 1477 01:44:05,708 --> 01:44:10,582 Que quiseste nascer nosso irmão 1478 01:44:10,583 --> 01:44:14,790 E a nós todos salvar 1479 01:44:14,791 --> 01:44:18,874 Dorme em paz, ó Jesus 1480 01:44:18,875 --> 01:44:21,250 - Papai. - Chegou a hora. 1481 01:44:28,583 --> 01:44:29,958 Estou indo. 1482 01:44:40,625 --> 01:44:41,708 Junie. 1483 01:44:49,625 --> 01:44:50,666 Junie 1484 01:44:51,916 --> 01:44:54,416 Ah, Junie 1485 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 Apenas uma velha e doce canção 1486 01:44:58,458 --> 01:45:00,791 Que não tira a Junie 1487 01:45:01,625 --> 01:45:04,000 Da minha cabeça 1488 01:45:05,208 --> 01:45:07,250 Eu disse Junie 1489 01:45:07,833 --> 01:45:11,125 Ah, minha Junie 1490 01:45:11,625 --> 01:45:15,458 Uma canção sobre você 1491 01:45:15,958 --> 01:45:18,833 Vem tão doce e clara 1492 01:45:19,625 --> 01:45:24,875 Como o luar pelos pinheiros 1493 01:46:11,458 --> 01:46:14,124 {\an8}UM ANO DEPOIS... 1494 01:46:14,125 --> 01:46:17,708 Gooducken dois anos seguidos. Praticamente uma tradição. 1495 01:46:21,375 --> 01:46:25,083 Olá, coisa linda da vovó. 1496 01:46:25,750 --> 01:46:30,166 Espero que um dia você leia esta carta e sinta que me conheceu. 1497 01:46:30,666 --> 01:46:33,916 Eu teria amado ter conhecido você. 1498 01:46:34,708 --> 01:46:37,583 Você é incrível. Sei que é. 1499 01:46:38,083 --> 01:46:40,125 Aposto que se parece com sua mãe. 1500 01:46:40,625 --> 01:46:42,915 Ela é uma pessoa muito especial. 1501 01:46:42,916 --> 01:46:45,874 Nunca se importou com a opinião dos outros, 1502 01:46:45,875 --> 01:46:48,415 e sempre admirei isso nela. 1503 01:46:48,416 --> 01:46:51,457 Mas, por favor, diga a ela que a vovó falou 1504 01:46:51,458 --> 01:46:54,040 pra ela não usar amarelo. 1505 01:46:54,041 --> 01:46:55,291 Ela vai te escutar. 1506 01:46:57,583 --> 01:46:59,582 Queria poder estar presente quando nascer, 1507 01:46:59,583 --> 01:47:02,749 mas você tem uma família maravilhosa pra te receber. 1508 01:47:02,750 --> 01:47:04,665 Suas tias, Molly e Julia, 1509 01:47:04,666 --> 01:47:07,916 e seu tio Connor sempre vão segurar sua mão 1510 01:47:08,416 --> 01:47:10,624 e vão te amar, acima de tudo. 1511 01:47:10,625 --> 01:47:12,541 Assim como eu. 1512 01:47:13,375 --> 01:47:14,625 Muito. 1513 01:47:15,416 --> 01:47:18,499 Estou animada pra que conheça este mundo maravilhoso. 1514 01:47:18,500 --> 01:47:21,166 Você terá uma vida linda, meu amor. 1515 01:47:22,166 --> 01:47:24,250 Crie muitas lembranças. 1516 01:47:24,791 --> 01:47:27,083 Boas lembranças nos ajudam a viver pra sempre. 1517 01:47:27,583 --> 01:47:29,040 Assim como eu. 1518 01:47:29,041 --> 01:47:32,750 {\an8}VOVÓ 1519 01:47:38,375 --> 01:47:42,707 Lembre-se de ser bobo e não levar as coisas muito a sério. 1520 01:47:42,708 --> 01:47:46,708 É importante dar boas risadas. Seu avô vai te ensinar a fazer isso. 1521 01:47:49,791 --> 01:47:52,166 Diga à mamãe que sinto falta dela 1522 01:47:52,875 --> 01:47:54,625 e tenho muito orgulho dela. 1523 01:47:55,625 --> 01:47:58,540 E nunca, por favor, nunca pare de dizer a ela 1524 01:47:58,541 --> 01:48:00,415 que você a ama. 1525 01:48:00,416 --> 01:48:02,333 Vai aquecer o coração dela. 1526 01:48:10,416 --> 01:48:12,000 Tive uma vida maravilhosa. 1527 01:48:12,500 --> 01:48:14,958 Simplesmente por ser parte desta família. 1528 01:48:16,416 --> 01:48:18,290 Minha maior realização 1529 01:48:18,291 --> 01:48:20,625 e minha maior aventura. 1530 01:48:21,458 --> 01:48:22,666 Levantem seus copos. 1531 01:48:24,291 --> 01:48:25,375 À June. 1532 01:48:26,041 --> 01:48:27,040 - À vovó. - À mamãe. 1533 01:48:27,041 --> 01:48:28,291 - À June. - À mamãe. 1534 01:48:28,791 --> 01:48:30,541 - À mamãe. - Feliz Natal, pai. 1535 01:48:31,875 --> 01:48:33,083 Te amo. 1536 01:48:33,583 --> 01:48:34,540 Saúde. 1537 01:48:34,541 --> 01:48:36,749 Se precisar de mim, estarei aqui, 1538 01:48:36,750 --> 01:48:39,833 vagando em todas as minhas lembranças, 1539 01:48:40,333 --> 01:48:42,374 pulando de um para o outro. 1540 01:48:42,375 --> 01:48:45,250 Benji, está nevando! 1541 01:48:49,541 --> 01:48:51,916 Estarei aqui pra sempre, meu anjo, 1542 01:48:52,416 --> 01:48:54,250 de alma e coração. 1543 01:48:55,333 --> 01:48:57,541 Até nos encontrarmos um dia. 1544 01:48:59,166 --> 01:49:00,541 Amo você. 1545 01:49:01,541 --> 01:49:03,208 Amo todos vocês. 1546 01:49:06,041 --> 01:49:07,291 Adeus. 1547 01:49:08,083 --> 01:49:09,083 June. 1548 01:53:54,916 --> 01:53:59,916 Legendas: Letícia Veloso