1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 ข่าวรักรับวันใหม่ 4 00:00:50,666 --> 00:00:54,082 "คำถามไม่ใช่ใครจะยอมให้ฉันทำ แต่คือใครจะมาหยุดฉันได้ต่างหาก" 5 00:00:54,083 --> 00:00:56,125 ไม่มีใครหยุดฉันได้ทั้งนั้นจ้ะ 6 00:00:59,875 --> 00:01:01,166 {\an8}ปังมาก 7 00:01:04,125 --> 00:01:05,540 วันนี้แหละ 8 00:01:10,541 --> 00:01:12,708 {\an8}โอกาสนี้เลย 9 00:01:14,083 --> 00:01:19,040 {\an8}ถ้าไม่ผิดแผนเธอจะได้เป็นโชว์รันเนอร์หญิงคนแรก ของมีเดียคอร์เชียวนะ 10 00:01:19,041 --> 00:01:20,207 {\an8}รู้สึกยังไงบ้าง 11 00:01:20,208 --> 00:01:22,749 {\an8}เหมือนทุกสิ่งที่ฉันมุ่งหวัง ใฝ่ฝัน 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,915 {\an8}และทุ่มเทอย่างหนักกำลังจะเป็นจริงแล้ว 13 00:01:24,916 --> 00:01:25,832 {\an8}ใช่ 14 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 {\an8}- อะไรจะสุดกว่านี้ - อืม 15 00:01:32,500 --> 00:01:33,582 ลีอา 16 00:01:33,583 --> 00:01:37,707 {\an8}หัวหน้าฉัน ราชินีของพวกเรา มาตรฐานความเป็นเลิศที่เราทุกคนมุ่งปรารถนา 17 00:01:37,708 --> 00:01:39,832 {\an8}- ขอบคุณจ้ะ เพิ่มช็อตเข้มพิเศษไหม - แน่อยู่แล้ว 18 00:01:39,833 --> 00:01:43,457 {\an8}เบรนดา คุณไม่ต้องแต่งหน้าทำผมเลย พร้อมออกกล้องทุกเมื่อเสมอ 19 00:01:43,458 --> 00:01:45,207 {\an8}โรแลนด์ เธอนี่จริงใจดีจัง 20 00:01:46,583 --> 00:01:48,249 {\an8}- อรุณสวัสดิ์ ทรีส - ของคุณค่ะ 21 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 {\an8}ขอโทษนะ ไม่มีคำชมแล้วเหรอ 22 00:01:52,708 --> 00:01:55,249 บ้าไปแล้ว ฉันรู้ว่าฉันสวย 23 00:01:55,250 --> 00:01:56,457 ขอกราฟิกเป็ดด้วย 24 00:01:56,458 --> 00:01:59,915 {\an8}- แดนบอกว่าเราเกินเวลาไปสี่นาที - รู้แล้ว ฉันจะตัดช่วงอาหารออก 25 00:01:59,916 --> 00:02:01,915 {\an8}ไม่มีใครชอบใช้ดอกกะหล่ำแทนข้าวหรอก 26 00:02:01,916 --> 00:02:03,499 {\an8}ขอค้าน ฉันชอบข้าวดอกกะหล่ำ 27 00:02:03,500 --> 00:02:06,457 {\an8}- ถามจริง - จริงสิ ฉันชอบผักประโยชน์หลากหลาย 28 00:02:06,458 --> 00:02:08,999 {\an8}บรอกโคลีเป็นข้าวได้เหรอ แคร์รอตเป็นสเต็กได้เหรอ 29 00:02:09,000 --> 00:02:11,165 {\an8}- ดอกกะหล่ำตอบโจทย์ทุกอย่าง - ดีใจกับเธอด้วยละกัน 30 00:02:11,166 --> 00:02:14,666 {\an8}ออฟฟิศของแดนยืนยันนัดคุณแล้ว ดีใจกับคุณด้วย 31 00:02:15,833 --> 00:02:19,832 {\an8}อีกเรื่องนึง พ่อคุณอยากให้ฉัน เคลียร์ตารางคุณวันที่สามมีนาคม 32 00:02:19,833 --> 00:02:21,499 {\an8}สำหรับเรื่องที่ฉันไม่มีทางทำใช่ไหม 33 00:02:21,500 --> 00:02:24,165 {\an8}ฉันจะหยุดพูดแล้ว คุณได้ยินไหม นี่ไม่ได้ยินเหมือนกันนะ 34 00:02:24,166 --> 00:02:26,540 {\an8}เพราะไม่มีใครพูดอะไร ว่างเปล่า เงียบกริ๊บ 35 00:02:26,541 --> 00:02:29,957 {\an8}เงียบกริ๊บคือดี รองเท้าเลื่อนขั้นของคุณจึ้งใจมาก 36 00:02:31,458 --> 00:02:32,915 {\an8}- ไปกัน - ดรีมทีม 37 00:02:32,916 --> 00:02:35,832 {\an8}- ทุกคนได้ผังลำดับฉบับแก้ไขแล้วนะ - ครับ ออกอากาศใน 30 วิ 38 00:02:35,833 --> 00:02:37,540 - คลิปเปิดพร้อมไหม - พร้อมค่ะ 39 00:02:37,541 --> 00:02:39,874 - เปิดด้วยเป็ดนะ เข้าที่ - ขอบคุณค่ะ 40 00:02:39,875 --> 00:02:40,790 เงียบ จะเริ่มแล้ว 41 00:02:40,791 --> 00:02:43,707 - เอาละทุกคน เช็กลุคสุดท้ายเรียบร้อย - เราพร้อมแล้ว โอเค 42 00:02:43,708 --> 00:02:45,790 - โชคดีนะ ลีอา - ขอให้เป็นรายการที่ดี 43 00:02:45,791 --> 00:02:49,041 {\an8}ในห้า สี่ สาม สอง… 44 00:02:49,666 --> 00:02:52,124 หนึ่ง คิว 45 00:02:52,125 --> 00:02:54,915 {\an8}อรุณสวัสดิ์ค่ะ ขอต้อนรับเข้าสู่ "เช้าวันใหม่ ยูเอสเอ" 46 00:02:54,916 --> 00:02:57,082 {\an8}- ฉันเบรนดา เฟลป์ส - ส่วนผมเท็ด เดวีส์ 47 00:02:57,083 --> 00:02:59,790 วันนี้สตูดิโอเรามีเรื่องสนุกมากมาย 48 00:02:59,791 --> 00:03:02,250 แต่ก่อนอื่น มาดูข่าวกันค่ะ 49 00:03:03,458 --> 00:03:05,915 ลีอา หลังจากอยู่กับช่องนี้มา 30 ปี 50 00:03:05,916 --> 00:03:09,415 ผมก็คิดว่าถอยออกมา ใช้เวลาอยู่กับครอบครัวจะเป็นเรื่องยาก 51 00:03:09,416 --> 00:03:11,582 คุณยังจำชื่อหลานๆ ไม่ได้อีกเหรอ 52 00:03:11,583 --> 00:03:15,333 - ไม่มีทาง เพราะงั้น… - ฉันรู้ว่ามันยากค่ะ แดน 53 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 ฉันนึกภาพทำรายการโดยไม่มีคุณไม่ออกเลย 54 00:03:20,833 --> 00:03:22,791 คุณไม่ได้เป็นแค่หัวหน้าฉัน 55 00:03:23,416 --> 00:03:27,250 คุณยังเป็นครูและเพื่อนที่วิเศษมาก 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 เยี่ยม ทีนี้จะยิ่งยากกว่าเดิม 57 00:03:33,875 --> 00:03:37,207 - คุณไม่ชอบแน่ - เดี๋ยวนะ มีเรื่องอะไร 58 00:03:37,208 --> 00:03:40,832 ผู้ใหญ่อยากเอาผู้ชิงตำแหน่งอีกคนเข้ามา ก่อนจะตัดสินใจว่าใครเหมาะสมที่สุด 59 00:03:40,833 --> 00:03:43,749 - อะไรนะ - ฟังนะ ประวัติผลงานของคุณยอดเยี่ยม 60 00:03:43,750 --> 00:03:45,915 ผลงานของคุณพิสูจน์ชัดเจน 61 00:03:45,916 --> 00:03:47,082 - แต่… - แต่อะไร 62 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 มีข้อกังวลเกี่ยวกับความสามารถ ในการทำงานเป็นทีมของคุณ 63 00:03:51,291 --> 00:03:53,832 ผมไม่ได้เป็นคนตัดสินใจ ผมขอโทษนะ 64 00:03:53,833 --> 00:03:56,415 ลีอา แย่หน่อยที่เรื่องนี้อยู่เหนืออำนาจของผม 65 00:03:56,416 --> 00:03:58,332 ไม่มีอะไรอยู่เหนืออำนาจของคุณ 66 00:03:58,333 --> 00:03:59,665 ถ้าไม่มี งั้นท่าทีแบบนั้นของคุณ 67 00:03:59,666 --> 00:04:02,958 ที่คอยตั้งคำถามกับทุกการตัดสินใจของผม ตลอด 15 ปีที่ผ่านมาล่ะ 68 00:04:05,250 --> 00:04:07,040 ฉันทำงานเป็นทีมได้อยู่แล้ว 69 00:04:07,041 --> 00:04:09,749 ฉันอุทิศทั้งชีวิตให้รายการนี้ 70 00:04:09,750 --> 00:04:15,374 ฉันพูดจาภาษาข่าว ฉันตื่นตีสาม 71 00:04:15,375 --> 00:04:19,124 ฉันเป็นนกฮูกเลยนะ ถ้าฉันไม่ใช่ตัวเลือกที่เห็นๆ กันอยู่ 72 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 แล้วใครกัน 73 00:04:23,000 --> 00:04:26,041 - ฉันไม่ได้ตั้งใจทำเสียงนกฮูก - พวกเขาเลือกแจร์เรต รอยเข้ามา 74 00:04:27,958 --> 00:04:30,375 เพิ่งดึงตัวมาจากรายการข่าวกลางคืนของเอ็นบีซี 75 00:04:34,333 --> 00:04:36,999 สรุปว่าฉันไม่ได้งาน 76 00:04:37,000 --> 00:04:41,707 ตอนนี้ต้องแข่งกันระหว่างฉัน กับแจร์เรต รอย 77 00:04:41,708 --> 00:04:44,040 หนุ่มสุดแซ่บจากเอ็นบีซีน่ะนะ 78 00:04:44,041 --> 00:04:46,624 - ว่ากันว่าเขา… - ห่วยที่สุด 79 00:04:46,625 --> 00:04:48,832 ตีกันทำไมยะ 80 00:04:48,833 --> 00:04:52,457 ลีอากับแจร์เรตเคยมีความหลังก่อน ก่อนที่เธอจะมา 81 00:04:52,458 --> 00:04:55,207 - ความหลังอย่างว่าเหรอ - เป็นเรื่องที่ไม่อยากให้เกิดอีกละกัน 82 00:04:55,208 --> 00:04:58,707 ขอข้ามไปเรื่องต่อไป ฉันเห็นสื่อเรียกเธอว่าภรรแฟนอีกแล้ว 83 00:04:58,708 --> 00:04:59,624 ภรรแฟนคืออะไร 84 00:04:59,625 --> 00:05:02,415 ภรรยาหรือแฟนที่คอยสนับสนุนนักกีฬาตัวท็อป 85 00:05:02,416 --> 00:05:05,500 - แต่ฉันไม่ใช่สาวควงโชว์ของเอเดน ยัง - เธอไม่ใช่อยู่แล้ว 86 00:05:06,208 --> 00:05:09,290 เป็นแค่การย้ำเตือนอีกอย่างว่า ฉันเป็นแค่แฟน ไม่ใช่ภรรยา 87 00:05:09,291 --> 00:05:11,165 เพราะแบบนั้นฉันถึงมีลิสต์ไง 88 00:05:11,166 --> 00:05:13,957 แต่เธอโสดนะ 89 00:05:13,958 --> 00:05:16,290 อย่างที่ฉันบอก มันได้ผล 90 00:05:16,291 --> 00:05:18,665 ปัญหาคืออะไรรู้ไหม เธอไม่ยอมเล่าไง 91 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 เกิดอะไรขึ้นระหว่างนางกับแจร์เรต 92 00:05:22,375 --> 00:05:24,625 พวกเขาเคยร่วมงานกันตอนทำห้องข่าวแรก 93 00:05:25,250 --> 00:05:26,166 และมันก็… 94 00:05:27,750 --> 00:05:29,124 ยังไงล่ะ 95 00:05:29,125 --> 00:05:30,999 แล้วเราก็คบกัน 96 00:05:31,000 --> 00:05:34,499 ฉันหลงรักเขา เขาทำให้ฉันรู้สึกว่า ระหว่างเรามีอะไรที่พิเศษ 97 00:05:34,500 --> 00:05:36,332 - แล้วเขาก็นอกใจฉัน จำได้ไหม - ไม่นะ 98 00:05:36,333 --> 00:05:37,457 กับผู้ช่วยกองถ่ายชื่อคิมมี่ 99 00:05:37,458 --> 00:05:40,082 ใช่ มันน่าเจ็บปวดมาก แจร์เรตเป็นรักแรกของลีอา 100 00:05:40,083 --> 00:05:41,665 ก็ไม่ถึงขั้น "รัก" หรอก 101 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 ตอนนั้นฉันยังเด็ก ไม่ประสีประสาอะไร มันเป็นบทเรียน 102 00:05:44,916 --> 00:05:47,582 โถ เธอจ๋า เพราะแบบนี้เหรอเธอเลยต้องมีลิสต์ 103 00:05:47,583 --> 00:05:49,540 "ไม่เอาคนนอกใจ" เลยอยู่ในลิสต์ไง 104 00:05:49,541 --> 00:05:50,666 ไหนมาดูกันซิ 105 00:05:51,583 --> 00:05:53,708 - เฮ้ย - เอาละ 106 00:05:54,333 --> 00:05:58,208 "จบมหาวิทยาลัย ไม่มีลูก ไม่สมองกลวง" 107 00:05:59,875 --> 00:06:00,915 เข้าใจ สมควรแล้ว 108 00:06:00,916 --> 00:06:03,415 "สูงอย่างน้อย 180 แต่ไม่เกิน 193" 109 00:06:03,416 --> 00:06:06,499 - ฉันไม่อยากเงยหน้าจนปวดคอนี่ - ฉันเข้าใจนะ 110 00:06:06,500 --> 00:06:08,915 "มีบัญชีเงินเกษียณ" ถามจริง ใครจะมีกัน 111 00:06:08,916 --> 00:06:10,915 ฉันไง และผู้ชายในอนาคตของฉัน 112 00:06:10,916 --> 00:06:12,499 "สุขอนามัยช่องปากที่ดี" 113 00:06:12,500 --> 00:06:14,624 - อะไรเนี่ย - ฉันเคยคบผู้ชายที่ฟันมีคราบหนา 114 00:06:14,625 --> 00:06:15,707 ฉันจำเขาได้ 115 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 - แบรด - แบรด 116 00:06:18,500 --> 00:06:21,124 ฟังนะ ฉันรู้ว่าตัวเองต้องการอะไร และไม่ต้องการอะไร 117 00:06:21,125 --> 00:06:22,624 ดีแล้วที่เธอรู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 118 00:06:22,625 --> 00:06:26,040 แต่บนโลกนี้ไม่มีผู้ชาย ที่มีคุณสมบัติครบ 70 ข้อในลิสต์นั่นหรอก 119 00:06:26,041 --> 00:06:29,207 ฉันรู้ว่าเธอผิดหวัง แต่ทุกอย่างจะไปได้สวย 120 00:06:29,208 --> 00:06:30,625 พระเจ้ามีแผนอยู่แล้ว 121 00:06:31,416 --> 00:06:34,957 แผนของพระเจ้าที่ผ่านมา ไม่ค่อยเข้าข้างฉันเท่าไรเลย 122 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 เธอจ๋า 123 00:06:37,541 --> 00:06:38,582 ขอโทษนะ 124 00:06:38,583 --> 00:06:41,999 อย่าว่ากันนะ แต่ฉันกังวล 125 00:06:42,000 --> 00:06:47,540 เรื่องนี้ควรจะเรียบร้อยไปแล้วแท้ๆ แต่ตอนนี้ฉันต้องมาแข่งกับผู้ชาย 126 00:06:47,541 --> 00:06:50,540 ที่ไม่มีประสบการณ์ทำรายการทีวีเช้าเลย 127 00:06:50,541 --> 00:06:52,332 แต่เขาเป็นผู้ชาย 128 00:06:52,333 --> 00:06:53,915 ผู้ชายที่แค่เกิดมาก็ได้เปรียบแล้ว 129 00:06:53,916 --> 00:06:56,040 เพราะการเมืองเรื่องเพศ ความสองมาตรฐาน 130 00:06:56,041 --> 00:06:58,499 และไอ้ระบบชายเป็นใหญ่โคตรเฮงซวย 131 00:06:58,500 --> 00:07:01,750 ระบบชายเป็นใหญ่จงล่มจม! สู้เขา สาวๆ! 132 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 เดือดโว้ย! 133 00:07:07,291 --> 00:07:08,249 คุณพระ 134 00:07:08,250 --> 00:07:11,915 ที่ฉันรู้คือ สิ่งสุดท้ายที่ฉันต้องการ กำลังจะเกิดขึ้นกับฉันแล้ว 135 00:07:11,916 --> 00:07:16,541 แต่แจร์เรต รอยดันกลับเข้ามาในชีวิตฉัน แถมจ้องจะแย่งงานของฉัน 136 00:07:24,291 --> 00:07:27,333 พูดตามตรงนะ ฉันว่าคุณป้าเขาไม่ได้ทำงานที่นี่หรอก 137 00:07:34,166 --> 00:07:35,499 ลีอา 138 00:07:35,500 --> 00:07:37,624 แย่ละ ฉันต้องคาร์ดิโอให้บ่อยกว่านี้ 139 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 คุณวิ่งลู่ไหม หรือเน้นกล้ามเนื้อแกนกลาง 140 00:07:40,041 --> 00:07:41,208 โทษที ไม่ใช่ประเด็น 141 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 เขามาแล้ว 142 00:07:43,791 --> 00:07:44,750 โอเค 143 00:07:45,333 --> 00:07:46,291 มาสิ 144 00:08:20,250 --> 00:08:21,540 สวัสดีครับทุกคน 145 00:08:21,541 --> 00:08:24,874 แดน มิลเคนครับ เราคุยกันทางโทรศัพท์ ขอต้อนรับสู่ทีมครับ 146 00:08:24,875 --> 00:08:27,582 - เยี่ยมครับ - ลีอา ขอแนะนำให้รู้จัก… 147 00:08:27,583 --> 00:08:28,582 แจร์เรต รอย 148 00:08:28,583 --> 00:08:31,999 จบเกียรตินิยมจากฮาร์วาร์ด ได้ชื่อว่า "เจ้าชายแห่งไพรม์ไทม์" 149 00:08:32,000 --> 00:08:34,374 ฉายาที่เขาอาจจะตั้งให้ตัวเอง หรืออาจจะไม่ใช่ก็ได้ 150 00:08:34,375 --> 00:08:38,957 มีประสบการณ์ทำข่าวกลางคืนมาเกือบ 20 ปี และเขาก็มาอยู่ที่นี่แล้ว 151 00:08:38,958 --> 00:08:43,082 โห ขอบคุณที่แนะนำกันอย่างดีนะ ลีอา 152 00:08:43,083 --> 00:08:44,125 ดีใจที่ได้เจอคุณ… 153 00:08:47,333 --> 00:08:48,249 โอเค ได้ 154 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 ลีอา ไม่เห็นเคยบอกว่าคุณสองคนรู้จักกันด้วย 155 00:08:51,583 --> 00:08:54,665 เรา… ไม่ค่อยหรอกค่ะ 156 00:08:54,666 --> 00:08:55,833 เรื่องมันนานมากแล้ว 157 00:08:56,750 --> 00:08:57,665 โอเค 158 00:08:57,666 --> 00:09:00,957 ผมจะพาแจร์เรตเดินชมสถานที่ แล้วค่อยให้เขาแวะไปห้องทำงานคุณ 159 00:09:00,958 --> 00:09:03,250 เป็นห้องมุมที่วิวอลังการมาก 160 00:09:04,500 --> 00:09:06,040 เชิญทางนี้ครับ 161 00:09:06,041 --> 00:09:07,124 คุณสูงเท่าไรเนี่ย 162 00:09:07,125 --> 00:09:08,999 - ประมาณ 190 ครับ - โอ้โห 163 00:09:09,000 --> 00:09:12,332 นั่นต้องเป็นผู้ชายที่แซ่บที่สุดแล้วที่ไม่ได้ออกหน้าจอ 164 00:09:12,333 --> 00:09:15,749 สะท้านเลย แบบว่าอกอีแป้นจะแตก 165 00:09:15,750 --> 00:09:17,499 พวกเธออยู่ข้างใครเนี่ย 166 00:09:17,500 --> 00:09:19,124 - ข้างคุณสิ - แน่อยู่แล้ว 167 00:09:19,125 --> 00:09:22,040 แต่ดวงตาหวานซึ้ง กรามคมชัด และกล้ามท้องสุดจึ้งนั่น… 168 00:09:22,041 --> 00:09:24,499 เธอเห็นกล้ามท้องเขาได้ยังไง 169 00:09:24,500 --> 00:09:28,707 ฉันสร้างแอ็กหลุมไปส่องเขาย้อนหลังยาวๆ แบบที่คนดีๆ เขาทำกัน 170 00:09:28,708 --> 00:09:30,375 ต้องขอพิสูจน์ด้วยตา 171 00:09:31,833 --> 00:09:34,082 โอ้โห เรียงเป็นบล็อกเลย 172 00:09:34,083 --> 00:09:35,665 แต่ก็เป๊ะชัดมากด้วย 173 00:09:35,666 --> 00:09:37,082 - โห - อย่ามองนะ 174 00:09:37,083 --> 00:09:38,290 ได้ 175 00:09:42,375 --> 00:09:43,415 ลีอา 176 00:09:43,416 --> 00:09:45,041 เข้ามานั่งก่อนสิ 177 00:09:47,875 --> 00:09:51,582 ฉันแค่อยากบอกว่ารายการทีวีเช้า ต่างจากไพรม์ไทม์มากนะ 178 00:09:51,583 --> 00:09:54,333 แต่ฉันว่าคุณคงหาทางจะทำตัวให้เป็นประโยชน์ได้ 179 00:09:55,750 --> 00:09:59,332 ผมรู้ว่าคุณไม่อยากให้ผมมาที่นี่ นอกจากความหลังส่วนตัวในอดีตของเราแล้ว… 180 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 - ความหลังครั้งเก่าที่ผ่านมานาน - รับทราบ 181 00:10:02,166 --> 00:10:05,249 และขอฉันพูดให้ชัดนะ ฉันไม่สน 182 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 เข้าใจชัดเจน 183 00:10:07,458 --> 00:10:11,207 เป็นผมก็คงโกรธ ถ้าคิดว่าตัวเองกำลังจะคว้าตำแหน่งโชว์รันเนอร์ 184 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 แล้วผู้บริหารก็เอาคู่แข่งอีกคนเข้ามาในนาทีสุดท้าย 185 00:10:15,416 --> 00:10:20,540 เพราะงั้นขอบคุณนะที่คุณมีน้ำใจ และมาดูให้ผมเข้าที่เข้าทาง 186 00:10:20,541 --> 00:10:24,207 ฉันมาต้อนรับคุณเพราะที่นี่คือบ้านฉัน 187 00:10:24,208 --> 00:10:27,415 นั่นคือมารยาทที่ฉันถูกสอนมาแต่เด็ก 188 00:10:27,416 --> 00:10:29,291 ฉันไม่สนับสนุนให้คุณเข้าที่เข้าทางหรอก 189 00:10:30,000 --> 00:10:31,957 - คุณจะเอาแบบนั้นเหรอ - ไม่มีทางอื่นแล้ว 190 00:10:31,958 --> 00:10:34,874 งั้นผมขอเตือน ผมมีเป้าหมายที่จะคุมรายการของตัวเอง 191 00:10:34,875 --> 00:10:36,582 ผมต้องการงานนี้ 192 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 และผมจะไขว่คว้าสิ่งที่ผมต้องการ 193 00:10:41,000 --> 00:10:42,416 ฉันจำได้ดีเลยละ 194 00:10:43,833 --> 00:10:48,541 และแจร์เรต สิ่งดึงดูดความสนใจที่น่าสมเพชของคุณ 195 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 ติดเบี้ยวจนข้างขวาสูงกว่าไปนิดนึงนะ 196 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 ให้ตาย จริงด้วยว่ะ 197 00:11:07,208 --> 00:11:11,790 - เอาละ ทุกคนได้เจอแจร์เรตแล้วนะ - ค่ะ ใช่เลยค่ะ 198 00:11:11,791 --> 00:11:13,707 โอเค ช่วงวัดเรตติ้งกำลังใกล้เข้ามาแล้ว 199 00:11:13,708 --> 00:11:16,582 ผมอยากขยี้รายการ "ทูเดย์" "กู๊ดมอร์นิงอเมริกา" ทั้งหมดเลย 200 00:11:16,583 --> 00:11:18,707 ดังนั้นขอฟังข้อเสนอสำหรับวันวาเลนไทน์หน่อย 201 00:11:18,708 --> 00:11:21,832 เรื่องราวความรักจากชีวิตจริงอันไม่น่าเชื่อ ที่ทำให้อบอุ่นใจ 202 00:11:21,833 --> 00:11:23,832 เราเคยทำแล้วเมื่อสามปีก่อน ผมไม่อุ่นใจเลย 203 00:11:23,833 --> 00:11:27,415 - ชายคนหนึ่งพบรักและไตหนึ่งข้างผ่านเน็ต - มีอะไรอีก 204 00:11:27,416 --> 00:11:28,957 ความรักจากชีวิตหลังความตาย 205 00:11:28,958 --> 00:11:32,124 เราให้ร่างทรงมาสื่อจิตกับคนรักที่จากไป 206 00:11:32,125 --> 00:11:33,665 เฉพาะกลุ่มไป รักของคนตายไม่ดึงเรตติ้ง 207 00:11:33,666 --> 00:11:36,290 แล้วถ้าเป็นคนแก่แต่ยังไม่ตายล่ะ 208 00:11:36,291 --> 00:11:39,290 เราน่าจะถามคู่รักวัยชรา เรื่องเคล็ดลับในการประคองความรัก 209 00:11:39,291 --> 00:11:41,790 เพราะมีเครื่องกระตุ้นหัวใจน่ะสิ ลีอา คุณมีไอเดียอะไร 210 00:11:41,791 --> 00:11:45,250 มาดูกันว่าเทศกาลที่ว่านี้เริ่มขึ้นได้ยังไง 211 00:11:46,250 --> 00:11:48,249 คุณอยากเปิดโปงเรื่องความรักเหรอ 212 00:11:48,250 --> 00:11:53,124 ความรักไม่ใช่ความเวอร์วัง ไม่ใช่แรงกดดัน หรือการสร้างภาพให้คนดูในโซเชียล 213 00:11:53,125 --> 00:11:56,874 โดยพวกที่พยายามพิสูจน์คุณค่าของตัวเอง ผ่านยอดไลก์กับเงินทอง 214 00:11:56,875 --> 00:12:00,582 ถูกของคุณ ความรักคือรากฐานของความสุข ความเห็นอกเห็นใจ 215 00:12:00,583 --> 00:12:03,000 - คุณค่าในตัวเองและความเป็นธรรม - ความเป็นธรรม 216 00:12:04,916 --> 00:12:08,415 ก็คือเราจะล้มวันวาเลนไทน์ แล้วยังไงต่อ 217 00:12:08,416 --> 00:12:11,416 แล้ววันชาติสี่กรกฎา เราจะเชียร์ฝั่งอังกฤษเหรอ 218 00:12:12,208 --> 00:12:14,915 ถึงผมจะเข้าใจคุณนะ ลีอา 219 00:12:14,916 --> 00:12:19,125 ผมเองก็เคยเสียเงินไม่น้อยซื้อคาร์เทียร์ เพราะ "เทศกาล" ที่ว่านี้ 220 00:12:19,666 --> 00:12:22,790 เราอาจจะเลือกทำอะไรที่เป็นกระแสหลักขึ้นหน่อย 221 00:12:22,791 --> 00:12:24,625 ผมอาจจะพอมีไอเดียอะไร 222 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 หนังสือเล่มนี้เปลี่ยนชีวิตผม 223 00:12:30,125 --> 00:12:31,957 และผมรู้ว่ามันจะช่วยคนอื่นๆ 224 00:12:31,958 --> 00:12:35,458 "บันทึกการอ่านของแจร์เรต" นี่เหรอประเด็นข่าววาเลนไทน์ของเรา 225 00:12:36,416 --> 00:12:38,125 คืองี้ ไมเคิล ทอดด์ 226 00:12:38,875 --> 00:12:41,415 ไมเคิล ทอดด์เป็นศิษยาภิบาล จากทัลซา โอคลาโฮมา 227 00:12:41,416 --> 00:12:44,582 นักเขียนหนังสือขายดีและปรากฏการณ์ทางยูทูบ 228 00:12:44,583 --> 00:12:47,291 ทั้งหมดเริ่มต้นด้วยหนังสือเล่มนี้ 229 00:12:49,958 --> 00:12:53,707 {\an8}พูดถึงการช่วยให้คนประสบความสำเร็จ เรื่องความรัก โดยใช้ศรัทธา 230 00:12:53,708 --> 00:12:56,582 เราพยายามให้รายการนี้เป็นกลางทางศาสนานะ 231 00:12:56,583 --> 00:12:59,124 ยกเว้นคริสต์มาส อีสเตอร์ ฮาโลวีน 232 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 - ฮาโลวีนไม่ใช่เทศกาลศาสนา - ใช่สิ วิคคาไง 233 00:13:02,791 --> 00:13:06,375 เอาละ ฟังนะ ผมรู้ว่าเรื่องนี้มันแหวกแนวไปหน่อย 234 00:13:07,000 --> 00:13:09,332 แต่ตอนนี้ศรัทธากำลังมาแรงมากเลยนะ 235 00:13:09,333 --> 00:13:12,582 คนประสบปัญหาเรื่องความรักและความสัมพันธ์ 236 00:13:12,583 --> 00:13:16,040 แต่เราทุกคนต่างก็ต้องการ ความผูกพันที่มีความหมายไม่ใช่เหรอ 237 00:13:16,041 --> 00:13:17,165 ใช่เลยค่ะ 238 00:13:17,166 --> 00:13:20,207 หนังสือเล่มนี้เสนอคำแนะนำที่มีน้ำหนักและเข้าใจได้ 239 00:13:20,208 --> 00:13:24,125 มันคือของจริง ไมเคิลกับนาตาลี ภรรยาของเขาก็เช่นกัน 240 00:13:24,750 --> 00:13:27,207 "วิธีคว้าชัยในการเดต การแต่งงาน และเซ็กซ์" 241 00:13:27,208 --> 00:13:30,665 เซ็กซ์ดึงเรตติ้งแน่นอน หลายคนชอบเรื่องนั้น 242 00:13:30,666 --> 00:13:32,707 คุณคงไม่ได้คิดจะทำเรื่องนี้จริงๆ ใช่ไหม 243 00:13:32,708 --> 00:13:37,457 มันไม่ใช่แนวที่เราทำกันประจำ แต่ผมก็อยากปิดท้ายแบบสุดปัง 244 00:13:37,458 --> 00:13:40,625 - ลุยกันเลย - เอาเลยทุกคน เอากันให้ปังๆ 245 00:13:42,291 --> 00:13:45,749 - ไม่ได้หมายความแบบนั้นนะ - ลีอาจะคุมงานนี้กับแจร์เรต 246 00:13:45,750 --> 00:13:48,040 ไงนะ ไม่เห็นต้องมีโปรดิวเซอร์ซีเนียร์สองคนเลย 247 00:13:48,041 --> 00:13:50,415 ทำไมล่ะครับ นี่ประเด็นของผมนะ 248 00:13:50,416 --> 00:13:52,624 ลีอาเพิ่งทำให้ผมเข้าใจว่า 249 00:13:52,625 --> 00:13:57,040 เมื่อเราท้าทายกัน เราจะได้ผลลัพธ์ที่ดีที่สุด 250 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 ทำงานเป็นทีมไง 251 00:13:59,958 --> 00:14:01,583 ฉันรักการทำงานเป็นทีม 252 00:14:06,666 --> 00:14:08,541 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ ลีอา 253 00:14:09,500 --> 00:14:10,499 กลับแล้วเหรอ 254 00:14:10,500 --> 00:14:12,749 เปล่า แค่ไปขึ้นลงลิฟต์เล่น 255 00:14:12,750 --> 00:14:14,665 คุณทำให้ผมต้องตื่นตัวอยู่ตลอด 256 00:14:14,666 --> 00:14:17,832 ดื่มด่ำกับมันให้เต็มที่ ในอีกห้าอาทิตย์และสามวันที่คุณยังอยู่ที่นี่ 257 00:14:17,833 --> 00:14:19,874 เราจะกัดกันแบบนี้ตลอดเลยไหม 258 00:14:19,875 --> 00:14:24,332 ถ้าใช่ ผมต้องยกเลิกนัดแข่งวันอาทิตย์ เพื่อเก็บพลังงานไว้ใช้กับการฟาดฟันกันของเรา 259 00:14:24,333 --> 00:14:26,249 หรือไม่ก็เอาแบบนี้ 260 00:14:26,250 --> 00:14:29,665 เราคุยกันให้น้อยที่สุด และเลี่ยงกันให้มากที่สุดที่ทำได้ 261 00:14:29,666 --> 00:14:33,290 คุณไม่เห็นต้องมาหงุดหงิดกัน เพราะผมปาดหน้าคุณเรื่องประเด็นข่าว 262 00:14:33,291 --> 00:14:34,540 ฉันเปล่าย่ะ 263 00:14:34,541 --> 00:14:37,249 ฉันตื่นเต้นที่จะได้เห็นว่าความอินที่ไม่ใช่แนวคุณเลย 264 00:14:37,250 --> 00:14:41,165 ในนักเทศน์ออนไลน์คนนี้จะลงเอยแบบไหน หรือจะพังไม่เป็นท่า 265 00:14:41,166 --> 00:14:42,957 อย่าทำตัวแบบนั้นน่า คอล์ดเวล 266 00:14:42,958 --> 00:14:46,790 - คุณมีปัญหากับพระเจ้าเหรอ - มีแต่กับคนที่หาประโยชน์จากพระองค์ 267 00:14:46,791 --> 00:14:50,124 ผมไม่ได้หาประโยชน์จากใครนะ หนังสือเล่มนี้เปลี่ยนผม 268 00:14:50,125 --> 00:14:53,750 ผมไม่เคยคิดมาก่อนเลย ว่าการนอกใจและทำตัวเหลวแหลกมันทำลายผม 269 00:14:54,333 --> 00:14:57,457 นี่จะบอกว่าคุณกลับใจไม่เป็นเพลย์บอยแล้ว เพราะหนังสือเล่มนี้เนี่ยนะ 270 00:14:57,458 --> 00:15:01,416 ใช่ ถูกที่สุด ผมถอนตัวจากการเป็นเพลย์บอยแล้ว 271 00:15:02,666 --> 00:15:06,332 ฟังนะ มันเป็นหนังสือที่ดี และเป็นประเด็นที่เข้าเป้า 272 00:15:06,333 --> 00:15:10,165 เพราะงั้นก็ต้องเลือกแล้วว่าจะชู้ตให้ลง หรือจะดูอยู่ข้างสนาม ลีลี 273 00:15:10,166 --> 00:15:11,875 อย่ามาเรียกฉันแบบนั้นอีก 274 00:15:17,375 --> 00:15:19,000 ราตรีสวัสดิ์ ลีลี 275 00:15:21,375 --> 00:15:23,040 เธอยังมีใจชัวร์ 276 00:15:23,041 --> 00:15:24,665 ฉันทนเขาไม่ไหวเลย 277 00:15:24,666 --> 00:15:28,207 เขามันอีตาคนหลงตัวเองตัวพ่อ ที่ไม่มีความถ่อมตัวแม้แต่นิด 278 00:15:28,208 --> 00:15:31,749 - เขาคิดว่าตัวเองถูกเสมอ - แล้วเธอไม่เป็นงั้นเหรอ 279 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 ฉันไม่เหมือนแจร์เรตสักนิด 280 00:15:33,833 --> 00:15:37,582 ฉันคงสับสนระหว่างเธอ กับเพื่อนอีกคนที่คิดว่าตัวเองถูกเสมอ 281 00:15:37,583 --> 00:15:39,374 ฉันช่วยไม่ได้นี่ที่ตัวเองมักจะถูก 282 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 "มักจะ" เหรอ 283 00:15:41,375 --> 00:15:42,208 ก็บ่อยๆ น่ะ 284 00:15:43,916 --> 00:15:44,832 เสมอเลยต่างหาก 285 00:15:44,833 --> 00:15:47,999 โอเค เรื่องนี้รู้กันระหว่างเรา อย่าลืมที่แดนพูดละกัน 286 00:15:48,000 --> 00:15:50,957 ฉันต้องแสดงให้ผู้ใหญ่เห็นว่า ฉันร่วมงานกับคนอื่นได้ดี 287 00:15:50,958 --> 00:15:52,415 - ฉันรู้ - ซึ่งเธอจะทำ 288 00:15:52,416 --> 00:15:55,582 ทำใจให้นิ่งไว้ อย่าให้แจร์เรตทำเธอของขึ้น 289 00:15:55,583 --> 00:15:57,957 เขาต้องอยากให้เป็นแบบนั้นแน่ 290 00:15:57,958 --> 00:16:00,540 ยั่วให้ฉันของขึ้น ทำให้ฉันพลาด 291 00:16:00,541 --> 00:16:04,665 เขาไม่รู้เลยสักนิด แม่จะซัดให้ยับ! 292 00:16:04,666 --> 00:16:07,374 เธอจ๋า เอเดนเพิ่งกลับถึงบ้าน ฉันต้องวางแล้ว 293 00:16:07,375 --> 00:16:09,457 - รักเธอจ้ะ - รักเหมือนกันจ้ะ 294 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 ที่รัก ยุ่งอยู่ไหม 295 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 ไม่ ไม่ยุ่งเลย 296 00:16:15,708 --> 00:16:18,040 ให้เวลาคุณได้นานเท่าที่ต้องการเลย 297 00:16:18,041 --> 00:16:20,208 โอเค มานั่งสิ 298 00:16:25,625 --> 00:16:27,207 แต่นแต๊น 299 00:16:27,208 --> 00:16:29,124 เพิ่งได้มาจากร้านซ่อมน่ะ 300 00:16:29,125 --> 00:16:31,207 แหวนแชมป์ของคุณ 301 00:16:31,208 --> 00:16:32,832 ขัดเงามานิดหน่อย 302 00:16:32,833 --> 00:16:35,874 แปลกอยู่เหมือนกัน นี่น่าจะเป็นวงสุดท้ายของผมแล้ว 303 00:16:35,875 --> 00:16:38,832 เพราะผมจะไปบรรยายการแข่งฤดูกาลหน้า แล้วก็จะไม่ได้แหวน 304 00:16:38,833 --> 00:16:42,083 ฉันรู้ว่ามันยากเวลาไม่รู้ว่าอนาคตจะเป็นยังไง 305 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 ผมจะทำยังไงถ้าไม่มีคุณ 306 00:16:49,083 --> 00:16:51,665 - เอาละ ผมจะเอานี่ไปใส่ตู้เซฟ - ค่ะ 307 00:16:51,666 --> 00:16:54,249 มันจะได้รู้ว่าผมหวงแหนมัน 308 00:16:54,250 --> 00:16:56,207 - โอเค เอาละ - ค่ะ โอเค 309 00:16:56,208 --> 00:16:58,457 - ผมไปอาบน้ำละ - โอเค 310 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 เดี๋ยวผมมา 311 00:17:15,458 --> 00:17:17,874 - เราเหมือนกันเรื่องความฟิต - ใช่เลย 312 00:17:17,875 --> 00:17:20,290 - คุณชอบวิ่งไหม - ฉันชอบวิ่งมาก 313 00:17:20,291 --> 00:17:22,790 ผมเพิ่งไปวิ่งมาราธอนบอสตันเมื่อปีที่แล้ว 314 00:17:22,791 --> 00:17:25,040 ตอนนี้กำลังฝึกจะวิ่งของนิวยอร์กต่อ 315 00:17:25,041 --> 00:17:27,999 ฉันชอบวิ่งมาราธอนยาวๆ มาก 316 00:17:28,000 --> 00:17:30,499 หกสิบกิโลเมตรนี่เด็กๆ เลย 317 00:17:30,500 --> 00:17:31,541 ฉันขอ 100 กิโลเมตร 318 00:17:36,583 --> 00:17:39,332 - เทรนเนอร์ฉันโทรมาน่ะ - รับสายเลย 319 00:17:39,333 --> 00:17:40,415 - จริงเหรอ - ครับ 320 00:17:40,416 --> 00:17:43,499 ผมว่าจะขอไป… ใช้ห้องน้ำแป๊บนึง 321 00:17:43,500 --> 00:17:45,166 ได้เลยค่ะ ฉันรออยู่นี่นะ 322 00:18:03,458 --> 00:18:04,791 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 323 00:18:06,125 --> 00:18:09,250 เขาจ่ายเงินแล้ว คุณยังจะรับอาหารไหมครับ 324 00:18:10,833 --> 00:18:13,833 อะไรนะ… เขาไปแล้วเหรอ 325 00:18:15,708 --> 00:18:17,291 ใช่ครับ 326 00:18:19,791 --> 00:18:21,957 ค่ะ ฉันขอเป็นกลับบ้านละกัน 327 00:18:21,958 --> 00:18:23,541 - ได้เลยครับ - ขอบคุณค่ะ 328 00:18:26,500 --> 00:18:28,207 ฉันได้ตายคนเดียวเหงาๆ แน่ 329 00:18:28,208 --> 00:18:31,207 อรุณสวัสดิ์ พบกับ "เช้าวันใหม่ ยูเอสเอ" 330 00:18:31,208 --> 00:18:32,999 ขอต้อนรับกลับมาค่ะ 331 00:18:33,000 --> 00:18:35,582 ระหว่างที่ธุรกิจงานอีเวนต์ของมนุษย์ยังคงคึกคัก 332 00:18:35,583 --> 00:18:38,999 หลายคนเริ่มหันมาสนุกกับการจัดงานวันเกิด 333 00:18:39,000 --> 00:18:42,624 งานฉลองเรียนจบโรงเรียนฝึกวินัย และงานแต่งงานอลังการให้สัตว์เลี้ยง 334 00:18:42,625 --> 00:18:46,374 หมาได้แต่งงาน แต่ฉันหาผู้ชายไม่ได้ด้วยซ้ำ นี่แหละชีวิตของฉัน 335 00:18:46,375 --> 00:18:48,415 คุณใช้เวลาและเงินมากมาย 336 00:18:48,416 --> 00:18:52,707 ผมสลับลำดับรูป แบบนี้มีไดนามิกกว่าเยอะ 337 00:18:52,708 --> 00:18:55,999 ก็ขอให้ดี เพราะฉันไม่มีเวลาจะเปลี่ยนกลับหรอกนะ 338 00:18:56,000 --> 00:18:58,874 หวังว่าแขกรับเชิญพิเศษของเรา จะอยู่ตรงมาร์กละกัน 339 00:18:58,875 --> 00:19:01,958 จัดการเรื่องนั้นแล้ว ติดเทปขนมไว้ที่พื้น 340 00:19:02,666 --> 00:19:04,790 ฉันชอบหมวกใบน้อยๆ จัง ได้เวลาปาร์ตี้ 341 00:19:04,791 --> 00:19:06,124 น่าเอ็นดูมาก 342 00:19:06,125 --> 00:19:08,915 แล้วคุณล่ะครับ คิดว่าหมาของคุณ สนุกกับวันฉลองเรียนจบไหม 343 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 แน่นอนที่สุดค่ะ สไปรัลกระตือรือร้นกับทุกอย่าง 344 00:19:13,791 --> 00:19:15,249 ไง สไปรัล 345 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 กระตือรือร้นจริงๆ นะครับ 346 00:19:17,541 --> 00:19:20,665 - โอเค กระตือรือร้นมากเลยนะนี่ - น้องชอบคุณค่ะ 347 00:19:20,666 --> 00:19:22,624 ชอบมากกว่าภรรยาเก่าผมอีก 348 00:19:22,625 --> 00:19:23,957 ขอความช่วยเหลือ… 349 00:19:23,958 --> 00:19:26,290 - จะดีมากเลย - ให้พิธีกรร่วมของฉันหน่อยนะคะ 350 00:19:26,291 --> 00:19:27,832 มีหมาหลุดในเซ็ต 351 00:19:27,833 --> 00:19:31,665 รายการทีวีเช้า ถ่ายทอดสด ไม่มีทางรู้เลยว่าจะเกิดอะไรขึ้น 352 00:19:31,666 --> 00:19:32,999 {\an8}- รายการสดค่ะ - บ้ามาก 353 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 มีหมาหลุดในเซ็ต 354 00:19:40,458 --> 00:19:43,832 - รูปดีใช่ไหม - มาเริ่มกันเลย 355 00:19:43,833 --> 00:19:46,749 ฉันร่างลิสต์คำถามสัมภาษณ์ไมเคิล ทอดด์ไว้แล้ว 356 00:19:46,750 --> 00:19:48,165 แค่นั้นเหรอ 357 00:19:48,166 --> 00:19:50,708 ไม่เจ๊าะแจ๊ะกันหน่อยเหรอ แต็ตอาแต็ตสักนิด ภาษาฝรั่งเศสน่ะ 358 00:19:51,500 --> 00:19:54,624 เฌอซุยพาแองเทเรสเซ ภาษาฝรั่งเศสน่ะ 359 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 น่าประทับใจนะ 360 00:19:56,583 --> 00:20:01,374 เรามาตั้งใจคิดแค่เรื่องไอเดียแย่ๆ ที่คุณโน้มน้าวให้หัวหน้าฉันเอาด้วยได้ไหม 361 00:20:01,375 --> 00:20:02,999 หัวหน้า "ของเรา" 362 00:20:03,000 --> 00:20:05,749 คุณยังติดใจอยู่อีกเหรอ ได้อ่านหนังสือหรือยังเถอะ 363 00:20:05,750 --> 00:20:08,165 มันก็แค่เอาพระคัมภีร์มาปัดฝุ่น 364 00:20:08,166 --> 00:20:10,582 แล้วจับไบเบิลมาแต่งใหม่ ด้วยภาษาบ้านๆ เท่านั้นแหละ 365 00:20:10,583 --> 00:20:12,415 ทำเหมือนมันมีคำตอบทุกอย่าง 366 00:20:12,416 --> 00:20:14,915 อย่างน้อยมันก็มีคำตอบอะไรบ้าง 367 00:20:14,916 --> 00:20:16,582 ไมเคิล ทอดด์ไม่ใช่ศิษยาภิบาลคนเดียว 368 00:20:16,583 --> 00:20:19,874 ที่หยิบคำสอนมานำเสนอ ในแบบที่เข้าใจง่ายและก้าวหน้า 369 00:20:19,875 --> 00:20:22,457 แต่เขาเป็นคนที่สุดยอด 370 00:20:22,458 --> 00:20:24,041 ปังๆๆ 371 00:20:25,416 --> 00:20:26,375 ในยูทูบ 372 00:20:27,000 --> 00:20:29,957 มาทำงานกันแล้วติดต่อทีมงานของไมเคิล ทอดด์ 373 00:20:29,958 --> 00:20:31,374 ถามว่าเขาจะบินมาได้เมื่อไหร่ 374 00:20:31,375 --> 00:20:32,999 ผมคุยกับแดนแล้ว 375 00:20:33,000 --> 00:20:35,374 เราจะไปทัลซากันสุดสัปดาห์หน้า 376 00:20:35,375 --> 00:20:36,832 - ว่าไงนะ - ใช่ 377 00:20:36,833 --> 00:20:39,040 เราต้องไปเจอศิษยาภิบาลในสภาพแวดล้อมของเขา 378 00:20:39,041 --> 00:20:42,375 ครอบครัวของเขา โบสถ์ของเขา ผู้ศรัทธาเขา ทั้งหมดเลย 379 00:20:51,375 --> 00:20:52,499 คุณจะไปไหนน่ะ 380 00:20:52,500 --> 00:20:55,749 คุณจะสนอะไร ดูเหมือนลืมไปแล้วด้วยซ้ำว่า เราโปรดิวซ์งานนี้ด้วยกัน 381 00:20:55,750 --> 00:20:59,332 ก็ได้ เจอกันคืนนี้ตอนไปดื่มกับแดนนะ 382 00:20:59,333 --> 00:21:00,791 เขาเชิญคุณด้วยเหรอ 383 00:21:01,833 --> 00:21:02,875 เยี่ยมเลย 384 00:21:12,166 --> 00:21:14,040 ไม่จำเป็นต้องอ้อมค้อม 385 00:21:14,041 --> 00:21:17,541 หนูรู้ว่าพ่อโทรหาโรแลนด์ ให้หนูเคลียร์ตารางวันที่สามมีนาคม 386 00:21:18,791 --> 00:21:20,125 ใช่แล้ว 387 00:21:21,250 --> 00:21:24,208 ปีนี้พ่ออยากให้ลูกไปสุสานกับพ่อด้วย 388 00:21:32,708 --> 00:21:34,957 หนูแสดงความเคารพในงานศพแล้ว 389 00:21:34,958 --> 00:21:38,041 ถ้าพ่ออยากไป หนูเข้าใจ แต่หนูไม่เอาด้วย 390 00:21:39,875 --> 00:21:44,541 จะมีความหมายกับพ่อมาก ถ้าเราไปเคารพศพแม่ด้วยกัน 391 00:21:45,250 --> 00:21:46,291 ขอโทษนะคะ พ่อ 392 00:21:47,041 --> 00:21:50,290 หนูไม่อยากทำให้พ่อเสียใจ แต่หนูไปไม่ได้ค่ะ 393 00:21:50,291 --> 00:21:54,000 ลีอา ลูกโหมทำแต่งานตั้งแต่ที่เราเสียแม่ไป 394 00:21:54,791 --> 00:21:57,207 แต่ลูกหนีความโศกเศร้าไม่ได้ 395 00:21:57,208 --> 00:22:00,165 การไว้อาลัยเป็นกระบวนการ 396 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 มันจะช่วยได้ ถ้าเราแค่… 397 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 ถ้าเราแค่ไปที่นั่นและอยู่กับความเจ็บปวด 398 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 แทนที่จะพยายามปิดกั้นมัน 399 00:22:08,208 --> 00:22:09,915 หนูรักพ่อนะคะ 400 00:22:09,916 --> 00:22:12,291 และพุดดิ้งกล้วยนี่ก็อร่อยสุดยอดเลย 401 00:22:13,833 --> 00:22:16,124 แต่หนูไม่มีเวลารับมือเรื่องนี้ตอนนี้ 402 00:22:16,125 --> 00:22:17,625 หนูมีผู้ชายที่ต้องปราบ 403 00:22:18,583 --> 00:22:19,791 ลูกคบใครอยู่เหรอ 404 00:22:20,541 --> 00:22:21,375 อะไรนะคะ 405 00:22:27,916 --> 00:22:29,416 แดนอยู่ไหน 406 00:22:31,750 --> 00:22:33,749 ขอโทษนะ พอดีผมมีธุระด่วนเข้ามา 407 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 ผมเชื่อว่าพวกคุณจะใช้เวลาเชื่อมสัมพันธ์กันอย่างดี 408 00:22:39,125 --> 00:22:41,624 - เขาหลอกเรา - ถูกที่สุด 409 00:22:41,625 --> 00:22:45,291 นี่คงเป็นโอกาสที่ดี ให้ได้พูดคุยกันนอกที่ทำงาน 410 00:22:46,291 --> 00:22:52,540 ทำไมเราถึงไม่เคยบังเอิญเจอกันเลย สักครั้งเดียวตลอดหลายปีมานี้ 411 00:22:52,541 --> 00:22:53,499 ง่ายมาก 412 00:22:53,500 --> 00:22:55,832 ฉันไม่ไปที่ที่ขายปีกไก่เปปเปอร์เลมอน 413 00:22:55,833 --> 00:22:57,750 และมีแต่ธนบัตรหนึ่งดอลลาร์ 414 00:22:58,666 --> 00:23:02,207 โห สวนทันควันมาก ผมไม่เห็นปืนเล็งกันด้วยซ้ำ 415 00:23:02,208 --> 00:23:07,374 ฉันหลบหน้าคุณด้วย เพราะฉันไม่อยากให้เราได้เจอกันเลย 416 00:23:07,375 --> 00:23:09,582 ครับ เรื่องนั้นน่ะ 417 00:23:09,583 --> 00:23:12,582 สมัยนั้น ผมยังเด็กและโง่ 418 00:23:12,583 --> 00:23:17,249 แต่ผมได้เรียนรู้แล้วว่า ความเป็นผู้ชายที่แท้จริงคือการยึดมั่นในความผูกพัน 419 00:23:17,250 --> 00:23:18,707 - จริงเหรอ - ใช่ 420 00:23:18,708 --> 00:23:22,125 ยังไง นี่คุณอยู่ในความสัมพันธ์ ที่ยึดมั่นในความผูกพันเหรอ 421 00:23:23,625 --> 00:23:26,874 - ยังหรอก - แปลว่าคุณก็ยังเป็นเพลย์บอย 422 00:23:26,875 --> 00:23:29,374 ไม่ได้ต้องเป็นอย่างใดอย่างหนึ่งสักหน่อย 423 00:23:29,375 --> 00:23:31,750 ผมออกเดตแบบมีเป้าหมาย 424 00:23:32,416 --> 00:23:33,624 ผมต้องการสิ่งที่จริงแท้ 425 00:23:33,625 --> 00:23:34,915 นั่นเหรอคุณคนใหม่ 426 00:23:34,916 --> 00:23:38,708 ฟังนะ คิมมี่เป็นเรื่องที่เคยเกิดขึ้นก็แค่นั้น 427 00:23:39,833 --> 00:23:42,415 มันไม่ใช่ตัวตนของผม ไม่เคยใช่ 428 00:23:42,416 --> 00:23:46,125 ผมขอโทษจริงๆ ที่ทำคุณเสียใจ 429 00:23:48,333 --> 00:23:51,124 แต่ตอนนี้ผมเปลี่ยนไปแล้ว 430 00:23:51,125 --> 00:23:52,707 ฉันควรจะเชื่อเรื่องนั้นเหรอ 431 00:23:52,708 --> 00:23:56,290 หลงกลเรื่องแจร์เรตเวอร์ชันสองอะไรนี่ 432 00:23:56,291 --> 00:23:59,374 ทำตัวเป็นเพื่อนกับคุณ ตอนที่คุณจะมาแย่งงานฉันเนี่ยนะ 433 00:23:59,375 --> 00:24:01,999 - ผมแค่พยายามจะเคลียร์ใจ - คุณก็พูดง่ายนี่ 434 00:24:02,000 --> 00:24:04,750 ทั้งที่คุณพยายามจะมาแย่งอย่างอื่นไปจากฉัน 435 00:24:06,416 --> 00:24:08,916 ถ้าคุณเสียใจจริงๆ ก็ลาออกสิ 436 00:24:11,666 --> 00:24:12,999 ฉันคิดแบบนั้นแหละ 437 00:24:13,000 --> 00:24:15,665 สองอย่างจริงพร้อมกันได้นะ ลีอา 438 00:24:15,666 --> 00:24:16,958 ผมต้องการงานนี้ 439 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 และผมขอโทษ 440 00:24:21,958 --> 00:24:23,374 คุณจะไปไหน 441 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 ไม่เชื่อมสัมพันธ์กันเหรอ 442 00:24:28,291 --> 00:24:31,749 ฉันสามารถเข้ากับทุกคนได้ 443 00:24:31,750 --> 00:24:36,040 นี่คุณพยายามจะพูดให้ผมเชื่อ หรือว่ามีคนอื่นฟังอยู่ด้วย 444 00:24:36,041 --> 00:24:40,499 - ฉันต้องดื่มหน่อย - ผมถือวิสาสะสั่งให้เราไปแล้ว 445 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 - วิสกี้ออนเดอะร็อกส์ไหมครับ - ไม่รับครับ 446 00:24:44,125 --> 00:24:46,499 คอสโมให้คุณผู้หญิง 447 00:24:46,500 --> 00:24:48,707 คอสโมของผมครับ 448 00:24:48,708 --> 00:24:50,291 ครับ 449 00:24:54,125 --> 00:24:56,750 - คุณจำได้ด้วยว่าฉันดื่มอะไร - แน่อยู่แล้ว 450 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 ผมจำทุกอย่างเกี่ยวกับคุณได้ 451 00:25:01,333 --> 00:25:03,374 นี่คุณสั่งคอสโมจริงๆ เหรอ 452 00:25:03,375 --> 00:25:06,625 ผมเป็นผู้ชายผิวดำที่มั่นใจ 453 00:25:08,875 --> 00:25:10,541 แถมนี่ก็อร่อยดีออก 454 00:25:11,916 --> 00:25:13,916 คุณเก็บนิ้วก้อยดีกว่านะ 455 00:25:16,708 --> 00:25:21,874 เที่ยวบินไปทัลซา รัฐโอคลาโฮมา จะเริ่มเรียกขึ้นเครื่องที่เกต 55 ในไม่ช้าค่ะ 456 00:25:21,875 --> 00:25:24,082 ทัลซาเป็นที่ที่ฉันชนะประกวดนางงามครั้งแรก 457 00:25:24,083 --> 00:25:26,124 - ใช่เลย - ทัลซา เดี๋ยวเจอกันจ้า 458 00:25:26,125 --> 00:25:30,958 ฉันชอบจังที่ได้สละเวลาว่างอันมีค่า ช่วงสุดสัปดาห์มาทำงานนี้ที่จะต้องล้มเหลว 459 00:25:31,708 --> 00:25:34,165 ฉันได้เล่าหรือยังว่าแดนทำอะไร 460 00:25:34,166 --> 00:25:36,082 แย่กว่าที่ฉันโดนเทหรือเปล่า 461 00:25:36,083 --> 00:25:37,749 - ไม่นะ - เธอโดนเทเหรอ 462 00:25:37,750 --> 00:25:39,957 อาหารยังไม่ทันมาเลย เขาก็กลับไปแล้ว 463 00:25:39,958 --> 00:25:43,165 ขอทางหน่อยครับ ใช่ครับ พอดีเราเดินทางไปด้วยกันน่ะ ขอบคุณครับ 464 00:25:43,166 --> 00:25:45,749 - ไม่จริงค่ะ เราไม่รู้จักผู้ชายคนนี้ - หวัดดี แจร์เรต 465 00:25:45,750 --> 00:25:48,416 หวัดดี เบรนดา เป็นไงบ้าง ทรีส 466 00:25:50,708 --> 00:25:53,124 คุณนี่ตลกจริงๆ 467 00:25:53,125 --> 00:25:56,165 และลีอา คุณจะทำยังไงต่อล่ะ 468 00:25:56,166 --> 00:25:59,166 แจ้งฝ่ายความปลอดภัยของสนามบิน ว่าผมมีของน่าสงสัยอยู่ในกระเป๋าเหรอ 469 00:25:59,958 --> 00:26:01,874 อย่าเอาความสนุกมาล่อกันสิ 470 00:26:01,875 --> 00:26:04,290 ตลกดีที่คุณพูดแบบนั้น เพราะโรแลนด์จองให้เรานั่งด้วยกัน 471 00:26:04,291 --> 00:26:07,207 เขาคงคิดว่าผมเป็นคนสนุกสินะ 472 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 สามเอใช่ไหม 473 00:26:09,000 --> 00:26:11,707 ดูนี่ซะก่อน สามบี 474 00:26:11,708 --> 00:26:12,957 แจ่มเลย 475 00:26:12,958 --> 00:26:16,708 - โรแลนด์ควรอัปเดตโปรไฟล์ลิงก์อินรอไว้เลย - เจอกันบนเครื่องบินนะครับ คุณผู้หญิง 476 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 - ขอบคุณนะ - สวยมาก คุณอยาก… 477 00:26:29,333 --> 00:26:31,707 คุณสวยอยู่แล้ว ผ่องอย่างกับเทพเลย 478 00:26:31,708 --> 00:26:33,082 ล้อเล่นนะ 479 00:26:33,083 --> 00:26:34,915 เราถ่ายแล้ว 480 00:26:34,916 --> 00:26:36,499 - พวกคุณพร้อมไหม - เอาเลยครับ 481 00:26:36,500 --> 00:26:39,124 เพราะความรักเป็นจุดสนใจในวันวาเลนไทน์ 482 00:26:39,125 --> 00:26:42,332 ฉันอยู่กับนักเขียนหนังสือขายดี ของ "นิวยอร์กไทมส์" ไมเคิล ทอดด์ 483 00:26:42,333 --> 00:26:44,999 และภรรยาคนสวยของเขา นาตาลี ขอบคุณที่มานะคะ 484 00:26:45,000 --> 00:26:46,540 เรายินดีมากที่ได้มา 485 00:26:46,541 --> 00:26:48,832 - ขอให้ดีเถอะ - มันจะยอดเยี่ยม 486 00:26:48,833 --> 00:26:52,624 ไมเคิลคะ ทำไมข้อคิดของคุณ เรื่องความสัมพันธ์ถึงยังคง 487 00:26:52,625 --> 00:26:54,332 โดนใจผู้คนอย่างแรงกล้าขนาดนี้คะ 488 00:26:54,333 --> 00:26:57,499 เบรนดา ผมคิดว่าเพราะความสัมพันธ์เป็นเรื่องยาก 489 00:26:57,500 --> 00:26:59,165 การเดตเป็นเรื่องยาก 490 00:26:59,166 --> 00:27:03,499 ยิ่งมีแนวคิดต่างๆ ที่เราได้รับอยู่ตลอดเวลา จากโซเชียลมีเดียและทีวี 491 00:27:03,500 --> 00:27:05,374 ภาพจำต่างๆ ซึ่งทำให้มันยิ่งยาก 492 00:27:05,375 --> 00:27:06,290 ค่ะ 493 00:27:06,291 --> 00:27:09,915 และข้อคิดนี้คือการช่วยให้คน หาจุดหมายของตัวเองได้จริงๆ 494 00:27:09,916 --> 00:27:12,624 ฉันแพ้ความเลี่ยน งานนี้เลี่ยนสุดๆ 495 00:27:12,625 --> 00:27:15,582 งั้นก็หาของแซ่บมาตัดเลี่ยนสิ นี่ไม่ใช่การแซะ 496 00:27:15,583 --> 00:27:19,499 การปรับจุดหมาย คือการเปลี่ยนจุดสนใจจากเรื่องผิวเผิน 497 00:27:19,500 --> 00:27:23,457 และหันมาสนใจสิ่งที่มีความหมายจริงๆ 498 00:27:23,458 --> 00:27:25,165 เพื่อสร้างความสัมพันธ์ที่ประสบความสำเร็จ 499 00:27:25,166 --> 00:27:28,999 อีกฝ่ายยึดถือคุณค่าอะไร เขามีบุคลิกภาพจริงๆ หรือเปล่า 500 00:27:29,000 --> 00:27:32,540 นี่คือสิ่งหนึ่งที่ผมค้นพบ คนเราสร้างภาพความซื่อสัตย์ผ่านเฟซบุ๊กไม่ได้ 501 00:27:32,541 --> 00:27:34,624 และสร้างภาพความสุจริตผ่านอินสตาแกรมไม่ได้ 502 00:27:34,625 --> 00:27:35,458 เยี่ยมมาก 503 00:27:36,958 --> 00:27:38,832 เลิกถามคำถามง่ายๆ ได้แล้ว เบรนดา 504 00:27:38,833 --> 00:27:40,457 ไม่ต้องไปฟังเธอ เบรนดา 505 00:27:40,458 --> 00:27:45,499 ถามเขาว่า แล้วถ้าจุดหมายผิดเพี้ยน แต่เจ้าตัวคิดว่าทำถูกแล้วล่ะ 506 00:27:45,500 --> 00:27:50,165 ถ้ามีคนที่คบหาดูใจไปเรื่อย และไม่คิดว่าตัวเองต้องเปลี่ยนล่ะคะ 507 00:27:50,166 --> 00:27:52,208 งั้นผมก็ต้องพูดถึงนักเก็ตไก่ 508 00:27:52,583 --> 00:27:54,374 ฟังผมก่อนนะครับ 509 00:27:54,375 --> 00:27:55,832 นักเก็ตไก่เนี่ยนะ 510 00:27:55,833 --> 00:27:58,082 นึกภาพนักเก็ตถูกส่งไปรอบวง 511 00:27:58,083 --> 00:28:02,665 ทุกคนเอามือที่สวยงามล้วงไปในถังนักเก็ต 512 00:28:02,666 --> 00:28:05,457 สัมผัสมัน แทะเล็ม กัดกินเป็นชิ้นๆ 513 00:28:05,458 --> 00:28:07,915 แล้วก็เอาใส่กลับลงไปในนั้น 514 00:28:07,916 --> 00:28:10,332 เป็นคุณจะยังอยากได้นักเก็ตพวกนั้นไหมครับ 515 00:28:10,333 --> 00:28:11,625 ไม่อยากค่ะ 516 00:28:12,791 --> 00:28:16,457 - ตายแล้ว นี่ฉันเป็นนักเก็ตหรือเปล่า - ออกเดตไปเรื่อยๆ อาจจะสนุกอยู่ช่วงนึง 517 00:28:16,458 --> 00:28:19,165 แต่ผมรับรองเลย มันจะทำให้คุณรู้สึกว่างเปล่า 518 00:28:19,166 --> 00:28:21,915 - แล้วถ้าคนคนนั้นแค่ว่างเปล่าล่ะ - ถ้าเขาแค่หลงตัวเองล่ะ 519 00:28:21,916 --> 00:28:24,749 คุณถึงแนะนำให้ออกเดตแบบมีเป้าหมายใช่ไหมคะ 520 00:28:24,750 --> 00:28:26,249 - ใช่ครับ - ขยายความหน่อยค่ะ 521 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 คุณต้องไม่แค่ตามจีบทุกคนที่หล่อเหลาหยาดเยิ้ม 522 00:28:29,833 --> 00:28:32,499 หรือคนแซ่บหุ่นเซี้ยะทุกคน 523 00:28:32,500 --> 00:28:34,290 ไม่ว่าจะยั่วยวนใจแค่ไหนก็ตาม 524 00:28:34,291 --> 00:28:36,624 - ขุดลึกลงอีก เบรนดา - อย่าไปสนเธอ ทำต่อไป 525 00:28:36,625 --> 00:28:37,999 ไม่ต้องฟังเขา 526 00:28:38,000 --> 00:28:39,874 ทำไมคุณถึงมาพูดใส่ไมค์ผมเนี่ย 527 00:28:39,875 --> 00:28:42,707 เพราะคุณเอาแต่ใช้มันทำคลิปโปรโมตสุดเก๋ไง 528 00:28:42,708 --> 00:28:45,040 นี่ไม่ใช่รายการ "ทูแคทช์อะพรีเดเตอร์" ทำงานเป็นทีม… 529 00:28:45,041 --> 00:28:48,457 คำแนะนำทั้งหมดนี้ฟังดูฉลาดมากเลยนะคะ 530 00:28:48,458 --> 00:28:50,540 ถามว่าเขาคิดว่าตัวเองพูดให้เรื่องความสัมพันธ์ 531 00:28:50,541 --> 00:28:53,332 - ฟังดูง่ายไปไหม - คุณพระคุณเจ้าช่วย คุณนี่เหลือเกินจริงๆ 532 00:28:53,333 --> 00:28:54,832 - ความสัมพันธ์… - คุณมันอันตราย 533 00:28:54,833 --> 00:28:56,040 ขี้กลัวการผูกมัด 534 00:28:56,041 --> 00:28:59,790 ส่วนคุณมันก็คนบ้าความสมบูรณ์แบบ ที่หลงตัวเองและดื้อด้าน คิดว่าไงล่ะ 535 00:28:59,791 --> 00:29:02,540 - พอที - ดูสิว่าคุณทำอะไรลงไป 536 00:29:02,541 --> 00:29:05,290 คุณพยายามจะทำลายประเด็นนี้มาตั้งแต่ต้น 537 00:29:05,291 --> 00:29:10,332 แล้วถ้าฝ่ายหนึ่งอยากแต่งงาน แต่อีกฝ่ายไม่อยากล่ะคะ 538 00:29:10,333 --> 00:29:12,083 ถามให้เพื่อนสินะ 539 00:29:13,125 --> 00:29:18,249 ถ้าคุณคบกันมาสี่ ห้า หรืออาจจะถึงขั้นหกปี 540 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 และไม่มีความคืบหน้าใดๆ 541 00:29:21,083 --> 00:29:24,374 คุณก็ต้องถอยออกมาและถามตัวเองว่า 542 00:29:24,375 --> 00:29:27,332 "นี่คือความสัมพันธ์ที่พระเจ้าอยากให้ฉันมีเหรอ" 543 00:29:27,333 --> 00:29:29,582 "พระเจ้าประสงค์สิ่งนี้ให้ชีวิตฉันเหรอ" 544 00:29:29,583 --> 00:29:32,957 และคุณอาจจะต้องถามคำถามที่ยากกว่านั้น 545 00:29:32,958 --> 00:29:35,916 "ความสัมพันธ์นี้ต้องจบลงหรือเปล่า" 546 00:29:40,416 --> 00:29:43,124 เบรนดา เธอโอเคไหม 547 00:29:43,125 --> 00:29:46,332 ฉันแค่ต้องสวดภาวนาเรื่องนี้ และจัดการตัวเองให้เรียบร้อย 548 00:29:46,333 --> 00:29:47,999 ก็แค่ความเห็นของผู้ชายคนเดียว 549 00:29:48,000 --> 00:29:50,290 ก็อาจจะใช่ ไม่รู้สิ 550 00:29:50,291 --> 00:29:53,290 ฉันต้องพูดตามตรง สิ่งที่ทำให้ฉันกังวลคือ 551 00:29:53,291 --> 00:29:56,208 พระเจ้าประสงค์แบบนี้หรือเปล่า และถึงเวลาจบความสัมพันธ์หรือยัง 552 00:29:56,833 --> 00:29:58,124 เสียใจด้วยนะ 553 00:29:58,125 --> 00:30:00,458 สาวๆ เราไม่โอเคเลย 554 00:30:01,333 --> 00:30:05,290 เธอพัง เธอพัง ฉันพัง เราสามคนพังมาก เข้าใจนะ 555 00:30:05,291 --> 00:30:08,540 หนังสือเล่มนี้โดนใจฉันมาก ฉันอ่านมัน… 556 00:30:08,541 --> 00:30:11,040 - ตกแต่งมันมากกว่ามั้ง - ฉันจริงจังนะ 557 00:30:11,041 --> 00:30:13,707 ฉันว่าเราทุกคนต้องปรับจุดหมายใหม่ 558 00:30:13,708 --> 00:30:16,750 ฉันโอเคอยู่แล้ว จุดหมายของฉัน… 559 00:30:18,166 --> 00:30:20,290 เหรอ เธอคบใครครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 560 00:30:20,291 --> 00:30:22,624 ใช่ ขอแบบคบจริงๆ นะ ที่มากกว่าแค่หนึ่งหรือสองสัปดาห์ 561 00:30:22,625 --> 00:30:24,457 เพราะเธอไม่เคยให้โอกาสใครเลย 562 00:30:24,458 --> 00:30:27,415 งานคือเรื่องหลักของฉัน แต่ถ้าฉันเจอคนที่ตรงตามลิสต์… 563 00:30:27,416 --> 00:30:29,582 - ลิสต์ - ลิสต์ ใช่ เรารู้ 564 00:30:29,583 --> 00:30:32,624 มันคือผลงานชิ้นเอกของฉัน ที่กำลังพาฉันไปหาผู้ชายที่สมบูรณ์แบบ 565 00:30:32,625 --> 00:30:35,540 หนังสือเล่มนี้บอกว่าเธอต้องฉีกลิสต์นั่นทิ้งซะ 566 00:30:35,541 --> 00:30:37,540 ฉันจะไม่ฉีกอะไรทิ้งทั้งนั้น 567 00:30:37,541 --> 00:30:40,582 รู้ไหมว่าฉันใช้เวลาทำลิสต์นั่นนานแค่ไหน 568 00:30:40,583 --> 00:30:46,374 แล้วถ้าทุกอย่างที่เธอคิดว่าตัวเองต้องการ จริงๆ แล้วมันกำลังฉุดรั้งเธอไว้ล่ะ 569 00:30:46,375 --> 00:30:48,749 เธอเชื่อหมดใจเลยจริงๆ สินะ 570 00:30:48,750 --> 00:30:50,957 ใช่ เต็มที่เลย 571 00:30:50,958 --> 00:30:52,125 ฟังนะ 572 00:30:53,541 --> 00:30:56,082 "คุณรู้จักผู้หญิงที่เดตกับผู้ชายแทบทุกคน 573 00:30:56,083 --> 00:30:58,165 ที่แสดงความสนใจในตัวเธอ 574 00:30:58,166 --> 00:31:01,665 โดยไม่หยุดคิดเกี่ยวกับคุณสมบัติของผู้ชาย 575 00:31:01,666 --> 00:31:03,875 ที่จะใช่สำหรับเธอจริงๆ ไหม" 576 00:31:05,875 --> 00:31:08,707 "หรือคู่รักที่คบกันมานาน 577 00:31:08,708 --> 00:31:10,499 และสบายใจกับความสัมพันธ์มาก 578 00:31:10,500 --> 00:31:12,750 จนไม่ยอมคืบหน้าไปสู่การแต่งงาน" 579 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 หนังสือเล่มนี้ดึงสติจริงๆ 580 00:31:16,333 --> 00:31:18,832 ที่ผ่านมาฉันพยายามจะเป็นผู้หญิงที่ตามน้ำไปนะ 581 00:31:18,833 --> 00:31:21,124 แต่ฉันทำแบบนั้นต่อไปไม่ได้แล้ว 582 00:31:21,125 --> 00:31:24,875 ส่วนฉันก็ไปเดตกับผู้ชายทุกคนที่ปัดขวาไม่ได้แล้ว 583 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 ฉันต้องลองทำสิ่งนี้ 584 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 บทที่สี่ 585 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 บทที่ว่าด้วยนักเก็ต 586 00:31:32,083 --> 00:31:33,915 - เดตอย่างมีเป้าหมาย - ใช่ 587 00:31:33,916 --> 00:31:36,791 ส่วนฉันต้องอ่านบทที่ห้าอีกรอบ "มันต้องจบหรือเปล่า" 588 00:31:39,583 --> 00:31:41,582 ถามจริงๆ ไม่มีอะไรโดนใจเธอบ้างเลยเหรอ 589 00:31:41,583 --> 00:31:44,374 บทที่ว่าด้วยการรื้อออกเพื่อจัดเรียงใหม่ 590 00:31:44,375 --> 00:31:47,207 เธอไม่คิดว่าตัวเองต้องปรับจุดหมายเหรอ 591 00:31:47,208 --> 00:31:51,166 ฉันซึ้งใจนะที่เป็นห่วง แต่จุดหมายของฉันชัดเจนดี 592 00:31:51,958 --> 00:31:55,165 ฉันจะเตะแจร์เรต รอยให้ร่วง 593 00:31:55,166 --> 00:31:57,457 คว้าการเลื่อนตำแหน่ง ทลายเพดานแก้ว 594 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 จากนั้นทุกอย่างก็จะยอดเยี่ยม 595 00:32:01,458 --> 00:32:06,082 แต่ก่อนอื่น ไม่อยากเชื่อเลยว่า ฉันจะต้องใช้เวลาวันอาทิตย์อยู่ที่นี่ตามลำพัง 596 00:32:06,083 --> 00:32:08,333 เพื่อถ่ายฟุตเทจกับนายขี้เท่อนั่น 597 00:32:18,250 --> 00:32:20,832 ไม่มีสิ่งใดที่พระองค์ทำไม่ได้ 598 00:32:20,833 --> 00:32:22,915 องค์ผู้ยิ่งใหญ่ 599 00:32:22,916 --> 00:32:24,624 เรารู้ว่าพระองค์เป็นใคร 600 00:32:24,625 --> 00:32:27,707 พระผู้ไถ่ผู้ทรงอำนาจ 601 00:32:27,708 --> 00:32:31,874 - พลังทั้งหมดอยู่ในมือของพระองค์ - พลังทั้งหมดอยู่ในมือของพระองค์ 602 00:32:31,875 --> 00:32:35,749 - ไม่จำเป็นต้องเข้าใจ - ไม่จำเป็นต้องเข้าใจ 603 00:32:35,750 --> 00:32:38,999 พระเจ้า ข้าอยู่ตรงนี้ 604 00:32:39,000 --> 00:32:39,957 เรามาร้องเพลงกัน 605 00:32:39,958 --> 00:32:45,749 สิ่งเดียวที่ข้ารู้ 606 00:32:45,750 --> 00:32:49,915 ข้าศรัทธาในพระองค์ 607 00:32:49,916 --> 00:32:54,290 พระองค์ทรงเป็นผู้ควบคุม 608 00:32:54,291 --> 00:32:57,582 องค์ผู้ยิ่งใหญ่ เราเรียกขานพระนามพระองค์ 609 00:32:57,583 --> 00:33:02,165 - ยาห์เวห์ ยาห์เวห์ - ยาห์เวห์ 610 00:33:02,166 --> 00:33:05,957 - ยาห์เวห์ - ทรงปกครอง 611 00:33:05,958 --> 00:33:10,374 - ทรงเข้าควบคุม - ทรงเข้าควบคุม 612 00:33:10,375 --> 00:33:13,749 มันยังไม่จบ ไม่ 613 00:33:13,750 --> 00:33:17,624 ถ้าคุณเชื่อว่ามันยังไม่จบ ช่วยยกมือขึ้นด้วยครับ 614 00:33:17,625 --> 00:33:20,832 มันยังไม่จบ ไม่ 615 00:33:20,833 --> 00:33:22,041 น่าประทับใจใช่ไหมล่ะ 616 00:33:22,875 --> 00:33:26,290 วันนี้ ผมอยากพูดถึงเรื่องอนาคต 617 00:33:26,291 --> 00:33:29,874 พระเจ้าทรงอยากให้เราทุกคนไปอีกระดับหนึ่ง 618 00:33:29,875 --> 00:33:34,415 แต่เพื่อมองให้เห็นอนาคตนั้น คุณต้องเลิกยึดติดกับอดีต 619 00:33:34,416 --> 00:33:38,540 พระองค์อยากให้คุณเป็นอิสระจากสิ่งต่างๆ 620 00:33:38,541 --> 00:33:42,624 จากผู้คน สถานที่ แนวคิด 621 00:33:42,625 --> 00:33:45,415 ที่ฉุดรั้งคุณไว้ 622 00:33:45,416 --> 00:33:49,040 พระองค์ตรัสว่า "จงปล่อยวางอดีต" 623 00:33:49,041 --> 00:33:53,332 "ไขว่คว้าสิ่งใหม่ๆ ไขว่คว้าสิ่งที่ยิ่งกว่าเดิม" 624 00:33:53,333 --> 00:33:59,250 และคุณต้องคว้าสิ่งประเสริฐทั้งหมด 625 00:33:59,833 --> 00:34:04,750 ที่พระเจ้าเตรียมไว้รอคุณอยู่ 626 00:34:13,750 --> 00:34:15,957 ข่าวร้าย มีพายุเข้า 627 00:34:15,958 --> 00:34:18,165 เราน่าจะกลับไปพร้อมคนอื่นๆ 628 00:34:18,166 --> 00:34:20,499 เราต้องกลับนิวยอร์กนะ มีรายการต้องไปทำ 629 00:34:20,500 --> 00:34:25,415 ผมบอกสภาพอากาศแล้ว สัญญาเลยว่าบอกแล้วจริงๆ แต่เทศมณฑลออกคำเตือนพายุทอร์นาโด 630 00:34:25,416 --> 00:34:26,999 ขอต้อนรับสู่รัฐผู้มาเร็วก่อน 631 00:34:27,000 --> 00:34:29,250 ยิ่งเราออกจากที่นี่เร็วแค่ไหนก็ยิ่งดี 632 00:34:32,166 --> 00:34:35,040 ไม่มีทางที่เที่ยวบินของเราจะไม่ถูกยกเลิก 633 00:34:35,041 --> 00:34:37,333 - คุณไม่รู้หรอก - "คุณไม่รู้หรอก" 634 00:34:39,791 --> 00:34:41,790 สงสัยจังว่าใครส่งมานะ 635 00:34:41,791 --> 00:34:46,457 "เรายกเลิกเที่ยวบินของคุณ เนื่องจากการพยากรณ์สภาพอากาศรุนแรง" 636 00:34:46,458 --> 00:34:49,999 - อะไรนะ - โป๊ะเชะ ดีใจที่ได้พูดว่าผมบอกคุณแล้วไง 637 00:34:50,000 --> 00:34:53,624 ผมเช่ารถแล้ว เดี๋ยวจะมีเที่ยวบินออกจากเมมฟิส 638 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 - เมมฟิสเนี่ยนะ อยู่ไกลแค่ไหน - หกชั่วโมง 639 00:34:57,750 --> 00:35:01,791 หรือคุณจะอยู่โดนทอร์นาโดเขมือบที่นี่ก็ได้ 640 00:35:02,916 --> 00:35:03,958 ตัดสินใจเลย 641 00:35:11,125 --> 00:35:12,374 เย่ 642 00:35:12,375 --> 00:35:17,083 ขอเราคุยกันสักครู่ได้ไหม 643 00:35:17,958 --> 00:35:22,790 ฉันอยากจะรู้ชื่อเธอ 644 00:35:22,791 --> 00:35:29,750 ไม่นะ เรามาถึงสุดทาง 645 00:35:30,208 --> 00:35:35,082 แต่ฉันยังไม่สามารถปล่อยวาง 646 00:35:35,083 --> 00:35:37,499 ช่างไม่สมเหตุสมผล 647 00:35:37,500 --> 00:35:41,916 เธอคู่ควรกับฉัน ฉันคู่ควรกับเธอ 648 00:35:42,958 --> 00:35:48,165 มาถึงสุดทาง 649 00:35:48,166 --> 00:35:50,040 เคยดู "ทอร์นาโดมฤตยูถล่มโลก" ไหม 650 00:35:50,041 --> 00:35:52,665 - หนังดีมาก - ทำไมอีก 651 00:35:52,666 --> 00:35:55,249 อย่างแรกเลยคือสเปเชียลเอฟเฟกต์ 652 00:35:55,250 --> 00:35:58,125 แต่ก็ยังมีบิล แพ็กซ์ตัน กับเฮเลน ฮันต์ 653 00:35:59,000 --> 00:36:00,957 เคมีความเข้ากันบนจอสุดเร่าร้อนของพวกเขา 654 00:36:00,958 --> 00:36:01,833 ซึ่งแบบ… 655 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 พายุทอร์นาโดนี่อย่างเจ๋ง 656 00:36:08,583 --> 00:36:10,165 เธอได้คุยกับเอเดนหรือยัง 657 00:36:10,166 --> 00:36:13,290 ยังเลย ยังไงก็ต้องคุยแต่ฉันประหม่ามาก 658 00:36:13,291 --> 00:36:16,790 คุณแม่ขา เธอต้องเชื่อมั่นสิ 659 00:36:16,791 --> 00:36:21,040 เธอต้องวางเรื่องนี้ในพระหัตถ์ของพระองค์ หมายถึงพระเจ้าน่ะ 660 00:36:21,041 --> 00:36:23,874 ถามจริง ฉันไม่เห็นเธอเข้าโบสถ์นานแล้วนะ 661 00:36:23,875 --> 00:36:27,165 ฉันจะไปวันอาทิตย์นี้ เป็นเรื่องใหม่ 662 00:36:27,166 --> 00:36:30,374 แต่ฉันมาคิดได้ว่าฉันต้องทำตามที่พูด 663 00:36:30,375 --> 00:36:32,916 ไม่ใช่ไล่ตามผู้ชายแบบกลวงเปล่าไปเรื่อย เข้าใจใช่ไหม 664 00:36:33,541 --> 00:36:34,999 โอเค ดีแล้วละ 665 00:36:35,000 --> 00:36:37,624 การเปลี่ยนตัวเองเป็นเรื่องใหญ่ เธอจริงจังดี 666 00:36:37,625 --> 00:36:39,165 - ฉันเข้าใจเธอ - เอาจริงๆ 667 00:36:39,166 --> 00:36:43,499 เปลี่ยนแปลงก็ย่อมดีกว่าอยู่ในวิถีแย่ๆ นี้ต่อไป 668 00:36:43,500 --> 00:36:47,457 ถ้าฉันไม่เปลี่ยนแนวทางการเดต พระเจ้าคงเสด็จมาอีก และฉันก็จะยังโสดอยู่ 669 00:36:47,458 --> 00:36:49,665 เธอจะโสดระหว่างช่วงรับขึ้นสู่สวรรค์ไม่ได้นะ 670 00:36:49,666 --> 00:36:53,040 พระองค์ทรงอวยพรการปัดของฉัน เพราะฉันจะใช้แนวทางไบเบิลกับหนุ่มๆ 671 00:36:53,041 --> 00:36:54,125 พระเจ้าขา 672 00:36:55,375 --> 00:36:57,915 - โอเค ฉันรักเธอนะ - รักเธอเหมือนกันจ้ะ 673 00:36:57,916 --> 00:36:59,291 โชคดีนะ 674 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 และขอให้ฉันโชคดีด้วย 675 00:37:11,083 --> 00:37:13,749 คุณเกลียดประเด็นนี้ เพราะตัวคุณพ่ายแพ้กับความรัก 676 00:37:13,750 --> 00:37:15,832 แล้วคุณเป็นไอคอนเรื่องความสัมพันธ์หรือไง 677 00:37:15,833 --> 00:37:17,290 - ผมไม่ได้ต่อต้านมันละกัน - ฉันก็ไม่ 678 00:37:17,291 --> 00:37:19,582 ฉันแค่มีลิสต์สิ่งที่มองหาในตัวผู้ชาย 679 00:37:19,583 --> 00:37:22,582 - แน่สินะ - ฉันจะไม่ยอมรับอะไรที่ต่ำกว่านั้น 680 00:37:22,583 --> 00:37:25,999 - ผมอยากเห็นลิสต์นั่นจริงๆ - คุณต้องอยากเห็นอยู่แล้ว 681 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 - ว่ามาเลย - ก็ได้ 682 00:37:28,666 --> 00:37:31,332 "สูงอย่างน้อย 180 แต่ไม่เกิน 193" 683 00:37:31,333 --> 00:37:34,707 ตัดผู้ชายออกไปเพียบด้วยเหตุผลที่ตื้นเขิน ยอดเลย 684 00:37:34,708 --> 00:37:36,124 "ไม่ทำงานในวงการเดียวกัน" 685 00:37:36,125 --> 00:37:38,915 ซึ่งเวลาตอนตื่นส่วนใหญ่คุณก็อยู่แต่กับงาน 686 00:37:38,916 --> 00:37:40,540 "พ่อแม่ยังสมรสอยู่ด้วยกัน" 687 00:37:40,541 --> 00:37:42,249 50 เปอร์เซ็นต์ลงเอยด้วยการหย่า 688 00:37:42,250 --> 00:37:45,457 ยินดีด้วย คุณเพิ่งตัดประชากรออกไปครึ่งหนึ่ง 689 00:37:45,458 --> 00:37:48,374 ลิสต์นี้มีแต่ทำให้คุณยังโสด 690 00:37:48,375 --> 00:37:53,458 คุณก็รู้ว่ารักแท้ไม่ได้ขึ้นอยู่กับลิสต์ 691 00:37:55,791 --> 00:37:57,082 "ให้คุณค่ากับครอบครัว" 692 00:37:57,083 --> 00:38:00,833 เรื่องนั้นผมเห็นด้วย ผมอยากได้เหมือนที่พ่อกับแม่ผมมี 693 00:38:01,625 --> 00:38:06,207 ข้อความจากแคนดิซ อีโมจิสาวนักเต้นในชุดแดง ให้อ่านข้อความไหม 694 00:38:06,208 --> 00:38:07,749 - ไม่ - อ่าน ต้องอ่านอยู่แล้ว 695 00:38:07,750 --> 00:38:09,040 ตัดการเชื่อมต่อ ขอบคุณ 696 00:38:09,041 --> 00:38:12,082 "คิดถึงคุณจัง ป๊ะป๋าสุดเบิ้มขา" ต้องการตอบเลยไหม 697 00:38:12,083 --> 00:38:14,625 ไม่ หยุด ตัดการเชื่อมต่อ 698 00:38:16,375 --> 00:38:19,415 - อย่าให้เธอต้องรอสิ คุณป๊ะป๋าสุดเบิ้ม - ไม่เอาน่า 699 00:38:19,416 --> 00:38:23,749 ผมไม่ได้คุยกับเธอมานานแล้ว จู่ๆ เธอก็ส่งข้อความมา 700 00:38:23,750 --> 00:38:26,708 ตอนนี้คุณ "เดตแบบมีเป้าหมาย" อยู่กี่คนเนี่ย 701 00:38:28,500 --> 00:38:30,832 - "จุดหมายความสัมพันธ์" เขียนไว้ว่า… - ให้ตายสิ 702 00:38:30,833 --> 00:38:33,041 ให้เดตได้เลย ขอแค่ทำอย่างมีเป้าหมาย 703 00:38:33,791 --> 00:38:37,166 ผมต้องการให้ความสัมพันธ์ต่อไป ได้พัฒนาเป็นภรรยา 704 00:38:38,708 --> 00:38:40,041 โอเคค่ะ ป๊ะป๋าสุดเบิ้ม 705 00:38:43,416 --> 00:38:46,624 คุณบอกว่าคุณอยากได้เหมือนที่พ่อกับแม่คุณมี 706 00:38:46,625 --> 00:38:47,500 ใช่ 707 00:38:47,833 --> 00:38:49,708 พวกท่านแต่งงานกันมานานแค่ไหนแล้วนะ 708 00:38:50,625 --> 00:38:51,916 ห้าสิบปีและยังไปต่อเรื่อยๆ 709 00:38:54,333 --> 00:38:55,707 น่าประทับใจ 710 00:38:55,708 --> 00:38:58,041 ผมได้ข่าวเรื่องแม่คุณ 711 00:38:58,791 --> 00:39:01,166 ผมอยากจะบอกคุณอยู่ว่าผมเสียใจด้วยจริงๆ 712 00:39:02,125 --> 00:39:03,833 ผมรู้ว่าคุณกับแม่สนิทกันแค่ไหน 713 00:39:05,375 --> 00:39:06,458 ขอบคุณนะ 714 00:39:07,250 --> 00:39:08,375 แต่ฉันโอเค 715 00:39:10,083 --> 00:39:11,250 จริงเหรอ 716 00:39:13,250 --> 00:39:15,291 สวัสดีค่ะ รับอะไรดีคะ 717 00:39:17,083 --> 00:39:20,375 - ฉันขอสลัดซีซาร์ค่ะ - ได้เลย 718 00:39:22,291 --> 00:39:23,832 - ดอริสใช่ไหมครับ - ใช่ค่ะ 719 00:39:23,833 --> 00:39:29,083 ดอริสครับ คุณรู้ไหมว่า ปลานี่เลี้ยงในฟาร์มหรือเปล่า 720 00:39:32,375 --> 00:39:33,458 ใช่ค่ะ 721 00:39:34,125 --> 00:39:39,874 ปลาเทราต์ชื่อเดนนิส โตในฟาร์มกับพี่น้องอีกหกตัว 722 00:39:39,875 --> 00:39:43,207 พวกมันขี่ม้าและว่ายน้ำในลำธารด้วยกัน 723 00:39:43,208 --> 00:39:45,332 จนวันหนึ่งมันดันมาติดแห 724 00:39:45,333 --> 00:39:49,540 ก็เลยโดนแล่เป็นฟิลเลต์ด้วยมีดขนาดหกนิ้ว แล้วจับโยนเข้าเตาย่าง 725 00:39:49,541 --> 00:39:52,582 เดนนิสกำลังรอให้หนุ่มเจ้าคารมมาถาม 726 00:39:52,583 --> 00:39:54,665 ว่ามันโตที่ไหนและมีการรับรองคุณสมบัติอะไรบ้าง 727 00:39:54,666 --> 00:39:58,583 เขาจะได้ตัดสินใจว่า เดนนิสดีพอจะมาอยู่บนจานของเขาหรือไม่ 728 00:39:59,958 --> 00:40:02,124 - ผมขอสั่งปลาเทราต์ครับ - ดี 729 00:40:02,125 --> 00:40:04,250 - แล้วก็… - คุณไม่มีสิทธิ์ถามแล้ว 730 00:40:07,333 --> 00:40:08,707 เล่นงี้เลยเหรอเนี่ย 731 00:40:08,708 --> 00:40:10,749 โอเค แน่ใจนะว่าเธอทำได้ 732 00:40:10,750 --> 00:40:13,249 เคยมีคนบอกว่าฉันมีพรสวรรค์ในการด้นสด 733 00:40:13,250 --> 00:40:14,583 ใครบอก 734 00:40:15,125 --> 00:40:17,250 - ไม่สำคัญ - กาจะบู้ ไปเถอะ 735 00:40:19,416 --> 00:40:21,540 สวัสดีจ้ะทุกคน ไง 736 00:40:21,541 --> 00:40:24,083 แม่คะ แม่สวยจังเลย 737 00:40:25,416 --> 00:40:28,874 หนูอยากแนะนำให้ทุกคนรู้จักกับโรแลนด์ แฟนหนู 738 00:40:28,875 --> 00:40:31,540 - สวัสดีครับทุกคน - เราเพิ่งคบกัน 739 00:40:31,541 --> 00:40:34,915 แต่ที่ผ่านมาหนูคบหาดูใจอย่างมีเป้าหมาย 740 00:40:34,916 --> 00:40:37,375 และมันก็เริ่มจะจริงจัง 741 00:40:54,166 --> 00:40:55,208 เทรีสาจ๊ะ 742 00:40:55,833 --> 00:40:57,916 - มาช่วยแม่ในห้องกินข้าวหน่อย - ได้ค่ะ 743 00:41:03,291 --> 00:41:07,082 เลิกเล่นละครได้แล้วจ้ะ ผู้ชายคนนั้นไม่ใช่แฟนลูก 744 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 อะไร เขาใช่นะ 745 00:41:09,791 --> 00:41:11,707 นั่นแฟนหนู เราคบกันอยู่ 746 00:41:11,708 --> 00:41:14,915 ลูกไม่ได้คบกับเขา เป็นอะไรของลูกเนี่ย 747 00:41:14,916 --> 00:41:16,457 ฟุ้งซ่านใหญ่แล้ว 748 00:41:16,458 --> 00:41:18,540 ใช่เพราะมีญาติอายุน้อยกว่า 749 00:41:18,541 --> 00:41:20,915 {\an8}มีแฟนหนุ่มสุดแซ่บ ที่หาเงินได้เป็นกอบเป็นกำหรือเปล่า 750 00:41:20,916 --> 00:41:22,290 ให้ตายสิ 751 00:41:22,291 --> 00:41:24,332 หนูอาจแค่เบื่อจะให้พวกแม่คิดว่า 752 00:41:24,333 --> 00:41:26,874 หนูมีอะไรผิดปกติแค่เพราะว่าหนูโสด 753 00:41:26,875 --> 00:41:30,708 เราแค่สงสัยในตัวลูก เพราะลูกพาแฟนปลอมๆ มาด้วยต่างหาก 754 00:41:32,166 --> 00:41:34,666 หนูคิดว่าตัวเองมีอะไรผิดปกติเพราะหนูยังโสด 755 00:41:35,375 --> 00:41:37,540 ลูกรัก ลูกไม่มีอะไรผิดปกติ 756 00:41:37,541 --> 00:41:39,958 และไม่เป็นไรเลยที่จะเศร้าถ้าลูกเศร้า 757 00:41:41,000 --> 00:41:42,207 พวกผู้ชายชอบน้ำตามาก 758 00:41:42,208 --> 00:41:44,915 เรื่องจริงนะ มันทำให้พวกเขารู้สึก แมนๆ และแข็งแกร่ง 759 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 ให้ตายสิ แม่จะแนะนำให้หนู ใช้ความเศร้ายั่วยวนใคร ติโอฮวนเหรอ 760 00:41:50,333 --> 00:41:51,624 ก็ไม่ใช่ความคิดที่แย่นะ 761 00:41:51,625 --> 00:41:54,874 แบบนั้นมันผิดมากแถมควรโดนทัวร์ลง 762 00:41:54,875 --> 00:41:56,582 ไงก็เถอะ เขาไม่ใช่ญาติทางสายเลือด 763 00:41:56,583 --> 00:41:58,500 - แม่ก็ - อะไร 764 00:42:06,541 --> 00:42:07,458 พอเลย 765 00:42:17,791 --> 00:42:20,249 คุณทำอะไรอยู่ พักบ้างสิ 766 00:42:20,250 --> 00:42:24,457 คุณไม่ต้องการหนังสือเล่มนั้นหรอก พวกเรานี่ไงจุดหมายอยู่แล้ว 767 00:42:24,458 --> 00:42:25,832 จริงเหรอ 768 00:42:25,833 --> 00:42:28,457 ทำไม เพราะคนคิดว่า เราเป็นคู่ขวัญสุดปังกันเหรอ 769 00:42:28,458 --> 00:42:30,499 เพราะเรามียอดไลก์เป็นล้านๆ ในอินสตาแกรม 770 00:42:30,500 --> 00:42:32,957 เพราะเราได้สปอนเซอร์จากอาหารเสริมอัดแท่ง 771 00:42:32,958 --> 00:42:35,290 เราเหมือนเจย์ซีกับบียอนเซ่ แบบตัดอัลบั้มเลมอนเนดไป 772 00:42:35,291 --> 00:42:37,040 - เราเป็นเหมือนน้ำแร่บริสุทธิ์ - ก็จริง 773 00:42:37,041 --> 00:42:39,915 ใช่ แต่ไม่ใช่แค่นั้น เรายังรักกันด้วย โอเคนะ 774 00:42:39,916 --> 00:42:44,499 คุณเป็นแฟนผู้แข็งแกร่ง ฉลาด สวย และทรงพลังของผม 775 00:42:44,500 --> 00:42:45,832 สี่ปีแล้วนะ 776 00:42:45,833 --> 00:42:48,624 - เราเคยพูดว่าเราไม่รีบไง - ไม่ คุณเป็นคนพูด 777 00:42:48,625 --> 00:42:51,665 แล้วฉันก็แกล้งทำเป็นเห็นด้วย เรื่องนั้นฉันผิด 778 00:42:51,666 --> 00:42:53,999 นี่ฉันกำลังแสดงความรับผิดชอบนะ 779 00:42:54,000 --> 00:42:56,457 แต่ตอนนี้ฉันกำลังพูดอีกอย่างแล้ว ที่รัก 780 00:42:56,458 --> 00:42:58,832 เรากำลังทำตาม พระประสงค์พระเจ้าหรือเปล่า ก็เท่านั้น 781 00:42:58,833 --> 00:43:00,874 คุณรู้ได้ยังไงว่านี่ไม่ใช่พระประสงค์ของพระองค์ 782 00:43:00,875 --> 00:43:04,249 นี่น่ะเหรอ เราอยู่ด้วยกัน นอนด้วยกัน กินด้วยกันน่ะนะ 783 00:43:04,250 --> 00:43:05,707 เราใช้แพ็กเกจมือถือร่วมกันด้วย 784 00:43:05,708 --> 00:43:08,040 สองเบอร์ บิลเดียว ก็สะดวกดีออก 785 00:43:08,041 --> 00:43:09,040 เอาละ ใช่ 786 00:43:09,041 --> 00:43:11,249 ฟังฉันนะ ดูที่เขาพูด 787 00:43:11,250 --> 00:43:13,332 "การคบหาดูใจไม่ใช่แค่เรื่องเล่นๆ 788 00:43:13,333 --> 00:43:15,082 มันไม่ใช่การแสร้งทำเป็นแต่งงานกัน 789 00:43:15,083 --> 00:43:17,666 มันไม่ใช่การทำเหมือนฤดูกาลหนึ่งคือตลอดชีวิต" 790 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 นี่คือชีวิตแต่งงานปลอมๆ ที่มีครบทุกอย่างยกเว้นพันธสัญญา 791 00:43:23,083 --> 00:43:25,915 เดี๋ยวนะ สิ่งที่เรามีไม่ใช่ของปลอม ผมรักคุณจริงๆ นะ 792 00:43:25,916 --> 00:43:29,332 แต่ถ้าเราจะพูดถึงฤดูกาล ขอผมผ่านฤดูกาลนี้ไปก่อน 793 00:43:29,333 --> 00:43:31,874 แล้วผมถึงจะมีเวลามาตั้งสติคิดเรื่องคุณกับผม 794 00:43:31,875 --> 00:43:35,124 ฉันรักคุณนะ เอเดน แต่ฉันต้องการให้เราตัดสินใจ 795 00:43:35,125 --> 00:43:38,290 ที่ผ่านมาฉันทำตัวเหมือนเป็นภรรยาคุณ แต่จริงๆ แล้วฉันเป็นแค่แฟน 796 00:43:38,291 --> 00:43:40,750 ดังนั้นฉันจะเลิกทำตัวเหมือนเป็นภรรยาคุณ 797 00:43:41,666 --> 00:43:43,541 ผมไม่เข้าใจ มันหมายความว่าไง 798 00:43:44,000 --> 00:43:46,750 จนกว่าเราจะรู้คำตอบว่า ความสัมพันธ์นี้จะเป็นยังไงต่อ 799 00:43:47,500 --> 00:43:49,332 ฉันจะไปอยู่บ้านทรีส 800 00:43:49,333 --> 00:43:51,165 - อะไรนะ ไม่เอาน่า - ใช่ 801 00:43:51,166 --> 00:43:52,875 ฉันไม่ยอมเป็นตัวแถมของคุณหรอกนะ 802 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 และ… 803 00:43:58,166 --> 00:44:01,124 ฉันจะต้องของดเซ็กซ์ไปก่อน 804 00:44:01,125 --> 00:44:03,249 - ทุกแบบเลยเหรอ - คุณสนใจแค่นั้นเหรอ 805 00:44:03,250 --> 00:44:05,708 ฉันพูดอะไรตั้งเยอะแยะ แต่คุณสนใจแค่นั้นเนี่ยนะ 806 00:44:07,541 --> 00:44:08,541 มาแล้ว 807 00:44:10,583 --> 00:44:12,415 - หวัดดี - ไง 808 00:44:12,416 --> 00:44:13,875 โซฟาว่างอยู่ไหม 809 00:44:14,708 --> 00:44:16,250 มานี่มา 810 00:44:17,708 --> 00:44:18,957 ฉันทำแล้ว 811 00:44:18,958 --> 00:44:20,583 เธอเอ๊ย 812 00:44:29,916 --> 00:44:31,832 ตอนนี้ฉันพูดได้เต็มปากเลยว่า 813 00:44:31,833 --> 00:44:37,625 ไม่มีอะไรเลวร้ายไปกว่า ต้องติดแหง็กบนรถหกชั่วโมงกับแจร์เรต 814 00:44:38,250 --> 00:44:42,915 โอเค แล้วคุยอะไรกันล่ะ เรื่องที่พวกเธอสองคนเคมีเข้ากันสุดฤทธิ์น่ะเหรอ 815 00:44:42,916 --> 00:44:44,124 - เปล่าสักหน่อย - จริงเหรอ 816 00:44:44,125 --> 00:44:46,875 มีคนไม่ยอมรับความจริงสินะ โอเค 817 00:44:47,000 --> 00:44:48,916 เบรนดา ช่วยพูดเสริมหน่อย 818 00:44:50,458 --> 00:44:52,500 เบรนดา เธอโอเคไหม 819 00:44:53,875 --> 00:44:57,250 เอเดนตอบสนองไม่ดีเท่าไร สำหรับโครงการแต่งงานกัน 820 00:44:58,125 --> 00:45:02,125 ไม่เลย แต่ฉันยังคงแน่วแน่ ต่อให้ฉันกับเอเดนจะต้องจบกัน 821 00:45:03,833 --> 00:45:06,500 นี่ ฉันมีอะไรจะให้เธอ 822 00:45:07,583 --> 00:45:10,124 "เชื่อในพระเจ้าอย่างหมดหัวใจ 823 00:45:10,125 --> 00:45:13,707 แสวงหาพระประสงค์ของพระองค์ในทุกสิ่งที่ทำ 824 00:45:13,708 --> 00:45:16,916 - แล้วพระองค์จะแสดงหนทางให้เอง" - เอเมน 825 00:45:17,708 --> 00:45:19,666 นี่ฉันเมายาหรือไง 826 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 อิทธิฤทธิ์ของพระเจ้า 827 00:45:22,666 --> 00:45:25,624 ออกเดตไปเรื่อยๆ อาจจะสนุกอยู่ช่วงนึง 828 00:45:25,625 --> 00:45:28,415 แต่ผมรับรองเลย มันจะทำให้คุณรู้สึกว่างเปล่า 829 00:45:28,416 --> 00:45:31,790 มันใช้ไม่ได้เลยสำหรับฉัน เป็นแค่บทอวยเวอร์ๆ ก็เท่านั้น 830 00:45:31,791 --> 00:45:33,457 คุณอยากให้มันเป็นบทจวกยับหรือไง 831 00:45:33,458 --> 00:45:34,624 เปล่า 832 00:45:34,625 --> 00:45:37,624 แต่ถ้าคุณทำแบบของคุณ ประเด็นนี้จะตื้นเขินมาก 833 00:45:37,625 --> 00:45:42,124 มันเป็นเรื่องอบอุ่นใจ ไม่ใช่ภารกิจสายลับแบบรายการ "เดตไลน์" 834 00:45:42,125 --> 00:45:44,957 แต่มันไม่มีแง่มุมอะไรเลย มีแต่การอวย 835 00:45:44,958 --> 00:45:48,665 คุณไม่ยอมแตะประเด็นที่มีความหมายเลย มันเลยเป็นแค่เรื่องสวยหรูที่ไร้แก่นสาร 836 00:45:48,666 --> 00:45:49,708 ใช่ 837 00:45:51,166 --> 00:45:52,957 มันควรจะดิบกว่านี้ 838 00:45:52,958 --> 00:45:55,250 คุณสมบัติของเรื่องราววันวาเลนไทน์ที่ดี 839 00:45:56,708 --> 00:46:01,249 ไม่มีใครอยากรับคำแนะนำจากคนที่ยืนเทศน์ เรื่องความสมบูรณ์แบบอยู่บนแท่นหรอก 840 00:46:01,250 --> 00:46:04,707 อยากขายความหวังก็ได้นะ แต่เรื่องราวต้องจริงด้วย 841 00:46:04,708 --> 00:46:07,624 เรื่องจริงไม่จำเป็นต้องขมขื่น 842 00:46:07,625 --> 00:46:12,249 ฟังนะ "โอบรับฤดูกาลชีวิตที่เรากำลังเจออยู่ และขอบคุณพระเจ้าสำหรับมัน" 843 00:46:12,250 --> 00:46:17,416 เห็นไหม นั่นคือโทนที่ต้องการ เชิงบวก สดใส มีหวัง 844 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 เราอยากตัดต่อกันเอง 845 00:46:22,583 --> 00:46:24,750 แล้วให้คุณเลือกว่าอันไหนดีกว่า 846 00:46:25,291 --> 00:46:26,999 พูดจาเหมือนคนทำงานเป็นทีม 847 00:46:27,000 --> 00:46:28,832 เราเห็นไม่ตรงกันเลย 848 00:46:28,833 --> 00:46:31,582 คำสั่งคือต้องทำงานร่วมกัน อันนั้น 849 00:46:31,583 --> 00:46:33,207 อีกสองสัปดาห์จะถึงวันวาเลนไทน์ 850 00:46:33,208 --> 00:46:35,874 ถ้าพวกคุณร่วมมือกันทำให้เสร็จทันเวลาไม่ได้ 851 00:46:35,875 --> 00:46:38,040 พวกคุณสองคนอาจไม่เหมาะ จะคุมรายการนี้เลยก็ได้ 852 00:46:38,041 --> 00:46:39,332 - ไม่มีปัญหาครับ - ฉันทำได้ค่ะ 853 00:46:39,333 --> 00:46:41,666 อย่างกับเวทมนตร์ เห็นไหมว่าจบปัญหาเร็วขนาดไหน 854 00:46:43,958 --> 00:46:47,207 จะไม่มีการรายงานประเด็นจนกว่าผมจะนำเสนอ 855 00:46:47,208 --> 00:46:50,499 ทำไมคุณไม่ฟังกันบ้าง นี่มันรายการทีวีเช้านะ ไม่ใช่ไพรม์ไทม์ 856 00:46:50,500 --> 00:46:52,915 ผมชักจะเอือม ที่คุณคอยตั้งคำถามกับความสามารถของผม 857 00:46:57,416 --> 00:47:00,957 แหม คนนี้แซ่บเชียว 858 00:47:02,291 --> 00:47:04,000 โห ดูกล้ามซะก่อน ไม่ 859 00:47:04,500 --> 00:47:05,458 ปรับจุดหมาย 860 00:47:06,708 --> 00:47:08,166 - ขนมไหม - เอาสิ 861 00:47:09,791 --> 00:47:12,000 มันเปียกเพราะน้ำตาฉัน 862 00:47:17,708 --> 00:47:20,457 เราควรจะแช่ไว้ที่ไมเคิลตรงนี้ แล้วค่อยตัดกลับไปให้เห็น… 863 00:47:20,458 --> 00:47:23,083 รีแอ็กชันของนาตาลีแบบช็อตคู่ 864 00:47:23,916 --> 00:47:26,582 - ดูเราพูดต่อประโยคของ… - ไม่เอาหรอก 865 00:47:26,583 --> 00:47:28,833 คุณก็รู้ว่าคุณอยาก 866 00:47:29,750 --> 00:47:33,916 มันเรียกว่าออกเดตแบบมีเป้าหมาย เราต้องทำความรู้จักกัน 90 วัน 867 00:47:34,541 --> 00:47:35,458 ขอให้โชคดีครับ 868 00:47:36,375 --> 00:47:39,207 ไม่ต้องกดดัน ไม่มีเซ็กซ์ 869 00:47:39,208 --> 00:47:40,791 ดีครับ ผมขอผ่าน 870 00:47:41,791 --> 00:47:45,707 แล้วตัดสินใจว่าเรายังอยากคบกันต่อไหม 871 00:47:45,708 --> 00:47:50,415 ครับ ผมชอบเรื่องการผูกพันทางจิตวิญญาณ และคลื่นความรักความถี่สูง 872 00:47:50,416 --> 00:47:52,207 โอ้โห ใช่ไหมล่ะ 873 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 ผมเลยเลือกเส้นทางแบบมีคนรักหลายคน 874 00:47:55,791 --> 00:47:59,625 คุณจะมาร่วมเส้นทางนี้กับพวกเราไหม เทพธิดาของผม 875 00:48:02,708 --> 00:48:04,291 ไม่ดีกว่าค่ะ 876 00:48:05,458 --> 00:48:06,541 เปิด 877 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 - อีกที - ส่งเลย 878 00:48:10,458 --> 00:48:12,207 - เอาอีกรอบไหม - เอาสิ 879 00:48:12,208 --> 00:48:15,790 - โอเค ทำต่อไป - ทีมดูดีนะคะ 880 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 พวกเขาดูดีกว่าปีที่แล้วแน่ๆ 881 00:48:20,333 --> 00:48:21,166 แล้วลูกล่ะ 882 00:48:22,208 --> 00:48:23,124 หนูสบายดีค่ะ 883 00:48:23,125 --> 00:48:26,666 แค่กำลังตั้งหน้าตั้งตาทำงาน ต่อสู้เพื่องานนี้ 884 00:48:28,458 --> 00:48:31,875 พ่อรักลูกนะ และพ่อก็ชอบที่ลูกพยายาม 885 00:48:32,666 --> 00:48:35,040 แต่ตำแหน่งนี้ไม่ใช่ตัวตนทั้งหมดของลูก 886 00:48:35,041 --> 00:48:37,165 พ่อเป็นห่วงว่าลูกจะมองเห็นอยู่แค่นั้น 887 00:48:37,166 --> 00:48:41,624 ความสำเร็จจะมีความหมายอะไร ถ้าเราไม่มีคนรักให้แบ่งปันด้วย 888 00:48:41,625 --> 00:48:43,374 โอเคค่ะ คุณพ่อนักสอน 889 00:48:43,375 --> 00:48:46,790 หนูรู้ว่าพ่อเป็นห่วงหนู แต่ไม่ใช่ทุกคนต้องการแบบนั้น 890 00:48:46,791 --> 00:48:48,749 ทุกคนต้องการความรักความผูกพัน 891 00:48:48,750 --> 00:48:51,291 ดูสิ่งที่เกิดขึ้นกับแม่สิคะ 892 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 เรารักแม่สุดหัวใจ 893 00:48:54,875 --> 00:48:57,332 แล้วแม่ก็เป็นมะเร็งตาย 894 00:48:57,333 --> 00:48:59,207 การสูญเสียคือส่วนหนึ่งของชีวิต 895 00:48:59,208 --> 00:49:00,750 ถ้าลูกพยายามหลีกเลี่ยงมัน 896 00:49:02,583 --> 00:49:04,083 ลูกก็จะพลาดสิ่งดีๆ ทั้งหมดไป 897 00:49:06,041 --> 00:49:09,833 ฟังนะ พ่อกับแม่มีสิ่งที่สวยงามร่วมกัน 898 00:49:11,375 --> 00:49:13,250 และพ่ออยากให้ลูกได้แบบนั้น 899 00:49:31,083 --> 00:49:33,458 - ไง - ไง 900 00:49:34,333 --> 00:49:35,665 คุณเป็นไงบ้าง 901 00:49:35,666 --> 00:49:38,624 ก็เคยดีกว่านี้ คุณล่ะ 902 00:49:38,625 --> 00:49:39,583 เหมือนกัน 903 00:49:43,375 --> 00:49:45,500 คุณได้ไปคิดมาหรือยัง 904 00:49:48,250 --> 00:49:50,833 ผมต้องขอพูดตรงๆ 905 00:49:52,500 --> 00:49:56,082 ผมเครียดมากเรื่องเกษียณ 906 00:49:56,083 --> 00:50:00,457 และกลายเป็นอดีตดาวรุ่งที่ออกมาพูดทางทีวี 907 00:50:00,458 --> 00:50:04,207 ตอนนี้มันกดดันมากสำหรับผม ที่รัก 908 00:50:04,208 --> 00:50:08,874 ฉันรู้ว่าช่วงเวลานี้ไม่เหมาะ แต่ฉันกล้ำกลืนความรู้สึกต่อไปไม่ได้แล้ว 909 00:50:08,875 --> 00:50:12,457 เรากำลังไปได้สวย แต่แล้วคุณก็ไปเจอไอ้หนังสือบ้าเล่มนี้เนี่ยนะ 910 00:50:12,458 --> 00:50:16,874 ที่ผ่านมาฉันยอมให้ศรัทธาและความต้องการของฉัน เป็นเรื่องรองในความสัมพันธ์นี้ 911 00:50:16,875 --> 00:50:20,208 เพราะฉันรักคุณ แต่ฉันทำแบบนั้นต่อไปไม่ไหว 912 00:50:22,958 --> 00:50:28,457 ฉันไม่สามารถไปต่อได้ในเส้นทางนี้ ที่ทำให้ฉันต้องเสียสละตัวตน 913 00:50:28,458 --> 00:50:30,874 ความต้องการ และความเชื่อของฉัน 914 00:50:30,875 --> 00:50:34,958 ถ้าคุณรักฉันจริงๆ อย่างที่ว่า คุณจะตัดสินใจผูกมัดกันแล้ว 915 00:50:37,041 --> 00:50:40,333 ดูก็รู้ว่าความสัมพันธ์นี้ไม่ได้จะพัฒนาไปถึงแต่งงาน 916 00:50:43,500 --> 00:50:45,000 เพราะงั้นก็จบ เอเดน 917 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 มันจบแล้ว 918 00:51:01,375 --> 00:51:04,000 ความจริงคือเอเดนไม่ได้ต้องการฉัน 919 00:51:05,125 --> 00:51:06,915 เขาไม่อยากแต่งงานกับฉัน 920 00:51:06,916 --> 00:51:09,790 งั้นก็เห็นๆ เลยว่าเขามันบื้อ 921 00:51:09,791 --> 00:51:11,333 เขาเป็นนักบาสมืออาชีพนะ 922 00:51:14,791 --> 00:51:16,749 ที่เราหวังว่าจะคิดได้ไง 923 00:51:16,750 --> 00:51:19,082 แต่ในกรณีที่เขาคิดไม่ได้ 924 00:51:19,083 --> 00:51:21,374 เราจะไปซื้อตุ๊กตาวูดูจากเอ็ตซีกัน 925 00:51:21,375 --> 00:51:25,791 ที่แน่ๆ คือเราจะอยู่เคียงข้างเพื่อนของเรา 926 00:51:26,500 --> 00:51:27,541 ซึ่งเป็นคนยอดเยี่ยมที่สุด 927 00:51:28,166 --> 00:51:30,415 - และเธอควรได้สิ่งที่ดีที่สุด - ใช่ 928 00:51:30,416 --> 00:51:34,040 ฟังนะ ฉันรู้ว่านี่มันแย่ แต่เรารักเธอ 929 00:51:34,041 --> 00:51:36,250 - มากเลย - และเราอยู่เคียงข้างเธอ 930 00:51:37,083 --> 00:51:39,500 ขอบคุณนะ ฉันก็รักพวกเธอเหมือนกัน 931 00:51:40,416 --> 00:51:43,124 - แค่อยากให้มันไม่เจ็บขนาดนี้ - ฉันรู้จ้ะ 932 00:51:43,125 --> 00:51:46,125 - ตุ๊กตาวูดู จัดไป - ใช่เลย 933 00:51:47,041 --> 00:51:49,249 ฉันแค่ไม่อยากเชื่อว่า หลังจากทั้งหมดที่ผ่านมา 934 00:51:49,250 --> 00:51:53,707 ฉันเสียเวลาไปสี่ปีในวัยนี้ แล้วนี่ก็ต้องเริ่มต้นใหม่ 935 00:51:53,708 --> 00:51:56,415 - ใจเย็นก่อนสาว - อะไรกัน ไม่เอาน่า ล้อเล่นหรือไง 936 00:51:56,416 --> 00:51:58,540 - เธอกำลังแซ่บสะเด็ดเลย - ยังโดนขอตรวจบัตรด้วยซ้ำ 937 00:51:58,541 --> 00:52:03,499 คุณพระช่วย ไม่อยากจะเชื่อ หลังจบคลาสขอถ่ายรูปกับคุณได้ไหมคะ 938 00:52:03,500 --> 00:52:05,916 คุณยายฉันชอบรายการคุณมาก 939 00:52:06,708 --> 00:52:09,040 - อะไรนะ ไม่ได้ - ไปซะ 940 00:52:09,041 --> 00:52:10,999 เอางี้ คืนนี้เราจะไปเที่ยวกัน 941 00:52:11,000 --> 00:52:13,624 เราจะไปผับกัน เราจะทำให้เธอสนุก 942 00:52:13,625 --> 00:52:16,500 - เราจะสั่งตุ๊กตาวูดูมาใช้กับอีตานั่น - แน่นอนเลย 943 00:52:18,125 --> 00:52:20,290 ที่นี่ไม่ได้ฮิตแล้วเหรอ 944 00:52:20,291 --> 00:52:22,290 ครั้งล่าสุดที่เรามายังคึกคักอยู่เลย 945 00:52:22,291 --> 00:52:24,124 ครั้งล่าสุดเมื่อไหร่ เป็นสิบปีที่แล้วน่ะนะ 946 00:52:24,125 --> 00:52:26,374 สาวๆ คะ นี่เพิ่งสามทุ่มเองค่ะ 947 00:52:26,375 --> 00:52:29,540 ขอบคุณสำหรับข้อมูลนะ พรุ่งนี้เช้าเราต้องทำงาน 948 00:52:29,541 --> 00:52:31,665 ไม่มีใครมาหาแอ้มในเวลาปกติกันแล้วเหรอ 949 00:52:31,666 --> 00:52:33,874 - เธอยิ่งทำให้มันแย่ลง - แค่พูดเฉยๆ เอง 950 00:52:33,875 --> 00:52:38,041 แต่ไหนๆ เราก็มาแล้ว มาเถอะสาวๆ สักเพลงน่า 951 00:52:39,083 --> 00:52:40,375 - ฉันชอบนะ - ลุยเลย 952 00:53:05,583 --> 00:53:06,541 ใช่เลย 953 00:53:09,375 --> 00:53:10,708 เฮ้ 954 00:53:16,583 --> 00:53:19,250 เครื่องรวนแล้ว เครื่องรวน 955 00:53:42,666 --> 00:53:46,291 เบรนดา เบรนดาๆ 956 00:53:48,625 --> 00:53:50,915 ขอให้เราไม่ต้องไปผับที่มีคนอีกเลย 957 00:53:50,916 --> 00:53:54,290 - ขอบคุณนะสาวๆ ช่วยฉันได้มาก - ยินดีจ้ะ 958 00:53:54,291 --> 00:53:55,624 - อยากกลับกันยัง - อยาก 959 00:53:55,625 --> 00:53:58,125 - ที่สุด นึกว่าจะไม่ถามแล้ว - ไปกัน 960 00:54:04,125 --> 00:54:07,207 ผมเพิ่งเห็นงานที่เสร็จแล้ว 961 00:54:07,208 --> 00:54:09,790 - ขอโทษด้วย ไม่ถูกใจเลย - ฉันก็เหมือนกัน ฉันทำโน้ตมา 962 00:54:09,791 --> 00:54:12,915 โน้ตของคุณคงตรงข้ามกับของผมเลย 963 00:54:12,916 --> 00:54:13,874 โน้ตของฉันถูก 964 00:54:13,875 --> 00:54:15,915 ไม่รู้ว่าแล้วของคุณคืออะไร แต่ฉัน… 965 00:54:15,916 --> 00:54:20,082 - คุณอยู่ฝั่งที่ถูกในประวัติศาสตร์… - ฟังนะ เราตัดต่อมา 20 รอบ 966 00:54:20,083 --> 00:54:22,332 และพวกคุณมีแต่เถียงกัน 967 00:54:22,333 --> 00:54:25,582 ผมพูดด้วยความเคารพนะ พวกคุณทั้งคู่เอาโน้ตมาให้ผมดีกว่า 968 00:54:25,583 --> 00:54:29,000 เดี๋ยวผมทำอีกรอบ เสร็จแล้วจะบอก 969 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 ขอบคุณ 970 00:54:34,208 --> 00:54:36,208 - ขอบคุณนะ เควนติน - ครับ 971 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 ครับ 972 00:54:44,250 --> 00:54:45,374 - เห็นนะ - โคบี 973 00:54:45,375 --> 00:54:47,999 รายการทีวีเช้ามันโหด รับไม่ไหวเหรอ 974 00:54:48,000 --> 00:54:52,540 แหม คุณคงอยากให้ผมไม่ใช่แจร์เรต รอย ผู้เป็นตำนานเรื่องความขยัน 975 00:54:52,541 --> 00:54:56,083 คุณคงอยากให้ตัวเองเป็นตำนานอะไรสักอย่าง 976 00:54:57,625 --> 00:55:00,166 นี่คุณจะทำให้ตาฉันเลือดออกหรือไง 977 00:55:00,791 --> 00:55:01,999 ขยิบตามันผิดตรงไหน 978 00:55:02,000 --> 00:55:04,707 ไม่ผิด เฉพาะกรณีที่คุณจามหรือชัก 979 00:55:04,708 --> 00:55:06,125 เดี๋ยวนะ 980 00:55:06,875 --> 00:55:09,499 คนชักได้รับการยกเว้นเหรอ 981 00:55:09,500 --> 00:55:10,583 ลีลี 982 00:55:12,041 --> 00:55:14,165 ทำให้ผมนึกถึงตอนเราเริ่มงานใหม่ๆ เลย 983 00:55:14,166 --> 00:55:16,499 อะไร ผู้ช่วยที่ทำงานจนดึกน่ะนะ 984 00:55:16,500 --> 00:55:19,999 ไม่ใช่ คุณมีลิสต์และกฎเกณฑ์อยู่เสมอ 985 00:55:20,000 --> 00:55:22,166 ช่วยไม่ได้นี่ที่ฉันรู้ว่าอะไรๆ ควรเป็นยังไง 986 00:55:23,916 --> 00:55:27,582 ที่จริงนะ นั่นเป็นการปรับโฉมภาพลักษณ์ที่น่าสนใจ 987 00:55:27,583 --> 00:55:30,124 ของการ "เข้าขากับคนอื่นได้ไม่ดี" นะ ว่าไหม 988 00:55:30,125 --> 00:55:32,874 ก็ดีกว่า "พ่อคุณจ้องแต่จะเข้าขา" ละกัน 989 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 ก็ถูก 990 00:55:35,166 --> 00:55:37,207 แต่นั่นมันเมื่อก่อน 991 00:55:37,208 --> 00:55:40,165 คนเราเปลี่ยนแปลงได้ โตขึ้น 992 00:55:40,166 --> 00:55:43,333 คิดได้ว่าอะไรหรือใคร… 993 00:55:45,375 --> 00:55:47,333 ที่คู่ควรจะลงทุนเวลาด้วย 994 00:55:52,208 --> 00:55:54,291 - ในนี้มันร้อนๆ ไหม - ไม่นะ 995 00:55:54,875 --> 00:55:56,916 สำหรับผมทุกอย่างสมบูรณ์แบบเลย 996 00:55:59,708 --> 00:56:01,708 โอเค เอาจริงดิ 997 00:56:18,916 --> 00:56:20,458 เย่ ฉันชนะอีกแล้ว 998 00:56:32,375 --> 00:56:33,749 อร่อยมากเลยนะ 999 00:56:33,750 --> 00:56:34,958 อร่อยมาก 1000 00:56:41,250 --> 00:56:44,582 เขากำลังมองเธอจากไป 1001 00:56:44,583 --> 00:56:48,875 แต่สิ่งที่คนโง่เชื่อ 1002 00:56:49,375 --> 00:56:51,749 เขามองเห็น 1003 00:56:51,750 --> 00:56:54,791 ไม่มีชายผู้เฉลียวฉลาดคนไหนมีอำนาจพอ 1004 00:56:56,666 --> 00:56:59,666 ที่จะใช้เหตุผลลบล้าง 1005 00:57:00,875 --> 00:57:07,665 สิ่งที่ปรากฏ 1006 00:57:07,666 --> 00:57:08,624 พวกคุณ 1007 00:57:08,625 --> 00:57:10,707 ย่อมดีกว่าไม่มีอะไรเลย 1008 00:57:10,708 --> 00:57:12,165 - ไม่มีอะไรเลย ที่รัก - ไม่มี ไม่มี 1009 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 - จัดมา - พวกคุณ พวกคุณ 1010 00:57:16,916 --> 00:57:20,250 ขอโทษที่มาขัดจังหวะ แต่ตัดต่อเสร็จแล้ว 1011 00:57:21,666 --> 00:57:23,790 ตัดต่อเสร็จแล้ว เยี่ยม 1012 00:57:23,791 --> 00:57:24,791 ได้ 1013 00:57:27,666 --> 00:57:29,915 - เราจะไม่พูดถึงเรื่องนี้กันอีก - ได้เลย 1014 00:57:29,916 --> 00:57:36,082 แต่ภาพคุณเล่นเปียโนในอากาศ จะอยู่ในหัวผมตลอดไป 1015 00:57:36,083 --> 00:57:37,832 เด็ดใช่ไหมล่ะ 1016 00:57:37,833 --> 00:57:41,416 มันคือการเปลี่ยนจุดสนใจจากเรื่องผิวเผิน 1017 00:57:42,250 --> 00:57:46,666 - เพราะอย่างนี้… - นี่มัน… ดีเลย 1018 00:57:47,458 --> 00:57:50,375 ดีมากเลย เยี่ยมมาก เควนติน 1019 00:57:51,208 --> 00:57:55,082 ขอบคุณ ผมใช้โน้ตของพวกคุณทั้งสองคน และทำให้มันเข้ากัน 1020 00:57:55,083 --> 00:57:57,708 พูดตามตรงนั้น มันเสริมกันได้ดีเชียว 1021 00:58:02,166 --> 00:58:05,915 ครับ ดีมากเลย 1022 00:58:05,916 --> 00:58:07,707 - เยี่ยม - ใช่ ขอบคุณนะ เควนติน 1023 00:58:07,708 --> 00:58:10,332 ส่งลิงก์ให้เรา เดี๋ยวเราส่งให้แดน 1024 00:58:10,333 --> 00:58:11,333 ได้ครับ 1025 00:58:19,250 --> 00:58:21,332 สุขสันต์วันตระหนักถึงความโสด 1026 00:58:21,333 --> 00:58:24,333 ขอบคุณนะ แต่คุณก็รู้ว่าฉันไม่กินของรูปหัวใจ 1027 00:58:24,958 --> 00:58:26,333 ฉันก็มีอะไรให้คุณเหมือนกัน 1028 00:58:27,708 --> 00:58:28,665 วาเลนไทน์น่ะนะ 1029 00:58:28,666 --> 00:58:29,541 ไม่ใช่ 1030 00:58:29,875 --> 00:58:33,791 เพื่อฉลองการที่เราหาทางร่วมงานกันและจบงานได้ 1031 00:58:34,458 --> 00:58:36,749 แน่ใจนะว่าไม่มีเชื้อแอนแทร็กซ์ 1032 00:58:36,750 --> 00:58:39,374 ฉันชอบระเบิดท่อมากกว่า อลังการกว่า 1033 00:58:39,375 --> 00:58:40,583 แน่สินะ 1034 00:58:47,416 --> 00:58:48,957 โอเค 1035 00:58:50,041 --> 00:58:52,499 {\an8}อนุสรณ์ถึงช่วงเวลาแสนสุขของผม 1036 00:58:52,500 --> 00:58:55,333 {\an8}ขอบคุณนะ ผมซึ้งใจ 1037 00:59:06,958 --> 00:59:08,415 สุขสันต์วันวาเลนไทน์ 1038 00:59:08,416 --> 00:59:10,374 สุขมากเหรอ เท็ด 1039 00:59:10,375 --> 00:59:11,540 สุขมากหรือไง 1040 00:59:11,541 --> 00:59:14,000 วันนี้มันสุขสันต์ตรงไหนไม่ทราบ ใครมีความสุขกัน 1041 00:59:15,375 --> 00:59:17,332 ถ้าคุณไม่ชอบวาเลนไทน์ งั้นก็สุขสันต์วันเพื่อนสา… 1042 00:59:17,333 --> 00:59:20,290 คุณอย่ามาพูดคำนั้นกับฉันนะ เท็ด 1043 00:59:20,291 --> 00:59:22,624 เว้นแต่วันคุณจะอยากโดนอุบัติเหตุครีมผิวแทน 1044 00:59:22,625 --> 00:59:25,250 คุณอยากดูเหมือนฟักทอง ออกทีวีระดับประเทศวันนี้ไหมล่ะ เท็ด 1045 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 ขอบใจนะ 1046 00:59:50,791 --> 00:59:54,249 วันวาเลนไทน์นี้ เราจะมองความรักผ่านกรอบที่ต่างออกไป 1047 00:59:54,250 --> 00:59:57,499 และสำรวจบทบาทที่เป็นไปได้ของศรัทธา ในชีวิตส่วนตัวของเรา 1048 00:59:57,500 --> 01:00:00,207 ผมขอพูดเลย เบรนดา ประเด็นนี้ให้อะไรผมมาก 1049 01:00:00,208 --> 01:00:02,874 และจุดชนวนให้เกิด การโต้แย้งอย่างเข้มข้นในทีมงานของเรา 1050 01:00:02,875 --> 01:00:04,790 - ใช่แล้วค่ะ - เราไปทัลซา โอคลาโฮมา 1051 01:00:04,791 --> 01:00:07,374 เพื่อพูดคุยกับคนที่มีความเห็นมากมาย เกี่ยวกับเรื่องนี้ 1052 01:00:07,375 --> 01:00:08,790 เชิญรับชมค่ะ 1053 01:00:10,125 --> 01:00:15,499 {\an8}ไม่ว่าจะที่โบสถ์ของเขา ทางยูทูบ หรือในหน้ากระดาษหนังสือขายดีของนิวยอร์กไทมส์ 1054 01:00:15,500 --> 01:00:18,583 {\an8}ไมเคิล ทอดด์เปลี่ยนชีวิตคน นำความหวังมาสู่คนทั้งประเทศ 1055 01:00:20,750 --> 01:00:23,582 ทำไมคุณถึงตั้งชื่อหนังสือว่า "จุดหมายความสัมพันธ์" คะ 1056 01:00:23,583 --> 01:00:25,749 {\an8}ผมอยากนำแฮชแท็กยอดฮิต 1057 01:00:27,125 --> 01:00:28,665 {\an8}ที่วัฒนธรรมกระแสหลักเป็นตัวกำหนด 1058 01:00:28,666 --> 01:00:31,249 และอยากชี้มันไปยังสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวเรา 1059 01:00:31,250 --> 01:00:34,415 ศรัทธาของเรา สิ่งที่เราทุกคนต้องการ 1060 01:00:34,416 --> 01:00:37,540 เพื่อที่จะมองเห็นและไขว่คว้า จุดหมายความสัมพันธ์ของเรา 1061 01:00:37,541 --> 01:00:40,832 ที่คุณพูดถึงแฮชแท็กยอดฮิต มันเป็นอย่างนั้นเลยใช่ไหมคะ 1062 01:00:40,833 --> 01:00:42,582 - แฮชแท็กจุดหมายความสัมพันธ์ - ครับ 1063 01:00:42,583 --> 01:00:45,040 แต่แค่เพราะคุณจับมือกันบนยอดเขา 1064 01:00:45,041 --> 01:00:47,290 ไม่ได้แปลว่าพวกคุณคือคู่ที่สมบูรณ์แบบใช่ไหมคะ 1065 01:00:47,291 --> 01:00:50,124 มันลึกซึ้งกว่านั้นมากครับ และมันต้องใช้ความตั้งใจ 1066 01:00:50,125 --> 01:00:52,749 เราได้พูดคุยกับคนที่พึ่งพาหนังสือเล่มนี้ 1067 01:00:52,750 --> 01:00:54,540 ให้ช่วยเรื่องชีวิตรักของพวกเขา 1068 01:00:55,666 --> 01:00:58,832 {\an8}ชีวิตฉันบ้าคลั่งมากก่อนได้มาเจอ "จุดหมายความสัมพันธ์" 1069 01:00:58,833 --> 01:01:01,749 ฉันคบกับคนไปเรื่อยตามใจอยาก 1070 01:01:01,750 --> 01:01:05,040 ฉันดื่ม สูบบุหรี่ หลงทางไปหมดจริงๆ 1071 01:01:05,041 --> 01:01:07,957 คบหาดูใจไปเรื่อยอาจจะสนุกอยู่ช่วงนึง 1072 01:01:07,958 --> 01:01:10,915 แต่ผมรับรองเลย มันจะทำให้คุณรู้สึกว่างเปล่า 1073 01:01:10,916 --> 01:01:12,957 - คุณทำได้อย่างที่พูดไหมคะ - ทำสิคะ 1074 01:01:12,958 --> 01:01:16,582 เราก็ทำ… คือไมค์ทำผิดพลาดบ้างในตอนแรก 1075 01:01:16,583 --> 01:01:19,374 ฉันน่ะเป็นไงไม่รู้ แต่ขอโทษด้วยนะคะคุณ 1076 01:01:19,375 --> 01:01:21,790 {\an8}ผมเคยกลัวการผูกมัด และไม่ได้ซื่อสัตย์เต็มที่ 1077 01:01:21,791 --> 01:01:24,707 {\an8}ผมไม่ได้บอกเธอทุกอย่าง ความกลัวที่ผมมีตอนนั้น 1078 01:01:24,708 --> 01:01:27,124 ผมเสพติดหลายอย่างมากมาย 1079 01:01:27,125 --> 01:01:30,624 การโกหก การบงการ เสพติดหนังโป๊ มีความลับ 1080 01:01:30,625 --> 01:01:31,749 ผมเลยเสียเธอไป 1081 01:01:31,750 --> 01:01:34,207 คุณต้องยอมปล่อยรักแท้ของชีวิตไป 1082 01:01:34,208 --> 01:01:36,832 เพื่อที่จะได้สิ่งที่คุณต้องการในความสัมพันธ์ 1083 01:01:36,833 --> 01:01:39,665 ชีวิตคู่ของเราได้รับประโยชน์มากมาย 1084 01:01:39,666 --> 01:01:42,915 แม้แต่จากเรื่องการปฏิบัติพื้นฐาน อย่างแค่การสื่อสารกันง่ายๆ 1085 01:01:42,916 --> 01:01:44,874 ไม่ใช่แค่ความสัมพันธ์กับอีกฝ่าย 1086 01:01:44,875 --> 01:01:47,332 แต่ยังเป็นความสัมพันธ์ที่เราสร้างกับลูกด้วย 1087 01:01:47,333 --> 01:01:49,749 ข้อคิดสำคัญที่ฉันได้จาก "จุดหมายความสัมพันธ์" 1088 01:01:49,750 --> 01:01:53,582 คือการเรียนรู้ที่จะรักตัวเอง โอบรับทุกรายละเอียดของตัวเรา 1089 01:01:53,583 --> 01:01:57,499 มันคือการเปลี่ยนจุดสนใจจากเรื่องผิวเผิน 1090 01:01:57,500 --> 01:02:02,290 เพราะงั้นผมถึงเขียนหนังสือเล่มนี้ เพื่อช่วยให้คนเข้าใจ 1091 01:02:02,291 --> 01:02:07,124 เราเคยเลิกกัน แต่แล้วเราก็ปรับโฟกัสใหม่ และเราปรับจุดหมายของเราใหม่ 1092 01:02:07,125 --> 01:02:09,332 แล้วเราก็กลับมาอยู่ด้วยกัน 1093 01:02:09,333 --> 01:02:12,999 โอ้โห เป็นคำกล่าวที่หวานซึ้ง ในวันที่หวานซึ้งที่สุดของปี 1094 01:02:13,000 --> 01:02:14,208 แล้วกลับมาพบกันค่ะ 1095 01:02:18,333 --> 01:02:21,207 ผมมีข่าวดีมาฝากทุกคน 1096 01:02:21,208 --> 01:02:22,665 ตัวเลขชุดแรกออกมาแล้ว 1097 01:02:22,666 --> 01:02:25,916 เรตติ้งสูงที่สุดสำหรับช่วงวาเลนไทน์ที่เราเคยทำมา 1098 01:02:27,333 --> 01:02:29,290 ยอดเลย เราทำสำเร็จ 1099 01:02:29,291 --> 01:02:31,666 วิเศษมากเลยค่ะ แจร์เรต 1100 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 เราชนะรายการอื่นๆ ด้วย 1101 01:02:34,416 --> 01:02:36,624 ขยี้ซะราบคาบเลย อย่างที่ผมชอบ 1102 01:02:36,625 --> 01:02:39,790 ผมรู้ว่าลีอาอยากให้คุณปิดฉาก ด้วยความสำเร็จอย่างที่คุณต้องการ 1103 01:02:39,791 --> 01:02:41,207 ผมดีใจที่เราทำได้ 1104 01:02:41,208 --> 01:02:43,999 ต้องชื่นชมให้ถูกคน งานนี้คือไอเดียคุณ แจร์เรต 1105 01:02:44,000 --> 01:02:45,332 มันดังระเบิดเลย 1106 01:02:45,333 --> 01:02:48,582 งานนี้จะไม่ออกมาดีเท่านี้ได้เลย ถ้าไม่มีลีอาผลักดันเรา 1107 01:02:48,583 --> 01:02:51,582 ให้สร้างการรายงานประเด็น ที่รอบด้านและทรงพลังแบบนี้ 1108 01:02:51,583 --> 01:02:53,625 ผลลัพธ์ปฏิเสธไม่ได้ 1109 01:02:54,166 --> 01:02:55,832 ขอบคุณลีอาที่เอาด้วย 1110 01:02:55,833 --> 01:02:58,957 สิ้นเดือนนี้ทางช่องต้องทำการตัดสินใจที่หินสุดๆ 1111 01:02:58,958 --> 01:03:02,207 พวกคุณสองคนเป็นผู้ท้าชิงที่มีศักยภาพมาก 1112 01:03:02,208 --> 01:03:05,541 และผมต้องบอกว่า พวกคุณดึงสิ่งที่ดีที่สุดของกันออกมา 1113 01:03:07,708 --> 01:03:12,165 "ตอนนี้โดนใจมาก ดูแล้วต้องสั่ง 'จุดหมายความสัมพันธ์' มาทันทีเลย" 1114 01:03:12,166 --> 01:03:16,207 {\an8}"ฉันกำลังแย่เลย ผู้ชายฟันฉันแล้วทิ้งคนแล้วคนเล่า 1115 01:03:16,208 --> 01:03:18,665 ฉันมีหวังขึ้นมาว่าจะหลุดจากวงจรนี้ได้สักที" 1116 01:03:18,666 --> 01:03:21,207 ความรักไม่มีพลังขนาดนั้นหรอกใช่ไหม 1117 01:03:21,208 --> 01:03:24,915 คุณได้อ่านความเห็นพวกนี้หรือยัง โซเชียลของเรากำลังเดือดเลย 1118 01:03:24,916 --> 01:03:27,000 คุณจะไปเดินสายฉลองชัยโดยไม่มีผมเหรอ 1119 01:03:28,958 --> 01:03:30,083 ลีลี 1120 01:03:33,333 --> 01:03:34,791 เอาละ ฉันจะไป… 1121 01:03:35,958 --> 01:03:38,790 ขาตายผิดจังหวะพอดี 1122 01:03:38,791 --> 01:03:40,082 เจ้าขาทรยศ 1123 01:03:40,083 --> 01:03:41,583 ทำเหมือนฉันไม่อยู่นี่นะ 1124 01:03:43,250 --> 01:03:44,625 ทำไมนะ ขาเอ๊ย ทำไม 1125 01:03:45,208 --> 01:03:48,291 ชาเหมือนเข็มทิ่ม 1126 01:03:50,541 --> 01:03:53,708 ประเด็นของคุณโดนใจคนจริงๆ 1127 01:03:54,625 --> 01:03:56,165 ประเด็นของเราต่างหาก 1128 01:03:56,166 --> 01:03:59,374 และเนื่องในโอกาสความสำเร็จร่วมกัน 1129 01:03:59,375 --> 01:04:03,999 เราพักจากการเป็นศัตรูตัวฉกาจสักคืน แล้วไปฉลองกันหน่อยดีไหม 1130 01:04:04,000 --> 01:04:05,582 หยุดยิงเหรอ 1131 01:04:05,583 --> 01:04:07,582 - เงื่อนไขเดียว - ว่ามาเลย 1132 01:04:07,583 --> 01:04:10,333 พรุ่งนี้เรากลับไปเกลียดกันต่อนะ 1133 01:04:11,875 --> 01:04:13,833 เรื่องนั้นไม่ต้องพูดเลย 1134 01:04:24,000 --> 01:04:25,625 ไง 1135 01:04:27,125 --> 01:04:29,249 โห สวยตาพร่าเลย 1136 01:04:29,250 --> 01:04:32,791 คุณก็ดูดีมาก ชุดสวย 1137 01:04:35,333 --> 01:04:36,791 รอยครับ สองคน 1138 01:04:37,750 --> 01:04:39,707 - โห - ใช่ 1139 01:04:39,708 --> 01:04:42,707 ที่นี่เจ๋งสุดๆ 1140 01:04:42,708 --> 01:04:44,458 - ดีใช่ไหมล่ะ - ขอบคุณนะ 1141 01:04:45,125 --> 01:04:50,583 ฉันคิดว่าตัวเองรู้จักร้านลับทุกที่ในเมืองนี้แล้วนะ แต่นี่ฉันประทับใจมาก 1142 01:04:51,833 --> 01:04:55,124 - ผมไม่ได้ยินเลย คุณพูดว่าไงนะ - คุณก็รู้ว่าคุณได้ยินฉัน 1143 01:04:55,125 --> 01:04:56,875 ผมได้ยิน ผมผิดเอง 1144 01:05:02,208 --> 01:05:03,333 ขอบคุณค่ะ 1145 01:05:04,750 --> 01:05:07,624 ถามจริง คุณดื่มคอสโมจริงๆ เหรอ 1146 01:05:07,625 --> 01:05:10,707 ที่นี่ ที่ทุกคนเลิศสะบัด 1147 01:05:10,708 --> 01:05:15,374 ในแบบที่จะข่มขวัญมาก ถ้าฉันเองไม่ได้สวยแซ่บสุดๆ คืนนี้ 1148 01:05:15,375 --> 01:05:18,665 ข้อแรก คืนนี้คุณสวยแซ่บจริงๆ 1149 01:05:18,666 --> 01:05:22,915 ข้อสอง ผมไม่ค่อยสนหรอกว่าคนอื่นจะคิดยังไง 1150 01:05:22,916 --> 01:05:26,208 แต่ผมสนว่าคุณคิดยังไง 1151 01:05:27,041 --> 01:05:32,208 คุณสะกิดใจผมเหมือนเสี้ยนตำ ตั้งแต่ครั้งแรกที่เราเจอกัน 1152 01:05:33,916 --> 01:05:34,750 จริงเหรอ 1153 01:05:35,416 --> 01:05:36,250 จริงสิ 1154 01:05:38,291 --> 01:05:42,124 ปฏิกิริยาของคุณเวลาคุณตื่นเต้น 1155 01:05:42,125 --> 01:05:45,541 การที่คุณพร้อมทำทุกอย่างเพื่อคนที่คุณแคร์ 1156 01:05:46,416 --> 01:05:49,041 การที่คุณท้าทายผมให้ทำงานให้เก่งขึ้น 1157 01:05:49,500 --> 01:05:52,333 และเป็นคนที่ดีขึ้น 1158 01:05:53,083 --> 01:05:57,291 คุณมีระดับ ตลก ฉลาด 1159 01:05:58,125 --> 01:06:01,125 และพระเจ้าก็รู้ว่ายืดหยัดอย่างกับแมลงสาบ 1160 01:06:01,708 --> 01:06:03,916 - แมลงสาบเหรอ - ใช่ แมลงสาบ 1161 01:06:15,291 --> 01:06:17,457 คุณหัดภาษาฝรั่งเศสเพื่อฉันด้วย 1162 01:06:17,458 --> 01:06:19,958 แชตจีพีทีน่ะ แต่ก็ถือว่าได้อยู่ใช่ไหม 1163 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 ได้อยู่ 1164 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 มันแปลว่า… 1165 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 คุณคือทุกอย่างที่ผมต้องการ 1166 01:06:32,125 --> 01:06:35,207 ที่ผ่านมาผมสงสัยอยู่ตลอดว่าเราจะเป็นยังไง 1167 01:06:35,208 --> 01:06:37,166 ถ้าผมไม่ได้ทำพัง 1168 01:06:39,583 --> 01:06:43,416 คุณไม่ใช่แค่ทุกอย่างที่ผมต้องการนะ ลีอา 1169 01:06:44,625 --> 01:06:45,791 มานี่สิ 1170 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 คุณคือ… 1171 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 ทุกอย่าง 1172 01:06:57,458 --> 01:07:00,332 คุณไม่ได้จะขยิบตาให้ฉันใช่ไหม 1173 01:07:00,333 --> 01:07:03,083 ผมจะไม่ขยิบตาแน่นอน 1174 01:07:58,458 --> 01:07:59,500 อรุณสวัสดิ์ 1175 01:08:05,000 --> 01:08:08,165 - นี่คุณจะแอบออกไปเหรอ - ใช่สิ นี่มันผิดพลาดมหันต์เลย 1176 01:08:08,166 --> 01:08:10,082 โอเค แต่อย่าทำแบบนี้เลย อย่าหนีไป 1177 01:08:10,083 --> 01:08:11,790 คุณกลัวเลยปิดกั้น 1178 01:08:11,791 --> 01:08:14,207 - เรามีความสัมพันธ์ที่จริงจังได้ - เพราะคุณเปลี่ยนไปแล้วเหรอ 1179 01:08:14,208 --> 01:08:16,624 ไม่มีใครเปลี่ยนตัวตนที่เป็นได้ 1180 01:08:16,625 --> 01:08:18,790 ผมไม่ใช่คนที่ผมเคยเป็นเมื่อก่อนแล้ว 1181 01:08:18,791 --> 01:08:20,082 เราดื่มมากเกินไป 1182 01:08:20,083 --> 01:08:23,540 และเรื่องนี้ไม่ควรเกิดขึ้นเลย 1183 01:08:23,541 --> 01:08:24,665 คุณพูดแบบนั้นไม่ได้นะ 1184 01:08:24,666 --> 01:08:28,375 ทำไม เรื่องนี้อยู่บทไหนในหนังสือไม่ทราบ 1185 01:08:29,125 --> 01:08:31,457 โอเค ผมเข้าใจคุณ แต่มาคุยกันก่อนเถอะ 1186 01:08:31,458 --> 01:08:32,416 ไม่ 1187 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 เอามันออกไป 1188 01:08:37,833 --> 01:08:38,749 กล้ามท้องผมน่ะนะ 1189 01:08:38,750 --> 01:08:40,457 ใช่ รบกวนสมาธิมาก 1190 01:08:40,458 --> 01:08:42,291 เป็นการเจรจาที่ไม่แฟร์เลย 1191 01:08:43,416 --> 01:08:45,707 นี่ คุณคงอยากได้มัน 1192 01:08:45,708 --> 01:08:48,415 - ขอบคุณนะ - เรามาคุยกันเรื่องนี้ให้เป็น… 1193 01:08:48,416 --> 01:08:49,332 ลาก่อน แจร์เรต 1194 01:08:49,333 --> 01:08:51,665 ลาก่อนเหรอ เดี๋ยวนะ 1195 01:08:51,666 --> 01:08:54,125 แค่นี้เลยเหรอ ถามจริง 1196 01:08:54,750 --> 01:08:56,916 เอาจริงนะ ก็ได้ 1197 01:08:57,583 --> 01:08:59,249 คุณจะหัวเสียยังไงก็ได้ 1198 01:08:59,250 --> 01:09:01,583 คุณจะบอกว่าเรื่องนี้ไม่น่าเกิดขึ้นก็ได้ 1199 01:09:02,166 --> 01:09:03,790 แต่มันก็เกิดขึ้นแล้ว 1200 01:09:03,791 --> 01:09:06,374 คุณจะเมินผมไปตลอดกาลหรือไง 1201 01:09:06,375 --> 01:09:07,750 เราทำงานด้วยกันนะ ลืมแล้วเหรอ 1202 01:09:09,166 --> 01:09:10,583 อีกไม่นานหรอก 1203 01:09:11,916 --> 01:09:15,791 ฉัน… จะเป็นโชว์รันเนอร์ 1204 01:09:18,041 --> 01:09:22,707 ไม่รู้ทำไมฉันถึงได้โง่ขนาดนี้อีกแล้ว 1205 01:09:22,708 --> 01:09:23,666 นี่… 1206 01:09:25,666 --> 01:09:27,666 เป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตฉัน 1207 01:09:29,041 --> 01:09:30,041 ลีอา 1208 01:09:30,750 --> 01:09:32,875 ลีอา อย่า… 1209 01:09:37,375 --> 01:09:38,583 เป็นคืนที่ดีที่สุดของผม 1210 01:09:41,708 --> 01:09:44,208 - เธอมีใจให้เขาเหรอ - มีสิ 1211 01:09:44,833 --> 01:09:46,083 ใจโมโหไง 1212 01:09:46,625 --> 01:09:49,040 รังเกียจ ขยะแขยง หมั่นไส้ 1213 01:09:49,041 --> 01:09:50,540 มีแบบกุ๊กกิ๊กบ้างหรือเปล่า 1214 01:09:50,541 --> 01:09:53,458 - ฉันโกรธตัวเองมากเลย - เบรนดา 1215 01:09:55,000 --> 01:09:55,999 เดี๋ยวก่อน 1216 01:09:56,000 --> 01:09:57,790 เตรียมตุ๊กตาวูดูให้พร้อม สาวๆ 1217 01:09:57,791 --> 01:10:00,499 เอาละ ใจเย็นก่อน ผมแค่มาคุยด้วย 1218 01:10:00,500 --> 01:10:02,915 แน่สิ ไม่งั้นคุณจะทำอะไร ถักเปียให้เธอหรือไง 1219 01:10:02,916 --> 01:10:05,541 หรือว่านับนกพิราบ จะบอกให้นะ ไม่มีสักตัว คุณไปได้แล้ว 1220 01:10:06,458 --> 01:10:09,457 - ไม่เป็นไร ฉันจะฟังเขา - แน่ใจนะ 1221 01:10:09,458 --> 01:10:11,040 เพราะฉันพร้อมจะฟาดกับหมอนี่นะ 1222 01:10:11,041 --> 01:10:14,375 ฉันรู้ ขอเวลาสักเดี๋ยว พวกเธอไปก่อนเลย เดี๋ยวฉันตามไป 1223 01:10:16,166 --> 01:10:17,708 ถ้าไม่หาเรื่องก็จะไม่โดน 1224 01:10:19,583 --> 01:10:21,833 โอเค ผมสมควรโดนแล้ว 1225 01:10:28,375 --> 01:10:30,082 ผมคิดถึงคุณ เบรนดา 1226 01:10:30,083 --> 01:10:33,832 ผมกินไม่ได้ นอนไม่หลับ เล่นบาสยังไม่ได้ 1227 01:10:33,833 --> 01:10:36,583 เพราะเรื่องนี้ใช่ไหม บาสเกตบอล 1228 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 - พระเจ้าทรงเป็นพยาน เอเดน ฉันไม่สามารถ… - ไม่ใช่ 1229 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 ไม่ใช่เรื่องนั้น 1230 01:10:44,625 --> 01:10:49,374 สิ่งดีๆ ก็ไม่ทำให้รู้สึกดีเลยถ้าไม่มีคุณอยู่ด้วย 1231 01:10:49,375 --> 01:10:51,625 ผมไม่อยากใช้ชีวิตโดยไม่มีคุณ ที่รัก 1232 01:10:53,708 --> 01:10:55,250 ผมจดโน้ตมา 1233 01:10:57,500 --> 01:10:59,750 "การแยกทางของเราเป็นเรื่องผิดพลาด 1234 01:11:00,583 --> 01:11:05,583 ผมอยากพยายามอีกครั้ง ครั้งนี้โดยมีพระเจ้าในความสัมพันธ์ของเรา" 1235 01:11:06,541 --> 01:11:07,707 คุณอ่านหนังสือของฉันเหรอ 1236 01:11:07,708 --> 01:11:11,125 ตั้งแต่ต้นจนจบเลย ผมขีดเส้นใต้บางส่วนไว้ด้วย 1237 01:11:13,375 --> 01:11:15,874 ผมรู้ว่าคุณโกรธและยังแคลงใจ 1238 01:11:15,875 --> 01:11:20,124 แต่คืนนี้ผมมีปาร์ตี้เกษียณ และผมอยากให้คุณมาด้วย 1239 01:11:20,125 --> 01:11:22,999 - ไหนคุณบอกว่ามันไม่เกี่ยวกับบาสเกตบอล - ไม่เกี่ยวไง 1240 01:11:23,000 --> 01:11:25,291 มันคือการพยายามกลับไปเป็นเหมือนเดิม 1241 01:11:26,333 --> 01:11:28,958 ผมขอร้อง มาเถอะนะคืนนี้ 1242 01:11:33,833 --> 01:11:36,915 ไม่รู้สิ ถ้าเอเดนขอโอกาสอีกครั้ง 1243 01:11:36,916 --> 01:11:38,249 เขาอาจจะพร้อมก้าวต่อไปแล้ว 1244 01:11:38,250 --> 01:11:40,499 หรือไม่เขาก็อาจจะยื้อเบรนดาไว้อีก 1245 01:11:40,500 --> 01:11:43,999 - เบรนดาไม่มีทางรู้นอกจากจะไป - เบรนดามีสิทธิ์ออกความเห็นไหม 1246 01:11:44,000 --> 01:11:48,082 ฉันคิดว่าบางครั้งคนเราก็ต้องไปออกโรง ขอย้ำ 1247 01:11:48,083 --> 01:11:51,541 - พ่อฉันคุยกับเธอด้วยเหรอ - ใช่ เราอยู่ในกลุ่มแชตของครอบครัว 1248 01:12:11,125 --> 01:12:12,249 เธอแน่ใจแล้วเหรอ 1249 01:12:12,250 --> 01:12:14,040 ไม่ แต่ฉันก็มาแล้ว 1250 01:12:14,041 --> 01:12:16,040 - ขอบคุณค่ะ - แถมหุ่นยังแซ่บแบบแก้แค้นแฟนเก่า 1251 01:12:16,041 --> 01:12:18,041 - เธอสวยมากจ้ะ - ขอบคุณนะ 1252 01:12:21,833 --> 01:12:24,249 - ไง คนสวย เป็นไงบ้าง - หวัดดี 1253 01:12:24,250 --> 01:12:27,124 คุณดูดีมาก ช่วยถือให้แป๊บนึงนะครับ ขอบคุณ 1254 01:12:27,125 --> 01:12:29,874 - มานี่มา ที่รัก - ทำไม มีอะไร 1255 01:12:29,875 --> 01:12:31,375 คุณจะทำอะไร 1256 01:12:35,208 --> 01:12:40,665 เบรนดา เฟลป์ส ทุกช่วงเวลาที่ผมอยู่กับคุณมันช่างวิเศษ 1257 01:12:40,666 --> 01:12:43,290 และถ้ามีสิ่งหนึ่งที่ผมแน่ใจ 1258 01:12:43,291 --> 01:12:46,582 คือการได้ใช้ชีวิตที่เหลือกับคุณ 1259 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 จะหมายความว่าผมชนะอยู่เสมอ 1260 01:12:49,291 --> 01:12:50,291 ดังนั้น… 1261 01:12:56,250 --> 01:12:58,666 อย่าเป็นแหวนแชมป์เชียวนะ 1262 01:13:01,208 --> 01:13:03,749 คุณกับผมเบื้องใต้พระเจ้า ที่รัก 1263 01:13:03,750 --> 01:13:07,207 คุณช่วยทำให้ผมเป็นผู้ชายที่มีความสุขที่สุดในโลก 1264 01:13:07,208 --> 01:13:10,499 และให้เกียรติเป็นภรรยาผมได้ไหมครับ 1265 01:13:10,500 --> 01:13:13,666 ตกลงค่ะ แน่นอน ฉันรักคุณ เอเดน ยัง 1266 01:13:16,291 --> 01:13:17,582 - ไม่นะ - มือฉัน 1267 01:13:17,583 --> 01:13:19,083 ครับ เราต้องทำให้ถูกต้อง 1268 01:13:21,166 --> 01:13:26,124 ผมขอโทษที่ใช้เวลานานขนาดนี้ กว่าจะรู้ตัวว่าอยู่โดยไม่มีคุณไม่ได้ 1269 01:13:26,125 --> 01:13:27,833 ไม่เลย คุณสมบูรณ์แบบ 1270 01:13:29,166 --> 01:13:31,458 - ผมรักคุณ - ฉันรักคุณ 1271 01:13:35,458 --> 01:13:36,458 แจ่ม 1272 01:13:37,875 --> 01:13:39,500 เยี่ยมเลย 1273 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 ออฟฟิศของลีอา คอล์ดเวล นี่โรแลนด์พูด 1274 01:13:53,000 --> 01:13:53,916 นี่ 1275 01:13:55,833 --> 01:13:57,749 แดนอยากเจอคุณ คุณว่าถึงเวลาหรือยัง 1276 01:13:57,750 --> 01:14:01,040 จริงๆ กำหนดคือสัปดาห์หน้า แต่คุณว่าพวกเขาตัดสินใจแล้วหรือเปล่า 1277 01:14:01,041 --> 01:14:03,750 - ฉันกำลังตื่นตระหนก - เธอต้องตั้งสติ 1278 01:14:09,208 --> 01:14:10,833 สติของฉันอยากกินเบเกิล 1279 01:14:12,708 --> 01:14:16,125 - ทำไมคุณยังนั่งอยู่อีก ไปได้แล้ว - โอเคๆ ฉันไปแล้ว 1280 01:14:20,291 --> 01:14:21,833 ผมจะไม่อ้อมค้อมนะ คุณได้ตำแหน่ง 1281 01:14:22,625 --> 01:14:24,332 ฉันได้เป็นโชว์รันเนอร์เหรอ 1282 01:14:24,333 --> 01:14:26,625 - ใช่ - พระเจ้า ขอบคุณนะ 1283 01:14:29,000 --> 01:14:30,082 โชว์รันเนอร์! 1284 01:14:30,083 --> 01:14:31,707 - ขอบคุณนะแดน - สุดยอด 1285 01:14:31,708 --> 01:14:33,665 พระเจ้าช่วย 1286 01:14:33,666 --> 01:14:36,999 ขอโทษจริงๆ ที่ทางช่องทำให้คุณต้องเครียด 1287 01:14:37,000 --> 01:14:39,915 ผมภูมิใจอย่างที่สุดที่ได้ส่งต่อรายการนี้ 1288 01:14:39,916 --> 01:14:42,832 ให้คนที่ทุ่มเทและมีความสามารถอย่างคุณ 1289 01:14:42,833 --> 01:14:45,249 - ขอบคุณค่ะ - ไหนจะทำงานเป็นทีมได้ดีอีก 1290 01:14:45,250 --> 01:14:48,249 - เราควรทำเสื้อให้คุณเลยไหม - ถ้ามันเขียนว่า "ที่หนึ่ง" นะ 1291 01:14:48,250 --> 01:14:49,457 ได้เลย 1292 01:14:49,458 --> 01:14:50,999 แจร์เรตรู้หรือยังคะ 1293 01:14:51,000 --> 01:14:53,250 ที่จริงเขาถอนตัวไปแล้ว 1294 01:14:57,166 --> 01:14:59,915 คุณบอกว่าอยากได้งานนี้ และคุณจะไขว่คว้ามัน 1295 01:14:59,916 --> 01:15:02,874 - ไม่มีการยั้ง - แต่คุณบอกว่าถ้าผมเสียใจจริงๆ 1296 01:15:02,875 --> 01:15:04,540 ผมก็ต้องถอนตัว 1297 01:15:04,541 --> 01:15:06,624 ฉันไม่ได้พูดจริงๆ ฉันแค่ท้าคุณไปอย่างนั้น 1298 01:15:06,625 --> 01:15:07,915 ตอนนี้ผมก็เอาบ้าง 1299 01:15:07,916 --> 01:15:10,000 มีคนคนเดียวที่ควรจะได้คุมรายการนี้ 1300 01:15:10,791 --> 01:15:13,416 ตอนแรกผมคิดว่าผมมาเพื่อตำแหน่งนี้ 1301 01:15:14,916 --> 01:15:18,791 แต่ผมคิดว่าผมมาที่นี่เพื่อเป้าหมายอื่น 1302 01:15:20,541 --> 01:15:22,707 และคุณพูดถูก 1303 01:15:22,708 --> 01:15:24,958 ผมไม่ควรคิดจะมาแย่งงานนี้ไปจากคุณเลย 1304 01:15:54,583 --> 01:15:56,458 - ใช่ - ทีนี้ก็รู้ว่าสามนาที… 1305 01:15:57,791 --> 01:16:00,541 ยินดีด้วย 1306 01:16:03,583 --> 01:16:04,957 แด่บอสมงลงคนใหม่ของเรา 1307 01:16:04,958 --> 01:16:06,999 บอสสาวที่ดีที่สุดแห่งวงการ 1308 01:16:07,000 --> 01:16:11,790 บอสที่ดีที่สุด จบนะ เท็ด 1309 01:16:11,791 --> 01:16:14,083 - ขอโทษครับ ทรีส ถูกที่สุดครับ - โอเค 1310 01:16:14,750 --> 01:16:17,332 คุณทำให้ผมหงอ และผมก็ชอบมัน 1311 01:16:17,333 --> 01:16:21,625 ไม่ว่าจะสุขปนเศร้าแค่ไหนที่ต้องบอกลา ที่ที่เป็นส่วนสำคัญมากของชีวิตผม 1312 01:16:22,333 --> 01:16:26,666 ผมต้องบอกว่าผมถอยออกมา เพื่อไปจำชื่อหลานๆ ให้ได้ด้วยความมั่นใจ 1313 01:16:27,750 --> 01:16:31,499 เพราะผมทราบดีว่า พวกคุณทุกคนอยู่ในมือของคนที่เก่งมาก 1314 01:16:31,500 --> 01:16:32,415 แด่ลีอา 1315 01:16:32,416 --> 01:16:33,915 - แด่ลีอา - และแด่แดน 1316 01:16:33,916 --> 01:16:35,874 - และแด่แดน - ไม่ๆ 1317 01:16:35,875 --> 01:16:37,333 ลีอา 1318 01:16:40,125 --> 01:16:42,207 ชน 1319 01:16:42,208 --> 01:16:44,957 ยินดีด้วย 1320 01:16:44,958 --> 01:16:47,207 สาว เธอทำได้อย่างที่ตั้งใจเลย 1321 01:16:47,208 --> 01:16:49,457 เย้! เธอตื่นเต้นมากเลยไหม 1322 01:16:49,458 --> 01:16:50,457 ตื่นเต้น 1323 01:16:50,458 --> 01:16:55,790 แต่ก็ต้องยอมรับ มันไม่รู้สึกเหมือนชนะเท่าไร เพราะแจร์เรตถอนตัว 1324 01:16:55,791 --> 01:16:58,457 เขาลาออกเพราะเธอคู่ควรกับตำแหน่งนี้ไง 1325 01:16:58,458 --> 01:17:01,624 แล้วนี่เธอจะปล่อยให้เขาจากไปเฉยๆ เลยเหรอ 1326 01:17:01,625 --> 01:17:02,999 ที่จริงนะ 1327 01:17:03,000 --> 01:17:06,999 เราไม่จำเป็นต้องพูดถึงแจร์เรต รอยอีกแล้ว ขอดื่มให้เรื่องนั้น 1328 01:17:07,000 --> 01:17:10,040 - โอเค - และแด่เบรนดา เจ้าสาวคนสวยของเรา 1329 01:17:10,041 --> 01:17:13,374 และแด่ฉัน เพื่อนโสดตลอดกาลสุดหงอยของเธอ 1330 01:17:13,375 --> 01:17:15,958 ไม่ๆ ฉันไม่อนุมัติให้ดื่มให้เรื่องนั้น 1331 01:17:16,791 --> 01:17:19,707 ไม่ จริงๆ แบบนี้ก็ดีแล้ว 1332 01:17:19,708 --> 01:17:22,708 ฉันตื่นเต้น ฉันไม่ต้องการผู้ชายตอนนี้ 1333 01:17:23,458 --> 01:17:25,708 ก่อนหน้านี้ฉันพยายามจะคบหาดูใจคนด้วยวิธีใหม่ 1334 01:17:26,500 --> 01:17:29,500 แต่ฉันมาตระหนักได้ว่าฉันข้ามขั้นที่สำคัญมากไป 1335 01:17:30,166 --> 01:17:31,500 ฤดูกาลโสดไง 1336 01:17:32,666 --> 01:17:35,290 - โอเค - ต่อให้เธอจะโสด 1337 01:17:35,291 --> 01:17:38,625 เธอก็ไม่มีวันเดียวดาย เธอมีเรา 1338 01:17:39,791 --> 01:17:42,582 - ฉันรักพวกเธอ - เราก็รักเธอจ้ะ 1339 01:17:42,583 --> 01:17:44,332 - เราจะไม่มีวันเทเธอ - ใช่ 1340 01:17:44,333 --> 01:17:47,166 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะพูดแบบนั้น ผิดจังหวะไปหน่อย 1341 01:17:59,125 --> 01:18:01,999 - อันนี้เหรอ - อันนี้แหละ 1342 01:18:02,000 --> 01:18:04,790 - โอเค จัดมาเลย - โอเค คำใหญ่นะ 1343 01:18:04,791 --> 01:18:06,332 จัดไป ได้ไหม 1344 01:18:06,333 --> 01:18:07,833 - อร่อยมาก - อร่อยนะ 1345 01:18:09,208 --> 01:18:10,999 ลูกหาหวานใจได้แล้ว 1346 01:18:12,208 --> 01:18:14,250 มันน่ารักจัง 1347 01:18:15,416 --> 01:18:18,000 - ไงจ๊ะ - ไงจ๊ะ หวานใจ 1348 01:18:46,458 --> 01:18:47,458 แม่คะ 1349 01:18:49,625 --> 01:18:51,125 {\an8}หนูต้องการแม่ 1350 01:18:54,250 --> 01:18:55,791 หนูต้องการให้แม่บอกหนู 1351 01:18:57,083 --> 01:18:58,708 หนูต้องการให้แม่บอกหนู 1352 01:18:59,458 --> 01:19:03,833 ทำไมหนูไม่มีความสุข ทั้งที่ได้ทุกอย่างที่ต้องการแล้ว 1353 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 พ่อคะ 1354 01:19:32,958 --> 01:19:34,916 หนูคิดถึงแม่มากเหลือเกิน 1355 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 พ่อเห็นแม่ในตัวลูกทุกวัน 1356 01:19:40,583 --> 01:19:42,333 แม่ต้องภูมิใจในตัวลูกมากแน่ 1357 01:19:44,916 --> 01:19:47,540 - ผู้หญิงจำเป็นต้องเปราะบาง - ใช่ 1358 01:19:47,541 --> 01:19:49,457 จึงเป็นพายุร้ายที่ประจวบเหมาะพอดี 1359 01:19:49,458 --> 01:19:53,915 ผมถึงบอกคนตลอดเวลาว่า ต้องจัดการกับอารมณ์ตัวเอง 1360 01:19:53,916 --> 01:19:57,499 อยู่กับคนที่ช่วยให้คุณทำความเข้าใจตัวเองได้จริงๆ 1361 01:19:57,500 --> 01:20:00,124 เพราะเมื่อนั้นคุณจะสามารถ เตรียมตัวออกเดินทางกับใครสักคนได้ 1362 01:20:00,125 --> 01:20:01,957 และไปที่ที่คุณไม่เคยไปมาก่อน 1363 01:20:01,958 --> 01:20:03,915 แต่ถ้าคุณไม่รื้อออกมา จะจัดเรียงใหม่ไม่ได้เลย 1364 01:20:03,916 --> 01:20:06,665 นั่นคือความจริงของทุกความสัมพันธ์ 1365 01:20:06,666 --> 01:20:08,291 เขาพูดถูก 1366 01:20:20,583 --> 01:20:21,874 ไง 1367 01:20:21,875 --> 01:20:22,790 - ไง - ไง 1368 01:20:22,791 --> 01:20:24,000 คือ… 1369 01:20:25,375 --> 01:20:26,832 ฉันว่าฉันรักแจร์เรต 1370 01:20:26,833 --> 01:20:29,124 - ในที่สุด - ใช่ เรารู้อยู่แล้ว 1371 01:20:29,125 --> 01:20:31,540 - พวกเธอรู้เหรอ - เราเป็นเพื่อนสนิทเธอนะ 1372 01:20:31,541 --> 01:20:34,957 - เราเห็นสายตาที่เธอกับเขามองกัน - แถมสุขอนามัยช่องปากเขายังดีมากด้วย 1373 01:20:34,958 --> 01:20:38,457 ฉันไม่ได้คิดว่าตัวเองต้องปรับจุดหมาย แต่พวกเธอพูดถูก 1374 01:20:38,458 --> 01:20:41,624 ฉันต้องฉีกลิสต์นั้นทิ้งและเปิดใจ 1375 01:20:41,625 --> 01:20:43,374 เพื่อให้เธอเจอความรัก 1376 01:20:43,375 --> 01:20:45,457 แต่ฉันจะทำยังไง แจร์เรตไปแล้ว 1377 01:20:45,458 --> 01:20:47,707 ก็หลังจากที่เธอปฏิเสธจะคุยกับเขาไง 1378 01:20:47,708 --> 01:20:50,832 - แถมเขายังสละงานในฝันเพื่อเธอด้วย - คิดหน่อยสิ 1379 01:20:50,833 --> 01:20:52,499 เขาอาจจะรู้สึกแบบเดียวกันเหรอ 1380 01:20:52,500 --> 01:20:55,749 - เธอโดนท่อนความโง่ฟาดหรือไง - แต่เขากำลังจะย้ายไปแอลเอ 1381 01:20:55,750 --> 01:20:56,750 น่าเศร้าเวอร์ 1382 01:20:59,208 --> 01:21:00,374 พูดมา 1383 01:21:00,375 --> 01:21:04,458 ฉันจะโดนเตะออก จากวงในความลับและเรื่องซุบซิบของผู้ช่วยนะ 1384 01:21:06,125 --> 01:21:09,290 ก็ได้ ฉันได้ข่าวว่าแจร์เรตรับงาน คุมสำนักงานฝั่งตะวันตกของออดิเบิล 1385 01:21:09,291 --> 01:21:10,790 - นั่นไง มันจบแล้ว - อะไรกัน 1386 01:21:10,791 --> 01:21:12,832 เธอไม่เคยดูหนังรอมคอมเหรอ 1387 01:21:12,833 --> 01:21:16,082 เธอจ๋า จังหวะนี้แหละ ที่เธอต้องไปสู้เพื่อผู้ชายของเธอ 1388 01:21:16,083 --> 01:21:18,415 เธอต้องเล่นใหญ่เลย 1389 01:21:18,416 --> 01:21:21,707 - ใช่ พวกเราเชียร์การจับคู่ครั้งนี้ - จะให้ฉันทำยังไงไม่ทราบ 1390 01:21:21,708 --> 01:21:25,124 - แจร์เรตกำลังย้ายไปอีกฝากของประเทศ - งั้นเธอก็ต้องเผยความในใจกับเขา 1391 01:21:25,125 --> 01:21:27,290 ให้เร็วเลยด้วย เธอต้องวิ่งเลย 1392 01:21:27,291 --> 01:21:30,207 ทำไมให้ฉันโทรหรือส่งข้อความหาเขา เหมือนคนปกติไม่ได้ 1393 01:21:30,208 --> 01:21:31,790 - อาจจะส่งดีเอ็มไป - ไม่ได้ 1394 01:21:31,791 --> 01:21:34,165 - เธอเพี้ยนหรือไง - ฉันว่าส่งข้อความก็ใช้ได้นะ 1395 01:21:34,166 --> 01:21:37,457 - เธอยังละอ่อนนัก - ฉันรู้จักหนังรอมคอมย่ะ 1396 01:21:37,458 --> 01:21:39,749 - เธอต้องวิ่งเลย - ไม่มีเวลาแล้ว 1397 01:21:39,750 --> 01:21:42,207 แจร์เรตจะนั่งเที่ยวบินเดลตา เวลา 15:45 ไปแอลเอวันนี้ 1398 01:21:42,208 --> 01:21:45,582 - เธอรู้ได้ยังไง - วงในความลับของผู้ช่วย 1399 01:21:45,583 --> 01:21:47,915 - มันเป็นพื้นที่ศักดิ์สิทธิ์ - เธอต้องไปสนามบิน 1400 01:21:47,916 --> 01:21:51,333 - วิ่งเลย - ฉันวิ่งไปสนามบินเจเอฟเคไม่ได้หรอกนะ 1401 01:22:00,166 --> 01:22:01,082 ขอโทษนะคะ 1402 01:22:01,083 --> 01:22:05,125 ฉันเห็นผู้ชายคนนั้น ใส่ของที่น่าสงสัยมากลงในกระเป๋า 1403 01:22:06,250 --> 01:22:09,041 - คนไหนนะครับ - คนที่ใส่ฮู้ดลายสก็อตน่ะค่ะ 1404 01:22:10,875 --> 01:22:11,708 ค่ะ 1405 01:22:12,791 --> 01:22:14,165 ขอโทษนะครับ 1406 01:22:14,166 --> 01:22:15,499 เชิญมากับเราครับ 1407 01:22:15,500 --> 01:22:18,208 ออกจากแถวด้วยครับ มีเรื่องจะถามหน่อยครับ 1408 01:22:27,875 --> 01:22:29,374 คุณเป็นคนทำ 1409 01:22:29,375 --> 01:22:32,332 ฉันขอโทษ ฉันต้องหยุดคุณ 1410 01:22:32,333 --> 01:22:35,333 คุณจะเล่นอะไร ลีอา ผมต้องไปขึ้นเครื่องบิน 1411 01:22:37,458 --> 01:22:39,707 คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันเกลียดคุณ 1412 01:22:39,708 --> 01:22:41,500 โอเค เริ่มได้สวย 1413 01:22:42,125 --> 01:22:47,541 ฉันคิดว่ามันคือความเกลียดปนรัก 1414 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 ฉันเกลียด… 1415 01:22:51,083 --> 01:22:53,250 ที่รักคุณมาก แจร์เรต รอย 1416 01:22:53,833 --> 01:22:55,374 ฉันไม่ได้ตั้งใจให้มันเกิดขึ้นแบบนี้ 1417 01:22:55,375 --> 01:23:00,707 ฉันมัวแต่ยุ่งกับการสร้างกำแพงและลิสต์ 1418 01:23:00,708 --> 01:23:03,666 และทุ่มตัวเองไปกับงาน เพื่อไม่ให้เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 1419 01:23:05,375 --> 01:23:11,833 ฉันกลัวที่จะมีใครมากุมหัวใจฉันไว้ในมืออีก 1420 01:23:12,916 --> 01:23:14,958 แต่เมื่อฉันได้สิ่งที่ฉันต้องการ 1421 01:23:17,166 --> 01:23:19,875 มันกลับไม่รู้สึกเหมือนที่ฉันคิดไว้ 1422 01:23:21,708 --> 01:23:24,833 เพราะความสำเร็จมันไม่พอ 1423 01:23:26,500 --> 01:23:29,416 ถ้าไม่มีใครที่ฉัน… 1424 01:23:30,000 --> 01:23:33,875 เกลียดปนรักที่จะแบ่งปันมัน 1425 01:23:37,041 --> 01:23:39,874 จากเรื่อง "มะฮอกกานี" เยี่ยมเลย 1426 01:23:39,875 --> 01:23:41,540 คุณพูดถูก 1427 01:23:41,541 --> 01:23:45,125 เรื่องหนังสือ เรื่องประเด็นข่าว เรื่องเรา 1428 01:23:45,833 --> 01:23:48,166 ฉันเห็นว่าคุณเป็นผู้ชายที่ใช่สำหรับฉัน และฉันก็… 1429 01:23:49,250 --> 01:23:51,166 หวังว่าฉันจะไม่ช้าเกินไป 1430 01:23:55,958 --> 01:23:58,250 แค่บอกว่าผมพูดถูกแล้วก็พอแล้ว 1431 01:24:10,041 --> 01:24:11,333 เกลียดปนรักเหรอ 1432 01:24:13,458 --> 01:24:15,166 ผมรับได้ 1433 01:24:20,416 --> 01:24:23,290 - บ้าจริง ผมยังต้องขึ้นเครื่องบิน - ได้ โอเค 1434 01:24:23,291 --> 01:24:25,415 ไปปฏิเสธงานกับคนที่ออดิเบิล 1435 01:24:25,416 --> 01:24:26,666 ค่ะ 1436 01:24:29,333 --> 01:24:30,750 คุณคุ้มค่า 1437 01:24:33,166 --> 01:24:35,791 เดินทางปลอดภัย แล้วกลับมาหาฉันนะ 1438 01:24:41,875 --> 01:24:45,207 เธอสวยที่สุดเลย 1439 01:24:45,208 --> 01:24:47,875 ฉันไม่ได้พูดเพราะฉันเป็นคนแต่งหน้าให้เธอนะ 1440 01:24:49,916 --> 01:24:53,541 จริงๆ นะ เธอสวยชวนตะลึงจริงๆ 1441 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 เราดีใจกับเธอจัง 1442 01:24:58,916 --> 01:25:01,750 ขอบคุณพวกเธอสองคนสำหรับทุกอย่าง 1443 01:25:03,291 --> 01:25:05,915 - ฉันรักพวกเธอมากเลย - อย่าทำแบบนั้น 1444 01:25:05,916 --> 01:25:07,832 เดี๋ยวหน้าฉันพังหมด 1445 01:25:07,833 --> 01:25:11,540 - ตายแล้ว นี่เธอร้องไห้เหรอ - เปล่า เปล่าสักหน่อย 1446 01:25:11,541 --> 01:25:14,875 - ฉันจะแต่งงานแล้ว - เธอจะแต่งงาน 1447 01:25:15,541 --> 01:25:18,625 เรามารวมกันวันนี้ในสายพระเนตรของพระเจ้า 1448 01:25:19,541 --> 01:25:24,124 เพื่อสมรสคนสองคนที่พิเศษมากนี้ ในพิธีอันศักดิ์สิทธิ์ 1449 01:25:24,125 --> 01:25:25,791 เราฉลองสองดวงใจ 1450 01:25:27,375 --> 01:25:30,125 ที่ได้วางพระเจ้าไว้ตรงกลางของความสัมพันธ์ 1451 01:25:30,750 --> 01:25:33,083 คนสองคนที่ได้พยายาม 1452 01:25:34,291 --> 01:25:36,625 และทลายวงจรเก่าๆ 1453 01:25:38,791 --> 01:25:42,416 วันนี้เป็นจุดเริ่มต้นของการเดินทางครั้งใหม่ 1454 01:25:43,125 --> 01:25:47,625 ที่มีคุณ เขา และพระเจ้ายืนหยัดด้วยกัน 1455 01:25:50,875 --> 01:25:55,291 เบรนดา เอเดน เมื่อเรามองพวกคุณ 1456 01:25:56,750 --> 01:25:59,291 เราเห็นจุดหมายความสัมพันธ์ที่แท้จริง 1457 01:25:59,958 --> 01:26:03,250 ผมขอประกาศให้คุณเป็นสามีและภรรยากัน 1458 01:26:04,083 --> 01:26:06,624 - จุมพิตเจ้าสาวได้แล้ว - แน่นอนเลย 1459 01:26:06,625 --> 01:26:08,083 มาเลยครับ 1460 01:26:15,083 --> 01:26:16,416 เธอแต่งงานแล้ว 1461 01:26:25,125 --> 01:26:28,707 โอ้ ความรัก 1462 01:26:28,708 --> 01:26:32,874 ไม่เคยรู้ว่าฉันขาดสิ่งใดไป 1463 01:26:32,875 --> 01:26:36,582 แต่ฉันรู้เมื่อเราหยุดจุมพิตกัน 1464 01:26:36,583 --> 01:26:40,333 ฉันพบเจอ 1465 01:26:41,458 --> 01:26:45,374 ความรัก 1466 01:26:45,375 --> 01:26:49,374 ไม่เคยรู้ว่าฉันขาดสิ่งใดไป 1467 01:26:49,375 --> 01:26:52,874 แต่ฉันรู้เมื่อเราหยุดจุมพิตกัน 1468 01:26:52,875 --> 01:26:58,165 ฉันพบเจอ 1469 01:26:58,166 --> 01:27:00,958 เธอ 1470 01:27:02,208 --> 01:27:03,250 ใช่เลย 1471 01:31:33,666 --> 01:31:35,749 คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา 1472 01:31:35,750 --> 01:31:37,750 ผู้ตรวจสอบงานแปล ณิชารีย์ สุวรรณศิริกุล