1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:50,666 --> 00:00:54,082
"Spørsmålet er ikke hvem som lar meg,
men hvem som stopper meg?"
4
00:00:54,083 --> 00:00:56,125
Ingen. Det stemmer.
5
00:00:59,875 --> 00:01:01,166
{\an8}Fantastisk.
6
00:01:04,125 --> 00:01:05,540
I dag skjer det!
7
00:01:05,541 --> 00:01:08,250
UKEDAGER KLOKKEN 08.00
8
00:01:10,541 --> 00:01:12,708
{\an8}Nå skjer det!
9
00:01:14,083 --> 00:01:19,040
{\an8}Hvis alt går veien, kan du bli Media Cores
første kvinnelige showrunner!
10
00:01:19,041 --> 00:01:20,207
{\an8}Hvordan føles det?
11
00:01:20,208 --> 00:01:22,749
{\an8}Som om alt jeg har håpet og drømt om
12
00:01:22,750 --> 00:01:24,915
{\an8}og jobbet så hardt for endelig skjer.
13
00:01:24,916 --> 00:01:25,832
{\an8}Ja.
14
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
{\an8}- Ingen stor greie.
- Nei.
15
00:01:32,500 --> 00:01:33,582
Leah!
16
00:01:33,583 --> 00:01:37,707
{\an8}Sjefen min, vår dronning, målestokken
for den kvaliteten vi alle streber etter.
17
00:01:37,708 --> 00:01:39,832
{\an8}- Takk, vennen. En ekstra shot?
- Så klart.
18
00:01:39,833 --> 00:01:43,457
{\an8}Brenda, du trenger ikke hår og sminke.
Du er klar for kameraet.
19
00:01:43,458 --> 00:01:45,125
{\an8}Roland, jeg liker ærligheten.
20
00:01:46,583 --> 00:01:48,249
{\an8}- God morgen, Treese.
- Til deg.
21
00:01:48,250 --> 00:01:50,458
{\an8}Unnskyld, men er du tom for komplimenter?
22
00:01:52,708 --> 00:01:55,249
Det er sprøtt, for jeg vet at jeg er søt.
23
00:01:55,250 --> 00:01:56,457
Må ha de endene.
24
00:01:56,458 --> 00:01:59,915
{\an8}- Dan sa vi er fire minutter over.
- Jeg dropper matinnslaget.
25
00:01:59,916 --> 00:02:01,915
{\an8}Ingen liker blomkålris.
26
00:02:01,916 --> 00:02:03,499
{\an8}Protest. Jeg liker blomkålris.
27
00:02:03,500 --> 00:02:06,457
{\an8}- Gjør du det?
- Ja. Jeg liker allsidige grønnsaker.
28
00:02:06,458 --> 00:02:08,999
{\an8}Kan brokkoli bli ris? Og gulrøtter biff?
29
00:02:09,000 --> 00:02:11,165
{\an8}- Blomkål dekker alle behovene mine.
- Bra.
30
00:02:11,166 --> 00:02:14,666
{\an8}Dans kontor bekreftet møtet. Bra for deg.
31
00:02:15,833 --> 00:02:19,832
{\an8}Én ting til, faren din vil
at jeg skal rydde kalenderen din 3. mars.
32
00:02:19,833 --> 00:02:21,499
{\an8}For greia jeg ikke gjør?
33
00:02:21,500 --> 00:02:24,165
{\an8}Nå tier jeg.
Hørte du det? Ikke jeg heller.
34
00:02:24,166 --> 00:02:26,540
{\an8}For ingenting ble sagt.
Ingen ord. Stillhet.
35
00:02:26,541 --> 00:02:29,957
{\an8}Deilig stillhet.
Jeg liker forfremmelsesskoene.
36
00:02:29,958 --> 00:02:31,457
{\an8}ETTER EN BOK
AV MICHAEL TODD
37
00:02:31,458 --> 00:02:32,915
{\an8}- Kom igjen.
- Dream Team…
38
00:02:32,916 --> 00:02:35,832
{\an8}- Har alle den reviderte kjøreplanen?
- Ja. 30 sekunder.
39
00:02:35,833 --> 00:02:37,540
- Er innslaget klart?
- Avventer.
40
00:02:37,541 --> 00:02:39,874
- Vi åpner med endene. Ta plass.
- Takk.
41
00:02:39,875 --> 00:02:40,790
Stille nå!
42
00:02:40,791 --> 00:02:43,707
- Greit. De siste sjekkene ser bra ut.
- Alt klart.
43
00:02:43,708 --> 00:02:45,790
- Lykke til.
- La oss lage et bra show.
44
00:02:45,791 --> 00:02:49,041
{\an8}Om fem, fire, tre, to.
45
00:02:49,666 --> 00:02:52,124
Én. Kjør.
46
00:02:52,125 --> 00:02:54,915
{\an8}God morgen. Dette er Better Day USA.
47
00:02:54,916 --> 00:02:57,082
{\an8}- Jeg er Brenda Phelps.
- Og jeg Ted Davies.
48
00:02:57,083 --> 00:02:59,790
Vi har mye moro i vente i studio i dag.
49
00:02:59,791 --> 00:03:02,250
Men først, noen nyheter.
50
00:03:03,458 --> 00:03:05,915
Leah, etter 30 år i denne kanalen,
51
00:03:05,916 --> 00:03:09,415
trodde jeg det skulle bli tøft
å roe ned for å være med familien.
52
00:03:09,416 --> 00:03:11,582
Husker du ennå ikke hva barnebarna heter?
53
00:03:11,583 --> 00:03:15,333
- Helt umulig. Så…
- Jeg vet at det er tøft, Dan.
54
00:03:16,625 --> 00:03:19,291
Kan ikke se for meg
å gjøre showet uten deg.
55
00:03:20,833 --> 00:03:22,791
Du har ikke bare vært sjefen min,
56
00:03:23,416 --> 00:03:27,250
men en mentor og en god venn.
57
00:03:28,750 --> 00:03:30,708
Flott. Nå blir det enda tøffere.
58
00:03:33,875 --> 00:03:37,207
- Du vil ikke like dette.
- Vent. Hva foregår?
59
00:03:37,208 --> 00:03:40,832
Ledelsen vil få inn enda en kandidat
før de tar et endelig valg.
60
00:03:40,833 --> 00:03:43,749
- Hva?
- Resultatene dine er strålende.
61
00:03:43,750 --> 00:03:45,915
Innsatsen din taler for seg selv.
62
00:03:45,916 --> 00:03:47,082
- Men…
- "Men"?
63
00:03:47,083 --> 00:03:50,333
Det er bekymring
rundt evnen din til samarbeide.
64
00:03:51,291 --> 00:03:53,832
Det er ikke opp til meg.
Jeg er lei for det.
65
00:03:53,833 --> 00:03:56,415
Leah, dessverre er dette over meg.
66
00:03:56,416 --> 00:03:58,332
Ingenting er over deg.
67
00:03:58,333 --> 00:03:59,665
Hvor var den holdningen
68
00:03:59,666 --> 00:04:02,958
da du stilte spørsmål
ved alle mine valg de siste 15 årene?
69
00:04:05,250 --> 00:04:07,040
Jeg er en god lagspiller.
70
00:04:07,041 --> 00:04:09,749
Jeg har viet livet til dette showet.
71
00:04:09,750 --> 00:04:15,374
Jeg snakker i undertekster.
Jeg står opp klokken tre.
72
00:04:15,375 --> 00:04:19,124
Jeg er en ugle.
Hvem er det åpenbare valget om ikke meg?
73
00:04:19,125 --> 00:04:20,375
Hvem?
74
00:04:23,000 --> 00:04:26,041
- Uglelyden bare kom.
- De henter inn Jarrett Roy.
75
00:04:27,958 --> 00:04:30,375
De har nettopp hentet ham
fra NBCs kveldssending.
76
00:04:34,333 --> 00:04:36,999
Jeg fikk ikke jobben.
77
00:04:37,000 --> 00:04:41,707
Nå står det mellom meg og Jarrett Roy.
78
00:04:41,708 --> 00:04:44,040
Han kjekke fyren fra NBC?
79
00:04:44,041 --> 00:04:46,624
- De sier at han er…
- Grusom.
80
00:04:46,625 --> 00:04:48,832
Hvorfor gjorde du det?
81
00:04:48,833 --> 00:04:52,457
Leah og Jarrett har en historie.
Det var før din tid.
82
00:04:52,458 --> 00:04:55,207
- En ekte historie?
- En som du ikke vil oppleve igjen.
83
00:04:55,208 --> 00:04:58,707
Vi går videre, neste tema.
Jeg så at pressen kalte deg WAG.
84
00:04:58,708 --> 00:04:59,624
Hva er en WAG?
85
00:04:59,625 --> 00:05:02,415
De støttende kjærestene
til høyprofilerte spillere.
86
00:05:02,416 --> 00:05:05,500
- Men jeg er ikke Ayden Youngs trofé.
- Nei, det er du ikke.
87
00:05:06,208 --> 00:05:09,290
Nok en påminnelse
om at jeg kun er en kjæreste.
88
00:05:09,291 --> 00:05:11,165
Og derfor har jeg en liste.
89
00:05:11,166 --> 00:05:13,957
Men du er singel.
90
00:05:13,958 --> 00:05:16,290
Som jeg sa, funker det.
91
00:05:16,291 --> 00:05:18,665
Vet du hva som ikke funker?
At du holder tett.
92
00:05:18,666 --> 00:05:21,125
Hva skjedde med henne og Jarrett?
93
00:05:22,375 --> 00:05:24,625
Jobbet sammen
i sin første nyhetsredaksjon.
94
00:05:25,250 --> 00:05:26,166
Og det…
95
00:05:27,750 --> 00:05:29,124
Kom igjen. Og?
96
00:05:29,125 --> 00:05:30,999
Og vi datet.
97
00:05:31,000 --> 00:05:34,499
Jeg falt for ham. Han fikk meg til å tro
at det var noe spesielt.
98
00:05:34,500 --> 00:05:36,332
- Så var han utro.
- Nei!
99
00:05:36,333 --> 00:05:37,457
Med en assistent.
100
00:05:37,458 --> 00:05:40,082
Smertefullt. Jarrett var Leahs
første kjærlighet.
101
00:05:40,083 --> 00:05:41,665
Ikke kjærlighet.
102
00:05:41,666 --> 00:05:44,250
Jeg var ung og visste ikke bedre.
Leksen lært.
103
00:05:44,916 --> 00:05:47,582
Var det derfor du lagde listen?
104
00:05:47,583 --> 00:05:49,540
Derfor står "ingen utro" på listen.
105
00:05:49,541 --> 00:05:50,666
La oss se.
106
00:05:51,583 --> 00:05:53,708
- Hei!
- Ok.
107
00:05:54,333 --> 00:05:58,208
"Høyere utdanning. Ingen barn.
Ingen dumme"?
108
00:05:59,875 --> 00:06:00,915
Ok. Gir mening.
109
00:06:00,916 --> 00:06:03,415
Minst 1,80, men ikke høyere enn 1,95.
110
00:06:03,416 --> 00:06:06,499
- Jeg vil ikke strekke nakken.
- Jeg skjønner det.
111
00:06:06,500 --> 00:06:08,915
"Har pensjonssparing." Hvem har det?
112
00:06:08,916 --> 00:06:10,915
Jeg og min fremtidige mann.
113
00:06:10,916 --> 00:06:12,499
"God tannhelse."
114
00:06:12,500 --> 00:06:14,624
- Hva?
- Datet en fyr med pels på tennene.
115
00:06:14,625 --> 00:06:15,707
Jeg husker ham.
116
00:06:15,708 --> 00:06:17,000
- Brad.
- Brad.
117
00:06:18,500 --> 00:06:21,124
Jeg vet hva jeg vil ha
og hva jeg ikke vil ha.
118
00:06:21,125 --> 00:06:22,624
Det er fint å vite.
119
00:06:22,625 --> 00:06:26,040
Men det finnes ingen menn
med alle de 70 kvalitetene?
120
00:06:26,041 --> 00:06:29,207
Jeg vet at du er skuffet,
men det ordner seg.
121
00:06:29,208 --> 00:06:30,625
Gud har en plan.
122
00:06:31,416 --> 00:06:34,957
Planen hans
har ikke fungert så bra så langt.
123
00:06:34,958 --> 00:06:35,958
Du.
124
00:06:37,541 --> 00:06:38,582
Jeg er lei for det.
125
00:06:38,583 --> 00:06:41,999
Ikke frekt ment, men jeg er bekymret.
126
00:06:42,000 --> 00:06:47,540
Dette skulle være spikret,
men nå må jeg konkurrere mot en mann
127
00:06:47,541 --> 00:06:50,540
uten erfaring fra morgen-TV.
128
00:06:50,541 --> 00:06:52,332
Men han er en mann.
129
00:06:52,333 --> 00:06:53,915
Født med sølvskje i munnen
130
00:06:53,916 --> 00:06:56,040
på grunn av kjønnspolitikk, dobbeltmoral
131
00:06:56,041 --> 00:06:58,499
og dette giftige, jævlige patriarkatet!
132
00:06:58,500 --> 00:07:01,750
Bort med patriarkatet! Kom igjen, jenter!
133
00:07:03,375 --> 00:07:05,041
Gjør opprør!
134
00:07:07,291 --> 00:07:08,249
Herregud.
135
00:07:08,250 --> 00:07:11,915
Jeg vet bare at det siste jeg ønsket
skulle skje, faktisk skjer.
136
00:07:11,916 --> 00:07:16,541
Jarrett Roy er tilbake i livet mitt
og vil ta jobben min.
137
00:07:24,291 --> 00:07:27,333
Kan jeg være ærlig?
Jeg tror ikke hun jobber her.
138
00:07:34,166 --> 00:07:35,499
Leah.
139
00:07:35,500 --> 00:07:37,624
Pokker, jeg må trene mer kondis.
140
00:07:37,625 --> 00:07:39,416
Kjører du Peloton eller kun kjerne?
141
00:07:40,041 --> 00:07:41,208
Beklager, ikke poenget.
142
00:07:41,708 --> 00:07:42,541
Han er her!
143
00:07:43,791 --> 00:07:44,750
Ok.
144
00:07:45,333 --> 00:07:46,291
Kom igjen.
145
00:08:20,250 --> 00:08:21,540
God morgen, dere.
146
00:08:21,541 --> 00:08:24,874
Dan Milken. Vi snakket sammen
på telefonen. Velkommen.
147
00:08:24,875 --> 00:08:27,582
- Kult.
- Leah, la meg presentere deg for…
148
00:08:27,583 --> 00:08:28,582
Jarrett Roy.
149
00:08:28,583 --> 00:08:31,999
Uteksaminert magna cum laude fra Harvard.
"Prinsen av moro",
150
00:08:32,000 --> 00:08:34,374
et kallenavn han muligens ga seg selv.
151
00:08:34,375 --> 00:08:38,957
Har nesten to tiår med kveldsnytt
å vise til, og her er han.
152
00:08:38,958 --> 00:08:43,082
Jøss. Takk for den
imponerende introen, Leah.
153
00:08:43,083 --> 00:08:44,125
Godt å se deg…
154
00:08:47,333 --> 00:08:48,249
Greit.
155
00:08:48,250 --> 00:08:50,500
Leah, dere kjenner jo hverandre.
156
00:08:51,583 --> 00:08:54,665
Vi… Knapt.
157
00:08:54,666 --> 00:08:55,833
Det var lenge siden.
158
00:08:56,750 --> 00:08:57,665
Ok.
159
00:08:57,666 --> 00:09:00,957
Jeg gir Jarrett en runde,
så kan han komme innom deg.
160
00:09:00,958 --> 00:09:03,250
På hjørnekontoret med flott utsikt.
161
00:09:04,500 --> 00:09:06,040
Vi går denne vei.
162
00:09:06,041 --> 00:09:07,124
Hvor høy er du?
163
00:09:07,125 --> 00:09:08,999
- Rundt 1,91.
- Jøss.
164
00:09:09,000 --> 00:09:12,332
Det må være den flotteste mannen
som ikke er foran kamera.
165
00:09:12,333 --> 00:09:15,749
Jøss. Hvor er den viktorianske sofaen
når man trenger den?
166
00:09:15,750 --> 00:09:17,499
Hvem sitt lag er dere på?
167
00:09:17,500 --> 00:09:19,124
- Ditt.
- Åpenbart.
168
00:09:19,125 --> 00:09:22,040
Men de sjelfulle øynene, den kjeven
og vaskebrettmagen…
169
00:09:22,041 --> 00:09:24,499
Hvordan så du magemusklene?
170
00:09:24,500 --> 00:09:28,707
Jeg lagde en Finsta og stalket ham,
som man jo gjør.
171
00:09:28,708 --> 00:09:30,375
Jeg trenger et bilde.
172
00:09:31,833 --> 00:09:34,082
De er så definerte.
173
00:09:34,083 --> 00:09:35,665
Men også markerte.
174
00:09:35,666 --> 00:09:37,082
- Gud!
- Ikke gjør det.
175
00:09:37,083 --> 00:09:38,290
Jepp.
176
00:09:38,291 --> 00:09:40,416
HARVARD-UNIVERSITETET
177
00:09:42,375 --> 00:09:43,415
Leah.
178
00:09:43,416 --> 00:09:45,041
Kom inn og sett deg ned.
179
00:09:47,875 --> 00:09:51,582
Vil bare si at morgen-TV
er noe helt annet enn beste sendetid,
180
00:09:51,583 --> 00:09:54,333
men du finner nok din plass.
181
00:09:55,750 --> 00:09:59,332
Jeg vet at du ikke vil ha meg her.
Den personlige historien vår…
182
00:09:59,333 --> 00:10:01,541
- Gammel historie.
- Skjønner.
183
00:10:02,166 --> 00:10:05,249
Og bare så det er klart,
jeg bryr meg ikke.
184
00:10:05,250 --> 00:10:06,625
Klart.
185
00:10:07,458 --> 00:10:11,207
Jeg hadde også blitt sint
om jeg trodde showrunner-jobben var min
186
00:10:11,208 --> 00:10:14,791
og sjefene hentet inn en ny kandidat
i siste liten.
187
00:10:15,416 --> 00:10:20,540
Takk for at du hevet deg over det
og passet på at jeg landet greit.
188
00:10:20,541 --> 00:10:24,207
Jeg ønsker deg velkommen
fordi dette er mitt område.
189
00:10:24,208 --> 00:10:27,415
Og det er det høflige og vennlige
jeg er opplært til.
190
00:10:27,416 --> 00:10:29,291
Jeg oppfordrer deg ikke til å lande.
191
00:10:30,000 --> 00:10:31,957
- Er det sånn du vil ha det?
- Ja.
192
00:10:31,958 --> 00:10:34,874
Da så. Jeg har som mål
å lede et eget show.
193
00:10:34,875 --> 00:10:36,582
Jeg vil ha denne jobben.
194
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Og jeg går etter det jeg vil ha.
195
00:10:41,000 --> 00:10:42,416
Jeg husker det.
196
00:10:43,833 --> 00:10:48,541
Og Jarrett,
ditt patetiske lille oppmerksomhetsstunt
197
00:10:49,416 --> 00:10:51,333
er en halv cm høyere på høyre side.
198
00:10:54,375 --> 00:10:55,875
Pokker, hun har rett.
199
00:11:07,208 --> 00:11:11,790
- Så alle har møtt Jarrett.
- Ja. Uten tvil.
200
00:11:11,791 --> 00:11:13,707
Ok. Vi går inn i måleperioden nå.
201
00:11:13,708 --> 00:11:16,582
Jeg vil knuse Today,
Good Morning America, alle.
202
00:11:16,583 --> 00:11:18,707
Få høre forslag til valentinsdagen.
203
00:11:18,708 --> 00:11:21,832
Utrolige, sanne kjærlighetshistorier
som varmer hjertet.
204
00:11:21,833 --> 00:11:23,832
Vi prøvde for tre år siden.
205
00:11:23,833 --> 00:11:27,415
- Noen fant kjærlighet og en nyre på nett.
- Hva mer?
206
00:11:27,416 --> 00:11:28,957
Kjærlighet etter døden.
207
00:11:28,958 --> 00:11:32,124
Et medium kan kommunisere
med kjære som er døde.
208
00:11:32,125 --> 00:11:33,665
For smalt. Slår ikke an.
209
00:11:33,666 --> 00:11:36,290
Hva med gamle, men ikke døde par?
210
00:11:36,291 --> 00:11:39,290
Vi kan be eldre par om kjærlighetsråd.
211
00:11:39,291 --> 00:11:41,790
Ja, som pacemakere. Leah, hva har du?
212
00:11:41,791 --> 00:11:45,250
La oss se på hvordan dagen først begynte.
213
00:11:46,250 --> 00:11:48,249
En avslørende sak om kjærlighet?
214
00:11:48,250 --> 00:11:53,124
Kjærlighet handler ikke om hype,
press og iscenesettelse på sosiale medier
215
00:11:53,125 --> 00:11:56,874
av mennesker som vil bevise sin verdi
basert på klikk og penger.
216
00:11:56,875 --> 00:12:00,582
Du har rett.
Kjærlighet er roten til lykke, lidenskap,
217
00:12:00,583 --> 00:12:03,000
- selvrespekt og rettferd.
- Sosial rettferd.
218
00:12:04,916 --> 00:12:08,415
Vi tar et oppgjør med valentinsdagen.
Hva mer?
219
00:12:08,416 --> 00:12:11,416
Og på 4. juli velger vi Englands side?
220
00:12:12,208 --> 00:12:14,915
Jeg skjønner deg, Leah,
221
00:12:14,916 --> 00:12:19,125
men jeg har selv brukt en liten formue
hos Cartier takket være "høytiden".
222
00:12:19,666 --> 00:12:22,790
Kanskje vi bør gå
for noe litt mer konvensjonelt.
223
00:12:22,791 --> 00:12:24,625
Jeg tror jeg har noe.
224
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
Denne boken endret livet mitt
225
00:12:30,125 --> 00:12:31,957
og den vil endre andres.
226
00:12:31,958 --> 00:12:35,458
"Jarretts bokanmeldelse."
Er det valentinsdaghistorien vår?
227
00:12:36,416 --> 00:12:38,125
Greit, Michael Todd.
228
00:12:38,875 --> 00:12:41,415
Michael Todd er en pastor
fra Tulsa i Oklahoma,
229
00:12:41,416 --> 00:12:44,582
bestselgende forfatter
og et YouTube-fenomen.
230
00:12:44,583 --> 00:12:47,291
Og alt startet med denne boka.
231
00:12:48,125 --> 00:12:49,957
{\an8}RELATIONSHIP GOALS
AV MICHAEL TODD
232
00:12:49,958 --> 00:12:53,707
{\an8}Den handler om å hjelpe folk
å lykkes med kjærlighet basert på tro.
233
00:12:53,708 --> 00:12:56,582
Vi prøver å ha
et sekulært perspektiv i programmet.
234
00:12:56,583 --> 00:12:59,124
Bortsett fra jul, påske og halloween.
235
00:12:59,125 --> 00:13:01,500
- Halloween er ikke religiøst.
- For wiccanere så.
236
00:13:02,791 --> 00:13:06,375
Ok, jeg vet dette er litt utenfor boksen,
237
00:13:07,000 --> 00:13:09,332
men tro, kom igjen, det er brennhett.
238
00:13:09,333 --> 00:13:12,582
Folk sliter med kjærlighet og forhold,
239
00:13:12,583 --> 00:13:16,040
men vil ikke alle ha
en betydningsfull relasjon?
240
00:13:16,041 --> 00:13:17,165
Jo.
241
00:13:17,166 --> 00:13:20,207
Denne boken gir solide, troverdige råd.
242
00:13:20,208 --> 00:13:24,125
Det er ekte greier,
og det samme er Michael og kona, Natalie.
243
00:13:24,750 --> 00:13:27,207
"Hvordan vinne i dating, ekteskap og sex."
244
00:13:27,208 --> 00:13:30,665
Sex selger. Mange liker det.
245
00:13:30,666 --> 00:13:32,707
Du vurderer ikke faktisk dette?
246
00:13:32,708 --> 00:13:37,457
Det er utenfor det vi vanligvis gjør,
men jeg vil slutte med noe stort.
247
00:13:37,458 --> 00:13:40,625
- Vi gjør det.
- La oss kjøre på.
248
00:13:42,291 --> 00:13:45,749
- Det ble feil. Jeg hørte det.
- Leah gjør dette med Jarrett…
249
00:13:45,750 --> 00:13:48,040
Vi trenger ikke to seniorprodusenter.
250
00:13:48,041 --> 00:13:50,415
Og hvorfor? Det er min historie.
251
00:13:50,416 --> 00:13:52,624
Leah påpekte nylig til meg
252
00:13:52,625 --> 00:13:57,040
at når vi utfordrer hverandre,
når vi lengst.
253
00:13:57,041 --> 00:13:58,041
Lagarbeid.
254
00:13:59,958 --> 00:14:01,583
Jeg elsker lagarbeid.
255
00:14:06,666 --> 00:14:08,541
- God kveld.
- God kveld, Leah.
256
00:14:09,500 --> 00:14:10,499
Stikker du?
257
00:14:10,500 --> 00:14:12,749
Nei, skal bare ta en tur med heisen.
258
00:14:12,750 --> 00:14:14,665
Du holdt meg alltid på tå hev.
259
00:14:14,666 --> 00:14:17,832
Nyt det i de fem ukene
og tre dagene du har igjen her.
260
00:14:17,833 --> 00:14:19,874
Skal vi krangle hele tiden?
261
00:14:19,875 --> 00:14:24,332
Da må jeg avlyse søndagskampene og spare
energien til de frekke samtalene våre.
262
00:14:24,333 --> 00:14:26,249
Jeg har en annen idé.
263
00:14:26,250 --> 00:14:29,665
Vi snakker minimalt sammen
og unngår hverandre.
264
00:14:29,666 --> 00:14:33,290
Ikke vær sur for at jeg kom deg
i forkjøpet med historien.
265
00:14:33,291 --> 00:14:34,540
Det er jeg ikke.
266
00:14:34,541 --> 00:14:37,249
Gleder meg til å se hvordan
din utypiske entusiasme
267
00:14:37,250 --> 00:14:41,165
for denne nettpredikanten lykkes,
eller krasjer og brenner.
268
00:14:41,166 --> 00:14:42,957
Ikke vær sånn, Caldwell.
269
00:14:42,958 --> 00:14:46,790
- Har du noe imot Gud?
- Bare folk som bruker ham for fordeler.
270
00:14:46,791 --> 00:14:50,124
Jeg bruker ingen. Boken endret meg.
271
00:14:50,125 --> 00:14:53,750
Jeg hadde ikke tenkt på hvordan
utroskap og kaos ødela meg.
272
00:14:54,333 --> 00:14:57,457
Så du er en reformert rundbrenner
takket være den boka?
273
00:14:57,458 --> 00:15:01,416
Ja. Absolutt.
Rundbrennerkortet er inndratt.
274
00:15:02,666 --> 00:15:06,332
Hør her, det er en kjempebra bok
og en sikker suksess,
275
00:15:06,333 --> 00:15:10,165
så enten tar du skuddet,
eller så blir du benket, Le-Le.
276
00:15:10,166 --> 00:15:11,875
Ikke kall meg det igjen.
277
00:15:17,375 --> 00:15:19,000
God kveld, Le-Le.
278
00:15:21,375 --> 00:15:23,040
Hun vil fremdeles ha meg.
279
00:15:23,041 --> 00:15:24,665
Jeg takler ham ikke.
280
00:15:24,666 --> 00:15:28,207
Han er en rendyrket narsissist
uten snev av ydmykhet.
281
00:15:28,208 --> 00:15:31,749
- Han tror alltid han har rett.
- Og det gjør ikke du?
282
00:15:31,750 --> 00:15:33,041
Jeg er ikke som Jarrett.
283
00:15:33,833 --> 00:15:37,582
Jeg må forveksle deg
med en annen som alltid tror hun har rett.
284
00:15:37,583 --> 00:15:39,374
Jeg har jo vanligvis rett.
285
00:15:39,375 --> 00:15:40,500
Vanligvis?
286
00:15:41,375 --> 00:15:42,208
Ofte.
287
00:15:43,916 --> 00:15:44,832
Alltid.
288
00:15:44,833 --> 00:15:47,999
Vi holder det mellom oss.
Bare husk hva Dan sa.
289
00:15:48,000 --> 00:15:50,957
Jeg må vise sjefene at jeg kan samarbeide.
290
00:15:50,958 --> 00:15:52,415
- Jeg vet det.
- Det skal du.
291
00:15:52,416 --> 00:15:55,582
Bare hold hodet kaldt.
Ikke la Jarrett provosere deg.
292
00:15:55,583 --> 00:15:57,957
Det er nok det han vil,
293
00:15:57,958 --> 00:16:00,540
få en reaksjon, få meg ut av spill.
294
00:16:00,541 --> 00:16:04,665
Lite vet han at jeg går hardt til verks!
295
00:16:04,666 --> 00:16:07,374
Hei. Ayden kom nettopp hjem. Jeg må dra.
296
00:16:07,375 --> 00:16:09,457
- Glad i deg.
- Glad i deg også.
297
00:16:09,458 --> 00:16:11,833
Hei, er du opptatt?
298
00:16:13,708 --> 00:16:15,083
Absolutt ikke.
299
00:16:15,708 --> 00:16:18,040
Jeg kan gi deg all tiden du trenger.
300
00:16:18,041 --> 00:16:20,208
Ok. Kom og sett deg.
301
00:16:25,625 --> 00:16:27,207
Pang!
302
00:16:27,208 --> 00:16:29,124
Fikk den nettopp fra gullsmeden.
303
00:16:29,125 --> 00:16:31,207
Mesterskapsringen din.
304
00:16:31,208 --> 00:16:32,832
Pusset litt.
305
00:16:32,833 --> 00:16:35,874
Det er sprøtt at det nok blir min siste.
306
00:16:35,875 --> 00:16:38,832
Blir ingen ring
når jeg skal kommentere neste sesong.
307
00:16:38,833 --> 00:16:42,083
Jeg vet at det er tøft
å ikke vite hva fremtiden bringer.
308
00:16:43,458 --> 00:16:45,416
Hva skulle jeg gjort uten deg?
309
00:16:49,083 --> 00:16:51,665
- Skal legge den et trygt sted.
- Ja.
310
00:16:51,666 --> 00:16:54,249
Så hun vet at jeg setter pris på henne.
311
00:16:54,250 --> 00:16:56,207
- Ok. Greit.
- Ja.
312
00:16:56,208 --> 00:16:58,457
- Jeg tar meg en dusj.
- Ok.
313
00:16:58,458 --> 00:16:59,833
Straks tilbake.
314
00:17:05,125 --> 00:17:08,291
Sporty Sam - Passer det i kveld?
Ja, klokken 20.00
315
00:17:15,458 --> 00:17:17,874
- Så vi har det til felles. Trening.
- Ja.
316
00:17:17,875 --> 00:17:20,290
- Liker du å løpe?
- Jeg elsker å løpe.
317
00:17:20,291 --> 00:17:22,790
Jeg fullførte Boston maraton i fjor
318
00:17:22,791 --> 00:17:25,040
og trener til New York neste år.
319
00:17:25,041 --> 00:17:27,999
Jeg elsker gode maraton.
320
00:17:28,000 --> 00:17:30,499
Seks mil. Kjempelett.
321
00:17:30,500 --> 00:17:31,541
Gi meg ti.
322
00:17:36,583 --> 00:17:39,332
- Det er nok bare treneren min.
- Bare ta den.
323
00:17:39,333 --> 00:17:40,415
- Mener du det?
- Ja.
324
00:17:40,416 --> 00:17:43,499
Er det greit at jeg bare…
Jeg må en tur på do.
325
00:17:43,500 --> 00:17:45,166
Det er greit. Jeg er her.
326
00:17:48,833 --> 00:17:52,415
Brenda - Hvordan går daten?
Leah - Er han dum? Høyde?
327
00:17:52,416 --> 00:17:54,291
Beste første date noen gang!
328
00:18:03,458 --> 00:18:04,791
- Hei.
- Hei.
329
00:18:06,125 --> 00:18:09,250
Han betalte regningen. Vil du ha maten?
330
00:18:10,833 --> 00:18:13,833
Hva… Dro han?
331
00:18:15,708 --> 00:18:17,291
Ja.
332
00:18:19,791 --> 00:18:21,957
Jeg tar den bare med.
333
00:18:21,958 --> 00:18:23,541
- Så klart.
- Greit, takk.
334
00:18:26,500 --> 00:18:28,207
Jeg kommer til å dø ensom.
335
00:18:28,208 --> 00:18:31,207
God morgen. Dette er Better Day USA.
336
00:18:31,208 --> 00:18:32,999
Velkommen tilbake.
337
00:18:33,000 --> 00:18:35,582
Selv om eventbransjen fortsatt blomstrer,
338
00:18:35,583 --> 00:18:38,999
blir mange med på moroa
og holder bursdagsfeiringer,
339
00:18:39,000 --> 00:18:42,624
avslutninger på dressurskoler
og storslåtte kjæledyrbryllup.
340
00:18:42,625 --> 00:18:46,374
Hunder gifter seg og jeg
finner ingen mann. Sånn er livet mitt.
341
00:18:46,375 --> 00:18:48,415
Du har brukt mye tid og penger.
342
00:18:48,416 --> 00:18:52,707
Jeg lekte litt med rekkefølgen
på bildene. Blir mer dynamisk nå.
343
00:18:52,708 --> 00:18:55,999
Jeg håper det,
for jeg rekker ikke å bytte om igjen.
344
00:18:56,000 --> 00:18:58,874
Vi får håpe gjestene holder seg
på plassene sine.
345
00:18:58,875 --> 00:19:01,958
Jeg fikset det også.
Godbitene er teipet fast i gulvet.
346
00:19:02,666 --> 00:19:04,790
Elsker den lille hatten. Festtid!
347
00:19:04,791 --> 00:19:06,124
Så søt.
348
00:19:06,125 --> 00:19:08,915
Hva med hunden din?
Likte den avslutningen?
349
00:19:08,916 --> 00:19:11,916
Uten tvil. Spiral er så entusiastisk.
350
00:19:13,791 --> 00:19:15,249
Hei, Spiral.
351
00:19:15,250 --> 00:19:16,375
Det er entusiasme.
352
00:19:17,541 --> 00:19:20,665
- Det er mye entusiasme.
- Se, hun liker deg.
353
00:19:20,666 --> 00:19:22,624
Ja, bedre enn ekskona gjorde.
354
00:19:22,625 --> 00:19:23,957
Kanskje vi kan hjelpe…
355
00:19:23,958 --> 00:19:26,290
- Det hadde vært fint.
- …medprogramlederen min.
356
00:19:26,291 --> 00:19:27,832
Vi har en løs hund på settet.
357
00:19:27,833 --> 00:19:31,665
Det er morgen-TV, direkte,
og man vet aldri hva som skjer.
358
00:19:31,666 --> 00:19:32,999
{\an8}-Hei, TV-folk.
- Sprøtt.
359
00:19:33,000 --> 00:19:34,040
{\an8}HUND GÅR AMOK
360
00:19:34,041 --> 00:19:35,666
Vi har en løs hund på settet.
361
00:19:40,458 --> 00:19:43,832
- Bildene var bra, sant?
- Da setter vi i gang.
362
00:19:43,833 --> 00:19:46,749
Jeg har laget et utkast
over spørsmål til Michael Todd.
363
00:19:46,750 --> 00:19:48,165
Er det alt?
364
00:19:48,166 --> 00:19:50,708
Ikke noe småsnakk? Litt tête-à-tête?
Det er fransk.
365
00:19:51,500 --> 00:19:54,624
Je suis pas intéressée. Det er fransk.
366
00:19:54,625 --> 00:19:56,000
Det var imponerende.
367
00:19:56,583 --> 00:20:01,374
Kan vi fokusere å finne ut av denne
teite ideen du overbeviste sjefen min om?
368
00:20:01,375 --> 00:20:02,999
Greit, "vår" sjef.
369
00:20:03,000 --> 00:20:05,749
Er du fremdeles der? Har du lest boka?
370
00:20:05,750 --> 00:20:08,165
Den blåser bare støv av gamle skrifter
371
00:20:08,166 --> 00:20:10,582
og pakker det inn i folkelig språk
372
00:20:10,583 --> 00:20:12,415
og later som den har svarene.
373
00:20:12,416 --> 00:20:14,915
Den har i hvert fall noen svar.
374
00:20:14,916 --> 00:20:16,582
Michael Todd er ikke den eneste
375
00:20:16,583 --> 00:20:19,874
som gjør budskapet relevant og tidsriktig,
376
00:20:19,875 --> 00:20:22,457
men det er han som virkelig leverer.
377
00:20:22,458 --> 00:20:24,041
Leverer.
378
00:20:25,416 --> 00:20:26,375
På YouTube.
379
00:20:27,000 --> 00:20:29,957
La oss sette i gang
og kontakte teamet til Michael Todd
380
00:20:29,958 --> 00:20:31,374
og be ham komme.
381
00:20:31,375 --> 00:20:32,999
Jeg har alt snakket med Dan.
382
00:20:33,000 --> 00:20:35,374
Vi kan dra til Tulsa neste helg.
383
00:20:35,375 --> 00:20:36,832
- Hva?
- Ja.
384
00:20:36,833 --> 00:20:39,040
Vi må treffe pastoren der han er.
385
00:20:39,041 --> 00:20:42,375
Familien hans, kirken,
følgerne, hele sulamitten.
386
00:20:44,583 --> 00:20:45,957
{\an8}PAPPA
Kan du komme innom?
387
00:20:45,958 --> 00:20:49,500
{\an8}Har laget favoritten din…
Mamma sin bananpudding!
388
00:20:51,375 --> 00:20:52,499
Hvor skal du?
389
00:20:52,500 --> 00:20:55,749
Bryr det deg? Du har visst glemt
at vi gjør dette sammen.
390
00:20:55,750 --> 00:20:59,332
Greit. Vi ses senere for drinker med Dan.
391
00:20:59,333 --> 00:21:00,791
Inviterte han deg?
392
00:21:01,833 --> 00:21:02,875
Supert.
393
00:21:12,166 --> 00:21:14,040
Du trenger ikke å gå rundt grøten.
394
00:21:14,041 --> 00:21:17,541
Du ringte Roland for å høre
om jeg kan få fri 3. mars.
395
00:21:18,791 --> 00:21:20,125
Ja, det gjorde jeg.
396
00:21:21,250 --> 00:21:24,208
Jeg vil at du blir med meg
på kirkegården i år.
397
00:21:32,708 --> 00:21:34,957
Jeg viste min respekt i begravelsen.
398
00:21:34,958 --> 00:21:38,041
Jeg skjønner at du vil dra dit,
men det er ikke noe for meg.
399
00:21:39,875 --> 00:21:44,541
Det hadde betydd mye for meg
å minnes moren din sammen.
400
00:21:45,250 --> 00:21:46,291
Beklager, pappa.
401
00:21:47,041 --> 00:21:50,290
Jeg vil ikke gjøre deg opprørt,
men jeg kan ikke.
402
00:21:50,291 --> 00:21:54,000
Leah, du har jobbet konstant
siden vi mistet henne,
403
00:21:54,791 --> 00:21:57,207
men du slipper ikke unna sorgen.
404
00:21:57,208 --> 00:22:00,165
Sorg er en prosess.
405
00:22:00,166 --> 00:22:02,000
Det vil hjelpe å…
406
00:22:02,791 --> 00:22:05,166
Om du bare drar dit og kjenner på smerten
407
00:22:06,416 --> 00:22:07,583
heller enn å unngå den.
408
00:22:08,208 --> 00:22:09,915
Jeg er glad i deg.
409
00:22:09,916 --> 00:22:12,291
Og denne bananpuddingen er utrolig,
410
00:22:13,833 --> 00:22:16,124
men jeg har ikke tid til dette nå.
411
00:22:16,125 --> 00:22:17,625
Jeg skal knuse en mann.
412
00:22:18,583 --> 00:22:19,791
Dater du noen?
413
00:22:20,541 --> 00:22:21,375
Hva?
414
00:22:27,916 --> 00:22:29,416
Hvor er Dan?
415
00:22:31,750 --> 00:22:33,749
Beklager, dere. Noe dukket opp.
416
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
Jeg regner med
at dere får brukt tiden sammen godt.
417
00:22:39,125 --> 00:22:41,624
- Han lurte oss.
- Det gjorde han.
418
00:22:41,625 --> 00:22:45,291
Det er vel en fin sjanse
til å ta igjen litt utenfor kontoret.
419
00:22:46,291 --> 00:22:52,540
Tenk at vi aldri har støtt på hverandre
i løpet av alle disse årene?
420
00:22:52,541 --> 00:22:53,499
Enkelt.
421
00:22:53,500 --> 00:22:55,832
Jeg er ikke på steder
med sitronpeppervinger
422
00:22:55,833 --> 00:22:57,750
og bunker med éndollarsedler.
423
00:22:58,666 --> 00:23:02,207
Jøss. Det var raskt. Jeg ble overrasket.
424
00:23:02,208 --> 00:23:07,374
Jeg har også unngått deg
fordi jeg ikke ville treffe deg.
425
00:23:07,375 --> 00:23:09,582
Apropos det.
426
00:23:09,583 --> 00:23:12,582
På den tiden var jeg ung og dum.
427
00:23:12,583 --> 00:23:17,249
Men jeg har lært
at ekte manndom ligger i forpliktelse.
428
00:23:17,250 --> 00:23:18,707
- Er det sant?
- Ja.
429
00:23:18,708 --> 00:23:22,125
Hvordan da?
Er du i et forhold med forpliktelser?
430
00:23:23,625 --> 00:23:26,874
- Ikke ennå.
- Så du er ennå en rundbrenner.
431
00:23:26,875 --> 00:23:29,374
Det er ikke enten eller.
432
00:23:29,375 --> 00:23:31,750
Jeg dater med mening.
433
00:23:32,416 --> 00:23:33,624
Jeg vil ha noe ekte.
434
00:23:33,625 --> 00:23:34,915
Er det den nye deg?
435
00:23:34,916 --> 00:23:38,708
Hør her, Kimmy var noe som skjedde.
436
00:23:39,833 --> 00:23:42,415
Det er ikke den jeg er.
Har aldri vært sånn.
437
00:23:42,416 --> 00:23:46,125
Jeg er så lei meg for at jeg såret deg,
438
00:23:48,333 --> 00:23:51,124
men jeg er annerledes nå.
439
00:23:51,125 --> 00:23:52,707
Skal jeg liksom tro på det?
440
00:23:52,708 --> 00:23:56,290
Kjøpe dette Jarrett 2.0-tullet?
441
00:23:56,291 --> 00:23:59,374
Være grei mot deg mens du tar jobben min?
442
00:23:59,375 --> 00:24:01,999
- Jeg vil begrave stridsøksa.
- Lett for deg å si
443
00:24:02,000 --> 00:24:04,750
når du prøver å ta noe annet fra meg.
444
00:24:06,416 --> 00:24:08,916
Hvis du er så lei deg, så slutt.
445
00:24:11,666 --> 00:24:12,999
Det var det jeg tenkte.
446
00:24:13,000 --> 00:24:15,665
To ting kan være sanne samtidig, Leah.
447
00:24:15,666 --> 00:24:16,958
Jeg vil ha denne jobben,
448
00:24:18,583 --> 00:24:20,000
og jeg er lei for det.
449
00:24:21,958 --> 00:24:23,374
Hvor skal du?
450
00:24:23,375 --> 00:24:24,625
Hva med å knytte bånd?
451
00:24:28,291 --> 00:24:31,749
Jeg kommer overens med alle.
452
00:24:31,750 --> 00:24:36,040
Prøver du å overbevise meg,
eller er det noen andre som lytter?
453
00:24:36,041 --> 00:24:40,499
- Jeg trenger en drink.
- Jeg tok meg friheten til å bestille.
454
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
- Whisky, med is?
- Den trenger vi ikke.
455
00:24:44,125 --> 00:24:46,499
Så en cosmo til damen.
456
00:24:46,500 --> 00:24:48,707
Den er til meg, kompis.
457
00:24:48,708 --> 00:24:50,291
Jepp.
458
00:24:54,125 --> 00:24:56,750
- Du husket drinken min.
- Så klart.
459
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
Jeg husker alt ved deg.
460
00:25:01,333 --> 00:25:03,374
Bestilte du virkelig en cosmo?
461
00:25:03,375 --> 00:25:06,625
Jeg er en selvsikker svart mann.
462
00:25:08,875 --> 00:25:10,541
Og drinken er kjempegod.
463
00:25:11,916 --> 00:25:13,916
Du bør nok ta ned lillefingeren.
464
00:25:16,708 --> 00:25:21,874
Ombordstigningen begynner straks,
utgang 55, til Tulsa i Oklahoma.
465
00:25:21,875 --> 00:25:24,082
Vant første skjønnhetskonkurranse i Tulsa.
466
00:25:24,083 --> 00:25:26,124
- Ja!
- Her kommer vi, Tulsa!
467
00:25:26,125 --> 00:25:30,958
Elsker å gi opp helga
for dette idiotoppdraget.
468
00:25:31,708 --> 00:25:34,165
Og sa jeg hva Dan gjorde?
469
00:25:34,166 --> 00:25:36,082
Er det verre enn at jeg ble ghostet?
470
00:25:36,083 --> 00:25:37,749
- Nei.
- Ble du ghostet?
471
00:25:37,750 --> 00:25:39,957
Han dro før maten kom.
472
00:25:39,958 --> 00:25:43,165
Unnskyld meg. Ja. Vi reiser sammen.
473
00:25:43,166 --> 00:25:45,749
- Nei. Vi kjenner ikke denne mannen.
- Hei, Jarrett!
474
00:25:45,750 --> 00:25:48,416
Hei, Brenda. Alt bra, Treese?
475
00:25:50,708 --> 00:25:53,124
Du er så morsom.
476
00:25:53,125 --> 00:25:56,165
Og Leah. Hva blir det neste?
477
00:25:56,166 --> 00:25:59,166
Å si til vaktene
at jeg har noe mistenkelig i veska?
478
00:25:59,958 --> 00:26:01,874
Ikke frist meg med moro.
479
00:26:01,875 --> 00:26:04,290
Gøy at du sier det.
Roland satte oss sammen,
480
00:26:04,291 --> 00:26:07,207
så han syns visst jeg er gøyal.
481
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
3A.
482
00:26:09,000 --> 00:26:11,707
Se på det. 3B.
483
00:26:11,708 --> 00:26:12,957
Kult!
484
00:26:12,958 --> 00:26:16,708
- Roland bør oppdatere LinkedIn.
- Vi ses på flyet, dronning.
485
00:26:24,416 --> 00:26:26,499
FORVANDLINGSKIRKEN
486
00:26:26,500 --> 00:26:28,375
- Takk.
- Utrolig. Vil du…
487
00:26:29,333 --> 00:26:31,707
Du ser fantastisk ut.
Er det glød eller Gud?
488
00:26:31,708 --> 00:26:33,082
Jeg bare tuller.
489
00:26:33,083 --> 00:26:34,915
Nå starter vi.
490
00:26:34,916 --> 00:26:36,499
- Er dere klare?
- Kom igjen.
491
00:26:36,500 --> 00:26:39,124
Med kjærlighet i fokus på valentinsdagen,
492
00:26:39,125 --> 00:26:42,332
er jeg her
med bestselgerforfatteren Michael Todd
493
00:26:42,333 --> 00:26:44,999
og hans kjære kone, Natalie. Takk.
494
00:26:45,000 --> 00:26:46,540
Det er en glede å være her.
495
00:26:46,541 --> 00:26:48,832
- Dette bør bli bra.
- Det blir kjempebra.
496
00:26:48,833 --> 00:26:52,624
Michael, hvorfor treffer
budskapet ditt om kjærlighet
497
00:26:52,625 --> 00:26:54,332
folk så sterkt?
498
00:26:54,333 --> 00:26:57,499
Brenda, jeg tror det er
fordi forhold er vanskelige.
499
00:26:57,500 --> 00:26:59,165
Det å date, er vanskelig,
500
00:26:59,166 --> 00:27:03,499
særlig med de konstante budskapene
vi får gjennom sosiale medier og TV,
501
00:27:03,500 --> 00:27:05,374
bildene, som gjør det vanskeligere.
502
00:27:05,375 --> 00:27:06,290
Jepp.
503
00:27:06,291 --> 00:27:09,915
Og dette budskapet
skal hjelpe folk å finne et mål.
504
00:27:09,916 --> 00:27:12,624
Jeg tåler laktose dårlig,
og dette er så seigt.
505
00:27:12,625 --> 00:27:15,582
Så ta en Lactaid. Dette er ikke et angrep.
506
00:27:15,583 --> 00:27:19,499
Å justere målet ditt
endrer fokus fra det overfladiske
507
00:27:19,500 --> 00:27:23,457
til de tingene som faktisk betyr noe
508
00:27:23,458 --> 00:27:25,165
for å få et vellykket forhold.
509
00:27:25,166 --> 00:27:28,999
Har de noen kjerneverdier?
Har de karakter?
510
00:27:29,000 --> 00:27:32,540
Én ting jeg har lært, er at troskap
ikke lar seg poste på Facebook
511
00:27:32,541 --> 00:27:34,624
og at integritet ikke er på Instagram.
512
00:27:34,625 --> 00:27:35,458
Flott.
513
00:27:36,958 --> 00:27:38,832
Nå holder det med lette spørsmål.
514
00:27:38,833 --> 00:27:40,457
Ignorer henne, Brenda.
515
00:27:40,458 --> 00:27:45,499
Spør hva som skjer om noens mål er ute
av kurs, men de tror de gjør det bra.
516
00:27:45,500 --> 00:27:50,165
Hva om noen dater rundt
og ikke skjønner at de trenger endring?
517
00:27:50,166 --> 00:27:52,208
Da må jeg dra frem kyllingnuggets.
518
00:27:52,583 --> 00:27:54,374
Bare hør etter litt.
519
00:27:54,375 --> 00:27:55,832
Kyllingnuggets?
520
00:27:55,833 --> 00:27:58,082
Se for deg at kyllingnuggets ble delt ut,
521
00:27:58,083 --> 00:28:02,665
og alle tar den vakre hånda si
nedi boksen
522
00:28:02,666 --> 00:28:05,457
og tar på dem, napper litt i dem
og tar små biter,
523
00:28:05,458 --> 00:28:07,915
og så legger dem tilbake.
524
00:28:07,916 --> 00:28:10,332
Vil du ha en av de kyllingnuggetsene?
525
00:28:10,333 --> 00:28:11,625
Nei, det vil jeg ikke.
526
00:28:12,791 --> 00:28:16,457
- Herregud, er jeg en nugget?
- Å date rundt kan virke gøy.
527
00:28:16,458 --> 00:28:19,165
Men du kommer til å føle deg tom.
528
00:28:19,166 --> 00:28:21,915
- Hva om de er helt tomme?
- Hva om de er fulle av tull?
529
00:28:21,916 --> 00:28:24,749
Det er vel derfor
du anbefaler å date bevisst?
530
00:28:24,750 --> 00:28:26,249
- Ja.
- Fortell.
531
00:28:26,250 --> 00:28:29,125
Du går ikke etter alle karer
som er søte og ser bra ut
532
00:28:29,833 --> 00:28:32,499
eller alle attraktive tøffinger.
533
00:28:32,500 --> 00:28:34,290
Selv om det kan være fristende.
534
00:28:34,291 --> 00:28:36,624
- Grav dypere, Brenda.
- Bare ignorer henne.
535
00:28:36,625 --> 00:28:37,999
Ikke hør på ham!
536
00:28:38,000 --> 00:28:39,874
Hvorfor er du i mikrofonen min?
537
00:28:39,875 --> 00:28:42,707
For du bruker den bare
som en fin reklamefilm!
538
00:28:42,708 --> 00:28:45,040
Det er ikke To Catch a Predator.
Samarbeid…
539
00:28:45,041 --> 00:28:48,457
Dette høres veldig klokt ut.
Alle disse rådene, men…
540
00:28:48,458 --> 00:28:50,540
Spør om han syns han forenkler
541
00:28:50,541 --> 00:28:53,332
- dynamikken i forhold.
- Jesus, ta rattet. Du er umulig.
542
00:28:53,333 --> 00:28:54,832
- Forhold…
- Du lyser rødt,
543
00:28:54,833 --> 00:28:56,040
frykter forpliktelse!
544
00:28:56,041 --> 00:28:59,790
Du er en narsissist og perfeksjonist,
og sta som en okse.
545
00:28:59,791 --> 00:29:02,540
- Ha det.
- Se hva du gjorde.
546
00:29:02,541 --> 00:29:05,290
Du har prøvd
å ødelegge historien hele veien.
547
00:29:05,291 --> 00:29:10,332
Hva om den ene vil gifte seg
og ikke den andre?
548
00:29:10,333 --> 00:29:12,083
Jeg spør for en venn.
549
00:29:13,125 --> 00:29:18,249
Om man har datet i tre, fire, fem,
Gud forby, seks år,
550
00:29:18,250 --> 00:29:20,750
og det ikke går fremover,
551
00:29:21,083 --> 00:29:24,374
må man tre tilbake og spørre seg selv:
552
00:29:24,375 --> 00:29:27,332
"Er dette forholdet Gud ønsker for meg?
553
00:29:27,333 --> 00:29:29,582
Er dette Guds vilje for livet mitt?"
554
00:29:29,583 --> 00:29:32,957
Og kanskje man bør stille
et vanskeligere spørsmål:
555
00:29:32,958 --> 00:29:35,916
"Bør dette forholdet ta slutt?"
556
00:29:40,416 --> 00:29:43,124
Går det bra, Brenda?
557
00:29:43,125 --> 00:29:46,332
Jeg må bare be litt og finne ut av ting.
558
00:29:46,333 --> 00:29:47,999
Det er meningen til én fyr.
559
00:29:48,000 --> 00:29:50,290
Ja, kanskje. Jeg vet ikke.
560
00:29:50,291 --> 00:29:53,290
Jeg må være ærlig, det jeg tenker på
561
00:29:53,291 --> 00:29:56,208
er det med Guds vilje.
Og er det på tide å ende forholdet?
562
00:29:56,833 --> 00:29:58,124
Jeg er lei for det.
563
00:29:58,125 --> 00:30:00,458
Vi har det ikke bra, damer.
564
00:30:01,333 --> 00:30:05,290
Du er et vrak, du er et vrak,
og jeg er et vrak. Deilige vrak, ok?
565
00:30:05,291 --> 00:30:08,540
Denne boken treffer meg. Jeg har lest den…
566
00:30:08,541 --> 00:30:11,040
- Dekorert den, mener du?
- Jeg mener det.
567
00:30:11,041 --> 00:30:13,707
Jeg tror vi må finne et mål.
568
00:30:13,708 --> 00:30:16,750
Ellers takk. Målet mitt er…
569
00:30:18,166 --> 00:30:20,290
Å? Når datet du noen sist?
570
00:30:20,291 --> 00:30:22,624
Ja, faktisk datet i mer enn noen uker.
571
00:30:22,625 --> 00:30:24,457
Du gir aldri noen en sjanse.
572
00:30:24,458 --> 00:30:27,415
Jobben er fokuset.
Men er det noen som passer listen…
573
00:30:27,416 --> 00:30:29,582
- Listen.
- Listen. Vi vet det.
574
00:30:29,583 --> 00:30:32,624
Det er mesterverket mitt
som veileder meg mot drømmemannen.
575
00:30:32,625 --> 00:30:35,540
Denne boken sier
at du må rive den lista i stykker.
576
00:30:35,541 --> 00:30:37,540
Jeg river ikke noe i stykker.
577
00:30:37,541 --> 00:30:40,582
Vet dere hvor lang tid det tok å lage den?
578
00:30:40,583 --> 00:30:46,374
Hva om alt du tror du vil ha,
holder deg tilbake?
579
00:30:46,375 --> 00:30:48,749
Du har virkelig svelget alt ukritisk.
580
00:30:48,750 --> 00:30:50,957
Ja, jeg heller det i meg.
581
00:30:50,958 --> 00:30:52,125
Hør her.
582
00:30:53,541 --> 00:30:56,082
"Vet du om en jente
som har datet stort sett alle
583
00:30:56,083 --> 00:30:58,165
som viser interesse for henne
584
00:30:58,166 --> 00:31:01,665
uten å tenke over den type mann
585
00:31:01,666 --> 00:31:03,875
som ville være rett for henne?"
586
00:31:05,875 --> 00:31:08,707
"Eller et par som har vært sammen lenge
587
00:31:08,708 --> 00:31:10,499
og har blitt så komfortable
588
00:31:10,500 --> 00:31:12,750
at de ikke går videre mot ekteskap?"
589
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Boken er en vekker.
590
00:31:16,333 --> 00:31:18,832
Jeg prøvde å følge strømmen,
591
00:31:18,833 --> 00:31:21,124
men det går ikke lenger.
592
00:31:21,125 --> 00:31:24,875
Og jeg kan ikke gå ut med alle menn
som sveiper til høyre.
593
00:31:26,041 --> 00:31:27,250
Jeg må prøve dette.
594
00:31:28,041 --> 00:31:29,083
Kapittel fire.
595
00:31:29,583 --> 00:31:30,833
Kapittelet om nuggets.
596
00:31:32,083 --> 00:31:33,915
- Bevisst dating.
- Jepp.
597
00:31:33,916 --> 00:31:36,791
Og jeg må lese kapittel fem på nytt,
Må det ta slutt?
598
00:31:39,583 --> 00:31:41,582
Er det ingenting som treffer deg?
599
00:31:41,583 --> 00:31:44,374
Kapittelet om å pakke ut for å pakke nytt?
600
00:31:44,375 --> 00:31:47,207
Syns du ikke at du må justere målet ditt?
601
00:31:47,208 --> 00:31:51,166
Jeg setter pris på omtanken,
men jeg har et klart mål.
602
00:31:51,958 --> 00:31:55,165
Jeg skal bli kvitt Jarrett Roy,
603
00:31:55,166 --> 00:31:57,457
få forfremmelsen min, gå til topps,
604
00:31:57,458 --> 00:32:00,708
og så ordner alt seg.
605
00:32:01,458 --> 00:32:06,082
Men jeg kan ikke tro
at jeg må tilbringe søndagen min her
606
00:32:06,083 --> 00:32:08,333
og spille inn ekstramateriale
med den dusten.
607
00:32:13,625 --> 00:32:15,708
VELKOMMEN
TIL FORVANDLINGSKIRKEN
608
00:32:18,250 --> 00:32:20,832
Du kan klare alt
609
00:32:20,833 --> 00:32:22,915
Jeg er stor
610
00:32:22,916 --> 00:32:24,624
Vi vet hvem du er
611
00:32:24,625 --> 00:32:27,707
Den suverene forløser
612
00:32:27,708 --> 00:32:31,874
- Du har all makt
- Du har all makt
613
00:32:31,875 --> 00:32:35,749
- Trenger ikke å forstå
- Trenger ikke å forstå
614
00:32:35,750 --> 00:32:38,999
Gud, jeg er her
615
00:32:39,000 --> 00:32:39,957
La oss synge.
616
00:32:39,958 --> 00:32:45,749
Jeg vet én ting
617
00:32:45,750 --> 00:32:49,915
Jeg setter min lit til deg
Jeg setter min lit til deg
618
00:32:49,916 --> 00:32:54,290
Du har kontrollen
619
00:32:54,291 --> 00:32:57,582
Den store, vi kaller på deg
620
00:32:57,583 --> 00:33:02,165
- Jahve, Jahve
- Jahve
621
00:33:02,166 --> 00:33:05,957
- Jahve
- Rå over
622
00:33:05,958 --> 00:33:10,374
- Ta over
- Ta over
623
00:33:10,375 --> 00:33:13,749
Det er ikke over
624
00:33:13,750 --> 00:33:17,624
Om dere ikke tror det er over,
kan dere løfte den nå?
625
00:33:17,625 --> 00:33:20,832
Det er ikke over
626
00:33:20,833 --> 00:33:22,041
Imponerende?
627
00:33:22,875 --> 00:33:26,290
I dag vil jeg snakke
med dere om fremtiden.
628
00:33:26,291 --> 00:33:29,874
Gud vil at vi alle skal gå videre
til neste nivå.
629
00:33:29,875 --> 00:33:34,415
Men for å se fremtiden,
må dere gi slipp på fortiden.
630
00:33:34,416 --> 00:33:38,540
Han vil at dere skal fri dere fra tingene,
631
00:33:38,541 --> 00:33:42,624
folkene, stedene, tankene
632
00:33:42,625 --> 00:33:45,415
som har holdt dere tilbake.
633
00:33:45,416 --> 00:33:49,040
Han sier: "Gi slipp på fortiden.
634
00:33:49,041 --> 00:33:53,332
Strekk deg mot det nye.
Strekk deg etter mer."
635
00:33:53,333 --> 00:33:59,250
Da får du tak i alt det fine
636
00:33:59,833 --> 00:34:04,750
som Gud har i vente for deg.
637
00:34:13,750 --> 00:34:15,957
Dårlig nytt. Stormen treffer tidlig.
638
00:34:15,958 --> 00:34:18,165
Vi burde ha dratt med de andre.
639
00:34:18,166 --> 00:34:20,499
Vi må tilbake til New York.
Vi har et show.
640
00:34:20,500 --> 00:34:25,415
Jeg sa det til været. Jeg lover.
Men det er utstedt tornadovarsel.
641
00:34:25,416 --> 00:34:26,999
Velkommen til Snarere-staten.
642
00:34:27,000 --> 00:34:29,250
Jo snarere vi kommer oss vekk, jo bedre.
643
00:34:32,166 --> 00:34:35,040
Flyet vårt kommer til å bli kansellert.
644
00:34:35,041 --> 00:34:37,333
- Det vet du ikke.
- "Det vet du ikke."
645
00:34:39,791 --> 00:34:41,790
Lurer på hvem det kan være.
646
00:34:41,791 --> 00:34:46,457
"Vi har kansellert flyet ditt
på grunn av varsel om ekstremvær."
647
00:34:46,458 --> 00:34:49,999
- Hva?
- Bingo. Elsker å ha rett.
648
00:34:50,000 --> 00:34:53,624
Jeg har leid en bil.
Det går et fly fra Memphis senere.
649
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
- Memphis? Hvor langt er det?
- Seks timer.
650
00:34:57,750 --> 00:35:01,791
Eller du kan bli her
og slukes av en tornado.
651
00:35:02,916 --> 00:35:03,958
Det er opp til deg.
652
00:35:11,125 --> 00:35:12,374
Ja
653
00:35:12,375 --> 00:35:17,083
Kan vi ta en prat
654
00:35:17,958 --> 00:35:22,790
Jeg vil vite hva du heter
655
00:35:22,791 --> 00:35:29,750
Nå er vi ved veiens slutt
656
00:35:30,208 --> 00:35:35,082
Men jeg kan ikke gå
657
00:35:35,083 --> 00:35:37,499
Det er unaturlig
658
00:35:37,500 --> 00:35:41,916
Du tilhører meg, og jeg deg
659
00:35:42,958 --> 00:35:48,165
Bli med til veiens ende
660
00:35:48,166 --> 00:35:50,040
Har du sett den originale Twister?
661
00:35:50,041 --> 00:35:52,665
- Bra film.
- Hvordan det?
662
00:35:52,666 --> 00:35:55,249
Først og fremst spesialeffektene.
663
00:35:55,250 --> 00:35:58,125
Men også Bill Paxton, Helen Hunt,
664
00:35:59,000 --> 00:36:00,957
den ekstreme kjemien deres,
665
00:36:00,958 --> 00:36:01,833
som var…
666
00:36:03,333 --> 00:36:05,208
Tornadoer er heftige greier.
667
00:36:08,583 --> 00:36:10,165
Har du snakket med Aydan?
668
00:36:10,166 --> 00:36:13,290
Nei. Jeg må ta praten, men er så nervøs.
669
00:36:13,291 --> 00:36:16,790
Du må bare ha troa, ok?
670
00:36:16,791 --> 00:36:21,040
Du legger det i Hans hender.
Stor "H", for Gud.
671
00:36:21,041 --> 00:36:23,874
Å? Kan ikke huske
å ha sett deg i kirken på en stund.
672
00:36:23,875 --> 00:36:27,165
Jeg skal dit på søndag. Det er nytt.
673
00:36:27,166 --> 00:36:30,374
Jeg fant ut at jeg må begynne
å stå for det jeg sier
674
00:36:30,375 --> 00:36:32,916
i stedet for å stå for det andre sier.
675
00:36:33,541 --> 00:36:34,999
Greit. Så bra.
676
00:36:35,000 --> 00:36:37,624
Endringer er tøft,
og du tar dette på alvor.
677
00:36:37,625 --> 00:36:39,165
- Jeg ser deg.
- Jeg mener…
678
00:36:39,166 --> 00:36:43,499
Å endre på det må være bedre
enn å sitte fast i dette dårlige sporet.
679
00:36:43,500 --> 00:36:47,457
Hvis jeg ikke endrer datingen min,
kommer Jesus igjen, og jeg forblir singel.
680
00:36:47,458 --> 00:36:49,665
Kan ikke være singel under bortrykkelsen.
681
00:36:49,666 --> 00:36:53,040
Han velsignet sveipen min,
for jeg skal gå full bibel på alle.
682
00:36:53,041 --> 00:36:54,125
Jesus
683
00:36:55,375 --> 00:36:57,915
- Ok. Glad i deg.
- Glad i deg også, vennen.
684
00:36:57,916 --> 00:36:59,291
Lykke til.
685
00:37:04,041 --> 00:37:05,416
Og lykke til til meg.
686
00:37:11,083 --> 00:37:13,749
Du hater historien
fordi du har gitt opp kjærlighet.
687
00:37:13,750 --> 00:37:15,832
For du er liksom fasiten på forhold?
688
00:37:15,833 --> 00:37:17,290
- Ikke imot dem.
- Samme her.
689
00:37:17,291 --> 00:37:19,582
Men jeg har en liste
med ting jeg ser etter.
690
00:37:19,583 --> 00:37:22,582
- Så klart.
- Jeg tar ikke hva som helst.
691
00:37:22,583 --> 00:37:25,999
- Jeg vil se den lista.
- Det vil du nok.
692
00:37:26,000 --> 00:37:27,625
- Få høre.
- Greit.
693
00:37:28,666 --> 00:37:31,332
"Minst 1,80, ikke over 1,95."
694
00:37:31,333 --> 00:37:34,707
Dropper mange menn
på grunn av noe overfladisk. Supert.
695
00:37:34,708 --> 00:37:36,124
"Er ikke i min bransje."
696
00:37:36,125 --> 00:37:38,915
Der du tilbringer det meste av tiden din.
697
00:37:38,916 --> 00:37:40,540
"Foreldrene er ennå gift."
698
00:37:40,541 --> 00:37:42,249
Femti prosent av ekteskap ryker.
699
00:37:42,250 --> 00:37:45,457
Gratulerer.
Du har eliminert halve befolkningen.
700
00:37:45,458 --> 00:37:48,374
Listen gjør ikke annet
enn å holde deg singel.
701
00:37:48,375 --> 00:37:53,458
Ekte kjærlighet
lar seg ikke styre av en liste.
702
00:37:55,791 --> 00:37:57,082
"Verdsetter familie."
703
00:37:57,083 --> 00:38:00,833
Det skal du ha.
Jeg vil ha det foreldrene mine har.
704
00:38:01,625 --> 00:38:06,207
Melding fra Candice,
danser-i-rød-kjole-emoji. Lese den?
705
00:38:06,208 --> 00:38:07,749
- Nei!
- Jo! Uten tvil!
706
00:38:07,750 --> 00:38:09,040
Koble fra! Takk.
707
00:38:09,041 --> 00:38:12,082
"Tenker på deg, papsen." Vil du svare?
708
00:38:12,083 --> 00:38:14,625
Nei. Avbryt. Koble fra.
709
00:38:16,375 --> 00:38:19,415
- Ikke ignorer henne, papsen.
- Kom igjen.
710
00:38:19,416 --> 00:38:23,749
Å? Jeg har ikke snakket med henne
på en evighet. Den kom ut av det blå.
711
00:38:23,750 --> 00:38:26,708
Hvor mange dater du "bevisst" nå?
712
00:38:28,500 --> 00:38:30,832
- Relationship Goals sier…
- Herregud.
713
00:38:30,833 --> 00:38:33,041
…at du kan date, bare meningsfullt.
714
00:38:33,791 --> 00:38:37,166
Jeg vil at mitt neste forhold
blir den jeg gifter meg med.
715
00:38:38,708 --> 00:38:40,041
Ok, papsen.
716
00:38:43,416 --> 00:38:46,624
Du sa du ville ha det foreldrene dine har.
717
00:38:46,625 --> 00:38:47,500
Ja.
718
00:38:47,833 --> 00:38:49,708
Hvor lenge har de vært gift nå?
719
00:38:50,625 --> 00:38:51,916
Femti år så langt.
720
00:38:54,333 --> 00:38:55,707
Imponerende.
721
00:38:55,708 --> 00:38:58,041
Jeg hørte om det med moren din.
722
00:38:58,791 --> 00:39:01,166
Jeg har hatt lyst til å kondolere.
723
00:39:02,125 --> 00:39:03,833
Jeg vet at dere var nære.
724
00:39:05,375 --> 00:39:06,458
Takk.
725
00:39:07,250 --> 00:39:08,375
Men det går bra.
726
00:39:10,083 --> 00:39:11,250
Gjør det egentlig det?
727
00:39:13,250 --> 00:39:15,291
Hei. Hva vil dere ha?
728
00:39:17,083 --> 00:39:20,375
- Jeg tar Caesar-salaten, takk.
- Greit.
729
00:39:22,291 --> 00:39:23,832
- Er det Doris?
- Ja.
730
00:39:23,833 --> 00:39:29,083
Doris, vet du om fisken er fra oppdrett?
731
00:39:32,375 --> 00:39:33,458
Ja.
732
00:39:34,125 --> 00:39:39,874
Ørreten Dennis vokste opp på
et oppdrettsanlegg sammen med seks søsken,
733
00:39:39,875 --> 00:39:43,207
der de red på hester og svømte i strømmen
734
00:39:43,208 --> 00:39:45,332
helt til han en dag ble fanget i et garn
735
00:39:45,333 --> 00:39:49,540
og så filetert med et lite blad
og rett på grillen.
736
00:39:49,541 --> 00:39:52,582
Nå venter Dennis bare på
at en kjekk type skal spørre ham
737
00:39:52,583 --> 00:39:54,665
hva slags bakgrunn han har
738
00:39:54,666 --> 00:39:58,583
så han kan avgjøre om Dennis fortjener
en plass på tallerkenen hans.
739
00:39:59,958 --> 00:40:02,124
- Jeg tar ørreten.
- Bra.
740
00:40:02,125 --> 00:40:04,250
- Og…
- Du får ikke flere spørsmål.
741
00:40:07,333 --> 00:40:08,707
Skjedde faktisk det der?
742
00:40:08,708 --> 00:40:10,749
Er du sikker på at du klarer dette?
743
00:40:10,750 --> 00:40:13,249
Det har blitt sagt
at jeg er god i improvisasjon.
744
00:40:13,250 --> 00:40:14,583
Av hvem?
745
00:40:15,125 --> 00:40:17,250
- Irrelevant.
- Herregud. Kom igjen.
746
00:40:19,416 --> 00:40:21,540
Hei, alle sammen! Ja…
747
00:40:21,541 --> 00:40:24,083
Mami! Du er så fin.
748
00:40:25,416 --> 00:40:28,874
Jeg vil presentere dere alle
for kjæresten min, Roland.
749
00:40:28,875 --> 00:40:31,540
- Hei, alle sammen.
- Det er helt nytt.
750
00:40:31,541 --> 00:40:34,915
Men jeg har vært bevisst i datingen.
751
00:40:34,916 --> 00:40:37,375
Og det begynner å bli seriøst.
752
00:40:54,166 --> 00:40:55,208
Teresa, vennen?
753
00:40:55,833 --> 00:40:57,916
Kom og hjelp meg i spisestuen.
754
00:41:03,291 --> 00:41:07,082
Bare dropp det der,
for han er ikke kjæresten din.
755
00:41:07,083 --> 00:41:08,875
Hva? Jo, det er han.
756
00:41:09,791 --> 00:41:11,707
Det er kjæresten min. Vi dater.
757
00:41:11,708 --> 00:41:14,915
Du dater ham ikke. Hva feiler det deg?
758
00:41:14,916 --> 00:41:16,457
Du går fra vettet.
759
00:41:16,458 --> 00:41:18,540
Er det fordi kusina di er yngre enn deg
760
00:41:18,541 --> 00:41:20,915
{\an8}og har en type som tjener masse penger?
761
00:41:20,916 --> 00:41:22,290
Herregud.
762
00:41:22,291 --> 00:41:24,332
Kanskje jeg er lei av at dere tror
763
00:41:24,333 --> 00:41:26,874
at noe er galt med meg
bare fordi jeg er singel.
764
00:41:26,875 --> 00:41:30,708
Vi ser rart på deg
fordi du tok med en falsk kjæreste.
765
00:41:32,166 --> 00:41:34,666
Jeg tror noe er galt med meg
fordi jeg er singel.
766
00:41:35,375 --> 00:41:37,540
Ingenting er galt med deg.
767
00:41:37,541 --> 00:41:39,958
Og det er greit å være trist.
768
00:41:41,000 --> 00:41:42,207
Menn elsker tårer.
769
00:41:42,208 --> 00:41:44,915
Det er sant.
Det får dem til å følge seg sterke.
770
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Herregud. Hvem syns du
jeg bør forføre med tristhet? Tío Juan?
771
00:41:50,333 --> 00:41:51,624
Ingen dårlig idé.
772
00:41:51,625 --> 00:41:54,874
Det er problematisk og ekkelt.
773
00:41:54,875 --> 00:41:56,582
Hva så? Han er ikke slekt.
774
00:41:56,583 --> 00:41:58,500
- Mamma.
- Hva?
775
00:42:06,541 --> 00:42:07,458
Slutt.
776
00:42:17,791 --> 00:42:20,249
Hva gjør du? Ta deg en pause.
777
00:42:20,250 --> 00:42:24,457
Du trenger ikke… Du trenger ikke
den boka. Vi er en bra greie.
778
00:42:24,458 --> 00:42:25,832
Å?
779
00:42:25,833 --> 00:42:28,457
Hvorfor? Fordi folk ser
på oss som et solid par?
780
00:42:28,458 --> 00:42:30,499
Fordi vi har millioner likerklikk?
781
00:42:30,500 --> 00:42:32,957
Fordi vi sponses av de energibarene?
782
00:42:32,958 --> 00:42:35,290
Vi er som Jay og Bey. Minus limonaden.
783
00:42:35,291 --> 00:42:37,040
- Vi kjører Perrier.
- Sant.
784
00:42:37,041 --> 00:42:39,915
Men ikke bare det. Vi elsker hverandre.
785
00:42:39,916 --> 00:42:44,499
Du er den sterke, smarte,
vakre kjæresten min.
786
00:42:44,500 --> 00:42:45,832
I fire år nå.
787
00:42:45,833 --> 00:42:48,624
- Vi sa at vi ikke hadde hastverk.
- Nei, du sa det,
788
00:42:48,625 --> 00:42:51,665
og jeg lot som jeg var enig,
og det er min feil.
789
00:42:51,666 --> 00:42:53,999
Det er jeg som er ekte. Jeg tar ansvar.
790
00:42:54,000 --> 00:42:56,457
Men så sier jeg noe annet.
791
00:42:56,458 --> 00:42:58,832
Vi er enten Guds vilje eller ikke.
792
00:42:58,833 --> 00:43:00,874
Og hvorfor er ikke viljen dette?
793
00:43:00,875 --> 00:43:04,249
Dette? At vi bor sammen,
sover sammen og spiser sammen?
794
00:43:04,250 --> 00:43:05,707
Vi deler mobilabonnement.
795
00:43:05,708 --> 00:43:08,040
To linjer, én regning. Høres beleilig ut.
796
00:43:08,041 --> 00:43:09,040
Greit, ja.
797
00:43:09,041 --> 00:43:11,249
Hør på hva han sier.
798
00:43:11,250 --> 00:43:13,332
"Dating handler ikke bare om moro.
799
00:43:13,333 --> 00:43:15,082
Ikke om å late som en er gift.
800
00:43:15,083 --> 00:43:17,666
Ikke om å behandle en periode
som et liv."
801
00:43:19,416 --> 00:43:22,083
Dette er et falskt ekteskap, minus pakten.
802
00:43:23,083 --> 00:43:25,915
Vent. Dette er ikke falskt.
Kjærligheten min er ekte.
803
00:43:25,916 --> 00:43:29,332
Men apropos perioder,
la oss komme oss gjennom denne,
804
00:43:29,333 --> 00:43:31,874
så skal jeg finne ut av deg og meg.
805
00:43:31,875 --> 00:43:35,124
Jeg elsker deg, Ayden,
men jeg trenger en beslutning.
806
00:43:35,125 --> 00:43:38,290
Jeg har oppført meg som kona di,
men er bare dama di.
807
00:43:38,291 --> 00:43:40,750
Jeg slutter nå å oppføre meg som kona di.
808
00:43:41,666 --> 00:43:43,541
Jeg forstår ikke. Hva betyr det?
809
00:43:44,000 --> 00:43:46,750
At frem til vi finner ut av dette,
810
00:43:47,500 --> 00:43:49,332
overnatter jeg hos Treese.
811
00:43:49,333 --> 00:43:51,165
- Hva? Kom igjen.
- Ja.
812
00:43:51,166 --> 00:43:52,875
Jeg vil ikke være en pluss én.
813
00:43:54,666 --> 00:43:55,666
Og…
814
00:43:58,166 --> 00:44:01,124
Sex blir utelukket.
815
00:44:01,125 --> 00:44:03,249
- Alle typer?
- Var det det du hørte?
816
00:44:03,250 --> 00:44:05,708
Av alt jeg sa, var det det du hørte?
817
00:44:07,541 --> 00:44:08,541
Kommer.
818
00:44:10,583 --> 00:44:12,415
- Hei.
- Hei.
819
00:44:12,416 --> 00:44:13,875
Får jeg sove på sofaen din?
820
00:44:14,708 --> 00:44:16,250
Kom hit.
821
00:44:17,708 --> 00:44:18,957
Jeg gjorde det.
822
00:44:18,958 --> 00:44:20,583
Du.
823
00:44:22,916 --> 00:44:29,915
BETTER DAY USA
UKEDAGER KLOKKEN 08.00
824
00:44:29,916 --> 00:44:31,832
Nå kan jeg si helt sikkert
825
00:44:31,833 --> 00:44:37,625
at det ikke finnes noe verre enn
å sitte i bil med Jarrett i seks timer.
826
00:44:38,250 --> 00:44:42,915
Hva snakket dere om?
At dere har helt syk kjemi?
827
00:44:42,916 --> 00:44:44,124
- Det har vi ikke.
- Å?
828
00:44:44,125 --> 00:44:46,875
Team Fornektelse
har ankommet gruppechatten.
829
00:44:47,000 --> 00:44:48,916
Brenda, du må støtte meg her.
830
00:44:50,458 --> 00:44:52,500
Går det bra, Brenda?
831
00:44:53,875 --> 00:44:57,250
Ayden tok ikke giftemålprosjektet så bra.
832
00:44:58,125 --> 00:45:02,125
Nei, men jeg holder meg til planen.
Selv om det betyr slutten for oss.
833
00:45:03,833 --> 00:45:06,500
Jeg har noe til deg, ok?
834
00:45:07,583 --> 00:45:10,124
"Stol på Herren med alt du har,
835
00:45:10,125 --> 00:45:13,707
søk hans vilje i alt du gjør,
836
00:45:13,708 --> 00:45:16,916
- så vil han vise deg rett vei."
- Amen.
837
00:45:17,708 --> 00:45:19,666
Har jeg tatt en mikrodose?
838
00:45:20,333 --> 00:45:21,583
Herregud.
839
00:45:22,666 --> 00:45:25,624
Å date flere kan være gøy en stund.
840
00:45:25,625 --> 00:45:28,415
Men jeg lover at du vil føle deg tom.
841
00:45:28,416 --> 00:45:31,790
Dette fungerer ikke for meg.
Det er en glorifisert historie.
842
00:45:31,791 --> 00:45:33,457
Vil du ta den ned?
843
00:45:33,458 --> 00:45:34,624
Nei.
844
00:45:34,625 --> 00:45:37,624
Hadde du bestemt,
hadde historien vært overfladisk.
845
00:45:37,625 --> 00:45:42,124
Det er en hyggelig historie,
ikke en Dateline-etterforskning.
846
00:45:42,125 --> 00:45:44,957
Men det er ingen vinkling,
bare idolisering.
847
00:45:44,958 --> 00:45:48,665
Du nekter å gå i dybden,
så det er bare polert svada.
848
00:45:48,666 --> 00:45:49,708
Ja.
849
00:45:51,166 --> 00:45:52,957
Det bør være rått.
850
00:45:52,958 --> 00:45:55,250
Kjennetegnet på
alle store valentinhistorier.
851
00:45:56,708 --> 00:46:01,249
Ingen vil ha råd fra noen som moraliserer
om perfeksjon fra sin egen pidestall.
852
00:46:01,250 --> 00:46:04,707
Vil du selge håp? Greit.
Men historien må også være ekte.
853
00:46:04,708 --> 00:46:07,624
Den må ikke være kynisk for å være ekte.
854
00:46:07,625 --> 00:46:12,249
"Omfavn perioden du er i,
takk Gud for den."
855
00:46:12,250 --> 00:46:17,416
Ser du? Sånn er stemningen.
Positiv, oppløftende, håpefull.
856
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Begge vil klippe selv.
857
00:46:22,583 --> 00:46:24,750
Du kan velge den beste versjonen.
858
00:46:25,291 --> 00:46:26,999
Sagt av en ekte lagspiller.
859
00:46:27,000 --> 00:46:28,832
Vi er bare ikke helt enige.
860
00:46:28,833 --> 00:46:31,582
Oppgaven var å jobbe sammen. Den.
861
00:46:31,583 --> 00:46:33,207
Valentinsdagen nærmer seg.
862
00:46:33,208 --> 00:46:35,874
Om dere ikke kan samarbeide
og levere innen fristen,
863
00:46:35,875 --> 00:46:38,040
bør dere nok ikke styre programmet.
864
00:46:38,041 --> 00:46:39,332
- Greit.
- Jeg gjør det.
865
00:46:39,333 --> 00:46:41,666
Utrolig. Så dere hvor lett det ble løst?
866
00:46:43,958 --> 00:46:47,207
Vi hadde ikke hatt en historie
om ikke jeg presenterte en.
867
00:46:47,208 --> 00:46:50,499
Hvorfor hører du ikke etter?
Dette er morgen-TV.
868
00:46:50,500 --> 00:46:52,915
Jeg er lei av
at du stiller spørsmål ved meg.
869
00:46:52,916 --> 00:46:55,083
JUSTER MÅLET DITT
870
00:46:57,416 --> 00:47:00,957
Han er kjekk.
871
00:47:00,958 --> 00:47:02,290
HOS DEG ELLER MEG
872
00:47:02,291 --> 00:47:04,000
Se på de musklene. Niks.
873
00:47:04,500 --> 00:47:05,458
Juster målet ditt.
874
00:47:06,708 --> 00:47:08,166
- Potetgull?
- Ja.
875
00:47:09,791 --> 00:47:12,000
De er våte, for jeg gråt på dem.
876
00:47:17,708 --> 00:47:20,457
Vi holder på Michael,
så zoomer vi ut for å vise…
877
00:47:20,458 --> 00:47:23,083
Vi tar med Natalies reaksjon
i et dobbeltbilde.
878
00:47:23,916 --> 00:47:26,582
- Hør på oss som fullfører hverandres…
- Nei.
879
00:47:26,583 --> 00:47:28,833
Du vet at du vil det.
880
00:47:29,750 --> 00:47:33,916
Det kalles bevisst dating.
Man blir kjent over 90 dager.
881
00:47:34,541 --> 00:47:35,458
Lykke til med det.
882
00:47:36,375 --> 00:47:39,207
Ikke noe press, ikke noe sex.
883
00:47:39,208 --> 00:47:40,791
Det blir et nei fra meg.
884
00:47:41,791 --> 00:47:45,707
Så avgjør man om man vil fortsette sammen.
885
00:47:45,708 --> 00:47:50,415
Jeg er med på sjelebånd og høyfrekvente
kjærlighetsvibrasjoner, hele pakka.
886
00:47:50,416 --> 00:47:52,207
Herre… Ja, ikke sant?
887
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
Derfor er polyamori min vei.
888
00:47:55,791 --> 00:47:59,625
Vil du være med oss
på denne reisen, min jordengel?
889
00:48:02,708 --> 00:48:04,291
Jeg tror ikke det.
890
00:48:05,458 --> 00:48:06,541
Åpen.
891
00:48:08,458 --> 00:48:09,958
- Igjen.
- Sentre.
892
00:48:10,458 --> 00:48:12,207
- Vil dere gjøre det igjen?
- Ja.
893
00:48:12,208 --> 00:48:15,790
- Ok. Hold den i gang.
- Laget ser bra ut.
894
00:48:15,791 --> 00:48:18,041
De ser bedre ut enn i fjor.
895
00:48:20,333 --> 00:48:21,166
Hva med deg?
896
00:48:22,208 --> 00:48:23,124
Jeg har det bra.
897
00:48:23,125 --> 00:48:26,666
Jeg prøver bare å holde lav profil
og kjempe for jobben.
898
00:48:28,458 --> 00:48:31,875
Jeg er glad i deg, jenta mi,
og jeg setter pris på innsatsen,
899
00:48:32,666 --> 00:48:35,040
men denne tittelen definerer deg ikke.
900
00:48:35,041 --> 00:48:37,165
Jeg er redd for at det er alt du ser nå.
901
00:48:37,166 --> 00:48:41,624
Hva er vel suksess
om du ikke har noen å dele den med?
902
00:48:41,625 --> 00:48:43,374
Ok, Mr. Billy Dee.
903
00:48:43,375 --> 00:48:46,790
Jeg vet at du vil passe på meg,
men ikke alle trenger det.
904
00:48:46,791 --> 00:48:48,749
Alle trenger kjærlighet og nærhet.
905
00:48:48,750 --> 00:48:51,291
Ja, se hva som skjedde med mamma.
906
00:48:52,375 --> 00:48:54,125
Vi elsket henne så høyt,
907
00:48:54,875 --> 00:48:57,332
og så fikk hun kreft og døde.
908
00:48:57,333 --> 00:48:59,207
Tap er en del av livet.
909
00:48:59,208 --> 00:49:00,750
Om du prøver å unngå det,
910
00:49:02,583 --> 00:49:04,083
går du glipp av det gode.
911
00:49:06,041 --> 00:49:09,833
Din mor og jeg delte noe vakkert,
912
00:49:11,375 --> 00:49:13,250
og jeg ønsker det samme for deg.
913
00:49:31,083 --> 00:49:33,458
- Hei.
- Hei.
914
00:49:34,333 --> 00:49:35,665
Hvordan går det?
915
00:49:35,666 --> 00:49:38,624
Jeg har uten tvil hatt det bedre. Og du?
916
00:49:38,625 --> 00:49:39,583
Samme her.
917
00:49:43,375 --> 00:49:45,500
Har du tenkt gjennom ting?
918
00:49:48,250 --> 00:49:50,833
Jeg må være ærlig.
919
00:49:52,500 --> 00:49:56,082
Jeg er redd for å legge opp
920
00:49:56,083 --> 00:50:00,457
og ende som et avdanket TV-ansikt.
921
00:50:00,458 --> 00:50:04,207
Det er bare veldig mye press
på meg akkurat nå, vennen, ok?
922
00:50:04,208 --> 00:50:08,874
Ja, og jeg vet at det passer dårlig,
men jeg kan ikke undertrykke følelser.
923
00:50:08,875 --> 00:50:12,457
Vi hadde noe bra her,
og så begynner du på den pokkers boken?
924
00:50:12,458 --> 00:50:16,874
Jeg har satt troen min og mine behov
på vent i dette forholdet
925
00:50:16,875 --> 00:50:20,208
fordi jeg elsker deg,
men det kan ikke fortsette.
926
00:50:22,958 --> 00:50:28,457
Jeg kan ikke fortsette
i dette sporet der jeg ofrer den jeg er,
927
00:50:28,458 --> 00:50:30,874
det jeg vil og det jeg tror på.
928
00:50:30,875 --> 00:50:34,958
Hvis du elsker meg som du sier,
vil du forplikte deg.
929
00:50:37,041 --> 00:50:40,333
Dette går åpenbart ikke mot ekteskap.
930
00:50:43,500 --> 00:50:45,000
Så det er over, Ayden.
931
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Det er over.
932
00:51:01,375 --> 00:51:04,000
Faktum er at Ayden ikke vil ha meg.
933
00:51:05,125 --> 00:51:06,915
Han vil ikke gifte seg med meg.
934
00:51:06,916 --> 00:51:09,790
Da er en en komplett idiot. Åpenbart.
935
00:51:09,791 --> 00:51:11,333
Han er proff basketspiller.
936
00:51:14,791 --> 00:51:16,749
Som vi håper tar seg sammen.
937
00:51:16,750 --> 00:51:19,082
Men om han ikke gjør det,
938
00:51:19,083 --> 00:51:21,374
kjøper vi voodoo-dukker på Etsy.
939
00:51:21,375 --> 00:51:25,791
Det vi uten tvil gjør,
er å støtte vennen vår,
940
00:51:26,500 --> 00:51:27,541
som er best,
941
00:51:28,166 --> 00:51:30,415
- og du fortjener det beste.
- Ja.
942
00:51:30,416 --> 00:51:34,040
Jeg vet at dette suger,
men vi er glad i deg.
943
00:51:34,041 --> 00:51:36,250
- Veldig.
- Og vi er her for deg.
944
00:51:37,083 --> 00:51:39,500
Takk. Jeg er glad i dere også.
945
00:51:40,416 --> 00:51:43,124
- Jeg skulle ønske det ikke var så vondt.
- Ja.
946
00:51:43,125 --> 00:51:46,125
- Voodoo-dukker. Uten tvil.
- Ja.
947
00:51:47,041 --> 00:51:49,249
Jeg kan bare ikke tro, etter så lang tid,
948
00:51:49,250 --> 00:51:53,707
at jeg kastet bort fire år i min alder
og må begynne helt på nytt.
949
00:51:53,708 --> 00:51:56,415
- Ro deg ned.
- Hva? Nei! Tuller du?
950
00:51:56,416 --> 00:51:58,540
- I din beste alder.
- Måtte vise leg.
951
00:51:58,541 --> 00:52:03,499
Herregud!
Får jeg ta et bilde med deg etter timen?
952
00:52:03,500 --> 00:52:05,916
Bestemor elsker programmet ditt.
953
00:52:06,708 --> 00:52:09,040
- Hva? Nei.
- Gå.
954
00:52:09,041 --> 00:52:10,999
Vet du hva? Vi skal ut i kveld.
955
00:52:11,000 --> 00:52:13,624
Vi skal på klubb. Få deg i bedre humør.
956
00:52:13,625 --> 00:52:16,500
- Vi skaffer en voodoo-dukke til idioten.
- Uten tvil.
957
00:52:18,125 --> 00:52:20,290
Er det ikke her det skjer lenger?
958
00:52:20,291 --> 00:52:22,290
Sist vi var her, var det masse liv.
959
00:52:22,291 --> 00:52:24,124
Når var sist? For et tiår siden?
960
00:52:24,125 --> 00:52:26,374
Damer, klokken er bare ni.
961
00:52:26,375 --> 00:52:29,540
Takk for informasjonen.
Vi har jobb i morgen tidlig.
962
00:52:29,541 --> 00:52:31,665
Får man seg ikke noe i rimelig tid nå?
963
00:52:31,666 --> 00:52:33,874
- Du gjør det verre.
- Jeg bare sier det.
964
00:52:33,875 --> 00:52:38,041
Men vi er her, så kom igjen, jenter.
Én sang.
965
00:52:39,083 --> 00:52:40,375
- Liker det.
- Kom igjen.
966
00:53:05,583 --> 00:53:06,541
Ja.
967
00:53:09,375 --> 00:53:10,708
Hei!
968
00:53:16,583 --> 00:53:19,250
Systemfeil. Systemfeil.
969
00:53:42,666 --> 00:53:46,291
Brenda!
970
00:53:48,625 --> 00:53:50,915
Må vi aldri være
i en klubb med folk igjen.
971
00:53:50,916 --> 00:53:54,290
- Takk, damer. Jeg trengte dette.
- Så klart.
972
00:53:54,291 --> 00:53:55,624
- Skal vi stikke?
- Ja.
973
00:53:55,625 --> 00:53:58,125
- Jeg trodde aldri du skulle spørre.
- Kom igjen.
974
00:54:04,125 --> 00:54:07,207
Jeg så klippingen.
975
00:54:07,208 --> 00:54:09,790
- Jeg liker det ikke.
- Ikke jeg heller. Har notater.
976
00:54:09,791 --> 00:54:12,915
Og jeg tipper dine notater
er stikk motsatt av mine.
977
00:54:12,916 --> 00:54:13,874
Mine er riktige.
978
00:54:13,875 --> 00:54:15,915
Vet ikke hva det sier om dine, men…
979
00:54:15,916 --> 00:54:20,082
- Du er på rett side av historien.
- Vi har gjort 20 klipp,
980
00:54:20,083 --> 00:54:22,332
og alt dere har gjort
så langt er å krangle.
981
00:54:22,333 --> 00:54:25,582
Jeg sier dette med all respekt.
Gi meg notatene deres.
982
00:54:25,583 --> 00:54:29,000
Jeg gjør noen endringer
og sier ifra når det er klart.
983
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Takk.
984
00:54:34,208 --> 00:54:36,208
- Takk, Quentin.
- Ja.
985
00:54:36,916 --> 00:54:38,000
Ja.
986
00:54:44,250 --> 00:54:45,374
- Jeg så det.
- Kobe.
987
00:54:45,375 --> 00:54:47,999
Morgen-TV er brutalt. Tåler du det ikke?
988
00:54:48,000 --> 00:54:52,540
Du skulle ønske jeg ikke var Jarrett Roy,
den legendariske kongen av slit.
989
00:54:52,541 --> 00:54:56,083
Du skulle ønske
du var legendarisk et eller annet.
990
00:54:57,625 --> 00:55:00,166
Prøver du å få øynene mine til å blø?
991
00:55:00,791 --> 00:55:01,999
Noe galt med et blunk?
992
00:55:02,000 --> 00:55:04,707
Nei, så lenge du ikke nyser
eller får anfall.
993
00:55:04,708 --> 00:55:06,125
Ok.
994
00:55:06,875 --> 00:55:09,499
Så hvis du får anfall, så slipper du unna?
995
00:55:09,500 --> 00:55:10,583
Le-Le.
996
00:55:12,041 --> 00:55:14,165
Det minner meg om oss i begynnelsen.
997
00:55:14,166 --> 00:55:16,499
Hva? Assistenter som jobber sent?
998
00:55:16,500 --> 00:55:19,999
Nei. Du har alltid lister og regler.
999
00:55:20,000 --> 00:55:22,166
Jeg kan ikke hjelpe for at jeg vet best.
1000
00:55:23,916 --> 00:55:27,582
Det er en interessant omformulering
1001
00:55:27,583 --> 00:55:30,124
av "jobber ikke bra med andre." Eller hva?
1002
00:55:30,125 --> 00:55:32,874
Bedre enn:
"Alt han vil, er å ligge med andre."
1003
00:55:32,875 --> 00:55:34,125
Jeg tar den.
1004
00:55:35,166 --> 00:55:37,207
Men det var før.
1005
00:55:37,208 --> 00:55:40,165
Folk endrer seg, blir voksne.
1006
00:55:40,166 --> 00:55:43,333
Finner ut hva eller hvem…
1007
00:55:45,375 --> 00:55:47,333
…man bør bruke tid på.
1008
00:55:52,208 --> 00:55:54,291
- Er det varmt her?
- Niks.
1009
00:55:54,875 --> 00:55:56,916
Er helt perfekt, spør du meg.
1010
00:55:59,708 --> 00:56:01,708
Ok. Virkelig?
1011
00:56:18,916 --> 00:56:20,458
Ja, jeg vinner igjen!
1012
00:56:32,375 --> 00:56:34,958
Dette er veldig godt.
1013
00:56:41,250 --> 00:56:44,582
Han ser henne gå
1014
00:56:44,583 --> 00:56:48,875
Men det en tosk tror
1015
00:56:49,375 --> 00:56:51,749
Ser han
1016
00:56:51,750 --> 00:56:54,791
Ingen vis man har makten
1017
00:56:56,666 --> 00:56:59,666
Til å bortforklare
1018
00:57:00,875 --> 00:57:07,665
Det som ser ut til å være
1019
00:57:07,666 --> 00:57:08,624
Dere.
1020
00:57:08,625 --> 00:57:10,707
Er alltid bedre enn ingenting
1021
00:57:10,708 --> 00:57:12,165
- Ingenting.
- Ingenting.
1022
00:57:12,166 --> 00:57:14,708
- Kom igjen.
- Dere!
1023
00:57:16,916 --> 00:57:20,250
Beklager forstyrrelsen,
men innlegget er ferdig.
1024
00:57:21,666 --> 00:57:23,790
Innlegget er ferdig. Bra.
1025
00:57:23,791 --> 00:57:24,791
Ja.
1026
00:57:27,666 --> 00:57:29,915
- Vi snakker aldri om dette igjen.
- Greit.
1027
00:57:29,916 --> 00:57:36,082
Men jeg vil aldri glemme
bildet av deg som spiller luftpiano.
1028
00:57:36,083 --> 00:57:37,832
Det var bra, vel?
1029
00:57:37,833 --> 00:57:41,416
Det betyr å rette fokus bort
fra det overfladiske.
1030
00:57:42,250 --> 00:57:46,666
- Det er derfor…
- Dette er… bra.
1031
00:57:47,458 --> 00:57:50,375
Veldig bra. Bra jobbet, Quentin.
1032
00:57:51,208 --> 00:57:55,082
Takk. Jeg brukte begges notater
og fikk dem til å funke sammen.
1033
00:57:55,083 --> 00:57:57,708
Helt ærlig var de ganske like.
1034
00:58:02,166 --> 00:58:05,915
Ja, det er bra.
1035
00:58:05,916 --> 00:58:07,707
- Flott.
- Ja, takk, Quentin.
1036
00:58:07,708 --> 00:58:10,332
Send oss linken, så gir vi den til Dan.
1037
00:58:10,333 --> 00:58:11,333
Den er grei.
1038
00:58:12,125 --> 00:58:15,625
GOD VALENTINSDAG NEW YORK
1039
00:58:19,250 --> 00:58:21,332
Gratulerer med Singeldagen.
1040
00:58:21,333 --> 00:58:24,333
Takk. Men jeg spiser
ikke hjerteformede ting.
1041
00:58:24,958 --> 00:58:26,333
Jeg har noe til deg også.
1042
00:58:27,708 --> 00:58:28,665
Valentinsgave?
1043
00:58:28,666 --> 00:58:29,541
Nei.
1044
00:58:29,875 --> 00:58:33,791
For å markere at vi fant en måte
å samarbeide på og fullføre historien.
1045
00:58:34,458 --> 00:58:36,749
Den er vel ikke full av miltbrann?
1046
00:58:36,750 --> 00:58:39,374
Jeg ville gått for en rørbombe.
Mer dramatisk.
1047
00:58:39,375 --> 00:58:40,583
Ja, det ville du.
1048
00:58:47,416 --> 00:58:48,957
Ok.
1049
00:58:48,958 --> 00:58:50,040
DENNIS
ØRRETEN
1050
00:58:50,041 --> 00:58:52,499
{\an8}Et monument over mitt fineste øyeblikk.
1051
00:58:52,500 --> 00:58:55,333
{\an8}Takk. Jeg er rørt.
1052
00:59:06,958 --> 00:59:08,415
God valentinsdag.
1053
00:59:08,416 --> 00:59:10,374
Er det det, Ted?
1054
00:59:10,375 --> 00:59:11,540
Er det det?
1055
00:59:11,541 --> 00:59:14,000
Hva er så bra med dagen i dag?
Hvem er glad?
1056
00:59:15,375 --> 00:59:17,332
Om ikke valentinsdagen, så god galen…
1057
00:59:17,333 --> 00:59:20,290
Ikke si det ordet til meg nå, Ted.
1058
00:59:20,291 --> 00:59:22,624
Med mindre du vil ha et selvbruningsuhell.
1059
00:59:22,625 --> 00:59:25,250
Vil du se ut som et gresskar
på nasjonal TV, Ted?
1060
00:59:40,291 --> 00:59:41,125
Takk.
1061
00:59:50,791 --> 00:59:54,249
Denne valentinsdagen ser vi
på kjærlighet på en annen måte
1062
00:59:54,250 --> 00:59:57,499
og utforsker hvordan troen
kan hjelpe oss i privatlivet.
1063
00:59:57,500 --> 01:00:00,207
Denne historien traff meg på mange måter
1064
01:00:00,208 --> 01:00:02,874
og førte til mye diskusjon blant oss her.
1065
01:00:02,875 --> 01:00:04,790
- Det gjorde det.
- Vi dro til Tulsa
1066
01:00:04,791 --> 01:00:07,374
for å snakke med noen
som har mye å si om temaet.
1067
01:00:07,375 --> 01:00:08,790
La oss ta en titt.
1068
01:00:08,791 --> 01:00:10,124
{\an8}FORVANDLINGSKIRKEN
TULSA
1069
01:00:10,125 --> 01:00:15,499
{\an8}Uansett om det er i kirken hans,
på YouTube eller i hans bestselgende bok,
1070
01:00:15,500 --> 01:00:18,583
{\an8}endrer Michael Todd liv
og gir håp rundt i hele landet.
1071
01:00:18,708 --> 01:00:20,250
{\an8}MED TILLATELSE FRA KIRKEN
1072
01:00:20,750 --> 01:00:23,582
Hvorfor kalte du boken Relationship Goals?
1073
01:00:23,583 --> 01:00:25,666
{\an8}Jeg ville ta en populær emneknagg
1074
01:00:26,291 --> 01:00:28,665
{\an8}som popkulturen har definert,
1075
01:00:28,666 --> 01:00:31,249
og jeg ville løfte det
mot noe større enn oss selv,
1076
01:00:31,250 --> 01:00:34,415
troen, det vi alle trenger
1077
01:00:34,416 --> 01:00:37,540
for å se og nå målene våre i et forhold.
1078
01:00:37,541 --> 01:00:40,832
Det er nettopp det
en populær emneknagg er.
1079
01:00:40,833 --> 01:00:42,582
-#Relationshipgoals.
- Ja.
1080
01:00:42,583 --> 01:00:45,040
Men selv om man holder hender
på en fjelltopp,
1081
01:00:45,041 --> 01:00:47,290
er man ikke nødvendigvis et perfekt par.
1082
01:00:47,291 --> 01:00:50,124
Det er noe dypere, og det krever innsats.
1083
01:00:50,125 --> 01:00:52,749
Vi har snakket med noen
som har brukt boken
1084
01:00:52,750 --> 01:00:54,458
som et hjelpemiddel i kjærlighet.
1085
01:00:54,916 --> 01:00:58,832
{\an8}Livet mitt var vilt
før jeg oppdaget Relationship Goals.
1086
01:00:58,833 --> 01:01:01,749
Jeg datet alle slags folk.
1087
01:01:01,750 --> 01:01:05,040
Jeg drakk og røykte. Var fortapt.
1088
01:01:05,041 --> 01:01:07,957
Å date flere kan være gøy en stund.
1089
01:01:07,958 --> 01:01:10,915
Men jeg lover deg at du vil føle deg tom.
1090
01:01:10,916 --> 01:01:12,957
- Gjør dere som dere preker?
- Ja.
1091
01:01:12,958 --> 01:01:16,582
Vi gjorde noen…
Mike gjorde noen tidlige feil.
1092
01:01:16,583 --> 01:01:19,374
Jeg vet ikke med meg, men beklager.
1093
01:01:19,375 --> 01:01:21,790
{\an8}Jeg var redd for forpliktelse
og var uærlig.
1094
01:01:21,791 --> 01:01:24,707
{\an8}Jeg fortalte ikke alt, om frykten.
1095
01:01:24,708 --> 01:01:27,124
Jeg var avhengig av mange ting.
1096
01:01:27,125 --> 01:01:30,624
En løgner, manipulator,
pornoavhengig, hadde hemmeligheter.
1097
01:01:30,625 --> 01:01:31,749
Så jeg mistet henne.
1098
01:01:31,750 --> 01:01:34,207
Du måtte gi slipp på ditt livs kjærlighet
1099
01:01:34,208 --> 01:01:36,832
for å få det du trengte i et forhold.
1100
01:01:36,833 --> 01:01:39,665
Forholdet vårt har blitt bedre
på mange måter,
1101
01:01:39,666 --> 01:01:42,915
selv når det gjelder praktiske ting,
som enkel kommunikasjon.
1102
01:01:42,916 --> 01:01:44,874
Ikke bare forholdet til hverandre,
1103
01:01:44,875 --> 01:01:47,332
men forholdet vi bygger med barna.
1104
01:01:47,333 --> 01:01:49,749
Det jeg tar med meg fra Relationship Goals
1105
01:01:49,750 --> 01:01:53,582
er å lære å elske deg selv,
omfavne alle sidene ved deg.
1106
01:01:53,583 --> 01:01:57,499
Å endre fokus fra det overfladiske.
1107
01:01:57,500 --> 01:02:02,290
Derfor skrev jeg denne boken,
for å kunne hjelpe folk.
1108
01:02:02,291 --> 01:02:07,124
Vi slo opp, men endret så fokus,
vi justerte målet
1109
01:02:07,125 --> 01:02:09,332
og fant hverandre igjen.
1110
01:02:09,333 --> 01:02:12,999
En søt melding på årets søteste dag.
1111
01:02:13,000 --> 01:02:14,208
Vi er straks tilbake.
1112
01:02:18,333 --> 01:02:21,207
Jeg har gode nyheter.
1113
01:02:21,208 --> 01:02:22,665
De første tallene er her,
1114
01:02:22,666 --> 01:02:25,916
og tallene er de høyeste vi har hatt
for valentinsinnhold.
1115
01:02:27,333 --> 01:02:29,290
Ja! Vi klarte det!
1116
01:02:29,291 --> 01:02:31,666
Dette er utrolig, Jarrett.
1117
01:02:32,458 --> 01:02:33,791
Vi knuste de andre.
1118
01:02:34,416 --> 01:02:36,624
Fullstendig. Sånn som jeg liker det.
1119
01:02:36,625 --> 01:02:39,790
Leah ville at du skulle få
den avslutningen du ønsket deg.
1120
01:02:39,791 --> 01:02:41,207
Jeg er glad vi leverte.
1121
01:02:41,208 --> 01:02:43,999
Rett skal være rett.
Det var din idé, Jarrett.
1122
01:02:44,000 --> 01:02:45,332
Det ble en stor suksess.
1123
01:02:45,333 --> 01:02:48,582
Saken ville ikke blitt så god
uten at Leah presset oss
1124
01:02:48,583 --> 01:02:51,582
til å skape en helhetlig
og slagkraftig historie.
1125
01:02:51,583 --> 01:02:53,625
Resultatene taler for seg selv.
1126
01:02:54,166 --> 01:02:55,832
Takk, Leah, for at du bidro.
1127
01:02:55,833 --> 01:02:58,957
Kanalen har et tøft valg å ta
i slutten av måneden.
1128
01:02:58,958 --> 01:03:02,207
Dere er ekstremt dyktige kandidater.
1129
01:03:02,208 --> 01:03:05,541
Og jeg må si
at dere får frem det beste i hverandre.
1130
01:03:07,708 --> 01:03:12,165
"Denne historien traff meg. Jeg kjøpte
Relationship Goals på Amazon med én gang."
1131
01:03:12,166 --> 01:03:16,207
{\an8}"Jeg har hatt det tøft. Den ene fyren
etter den andre rakker ned på meg.
1132
01:03:16,208 --> 01:03:18,665
Jeg har nå et håp om å bryte mønsteret."
1133
01:03:18,666 --> 01:03:21,207
Kjærlighet har vel ikke makt
til å gjøre det?
1134
01:03:21,208 --> 01:03:24,915
Har du sett kommentarene?
Det er trøkk i sosiale medier.
1135
01:03:24,916 --> 01:03:27,000
Så du tar seiersrunden uten meg?
1136
01:03:28,958 --> 01:03:30,083
Le-Le.
1137
01:03:33,333 --> 01:03:34,791
Ok, jeg skal…
1138
01:03:35,958 --> 01:03:38,790
Beinet mitt sovnet
på verst tenkelige tidspunkt.
1139
01:03:38,791 --> 01:03:40,082
Sviker!
1140
01:03:40,083 --> 01:03:41,583
Lat som om jeg ikke er her.
1141
01:03:43,250 --> 01:03:44,625
Hvorfor, bein?
1142
01:03:45,208 --> 01:03:48,291
Prikking.
1143
01:03:50,541 --> 01:03:53,708
Historien din traff en nerve.
1144
01:03:54,625 --> 01:03:56,165
Historien vår.
1145
01:03:56,166 --> 01:03:59,374
Og i ånden av gjensidig suksess,
1146
01:03:59,375 --> 01:04:03,999
hva med å la fiendtligheten ligge i kveld
for å feire?
1147
01:04:04,000 --> 01:04:05,582
En våpenhvile?
1148
01:04:05,583 --> 01:04:07,582
- På én betingelse.
- Få høre.
1149
01:04:07,583 --> 01:04:10,333
Vi begynner å hate hverandre igjen
i morgen.
1150
01:04:11,875 --> 01:04:13,833
Det er selvsagt.
1151
01:04:24,000 --> 01:04:25,625
Hei.
1152
01:04:27,125 --> 01:04:29,249
Jøss. Så vakker.
1153
01:04:29,250 --> 01:04:32,791
Du ser også bra ut. Fint antrekk.
1154
01:04:35,333 --> 01:04:36,791
Roy, et bord for to.
1155
01:04:37,750 --> 01:04:39,707
- Jøss.
- Ja.
1156
01:04:39,708 --> 01:04:42,707
Dette stedet er så tøft.
1157
01:04:42,708 --> 01:04:44,458
- Kult, ikke sant?
- Takk.
1158
01:04:45,125 --> 01:04:50,583
Jeg trodde jeg visste om alle de skjulte
perlene her, men jeg er imponert.
1159
01:04:51,833 --> 01:04:55,124
- Jeg hørte ikke. Hva sa du?
- Du hørte meg.
1160
01:04:55,125 --> 01:04:56,875
Ja. Beklager.
1161
01:05:02,208 --> 01:05:03,333
Takk.
1162
01:05:04,750 --> 01:05:07,624
Kom igjen. Tok du virkelig en cosmo?
1163
01:05:07,625 --> 01:05:10,707
Her, hvor alle er så utrolig kule
1164
01:05:10,708 --> 01:05:15,374
på en måte som hadde vært truende
om ikke jeg hadde sett så bra ut i kveld?
1165
01:05:15,375 --> 01:05:18,665
Én, du ser virkelig bra ut i kveld.
1166
01:05:18,666 --> 01:05:22,915
To, jeg bryr meg ikke om
hva de fleste andre tenker,
1167
01:05:22,916 --> 01:05:26,208
men jeg bryr meg om hva du tenker.
1168
01:05:27,041 --> 01:05:32,208
Du krøp under huden på meg som en flis
allerede første gang vi møttes.
1169
01:05:33,916 --> 01:05:34,750
Virkelig?
1170
01:05:35,416 --> 01:05:36,250
Ja.
1171
01:05:38,291 --> 01:05:42,124
Måten du reagerer mest på
når du blir begeistret,
1172
01:05:42,125 --> 01:05:45,541
hvordan du gjør alt
for de menneskene du bryr deg om,
1173
01:05:46,416 --> 01:05:49,041
hvordan du utfordrer meg
til å bli bedre i jobben.
1174
01:05:49,500 --> 01:05:52,333
Og bare bedre generelt.
1175
01:05:53,083 --> 01:05:57,291
Du er sofistikert, morsom og smart.
1176
01:05:58,125 --> 01:06:01,125
Og like utholdende som en kakerlakk.
1177
01:06:01,708 --> 01:06:03,916
- En kakerlakk?
- Ja, en kakerlakk.
1178
01:06:15,291 --> 01:06:17,457
Du har lært deg fransk for meg.
1179
01:06:17,458 --> 01:06:19,958
ChatGPT, men det teller vel fortsatt?
1180
01:06:22,666 --> 01:06:23,500
Det teller.
1181
01:06:25,791 --> 01:06:27,125
Det betyr…
1182
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
…at du er alt jeg vil ha.
1183
01:06:32,125 --> 01:06:35,207
Jeg har hele tiden lurt på
hva det kunne blitt mellom oss
1184
01:06:35,208 --> 01:06:37,166
om jeg ikke hadde rotet det til.
1185
01:06:39,583 --> 01:06:43,416
Du er ikke bare alt jeg vil ha, Leah.
1186
01:06:44,625 --> 01:06:45,791
Kom hit.
1187
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
Du er…
1188
01:06:53,250 --> 01:06:54,583
…alt.
1189
01:06:57,458 --> 01:07:00,332
Du skal vel ikke blunke til meg nå?
1190
01:07:00,333 --> 01:07:03,083
Jeg skal absolutt ikke blunke.
1191
01:07:58,458 --> 01:07:59,500
God morgen.
1192
01:08:05,000 --> 01:08:08,165
- Sniker du deg ut?
- Ja! Dette var en stor feil!
1193
01:08:08,166 --> 01:08:10,082
Ikke gjør dette. Ikke stikk av.
1194
01:08:10,083 --> 01:08:11,790
Du er redd og lukker deg.
1195
01:08:11,791 --> 01:08:14,207
- Vi kan få noe ekte.
- Fordi du har endret deg?
1196
01:08:14,208 --> 01:08:16,624
Ingen endrer seg. Ikke innerst inne.
1197
01:08:16,625 --> 01:08:18,790
Jeg er ikke den samme som før.
1198
01:08:18,791 --> 01:08:20,082
Vi drakk for mye.
1199
01:08:20,083 --> 01:08:23,540
Og dette burde aldri ha skjedd.
1200
01:08:23,541 --> 01:08:24,665
Du kan ikke si det.
1201
01:08:24,666 --> 01:08:28,375
Hvorfor det? Hvor står det i boka?
1202
01:08:29,125 --> 01:08:31,457
Greit, men la oss snakke om det.
1203
01:08:31,458 --> 01:08:32,416
Nei.
1204
01:08:35,375 --> 01:08:36,375
Få dem bort.
1205
01:08:37,833 --> 01:08:38,749
Magemusklene?
1206
01:08:38,750 --> 01:08:40,457
Ja. Så manipulerende.
1207
01:08:40,458 --> 01:08:42,291
Urettferdig forretningspraksis.
1208
01:08:43,416 --> 01:08:45,707
Her. Du trenger nok denne.
1209
01:08:45,708 --> 01:08:48,415
- Takk.
- Kan vi bare snakke om dette…
1210
01:08:48,416 --> 01:08:49,332
Ha det, Jarrett.
1211
01:08:49,333 --> 01:08:51,665
Ha det? Vent, hva?
1212
01:08:51,666 --> 01:08:54,125
Var det alt? Virkelig?
1213
01:08:54,750 --> 01:08:56,916
Vet du hva? Greit.
1214
01:08:57,583 --> 01:08:59,249
Bare bli sint, du.
1215
01:08:59,250 --> 01:09:01,583
Bare si at dette ikke burde skjedd.
1216
01:09:02,166 --> 01:09:03,790
Men det gjorde det.
1217
01:09:03,791 --> 01:09:06,374
Og så? Hva skal du gjøre?
Ignorere meg for alltid?
1218
01:09:06,375 --> 01:09:07,750
Vi samarbeider jo.
1219
01:09:09,166 --> 01:09:10,583
Ikke så lenge.
1220
01:09:11,916 --> 01:09:15,791
Jeg… skal bli showrunner.
1221
01:09:18,041 --> 01:09:22,707
Tenk at jeg kunne være så dum igjen!
1222
01:09:22,708 --> 01:09:23,666
Dette…
1223
01:09:25,666 --> 01:09:27,666
…er den største feilen jeg har gjort.
1224
01:09:29,041 --> 01:09:30,041
Leah.
1225
01:09:30,750 --> 01:09:32,875
Leah, hør her, ikke…
1226
01:09:37,375 --> 01:09:38,583
Mitt livs beste kveld.
1227
01:09:41,708 --> 01:09:44,208
- Har du følelser for ham?
- Ja.
1228
01:09:44,833 --> 01:09:46,083
Sinne.
1229
01:09:46,625 --> 01:09:49,040
Forakt, avsky, irritasjon.
1230
01:09:49,041 --> 01:09:50,540
Noe mer spennende?
1231
01:09:50,541 --> 01:09:53,458
- Jeg er så sint på meg selv.
- Brenda!
1232
01:09:55,000 --> 01:09:55,999
Vent.
1233
01:09:56,000 --> 01:09:57,790
Gjør klar voodoo-dukkene, damer.
1234
01:09:57,791 --> 01:10:00,499
Slapp av. Jeg vil bare ta en prat.
1235
01:10:00,500 --> 01:10:02,915
Åpenbart. Hva ellers? Flette håret hennes?
1236
01:10:02,916 --> 01:10:05,541
Telle duer? Gjett hva?
Det er ingen her. Du kan dra.
1237
01:10:06,458 --> 01:10:09,457
- Det går bra. Jeg skal høre på ham.
- Er du sikker?
1238
01:10:09,458 --> 01:10:11,040
For jeg kan ta den tosken.
1239
01:10:11,041 --> 01:10:14,375
Ja da. Bare gi meg et øyeblikk.
Bare gå, dere. Jeg kommer.
1240
01:10:16,166 --> 01:10:17,708
Bare dropp det, så er du lur.
1241
01:10:19,583 --> 01:10:21,833
Jeg fortjener den.
1242
01:10:28,375 --> 01:10:30,082
Jeg savner deg, Brenda.
1243
01:10:30,083 --> 01:10:33,832
Jeg får ikke sove, spise eller spille.
1244
01:10:33,833 --> 01:10:36,583
Er det basketball det handler om?
1245
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
- Med Gud som mitt vitne, Ayden, jeg…
- Nei!
1246
01:10:41,125 --> 01:10:43,458
Det er ikke det, ok?
1247
01:10:44,625 --> 01:10:49,374
Ingenting føles bra uten deg der, ok?
1248
01:10:49,375 --> 01:10:51,625
Jeg vil ikke leve uten deg, vennen.
1249
01:10:53,708 --> 01:10:55,250
Jeg har skrevet litt.
1250
01:10:57,500 --> 01:10:59,750
"At vi skilte lag var en feil.
1251
01:11:00,583 --> 01:11:05,583
Jeg vil prøve igjen
med Gud i forholdet vårt denne gang."
1252
01:11:06,541 --> 01:11:07,707
Har du lest boken?
1253
01:11:07,708 --> 01:11:11,125
Hele greia.
Jeg har streket under noen ting også.
1254
01:11:13,375 --> 01:11:15,874
Jeg vet at du er sint og har dine tvil,
1255
01:11:15,875 --> 01:11:20,124
men i kveld er det fest før jeg
legger opp og jeg vil gjerne ha deg der.
1256
01:11:20,125 --> 01:11:22,999
- Du sa det ikke handlet om basketball.
- Nei.
1257
01:11:23,000 --> 01:11:25,291
Det handler om å finne tilbake.
1258
01:11:26,333 --> 01:11:28,958
Så vær så snill å komme.
1259
01:11:33,833 --> 01:11:36,915
Jeg vet ikke.
Om Ayden ber om en sjanse til,
1260
01:11:36,916 --> 01:11:38,249
kan han ta ansvar.
1261
01:11:38,250 --> 01:11:40,499
Eller han holder Brenda for narr litt til.
1262
01:11:40,500 --> 01:11:43,999
- Hun må dra for å få vite.
- Har Brenda noe hun skulle sagt?
1263
01:11:44,000 --> 01:11:48,082
Av og til må man faktisk dukke opp.
Så er det sagt.
1264
01:11:48,083 --> 01:11:51,541
- Pappa oppsøkte deg også.
- Vi er i familiegruppechatten.
1265
01:12:11,125 --> 01:12:12,249
Er du sikker nå?
1266
01:12:12,250 --> 01:12:14,040
Nei, men jeg er her.
1267
01:12:14,041 --> 01:12:16,040
- Takk.
- Og hevnkroppen din også.
1268
01:12:16,041 --> 01:12:18,041
- Du ser utrolig ut.
- Takk.
1269
01:12:21,833 --> 01:12:24,249
- Hei, min skjønne. Alt bra?
- Hei.
1270
01:12:24,250 --> 01:12:27,124
Du ser så bra ut.
Hold denne litt. Takk.
1271
01:12:27,125 --> 01:12:29,874
- Kom hit, vennen.
- Hvorfor det? Hva?
1272
01:12:29,875 --> 01:12:31,375
Hva gjør du?
1273
01:12:35,208 --> 01:12:40,665
Brenda Phelps, hvert øyeblikk
med deg er en velsignelse.
1274
01:12:40,666 --> 01:12:43,290
Og hvis det er én ting jeg vet,
1275
01:12:43,291 --> 01:12:46,582
så er det at jeg
ved å tilbringe livet med deg,
1276
01:12:46,583 --> 01:12:48,666
alltid vil vinne.
1277
01:12:49,291 --> 01:12:50,291
Så…
1278
01:12:56,250 --> 01:12:58,666
Best det ikke er en mesterskapsring.
1279
01:13:01,208 --> 01:13:03,749
Du og jeg under Gud, vennen.
1280
01:13:03,750 --> 01:13:07,207
Vil du gjøre meg
til den lykkeligste mannen i verden
1281
01:13:07,208 --> 01:13:10,499
og gjøre meg den æren å bli min kone?
1282
01:13:10,500 --> 01:13:13,666
Ja, så klart. Jeg elsker deg, Ayden Young.
1283
01:13:16,291 --> 01:13:17,582
- Nei.
- Hånda mi.
1284
01:13:17,583 --> 01:13:19,083
Ja. Vi må gjøre det riktig.
1285
01:13:21,166 --> 01:13:26,124
Jeg beklager at det tok så lang tid
å innse at jeg ikke kan leve uten deg.
1286
01:13:26,125 --> 01:13:27,833
Nei. Du er perfekt.
1287
01:13:29,166 --> 01:13:31,458
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
1288
01:13:35,458 --> 01:13:36,458
Ja!
1289
01:13:37,875 --> 01:13:39,500
Ja.
1290
01:13:48,250 --> 01:13:50,250
Leah Caldwells kontor. Roland her.
1291
01:13:53,000 --> 01:13:53,916
Hei.
1292
01:13:55,833 --> 01:13:57,749
Dan vil se deg. Skjer det nå?
1293
01:13:57,750 --> 01:14:01,040
De skulle velge neste uke,
men tror du det er gjort?
1294
01:14:01,041 --> 01:14:03,750
- Jeg får panikk.
- Du må finne din indre ro.
1295
01:14:09,208 --> 01:14:10,833
Min indre ro vil ha en bagel.
1296
01:14:12,708 --> 01:14:16,125
- Hvorfor sitter du ennå? Kom!
- Ok! Jeg kommer.
1297
01:14:20,291 --> 01:14:21,833
Rett på sak. Jobben er din.
1298
01:14:22,625 --> 01:14:24,332
Showrunner? Er jeg showrunner?
1299
01:14:24,333 --> 01:14:26,625
- Ja!
- Herregud! Takk!
1300
01:14:29,000 --> 01:14:30,082
Showrunner!
1301
01:14:30,083 --> 01:14:31,707
- Takk, Dan!
- Kom igjen!
1302
01:14:31,708 --> 01:14:33,665
Herregud!
1303
01:14:33,666 --> 01:14:36,999
Beklager virkelig
at kanalen kjørte deg så hardt.
1304
01:14:37,000 --> 01:14:39,915
Kunne ikke vært stoltere
av å gi ansvar for programmet
1305
01:14:39,916 --> 01:14:42,832
til noen som er
så dedikert og talentfull som deg.
1306
01:14:42,833 --> 01:14:45,249
- Takk.
- Og ikke minst en lagspiller.
1307
01:14:45,250 --> 01:14:48,249
- Skal vi skaffe deg en trøye?
- Om det står "nummer én".
1308
01:14:48,250 --> 01:14:49,457
Ja!
1309
01:14:49,458 --> 01:14:50,999
Vet Jarrett det?
1310
01:14:51,000 --> 01:14:53,250
Han trakk seg faktisk.
1311
01:14:57,166 --> 01:14:59,915
Du sa du ville ha jobben
og ville jage den.
1312
01:14:59,916 --> 01:15:02,874
- Uten hemninger.
- Og du sa at om jeg var lei meg,
1313
01:15:02,875 --> 01:15:04,540
ville jeg trekke meg.
1314
01:15:04,541 --> 01:15:06,624
Jeg mente det ikke. Jeg bløffet.
1315
01:15:06,625 --> 01:15:07,915
Nå er det min tur.
1316
01:15:07,916 --> 01:15:10,000
Det er bare én som bør lede programmet.
1317
01:15:10,791 --> 01:15:13,416
Jeg trodde jeg var her grunnet jobben,
1318
01:15:14,916 --> 01:15:18,791
men jeg havnet nok her av en annen grunn.
1319
01:15:20,541 --> 01:15:22,707
Og du hadde rett.
1320
01:15:22,708 --> 01:15:24,958
Jeg burde ikke
ha prøvd å ta dette fra deg.
1321
01:15:54,583 --> 01:15:56,458
- Ja.
- Nå vet du hva tre minutter…
1322
01:15:57,791 --> 01:16:00,541
Gratulerer!
1323
01:16:03,583 --> 01:16:04,957
Til vår nykronede sjef.
1324
01:16:04,958 --> 01:16:06,999
Den beste kvinnelige sjefen i bransjen.
1325
01:16:07,000 --> 01:16:11,790
Den beste sjefen, Ted. Ok?
1326
01:16:11,791 --> 01:16:14,083
- Beklager, Treese. Helt riktig.
- Ok.
1327
01:16:14,750 --> 01:16:17,332
Du skremmer meg, og jeg liker det.
1328
01:16:17,333 --> 01:16:21,625
Selv om det er bittersøtt å forlate
et sted som har betydd så mye for meg,
1329
01:16:22,333 --> 01:16:26,666
trekker jeg meg tilbake for å kunne
si barnebarnas navn med selvtillit,
1330
01:16:27,750 --> 01:16:31,499
for jeg vet at dere er i de beste hender.
1331
01:16:31,500 --> 01:16:32,415
For Leah.
1332
01:16:32,416 --> 01:16:33,915
- For Leah.
- Og for Dan.
1333
01:16:33,916 --> 01:16:35,874
- Og for Dan.
- Nei.
1334
01:16:35,875 --> 01:16:37,333
Leah!
1335
01:16:40,125 --> 01:16:42,207
Skål.
1336
01:16:42,208 --> 01:16:44,957
Gratulerer!
1337
01:16:44,958 --> 01:16:47,207
Du nådde målet ditt.
1338
01:16:47,208 --> 01:16:49,457
Ja! Er du spent?
1339
01:16:49,458 --> 01:16:50,457
Det er jeg.
1340
01:16:50,458 --> 01:16:55,790
Men det føles ikke som en seier
siden Jarrett trakk seg.
1341
01:16:55,791 --> 01:16:58,457
Han trakk seg fordi du fortjente jobben.
1342
01:16:58,458 --> 01:17:01,624
Og nå lar du ham bare ri
inn i solnedgangen?
1343
01:17:01,625 --> 01:17:02,999
Vet du hva?
1344
01:17:03,000 --> 01:17:06,999
Vi trenger aldri å snakke
om Jarrett Roy igjen. Skål for det.
1345
01:17:07,000 --> 01:17:10,040
- Ferdig snakket.
- Og for Brenda, vår vakre brud.
1346
01:17:10,041 --> 01:17:13,374
Og for meg, den evig single,
stakkarslige vennen deres!
1347
01:17:13,375 --> 01:17:15,958
Jeg gikk ikke med på å skåle for det.
1348
01:17:16,791 --> 01:17:19,707
Nei, dette er faktisk skikkelig bra.
1349
01:17:19,708 --> 01:17:22,708
Jeg er spent. Jeg trenger ikke en mann nå.
1350
01:17:23,458 --> 01:17:25,708
Jeg prøvde å date litt annerledes,
1351
01:17:26,500 --> 01:17:29,500
men jeg innser
at jeg gikk glipp av et viktig steg.
1352
01:17:30,166 --> 01:17:31,500
Singelperioden min.
1353
01:17:32,666 --> 01:17:35,290
- Ok.
- Selv om du er singel,
1354
01:17:35,291 --> 01:17:38,625
er du aldri alene. Du har oss.
1355
01:17:39,791 --> 01:17:42,582
- Jeg er glad i dere.
- Vi er glad i deg også.
1356
01:17:42,583 --> 01:17:44,332
- Vi ville aldri ghostet deg.
- Nei.
1357
01:17:44,333 --> 01:17:47,166
Jeg mente ikke å nevne det.
Det passet dårlig. Ja.
1358
01:17:59,125 --> 01:18:01,999
- Det er vel denne?
- Denne.
1359
01:18:02,000 --> 01:18:04,790
- Ok, greit.
- Ok, det er et stort stykke.
1360
01:18:04,791 --> 01:18:06,332
Der ja. Fikk du det?
1361
01:18:06,333 --> 01:18:07,833
- Så godt.
- Ja.
1362
01:18:09,208 --> 01:18:10,999
Du har fått deg kjæreste.
1363
01:18:11,000 --> 01:18:12,207
KJÆRESTE
1364
01:18:12,208 --> 01:18:14,250
Han er så søt!
1365
01:18:15,416 --> 01:18:18,000
- Hei, vennen.
- Hei, kjæreste.
1366
01:18:46,458 --> 01:18:47,458
Mamma.
1367
01:18:49,625 --> 01:18:51,125
{\an8}Jeg trenger deg.
1368
01:18:54,250 --> 01:18:55,791
Jeg trenger at du sier…
1369
01:18:57,083 --> 01:18:58,708
Jeg trenger at du sier
1370
01:18:59,458 --> 01:19:03,833
hvorfor jeg har alt jeg ville ha,
men fremdeles ikke er lykkelig.
1371
01:19:07,166 --> 01:19:08,707
{\an8}TIL MINNE OM
1372
01:19:08,708 --> 01:19:11,375
{\an8}VÅR KJÆRE KONE OG MOR
NAOMI CALDWELL
1373
01:19:29,583 --> 01:19:30,666
Pappa.
1374
01:19:32,958 --> 01:19:34,916
Jeg savner henne sånn.
1375
01:19:36,208 --> 01:19:38,166
Jeg ser henne i deg hver dag.
1376
01:19:40,583 --> 01:19:42,333
Hun ville vært så stolt av deg.
1377
01:19:44,916 --> 01:19:47,540
- En kvinne trenger å være sårbar.
- Det stemmer.
1378
01:19:47,541 --> 01:19:49,457
Så det er den perfekte storm.
1379
01:19:49,458 --> 01:19:53,915
Derfor sier jeg alltid til folk
at de må jobbe med følelsene sine.
1380
01:19:53,916 --> 01:19:57,499
Faktisk være sammen med noen
som kan hjelpe deg å pakke dem ut.
1381
01:19:57,500 --> 01:20:00,124
For da kan du pakke for en reise med noen
1382
01:20:00,125 --> 01:20:01,957
og dra et sted du aldri har vært.
1383
01:20:01,958 --> 01:20:03,915
Men du må pakke ut først.
1384
01:20:03,916 --> 01:20:06,665
Det er sannheten i alle forhold.
1385
01:20:06,666 --> 01:20:08,291
Han har rett.
1386
01:20:09,416 --> 01:20:11,500
MANNEN MIN
1387
01:20:20,583 --> 01:20:21,874
Hei.
1388
01:20:21,875 --> 01:20:22,790
- Hei.
- Hei.
1389
01:20:22,791 --> 01:20:24,000
Så…
1390
01:20:25,375 --> 01:20:26,832
Tror jeg elsker Jarrett.
1391
01:20:26,833 --> 01:20:29,124
- Endelig!
- Ja, vi vet det.
1392
01:20:29,125 --> 01:20:31,540
- Visste dere det?
- Vi er jo bestevenner.
1393
01:20:31,541 --> 01:20:34,957
- Vi så hvordan dere ser på hverandre.
- Og han har fine tenner.
1394
01:20:34,958 --> 01:20:38,457
Jeg trodde ikke jeg måtte justere målet,
men dere har rett.
1395
01:20:38,458 --> 01:20:41,624
Jeg må rive i stykker lista mi
og åpne hjertet.
1396
01:20:41,625 --> 01:20:43,374
Så du kan finne kjærlighet.
1397
01:20:43,375 --> 01:20:45,457
Hva skal du gjøre? Jarrett har dratt.
1398
01:20:45,458 --> 01:20:47,707
Etter at du nektet å snakke med ham.
1399
01:20:47,708 --> 01:20:50,832
- Og han ga opp drømmejobben for deg.
- Hallo?
1400
01:20:50,833 --> 01:20:52,499
Tror dere han føler det samme?
1401
01:20:52,500 --> 01:20:55,749
- Har du blitt helt tett?
- Men han flytter til LA.
1402
01:20:55,750 --> 01:20:56,750
Det er så tragisk.
1403
01:20:59,208 --> 01:21:00,374
Få høre.
1404
01:21:00,375 --> 01:21:04,458
Jeg kastes ut av assistentenes
indre sirkel for hemmeligheter og sladder.
1405
01:21:06,125 --> 01:21:09,290
Jarrett fikk jobb
med å lede Audibles vestkystkontor.
1406
01:21:09,291 --> 01:21:10,790
- Greit. Det er over.
- Hva?
1407
01:21:10,791 --> 01:21:12,832
Har du aldri sett en romantisk komedie?
1408
01:21:12,833 --> 01:21:16,082
Det er nå du kjemper for mannen din.
1409
01:21:16,083 --> 01:21:18,415
Du… du må gjøre noe storslått.
1410
01:21:18,416 --> 01:21:21,707
- Ja! Vi heier på dette paret.
- Men hva skal jeg gjøre?
1411
01:21:21,708 --> 01:21:25,124
- Jarrett skal til andre siden av landet.
- Så si hva du føler!
1412
01:21:25,125 --> 01:21:27,290
Og raskt, ok? Løp.
1413
01:21:27,291 --> 01:21:30,207
Kan jeg ikke bare ringe?
Eller sende en fin melding?
1414
01:21:30,208 --> 01:21:31,790
- Skli inn i DM-en hans?
- Nei!
1415
01:21:31,791 --> 01:21:34,165
- Er du gal?
- Meldinger må være greit.
1416
01:21:34,166 --> 01:21:37,457
- Du er så ung.
- Jeg har sett romantiske komedier.
1417
01:21:37,458 --> 01:21:39,749
- Du må løpe!
- Og du har dårlig tid.
1418
01:21:39,750 --> 01:21:42,207
Jarrett tar 15.45-flyet
fra Delta til LA i dag.
1419
01:21:42,208 --> 01:21:45,582
- Hvordan vet du det?
- Den indre sirkel av hemmeligheter.
1420
01:21:45,583 --> 01:21:47,915
- Det er et hellig sted.
- Du må til flyplassen!
1421
01:21:47,916 --> 01:21:51,333
- Løp!
- Jeg kan ikke løpe til JFK.
1422
01:22:00,166 --> 01:22:01,082
Unnskyld meg.
1423
01:22:01,083 --> 01:22:05,125
Jeg så den fyren legge
noe skikkelig mistenkelig i veska si.
1424
01:22:06,250 --> 01:22:09,041
- Hvem da?
- Han med den mønstrete hettegenseren.
1425
01:22:10,875 --> 01:22:11,708
Ja.
1426
01:22:12,791 --> 01:22:14,165
Unnskyld meg, sir.
1427
01:22:14,166 --> 01:22:15,499
Bli med oss.
1428
01:22:15,500 --> 01:22:18,208
Tre ut av køen. Vi har bare noen spørsmål.
1429
01:22:27,875 --> 01:22:29,374
Du gjorde dette.
1430
01:22:29,375 --> 01:22:32,332
Beklager. Jeg måtte stoppe deg.
1431
01:22:32,333 --> 01:22:35,333
Hva driver du med, Leah?
Jeg må rekke et fly.
1432
01:22:37,458 --> 01:22:39,707
Du vet at jeg hater deg?
1433
01:22:39,708 --> 01:22:41,500
Dette begynner bra.
1434
01:22:42,125 --> 01:22:47,541
Jeg tror det er kjærlighetshat.
1435
01:22:48,333 --> 01:22:49,708
Jeg hater…
1436
01:22:51,083 --> 01:22:53,250
…elsker deg veldig høyt, Jarrett Roy.
1437
01:22:53,833 --> 01:22:55,374
Dette var ikke meningen.
1438
01:22:55,375 --> 01:23:00,707
Men jeg har vært så travel
med å bygge murer og skrive lister
1439
01:23:00,708 --> 01:23:03,666
og drukne i jobb så dette ikke kunne skje.
1440
01:23:05,375 --> 01:23:11,833
Jeg er livredd for at noen andre
skal holde hjertet mitt i hendene sine.
1441
01:23:12,916 --> 01:23:14,958
Men da jeg fikk det jeg ville ha,
1442
01:23:17,166 --> 01:23:19,875
føltes det ikke slik jeg trodde.
1443
01:23:21,708 --> 01:23:24,833
For suksess er… Det er bare ikke nok.
1444
01:23:26,500 --> 01:23:29,416
Ikke uten noen jeg…
1445
01:23:30,000 --> 01:23:33,875
…elsker og hater å dele den med.
1446
01:23:37,041 --> 01:23:39,874
Mahogany. Fint.
1447
01:23:39,875 --> 01:23:41,540
Du hadde rett.
1448
01:23:41,541 --> 01:23:45,125
Om boken, historien og oss.
1449
01:23:45,833 --> 01:23:48,166
Jeg ser at du er mannen for meg, og jeg…
1450
01:23:49,250 --> 01:23:51,166
…håper ikke jeg er for sen.
1451
01:23:55,958 --> 01:23:58,250
Du kunne stoppet på: "Du hadde rett."
1452
01:24:10,041 --> 01:24:11,333
Kjærlighetshat?
1453
01:24:13,458 --> 01:24:15,166
Det funker for meg.
1454
01:24:20,416 --> 01:24:23,290
- Søren. Jeg må ennå rekke flyet mitt.
- Ja. Ok.
1455
01:24:23,291 --> 01:24:25,415
Takk nei til jobben i Audible.
1456
01:24:25,416 --> 01:24:26,666
Ja.
1457
01:24:29,333 --> 01:24:30,750
Du er verdt det.
1458
01:24:33,166 --> 01:24:35,791
God tur. Og kom tilbake til meg.
1459
01:24:41,875 --> 01:24:45,207
Du har aldri vært vakrere.
1460
01:24:45,208 --> 01:24:47,875
Og jeg sier det ikke bare
fordi jeg har sminket deg.
1461
01:24:49,916 --> 01:24:53,541
Helt seriøst. Du ser utrolig ut.
1462
01:24:55,125 --> 01:24:56,791
Vi er så glad på dine vegne.
1463
01:24:58,916 --> 01:25:01,750
Takk til dere begge, for alt.
1464
01:25:03,291 --> 01:25:05,915
- Jeg er så glad i dere.
- Ikke gjør det.
1465
01:25:05,916 --> 01:25:07,832
Ikke gjør det, jeg må ikke gråte.
1466
01:25:07,833 --> 01:25:11,540
- Herregud. Gråter du?
- Nei!
1467
01:25:11,541 --> 01:25:14,875
- Jeg skal gifte meg!
- Du skal gifte deg!
1468
01:25:15,541 --> 01:25:18,625
Vi er samlet her i dag i Guds nærvær
1469
01:25:19,541 --> 01:25:24,124
for å forene disse to helt spesielle
menneskene i hellig ekteskap.
1470
01:25:24,125 --> 01:25:25,791
Vi feirer to hjerter
1471
01:25:27,375 --> 01:25:30,125
som har plassert Gud
i sentrum av forholdet.
1472
01:25:30,750 --> 01:25:33,083
To personer som har jobbet hardt
1473
01:25:34,291 --> 01:25:36,625
og brutt gamle mønstre.
1474
01:25:38,791 --> 01:25:42,416
I dag er begynnelsen på en ny reise
1475
01:25:43,125 --> 01:25:47,625
der det er dere og ham, Gud, mot verden.
1476
01:25:50,875 --> 01:25:55,291
Brenda, Ayden, når vi ser på dere,
1477
01:25:56,750 --> 01:25:59,291
ser vi hvordan et forhold bør være.
1478
01:25:59,958 --> 01:26:03,250
Jeg erklærer dere nå for ektefolk.
1479
01:26:04,083 --> 01:26:06,624
- Du bør kysse bruden, kompis.
- Så klart.
1480
01:26:06,625 --> 01:26:08,083
Kom hit. Kom deg hit.
1481
01:26:15,083 --> 01:26:16,416
Dere er gift!
1482
01:26:25,125 --> 01:26:28,707
Å, kjære
1483
01:26:28,708 --> 01:26:32,874
Visste aldri hva jeg savnet
1484
01:26:32,875 --> 01:26:36,582
Men jeg visste etter kysset vårt
1485
01:26:36,583 --> 01:26:40,333
At jeg hadde funnet
1486
01:26:41,458 --> 01:26:45,374
Kjærlighet
1487
01:26:45,375 --> 01:26:49,374
Visste aldri hva jeg savnet
1488
01:26:49,375 --> 01:26:52,874
Men jeg visste etter kysset vårt
1489
01:26:52,875 --> 01:26:58,165
At jeg hadde funnet
1490
01:26:58,166 --> 01:27:00,958
Deg
1491
01:27:02,208 --> 01:27:03,250
Ja.
1492
01:31:33,666 --> 01:31:35,749
Christine Elstad
1493
01:31:35,750 --> 01:31:37,750
Kreativ leder
Gry Impelluso