1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:50,666 --> 00:00:54,082 "Spørsmålet er ikke hvem som lar meg, men hvem som stopper meg?" 4 00:00:54,083 --> 00:00:56,125 Ingen. Det stemmer. 5 00:00:59,875 --> 00:01:01,166 {\an8}Fantastisk. 6 00:01:04,125 --> 00:01:05,540 I dag skjer det! 7 00:01:05,541 --> 00:01:08,250 UKEDAGER KLOKKEN 08.00 8 00:01:10,541 --> 00:01:12,708 {\an8}Nå skjer det! 9 00:01:14,083 --> 00:01:19,040 {\an8}Hvis alt går veien, kan du bli Media Cores første kvinnelige showrunner! 10 00:01:19,041 --> 00:01:20,207 {\an8}Hvordan føles det? 11 00:01:20,208 --> 00:01:22,749 {\an8}Som om alt jeg har håpet og drømt om 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,915 {\an8}og jobbet så hardt for endelig skjer. 13 00:01:24,916 --> 00:01:25,832 {\an8}Ja. 14 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 {\an8}- Ingen stor greie. - Nei. 15 00:01:32,500 --> 00:01:33,582 Leah! 16 00:01:33,583 --> 00:01:37,707 {\an8}Sjefen min, vår dronning, målestokken for den kvaliteten vi alle streber etter. 17 00:01:37,708 --> 00:01:39,832 {\an8}- Takk, vennen. En ekstra shot? - Så klart. 18 00:01:39,833 --> 00:01:43,457 {\an8}Brenda, du trenger ikke hår og sminke. Du er klar for kameraet. 19 00:01:43,458 --> 00:01:45,125 {\an8}Roland, jeg liker ærligheten. 20 00:01:46,583 --> 00:01:48,249 {\an8}- God morgen, Treese. - Til deg. 21 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 {\an8}Unnskyld, men er du tom for komplimenter? 22 00:01:52,708 --> 00:01:55,249 Det er sprøtt, for jeg vet at jeg er søt. 23 00:01:55,250 --> 00:01:56,457 Må ha de endene. 24 00:01:56,458 --> 00:01:59,915 {\an8}- Dan sa vi er fire minutter over. - Jeg dropper matinnslaget. 25 00:01:59,916 --> 00:02:01,915 {\an8}Ingen liker blomkålris. 26 00:02:01,916 --> 00:02:03,499 {\an8}Protest. Jeg liker blomkålris. 27 00:02:03,500 --> 00:02:06,457 {\an8}- Gjør du det? - Ja. Jeg liker allsidige grønnsaker. 28 00:02:06,458 --> 00:02:08,999 {\an8}Kan brokkoli bli ris? Og gulrøtter biff? 29 00:02:09,000 --> 00:02:11,165 {\an8}- Blomkål dekker alle behovene mine. - Bra. 30 00:02:11,166 --> 00:02:14,666 {\an8}Dans kontor bekreftet møtet. Bra for deg. 31 00:02:15,833 --> 00:02:19,832 {\an8}Én ting til, faren din vil at jeg skal rydde kalenderen din 3. mars. 32 00:02:19,833 --> 00:02:21,499 {\an8}For greia jeg ikke gjør? 33 00:02:21,500 --> 00:02:24,165 {\an8}Nå tier jeg. Hørte du det? Ikke jeg heller. 34 00:02:24,166 --> 00:02:26,540 {\an8}For ingenting ble sagt. Ingen ord. Stillhet. 35 00:02:26,541 --> 00:02:29,957 {\an8}Deilig stillhet. Jeg liker forfremmelsesskoene. 36 00:02:29,958 --> 00:02:31,457 {\an8}ETTER EN BOK AV MICHAEL TODD 37 00:02:31,458 --> 00:02:32,915 {\an8}- Kom igjen. - Dream Team… 38 00:02:32,916 --> 00:02:35,832 {\an8}- Har alle den reviderte kjøreplanen? - Ja. 30 sekunder. 39 00:02:35,833 --> 00:02:37,540 - Er innslaget klart? - Avventer. 40 00:02:37,541 --> 00:02:39,874 - Vi åpner med endene. Ta plass. - Takk. 41 00:02:39,875 --> 00:02:40,790 Stille nå! 42 00:02:40,791 --> 00:02:43,707 - Greit. De siste sjekkene ser bra ut. - Alt klart. 43 00:02:43,708 --> 00:02:45,790 - Lykke til. - La oss lage et bra show. 44 00:02:45,791 --> 00:02:49,041 {\an8}Om fem, fire, tre, to. 45 00:02:49,666 --> 00:02:52,124 Én. Kjør. 46 00:02:52,125 --> 00:02:54,915 {\an8}God morgen. Dette er Better Day USA. 47 00:02:54,916 --> 00:02:57,082 {\an8}- Jeg er Brenda Phelps. - Og jeg Ted Davies. 48 00:02:57,083 --> 00:02:59,790 Vi har mye moro i vente i studio i dag. 49 00:02:59,791 --> 00:03:02,250 Men først, noen nyheter. 50 00:03:03,458 --> 00:03:05,915 Leah, etter 30 år i denne kanalen, 51 00:03:05,916 --> 00:03:09,415 trodde jeg det skulle bli tøft å roe ned for å være med familien. 52 00:03:09,416 --> 00:03:11,582 Husker du ennå ikke hva barnebarna heter? 53 00:03:11,583 --> 00:03:15,333 - Helt umulig. Så… - Jeg vet at det er tøft, Dan. 54 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 Kan ikke se for meg å gjøre showet uten deg. 55 00:03:20,833 --> 00:03:22,791 Du har ikke bare vært sjefen min, 56 00:03:23,416 --> 00:03:27,250 men en mentor og en god venn. 57 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 Flott. Nå blir det enda tøffere. 58 00:03:33,875 --> 00:03:37,207 - Du vil ikke like dette. - Vent. Hva foregår? 59 00:03:37,208 --> 00:03:40,832 Ledelsen vil få inn enda en kandidat før de tar et endelig valg. 60 00:03:40,833 --> 00:03:43,749 - Hva? - Resultatene dine er strålende. 61 00:03:43,750 --> 00:03:45,915 Innsatsen din taler for seg selv. 62 00:03:45,916 --> 00:03:47,082 - Men… - "Men"? 63 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 Det er bekymring rundt evnen din til samarbeide. 64 00:03:51,291 --> 00:03:53,832 Det er ikke opp til meg. Jeg er lei for det. 65 00:03:53,833 --> 00:03:56,415 Leah, dessverre er dette over meg. 66 00:03:56,416 --> 00:03:58,332 Ingenting er over deg. 67 00:03:58,333 --> 00:03:59,665 Hvor var den holdningen 68 00:03:59,666 --> 00:04:02,958 da du stilte spørsmål ved alle mine valg de siste 15 årene? 69 00:04:05,250 --> 00:04:07,040 Jeg er en god lagspiller. 70 00:04:07,041 --> 00:04:09,749 Jeg har viet livet til dette showet. 71 00:04:09,750 --> 00:04:15,374 Jeg snakker i undertekster. Jeg står opp klokken tre. 72 00:04:15,375 --> 00:04:19,124 Jeg er en ugle. Hvem er det åpenbare valget om ikke meg? 73 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 Hvem? 74 00:04:23,000 --> 00:04:26,041 - Uglelyden bare kom. - De henter inn Jarrett Roy. 75 00:04:27,958 --> 00:04:30,375 De har nettopp hentet ham fra NBCs kveldssending. 76 00:04:34,333 --> 00:04:36,999 Jeg fikk ikke jobben. 77 00:04:37,000 --> 00:04:41,707 Nå står det mellom meg og Jarrett Roy. 78 00:04:41,708 --> 00:04:44,040 Han kjekke fyren fra NBC? 79 00:04:44,041 --> 00:04:46,624 - De sier at han er… - Grusom. 80 00:04:46,625 --> 00:04:48,832 Hvorfor gjorde du det? 81 00:04:48,833 --> 00:04:52,457 Leah og Jarrett har en historie. Det var før din tid. 82 00:04:52,458 --> 00:04:55,207 - En ekte historie? - En som du ikke vil oppleve igjen. 83 00:04:55,208 --> 00:04:58,707 Vi går videre, neste tema. Jeg så at pressen kalte deg WAG. 84 00:04:58,708 --> 00:04:59,624 Hva er en WAG? 85 00:04:59,625 --> 00:05:02,415 De støttende kjærestene til høyprofilerte spillere. 86 00:05:02,416 --> 00:05:05,500 - Men jeg er ikke Ayden Youngs trofé. - Nei, det er du ikke. 87 00:05:06,208 --> 00:05:09,290 Nok en påminnelse om at jeg kun er en kjæreste. 88 00:05:09,291 --> 00:05:11,165 Og derfor har jeg en liste. 89 00:05:11,166 --> 00:05:13,957 Men du er singel. 90 00:05:13,958 --> 00:05:16,290 Som jeg sa, funker det. 91 00:05:16,291 --> 00:05:18,665 Vet du hva som ikke funker? At du holder tett. 92 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 Hva skjedde med henne og Jarrett? 93 00:05:22,375 --> 00:05:24,625 Jobbet sammen i sin første nyhetsredaksjon. 94 00:05:25,250 --> 00:05:26,166 Og det… 95 00:05:27,750 --> 00:05:29,124 Kom igjen. Og? 96 00:05:29,125 --> 00:05:30,999 Og vi datet. 97 00:05:31,000 --> 00:05:34,499 Jeg falt for ham. Han fikk meg til å tro at det var noe spesielt. 98 00:05:34,500 --> 00:05:36,332 - Så var han utro. - Nei! 99 00:05:36,333 --> 00:05:37,457 Med en assistent. 100 00:05:37,458 --> 00:05:40,082 Smertefullt. Jarrett var Leahs første kjærlighet. 101 00:05:40,083 --> 00:05:41,665 Ikke kjærlighet. 102 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 Jeg var ung og visste ikke bedre. Leksen lært. 103 00:05:44,916 --> 00:05:47,582 Var det derfor du lagde listen? 104 00:05:47,583 --> 00:05:49,540 Derfor står "ingen utro" på listen. 105 00:05:49,541 --> 00:05:50,666 La oss se. 106 00:05:51,583 --> 00:05:53,708 - Hei! - Ok. 107 00:05:54,333 --> 00:05:58,208 "Høyere utdanning. Ingen barn. Ingen dumme"? 108 00:05:59,875 --> 00:06:00,915 Ok. Gir mening. 109 00:06:00,916 --> 00:06:03,415 Minst 1,80, men ikke høyere enn 1,95. 110 00:06:03,416 --> 00:06:06,499 - Jeg vil ikke strekke nakken. - Jeg skjønner det. 111 00:06:06,500 --> 00:06:08,915 "Har pensjonssparing." Hvem har det? 112 00:06:08,916 --> 00:06:10,915 Jeg og min fremtidige mann. 113 00:06:10,916 --> 00:06:12,499 "God tannhelse." 114 00:06:12,500 --> 00:06:14,624 - Hva? - Datet en fyr med pels på tennene. 115 00:06:14,625 --> 00:06:15,707 Jeg husker ham. 116 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 - Brad. - Brad. 117 00:06:18,500 --> 00:06:21,124 Jeg vet hva jeg vil ha og hva jeg ikke vil ha. 118 00:06:21,125 --> 00:06:22,624 Det er fint å vite. 119 00:06:22,625 --> 00:06:26,040 Men det finnes ingen menn med alle de 70 kvalitetene? 120 00:06:26,041 --> 00:06:29,207 Jeg vet at du er skuffet, men det ordner seg. 121 00:06:29,208 --> 00:06:30,625 Gud har en plan. 122 00:06:31,416 --> 00:06:34,957 Planen hans har ikke fungert så bra så langt. 123 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 Du. 124 00:06:37,541 --> 00:06:38,582 Jeg er lei for det. 125 00:06:38,583 --> 00:06:41,999 Ikke frekt ment, men jeg er bekymret. 126 00:06:42,000 --> 00:06:47,540 Dette skulle være spikret, men nå må jeg konkurrere mot en mann 127 00:06:47,541 --> 00:06:50,540 uten erfaring fra morgen-TV. 128 00:06:50,541 --> 00:06:52,332 Men han er en mann. 129 00:06:52,333 --> 00:06:53,915 Født med sølvskje i munnen 130 00:06:53,916 --> 00:06:56,040 på grunn av kjønnspolitikk, dobbeltmoral 131 00:06:56,041 --> 00:06:58,499 og dette giftige, jævlige patriarkatet! 132 00:06:58,500 --> 00:07:01,750 Bort med patriarkatet! Kom igjen, jenter! 133 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 Gjør opprør! 134 00:07:07,291 --> 00:07:08,249 Herregud. 135 00:07:08,250 --> 00:07:11,915 Jeg vet bare at det siste jeg ønsket skulle skje, faktisk skjer. 136 00:07:11,916 --> 00:07:16,541 Jarrett Roy er tilbake i livet mitt og vil ta jobben min. 137 00:07:24,291 --> 00:07:27,333 Kan jeg være ærlig? Jeg tror ikke hun jobber her. 138 00:07:34,166 --> 00:07:35,499 Leah. 139 00:07:35,500 --> 00:07:37,624 Pokker, jeg må trene mer kondis. 140 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 Kjører du Peloton eller kun kjerne? 141 00:07:40,041 --> 00:07:41,208 Beklager, ikke poenget. 142 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 Han er her! 143 00:07:43,791 --> 00:07:44,750 Ok. 144 00:07:45,333 --> 00:07:46,291 Kom igjen. 145 00:08:20,250 --> 00:08:21,540 God morgen, dere. 146 00:08:21,541 --> 00:08:24,874 Dan Milken. Vi snakket sammen på telefonen. Velkommen. 147 00:08:24,875 --> 00:08:27,582 - Kult. - Leah, la meg presentere deg for… 148 00:08:27,583 --> 00:08:28,582 Jarrett Roy. 149 00:08:28,583 --> 00:08:31,999 Uteksaminert magna cum laude fra Harvard. "Prinsen av moro", 150 00:08:32,000 --> 00:08:34,374 et kallenavn han muligens ga seg selv. 151 00:08:34,375 --> 00:08:38,957 Har nesten to tiår med kveldsnytt å vise til, og her er han. 152 00:08:38,958 --> 00:08:43,082 Jøss. Takk for den imponerende introen, Leah. 153 00:08:43,083 --> 00:08:44,125 Godt å se deg… 154 00:08:47,333 --> 00:08:48,249 Greit. 155 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 Leah, dere kjenner jo hverandre. 156 00:08:51,583 --> 00:08:54,665 Vi… Knapt. 157 00:08:54,666 --> 00:08:55,833 Det var lenge siden. 158 00:08:56,750 --> 00:08:57,665 Ok. 159 00:08:57,666 --> 00:09:00,957 Jeg gir Jarrett en runde, så kan han komme innom deg. 160 00:09:00,958 --> 00:09:03,250 På hjørnekontoret med flott utsikt. 161 00:09:04,500 --> 00:09:06,040 Vi går denne vei. 162 00:09:06,041 --> 00:09:07,124 Hvor høy er du? 163 00:09:07,125 --> 00:09:08,999 - Rundt 1,91. - Jøss. 164 00:09:09,000 --> 00:09:12,332 Det må være den flotteste mannen som ikke er foran kamera. 165 00:09:12,333 --> 00:09:15,749 Jøss. Hvor er den viktorianske sofaen når man trenger den? 166 00:09:15,750 --> 00:09:17,499 Hvem sitt lag er dere på? 167 00:09:17,500 --> 00:09:19,124 - Ditt. - Åpenbart. 168 00:09:19,125 --> 00:09:22,040 Men de sjelfulle øynene, den kjeven og vaskebrettmagen… 169 00:09:22,041 --> 00:09:24,499 Hvordan så du magemusklene? 170 00:09:24,500 --> 00:09:28,707 Jeg lagde en Finsta og stalket ham, som man jo gjør. 171 00:09:28,708 --> 00:09:30,375 Jeg trenger et bilde. 172 00:09:31,833 --> 00:09:34,082 De er så definerte. 173 00:09:34,083 --> 00:09:35,665 Men også markerte. 174 00:09:35,666 --> 00:09:37,082 - Gud! - Ikke gjør det. 175 00:09:37,083 --> 00:09:38,290 Jepp. 176 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 HARVARD-UNIVERSITETET 177 00:09:42,375 --> 00:09:43,415 Leah. 178 00:09:43,416 --> 00:09:45,041 Kom inn og sett deg ned. 179 00:09:47,875 --> 00:09:51,582 Vil bare si at morgen-TV er noe helt annet enn beste sendetid, 180 00:09:51,583 --> 00:09:54,333 men du finner nok din plass. 181 00:09:55,750 --> 00:09:59,332 Jeg vet at du ikke vil ha meg her. Den personlige historien vår… 182 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 - Gammel historie. - Skjønner. 183 00:10:02,166 --> 00:10:05,249 Og bare så det er klart, jeg bryr meg ikke. 184 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 Klart. 185 00:10:07,458 --> 00:10:11,207 Jeg hadde også blitt sint om jeg trodde showrunner-jobben var min 186 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 og sjefene hentet inn en ny kandidat i siste liten. 187 00:10:15,416 --> 00:10:20,540 Takk for at du hevet deg over det og passet på at jeg landet greit. 188 00:10:20,541 --> 00:10:24,207 Jeg ønsker deg velkommen fordi dette er mitt område. 189 00:10:24,208 --> 00:10:27,415 Og det er det høflige og vennlige jeg er opplært til. 190 00:10:27,416 --> 00:10:29,291 Jeg oppfordrer deg ikke til å lande. 191 00:10:30,000 --> 00:10:31,957 - Er det sånn du vil ha det? - Ja. 192 00:10:31,958 --> 00:10:34,874 Da så. Jeg har som mål å lede et eget show. 193 00:10:34,875 --> 00:10:36,582 Jeg vil ha denne jobben. 194 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Og jeg går etter det jeg vil ha. 195 00:10:41,000 --> 00:10:42,416 Jeg husker det. 196 00:10:43,833 --> 00:10:48,541 Og Jarrett, ditt patetiske lille oppmerksomhetsstunt 197 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 er en halv cm høyere på høyre side. 198 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 Pokker, hun har rett. 199 00:11:07,208 --> 00:11:11,790 - Så alle har møtt Jarrett. - Ja. Uten tvil. 200 00:11:11,791 --> 00:11:13,707 Ok. Vi går inn i måleperioden nå. 201 00:11:13,708 --> 00:11:16,582 Jeg vil knuse Today, Good Morning America, alle. 202 00:11:16,583 --> 00:11:18,707 Få høre forslag til valentinsdagen. 203 00:11:18,708 --> 00:11:21,832 Utrolige, sanne kjærlighetshistorier som varmer hjertet. 204 00:11:21,833 --> 00:11:23,832 Vi prøvde for tre år siden. 205 00:11:23,833 --> 00:11:27,415 - Noen fant kjærlighet og en nyre på nett. - Hva mer? 206 00:11:27,416 --> 00:11:28,957 Kjærlighet etter døden. 207 00:11:28,958 --> 00:11:32,124 Et medium kan kommunisere med kjære som er døde. 208 00:11:32,125 --> 00:11:33,665 For smalt. Slår ikke an. 209 00:11:33,666 --> 00:11:36,290 Hva med gamle, men ikke døde par? 210 00:11:36,291 --> 00:11:39,290 Vi kan be eldre par om kjærlighetsråd. 211 00:11:39,291 --> 00:11:41,790 Ja, som pacemakere. Leah, hva har du? 212 00:11:41,791 --> 00:11:45,250 La oss se på hvordan dagen først begynte. 213 00:11:46,250 --> 00:11:48,249 En avslørende sak om kjærlighet? 214 00:11:48,250 --> 00:11:53,124 Kjærlighet handler ikke om hype, press og iscenesettelse på sosiale medier 215 00:11:53,125 --> 00:11:56,874 av mennesker som vil bevise sin verdi basert på klikk og penger. 216 00:11:56,875 --> 00:12:00,582 Du har rett. Kjærlighet er roten til lykke, lidenskap, 217 00:12:00,583 --> 00:12:03,000 - selvrespekt og rettferd. - Sosial rettferd. 218 00:12:04,916 --> 00:12:08,415 Vi tar et oppgjør med valentinsdagen. Hva mer? 219 00:12:08,416 --> 00:12:11,416 Og på 4. juli velger vi Englands side? 220 00:12:12,208 --> 00:12:14,915 Jeg skjønner deg, Leah, 221 00:12:14,916 --> 00:12:19,125 men jeg har selv brukt en liten formue hos Cartier takket være "høytiden". 222 00:12:19,666 --> 00:12:22,790 Kanskje vi bør gå for noe litt mer konvensjonelt. 223 00:12:22,791 --> 00:12:24,625 Jeg tror jeg har noe. 224 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 Denne boken endret livet mitt 225 00:12:30,125 --> 00:12:31,957 og den vil endre andres. 226 00:12:31,958 --> 00:12:35,458 "Jarretts bokanmeldelse." Er det valentinsdaghistorien vår? 227 00:12:36,416 --> 00:12:38,125 Greit, Michael Todd. 228 00:12:38,875 --> 00:12:41,415 Michael Todd er en pastor fra Tulsa i Oklahoma, 229 00:12:41,416 --> 00:12:44,582 bestselgende forfatter og et YouTube-fenomen. 230 00:12:44,583 --> 00:12:47,291 Og alt startet med denne boka. 231 00:12:48,125 --> 00:12:49,957 {\an8}RELATIONSHIP GOALS AV MICHAEL TODD 232 00:12:49,958 --> 00:12:53,707 {\an8}Den handler om å hjelpe folk å lykkes med kjærlighet basert på tro. 233 00:12:53,708 --> 00:12:56,582 Vi prøver å ha et sekulært perspektiv i programmet. 234 00:12:56,583 --> 00:12:59,124 Bortsett fra jul, påske og halloween. 235 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 - Halloween er ikke religiøst. - For wiccanere så. 236 00:13:02,791 --> 00:13:06,375 Ok, jeg vet dette er litt utenfor boksen, 237 00:13:07,000 --> 00:13:09,332 men tro, kom igjen, det er brennhett. 238 00:13:09,333 --> 00:13:12,582 Folk sliter med kjærlighet og forhold, 239 00:13:12,583 --> 00:13:16,040 men vil ikke alle ha en betydningsfull relasjon? 240 00:13:16,041 --> 00:13:17,165 Jo. 241 00:13:17,166 --> 00:13:20,207 Denne boken gir solide, troverdige råd. 242 00:13:20,208 --> 00:13:24,125 Det er ekte greier, og det samme er Michael og kona, Natalie. 243 00:13:24,750 --> 00:13:27,207 "Hvordan vinne i dating, ekteskap og sex." 244 00:13:27,208 --> 00:13:30,665 Sex selger. Mange liker det. 245 00:13:30,666 --> 00:13:32,707 Du vurderer ikke faktisk dette? 246 00:13:32,708 --> 00:13:37,457 Det er utenfor det vi vanligvis gjør, men jeg vil slutte med noe stort. 247 00:13:37,458 --> 00:13:40,625 - Vi gjør det. - La oss kjøre på. 248 00:13:42,291 --> 00:13:45,749 - Det ble feil. Jeg hørte det. - Leah gjør dette med Jarrett… 249 00:13:45,750 --> 00:13:48,040 Vi trenger ikke to seniorprodusenter. 250 00:13:48,041 --> 00:13:50,415 Og hvorfor? Det er min historie. 251 00:13:50,416 --> 00:13:52,624 Leah påpekte nylig til meg 252 00:13:52,625 --> 00:13:57,040 at når vi utfordrer hverandre, når vi lengst. 253 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 Lagarbeid. 254 00:13:59,958 --> 00:14:01,583 Jeg elsker lagarbeid. 255 00:14:06,666 --> 00:14:08,541 - God kveld. - God kveld, Leah. 256 00:14:09,500 --> 00:14:10,499 Stikker du? 257 00:14:10,500 --> 00:14:12,749 Nei, skal bare ta en tur med heisen. 258 00:14:12,750 --> 00:14:14,665 Du holdt meg alltid på tå hev. 259 00:14:14,666 --> 00:14:17,832 Nyt det i de fem ukene og tre dagene du har igjen her. 260 00:14:17,833 --> 00:14:19,874 Skal vi krangle hele tiden? 261 00:14:19,875 --> 00:14:24,332 Da må jeg avlyse søndagskampene og spare energien til de frekke samtalene våre. 262 00:14:24,333 --> 00:14:26,249 Jeg har en annen idé. 263 00:14:26,250 --> 00:14:29,665 Vi snakker minimalt sammen og unngår hverandre. 264 00:14:29,666 --> 00:14:33,290 Ikke vær sur for at jeg kom deg i forkjøpet med historien. 265 00:14:33,291 --> 00:14:34,540 Det er jeg ikke. 266 00:14:34,541 --> 00:14:37,249 Gleder meg til å se hvordan din utypiske entusiasme 267 00:14:37,250 --> 00:14:41,165 for denne nettpredikanten lykkes, eller krasjer og brenner. 268 00:14:41,166 --> 00:14:42,957 Ikke vær sånn, Caldwell. 269 00:14:42,958 --> 00:14:46,790 - Har du noe imot Gud? - Bare folk som bruker ham for fordeler. 270 00:14:46,791 --> 00:14:50,124 Jeg bruker ingen. Boken endret meg. 271 00:14:50,125 --> 00:14:53,750 Jeg hadde ikke tenkt på hvordan utroskap og kaos ødela meg. 272 00:14:54,333 --> 00:14:57,457 Så du er en reformert rundbrenner takket være den boka? 273 00:14:57,458 --> 00:15:01,416 Ja. Absolutt. Rundbrennerkortet er inndratt. 274 00:15:02,666 --> 00:15:06,332 Hør her, det er en kjempebra bok og en sikker suksess, 275 00:15:06,333 --> 00:15:10,165 så enten tar du skuddet, eller så blir du benket, Le-Le. 276 00:15:10,166 --> 00:15:11,875 Ikke kall meg det igjen. 277 00:15:17,375 --> 00:15:19,000 God kveld, Le-Le. 278 00:15:21,375 --> 00:15:23,040 Hun vil fremdeles ha meg. 279 00:15:23,041 --> 00:15:24,665 Jeg takler ham ikke. 280 00:15:24,666 --> 00:15:28,207 Han er en rendyrket narsissist uten snev av ydmykhet. 281 00:15:28,208 --> 00:15:31,749 - Han tror alltid han har rett. - Og det gjør ikke du? 282 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 Jeg er ikke som Jarrett. 283 00:15:33,833 --> 00:15:37,582 Jeg må forveksle deg med en annen som alltid tror hun har rett. 284 00:15:37,583 --> 00:15:39,374 Jeg har jo vanligvis rett. 285 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Vanligvis? 286 00:15:41,375 --> 00:15:42,208 Ofte. 287 00:15:43,916 --> 00:15:44,832 Alltid. 288 00:15:44,833 --> 00:15:47,999 Vi holder det mellom oss. Bare husk hva Dan sa. 289 00:15:48,000 --> 00:15:50,957 Jeg må vise sjefene at jeg kan samarbeide. 290 00:15:50,958 --> 00:15:52,415 - Jeg vet det. - Det skal du. 291 00:15:52,416 --> 00:15:55,582 Bare hold hodet kaldt. Ikke la Jarrett provosere deg. 292 00:15:55,583 --> 00:15:57,957 Det er nok det han vil, 293 00:15:57,958 --> 00:16:00,540 få en reaksjon, få meg ut av spill. 294 00:16:00,541 --> 00:16:04,665 Lite vet han at jeg går hardt til verks! 295 00:16:04,666 --> 00:16:07,374 Hei. Ayden kom nettopp hjem. Jeg må dra. 296 00:16:07,375 --> 00:16:09,457 - Glad i deg. - Glad i deg også. 297 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 Hei, er du opptatt? 298 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 Absolutt ikke. 299 00:16:15,708 --> 00:16:18,040 Jeg kan gi deg all tiden du trenger. 300 00:16:18,041 --> 00:16:20,208 Ok. Kom og sett deg. 301 00:16:25,625 --> 00:16:27,207 Pang! 302 00:16:27,208 --> 00:16:29,124 Fikk den nettopp fra gullsmeden. 303 00:16:29,125 --> 00:16:31,207 Mesterskapsringen din. 304 00:16:31,208 --> 00:16:32,832 Pusset litt. 305 00:16:32,833 --> 00:16:35,874 Det er sprøtt at det nok blir min siste. 306 00:16:35,875 --> 00:16:38,832 Blir ingen ring når jeg skal kommentere neste sesong. 307 00:16:38,833 --> 00:16:42,083 Jeg vet at det er tøft å ikke vite hva fremtiden bringer. 308 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 Hva skulle jeg gjort uten deg? 309 00:16:49,083 --> 00:16:51,665 - Skal legge den et trygt sted. - Ja. 310 00:16:51,666 --> 00:16:54,249 Så hun vet at jeg setter pris på henne. 311 00:16:54,250 --> 00:16:56,207 - Ok. Greit. - Ja. 312 00:16:56,208 --> 00:16:58,457 - Jeg tar meg en dusj. - Ok. 313 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 Straks tilbake. 314 00:17:05,125 --> 00:17:08,291 Sporty Sam - Passer det i kveld? Ja, klokken 20.00 315 00:17:15,458 --> 00:17:17,874 - Så vi har det til felles. Trening. - Ja. 316 00:17:17,875 --> 00:17:20,290 - Liker du å løpe? - Jeg elsker å løpe. 317 00:17:20,291 --> 00:17:22,790 Jeg fullførte Boston maraton i fjor 318 00:17:22,791 --> 00:17:25,040 og trener til New York neste år. 319 00:17:25,041 --> 00:17:27,999 Jeg elsker gode maraton. 320 00:17:28,000 --> 00:17:30,499 Seks mil. Kjempelett. 321 00:17:30,500 --> 00:17:31,541 Gi meg ti. 322 00:17:36,583 --> 00:17:39,332 - Det er nok bare treneren min. - Bare ta den. 323 00:17:39,333 --> 00:17:40,415 - Mener du det? - Ja. 324 00:17:40,416 --> 00:17:43,499 Er det greit at jeg bare… Jeg må en tur på do. 325 00:17:43,500 --> 00:17:45,166 Det er greit. Jeg er her. 326 00:17:48,833 --> 00:17:52,415 Brenda - Hvordan går daten? Leah - Er han dum? Høyde? 327 00:17:52,416 --> 00:17:54,291 Beste første date noen gang! 328 00:18:03,458 --> 00:18:04,791 - Hei. - Hei. 329 00:18:06,125 --> 00:18:09,250 Han betalte regningen. Vil du ha maten? 330 00:18:10,833 --> 00:18:13,833 Hva… Dro han? 331 00:18:15,708 --> 00:18:17,291 Ja. 332 00:18:19,791 --> 00:18:21,957 Jeg tar den bare med. 333 00:18:21,958 --> 00:18:23,541 - Så klart. - Greit, takk. 334 00:18:26,500 --> 00:18:28,207 Jeg kommer til å dø ensom. 335 00:18:28,208 --> 00:18:31,207 God morgen. Dette er Better Day USA. 336 00:18:31,208 --> 00:18:32,999 Velkommen tilbake. 337 00:18:33,000 --> 00:18:35,582 Selv om eventbransjen fortsatt blomstrer, 338 00:18:35,583 --> 00:18:38,999 blir mange med på moroa og holder bursdagsfeiringer, 339 00:18:39,000 --> 00:18:42,624 avslutninger på dressurskoler og storslåtte kjæledyrbryllup. 340 00:18:42,625 --> 00:18:46,374 Hunder gifter seg og jeg finner ingen mann. Sånn er livet mitt. 341 00:18:46,375 --> 00:18:48,415 Du har brukt mye tid og penger. 342 00:18:48,416 --> 00:18:52,707 Jeg lekte litt med rekkefølgen på bildene. Blir mer dynamisk nå. 343 00:18:52,708 --> 00:18:55,999 Jeg håper det, for jeg rekker ikke å bytte om igjen. 344 00:18:56,000 --> 00:18:58,874 Vi får håpe gjestene holder seg på plassene sine. 345 00:18:58,875 --> 00:19:01,958 Jeg fikset det også. Godbitene er teipet fast i gulvet. 346 00:19:02,666 --> 00:19:04,790 Elsker den lille hatten. Festtid! 347 00:19:04,791 --> 00:19:06,124 Så søt. 348 00:19:06,125 --> 00:19:08,915 Hva med hunden din? Likte den avslutningen? 349 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 Uten tvil. Spiral er så entusiastisk. 350 00:19:13,791 --> 00:19:15,249 Hei, Spiral. 351 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 Det er entusiasme. 352 00:19:17,541 --> 00:19:20,665 - Det er mye entusiasme. - Se, hun liker deg. 353 00:19:20,666 --> 00:19:22,624 Ja, bedre enn ekskona gjorde. 354 00:19:22,625 --> 00:19:23,957 Kanskje vi kan hjelpe… 355 00:19:23,958 --> 00:19:26,290 - Det hadde vært fint. - …medprogramlederen min. 356 00:19:26,291 --> 00:19:27,832 Vi har en løs hund på settet. 357 00:19:27,833 --> 00:19:31,665 Det er morgen-TV, direkte, og man vet aldri hva som skjer. 358 00:19:31,666 --> 00:19:32,999 {\an8}-Hei, TV-folk. - Sprøtt. 359 00:19:33,000 --> 00:19:34,040 {\an8}HUND GÅR AMOK 360 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 Vi har en løs hund på settet. 361 00:19:40,458 --> 00:19:43,832 - Bildene var bra, sant? - Da setter vi i gang. 362 00:19:43,833 --> 00:19:46,749 Jeg har laget et utkast over spørsmål til Michael Todd. 363 00:19:46,750 --> 00:19:48,165 Er det alt? 364 00:19:48,166 --> 00:19:50,708 Ikke noe småsnakk? Litt tête-à-tête? Det er fransk. 365 00:19:51,500 --> 00:19:54,624 Je suis pas intéressée. Det er fransk. 366 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 Det var imponerende. 367 00:19:56,583 --> 00:20:01,374 Kan vi fokusere å finne ut av denne teite ideen du overbeviste sjefen min om? 368 00:20:01,375 --> 00:20:02,999 Greit, "vår" sjef. 369 00:20:03,000 --> 00:20:05,749 Er du fremdeles der? Har du lest boka? 370 00:20:05,750 --> 00:20:08,165 Den blåser bare støv av gamle skrifter 371 00:20:08,166 --> 00:20:10,582 og pakker det inn i folkelig språk 372 00:20:10,583 --> 00:20:12,415 og later som den har svarene. 373 00:20:12,416 --> 00:20:14,915 Den har i hvert fall noen svar. 374 00:20:14,916 --> 00:20:16,582 Michael Todd er ikke den eneste 375 00:20:16,583 --> 00:20:19,874 som gjør budskapet relevant og tidsriktig, 376 00:20:19,875 --> 00:20:22,457 men det er han som virkelig leverer. 377 00:20:22,458 --> 00:20:24,041 Leverer. 378 00:20:25,416 --> 00:20:26,375 På YouTube. 379 00:20:27,000 --> 00:20:29,957 La oss sette i gang og kontakte teamet til Michael Todd 380 00:20:29,958 --> 00:20:31,374 og be ham komme. 381 00:20:31,375 --> 00:20:32,999 Jeg har alt snakket med Dan. 382 00:20:33,000 --> 00:20:35,374 Vi kan dra til Tulsa neste helg. 383 00:20:35,375 --> 00:20:36,832 - Hva? - Ja. 384 00:20:36,833 --> 00:20:39,040 Vi må treffe pastoren der han er. 385 00:20:39,041 --> 00:20:42,375 Familien hans, kirken, følgerne, hele sulamitten. 386 00:20:44,583 --> 00:20:45,957 {\an8}PAPPA Kan du komme innom? 387 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 {\an8}Har laget favoritten din… Mamma sin bananpudding! 388 00:20:51,375 --> 00:20:52,499 Hvor skal du? 389 00:20:52,500 --> 00:20:55,749 Bryr det deg? Du har visst glemt at vi gjør dette sammen. 390 00:20:55,750 --> 00:20:59,332 Greit. Vi ses senere for drinker med Dan. 391 00:20:59,333 --> 00:21:00,791 Inviterte han deg? 392 00:21:01,833 --> 00:21:02,875 Supert. 393 00:21:12,166 --> 00:21:14,040 Du trenger ikke å gå rundt grøten. 394 00:21:14,041 --> 00:21:17,541 Du ringte Roland for å høre om jeg kan få fri 3. mars. 395 00:21:18,791 --> 00:21:20,125 Ja, det gjorde jeg. 396 00:21:21,250 --> 00:21:24,208 Jeg vil at du blir med meg på kirkegården i år. 397 00:21:32,708 --> 00:21:34,957 Jeg viste min respekt i begravelsen. 398 00:21:34,958 --> 00:21:38,041 Jeg skjønner at du vil dra dit, men det er ikke noe for meg. 399 00:21:39,875 --> 00:21:44,541 Det hadde betydd mye for meg å minnes moren din sammen. 400 00:21:45,250 --> 00:21:46,291 Beklager, pappa. 401 00:21:47,041 --> 00:21:50,290 Jeg vil ikke gjøre deg opprørt, men jeg kan ikke. 402 00:21:50,291 --> 00:21:54,000 Leah, du har jobbet konstant siden vi mistet henne, 403 00:21:54,791 --> 00:21:57,207 men du slipper ikke unna sorgen. 404 00:21:57,208 --> 00:22:00,165 Sorg er en prosess. 405 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 Det vil hjelpe å… 406 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 Om du bare drar dit og kjenner på smerten 407 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 heller enn å unngå den. 408 00:22:08,208 --> 00:22:09,915 Jeg er glad i deg. 409 00:22:09,916 --> 00:22:12,291 Og denne bananpuddingen er utrolig, 410 00:22:13,833 --> 00:22:16,124 men jeg har ikke tid til dette nå. 411 00:22:16,125 --> 00:22:17,625 Jeg skal knuse en mann. 412 00:22:18,583 --> 00:22:19,791 Dater du noen? 413 00:22:20,541 --> 00:22:21,375 Hva? 414 00:22:27,916 --> 00:22:29,416 Hvor er Dan? 415 00:22:31,750 --> 00:22:33,749 Beklager, dere. Noe dukket opp. 416 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 Jeg regner med at dere får brukt tiden sammen godt. 417 00:22:39,125 --> 00:22:41,624 - Han lurte oss. - Det gjorde han. 418 00:22:41,625 --> 00:22:45,291 Det er vel en fin sjanse til å ta igjen litt utenfor kontoret. 419 00:22:46,291 --> 00:22:52,540 Tenk at vi aldri har støtt på hverandre i løpet av alle disse årene? 420 00:22:52,541 --> 00:22:53,499 Enkelt. 421 00:22:53,500 --> 00:22:55,832 Jeg er ikke på steder med sitronpeppervinger 422 00:22:55,833 --> 00:22:57,750 og bunker med éndollarsedler. 423 00:22:58,666 --> 00:23:02,207 Jøss. Det var raskt. Jeg ble overrasket. 424 00:23:02,208 --> 00:23:07,374 Jeg har også unngått deg fordi jeg ikke ville treffe deg. 425 00:23:07,375 --> 00:23:09,582 Apropos det. 426 00:23:09,583 --> 00:23:12,582 På den tiden var jeg ung og dum. 427 00:23:12,583 --> 00:23:17,249 Men jeg har lært at ekte manndom ligger i forpliktelse. 428 00:23:17,250 --> 00:23:18,707 - Er det sant? - Ja. 429 00:23:18,708 --> 00:23:22,125 Hvordan da? Er du i et forhold med forpliktelser? 430 00:23:23,625 --> 00:23:26,874 - Ikke ennå. - Så du er ennå en rundbrenner. 431 00:23:26,875 --> 00:23:29,374 Det er ikke enten eller. 432 00:23:29,375 --> 00:23:31,750 Jeg dater med mening. 433 00:23:32,416 --> 00:23:33,624 Jeg vil ha noe ekte. 434 00:23:33,625 --> 00:23:34,915 Er det den nye deg? 435 00:23:34,916 --> 00:23:38,708 Hør her, Kimmy var noe som skjedde. 436 00:23:39,833 --> 00:23:42,415 Det er ikke den jeg er. Har aldri vært sånn. 437 00:23:42,416 --> 00:23:46,125 Jeg er så lei meg for at jeg såret deg, 438 00:23:48,333 --> 00:23:51,124 men jeg er annerledes nå. 439 00:23:51,125 --> 00:23:52,707 Skal jeg liksom tro på det? 440 00:23:52,708 --> 00:23:56,290 Kjøpe dette Jarrett 2.0-tullet? 441 00:23:56,291 --> 00:23:59,374 Være grei mot deg mens du tar jobben min? 442 00:23:59,375 --> 00:24:01,999 - Jeg vil begrave stridsøksa. - Lett for deg å si 443 00:24:02,000 --> 00:24:04,750 når du prøver å ta noe annet fra meg. 444 00:24:06,416 --> 00:24:08,916 Hvis du er så lei deg, så slutt. 445 00:24:11,666 --> 00:24:12,999 Det var det jeg tenkte. 446 00:24:13,000 --> 00:24:15,665 To ting kan være sanne samtidig, Leah. 447 00:24:15,666 --> 00:24:16,958 Jeg vil ha denne jobben, 448 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 og jeg er lei for det. 449 00:24:21,958 --> 00:24:23,374 Hvor skal du? 450 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 Hva med å knytte bånd? 451 00:24:28,291 --> 00:24:31,749 Jeg kommer overens med alle. 452 00:24:31,750 --> 00:24:36,040 Prøver du å overbevise meg, eller er det noen andre som lytter? 453 00:24:36,041 --> 00:24:40,499 - Jeg trenger en drink. - Jeg tok meg friheten til å bestille. 454 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 - Whisky, med is? - Den trenger vi ikke. 455 00:24:44,125 --> 00:24:46,499 Så en cosmo til damen. 456 00:24:46,500 --> 00:24:48,707 Den er til meg, kompis. 457 00:24:48,708 --> 00:24:50,291 Jepp. 458 00:24:54,125 --> 00:24:56,750 - Du husket drinken min. - Så klart. 459 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 Jeg husker alt ved deg. 460 00:25:01,333 --> 00:25:03,374 Bestilte du virkelig en cosmo? 461 00:25:03,375 --> 00:25:06,625 Jeg er en selvsikker svart mann. 462 00:25:08,875 --> 00:25:10,541 Og drinken er kjempegod. 463 00:25:11,916 --> 00:25:13,916 Du bør nok ta ned lillefingeren. 464 00:25:16,708 --> 00:25:21,874 Ombordstigningen begynner straks, utgang 55, til Tulsa i Oklahoma. 465 00:25:21,875 --> 00:25:24,082 Vant første skjønnhetskonkurranse i Tulsa. 466 00:25:24,083 --> 00:25:26,124 - Ja! - Her kommer vi, Tulsa! 467 00:25:26,125 --> 00:25:30,958 Elsker å gi opp helga for dette idiotoppdraget. 468 00:25:31,708 --> 00:25:34,165 Og sa jeg hva Dan gjorde? 469 00:25:34,166 --> 00:25:36,082 Er det verre enn at jeg ble ghostet? 470 00:25:36,083 --> 00:25:37,749 - Nei. - Ble du ghostet? 471 00:25:37,750 --> 00:25:39,957 Han dro før maten kom. 472 00:25:39,958 --> 00:25:43,165 Unnskyld meg. Ja. Vi reiser sammen. 473 00:25:43,166 --> 00:25:45,749 - Nei. Vi kjenner ikke denne mannen. - Hei, Jarrett! 474 00:25:45,750 --> 00:25:48,416 Hei, Brenda. Alt bra, Treese? 475 00:25:50,708 --> 00:25:53,124 Du er så morsom. 476 00:25:53,125 --> 00:25:56,165 Og Leah. Hva blir det neste? 477 00:25:56,166 --> 00:25:59,166 Å si til vaktene at jeg har noe mistenkelig i veska? 478 00:25:59,958 --> 00:26:01,874 Ikke frist meg med moro. 479 00:26:01,875 --> 00:26:04,290 Gøy at du sier det. Roland satte oss sammen, 480 00:26:04,291 --> 00:26:07,207 så han syns visst jeg er gøyal. 481 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 3A. 482 00:26:09,000 --> 00:26:11,707 Se på det. 3B. 483 00:26:11,708 --> 00:26:12,957 Kult! 484 00:26:12,958 --> 00:26:16,708 - Roland bør oppdatere LinkedIn. - Vi ses på flyet, dronning. 485 00:26:24,416 --> 00:26:26,499 FORVANDLINGSKIRKEN 486 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 - Takk. - Utrolig. Vil du… 487 00:26:29,333 --> 00:26:31,707 Du ser fantastisk ut. Er det glød eller Gud? 488 00:26:31,708 --> 00:26:33,082 Jeg bare tuller. 489 00:26:33,083 --> 00:26:34,915 Nå starter vi. 490 00:26:34,916 --> 00:26:36,499 - Er dere klare? - Kom igjen. 491 00:26:36,500 --> 00:26:39,124 Med kjærlighet i fokus på valentinsdagen, 492 00:26:39,125 --> 00:26:42,332 er jeg her med bestselgerforfatteren Michael Todd 493 00:26:42,333 --> 00:26:44,999 og hans kjære kone, Natalie. Takk. 494 00:26:45,000 --> 00:26:46,540 Det er en glede å være her. 495 00:26:46,541 --> 00:26:48,832 - Dette bør bli bra. - Det blir kjempebra. 496 00:26:48,833 --> 00:26:52,624 Michael, hvorfor treffer budskapet ditt om kjærlighet 497 00:26:52,625 --> 00:26:54,332 folk så sterkt? 498 00:26:54,333 --> 00:26:57,499 Brenda, jeg tror det er fordi forhold er vanskelige. 499 00:26:57,500 --> 00:26:59,165 Det å date, er vanskelig, 500 00:26:59,166 --> 00:27:03,499 særlig med de konstante budskapene vi får gjennom sosiale medier og TV, 501 00:27:03,500 --> 00:27:05,374 bildene, som gjør det vanskeligere. 502 00:27:05,375 --> 00:27:06,290 Jepp. 503 00:27:06,291 --> 00:27:09,915 Og dette budskapet skal hjelpe folk å finne et mål. 504 00:27:09,916 --> 00:27:12,624 Jeg tåler laktose dårlig, og dette er så seigt. 505 00:27:12,625 --> 00:27:15,582 Så ta en Lactaid. Dette er ikke et angrep. 506 00:27:15,583 --> 00:27:19,499 Å justere målet ditt endrer fokus fra det overfladiske 507 00:27:19,500 --> 00:27:23,457 til de tingene som faktisk betyr noe 508 00:27:23,458 --> 00:27:25,165 for å få et vellykket forhold. 509 00:27:25,166 --> 00:27:28,999 Har de noen kjerneverdier? Har de karakter? 510 00:27:29,000 --> 00:27:32,540 Én ting jeg har lært, er at troskap ikke lar seg poste på Facebook 511 00:27:32,541 --> 00:27:34,624 og at integritet ikke er på Instagram. 512 00:27:34,625 --> 00:27:35,458 Flott. 513 00:27:36,958 --> 00:27:38,832 Nå holder det med lette spørsmål. 514 00:27:38,833 --> 00:27:40,457 Ignorer henne, Brenda. 515 00:27:40,458 --> 00:27:45,499 Spør hva som skjer om noens mål er ute av kurs, men de tror de gjør det bra. 516 00:27:45,500 --> 00:27:50,165 Hva om noen dater rundt og ikke skjønner at de trenger endring? 517 00:27:50,166 --> 00:27:52,208 Da må jeg dra frem kyllingnuggets. 518 00:27:52,583 --> 00:27:54,374 Bare hør etter litt. 519 00:27:54,375 --> 00:27:55,832 Kyllingnuggets? 520 00:27:55,833 --> 00:27:58,082 Se for deg at kyllingnuggets ble delt ut, 521 00:27:58,083 --> 00:28:02,665 og alle tar den vakre hånda si nedi boksen 522 00:28:02,666 --> 00:28:05,457 og tar på dem, napper litt i dem og tar små biter, 523 00:28:05,458 --> 00:28:07,915 og så legger dem tilbake. 524 00:28:07,916 --> 00:28:10,332 Vil du ha en av de kyllingnuggetsene? 525 00:28:10,333 --> 00:28:11,625 Nei, det vil jeg ikke. 526 00:28:12,791 --> 00:28:16,457 - Herregud, er jeg en nugget? - Å date rundt kan virke gøy. 527 00:28:16,458 --> 00:28:19,165 Men du kommer til å føle deg tom. 528 00:28:19,166 --> 00:28:21,915 - Hva om de er helt tomme? - Hva om de er fulle av tull? 529 00:28:21,916 --> 00:28:24,749 Det er vel derfor du anbefaler å date bevisst? 530 00:28:24,750 --> 00:28:26,249 - Ja. - Fortell. 531 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 Du går ikke etter alle karer som er søte og ser bra ut 532 00:28:29,833 --> 00:28:32,499 eller alle attraktive tøffinger. 533 00:28:32,500 --> 00:28:34,290 Selv om det kan være fristende. 534 00:28:34,291 --> 00:28:36,624 - Grav dypere, Brenda. - Bare ignorer henne. 535 00:28:36,625 --> 00:28:37,999 Ikke hør på ham! 536 00:28:38,000 --> 00:28:39,874 Hvorfor er du i mikrofonen min? 537 00:28:39,875 --> 00:28:42,707 For du bruker den bare som en fin reklamefilm! 538 00:28:42,708 --> 00:28:45,040 Det er ikke To Catch a Predator. Samarbeid… 539 00:28:45,041 --> 00:28:48,457 Dette høres veldig klokt ut. Alle disse rådene, men… 540 00:28:48,458 --> 00:28:50,540 Spør om han syns han forenkler 541 00:28:50,541 --> 00:28:53,332 - dynamikken i forhold. - Jesus, ta rattet. Du er umulig. 542 00:28:53,333 --> 00:28:54,832 - Forhold… - Du lyser rødt, 543 00:28:54,833 --> 00:28:56,040 frykter forpliktelse! 544 00:28:56,041 --> 00:28:59,790 Du er en narsissist og perfeksjonist, og sta som en okse. 545 00:28:59,791 --> 00:29:02,540 - Ha det. - Se hva du gjorde. 546 00:29:02,541 --> 00:29:05,290 Du har prøvd å ødelegge historien hele veien. 547 00:29:05,291 --> 00:29:10,332 Hva om den ene vil gifte seg og ikke den andre? 548 00:29:10,333 --> 00:29:12,083 Jeg spør for en venn. 549 00:29:13,125 --> 00:29:18,249 Om man har datet i tre, fire, fem, Gud forby, seks år, 550 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 og det ikke går fremover, 551 00:29:21,083 --> 00:29:24,374 må man tre tilbake og spørre seg selv: 552 00:29:24,375 --> 00:29:27,332 "Er dette forholdet Gud ønsker for meg? 553 00:29:27,333 --> 00:29:29,582 Er dette Guds vilje for livet mitt?" 554 00:29:29,583 --> 00:29:32,957 Og kanskje man bør stille et vanskeligere spørsmål: 555 00:29:32,958 --> 00:29:35,916 "Bør dette forholdet ta slutt?" 556 00:29:40,416 --> 00:29:43,124 Går det bra, Brenda? 557 00:29:43,125 --> 00:29:46,332 Jeg må bare be litt og finne ut av ting. 558 00:29:46,333 --> 00:29:47,999 Det er meningen til én fyr. 559 00:29:48,000 --> 00:29:50,290 Ja, kanskje. Jeg vet ikke. 560 00:29:50,291 --> 00:29:53,290 Jeg må være ærlig, det jeg tenker på 561 00:29:53,291 --> 00:29:56,208 er det med Guds vilje. Og er det på tide å ende forholdet? 562 00:29:56,833 --> 00:29:58,124 Jeg er lei for det. 563 00:29:58,125 --> 00:30:00,458 Vi har det ikke bra, damer. 564 00:30:01,333 --> 00:30:05,290 Du er et vrak, du er et vrak, og jeg er et vrak. Deilige vrak, ok? 565 00:30:05,291 --> 00:30:08,540 Denne boken treffer meg. Jeg har lest den… 566 00:30:08,541 --> 00:30:11,040 - Dekorert den, mener du? - Jeg mener det. 567 00:30:11,041 --> 00:30:13,707 Jeg tror vi må finne et mål. 568 00:30:13,708 --> 00:30:16,750 Ellers takk. Målet mitt er… 569 00:30:18,166 --> 00:30:20,290 Å? Når datet du noen sist? 570 00:30:20,291 --> 00:30:22,624 Ja, faktisk datet i mer enn noen uker. 571 00:30:22,625 --> 00:30:24,457 Du gir aldri noen en sjanse. 572 00:30:24,458 --> 00:30:27,415 Jobben er fokuset. Men er det noen som passer listen… 573 00:30:27,416 --> 00:30:29,582 - Listen. - Listen. Vi vet det. 574 00:30:29,583 --> 00:30:32,624 Det er mesterverket mitt som veileder meg mot drømmemannen. 575 00:30:32,625 --> 00:30:35,540 Denne boken sier at du må rive den lista i stykker. 576 00:30:35,541 --> 00:30:37,540 Jeg river ikke noe i stykker. 577 00:30:37,541 --> 00:30:40,582 Vet dere hvor lang tid det tok å lage den? 578 00:30:40,583 --> 00:30:46,374 Hva om alt du tror du vil ha, holder deg tilbake? 579 00:30:46,375 --> 00:30:48,749 Du har virkelig svelget alt ukritisk. 580 00:30:48,750 --> 00:30:50,957 Ja, jeg heller det i meg. 581 00:30:50,958 --> 00:30:52,125 Hør her. 582 00:30:53,541 --> 00:30:56,082 "Vet du om en jente som har datet stort sett alle 583 00:30:56,083 --> 00:30:58,165 som viser interesse for henne 584 00:30:58,166 --> 00:31:01,665 uten å tenke over den type mann 585 00:31:01,666 --> 00:31:03,875 som ville være rett for henne?" 586 00:31:05,875 --> 00:31:08,707 "Eller et par som har vært sammen lenge 587 00:31:08,708 --> 00:31:10,499 og har blitt så komfortable 588 00:31:10,500 --> 00:31:12,750 at de ikke går videre mot ekteskap?" 589 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Boken er en vekker. 590 00:31:16,333 --> 00:31:18,832 Jeg prøvde å følge strømmen, 591 00:31:18,833 --> 00:31:21,124 men det går ikke lenger. 592 00:31:21,125 --> 00:31:24,875 Og jeg kan ikke gå ut med alle menn som sveiper til høyre. 593 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 Jeg må prøve dette. 594 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 Kapittel fire. 595 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 Kapittelet om nuggets. 596 00:31:32,083 --> 00:31:33,915 - Bevisst dating. - Jepp. 597 00:31:33,916 --> 00:31:36,791 Og jeg må lese kapittel fem på nytt, Må det ta slutt? 598 00:31:39,583 --> 00:31:41,582 Er det ingenting som treffer deg? 599 00:31:41,583 --> 00:31:44,374 Kapittelet om å pakke ut for å pakke nytt? 600 00:31:44,375 --> 00:31:47,207 Syns du ikke at du må justere målet ditt? 601 00:31:47,208 --> 00:31:51,166 Jeg setter pris på omtanken, men jeg har et klart mål. 602 00:31:51,958 --> 00:31:55,165 Jeg skal bli kvitt Jarrett Roy, 603 00:31:55,166 --> 00:31:57,457 få forfremmelsen min, gå til topps, 604 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 og så ordner alt seg. 605 00:32:01,458 --> 00:32:06,082 Men jeg kan ikke tro at jeg må tilbringe søndagen min her 606 00:32:06,083 --> 00:32:08,333 og spille inn ekstramateriale med den dusten. 607 00:32:13,625 --> 00:32:15,708 VELKOMMEN TIL FORVANDLINGSKIRKEN 608 00:32:18,250 --> 00:32:20,832 Du kan klare alt 609 00:32:20,833 --> 00:32:22,915 Jeg er stor 610 00:32:22,916 --> 00:32:24,624 Vi vet hvem du er 611 00:32:24,625 --> 00:32:27,707 Den suverene forløser 612 00:32:27,708 --> 00:32:31,874 - Du har all makt - Du har all makt 613 00:32:31,875 --> 00:32:35,749 - Trenger ikke å forstå - Trenger ikke å forstå 614 00:32:35,750 --> 00:32:38,999 Gud, jeg er her 615 00:32:39,000 --> 00:32:39,957 La oss synge. 616 00:32:39,958 --> 00:32:45,749 Jeg vet én ting 617 00:32:45,750 --> 00:32:49,915 Jeg setter min lit til deg Jeg setter min lit til deg 618 00:32:49,916 --> 00:32:54,290 Du har kontrollen 619 00:32:54,291 --> 00:32:57,582 Den store, vi kaller på deg 620 00:32:57,583 --> 00:33:02,165 - Jahve, Jahve - Jahve 621 00:33:02,166 --> 00:33:05,957 - Jahve - Rå over 622 00:33:05,958 --> 00:33:10,374 - Ta over - Ta over 623 00:33:10,375 --> 00:33:13,749 Det er ikke over 624 00:33:13,750 --> 00:33:17,624 Om dere ikke tror det er over, kan dere løfte den nå? 625 00:33:17,625 --> 00:33:20,832 Det er ikke over 626 00:33:20,833 --> 00:33:22,041 Imponerende? 627 00:33:22,875 --> 00:33:26,290 I dag vil jeg snakke med dere om fremtiden. 628 00:33:26,291 --> 00:33:29,874 Gud vil at vi alle skal gå videre til neste nivå. 629 00:33:29,875 --> 00:33:34,415 Men for å se fremtiden, må dere gi slipp på fortiden. 630 00:33:34,416 --> 00:33:38,540 Han vil at dere skal fri dere fra tingene, 631 00:33:38,541 --> 00:33:42,624 folkene, stedene, tankene 632 00:33:42,625 --> 00:33:45,415 som har holdt dere tilbake. 633 00:33:45,416 --> 00:33:49,040 Han sier: "Gi slipp på fortiden. 634 00:33:49,041 --> 00:33:53,332 Strekk deg mot det nye. Strekk deg etter mer." 635 00:33:53,333 --> 00:33:59,250 Da får du tak i alt det fine 636 00:33:59,833 --> 00:34:04,750 som Gud har i vente for deg. 637 00:34:13,750 --> 00:34:15,957 Dårlig nytt. Stormen treffer tidlig. 638 00:34:15,958 --> 00:34:18,165 Vi burde ha dratt med de andre. 639 00:34:18,166 --> 00:34:20,499 Vi må tilbake til New York. Vi har et show. 640 00:34:20,500 --> 00:34:25,415 Jeg sa det til været. Jeg lover. Men det er utstedt tornadovarsel. 641 00:34:25,416 --> 00:34:26,999 Velkommen til Snarere-staten. 642 00:34:27,000 --> 00:34:29,250 Jo snarere vi kommer oss vekk, jo bedre. 643 00:34:32,166 --> 00:34:35,040 Flyet vårt kommer til å bli kansellert. 644 00:34:35,041 --> 00:34:37,333 - Det vet du ikke. - "Det vet du ikke." 645 00:34:39,791 --> 00:34:41,790 Lurer på hvem det kan være. 646 00:34:41,791 --> 00:34:46,457 "Vi har kansellert flyet ditt på grunn av varsel om ekstremvær." 647 00:34:46,458 --> 00:34:49,999 - Hva? - Bingo. Elsker å ha rett. 648 00:34:50,000 --> 00:34:53,624 Jeg har leid en bil. Det går et fly fra Memphis senere. 649 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 - Memphis? Hvor langt er det? - Seks timer. 650 00:34:57,750 --> 00:35:01,791 Eller du kan bli her og slukes av en tornado. 651 00:35:02,916 --> 00:35:03,958 Det er opp til deg. 652 00:35:11,125 --> 00:35:12,374 Ja 653 00:35:12,375 --> 00:35:17,083 Kan vi ta en prat 654 00:35:17,958 --> 00:35:22,790 Jeg vil vite hva du heter 655 00:35:22,791 --> 00:35:29,750 Nå er vi ved veiens slutt 656 00:35:30,208 --> 00:35:35,082 Men jeg kan ikke gå 657 00:35:35,083 --> 00:35:37,499 Det er unaturlig 658 00:35:37,500 --> 00:35:41,916 Du tilhører meg, og jeg deg 659 00:35:42,958 --> 00:35:48,165 Bli med til veiens ende 660 00:35:48,166 --> 00:35:50,040 Har du sett den originale Twister? 661 00:35:50,041 --> 00:35:52,665 - Bra film. - Hvordan det? 662 00:35:52,666 --> 00:35:55,249 Først og fremst spesialeffektene. 663 00:35:55,250 --> 00:35:58,125 Men også Bill Paxton, Helen Hunt, 664 00:35:59,000 --> 00:36:00,957 den ekstreme kjemien deres, 665 00:36:00,958 --> 00:36:01,833 som var… 666 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 Tornadoer er heftige greier. 667 00:36:08,583 --> 00:36:10,165 Har du snakket med Aydan? 668 00:36:10,166 --> 00:36:13,290 Nei. Jeg må ta praten, men er så nervøs. 669 00:36:13,291 --> 00:36:16,790 Du må bare ha troa, ok? 670 00:36:16,791 --> 00:36:21,040 Du legger det i Hans hender. Stor "H", for Gud. 671 00:36:21,041 --> 00:36:23,874 Å? Kan ikke huske å ha sett deg i kirken på en stund. 672 00:36:23,875 --> 00:36:27,165 Jeg skal dit på søndag. Det er nytt. 673 00:36:27,166 --> 00:36:30,374 Jeg fant ut at jeg må begynne å stå for det jeg sier 674 00:36:30,375 --> 00:36:32,916 i stedet for å stå for det andre sier. 675 00:36:33,541 --> 00:36:34,999 Greit. Så bra. 676 00:36:35,000 --> 00:36:37,624 Endringer er tøft, og du tar dette på alvor. 677 00:36:37,625 --> 00:36:39,165 - Jeg ser deg. - Jeg mener… 678 00:36:39,166 --> 00:36:43,499 Å endre på det må være bedre enn å sitte fast i dette dårlige sporet. 679 00:36:43,500 --> 00:36:47,457 Hvis jeg ikke endrer datingen min, kommer Jesus igjen, og jeg forblir singel. 680 00:36:47,458 --> 00:36:49,665 Kan ikke være singel under bortrykkelsen. 681 00:36:49,666 --> 00:36:53,040 Han velsignet sveipen min, for jeg skal gå full bibel på alle. 682 00:36:53,041 --> 00:36:54,125 Jesus 683 00:36:55,375 --> 00:36:57,915 - Ok. Glad i deg. - Glad i deg også, vennen. 684 00:36:57,916 --> 00:36:59,291 Lykke til. 685 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 Og lykke til til meg. 686 00:37:11,083 --> 00:37:13,749 Du hater historien fordi du har gitt opp kjærlighet. 687 00:37:13,750 --> 00:37:15,832 For du er liksom fasiten på forhold? 688 00:37:15,833 --> 00:37:17,290 - Ikke imot dem. - Samme her. 689 00:37:17,291 --> 00:37:19,582 Men jeg har en liste med ting jeg ser etter. 690 00:37:19,583 --> 00:37:22,582 - Så klart. - Jeg tar ikke hva som helst. 691 00:37:22,583 --> 00:37:25,999 - Jeg vil se den lista. - Det vil du nok. 692 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 - Få høre. - Greit. 693 00:37:28,666 --> 00:37:31,332 "Minst 1,80, ikke over 1,95." 694 00:37:31,333 --> 00:37:34,707 Dropper mange menn på grunn av noe overfladisk. Supert. 695 00:37:34,708 --> 00:37:36,124 "Er ikke i min bransje." 696 00:37:36,125 --> 00:37:38,915 Der du tilbringer det meste av tiden din. 697 00:37:38,916 --> 00:37:40,540 "Foreldrene er ennå gift." 698 00:37:40,541 --> 00:37:42,249 Femti prosent av ekteskap ryker. 699 00:37:42,250 --> 00:37:45,457 Gratulerer. Du har eliminert halve befolkningen. 700 00:37:45,458 --> 00:37:48,374 Listen gjør ikke annet enn å holde deg singel. 701 00:37:48,375 --> 00:37:53,458 Ekte kjærlighet lar seg ikke styre av en liste. 702 00:37:55,791 --> 00:37:57,082 "Verdsetter familie." 703 00:37:57,083 --> 00:38:00,833 Det skal du ha. Jeg vil ha det foreldrene mine har. 704 00:38:01,625 --> 00:38:06,207 Melding fra Candice, danser-i-rød-kjole-emoji. Lese den? 705 00:38:06,208 --> 00:38:07,749 - Nei! - Jo! Uten tvil! 706 00:38:07,750 --> 00:38:09,040 Koble fra! Takk. 707 00:38:09,041 --> 00:38:12,082 "Tenker på deg, papsen." Vil du svare? 708 00:38:12,083 --> 00:38:14,625 Nei. Avbryt. Koble fra. 709 00:38:16,375 --> 00:38:19,415 - Ikke ignorer henne, papsen. - Kom igjen. 710 00:38:19,416 --> 00:38:23,749 Å? Jeg har ikke snakket med henne på en evighet. Den kom ut av det blå. 711 00:38:23,750 --> 00:38:26,708 Hvor mange dater du "bevisst" nå? 712 00:38:28,500 --> 00:38:30,832 - Relationship Goals sier… - Herregud. 713 00:38:30,833 --> 00:38:33,041 …at du kan date, bare meningsfullt. 714 00:38:33,791 --> 00:38:37,166 Jeg vil at mitt neste forhold blir den jeg gifter meg med. 715 00:38:38,708 --> 00:38:40,041 Ok, papsen. 716 00:38:43,416 --> 00:38:46,624 Du sa du ville ha det foreldrene dine har. 717 00:38:46,625 --> 00:38:47,500 Ja. 718 00:38:47,833 --> 00:38:49,708 Hvor lenge har de vært gift nå? 719 00:38:50,625 --> 00:38:51,916 Femti år så langt. 720 00:38:54,333 --> 00:38:55,707 Imponerende. 721 00:38:55,708 --> 00:38:58,041 Jeg hørte om det med moren din. 722 00:38:58,791 --> 00:39:01,166 Jeg har hatt lyst til å kondolere. 723 00:39:02,125 --> 00:39:03,833 Jeg vet at dere var nære. 724 00:39:05,375 --> 00:39:06,458 Takk. 725 00:39:07,250 --> 00:39:08,375 Men det går bra. 726 00:39:10,083 --> 00:39:11,250 Gjør det egentlig det? 727 00:39:13,250 --> 00:39:15,291 Hei. Hva vil dere ha? 728 00:39:17,083 --> 00:39:20,375 - Jeg tar Caesar-salaten, takk. - Greit. 729 00:39:22,291 --> 00:39:23,832 - Er det Doris? - Ja. 730 00:39:23,833 --> 00:39:29,083 Doris, vet du om fisken er fra oppdrett? 731 00:39:32,375 --> 00:39:33,458 Ja. 732 00:39:34,125 --> 00:39:39,874 Ørreten Dennis vokste opp på et oppdrettsanlegg sammen med seks søsken, 733 00:39:39,875 --> 00:39:43,207 der de red på hester og svømte i strømmen 734 00:39:43,208 --> 00:39:45,332 helt til han en dag ble fanget i et garn 735 00:39:45,333 --> 00:39:49,540 og så filetert med et lite blad og rett på grillen. 736 00:39:49,541 --> 00:39:52,582 Nå venter Dennis bare på at en kjekk type skal spørre ham 737 00:39:52,583 --> 00:39:54,665 hva slags bakgrunn han har 738 00:39:54,666 --> 00:39:58,583 så han kan avgjøre om Dennis fortjener en plass på tallerkenen hans. 739 00:39:59,958 --> 00:40:02,124 - Jeg tar ørreten. - Bra. 740 00:40:02,125 --> 00:40:04,250 - Og… - Du får ikke flere spørsmål. 741 00:40:07,333 --> 00:40:08,707 Skjedde faktisk det der? 742 00:40:08,708 --> 00:40:10,749 Er du sikker på at du klarer dette? 743 00:40:10,750 --> 00:40:13,249 Det har blitt sagt at jeg er god i improvisasjon. 744 00:40:13,250 --> 00:40:14,583 Av hvem? 745 00:40:15,125 --> 00:40:17,250 - Irrelevant. - Herregud. Kom igjen. 746 00:40:19,416 --> 00:40:21,540 Hei, alle sammen! Ja… 747 00:40:21,541 --> 00:40:24,083 Mami! Du er så fin. 748 00:40:25,416 --> 00:40:28,874 Jeg vil presentere dere alle for kjæresten min, Roland. 749 00:40:28,875 --> 00:40:31,540 - Hei, alle sammen. - Det er helt nytt. 750 00:40:31,541 --> 00:40:34,915 Men jeg har vært bevisst i datingen. 751 00:40:34,916 --> 00:40:37,375 Og det begynner å bli seriøst. 752 00:40:54,166 --> 00:40:55,208 Teresa, vennen? 753 00:40:55,833 --> 00:40:57,916 Kom og hjelp meg i spisestuen. 754 00:41:03,291 --> 00:41:07,082 Bare dropp det der, for han er ikke kjæresten din. 755 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 Hva? Jo, det er han. 756 00:41:09,791 --> 00:41:11,707 Det er kjæresten min. Vi dater. 757 00:41:11,708 --> 00:41:14,915 Du dater ham ikke. Hva feiler det deg? 758 00:41:14,916 --> 00:41:16,457 Du går fra vettet. 759 00:41:16,458 --> 00:41:18,540 Er det fordi kusina di er yngre enn deg 760 00:41:18,541 --> 00:41:20,915 {\an8}og har en type som tjener masse penger? 761 00:41:20,916 --> 00:41:22,290 Herregud. 762 00:41:22,291 --> 00:41:24,332 Kanskje jeg er lei av at dere tror 763 00:41:24,333 --> 00:41:26,874 at noe er galt med meg bare fordi jeg er singel. 764 00:41:26,875 --> 00:41:30,708 Vi ser rart på deg fordi du tok med en falsk kjæreste. 765 00:41:32,166 --> 00:41:34,666 Jeg tror noe er galt med meg fordi jeg er singel. 766 00:41:35,375 --> 00:41:37,540 Ingenting er galt med deg. 767 00:41:37,541 --> 00:41:39,958 Og det er greit å være trist. 768 00:41:41,000 --> 00:41:42,207 Menn elsker tårer. 769 00:41:42,208 --> 00:41:44,915 Det er sant. Det får dem til å følge seg sterke. 770 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 Herregud. Hvem syns du jeg bør forføre med tristhet? Tío Juan? 771 00:41:50,333 --> 00:41:51,624 Ingen dårlig idé. 772 00:41:51,625 --> 00:41:54,874 Det er problematisk og ekkelt. 773 00:41:54,875 --> 00:41:56,582 Hva så? Han er ikke slekt. 774 00:41:56,583 --> 00:41:58,500 - Mamma. - Hva? 775 00:42:06,541 --> 00:42:07,458 Slutt. 776 00:42:17,791 --> 00:42:20,249 Hva gjør du? Ta deg en pause. 777 00:42:20,250 --> 00:42:24,457 Du trenger ikke… Du trenger ikke den boka. Vi er en bra greie. 778 00:42:24,458 --> 00:42:25,832 Å? 779 00:42:25,833 --> 00:42:28,457 Hvorfor? Fordi folk ser på oss som et solid par? 780 00:42:28,458 --> 00:42:30,499 Fordi vi har millioner likerklikk? 781 00:42:30,500 --> 00:42:32,957 Fordi vi sponses av de energibarene? 782 00:42:32,958 --> 00:42:35,290 Vi er som Jay og Bey. Minus limonaden. 783 00:42:35,291 --> 00:42:37,040 - Vi kjører Perrier. - Sant. 784 00:42:37,041 --> 00:42:39,915 Men ikke bare det. Vi elsker hverandre. 785 00:42:39,916 --> 00:42:44,499 Du er den sterke, smarte, vakre kjæresten min. 786 00:42:44,500 --> 00:42:45,832 I fire år nå. 787 00:42:45,833 --> 00:42:48,624 - Vi sa at vi ikke hadde hastverk. - Nei, du sa det, 788 00:42:48,625 --> 00:42:51,665 og jeg lot som jeg var enig, og det er min feil. 789 00:42:51,666 --> 00:42:53,999 Det er jeg som er ekte. Jeg tar ansvar. 790 00:42:54,000 --> 00:42:56,457 Men så sier jeg noe annet. 791 00:42:56,458 --> 00:42:58,832 Vi er enten Guds vilje eller ikke. 792 00:42:58,833 --> 00:43:00,874 Og hvorfor er ikke viljen dette? 793 00:43:00,875 --> 00:43:04,249 Dette? At vi bor sammen, sover sammen og spiser sammen? 794 00:43:04,250 --> 00:43:05,707 Vi deler mobilabonnement. 795 00:43:05,708 --> 00:43:08,040 To linjer, én regning. Høres beleilig ut. 796 00:43:08,041 --> 00:43:09,040 Greit, ja. 797 00:43:09,041 --> 00:43:11,249 Hør på hva han sier. 798 00:43:11,250 --> 00:43:13,332 "Dating handler ikke bare om moro. 799 00:43:13,333 --> 00:43:15,082 Ikke om å late som en er gift. 800 00:43:15,083 --> 00:43:17,666 Ikke om å behandle en periode som et liv." 801 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 Dette er et falskt ekteskap, minus pakten. 802 00:43:23,083 --> 00:43:25,915 Vent. Dette er ikke falskt. Kjærligheten min er ekte. 803 00:43:25,916 --> 00:43:29,332 Men apropos perioder, la oss komme oss gjennom denne, 804 00:43:29,333 --> 00:43:31,874 så skal jeg finne ut av deg og meg. 805 00:43:31,875 --> 00:43:35,124 Jeg elsker deg, Ayden, men jeg trenger en beslutning. 806 00:43:35,125 --> 00:43:38,290 Jeg har oppført meg som kona di, men er bare dama di. 807 00:43:38,291 --> 00:43:40,750 Jeg slutter nå å oppføre meg som kona di. 808 00:43:41,666 --> 00:43:43,541 Jeg forstår ikke. Hva betyr det? 809 00:43:44,000 --> 00:43:46,750 At frem til vi finner ut av dette, 810 00:43:47,500 --> 00:43:49,332 overnatter jeg hos Treese. 811 00:43:49,333 --> 00:43:51,165 - Hva? Kom igjen. - Ja. 812 00:43:51,166 --> 00:43:52,875 Jeg vil ikke være en pluss én. 813 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Og… 814 00:43:58,166 --> 00:44:01,124 Sex blir utelukket. 815 00:44:01,125 --> 00:44:03,249 - Alle typer? - Var det det du hørte? 816 00:44:03,250 --> 00:44:05,708 Av alt jeg sa, var det det du hørte? 817 00:44:07,541 --> 00:44:08,541 Kommer. 818 00:44:10,583 --> 00:44:12,415 - Hei. - Hei. 819 00:44:12,416 --> 00:44:13,875 Får jeg sove på sofaen din? 820 00:44:14,708 --> 00:44:16,250 Kom hit. 821 00:44:17,708 --> 00:44:18,957 Jeg gjorde det. 822 00:44:18,958 --> 00:44:20,583 Du. 823 00:44:22,916 --> 00:44:29,915 BETTER DAY USA UKEDAGER KLOKKEN 08.00 824 00:44:29,916 --> 00:44:31,832 Nå kan jeg si helt sikkert 825 00:44:31,833 --> 00:44:37,625 at det ikke finnes noe verre enn å sitte i bil med Jarrett i seks timer. 826 00:44:38,250 --> 00:44:42,915 Hva snakket dere om? At dere har helt syk kjemi? 827 00:44:42,916 --> 00:44:44,124 - Det har vi ikke. - Å? 828 00:44:44,125 --> 00:44:46,875 Team Fornektelse har ankommet gruppechatten. 829 00:44:47,000 --> 00:44:48,916 Brenda, du må støtte meg her. 830 00:44:50,458 --> 00:44:52,500 Går det bra, Brenda? 831 00:44:53,875 --> 00:44:57,250 Ayden tok ikke giftemålprosjektet så bra. 832 00:44:58,125 --> 00:45:02,125 Nei, men jeg holder meg til planen. Selv om det betyr slutten for oss. 833 00:45:03,833 --> 00:45:06,500 Jeg har noe til deg, ok? 834 00:45:07,583 --> 00:45:10,124 "Stol på Herren med alt du har, 835 00:45:10,125 --> 00:45:13,707 søk hans vilje i alt du gjør, 836 00:45:13,708 --> 00:45:16,916 - så vil han vise deg rett vei." - Amen. 837 00:45:17,708 --> 00:45:19,666 Har jeg tatt en mikrodose? 838 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 Herregud. 839 00:45:22,666 --> 00:45:25,624 Å date flere kan være gøy en stund. 840 00:45:25,625 --> 00:45:28,415 Men jeg lover at du vil føle deg tom. 841 00:45:28,416 --> 00:45:31,790 Dette fungerer ikke for meg. Det er en glorifisert historie. 842 00:45:31,791 --> 00:45:33,457 Vil du ta den ned? 843 00:45:33,458 --> 00:45:34,624 Nei. 844 00:45:34,625 --> 00:45:37,624 Hadde du bestemt, hadde historien vært overfladisk. 845 00:45:37,625 --> 00:45:42,124 Det er en hyggelig historie, ikke en Dateline-etterforskning. 846 00:45:42,125 --> 00:45:44,957 Men det er ingen vinkling, bare idolisering. 847 00:45:44,958 --> 00:45:48,665 Du nekter å gå i dybden, så det er bare polert svada. 848 00:45:48,666 --> 00:45:49,708 Ja. 849 00:45:51,166 --> 00:45:52,957 Det bør være rått. 850 00:45:52,958 --> 00:45:55,250 Kjennetegnet på alle store valentinhistorier. 851 00:45:56,708 --> 00:46:01,249 Ingen vil ha råd fra noen som moraliserer om perfeksjon fra sin egen pidestall. 852 00:46:01,250 --> 00:46:04,707 Vil du selge håp? Greit. Men historien må også være ekte. 853 00:46:04,708 --> 00:46:07,624 Den må ikke være kynisk for å være ekte. 854 00:46:07,625 --> 00:46:12,249 "Omfavn perioden du er i, takk Gud for den." 855 00:46:12,250 --> 00:46:17,416 Ser du? Sånn er stemningen. Positiv, oppløftende, håpefull. 856 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Begge vil klippe selv. 857 00:46:22,583 --> 00:46:24,750 Du kan velge den beste versjonen. 858 00:46:25,291 --> 00:46:26,999 Sagt av en ekte lagspiller. 859 00:46:27,000 --> 00:46:28,832 Vi er bare ikke helt enige. 860 00:46:28,833 --> 00:46:31,582 Oppgaven var å jobbe sammen. Den. 861 00:46:31,583 --> 00:46:33,207 Valentinsdagen nærmer seg. 862 00:46:33,208 --> 00:46:35,874 Om dere ikke kan samarbeide og levere innen fristen, 863 00:46:35,875 --> 00:46:38,040 bør dere nok ikke styre programmet. 864 00:46:38,041 --> 00:46:39,332 - Greit. - Jeg gjør det. 865 00:46:39,333 --> 00:46:41,666 Utrolig. Så dere hvor lett det ble løst? 866 00:46:43,958 --> 00:46:47,207 Vi hadde ikke hatt en historie om ikke jeg presenterte en. 867 00:46:47,208 --> 00:46:50,499 Hvorfor hører du ikke etter? Dette er morgen-TV. 868 00:46:50,500 --> 00:46:52,915 Jeg er lei av at du stiller spørsmål ved meg. 869 00:46:52,916 --> 00:46:55,083 JUSTER MÅLET DITT 870 00:46:57,416 --> 00:47:00,957 Han er kjekk. 871 00:47:00,958 --> 00:47:02,290 HOS DEG ELLER MEG 872 00:47:02,291 --> 00:47:04,000 Se på de musklene. Niks. 873 00:47:04,500 --> 00:47:05,458 Juster målet ditt. 874 00:47:06,708 --> 00:47:08,166 - Potetgull? - Ja. 875 00:47:09,791 --> 00:47:12,000 De er våte, for jeg gråt på dem. 876 00:47:17,708 --> 00:47:20,457 Vi holder på Michael, så zoomer vi ut for å vise… 877 00:47:20,458 --> 00:47:23,083 Vi tar med Natalies reaksjon i et dobbeltbilde. 878 00:47:23,916 --> 00:47:26,582 - Hør på oss som fullfører hverandres… - Nei. 879 00:47:26,583 --> 00:47:28,833 Du vet at du vil det. 880 00:47:29,750 --> 00:47:33,916 Det kalles bevisst dating. Man blir kjent over 90 dager. 881 00:47:34,541 --> 00:47:35,458 Lykke til med det. 882 00:47:36,375 --> 00:47:39,207 Ikke noe press, ikke noe sex. 883 00:47:39,208 --> 00:47:40,791 Det blir et nei fra meg. 884 00:47:41,791 --> 00:47:45,707 Så avgjør man om man vil fortsette sammen. 885 00:47:45,708 --> 00:47:50,415 Jeg er med på sjelebånd og høyfrekvente kjærlighetsvibrasjoner, hele pakka. 886 00:47:50,416 --> 00:47:52,207 Herre… Ja, ikke sant? 887 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 Derfor er polyamori min vei. 888 00:47:55,791 --> 00:47:59,625 Vil du være med oss på denne reisen, min jordengel? 889 00:48:02,708 --> 00:48:04,291 Jeg tror ikke det. 890 00:48:05,458 --> 00:48:06,541 Åpen. 891 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 - Igjen. - Sentre. 892 00:48:10,458 --> 00:48:12,207 - Vil dere gjøre det igjen? - Ja. 893 00:48:12,208 --> 00:48:15,790 - Ok. Hold den i gang. - Laget ser bra ut. 894 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 De ser bedre ut enn i fjor. 895 00:48:20,333 --> 00:48:21,166 Hva med deg? 896 00:48:22,208 --> 00:48:23,124 Jeg har det bra. 897 00:48:23,125 --> 00:48:26,666 Jeg prøver bare å holde lav profil og kjempe for jobben. 898 00:48:28,458 --> 00:48:31,875 Jeg er glad i deg, jenta mi, og jeg setter pris på innsatsen, 899 00:48:32,666 --> 00:48:35,040 men denne tittelen definerer deg ikke. 900 00:48:35,041 --> 00:48:37,165 Jeg er redd for at det er alt du ser nå. 901 00:48:37,166 --> 00:48:41,624 Hva er vel suksess om du ikke har noen å dele den med? 902 00:48:41,625 --> 00:48:43,374 Ok, Mr. Billy Dee. 903 00:48:43,375 --> 00:48:46,790 Jeg vet at du vil passe på meg, men ikke alle trenger det. 904 00:48:46,791 --> 00:48:48,749 Alle trenger kjærlighet og nærhet. 905 00:48:48,750 --> 00:48:51,291 Ja, se hva som skjedde med mamma. 906 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 Vi elsket henne så høyt, 907 00:48:54,875 --> 00:48:57,332 og så fikk hun kreft og døde. 908 00:48:57,333 --> 00:48:59,207 Tap er en del av livet. 909 00:48:59,208 --> 00:49:00,750 Om du prøver å unngå det, 910 00:49:02,583 --> 00:49:04,083 går du glipp av det gode. 911 00:49:06,041 --> 00:49:09,833 Din mor og jeg delte noe vakkert, 912 00:49:11,375 --> 00:49:13,250 og jeg ønsker det samme for deg. 913 00:49:31,083 --> 00:49:33,458 - Hei. - Hei. 914 00:49:34,333 --> 00:49:35,665 Hvordan går det? 915 00:49:35,666 --> 00:49:38,624 Jeg har uten tvil hatt det bedre. Og du? 916 00:49:38,625 --> 00:49:39,583 Samme her. 917 00:49:43,375 --> 00:49:45,500 Har du tenkt gjennom ting? 918 00:49:48,250 --> 00:49:50,833 Jeg må være ærlig. 919 00:49:52,500 --> 00:49:56,082 Jeg er redd for å legge opp 920 00:49:56,083 --> 00:50:00,457 og ende som et avdanket TV-ansikt. 921 00:50:00,458 --> 00:50:04,207 Det er bare veldig mye press på meg akkurat nå, vennen, ok? 922 00:50:04,208 --> 00:50:08,874 Ja, og jeg vet at det passer dårlig, men jeg kan ikke undertrykke følelser. 923 00:50:08,875 --> 00:50:12,457 Vi hadde noe bra her, og så begynner du på den pokkers boken? 924 00:50:12,458 --> 00:50:16,874 Jeg har satt troen min og mine behov på vent i dette forholdet 925 00:50:16,875 --> 00:50:20,208 fordi jeg elsker deg, men det kan ikke fortsette. 926 00:50:22,958 --> 00:50:28,457 Jeg kan ikke fortsette i dette sporet der jeg ofrer den jeg er, 927 00:50:28,458 --> 00:50:30,874 det jeg vil og det jeg tror på. 928 00:50:30,875 --> 00:50:34,958 Hvis du elsker meg som du sier, vil du forplikte deg. 929 00:50:37,041 --> 00:50:40,333 Dette går åpenbart ikke mot ekteskap. 930 00:50:43,500 --> 00:50:45,000 Så det er over, Ayden. 931 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 Det er over. 932 00:51:01,375 --> 00:51:04,000 Faktum er at Ayden ikke vil ha meg. 933 00:51:05,125 --> 00:51:06,915 Han vil ikke gifte seg med meg. 934 00:51:06,916 --> 00:51:09,790 Da er en en komplett idiot. Åpenbart. 935 00:51:09,791 --> 00:51:11,333 Han er proff basketspiller. 936 00:51:14,791 --> 00:51:16,749 Som vi håper tar seg sammen. 937 00:51:16,750 --> 00:51:19,082 Men om han ikke gjør det, 938 00:51:19,083 --> 00:51:21,374 kjøper vi voodoo-dukker på Etsy. 939 00:51:21,375 --> 00:51:25,791 Det vi uten tvil gjør, er å støtte vennen vår, 940 00:51:26,500 --> 00:51:27,541 som er best, 941 00:51:28,166 --> 00:51:30,415 - og du fortjener det beste. - Ja. 942 00:51:30,416 --> 00:51:34,040 Jeg vet at dette suger, men vi er glad i deg. 943 00:51:34,041 --> 00:51:36,250 - Veldig. - Og vi er her for deg. 944 00:51:37,083 --> 00:51:39,500 Takk. Jeg er glad i dere også. 945 00:51:40,416 --> 00:51:43,124 - Jeg skulle ønske det ikke var så vondt. - Ja. 946 00:51:43,125 --> 00:51:46,125 - Voodoo-dukker. Uten tvil. - Ja. 947 00:51:47,041 --> 00:51:49,249 Jeg kan bare ikke tro, etter så lang tid, 948 00:51:49,250 --> 00:51:53,707 at jeg kastet bort fire år i min alder og må begynne helt på nytt. 949 00:51:53,708 --> 00:51:56,415 - Ro deg ned. - Hva? Nei! Tuller du? 950 00:51:56,416 --> 00:51:58,540 - I din beste alder. - Måtte vise leg. 951 00:51:58,541 --> 00:52:03,499 Herregud! Får jeg ta et bilde med deg etter timen? 952 00:52:03,500 --> 00:52:05,916 Bestemor elsker programmet ditt. 953 00:52:06,708 --> 00:52:09,040 - Hva? Nei. - Gå. 954 00:52:09,041 --> 00:52:10,999 Vet du hva? Vi skal ut i kveld. 955 00:52:11,000 --> 00:52:13,624 Vi skal på klubb. Få deg i bedre humør. 956 00:52:13,625 --> 00:52:16,500 - Vi skaffer en voodoo-dukke til idioten. - Uten tvil. 957 00:52:18,125 --> 00:52:20,290 Er det ikke her det skjer lenger? 958 00:52:20,291 --> 00:52:22,290 Sist vi var her, var det masse liv. 959 00:52:22,291 --> 00:52:24,124 Når var sist? For et tiår siden? 960 00:52:24,125 --> 00:52:26,374 Damer, klokken er bare ni. 961 00:52:26,375 --> 00:52:29,540 Takk for informasjonen. Vi har jobb i morgen tidlig. 962 00:52:29,541 --> 00:52:31,665 Får man seg ikke noe i rimelig tid nå? 963 00:52:31,666 --> 00:52:33,874 - Du gjør det verre. - Jeg bare sier det. 964 00:52:33,875 --> 00:52:38,041 Men vi er her, så kom igjen, jenter. Én sang. 965 00:52:39,083 --> 00:52:40,375 - Liker det. - Kom igjen. 966 00:53:05,583 --> 00:53:06,541 Ja. 967 00:53:09,375 --> 00:53:10,708 Hei! 968 00:53:16,583 --> 00:53:19,250 Systemfeil. Systemfeil. 969 00:53:42,666 --> 00:53:46,291 Brenda! 970 00:53:48,625 --> 00:53:50,915 Må vi aldri være i en klubb med folk igjen. 971 00:53:50,916 --> 00:53:54,290 - Takk, damer. Jeg trengte dette. - Så klart. 972 00:53:54,291 --> 00:53:55,624 - Skal vi stikke? - Ja. 973 00:53:55,625 --> 00:53:58,125 - Jeg trodde aldri du skulle spørre. - Kom igjen. 974 00:54:04,125 --> 00:54:07,207 Jeg så klippingen. 975 00:54:07,208 --> 00:54:09,790 - Jeg liker det ikke. - Ikke jeg heller. Har notater. 976 00:54:09,791 --> 00:54:12,915 Og jeg tipper dine notater er stikk motsatt av mine. 977 00:54:12,916 --> 00:54:13,874 Mine er riktige. 978 00:54:13,875 --> 00:54:15,915 Vet ikke hva det sier om dine, men… 979 00:54:15,916 --> 00:54:20,082 - Du er på rett side av historien. - Vi har gjort 20 klipp, 980 00:54:20,083 --> 00:54:22,332 og alt dere har gjort så langt er å krangle. 981 00:54:22,333 --> 00:54:25,582 Jeg sier dette med all respekt. Gi meg notatene deres. 982 00:54:25,583 --> 00:54:29,000 Jeg gjør noen endringer og sier ifra når det er klart. 983 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Takk. 984 00:54:34,208 --> 00:54:36,208 - Takk, Quentin. - Ja. 985 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 Ja. 986 00:54:44,250 --> 00:54:45,374 - Jeg så det. - Kobe. 987 00:54:45,375 --> 00:54:47,999 Morgen-TV er brutalt. Tåler du det ikke? 988 00:54:48,000 --> 00:54:52,540 Du skulle ønske jeg ikke var Jarrett Roy, den legendariske kongen av slit. 989 00:54:52,541 --> 00:54:56,083 Du skulle ønske du var legendarisk et eller annet. 990 00:54:57,625 --> 00:55:00,166 Prøver du å få øynene mine til å blø? 991 00:55:00,791 --> 00:55:01,999 Noe galt med et blunk? 992 00:55:02,000 --> 00:55:04,707 Nei, så lenge du ikke nyser eller får anfall. 993 00:55:04,708 --> 00:55:06,125 Ok. 994 00:55:06,875 --> 00:55:09,499 Så hvis du får anfall, så slipper du unna? 995 00:55:09,500 --> 00:55:10,583 Le-Le. 996 00:55:12,041 --> 00:55:14,165 Det minner meg om oss i begynnelsen. 997 00:55:14,166 --> 00:55:16,499 Hva? Assistenter som jobber sent? 998 00:55:16,500 --> 00:55:19,999 Nei. Du har alltid lister og regler. 999 00:55:20,000 --> 00:55:22,166 Jeg kan ikke hjelpe for at jeg vet best. 1000 00:55:23,916 --> 00:55:27,582 Det er en interessant omformulering 1001 00:55:27,583 --> 00:55:30,124 av "jobber ikke bra med andre." Eller hva? 1002 00:55:30,125 --> 00:55:32,874 Bedre enn: "Alt han vil, er å ligge med andre." 1003 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 Jeg tar den. 1004 00:55:35,166 --> 00:55:37,207 Men det var før. 1005 00:55:37,208 --> 00:55:40,165 Folk endrer seg, blir voksne. 1006 00:55:40,166 --> 00:55:43,333 Finner ut hva eller hvem… 1007 00:55:45,375 --> 00:55:47,333 …man bør bruke tid på. 1008 00:55:52,208 --> 00:55:54,291 - Er det varmt her? - Niks. 1009 00:55:54,875 --> 00:55:56,916 Er helt perfekt, spør du meg. 1010 00:55:59,708 --> 00:56:01,708 Ok. Virkelig? 1011 00:56:18,916 --> 00:56:20,458 Ja, jeg vinner igjen! 1012 00:56:32,375 --> 00:56:34,958 Dette er veldig godt. 1013 00:56:41,250 --> 00:56:44,582 Han ser henne gå 1014 00:56:44,583 --> 00:56:48,875 Men det en tosk tror 1015 00:56:49,375 --> 00:56:51,749 Ser han 1016 00:56:51,750 --> 00:56:54,791 Ingen vis man har makten 1017 00:56:56,666 --> 00:56:59,666 Til å bortforklare 1018 00:57:00,875 --> 00:57:07,665 Det som ser ut til å være 1019 00:57:07,666 --> 00:57:08,624 Dere. 1020 00:57:08,625 --> 00:57:10,707 Er alltid bedre enn ingenting 1021 00:57:10,708 --> 00:57:12,165 - Ingenting. - Ingenting. 1022 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 - Kom igjen. - Dere! 1023 00:57:16,916 --> 00:57:20,250 Beklager forstyrrelsen, men innlegget er ferdig. 1024 00:57:21,666 --> 00:57:23,790 Innlegget er ferdig. Bra. 1025 00:57:23,791 --> 00:57:24,791 Ja. 1026 00:57:27,666 --> 00:57:29,915 - Vi snakker aldri om dette igjen. - Greit. 1027 00:57:29,916 --> 00:57:36,082 Men jeg vil aldri glemme bildet av deg som spiller luftpiano. 1028 00:57:36,083 --> 00:57:37,832 Det var bra, vel? 1029 00:57:37,833 --> 00:57:41,416 Det betyr å rette fokus bort fra det overfladiske. 1030 00:57:42,250 --> 00:57:46,666 - Det er derfor… - Dette er… bra. 1031 00:57:47,458 --> 00:57:50,375 Veldig bra. Bra jobbet, Quentin. 1032 00:57:51,208 --> 00:57:55,082 Takk. Jeg brukte begges notater og fikk dem til å funke sammen. 1033 00:57:55,083 --> 00:57:57,708 Helt ærlig var de ganske like. 1034 00:58:02,166 --> 00:58:05,915 Ja, det er bra. 1035 00:58:05,916 --> 00:58:07,707 - Flott. - Ja, takk, Quentin. 1036 00:58:07,708 --> 00:58:10,332 Send oss linken, så gir vi den til Dan. 1037 00:58:10,333 --> 00:58:11,333 Den er grei. 1038 00:58:12,125 --> 00:58:15,625 GOD VALENTINSDAG NEW YORK 1039 00:58:19,250 --> 00:58:21,332 Gratulerer med Singeldagen. 1040 00:58:21,333 --> 00:58:24,333 Takk. Men jeg spiser ikke hjerteformede ting. 1041 00:58:24,958 --> 00:58:26,333 Jeg har noe til deg også. 1042 00:58:27,708 --> 00:58:28,665 Valentinsgave? 1043 00:58:28,666 --> 00:58:29,541 Nei. 1044 00:58:29,875 --> 00:58:33,791 For å markere at vi fant en måte å samarbeide på og fullføre historien. 1045 00:58:34,458 --> 00:58:36,749 Den er vel ikke full av miltbrann? 1046 00:58:36,750 --> 00:58:39,374 Jeg ville gått for en rørbombe. Mer dramatisk. 1047 00:58:39,375 --> 00:58:40,583 Ja, det ville du. 1048 00:58:47,416 --> 00:58:48,957 Ok. 1049 00:58:48,958 --> 00:58:50,040 DENNIS ØRRETEN 1050 00:58:50,041 --> 00:58:52,499 {\an8}Et monument over mitt fineste øyeblikk. 1051 00:58:52,500 --> 00:58:55,333 {\an8}Takk. Jeg er rørt. 1052 00:59:06,958 --> 00:59:08,415 God valentinsdag. 1053 00:59:08,416 --> 00:59:10,374 Er det det, Ted? 1054 00:59:10,375 --> 00:59:11,540 Er det det? 1055 00:59:11,541 --> 00:59:14,000 Hva er så bra med dagen i dag? Hvem er glad? 1056 00:59:15,375 --> 00:59:17,332 Om ikke valentinsdagen, så god galen… 1057 00:59:17,333 --> 00:59:20,290 Ikke si det ordet til meg nå, Ted. 1058 00:59:20,291 --> 00:59:22,624 Med mindre du vil ha et selvbruningsuhell. 1059 00:59:22,625 --> 00:59:25,250 Vil du se ut som et gresskar på nasjonal TV, Ted? 1060 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 Takk. 1061 00:59:50,791 --> 00:59:54,249 Denne valentinsdagen ser vi på kjærlighet på en annen måte 1062 00:59:54,250 --> 00:59:57,499 og utforsker hvordan troen kan hjelpe oss i privatlivet. 1063 00:59:57,500 --> 01:00:00,207 Denne historien traff meg på mange måter 1064 01:00:00,208 --> 01:00:02,874 og førte til mye diskusjon blant oss her. 1065 01:00:02,875 --> 01:00:04,790 - Det gjorde det. - Vi dro til Tulsa 1066 01:00:04,791 --> 01:00:07,374 for å snakke med noen som har mye å si om temaet. 1067 01:00:07,375 --> 01:00:08,790 La oss ta en titt. 1068 01:00:08,791 --> 01:00:10,124 {\an8}FORVANDLINGSKIRKEN TULSA 1069 01:00:10,125 --> 01:00:15,499 {\an8}Uansett om det er i kirken hans, på YouTube eller i hans bestselgende bok, 1070 01:00:15,500 --> 01:00:18,583 {\an8}endrer Michael Todd liv og gir håp rundt i hele landet. 1071 01:00:18,708 --> 01:00:20,250 {\an8}MED TILLATELSE FRA KIRKEN 1072 01:00:20,750 --> 01:00:23,582 Hvorfor kalte du boken Relationship Goals? 1073 01:00:23,583 --> 01:00:25,666 {\an8}Jeg ville ta en populær emneknagg 1074 01:00:26,291 --> 01:00:28,665 {\an8}som popkulturen har definert, 1075 01:00:28,666 --> 01:00:31,249 og jeg ville løfte det mot noe større enn oss selv, 1076 01:00:31,250 --> 01:00:34,415 troen, det vi alle trenger 1077 01:00:34,416 --> 01:00:37,540 for å se og nå målene våre i et forhold. 1078 01:00:37,541 --> 01:00:40,832 Det er nettopp det en populær emneknagg er. 1079 01:00:40,833 --> 01:00:42,582 -#Relationshipgoals. - Ja. 1080 01:00:42,583 --> 01:00:45,040 Men selv om man holder hender på en fjelltopp, 1081 01:00:45,041 --> 01:00:47,290 er man ikke nødvendigvis et perfekt par. 1082 01:00:47,291 --> 01:00:50,124 Det er noe dypere, og det krever innsats. 1083 01:00:50,125 --> 01:00:52,749 Vi har snakket med noen som har brukt boken 1084 01:00:52,750 --> 01:00:54,458 som et hjelpemiddel i kjærlighet. 1085 01:00:54,916 --> 01:00:58,832 {\an8}Livet mitt var vilt før jeg oppdaget Relationship Goals. 1086 01:00:58,833 --> 01:01:01,749 Jeg datet alle slags folk. 1087 01:01:01,750 --> 01:01:05,040 Jeg drakk og røykte. Var fortapt. 1088 01:01:05,041 --> 01:01:07,957 Å date flere kan være gøy en stund. 1089 01:01:07,958 --> 01:01:10,915 Men jeg lover deg at du vil føle deg tom. 1090 01:01:10,916 --> 01:01:12,957 - Gjør dere som dere preker? - Ja. 1091 01:01:12,958 --> 01:01:16,582 Vi gjorde noen… Mike gjorde noen tidlige feil. 1092 01:01:16,583 --> 01:01:19,374 Jeg vet ikke med meg, men beklager. 1093 01:01:19,375 --> 01:01:21,790 {\an8}Jeg var redd for forpliktelse og var uærlig. 1094 01:01:21,791 --> 01:01:24,707 {\an8}Jeg fortalte ikke alt, om frykten. 1095 01:01:24,708 --> 01:01:27,124 Jeg var avhengig av mange ting. 1096 01:01:27,125 --> 01:01:30,624 En løgner, manipulator, pornoavhengig, hadde hemmeligheter. 1097 01:01:30,625 --> 01:01:31,749 Så jeg mistet henne. 1098 01:01:31,750 --> 01:01:34,207 Du måtte gi slipp på ditt livs kjærlighet 1099 01:01:34,208 --> 01:01:36,832 for å få det du trengte i et forhold. 1100 01:01:36,833 --> 01:01:39,665 Forholdet vårt har blitt bedre på mange måter, 1101 01:01:39,666 --> 01:01:42,915 selv når det gjelder praktiske ting, som enkel kommunikasjon. 1102 01:01:42,916 --> 01:01:44,874 Ikke bare forholdet til hverandre, 1103 01:01:44,875 --> 01:01:47,332 men forholdet vi bygger med barna. 1104 01:01:47,333 --> 01:01:49,749 Det jeg tar med meg fra Relationship Goals 1105 01:01:49,750 --> 01:01:53,582 er å lære å elske deg selv, omfavne alle sidene ved deg. 1106 01:01:53,583 --> 01:01:57,499 Å endre fokus fra det overfladiske. 1107 01:01:57,500 --> 01:02:02,290 Derfor skrev jeg denne boken, for å kunne hjelpe folk. 1108 01:02:02,291 --> 01:02:07,124 Vi slo opp, men endret så fokus, vi justerte målet 1109 01:02:07,125 --> 01:02:09,332 og fant hverandre igjen. 1110 01:02:09,333 --> 01:02:12,999 En søt melding på årets søteste dag. 1111 01:02:13,000 --> 01:02:14,208 Vi er straks tilbake. 1112 01:02:18,333 --> 01:02:21,207 Jeg har gode nyheter. 1113 01:02:21,208 --> 01:02:22,665 De første tallene er her, 1114 01:02:22,666 --> 01:02:25,916 og tallene er de høyeste vi har hatt for valentinsinnhold. 1115 01:02:27,333 --> 01:02:29,290 Ja! Vi klarte det! 1116 01:02:29,291 --> 01:02:31,666 Dette er utrolig, Jarrett. 1117 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 Vi knuste de andre. 1118 01:02:34,416 --> 01:02:36,624 Fullstendig. Sånn som jeg liker det. 1119 01:02:36,625 --> 01:02:39,790 Leah ville at du skulle få den avslutningen du ønsket deg. 1120 01:02:39,791 --> 01:02:41,207 Jeg er glad vi leverte. 1121 01:02:41,208 --> 01:02:43,999 Rett skal være rett. Det var din idé, Jarrett. 1122 01:02:44,000 --> 01:02:45,332 Det ble en stor suksess. 1123 01:02:45,333 --> 01:02:48,582 Saken ville ikke blitt så god uten at Leah presset oss 1124 01:02:48,583 --> 01:02:51,582 til å skape en helhetlig og slagkraftig historie. 1125 01:02:51,583 --> 01:02:53,625 Resultatene taler for seg selv. 1126 01:02:54,166 --> 01:02:55,832 Takk, Leah, for at du bidro. 1127 01:02:55,833 --> 01:02:58,957 Kanalen har et tøft valg å ta i slutten av måneden. 1128 01:02:58,958 --> 01:03:02,207 Dere er ekstremt dyktige kandidater. 1129 01:03:02,208 --> 01:03:05,541 Og jeg må si at dere får frem det beste i hverandre. 1130 01:03:07,708 --> 01:03:12,165 "Denne historien traff meg. Jeg kjøpte Relationship Goals på Amazon med én gang." 1131 01:03:12,166 --> 01:03:16,207 {\an8}"Jeg har hatt det tøft. Den ene fyren etter den andre rakker ned på meg. 1132 01:03:16,208 --> 01:03:18,665 Jeg har nå et håp om å bryte mønsteret." 1133 01:03:18,666 --> 01:03:21,207 Kjærlighet har vel ikke makt til å gjøre det? 1134 01:03:21,208 --> 01:03:24,915 Har du sett kommentarene? Det er trøkk i sosiale medier. 1135 01:03:24,916 --> 01:03:27,000 Så du tar seiersrunden uten meg? 1136 01:03:28,958 --> 01:03:30,083 Le-Le. 1137 01:03:33,333 --> 01:03:34,791 Ok, jeg skal… 1138 01:03:35,958 --> 01:03:38,790 Beinet mitt sovnet på verst tenkelige tidspunkt. 1139 01:03:38,791 --> 01:03:40,082 Sviker! 1140 01:03:40,083 --> 01:03:41,583 Lat som om jeg ikke er her. 1141 01:03:43,250 --> 01:03:44,625 Hvorfor, bein? 1142 01:03:45,208 --> 01:03:48,291 Prikking. 1143 01:03:50,541 --> 01:03:53,708 Historien din traff en nerve. 1144 01:03:54,625 --> 01:03:56,165 Historien vår. 1145 01:03:56,166 --> 01:03:59,374 Og i ånden av gjensidig suksess, 1146 01:03:59,375 --> 01:04:03,999 hva med å la fiendtligheten ligge i kveld for å feire? 1147 01:04:04,000 --> 01:04:05,582 En våpenhvile? 1148 01:04:05,583 --> 01:04:07,582 - På én betingelse. - Få høre. 1149 01:04:07,583 --> 01:04:10,333 Vi begynner å hate hverandre igjen i morgen. 1150 01:04:11,875 --> 01:04:13,833 Det er selvsagt. 1151 01:04:24,000 --> 01:04:25,625 Hei. 1152 01:04:27,125 --> 01:04:29,249 Jøss. Så vakker. 1153 01:04:29,250 --> 01:04:32,791 Du ser også bra ut. Fint antrekk. 1154 01:04:35,333 --> 01:04:36,791 Roy, et bord for to. 1155 01:04:37,750 --> 01:04:39,707 - Jøss. - Ja. 1156 01:04:39,708 --> 01:04:42,707 Dette stedet er så tøft. 1157 01:04:42,708 --> 01:04:44,458 - Kult, ikke sant? - Takk. 1158 01:04:45,125 --> 01:04:50,583 Jeg trodde jeg visste om alle de skjulte perlene her, men jeg er imponert. 1159 01:04:51,833 --> 01:04:55,124 - Jeg hørte ikke. Hva sa du? - Du hørte meg. 1160 01:04:55,125 --> 01:04:56,875 Ja. Beklager. 1161 01:05:02,208 --> 01:05:03,333 Takk. 1162 01:05:04,750 --> 01:05:07,624 Kom igjen. Tok du virkelig en cosmo? 1163 01:05:07,625 --> 01:05:10,707 Her, hvor alle er så utrolig kule 1164 01:05:10,708 --> 01:05:15,374 på en måte som hadde vært truende om ikke jeg hadde sett så bra ut i kveld? 1165 01:05:15,375 --> 01:05:18,665 Én, du ser virkelig bra ut i kveld. 1166 01:05:18,666 --> 01:05:22,915 To, jeg bryr meg ikke om hva de fleste andre tenker, 1167 01:05:22,916 --> 01:05:26,208 men jeg bryr meg om hva du tenker. 1168 01:05:27,041 --> 01:05:32,208 Du krøp under huden på meg som en flis allerede første gang vi møttes. 1169 01:05:33,916 --> 01:05:34,750 Virkelig? 1170 01:05:35,416 --> 01:05:36,250 Ja. 1171 01:05:38,291 --> 01:05:42,124 Måten du reagerer mest på når du blir begeistret, 1172 01:05:42,125 --> 01:05:45,541 hvordan du gjør alt for de menneskene du bryr deg om, 1173 01:05:46,416 --> 01:05:49,041 hvordan du utfordrer meg til å bli bedre i jobben. 1174 01:05:49,500 --> 01:05:52,333 Og bare bedre generelt. 1175 01:05:53,083 --> 01:05:57,291 Du er sofistikert, morsom og smart. 1176 01:05:58,125 --> 01:06:01,125 Og like utholdende som en kakerlakk. 1177 01:06:01,708 --> 01:06:03,916 - En kakerlakk? - Ja, en kakerlakk. 1178 01:06:15,291 --> 01:06:17,457 Du har lært deg fransk for meg. 1179 01:06:17,458 --> 01:06:19,958 ChatGPT, men det teller vel fortsatt? 1180 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 Det teller. 1181 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 Det betyr… 1182 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 …at du er alt jeg vil ha. 1183 01:06:32,125 --> 01:06:35,207 Jeg har hele tiden lurt på hva det kunne blitt mellom oss 1184 01:06:35,208 --> 01:06:37,166 om jeg ikke hadde rotet det til. 1185 01:06:39,583 --> 01:06:43,416 Du er ikke bare alt jeg vil ha, Leah. 1186 01:06:44,625 --> 01:06:45,791 Kom hit. 1187 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 Du er… 1188 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 …alt. 1189 01:06:57,458 --> 01:07:00,332 Du skal vel ikke blunke til meg nå? 1190 01:07:00,333 --> 01:07:03,083 Jeg skal absolutt ikke blunke. 1191 01:07:58,458 --> 01:07:59,500 God morgen. 1192 01:08:05,000 --> 01:08:08,165 - Sniker du deg ut? - Ja! Dette var en stor feil! 1193 01:08:08,166 --> 01:08:10,082 Ikke gjør dette. Ikke stikk av. 1194 01:08:10,083 --> 01:08:11,790 Du er redd og lukker deg. 1195 01:08:11,791 --> 01:08:14,207 - Vi kan få noe ekte. - Fordi du har endret deg? 1196 01:08:14,208 --> 01:08:16,624 Ingen endrer seg. Ikke innerst inne. 1197 01:08:16,625 --> 01:08:18,790 Jeg er ikke den samme som før. 1198 01:08:18,791 --> 01:08:20,082 Vi drakk for mye. 1199 01:08:20,083 --> 01:08:23,540 Og dette burde aldri ha skjedd. 1200 01:08:23,541 --> 01:08:24,665 Du kan ikke si det. 1201 01:08:24,666 --> 01:08:28,375 Hvorfor det? Hvor står det i boka? 1202 01:08:29,125 --> 01:08:31,457 Greit, men la oss snakke om det. 1203 01:08:31,458 --> 01:08:32,416 Nei. 1204 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Få dem bort. 1205 01:08:37,833 --> 01:08:38,749 Magemusklene? 1206 01:08:38,750 --> 01:08:40,457 Ja. Så manipulerende. 1207 01:08:40,458 --> 01:08:42,291 Urettferdig forretningspraksis. 1208 01:08:43,416 --> 01:08:45,707 Her. Du trenger nok denne. 1209 01:08:45,708 --> 01:08:48,415 - Takk. - Kan vi bare snakke om dette… 1210 01:08:48,416 --> 01:08:49,332 Ha det, Jarrett. 1211 01:08:49,333 --> 01:08:51,665 Ha det? Vent, hva? 1212 01:08:51,666 --> 01:08:54,125 Var det alt? Virkelig? 1213 01:08:54,750 --> 01:08:56,916 Vet du hva? Greit. 1214 01:08:57,583 --> 01:08:59,249 Bare bli sint, du. 1215 01:08:59,250 --> 01:09:01,583 Bare si at dette ikke burde skjedd. 1216 01:09:02,166 --> 01:09:03,790 Men det gjorde det. 1217 01:09:03,791 --> 01:09:06,374 Og så? Hva skal du gjøre? Ignorere meg for alltid? 1218 01:09:06,375 --> 01:09:07,750 Vi samarbeider jo. 1219 01:09:09,166 --> 01:09:10,583 Ikke så lenge. 1220 01:09:11,916 --> 01:09:15,791 Jeg… skal bli showrunner. 1221 01:09:18,041 --> 01:09:22,707 Tenk at jeg kunne være så dum igjen! 1222 01:09:22,708 --> 01:09:23,666 Dette… 1223 01:09:25,666 --> 01:09:27,666 …er den største feilen jeg har gjort. 1224 01:09:29,041 --> 01:09:30,041 Leah. 1225 01:09:30,750 --> 01:09:32,875 Leah, hør her, ikke… 1226 01:09:37,375 --> 01:09:38,583 Mitt livs beste kveld. 1227 01:09:41,708 --> 01:09:44,208 - Har du følelser for ham? - Ja. 1228 01:09:44,833 --> 01:09:46,083 Sinne. 1229 01:09:46,625 --> 01:09:49,040 Forakt, avsky, irritasjon. 1230 01:09:49,041 --> 01:09:50,540 Noe mer spennende? 1231 01:09:50,541 --> 01:09:53,458 - Jeg er så sint på meg selv. - Brenda! 1232 01:09:55,000 --> 01:09:55,999 Vent. 1233 01:09:56,000 --> 01:09:57,790 Gjør klar voodoo-dukkene, damer. 1234 01:09:57,791 --> 01:10:00,499 Slapp av. Jeg vil bare ta en prat. 1235 01:10:00,500 --> 01:10:02,915 Åpenbart. Hva ellers? Flette håret hennes? 1236 01:10:02,916 --> 01:10:05,541 Telle duer? Gjett hva? Det er ingen her. Du kan dra. 1237 01:10:06,458 --> 01:10:09,457 - Det går bra. Jeg skal høre på ham. - Er du sikker? 1238 01:10:09,458 --> 01:10:11,040 For jeg kan ta den tosken. 1239 01:10:11,041 --> 01:10:14,375 Ja da. Bare gi meg et øyeblikk. Bare gå, dere. Jeg kommer. 1240 01:10:16,166 --> 01:10:17,708 Bare dropp det, så er du lur. 1241 01:10:19,583 --> 01:10:21,833 Jeg fortjener den. 1242 01:10:28,375 --> 01:10:30,082 Jeg savner deg, Brenda. 1243 01:10:30,083 --> 01:10:33,832 Jeg får ikke sove, spise eller spille. 1244 01:10:33,833 --> 01:10:36,583 Er det basketball det handler om? 1245 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 - Med Gud som mitt vitne, Ayden, jeg… - Nei! 1246 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 Det er ikke det, ok? 1247 01:10:44,625 --> 01:10:49,374 Ingenting føles bra uten deg der, ok? 1248 01:10:49,375 --> 01:10:51,625 Jeg vil ikke leve uten deg, vennen. 1249 01:10:53,708 --> 01:10:55,250 Jeg har skrevet litt. 1250 01:10:57,500 --> 01:10:59,750 "At vi skilte lag var en feil. 1251 01:11:00,583 --> 01:11:05,583 Jeg vil prøve igjen med Gud i forholdet vårt denne gang." 1252 01:11:06,541 --> 01:11:07,707 Har du lest boken? 1253 01:11:07,708 --> 01:11:11,125 Hele greia. Jeg har streket under noen ting også. 1254 01:11:13,375 --> 01:11:15,874 Jeg vet at du er sint og har dine tvil, 1255 01:11:15,875 --> 01:11:20,124 men i kveld er det fest før jeg legger opp og jeg vil gjerne ha deg der. 1256 01:11:20,125 --> 01:11:22,999 - Du sa det ikke handlet om basketball. - Nei. 1257 01:11:23,000 --> 01:11:25,291 Det handler om å finne tilbake. 1258 01:11:26,333 --> 01:11:28,958 Så vær så snill å komme. 1259 01:11:33,833 --> 01:11:36,915 Jeg vet ikke. Om Ayden ber om en sjanse til, 1260 01:11:36,916 --> 01:11:38,249 kan han ta ansvar. 1261 01:11:38,250 --> 01:11:40,499 Eller han holder Brenda for narr litt til. 1262 01:11:40,500 --> 01:11:43,999 - Hun må dra for å få vite. - Har Brenda noe hun skulle sagt? 1263 01:11:44,000 --> 01:11:48,082 Av og til må man faktisk dukke opp. Så er det sagt. 1264 01:11:48,083 --> 01:11:51,541 - Pappa oppsøkte deg også. - Vi er i familiegruppechatten. 1265 01:12:11,125 --> 01:12:12,249 Er du sikker nå? 1266 01:12:12,250 --> 01:12:14,040 Nei, men jeg er her. 1267 01:12:14,041 --> 01:12:16,040 - Takk. - Og hevnkroppen din også. 1268 01:12:16,041 --> 01:12:18,041 - Du ser utrolig ut. - Takk. 1269 01:12:21,833 --> 01:12:24,249 - Hei, min skjønne. Alt bra? - Hei. 1270 01:12:24,250 --> 01:12:27,124 Du ser så bra ut. Hold denne litt. Takk. 1271 01:12:27,125 --> 01:12:29,874 - Kom hit, vennen. - Hvorfor det? Hva? 1272 01:12:29,875 --> 01:12:31,375 Hva gjør du? 1273 01:12:35,208 --> 01:12:40,665 Brenda Phelps, hvert øyeblikk med deg er en velsignelse. 1274 01:12:40,666 --> 01:12:43,290 Og hvis det er én ting jeg vet, 1275 01:12:43,291 --> 01:12:46,582 så er det at jeg ved å tilbringe livet med deg, 1276 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 alltid vil vinne. 1277 01:12:49,291 --> 01:12:50,291 Så… 1278 01:12:56,250 --> 01:12:58,666 Best det ikke er en mesterskapsring. 1279 01:13:01,208 --> 01:13:03,749 Du og jeg under Gud, vennen. 1280 01:13:03,750 --> 01:13:07,207 Vil du gjøre meg til den lykkeligste mannen i verden 1281 01:13:07,208 --> 01:13:10,499 og gjøre meg den æren å bli min kone? 1282 01:13:10,500 --> 01:13:13,666 Ja, så klart. Jeg elsker deg, Ayden Young. 1283 01:13:16,291 --> 01:13:17,582 - Nei. - Hånda mi. 1284 01:13:17,583 --> 01:13:19,083 Ja. Vi må gjøre det riktig. 1285 01:13:21,166 --> 01:13:26,124 Jeg beklager at det tok så lang tid å innse at jeg ikke kan leve uten deg. 1286 01:13:26,125 --> 01:13:27,833 Nei. Du er perfekt. 1287 01:13:29,166 --> 01:13:31,458 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 1288 01:13:35,458 --> 01:13:36,458 Ja! 1289 01:13:37,875 --> 01:13:39,500 Ja. 1290 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 Leah Caldwells kontor. Roland her. 1291 01:13:53,000 --> 01:13:53,916 Hei. 1292 01:13:55,833 --> 01:13:57,749 Dan vil se deg. Skjer det nå? 1293 01:13:57,750 --> 01:14:01,040 De skulle velge neste uke, men tror du det er gjort? 1294 01:14:01,041 --> 01:14:03,750 - Jeg får panikk. - Du må finne din indre ro. 1295 01:14:09,208 --> 01:14:10,833 Min indre ro vil ha en bagel. 1296 01:14:12,708 --> 01:14:16,125 - Hvorfor sitter du ennå? Kom! - Ok! Jeg kommer. 1297 01:14:20,291 --> 01:14:21,833 Rett på sak. Jobben er din. 1298 01:14:22,625 --> 01:14:24,332 Showrunner? Er jeg showrunner? 1299 01:14:24,333 --> 01:14:26,625 - Ja! - Herregud! Takk! 1300 01:14:29,000 --> 01:14:30,082 Showrunner! 1301 01:14:30,083 --> 01:14:31,707 - Takk, Dan! - Kom igjen! 1302 01:14:31,708 --> 01:14:33,665 Herregud! 1303 01:14:33,666 --> 01:14:36,999 Beklager virkelig at kanalen kjørte deg så hardt. 1304 01:14:37,000 --> 01:14:39,915 Kunne ikke vært stoltere av å gi ansvar for programmet 1305 01:14:39,916 --> 01:14:42,832 til noen som er så dedikert og talentfull som deg. 1306 01:14:42,833 --> 01:14:45,249 - Takk. - Og ikke minst en lagspiller. 1307 01:14:45,250 --> 01:14:48,249 - Skal vi skaffe deg en trøye? - Om det står "nummer én". 1308 01:14:48,250 --> 01:14:49,457 Ja! 1309 01:14:49,458 --> 01:14:50,999 Vet Jarrett det? 1310 01:14:51,000 --> 01:14:53,250 Han trakk seg faktisk. 1311 01:14:57,166 --> 01:14:59,915 Du sa du ville ha jobben og ville jage den. 1312 01:14:59,916 --> 01:15:02,874 - Uten hemninger. - Og du sa at om jeg var lei meg, 1313 01:15:02,875 --> 01:15:04,540 ville jeg trekke meg. 1314 01:15:04,541 --> 01:15:06,624 Jeg mente det ikke. Jeg bløffet. 1315 01:15:06,625 --> 01:15:07,915 Nå er det min tur. 1316 01:15:07,916 --> 01:15:10,000 Det er bare én som bør lede programmet. 1317 01:15:10,791 --> 01:15:13,416 Jeg trodde jeg var her grunnet jobben, 1318 01:15:14,916 --> 01:15:18,791 men jeg havnet nok her av en annen grunn. 1319 01:15:20,541 --> 01:15:22,707 Og du hadde rett. 1320 01:15:22,708 --> 01:15:24,958 Jeg burde ikke ha prøvd å ta dette fra deg. 1321 01:15:54,583 --> 01:15:56,458 - Ja. - Nå vet du hva tre minutter… 1322 01:15:57,791 --> 01:16:00,541 Gratulerer! 1323 01:16:03,583 --> 01:16:04,957 Til vår nykronede sjef. 1324 01:16:04,958 --> 01:16:06,999 Den beste kvinnelige sjefen i bransjen. 1325 01:16:07,000 --> 01:16:11,790 Den beste sjefen, Ted. Ok? 1326 01:16:11,791 --> 01:16:14,083 - Beklager, Treese. Helt riktig. - Ok. 1327 01:16:14,750 --> 01:16:17,332 Du skremmer meg, og jeg liker det. 1328 01:16:17,333 --> 01:16:21,625 Selv om det er bittersøtt å forlate et sted som har betydd så mye for meg, 1329 01:16:22,333 --> 01:16:26,666 trekker jeg meg tilbake for å kunne si barnebarnas navn med selvtillit, 1330 01:16:27,750 --> 01:16:31,499 for jeg vet at dere er i de beste hender. 1331 01:16:31,500 --> 01:16:32,415 For Leah. 1332 01:16:32,416 --> 01:16:33,915 - For Leah. - Og for Dan. 1333 01:16:33,916 --> 01:16:35,874 - Og for Dan. - Nei. 1334 01:16:35,875 --> 01:16:37,333 Leah! 1335 01:16:40,125 --> 01:16:42,207 Skål. 1336 01:16:42,208 --> 01:16:44,957 Gratulerer! 1337 01:16:44,958 --> 01:16:47,207 Du nådde målet ditt. 1338 01:16:47,208 --> 01:16:49,457 Ja! Er du spent? 1339 01:16:49,458 --> 01:16:50,457 Det er jeg. 1340 01:16:50,458 --> 01:16:55,790 Men det føles ikke som en seier siden Jarrett trakk seg. 1341 01:16:55,791 --> 01:16:58,457 Han trakk seg fordi du fortjente jobben. 1342 01:16:58,458 --> 01:17:01,624 Og nå lar du ham bare ri inn i solnedgangen? 1343 01:17:01,625 --> 01:17:02,999 Vet du hva? 1344 01:17:03,000 --> 01:17:06,999 Vi trenger aldri å snakke om Jarrett Roy igjen. Skål for det. 1345 01:17:07,000 --> 01:17:10,040 - Ferdig snakket. - Og for Brenda, vår vakre brud. 1346 01:17:10,041 --> 01:17:13,374 Og for meg, den evig single, stakkarslige vennen deres! 1347 01:17:13,375 --> 01:17:15,958 Jeg gikk ikke med på å skåle for det. 1348 01:17:16,791 --> 01:17:19,707 Nei, dette er faktisk skikkelig bra. 1349 01:17:19,708 --> 01:17:22,708 Jeg er spent. Jeg trenger ikke en mann nå. 1350 01:17:23,458 --> 01:17:25,708 Jeg prøvde å date litt annerledes, 1351 01:17:26,500 --> 01:17:29,500 men jeg innser at jeg gikk glipp av et viktig steg. 1352 01:17:30,166 --> 01:17:31,500 Singelperioden min. 1353 01:17:32,666 --> 01:17:35,290 - Ok. - Selv om du er singel, 1354 01:17:35,291 --> 01:17:38,625 er du aldri alene. Du har oss. 1355 01:17:39,791 --> 01:17:42,582 - Jeg er glad i dere. - Vi er glad i deg også. 1356 01:17:42,583 --> 01:17:44,332 - Vi ville aldri ghostet deg. - Nei. 1357 01:17:44,333 --> 01:17:47,166 Jeg mente ikke å nevne det. Det passet dårlig. Ja. 1358 01:17:59,125 --> 01:18:01,999 - Det er vel denne? - Denne. 1359 01:18:02,000 --> 01:18:04,790 - Ok, greit. - Ok, det er et stort stykke. 1360 01:18:04,791 --> 01:18:06,332 Der ja. Fikk du det? 1361 01:18:06,333 --> 01:18:07,833 - Så godt. - Ja. 1362 01:18:09,208 --> 01:18:10,999 Du har fått deg kjæreste. 1363 01:18:11,000 --> 01:18:12,207 KJÆRESTE 1364 01:18:12,208 --> 01:18:14,250 Han er så søt! 1365 01:18:15,416 --> 01:18:18,000 - Hei, vennen. - Hei, kjæreste. 1366 01:18:46,458 --> 01:18:47,458 Mamma. 1367 01:18:49,625 --> 01:18:51,125 {\an8}Jeg trenger deg. 1368 01:18:54,250 --> 01:18:55,791 Jeg trenger at du sier… 1369 01:18:57,083 --> 01:18:58,708 Jeg trenger at du sier 1370 01:18:59,458 --> 01:19:03,833 hvorfor jeg har alt jeg ville ha, men fremdeles ikke er lykkelig. 1371 01:19:07,166 --> 01:19:08,707 {\an8}TIL MINNE OM 1372 01:19:08,708 --> 01:19:11,375 {\an8}VÅR KJÆRE KONE OG MOR NAOMI CALDWELL 1373 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 Pappa. 1374 01:19:32,958 --> 01:19:34,916 Jeg savner henne sånn. 1375 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 Jeg ser henne i deg hver dag. 1376 01:19:40,583 --> 01:19:42,333 Hun ville vært så stolt av deg. 1377 01:19:44,916 --> 01:19:47,540 - En kvinne trenger å være sårbar. - Det stemmer. 1378 01:19:47,541 --> 01:19:49,457 Så det er den perfekte storm. 1379 01:19:49,458 --> 01:19:53,915 Derfor sier jeg alltid til folk at de må jobbe med følelsene sine. 1380 01:19:53,916 --> 01:19:57,499 Faktisk være sammen med noen som kan hjelpe deg å pakke dem ut. 1381 01:19:57,500 --> 01:20:00,124 For da kan du pakke for en reise med noen 1382 01:20:00,125 --> 01:20:01,957 og dra et sted du aldri har vært. 1383 01:20:01,958 --> 01:20:03,915 Men du må pakke ut først. 1384 01:20:03,916 --> 01:20:06,665 Det er sannheten i alle forhold. 1385 01:20:06,666 --> 01:20:08,291 Han har rett. 1386 01:20:09,416 --> 01:20:11,500 MANNEN MIN 1387 01:20:20,583 --> 01:20:21,874 Hei. 1388 01:20:21,875 --> 01:20:22,790 - Hei. - Hei. 1389 01:20:22,791 --> 01:20:24,000 Så… 1390 01:20:25,375 --> 01:20:26,832 Tror jeg elsker Jarrett. 1391 01:20:26,833 --> 01:20:29,124 - Endelig! - Ja, vi vet det. 1392 01:20:29,125 --> 01:20:31,540 - Visste dere det? - Vi er jo bestevenner. 1393 01:20:31,541 --> 01:20:34,957 - Vi så hvordan dere ser på hverandre. - Og han har fine tenner. 1394 01:20:34,958 --> 01:20:38,457 Jeg trodde ikke jeg måtte justere målet, men dere har rett. 1395 01:20:38,458 --> 01:20:41,624 Jeg må rive i stykker lista mi og åpne hjertet. 1396 01:20:41,625 --> 01:20:43,374 Så du kan finne kjærlighet. 1397 01:20:43,375 --> 01:20:45,457 Hva skal du gjøre? Jarrett har dratt. 1398 01:20:45,458 --> 01:20:47,707 Etter at du nektet å snakke med ham. 1399 01:20:47,708 --> 01:20:50,832 - Og han ga opp drømmejobben for deg. - Hallo? 1400 01:20:50,833 --> 01:20:52,499 Tror dere han føler det samme? 1401 01:20:52,500 --> 01:20:55,749 - Har du blitt helt tett? - Men han flytter til LA. 1402 01:20:55,750 --> 01:20:56,750 Det er så tragisk. 1403 01:20:59,208 --> 01:21:00,374 Få høre. 1404 01:21:00,375 --> 01:21:04,458 Jeg kastes ut av assistentenes indre sirkel for hemmeligheter og sladder. 1405 01:21:06,125 --> 01:21:09,290 Jarrett fikk jobb med å lede Audibles vestkystkontor. 1406 01:21:09,291 --> 01:21:10,790 - Greit. Det er over. - Hva? 1407 01:21:10,791 --> 01:21:12,832 Har du aldri sett en romantisk komedie? 1408 01:21:12,833 --> 01:21:16,082 Det er nå du kjemper for mannen din. 1409 01:21:16,083 --> 01:21:18,415 Du… du må gjøre noe storslått. 1410 01:21:18,416 --> 01:21:21,707 - Ja! Vi heier på dette paret. - Men hva skal jeg gjøre? 1411 01:21:21,708 --> 01:21:25,124 - Jarrett skal til andre siden av landet. - Så si hva du føler! 1412 01:21:25,125 --> 01:21:27,290 Og raskt, ok? Løp. 1413 01:21:27,291 --> 01:21:30,207 Kan jeg ikke bare ringe? Eller sende en fin melding? 1414 01:21:30,208 --> 01:21:31,790 - Skli inn i DM-en hans? - Nei! 1415 01:21:31,791 --> 01:21:34,165 - Er du gal? - Meldinger må være greit. 1416 01:21:34,166 --> 01:21:37,457 - Du er så ung. - Jeg har sett romantiske komedier. 1417 01:21:37,458 --> 01:21:39,749 - Du må løpe! - Og du har dårlig tid. 1418 01:21:39,750 --> 01:21:42,207 Jarrett tar 15.45-flyet fra Delta til LA i dag. 1419 01:21:42,208 --> 01:21:45,582 - Hvordan vet du det? - Den indre sirkel av hemmeligheter. 1420 01:21:45,583 --> 01:21:47,915 - Det er et hellig sted. - Du må til flyplassen! 1421 01:21:47,916 --> 01:21:51,333 - Løp! - Jeg kan ikke løpe til JFK. 1422 01:22:00,166 --> 01:22:01,082 Unnskyld meg. 1423 01:22:01,083 --> 01:22:05,125 Jeg så den fyren legge noe skikkelig mistenkelig i veska si. 1424 01:22:06,250 --> 01:22:09,041 - Hvem da? - Han med den mønstrete hettegenseren. 1425 01:22:10,875 --> 01:22:11,708 Ja. 1426 01:22:12,791 --> 01:22:14,165 Unnskyld meg, sir. 1427 01:22:14,166 --> 01:22:15,499 Bli med oss. 1428 01:22:15,500 --> 01:22:18,208 Tre ut av køen. Vi har bare noen spørsmål. 1429 01:22:27,875 --> 01:22:29,374 Du gjorde dette. 1430 01:22:29,375 --> 01:22:32,332 Beklager. Jeg måtte stoppe deg. 1431 01:22:32,333 --> 01:22:35,333 Hva driver du med, Leah? Jeg må rekke et fly. 1432 01:22:37,458 --> 01:22:39,707 Du vet at jeg hater deg? 1433 01:22:39,708 --> 01:22:41,500 Dette begynner bra. 1434 01:22:42,125 --> 01:22:47,541 Jeg tror det er kjærlighetshat. 1435 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 Jeg hater… 1436 01:22:51,083 --> 01:22:53,250 …elsker deg veldig høyt, Jarrett Roy. 1437 01:22:53,833 --> 01:22:55,374 Dette var ikke meningen. 1438 01:22:55,375 --> 01:23:00,707 Men jeg har vært så travel med å bygge murer og skrive lister 1439 01:23:00,708 --> 01:23:03,666 og drukne i jobb så dette ikke kunne skje. 1440 01:23:05,375 --> 01:23:11,833 Jeg er livredd for at noen andre skal holde hjertet mitt i hendene sine. 1441 01:23:12,916 --> 01:23:14,958 Men da jeg fikk det jeg ville ha, 1442 01:23:17,166 --> 01:23:19,875 føltes det ikke slik jeg trodde. 1443 01:23:21,708 --> 01:23:24,833 For suksess er… Det er bare ikke nok. 1444 01:23:26,500 --> 01:23:29,416 Ikke uten noen jeg… 1445 01:23:30,000 --> 01:23:33,875 …elsker og hater å dele den med. 1446 01:23:37,041 --> 01:23:39,874 Mahogany. Fint. 1447 01:23:39,875 --> 01:23:41,540 Du hadde rett. 1448 01:23:41,541 --> 01:23:45,125 Om boken, historien og oss. 1449 01:23:45,833 --> 01:23:48,166 Jeg ser at du er mannen for meg, og jeg… 1450 01:23:49,250 --> 01:23:51,166 …håper ikke jeg er for sen. 1451 01:23:55,958 --> 01:23:58,250 Du kunne stoppet på: "Du hadde rett." 1452 01:24:10,041 --> 01:24:11,333 Kjærlighetshat? 1453 01:24:13,458 --> 01:24:15,166 Det funker for meg. 1454 01:24:20,416 --> 01:24:23,290 - Søren. Jeg må ennå rekke flyet mitt. - Ja. Ok. 1455 01:24:23,291 --> 01:24:25,415 Takk nei til jobben i Audible. 1456 01:24:25,416 --> 01:24:26,666 Ja. 1457 01:24:29,333 --> 01:24:30,750 Du er verdt det. 1458 01:24:33,166 --> 01:24:35,791 God tur. Og kom tilbake til meg. 1459 01:24:41,875 --> 01:24:45,207 Du har aldri vært vakrere. 1460 01:24:45,208 --> 01:24:47,875 Og jeg sier det ikke bare fordi jeg har sminket deg. 1461 01:24:49,916 --> 01:24:53,541 Helt seriøst. Du ser utrolig ut. 1462 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 Vi er så glad på dine vegne. 1463 01:24:58,916 --> 01:25:01,750 Takk til dere begge, for alt. 1464 01:25:03,291 --> 01:25:05,915 - Jeg er så glad i dere. - Ikke gjør det. 1465 01:25:05,916 --> 01:25:07,832 Ikke gjør det, jeg må ikke gråte. 1466 01:25:07,833 --> 01:25:11,540 - Herregud. Gråter du? - Nei! 1467 01:25:11,541 --> 01:25:14,875 - Jeg skal gifte meg! - Du skal gifte deg! 1468 01:25:15,541 --> 01:25:18,625 Vi er samlet her i dag i Guds nærvær 1469 01:25:19,541 --> 01:25:24,124 for å forene disse to helt spesielle menneskene i hellig ekteskap. 1470 01:25:24,125 --> 01:25:25,791 Vi feirer to hjerter 1471 01:25:27,375 --> 01:25:30,125 som har plassert Gud i sentrum av forholdet. 1472 01:25:30,750 --> 01:25:33,083 To personer som har jobbet hardt 1473 01:25:34,291 --> 01:25:36,625 og brutt gamle mønstre. 1474 01:25:38,791 --> 01:25:42,416 I dag er begynnelsen på en ny reise 1475 01:25:43,125 --> 01:25:47,625 der det er dere og ham, Gud, mot verden. 1476 01:25:50,875 --> 01:25:55,291 Brenda, Ayden, når vi ser på dere, 1477 01:25:56,750 --> 01:25:59,291 ser vi hvordan et forhold bør være. 1478 01:25:59,958 --> 01:26:03,250 Jeg erklærer dere nå for ektefolk. 1479 01:26:04,083 --> 01:26:06,624 - Du bør kysse bruden, kompis. - Så klart. 1480 01:26:06,625 --> 01:26:08,083 Kom hit. Kom deg hit. 1481 01:26:15,083 --> 01:26:16,416 Dere er gift! 1482 01:26:25,125 --> 01:26:28,707 Å, kjære 1483 01:26:28,708 --> 01:26:32,874 Visste aldri hva jeg savnet 1484 01:26:32,875 --> 01:26:36,582 Men jeg visste etter kysset vårt 1485 01:26:36,583 --> 01:26:40,333 At jeg hadde funnet 1486 01:26:41,458 --> 01:26:45,374 Kjærlighet 1487 01:26:45,375 --> 01:26:49,374 Visste aldri hva jeg savnet 1488 01:26:49,375 --> 01:26:52,874 Men jeg visste etter kysset vårt 1489 01:26:52,875 --> 01:26:58,165 At jeg hadde funnet 1490 01:26:58,166 --> 01:27:00,958 Deg 1491 01:27:02,208 --> 01:27:03,250 Ja. 1492 01:31:33,666 --> 01:31:35,749 Christine Elstad 1493 01:31:35,750 --> 01:31:37,750 Kreativ leder Gry Impelluso