1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:50,666 --> 00:00:54,082
"Soalnya bukan siapa benarkan saya,
tapi siapa akan halang saya?"
4
00:00:54,083 --> 00:00:56,125
Tiada sesiapa, sayang. Itulah siapa.
5
00:00:59,875 --> 00:01:01,166
{\an8}Memukau.
6
00:01:04,125 --> 00:01:05,540
Inilah harinya!
7
00:01:05,541 --> 00:01:08,250
BETTER DAY USA
ISNIN-JUMAAT 8 PAGI
8
00:01:10,541 --> 00:01:12,708
{\an8}Inilah dia!
9
00:01:14,083 --> 00:01:19,040
{\an8}Semoga awak dapat jadi penerbit eksekutif
wanita pertama di Media Core!
10
00:01:19,041 --> 00:01:20,207
{\an8}Apa perasaan awak?
11
00:01:20,208 --> 00:01:22,749
{\an8}Seperti segala yang saya harapkan, impikan
12
00:01:22,750 --> 00:01:24,915
{\an8}dan usahakan, akhirnya menjadi kenyataan.
13
00:01:24,916 --> 00:01:25,832
{\an8}Jadi,
14
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
{\an8}- bukan hal besar.
- Ya.
15
00:01:32,500 --> 00:01:33,582
Leah!
16
00:01:33,583 --> 00:01:37,707
{\an8}Bos saya, ratu kita, ukuran kecemerlangan
yang menjadi inspirasi kita semua.
17
00:01:37,708 --> 00:01:39,832
{\an8}- Terima kasih. Tambah kepekatan?
- Ya.
18
00:01:39,833 --> 00:01:43,457
{\an8}Brenda, awak tak perlu dandan dan solek.
Awak dah sedia untuk kamera.
19
00:01:43,458 --> 00:01:45,125
{\an8}Roland, saya suka kejujuran awak.
20
00:01:46,583 --> 00:01:48,249
{\an8}- Selamat pagi, Treese.
- Nah.
21
00:01:48,250 --> 00:01:50,458
{\an8}Maaf, awak dah kehabisan pujian?
22
00:01:52,708 --> 00:01:55,249
Pelik, sebab saya tahu saya nampak comel.
23
00:01:55,250 --> 00:01:56,457
Saya nak grafik itik.
24
00:01:56,458 --> 00:01:59,915
{\an8}- Dan kata kita terlebih empat minit.
- Saya buang segmen makanan.
25
00:01:59,916 --> 00:02:01,915
{\an8}Siapa suka kubis bunga jadi nasi.
26
00:02:01,916 --> 00:02:03,499
{\an8}Bantahan. Saya suka.
27
00:02:03,500 --> 00:02:06,457
{\an8}- Yakah?
- Ya. Saya suka sayur versatil.
28
00:02:06,458 --> 00:02:08,999
{\an8}Bolehkah brokoli jadi nasi?
Lobak jadi stik?
29
00:02:09,000 --> 00:02:11,165
{\an8}- Kubis bunga penuhi keperluan.
- Baguslah.
30
00:02:11,166 --> 00:02:14,666
{\an8}Pejabat Dan dah sahkan mesyuarat awak.
Baguslah untuk awak.
31
00:02:15,833 --> 00:02:19,832
{\an8}Seperkara lagi, ayah awak nak saya
lapangkan jadual awak untuk 3 Mac.
32
00:02:19,833 --> 00:02:21,499
{\an8}Untuk benda saya tak nak buat?
33
00:02:21,500 --> 00:02:24,165
{\an8}Baik saya berhenti bercakap.
Awak dengar? Saya tak.
34
00:02:24,166 --> 00:02:26,540
{\an8}Sebab tiada apa dikatakan. Sifar. Senyap.
35
00:02:26,541 --> 00:02:29,957
{\an8}Sunyi sepi.
Saya suka kasut kenaikan pangkat awak.
36
00:02:29,958 --> 00:02:31,457
{\an8}BERDASARKAN BUKU
MICHAEL TODD
37
00:02:31,458 --> 00:02:32,915
{\an8}- Mari pergi.
- Pasukan,…
38
00:02:32,916 --> 00:02:35,832
{\an8}- dah dapat jadual baharu?
- Ya. 30 saat sebelum siaran.
39
00:02:35,833 --> 00:02:37,540
- Video roll-in?
- Bersedia.
40
00:02:37,541 --> 00:02:39,874
- Mulakan dengan itik.
- Terima kasih.
41
00:02:39,875 --> 00:02:40,790
Diam! Nak mula.
42
00:02:40,791 --> 00:02:43,707
- Baik, semua. Penampilan akhir elok.
- Kita dah sedia.
43
00:02:43,708 --> 00:02:45,790
- Semoga berjaya, Leah.
- Harap lancar.
44
00:02:45,791 --> 00:02:49,041
{\an8}Dalam kiraan lima, empat, tiga, dua.
45
00:02:49,666 --> 00:02:52,124
Satu. Kiu.
46
00:02:52,125 --> 00:02:54,915
{\an8}Selamat pagi. Ini Better Day USA.
47
00:02:54,916 --> 00:02:57,082
{\an8}- Saya Brenda Phelps.
- Saya Ted Davies.
48
00:02:57,083 --> 00:02:59,790
Ada banyak keseronokan
di dalam studio hari ini.
49
00:02:59,791 --> 00:03:02,250
Pertama sekali,
mari lihat beberapa berita.
50
00:03:03,458 --> 00:03:05,915
Leah, selepas 30 tahun di rangkaian ini,
51
00:03:05,916 --> 00:03:09,415
saya sangka berhenti kerja
demi keluarga akan jadi perkara susah.
52
00:03:09,416 --> 00:03:11,582
Awak masih tak ingat nama cucu-cucu?
53
00:03:11,583 --> 00:03:15,333
- Jangan harap. Jadi…
- Saya tahu ini sukar, Dan.
54
00:03:16,625 --> 00:03:19,291
Saya tak boleh bayangkan
rancangan ini tanpa awak.
55
00:03:20,833 --> 00:03:22,791
Awak bukan saja bos saya,
56
00:03:23,416 --> 00:03:27,250
awak mentor dan kawan baik saya.
57
00:03:28,750 --> 00:03:30,708
Hebat. Sekarang saya rasa lebih sukar.
58
00:03:33,875 --> 00:03:37,207
- Awak takkan suka apa saya nak cakap.
- Sekejap. Kenapa?
59
00:03:37,208 --> 00:03:40,832
Orang atasan nak serap calon lain
sebelum putuskan siapa terbaik.
60
00:03:40,833 --> 00:03:43,749
- Apa?
- Lihat, rekod awak memang cemerlang.
61
00:03:43,750 --> 00:03:45,915
Hasil kerja awak menjadi buktinya, okey?
62
00:03:45,916 --> 00:03:47,082
- Tapi…
- "Tapi"?
63
00:03:47,083 --> 00:03:50,333
Ada kebimbangan
tentang sifat kerja berpasukan awak.
64
00:03:51,291 --> 00:03:53,832
Ini bukan keputusan saya. Maaf, okey?
65
00:03:53,833 --> 00:03:56,415
Leah, ini di luar bidang kuasa saya.
66
00:03:56,416 --> 00:03:58,332
Tiada apa di luar kuasa awak.
67
00:03:58,333 --> 00:03:59,665
Di mana sikap itu
68
00:03:59,666 --> 00:04:02,958
apabila awak pertikaikan
semua keputusan saya sejak 15 tahun lalu?
69
00:04:05,250 --> 00:04:07,040
Saya utamakan kerja berpasukan.
70
00:04:07,041 --> 00:04:09,749
Saya serahkan hidup saya
untuk rancangan ini.
71
00:04:09,750 --> 00:04:15,374
Saya cakap macam tajuk berita.
Saya bangun pukul 3.00 pagi.
72
00:04:15,375 --> 00:04:19,124
Saya macam burung hantu.
Jika saya bukan pilihan utama, siapa lagi?
73
00:04:19,125 --> 00:04:20,375
Siapa?
74
00:04:23,000 --> 00:04:26,041
- Tak sengaja buat bunyi burung hantu itu.
- Jarrett Roy.
75
00:04:27,958 --> 00:04:30,375
Mereka ambil dia dari rancangan malam NBC.
76
00:04:34,333 --> 00:04:36,999
Jadi, saya tak dapat jawatan itu.
77
00:04:37,000 --> 00:04:41,707
Sekarang ia di antara
saya dan Jarrett Roy.
78
00:04:41,708 --> 00:04:44,040
Lelaki kacak dari NBC itu, bukan?
79
00:04:44,041 --> 00:04:46,624
- Mereka kata dia…
- Paling teruk.
80
00:04:46,625 --> 00:04:48,832
Kenapa awak buat begitu?
81
00:04:48,833 --> 00:04:52,457
Leah dan Jarrett ada sejarah.
Sebelum kehadiran awak.
82
00:04:52,458 --> 00:04:55,207
- Benar-benar sejarah?
- Sejarah tak nak diulangi.
83
00:04:55,208 --> 00:04:58,707
Topik seterusnya. Saya dengar
media panggil awak WAG lagi.
84
00:04:58,708 --> 00:04:59,624
Apa itu WAG?
85
00:04:59,625 --> 00:05:02,415
Isteri dan teman wanita
yang sokong pemain ternama.
86
00:05:02,416 --> 00:05:05,500
- Tapi, saya bukan trofi Ayden Young.
- Tak, memang bukan.
87
00:05:06,208 --> 00:05:09,290
Satu lagi peringatan
yang saya bukan isterinya.
88
00:05:09,291 --> 00:05:11,165
Sebab itu saya ada senarai.
89
00:05:11,166 --> 00:05:13,957
Tapi, awak bujang.
90
00:05:13,958 --> 00:05:16,290
Macam saya kata, ia berkesan.
91
00:05:16,291 --> 00:05:18,665
Tahu apa tak berkesan?
Awak tak nak bercerita.
92
00:05:18,666 --> 00:05:21,125
Jadi, apa yang berlaku
antara dia dan Jarrett?
93
00:05:22,375 --> 00:05:24,625
Mereka pernah kerja
di bilik berita bersama.
94
00:05:25,250 --> 00:05:26,166
Kemudian ia…
95
00:05:27,750 --> 00:05:29,124
Cakaplah. Kemudian?
96
00:05:29,125 --> 00:05:30,999
Kemudian kami bercinta.
97
00:05:31,000 --> 00:05:34,499
Saya jatuh cinta. Dia buat saya rasa
macam kami istimewa.
98
00:05:34,500 --> 00:05:36,332
- Kemudian dia curang, ingat?
- Tak!
99
00:05:36,333 --> 00:05:37,457
Dengan Kimmy.
100
00:05:37,458 --> 00:05:40,082
Ya, sangat pedih.
Jarrett ialah cinta pertama Leah.
101
00:05:40,083 --> 00:05:41,665
Saya takkan kata itu "cinta."
102
00:05:41,666 --> 00:05:44,250
Saya muda dan tak reti. Dah ambil iktibar.
103
00:05:44,916 --> 00:05:47,582
Sebab itu awak buat senarai?
104
00:05:47,583 --> 00:05:49,540
"Bukan kaki curang" tersenarai.
105
00:05:49,541 --> 00:05:50,666
Okey, mari kita lihat.
106
00:05:51,583 --> 00:05:53,708
- Hei!
- Okey.
107
00:05:54,333 --> 00:05:58,208
"Graduan kolej. Tak ada anak.
Tak bernafas dengan mulut"?
108
00:05:59,875 --> 00:06:00,915
Faham. Masuk akal.
109
00:06:00,916 --> 00:06:03,415
"Mesti enam kaki, tapi tak lebih 6'4"."
110
00:06:03,416 --> 00:06:06,499
- Saya tak nak leher saya jadi tegang.
- Tak, saya faham.
111
00:06:06,500 --> 00:06:08,915
"Ada simpanan sara."
Serius? Siapa ada itu?
112
00:06:08,916 --> 00:06:10,915
Saya ada. Serta bakal suami saya.
113
00:06:10,916 --> 00:06:12,499
"Jaga kebersihan gigi."
114
00:06:12,500 --> 00:06:14,624
- Apa?
- Gigi bekas kekasih saya jijik.
115
00:06:14,625 --> 00:06:15,707
Saya ingat dia.
116
00:06:15,708 --> 00:06:17,000
- Brad.
- Brad.
117
00:06:18,500 --> 00:06:21,124
Lihat, saya tahu apa saya nak dan tak nak.
118
00:06:21,125 --> 00:06:22,624
Tak salah awak tahu.
119
00:06:22,625 --> 00:06:26,040
Tapi bukan semua lelaki
ada kesemua 70 kualiti dalam senarai itu.
120
00:06:26,041 --> 00:06:29,207
Saya faham awak kecewa,
tapi semuanya akan okey.
121
00:06:29,208 --> 00:06:30,625
Tuhan ada rancangan.
122
00:06:31,416 --> 00:06:34,957
Rancangan Tuhan
tak begitu menjadi untuk saya.
123
00:06:34,958 --> 00:06:35,958
Awak.
124
00:06:37,541 --> 00:06:38,582
Maaf.
125
00:06:38,583 --> 00:06:41,999
Bukan nak salahkan awak, tapi saya risau.
126
00:06:42,000 --> 00:06:47,540
Sepatutnya saya dah dapat tawaran ini,
tapi sekarang kena lawan seseorang
127
00:06:47,541 --> 00:06:50,540
yang tiada langsung pengalaman
rancangan pagi.
128
00:06:50,541 --> 00:06:52,332
Tapi dia lelaki.
129
00:06:52,333 --> 00:06:53,915
Lahir dengan kelebihan
130
00:06:53,916 --> 00:06:56,040
sebab politik jantina, dwistandard,
131
00:06:56,041 --> 00:06:58,499
dan patriarki toksik kita!
132
00:06:58,500 --> 00:07:01,750
Musnahkan patriarki! Lakukannya!
133
00:07:03,375 --> 00:07:05,041
Amarah!
134
00:07:07,291 --> 00:07:08,249
Ya Tuhan.
135
00:07:08,250 --> 00:07:11,915
Setahu saya, perkara yang saya
paling bimbangkan sedang berlaku.
136
00:07:11,916 --> 00:07:16,541
Jarrett Roy kembali dalam hidup saya
dan mahu merampas jawatan saya.
137
00:07:24,291 --> 00:07:27,333
Boleh saya cakap jujur?
Saya rasa dia tak kerja di sini.
138
00:07:34,166 --> 00:07:35,499
Leah.
139
00:07:35,500 --> 00:07:37,624
Saya kena buat lebih banyak kardio.
140
00:07:37,625 --> 00:07:39,416
Awak buat Peloton atau teras?
141
00:07:40,041 --> 00:07:41,208
Maaf, itu tak penting
142
00:07:41,708 --> 00:07:42,541
Dia dah datang!
143
00:07:43,791 --> 00:07:44,750
Okey.
144
00:07:45,333 --> 00:07:46,291
Ayuh.
145
00:08:20,250 --> 00:08:21,540
Selamat pagi, semua.
146
00:08:21,541 --> 00:08:24,874
Dan Milken. Kita berbual di telefon.
Selamat datang.
147
00:08:24,875 --> 00:08:27,582
- Hebat.
- Leah, saya nak perkenalkan awak…
148
00:08:27,583 --> 00:08:28,582
Jarrett Roy.
149
00:08:28,583 --> 00:08:31,999
Graduan Kepujian dari Harvard.
Dipanggil "Putera Waktu Perdana,"
150
00:08:32,000 --> 00:08:34,374
gelaran yang dia beri dirinya atau tidak.
151
00:08:34,375 --> 00:08:38,957
Ada pengalaman dua dekad untuk
berita malam dan kini dia berada di sini.
152
00:08:38,958 --> 00:08:43,082
Terima kasih untuk pengenalan
yang gempak itu, Leah.
153
00:08:43,083 --> 00:08:44,125
Gembira bertemu…
154
00:08:47,333 --> 00:08:48,249
Okey, baik.
155
00:08:48,250 --> 00:08:50,500
Leah, awak tak cakap kamu saling kenal.
156
00:08:51,583 --> 00:08:54,665
Kami… Tak rapat.
157
00:08:54,666 --> 00:08:55,833
Ia kisah lama.
158
00:08:56,750 --> 00:08:57,665
Okey.
159
00:08:57,666 --> 00:09:00,957
Saya nak tunjuk Jarrett sekeliling,
dan singgah pejabat awak.
160
00:09:00,958 --> 00:09:03,250
Ia di penjuru dengan pemandangan cantik.
161
00:09:04,500 --> 00:09:06,040
Mari ikut sini.
162
00:09:06,041 --> 00:09:07,124
Berapa tinggi awak?
163
00:09:07,125 --> 00:09:08,999
Sekitar 6'3".
164
00:09:09,000 --> 00:09:12,332
Itu pasti lelaki paling kacak
yang bukan pengacara.
165
00:09:12,333 --> 00:09:15,749
Tak sangka. Mana sofa pengsan era Victoria
bila saya perlukannya?
166
00:09:15,750 --> 00:09:17,499
Kamu semua berpihak pada siapa?
167
00:09:17,500 --> 00:09:19,124
- Awak.
- Jelas sekali.
168
00:09:19,125 --> 00:09:22,040
Tapi matanya yang kuyu,
rahangnya dan otot perutnya…
169
00:09:22,041 --> 00:09:24,499
Macam mana awak nampak otot perutnya?
170
00:09:24,500 --> 00:09:28,707
Saya ada Finsta dan saya mengintip dia
macam orang yang ada harga diri.
171
00:09:28,708 --> 00:09:30,375
Saya nak tengok.
172
00:09:31,833 --> 00:09:34,082
Wah, memang sasa.
173
00:09:34,083 --> 00:09:35,665
Serta terbentuk.
174
00:09:35,666 --> 00:09:37,082
- Tuhan!
- Jangan.
175
00:09:37,083 --> 00:09:38,290
Ya.
176
00:09:38,291 --> 00:09:40,416
UNIVERSITI HARVARD
177
00:09:42,375 --> 00:09:43,415
Leah.
178
00:09:43,416 --> 00:09:45,041
Mari masuk, silakan duduk.
179
00:09:47,875 --> 00:09:51,582
Saya cuma nak cakap, rancangan pagi
berbeza daripada waktu perdana,
180
00:09:51,583 --> 00:09:54,333
tapi saya yakin awak akan cari jalan
untuk jadi berguna.
181
00:09:55,750 --> 00:09:59,332
Saya faham awak tak suka saya di sini.
Ketepikan sejarah kita…
182
00:09:59,333 --> 00:10:01,541
- Sejarah lapuk.
- Faham.
183
00:10:02,166 --> 00:10:05,249
Biar saya jelaskan, saya tak peduli.
184
00:10:05,250 --> 00:10:06,625
Jelas.
185
00:10:07,458 --> 00:10:11,207
Tapi saya pun akan marah
jika saya patut jadi penerbit eksekutif
186
00:10:11,208 --> 00:10:14,791
dan orang atasan
tiba-tiba bawa masuk pesaing.
187
00:10:15,416 --> 00:10:20,540
Jadi, terima kasih sebab bersikap
merendah diri dan mengalu-alukan saya.
188
00:10:20,541 --> 00:10:24,207
Saya mengalu-alukan awak
sebab ini rumah saya.
189
00:10:24,208 --> 00:10:27,415
Itu cara saya dididik,
untuk bersikap sopan dan mesra.
190
00:10:27,416 --> 00:10:29,291
Saya bukan menggalakkan awak.
191
00:10:30,000 --> 00:10:31,957
- Begitu caranya?
- Tiada cara lain.
192
00:10:31,958 --> 00:10:34,874
Dengar sini,
saya dah lama nak rancangan saya sendiri.
193
00:10:34,875 --> 00:10:36,582
Saya nak jawatan ini.
194
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Saya akan dapatkan apa yang saya nak.
195
00:10:41,000 --> 00:10:42,416
Saya ingat.
196
00:10:43,833 --> 00:10:48,541
Jarrett, usaha menyedihkan
yang awak guna untuk tarik perhatian itu
197
00:10:49,416 --> 00:10:51,333
senget satu perempat inci ke kanan.
198
00:10:54,375 --> 00:10:55,875
Aduhai, dia betul.
199
00:11:07,208 --> 00:11:11,790
- Okey. Semua dah jumpa Jarrett.
- Ya. Jelas sekali.
200
00:11:11,791 --> 00:11:13,707
Okey. Penilaian tak lama lagi, ya?
201
00:11:13,708 --> 00:11:16,582
Saya nak kalahkan
Today, Good Morning America.
202
00:11:16,583 --> 00:11:18,707
Mari dengar idea Hari Kekasih kamu.
203
00:11:18,708 --> 00:11:21,832
Kisah-kisah cinta asli yang luar biasa
dan menyayat hati.
204
00:11:21,833 --> 00:11:23,832
Idea tiga tahun lalu. Tak tersentuh.
205
00:11:23,833 --> 00:11:27,415
- Cinta dan buah pinggang dalam talian.
- Lain?
206
00:11:27,416 --> 00:11:28,957
Cinta dari alam lain.
207
00:11:28,958 --> 00:11:32,124
Cari perantara untuk berhubung
dengan pasangan dah mati.
208
00:11:32,125 --> 00:11:33,665
Aneh. Cinta mati tiada nilai.
209
00:11:33,666 --> 00:11:36,290
Apa kata cinta lama tapi belum mati?
210
00:11:36,291 --> 00:11:39,290
Tanya petua cinta bertahan
daripada pasangan tua.
211
00:11:39,291 --> 00:11:41,790
Ya, macam perentak jantung.
Leah, idea awak?
212
00:11:41,791 --> 00:11:45,250
Mari lihat bagaimana sambutan ini bermula.
213
00:11:46,250 --> 00:11:48,249
Awak nak buat liputan tentang cinta?
214
00:11:48,250 --> 00:11:53,124
Cinta bukan soal publisiti, tekanan
atau pameran berlebihan di media sosial
215
00:11:53,125 --> 00:11:56,874
oleh orang yang cuba buktikan nilai diri
dengan suka dan wang.
216
00:11:56,875 --> 00:12:00,582
Awak betul. Cinta adalah akar
pada kebahagiaan, belas kasihan,
217
00:12:00,583 --> 00:12:03,000
- harga diri, keadilan sosial.
- Keadilan sosial.
218
00:12:04,916 --> 00:12:08,415
Jadi, Hari Kekasih dihapuskan.
Apa pula selepas itu?
219
00:12:08,416 --> 00:12:11,416
Ketika Hari Merdeka,
kita berpihak pada England?
220
00:12:12,208 --> 00:12:14,915
Saya bersimpati dengan awak, Leah,
221
00:12:14,916 --> 00:12:19,125
saya sendiri pernah habiskan duit
di Cartier kerana "sambutan" ini.
222
00:12:19,666 --> 00:12:22,790
Mungkin kita patut fokus
pada aliran utama.
223
00:12:22,791 --> 00:12:24,625
Saya rasa saya ada idea.
224
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
Buku ini mengubah hidup saya,
225
00:12:30,125 --> 00:12:31,957
dan ia akan bantu orang lain.
226
00:12:31,958 --> 00:12:35,458
"Laporan buku Jarrett."
Itu liputan Hari Kekasih kita?
227
00:12:36,416 --> 00:12:38,125
Okey, Michael Todd.
228
00:12:38,875 --> 00:12:41,415
Michael Todd ialah paderi
dari Tulsa, Oklahoma,
229
00:12:41,416 --> 00:12:44,582
penulis buku terlaris
dan bintang terkenal YouTube.
230
00:12:44,583 --> 00:12:47,291
Semuanya bermula kerana buku ini.
231
00:12:48,125 --> 00:12:49,957
{\an8}IMPIAN HUBUNGAN
MICHAEL TODD
232
00:12:49,958 --> 00:12:53,707
{\an8}Ini tentang membantu orang
mencapai cinta melalui agama.
233
00:12:53,708 --> 00:12:56,582
Kami cuba kekalkan
pandangan sekular di sini.
234
00:12:56,583 --> 00:12:59,124
Kecuali ketika Krismas,
Easter dan Halloween.
235
00:12:59,125 --> 00:13:01,500
- Halloween bukan keagamaan.
- Bagi ahli Wicca.
236
00:13:02,791 --> 00:13:06,375
Saya tahu topik ini agak sensitif,
237
00:13:07,000 --> 00:13:09,332
tapi agama, ia topik hangat.
238
00:13:09,333 --> 00:13:12,582
Orang ada masalah cinta dan hubungan,
239
00:13:12,583 --> 00:13:16,040
tapi bukankah kita semua mahukan
hubungan bermakna?
240
00:13:16,041 --> 00:13:17,165
Ya.
241
00:13:17,166 --> 00:13:20,207
Buku ini tawarkan nasihat
yang kukuh dan boleh difahami.
242
00:13:20,208 --> 00:13:24,125
Ia asli dan begitu juga Michael
serta isterinya, Natalie.
243
00:13:24,750 --> 00:13:27,207
"Cara menang percintaan,
rumah tangga dan seks."
244
00:13:27,208 --> 00:13:30,665
Seks laku. Ramai orang minat itu.
245
00:13:30,666 --> 00:13:32,707
Takkan awak nak pertimbangkan?
246
00:13:32,708 --> 00:13:37,457
Ini di luar topik kebiasaan kita,
tapi saya nak tamatkan dengan impak.
247
00:13:37,458 --> 00:13:40,625
- Mari lakukannya.
- Okey, mari lakukan impak.
248
00:13:42,291 --> 00:13:45,749
- Bunyinya tak senonoh. Saya perasan.
- Leah dan Jarrett akan…
249
00:13:45,750 --> 00:13:48,040
Apa? Tak perlu
dua produser senior untuk ini.
250
00:13:48,041 --> 00:13:50,415
Kenapa? Ini liputan saya.
251
00:13:50,416 --> 00:13:52,624
Leah baru beritahu saya
252
00:13:52,625 --> 00:13:57,040
bahawa apabila kita saling mencabar,
hasilnya jadi lebih baik.
253
00:13:57,041 --> 00:13:58,041
Kerja berpasukan.
254
00:13:59,958 --> 00:14:01,583
Saya suka kerja berpasukan.
255
00:14:06,666 --> 00:14:08,541
- Selamat malam.
- Selamat malam, Leah.
256
00:14:09,500 --> 00:14:10,499
Nak balik?
257
00:14:10,500 --> 00:14:12,749
Tak, saja nak naik lif.
258
00:14:12,750 --> 00:14:14,665
Awak selalu buat saya berjaga-jaga.
259
00:14:14,666 --> 00:14:17,832
Nikmatilah selama lima minggu,
tiga hari awak di sini.
260
00:14:17,833 --> 00:14:19,874
Kita akan gaduh begini sepanjang masa?
261
00:14:19,875 --> 00:14:24,332
Jika ya, saya kena batal perlawanan Ahad
untuk bertekak dengan awak.
262
00:14:24,333 --> 00:14:26,249
Saya ada idea.
263
00:14:26,250 --> 00:14:29,665
Kita tak perlu banyak bercakap
dan cuba elak satu sama lain.
264
00:14:29,666 --> 00:14:33,290
Awak tak perlu marah
hanya sebab idea saya yang terpilih.
265
00:14:33,291 --> 00:14:34,540
Saya tak marah.
266
00:14:34,541 --> 00:14:37,249
Saya nak lihat hasil topik luar biasa awak
267
00:14:37,250 --> 00:14:41,165
berhasil atau gagal teruk
dengan pendakwah Internet ini.
268
00:14:41,166 --> 00:14:42,957
Janganlah begitu, Caldwell.
269
00:14:42,958 --> 00:14:46,790
- Awak tak suka Tuhan?
- Cuma tak suka orang menunggang agama.
270
00:14:46,791 --> 00:14:50,124
Saya tak tunggang agama.
Buku ini mengubah saya.
271
00:14:50,125 --> 00:14:53,750
Saya tak sedar curang
dan huru-hara buat hidup saya susah.
272
00:14:54,333 --> 00:14:57,457
Jadi, awak kaki perempuan
yang dah taubat sebab buku ini?
273
00:14:57,458 --> 00:15:01,416
Betul. Saya bukan kaki perempuan lagi.
274
00:15:02,666 --> 00:15:06,332
Ia buku yang hebat
dan ceritanya boleh difahami,
275
00:15:06,333 --> 00:15:10,165
jadi lakukannya atau lupakan saja, Le-Le.
276
00:15:10,166 --> 00:15:11,875
Jangan panggil saya begitu lagi.
277
00:15:17,375 --> 00:15:19,000
Selamat malam, Le-Le.
278
00:15:21,375 --> 00:15:23,040
Dia masih nak saya.
279
00:15:23,041 --> 00:15:24,665
Saya tak tahan dia.
280
00:15:24,666 --> 00:15:28,207
Dia raja pemuja diri
yang langsung tak ada sifat rendah diri.
281
00:15:28,208 --> 00:15:31,749
- Dia rasa dia selalu betul.
- Awak tak begitu?
282
00:15:31,750 --> 00:15:33,041
Saya tak macam dia.
283
00:15:33,833 --> 00:15:37,582
Saya keliru antara awak dan kawan lain
yang selalu rasa dirinya betul.
284
00:15:37,583 --> 00:15:39,374
Tak salah jika saya biasa betul.
285
00:15:39,375 --> 00:15:40,500
Biasa?
286
00:15:41,375 --> 00:15:42,208
Selalu.
287
00:15:43,916 --> 00:15:44,832
Sentiasa.
288
00:15:44,833 --> 00:15:47,999
Okey, itu antara kita.
Cuma ingat apa Dan kata.
289
00:15:48,000 --> 00:15:50,957
Saya perlu buktikan
saya boleh kerja berpasukan.
290
00:15:50,958 --> 00:15:52,415
- Saya tahu.
- Awak boleh.
291
00:15:52,416 --> 00:15:55,582
Relaks. Jangan biar Jarrett
mengusik perasaan awak.
292
00:15:55,583 --> 00:15:57,957
Saya yakin itu yang dia nak,
293
00:15:57,958 --> 00:16:00,540
mengapi-apikan saya, buat saya tersungkur.
294
00:16:00,541 --> 00:16:04,665
Dia tak tahu saya akan
berusaha habis-habisan!
295
00:16:04,666 --> 00:16:07,374
Hei, Ayden baru balik. Saya kena pergi.
296
00:16:07,375 --> 00:16:09,457
- Sayang awak.
- Sayang awak, juga.
297
00:16:09,458 --> 00:16:11,833
Hei, sayang, awak sibuk?
298
00:16:13,708 --> 00:16:15,083
Taklah.
299
00:16:15,708 --> 00:16:18,040
Saya boleh beri awak
sebanyak masa awak nak.
300
00:16:18,041 --> 00:16:20,208
Okey. Mari duduk sini.
301
00:16:25,625 --> 00:16:27,207
Kejutan!
302
00:16:27,208 --> 00:16:29,124
Baru ambil dari kedai baik pulih.
303
00:16:29,125 --> 00:16:31,207
Cincin kejuaraan awak.
304
00:16:31,208 --> 00:16:32,832
Dah digilapkan sikit.
305
00:16:32,833 --> 00:16:35,874
Agak sedih sebab
ini mungkin yang terakhir.
306
00:16:35,875 --> 00:16:38,832
Tak ada cincin
bila saya tarik diri musim depan.
307
00:16:38,833 --> 00:16:42,083
Saya faham, sukar
apabila kita tak tahu apa mendatang.
308
00:16:43,458 --> 00:16:45,416
Siapalah saya tanpa awak?
309
00:16:49,083 --> 00:16:51,665
- Baiklah, saya nak simpan ini.
- Ya.
310
00:16:51,666 --> 00:16:54,249
Pastikan ia tahu saya hargai ia, bukan?
311
00:16:54,250 --> 00:16:56,207
- Okey. Baiklah.
- Ya. Okey.
312
00:16:56,208 --> 00:16:58,457
- Saya nak mandi.
- Okey.
313
00:16:58,458 --> 00:16:59,833
Nanti saya kembali.
314
00:17:05,125 --> 00:17:08,291
SAM MINAT SUKAN - JUMPA MALAM INI?
YA, 8.00 MALAM.
315
00:17:15,458 --> 00:17:17,874
- Kita ada persamaan, kecergasan.
- Ya.
316
00:17:17,875 --> 00:17:20,290
- Awak suka lari?
- Ya Tuhan, saya sangat suka.
317
00:17:20,291 --> 00:17:22,790
Saya tamatkan Maraton Boston tahun lalu,
318
00:17:22,791 --> 00:17:25,040
dan sedang berlatih untuk New York.
319
00:17:25,041 --> 00:17:27,999
Saya suka maraton.
320
00:17:28,000 --> 00:17:30,499
40 batu. Mudah, bukan?
321
00:17:30,500 --> 00:17:31,541
Beri saya 60 batu.
322
00:17:36,583 --> 00:17:39,332
- Mungkin jurulatih saya.
- Jawablah.
323
00:17:39,333 --> 00:17:40,415
- Serius?
- Ya.
324
00:17:40,416 --> 00:17:43,499
Boleh saya…
Saya nak guna bilik air sebentar.
325
00:17:43,500 --> 00:17:45,166
Ya. Saya tunggu di sini.
326
00:17:48,833 --> 00:17:52,415
BRENDA - MACAM MANA JANJI TEMU?
LEAH - DIA NAFAS GUNA MULUT? TINGGI?
327
00:17:52,416 --> 00:17:54,291
JANJI TEMU PERTAMA TERBAIK!
328
00:18:03,458 --> 00:18:04,791
- Hai.
- Hai.
329
00:18:06,125 --> 00:18:09,250
Dia dah bayarkan bil.
Cik masih nak pesanan cik?
330
00:18:10,833 --> 00:18:13,833
Apa maksud awak… Dia dah balik?
331
00:18:15,708 --> 00:18:17,291
Ya.
332
00:18:19,791 --> 00:18:21,957
Ya, bungkus saja pesanan itu.
333
00:18:21,958 --> 00:18:23,541
- Baik.
- Baik, terima kasih.
334
00:18:26,500 --> 00:18:28,207
Saya akan mati keseorangan.
335
00:18:28,208 --> 00:18:31,207
Selamat pagi. Ini Better Day USA.
336
00:18:31,208 --> 00:18:32,999
Selamat kembali.
337
00:18:33,000 --> 00:18:35,582
Walaupun perniagaan majlis manusia
semakin maju,
338
00:18:35,583 --> 00:18:38,999
ramai orang mula
mengadakan parti hari jadi,
339
00:18:39,000 --> 00:18:42,624
graduasi ketaatan dan majlis kahwin
untuk haiwan mereka.
340
00:18:42,625 --> 00:18:46,374
Anjing dapat isteri,
dan saya masih bujang. Inilah hidup saya.
341
00:18:46,375 --> 00:18:48,415
Anda habiskan banyak masa dan wang.
342
00:18:48,416 --> 00:18:52,707
Saya ikut urutan gambar.
Lebih dinamik begini.
343
00:18:52,708 --> 00:18:55,999
Harap-harap begitulah,
saya tak ada masa nak ubah balik.
344
00:18:56,000 --> 00:18:58,874
Semoga tetamu khas kita ikut kiu.
345
00:18:58,875 --> 00:19:01,958
Saya dah uruskan. Tampal snek pada lantai.
346
00:19:02,666 --> 00:19:04,790
Saya suka topi kecil. Masa berpesta!
347
00:19:04,791 --> 00:19:06,124
Sangat comel.
348
00:19:06,125 --> 00:19:08,915
Anda? Anjing anda
suka tak hari graduasi ia?
349
00:19:08,916 --> 00:19:11,916
Dah tentu.
Spiral jenis teruja dengan apa saja.
350
00:19:13,791 --> 00:19:15,249
Hai, Spiral.
351
00:19:15,250 --> 00:19:16,375
Itulah namanya teruja.
352
00:19:17,541 --> 00:19:20,665
- Okey, terlalu teruja.
- Lihat, ia suka awak.
353
00:19:20,666 --> 00:19:22,624
Ya, lebih daripada bekas isteri saya.
354
00:19:22,625 --> 00:19:23,957
Mari cuba bantu…
355
00:19:23,958 --> 00:19:26,290
- Boleh juga.
- …pengacara bersama saya.
356
00:19:26,291 --> 00:19:27,832
Ada anjing terlepas di set.
357
00:19:27,833 --> 00:19:31,665
Siaran langsung pagi,
memang tak boleh jangka apa akan berlaku.
358
00:19:31,666 --> 00:19:32,999
{\an8}-Hai, penonton.
- Gila.
359
00:19:33,000 --> 00:19:34,040
{\an8}ANJING TAK TERKAWAL
360
00:19:34,041 --> 00:19:35,666
Ada anjing terlepas di set.
361
00:19:40,458 --> 00:19:43,832
- Gambar-gambar elok, bukan?
- Mari teruskan.
362
00:19:43,833 --> 00:19:46,749
Saya buat senarai soalan
temu ramah untuk Michael Todd.
363
00:19:46,750 --> 00:19:48,165
Itu saja?
364
00:19:48,166 --> 00:19:50,708
Tak berbual kosong?
Tête-à-tête? Bahasa Perancis.
365
00:19:51,500 --> 00:19:54,624
Je suis pas intéressée.
Itu bahasa Perancis.
366
00:19:54,625 --> 00:19:56,000
Itu mengagumkan.
367
00:19:56,583 --> 00:20:01,374
Boleh kita fokus pada idea buruk
yang awak yakinkan bos saya ini?
368
00:20:01,375 --> 00:20:02,999
Okey, bos "kita."
369
00:20:03,000 --> 00:20:05,749
Awak masih tak berubah?
Awak baca tak buku itu?
370
00:20:05,750 --> 00:20:08,165
Buku itu cuma memetik The Scriptures
371
00:20:08,166 --> 00:20:10,582
serta Bible dengan bahasa yang mudah,
372
00:20:10,583 --> 00:20:12,415
dan pura-pura macam ia ada jawapan.
373
00:20:12,416 --> 00:20:14,915
Sekurang-kurangnya, ia ada jawapan.
374
00:20:14,916 --> 00:20:16,582
Todd bukan satu-satunya paderi
375
00:20:16,583 --> 00:20:19,874
yang berdakwah
secara relevan dan progresif,
376
00:20:19,875 --> 00:20:22,457
tapi caranya hebat.
377
00:20:22,458 --> 00:20:24,041
Hebat.
378
00:20:25,416 --> 00:20:26,375
Dalam YouTube.
379
00:20:27,000 --> 00:20:29,957
Mari teruskan
dan hubungi pasukan Michael Todd,
380
00:20:29,958 --> 00:20:31,374
atur tarikh dia datang.
381
00:20:31,375 --> 00:20:32,999
Saya dah cakap dengan Dan.
382
00:20:33,000 --> 00:20:35,374
Kita akan ke Tulsa hujung minggu depan.
383
00:20:35,375 --> 00:20:36,832
- Apa?
- Ya.
384
00:20:36,833 --> 00:20:39,040
Kena lihat dia di tempatnya.
385
00:20:39,041 --> 00:20:42,375
Keluarga, gereja, pengikut
dan segala yang berkaitan dia.
386
00:20:44,583 --> 00:20:45,957
{\an8}AYAH
BOLEH SINGGAH?
387
00:20:45,958 --> 00:20:49,500
{\an8}AYAH BUAT PUDING PISANG
KEGEMARAN MAK KAMU!
388
00:20:51,375 --> 00:20:52,499
Awak nak ke mana?
389
00:20:52,500 --> 00:20:55,749
Kenapa? Awak macam dah lupa
kita terbit ini bersama.
390
00:20:55,750 --> 00:20:59,332
Baiklah. Jumpa malam ini
sambil minum dengan Dan.
391
00:20:59,333 --> 00:21:00,791
Dia jemput awak?
392
00:21:01,833 --> 00:21:02,875
Hebat.
393
00:21:12,166 --> 00:21:14,040
Jangan nak mengelak.
394
00:21:14,041 --> 00:21:17,541
Saya tahu ayah minta Roland
lapangkan jadual 3 Mac saya.
395
00:21:18,791 --> 00:21:20,125
Ya, betullah.
396
00:21:21,250 --> 00:21:24,208
Ayah nak kamu teman ayah
pergi ke kubur tahun ini.
397
00:21:32,708 --> 00:21:34,957
Saya dah hadir pengebumian.
398
00:21:34,958 --> 00:21:38,041
Kalau ayah nak pergi, saya faham,
tapi saya tak nak.
399
00:21:39,875 --> 00:21:44,541
Ayah akan rasa berbesar hati
kalau kita boleh lawat mak kamu bersama.
400
00:21:45,250 --> 00:21:46,291
Maaf, ayah.
401
00:21:47,041 --> 00:21:50,290
Saya tak nak hampakan ayah,
tapi saya tak nak ke sana.
402
00:21:50,291 --> 00:21:54,000
Leah, kamu menyibukkan diri
dengan kerja sejak kita kehilangannya,
403
00:21:54,791 --> 00:21:57,207
tapi kamu tak boleh lari daripada duka.
404
00:21:57,208 --> 00:22:00,165
Berduka adalah satu proses.
405
00:22:00,166 --> 00:22:02,000
Pasti membantu jika kita…
406
00:22:02,791 --> 00:22:05,166
Baik pergi dan bersemuka dengan kesakitan
407
00:22:06,416 --> 00:22:07,583
daripada memendamnya.
408
00:22:08,208 --> 00:22:09,915
Saya sayang ayah.
409
00:22:09,916 --> 00:22:12,291
Puding pisang ini sangat sedap,
410
00:22:13,833 --> 00:22:16,124
tapi saya tak ada masa untuk ini sekarang.
411
00:22:16,125 --> 00:22:17,625
Saya kena musnahkan seseorang.
412
00:22:18,583 --> 00:22:19,791
Kamu sedang bercinta?
413
00:22:20,541 --> 00:22:21,375
Apa?
414
00:22:27,916 --> 00:22:29,416
Di mana Dan?
415
00:22:31,750 --> 00:22:33,749
Maaf, saya ada hal.
416
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
Saya percaya kamu
akan manfaatkan masa ini.
417
00:22:39,125 --> 00:22:41,624
- Dia kenakan kita.
- Ya.
418
00:22:41,625 --> 00:22:45,291
Saya rasa ini peluang baik
untuk berbual tentang hal di luar pejabat.
419
00:22:46,291 --> 00:22:52,540
Kenapa sekali pun kita tak pernah
terserempak satu sama lain?
420
00:22:52,541 --> 00:22:53,499
Mudah.
421
00:22:53,500 --> 00:22:55,832
Saya tak pergi tempat yang ada kepak lemon
422
00:22:55,833 --> 00:22:57,750
dan timbunan wang satu dolar.
423
00:22:58,666 --> 00:23:02,207
Pedih, saya tak sangka itu jawapannya.
424
00:23:02,208 --> 00:23:07,374
Saya juga mengelak awak
sebab saya tak nak kita bertembung.
425
00:23:07,375 --> 00:23:09,582
Ya, tentang itu.
426
00:23:09,583 --> 00:23:12,582
Dulu saya muda dan tak matang.
427
00:23:12,583 --> 00:23:17,249
Saya sedar sekarang bahawa
lelaki sebenar dilihat pada komitmen.
428
00:23:17,250 --> 00:23:18,707
- Yakah?
- Ya.
429
00:23:18,708 --> 00:23:22,125
Kenapa? Awak sedang
menjalin hubungan yang komited?
430
00:23:23,625 --> 00:23:26,874
- Belum lagi.
- Jadi, awak masih kaki perempuan.
431
00:23:26,875 --> 00:23:29,374
Bukan begitu.
432
00:23:29,375 --> 00:23:31,750
Saya mahu hubungan yang bertujuan.
433
00:23:32,416 --> 00:23:33,624
Saya nak ia nyata.
434
00:23:33,625 --> 00:23:34,915
Itu diri baharu awak?
435
00:23:34,916 --> 00:23:38,708
Okey, Kimmy adalah kisah lepas.
436
00:23:39,833 --> 00:23:42,415
Ia bukan diri saya. Tak pernah.
437
00:23:42,416 --> 00:23:46,125
Saya benar-benar minta maaf
sebab sakiti awak,
438
00:23:48,333 --> 00:23:51,124
tapi haluan saya dah lain sekarang.
439
00:23:51,125 --> 00:23:52,707
Saya kena percaya itu?
440
00:23:52,708 --> 00:23:56,290
Percaya Jarrett versi dua
yang merepek ini?
441
00:23:56,291 --> 00:23:59,374
Berbaik dengan awak
sementara awak buru kerja saya?
442
00:23:59,375 --> 00:24:01,999
- Saya cuba berdamai.
- Mudah untuk awak katakan
443
00:24:02,000 --> 00:24:04,750
ketika awak cuba rampas
sesuatu lain daripada saya.
444
00:24:06,416 --> 00:24:08,916
Jika betul awak menyesal, tarik diri.
445
00:24:11,666 --> 00:24:12,999
Saya dah agak.
446
00:24:13,000 --> 00:24:15,665
Dua perkara boleh jadi benar
pada masa yang sama.
447
00:24:15,666 --> 00:24:16,958
Saya nak kerja ini…
448
00:24:18,583 --> 00:24:20,000
dan saya menyesal.
449
00:24:21,958 --> 00:24:23,374
Awak nak ke mana?
450
00:24:23,375 --> 00:24:24,625
Nak manfaatkan masa, kan?
451
00:24:28,291 --> 00:24:31,749
Saya senang serasi dengan sesiapa saja.
452
00:24:31,750 --> 00:24:36,040
Awak cuba yakinkan saya,
atau ada sesiapa lain sedang mendengar?
453
00:24:36,041 --> 00:24:40,499
- Saya nak minum.
- Saya dah pesan untuk kita.
454
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
- Wiski dengan ais?
- Kami tak perlukan itu.
455
00:24:44,125 --> 00:24:46,499
Cosmo untuk cik.
456
00:24:46,500 --> 00:24:48,707
Cosmo untuk saya.
457
00:24:48,708 --> 00:24:50,291
Ya.
458
00:24:54,125 --> 00:24:56,750
- Awak ingat.
- Dah tentu.
459
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
Saya ingat segalanya tentang awak.
460
00:25:01,333 --> 00:25:03,374
Awak pula pesan cosmo?
461
00:25:03,375 --> 00:25:06,625
Okey. Saya lelaki Kulit Hitam
yang berkeyakinan.
462
00:25:08,875 --> 00:25:10,541
Selain itu, ia enak.
463
00:25:11,916 --> 00:25:13,916
Jangan tuding kelengkeng awak.
464
00:25:16,708 --> 00:25:21,874
Kemasukan akan bermula sebentar lagi,
pintu 55, ke Tulsa, Oklahoma.
465
00:25:21,875 --> 00:25:24,082
Saya menang ratu cantik pertama di Tulsa.
466
00:25:24,083 --> 00:25:26,124
- Ya!
- Tulsa, kami datang!
467
00:25:26,125 --> 00:25:30,958
Saya suka bazir hujung minggu saya
untuk tugasan dungu begini.
468
00:25:31,708 --> 00:25:34,165
Ada tak saya cerita apa Dan buat?
469
00:25:34,166 --> 00:25:36,082
Lebih teruk dari saya ditinggalkan?
470
00:25:36,083 --> 00:25:37,749
- Tak.
- Awak ditinggalkan?
471
00:25:37,750 --> 00:25:39,957
Dia lari sebelum makanan sampai.
472
00:25:39,958 --> 00:25:43,165
Tumpang lalu.
Kami mengembara bersama. Terima kasih.
473
00:25:43,166 --> 00:25:45,749
- Tak. Kami tak kenal dia.
- Hai, Jarrett!
474
00:25:45,750 --> 00:25:48,416
Hai, Brenda. Apa khabar, Treese?
475
00:25:50,708 --> 00:25:53,124
Awak sungguh kelakar.
476
00:25:53,125 --> 00:25:56,165
Leah, apa awak nak buat selepas ini?
477
00:25:56,166 --> 00:25:59,166
Beritahu pengawal
saya seludup benda mencurigakan dalam beg?
478
00:25:59,958 --> 00:26:01,874
Jangan buat cadangan menyeronokkan.
479
00:26:01,875 --> 00:26:04,290
Pelik sebab Roland
pilih kita duduk bersama.
480
00:26:04,291 --> 00:26:07,207
Jadi, dia ingat saya ini menyeronokkan.
481
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
3A.
482
00:26:09,000 --> 00:26:11,707
Tengoklah? 3B.
483
00:26:11,708 --> 00:26:12,957
Hebat!
484
00:26:12,958 --> 00:26:16,708
- Roland kena kemas kini LinkedIn dia.
- Jumpa di dalam, Ratu.
485
00:26:24,416 --> 00:26:26,499
GEREJA TRANSFORMASI
486
00:26:26,500 --> 00:26:28,375
- Terima kasih.
- Hebat. Awak…
487
00:26:29,333 --> 00:26:31,707
Cantiknya awak. Itu seri atau Tuhan?
488
00:26:31,708 --> 00:26:33,082
Saya bergurau saja.
489
00:26:33,083 --> 00:26:34,915
Sedia merakam.
490
00:26:34,916 --> 00:26:36,499
- Kamu dah sedia?
- Mari mulakan.
491
00:26:36,500 --> 00:26:39,124
Cinta menjadi tumpuan pada Hari Kekasih,
492
00:26:39,125 --> 00:26:42,332
saya bersama penulis terlaris
New York Times, Michael Todd,
493
00:26:42,333 --> 00:26:44,999
dan isterinya, Natalie.
Terima kasih sertai kami.
494
00:26:45,000 --> 00:26:46,540
Kami berbesar hati.
495
00:26:46,541 --> 00:26:48,832
- Pasti menarik.
- Pasti hebat.
496
00:26:48,833 --> 00:26:52,624
Michael, kenapa mesej awak
tentang hubungan memberi kesan mendalam
497
00:26:52,625 --> 00:26:54,332
kepada orang ramai?
498
00:26:54,333 --> 00:26:57,499
Brenda, saya rasa
sebab hubungan itu sukar.
499
00:26:57,500 --> 00:26:59,165
Bercinta itu sukar,
500
00:26:59,166 --> 00:27:03,499
terutamanya sebab pelbagai mesej
yang kita lihat di media sosial dan TV,
501
00:27:03,500 --> 00:27:05,374
imej-imej, buatkan ia lebih sukar.
502
00:27:05,375 --> 00:27:06,290
Ya.
503
00:27:06,291 --> 00:27:09,915
Mesej ini berfungsi
untuk membantu orang cari tujuan mereka.
504
00:27:09,916 --> 00:27:12,624
Saya sensitif laktosa,
dan ini buat saya nak muntah.
505
00:27:12,625 --> 00:27:15,582
Jadi, makan Lactaid.
Saya bukan mengkritik.
506
00:27:15,583 --> 00:27:19,499
Memperbaik tujuan adalah mengalih fokus
daripada perkara remeh
507
00:27:19,500 --> 00:27:23,457
ke perkara yang lebih penting
508
00:27:23,458 --> 00:27:25,165
untuk bina hubungan berjaya.
509
00:27:25,166 --> 00:27:28,999
Apakah nilai teras mereka?
Adakah mereka ada perwatakan?
510
00:27:29,000 --> 00:27:32,540
Ini apa yang saya temui,
tiada kesetiaan dalam Facebook
511
00:27:32,541 --> 00:27:34,624
dan integriti dalam Instagram.
512
00:27:34,625 --> 00:27:35,458
Hebat.
513
00:27:36,958 --> 00:27:38,832
Cukuplah tanya soalan mudah.
514
00:27:38,833 --> 00:27:40,457
Abaikan dia, Brenda.
515
00:27:40,458 --> 00:27:45,499
Tanya dia bagaimana jika tujuan
seseorang itu salah, tapi dia rasa okey?
516
00:27:45,500 --> 00:27:50,165
Bagaimana jika seseorang itu berpelesiran
dan dia tak rasa dia kena berubah?
517
00:27:50,166 --> 00:27:52,208
Saya kena cerita tentang nuget ayam.
518
00:27:52,583 --> 00:27:54,374
Dengar dulu.
519
00:27:54,375 --> 00:27:55,832
Nuget ayam?
520
00:27:55,833 --> 00:27:58,082
Bayangkan nuget ayam diedarkan,
521
00:27:58,083 --> 00:28:02,665
dan semua orang masukkan
tangan cantik mereka ke dalam bekas,
522
00:28:02,666 --> 00:28:05,457
sentuh, pegang, kutip,
523
00:28:05,458 --> 00:28:07,915
dan lepaskan balik nuget.
524
00:28:07,916 --> 00:28:10,332
Awak nak nuget ayam itu?
525
00:28:10,333 --> 00:28:11,625
Sudah tentu tidak.
526
00:28:12,791 --> 00:28:16,457
- Ya Tuhan. Saya nuget?
- Berpelesiran seronok sekejap saja.
527
00:28:16,458 --> 00:28:19,165
Saya berani jamin,
ia buat kita rasa kosong.
528
00:28:19,166 --> 00:28:21,915
- Kalau orang itu dah kosong?
- Atau bangga sangat?
529
00:28:21,916 --> 00:28:24,749
Sebab itu awak syorkan
bercinta dengan tujuan?
530
00:28:24,750 --> 00:28:26,249
- Ya.
- Jelaskan lagi.
531
00:28:26,250 --> 00:28:29,125
Kita tak nak rebut
setiap lelaki comel, kacak,
532
00:28:29,833 --> 00:28:32,499
atau bergaya dan sasa.
533
00:28:32,500 --> 00:28:34,290
Walaupun ia menggoda.
534
00:28:34,291 --> 00:28:36,624
- Soal lebih mendalam, Brenda.
- Abaikan dia.
535
00:28:36,625 --> 00:28:37,999
Jangan dengar dia!
536
00:28:38,000 --> 00:28:39,874
Kenapa nak guna mikrofon saya?
537
00:28:39,875 --> 00:28:42,707
Sebab awak nak buat
video promosi yang diagung-agungkan!
538
00:28:42,708 --> 00:28:45,040
Ini bukan To Catch A Predator. Kerja…
539
00:28:45,041 --> 00:28:48,457
Bunyinya munasabah, bukan?
Semua nasihat ini, tapi…
540
00:28:48,458 --> 00:28:50,540
Tanya dia jika dia terlalu ambil mudah
541
00:28:50,541 --> 00:28:53,332
- dinamik hubungan.
- Ya Tuhan. Awak memang teruk.
542
00:28:53,333 --> 00:28:54,832
Awak berbahaya sebab
543
00:28:54,833 --> 00:28:56,040
awak elak komitmen!
544
00:28:56,041 --> 00:28:59,790
Awak pemuja diri sukakan kesempurnaan
yang sangat degil. Betul tak?
545
00:28:59,791 --> 00:29:02,540
- Selamat tinggal.
- Lihat apa awak dah buat.
546
00:29:02,541 --> 00:29:05,290
Awak cuba rosakkan liputan ini dari awal.
547
00:29:05,291 --> 00:29:10,332
Macam mana jika seorang nak kahwin
dan seorang lagi tidak?
548
00:29:10,333 --> 00:29:12,083
Tanya untuk kawan.
549
00:29:13,125 --> 00:29:18,249
Jika dah tiga, empat, lima
atau enam tahun bercinta,
550
00:29:18,250 --> 00:29:20,750
dan masih tiada momentum ke hadapan,
551
00:29:21,083 --> 00:29:24,374
kita kena berundur dan tanya diri,
552
00:29:24,375 --> 00:29:27,332
"Adakah Tuhan mahukan
hubungan ini untuk saya?"
553
00:29:27,333 --> 00:29:29,582
"Adakah ini kehendak Tuhan?"
554
00:29:29,583 --> 00:29:32,957
Malah kita mungkin kena tanya
soalan yang lebih berat,
555
00:29:32,958 --> 00:29:35,916
"Adakah hubungan ini perlu berakhir?"
556
00:29:40,416 --> 00:29:43,124
Brenda, awak okey?
557
00:29:43,125 --> 00:29:46,332
Saya kena berdoa dan perbaiki diri saya.
558
00:29:46,333 --> 00:29:47,999
Itu hanya pendapat satu orang.
559
00:29:48,000 --> 00:29:50,290
Mungkin, entahlah.
560
00:29:50,291 --> 00:29:53,290
Sejujurnya, perkara
yang saya risaukan adalah,
561
00:29:53,291 --> 00:29:56,208
ini kehendak Tuhan?
Adakah ini masa nak berpisah?
562
00:29:56,833 --> 00:29:58,124
Saya bersimpati.
563
00:29:58,125 --> 00:30:00,458
Kamu berdua, kita tak okey.
564
00:30:01,333 --> 00:30:05,290
Kita semua celaru.
Kita bertiga benar-benar celaru, okey?
565
00:30:05,291 --> 00:30:08,540
Saya tertarik dengan buku ini.
Saya membacanya…
566
00:30:08,541 --> 00:30:11,040
- Maksud awak menghiasnya?
- Saya serius.
567
00:30:11,041 --> 00:30:13,707
Saya rasa kita kena baiki tujuan kita.
568
00:30:13,708 --> 00:30:16,750
Ya, langkau. Tujuan saya…
569
00:30:18,166 --> 00:30:20,290
Bila kali terakhir awak bercinta?
570
00:30:20,291 --> 00:30:22,624
Yang serius, lebih seminggu dua.
571
00:30:22,625 --> 00:30:24,457
Awak tak pernah beri orang peluang.
572
00:30:24,458 --> 00:30:27,415
Saya fokus kerja. Tapi jika
dia menepati senarai saya…
573
00:30:27,416 --> 00:30:29,582
- Senarai.
- Senarai. Ya, kami tahu.
574
00:30:29,583 --> 00:30:32,624
Ia membimbing saya
ke arah lelaki sempurna saya.
575
00:30:32,625 --> 00:30:35,540
Buku ini kata awak kena
koyakkan senarai itu.
576
00:30:35,541 --> 00:30:37,540
Saya tak nak koyakkan apa-apa.
577
00:30:37,541 --> 00:30:40,582
Awak tahu berapa lama
saya nak buat senarai itu?
578
00:30:40,583 --> 00:30:46,374
Bagaimana jika semua itu
yang sebenarnya menghalang awak?
579
00:30:46,375 --> 00:30:48,749
Awak betul-betul termakan umpan.
580
00:30:48,750 --> 00:30:50,957
Ya, saya suka.
581
00:30:50,958 --> 00:30:52,125
Okey, dengar sini.
582
00:30:53,541 --> 00:30:56,082
"Pernah tak ada gadis
yang akan suka mana-mana
583
00:30:56,083 --> 00:30:58,165
yang berminat dengannya
584
00:30:58,166 --> 00:31:01,665
tanpa dia fikir tentang jenis lelaki
585
00:31:01,666 --> 00:31:03,875
yang sepadan dengannya?"
586
00:31:05,875 --> 00:31:08,707
"Atau pasangan yang dah lama bersama
587
00:31:08,708 --> 00:31:10,499
dan rasa sangat selesa
588
00:31:10,500 --> 00:31:12,750
sehingga tak rasa nak berkahwin?"
589
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Buku itu memberi kesedaran.
590
00:31:16,333 --> 00:31:18,832
Saya cuba jadi gadis yang ikut aliran,
591
00:31:18,833 --> 00:31:21,124
tapi saya dah tak tahan lagi.
592
00:31:21,125 --> 00:31:24,875
Saya pula tak boleh cuba bersama
tiap lelaki yang terasa tepat.
593
00:31:26,041 --> 00:31:27,250
Saya kena cuba ini.
594
00:31:28,041 --> 00:31:29,083
Bab empat.
595
00:31:29,583 --> 00:31:30,833
Ia bab nuget.
596
00:31:32,083 --> 00:31:33,915
- Bercinta Dengan Tujuan.
- Ya.
597
00:31:33,916 --> 00:31:36,791
Saya kena baca balik bab lima,
Perlukah Ia Berakhir?
598
00:31:39,583 --> 00:31:41,582
Tak ada yang buat awak tertarik?
599
00:31:41,583 --> 00:31:44,374
Macam bab mengemas untuk mengemas semula?
600
00:31:44,375 --> 00:31:47,207
Awak tak rasa awak kena baiki tujuan awak?
601
00:31:47,208 --> 00:31:51,166
Saya faham kamu ambil berat,
tapi tujuan saya jelas.
602
00:31:51,958 --> 00:31:55,165
Saya nak jatuhkan Jarrett Roy,
603
00:31:55,166 --> 00:31:57,457
naik pangkat, atasi halangan,
604
00:31:57,458 --> 00:32:00,708
dan semuanya akan jadi hebat.
605
00:32:01,458 --> 00:32:06,082
Terlebih dulu, tak sangka saya kena
habiskan Ahad saya seorang diri di sini
606
00:32:06,083 --> 00:32:08,333
merakam gulung B dengan si tak guna itu.
607
00:32:13,625 --> 00:32:15,708
SELAMAT DATANG KE GEREJA TRANSFORMASI
608
00:32:18,250 --> 00:32:20,832
Tiada apa kau tak boleh buat
609
00:32:20,833 --> 00:32:22,915
Diriku yang hebat
610
00:32:22,916 --> 00:32:24,624
Kami tahu kamu siapa
611
00:32:24,625 --> 00:32:27,707
Penebus berdaulat
612
00:32:27,708 --> 00:32:31,874
- Seluruh kuasa di tangan kamu
- Seluruh kuasa di tangan kamu
613
00:32:31,875 --> 00:32:35,749
- Tak perlu memahami
- Tak perlu memahami
614
00:32:35,750 --> 00:32:38,999
Tuhan, aku di sini
615
00:32:39,000 --> 00:32:39,957
Ayuh, nyanyi.
616
00:32:39,958 --> 00:32:45,749
Seperkara yang aku tahu
617
00:32:45,750 --> 00:32:49,915
Aku letak keyakinan pada-Mu
618
00:32:49,916 --> 00:32:54,290
Kau yang mengawal
619
00:32:54,291 --> 00:32:57,582
Diriku yang hebat
Kami menyeru nama-Mu
620
00:32:57,583 --> 00:33:02,165
- Yahweh
- Yahweh
621
00:33:02,166 --> 00:33:05,957
- Yahweh
- Berkuasa ke atas
622
00:33:05,958 --> 00:33:10,374
- Ambil alih
- Ambil alih
623
00:33:10,375 --> 00:33:13,749
Belum lagi berakhir, tidak
624
00:33:13,750 --> 00:33:17,624
Jika anda percaya ia belum berakhir,
sila angkat tangan.
625
00:33:17,625 --> 00:33:20,832
Belum lagi berakhir, tidak
626
00:33:20,833 --> 00:33:22,041
Mengagumkan, bukan?
627
00:33:22,875 --> 00:33:26,290
Hari ini, saya nak beritahu anda
tentang masa depan.
628
00:33:26,291 --> 00:33:29,874
Tuhan mahu kita
naik ke tahap yang lebih tinggi.
629
00:33:29,875 --> 00:33:34,415
Tapi untuk lihat masa depan itu,
janganlah tersekat di masa lalu.
630
00:33:34,416 --> 00:33:38,540
Dia mahu anda bebas daripada belenggu,
631
00:33:38,541 --> 00:33:42,624
manusia, tempat dan idea
632
00:33:42,625 --> 00:33:45,415
yang buat anda menghalang diri.
633
00:33:45,416 --> 00:33:49,040
Dia kata, "Lepaskan masa lalu."
634
00:33:49,041 --> 00:33:53,332
"Raih perkara baharu dan raih lebih lagi."
635
00:33:53,333 --> 00:33:59,250
Anda perlu pegang segala perkara hebat
636
00:33:59,833 --> 00:34:04,750
yang Tuhan takdirkan untuk anda.
637
00:34:13,750 --> 00:34:15,957
Berita buruk. Ribut tiba awal.
638
00:34:15,958 --> 00:34:18,165
Kita patut balik dengan yang lain.
639
00:34:18,166 --> 00:34:20,499
Kita kena balik ke New York,
ada rancangan.
640
00:34:20,500 --> 00:34:25,415
Saya dah beritahu cuaca. Sumpah.
Tapi amaran puting beliung dikeluarkan.
641
00:34:25,416 --> 00:34:26,999
Inilah Negeri Sooner.
642
00:34:27,000 --> 00:34:29,250
Lebih cepat kita pergi
dari sini, lebih baik.
643
00:34:32,166 --> 00:34:35,040
Penerbangan kita pasti dibatalkan.
644
00:34:35,041 --> 00:34:37,333
- Awak tak tahu itu.
- "Awak tak tahu itu."
645
00:34:39,791 --> 00:34:41,790
Siapa itu agaknya?
646
00:34:41,791 --> 00:34:46,457
"Kami telah batalkan penerbangan anda
disebabkan keadaan cuaca yang buruk."
647
00:34:46,458 --> 00:34:49,999
- Apa?
- Saya dah kata.
648
00:34:50,000 --> 00:34:53,624
Saya dah sewa kereta.
Ada satu penerbangan dari Memphis.
649
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
- Memphis? Berapa jauh?
- Enam jam.
650
00:34:57,750 --> 00:35:01,791
Atau awak boleh tunggu di sini
dan ditelan puting beliung.
651
00:35:02,916 --> 00:35:03,958
Ikut suka awak.
652
00:35:11,125 --> 00:35:12,374
Ya
653
00:35:12,375 --> 00:35:17,083
Boleh kita berbual sebentar
654
00:35:17,958 --> 00:35:22,790
Cik, aku ingin tahu namamu
655
00:35:22,791 --> 00:35:29,750
Tidak, kita telah tiba di penghujung jalan
656
00:35:30,208 --> 00:35:35,082
Masih aku tak dapat lepaskan
657
00:35:35,083 --> 00:35:37,499
Rasa buat-buat
658
00:35:37,500 --> 00:35:41,916
Kau milik aku
Aku milik kau
659
00:35:42,958 --> 00:35:48,165
Tiba di penghujung jalan
660
00:35:48,166 --> 00:35:50,040
Dah tengok Twister original?
661
00:35:50,041 --> 00:35:52,665
- Filem yang hebat.
- Kenapa?
662
00:35:52,666 --> 00:35:55,249
Pertama sekali, kesan khas.
663
00:35:55,250 --> 00:35:58,125
Tapi sebab Bill Paxton
dan Helen Hunt juga,
664
00:35:59,000 --> 00:36:00,957
keserasian mereka terpancar di skrin,
665
00:36:00,958 --> 00:36:01,833
yang mana…
666
00:36:03,333 --> 00:36:05,208
Puting beliung memang hebat.
667
00:36:08,583 --> 00:36:10,165
Awak dah cakap dengan Ayden?
668
00:36:10,166 --> 00:36:13,290
Tak, kami kena berbincang,
tapi saya gemuruh.
669
00:36:13,291 --> 00:36:16,790
Awak kena yakin, okey?
670
00:36:16,791 --> 00:36:21,040
Awak perlu serahkan
sepenuhnya kepada Tuhan.
671
00:36:21,041 --> 00:36:23,874
Yakah? Dah lama
saya tak lihat awak pergi gereja.
672
00:36:23,875 --> 00:36:27,165
Saya nak pergi Ahad ini.
Ia perkara baharu.
673
00:36:27,166 --> 00:36:30,374
Saya rasa saya kena mula
cakap serupa bikin,
674
00:36:30,375 --> 00:36:32,916
dan bukannya kejar duit lelaki.
Awak faham?
675
00:36:33,541 --> 00:36:34,999
Okey. Baguslah untuk awak.
676
00:36:35,000 --> 00:36:37,624
Bukan mudah buat perubahan,
dan awak serius.
677
00:36:37,625 --> 00:36:39,165
- Saya faham.
- Maksud saya…
678
00:36:39,166 --> 00:36:43,499
Berubah lebih baik
daripada tersekat dalam tabiat buruk ini.
679
00:36:43,500 --> 00:36:47,457
Kalau saya tak ubah cara saya bercinta,
saya akan kekal bujang.
680
00:36:47,458 --> 00:36:49,665
Awak tak boleh bujang semasa Pengangkatan.
681
00:36:49,666 --> 00:36:53,040
Semoga Tuhan permudahkan
sebab saya nak guna kaedah Bible.
682
00:36:53,041 --> 00:36:54,125
Tuhan
683
00:36:55,375 --> 00:36:57,915
- Okey, sayang awak.
- Sayang awak juga.
684
00:36:57,916 --> 00:36:59,291
Semoga berjaya.
685
00:37:04,041 --> 00:37:05,416
Semoga saya berjaya.
686
00:37:11,083 --> 00:37:13,749
Awak tak suka sebab
tak bernasib baik dengan cinta.
687
00:37:13,750 --> 00:37:15,832
Sebab awak contoh terbaik cinta?
688
00:37:15,833 --> 00:37:17,290
- Saya tak menentang.
- Samalah.
689
00:37:17,291 --> 00:37:19,582
Saya ada senarai ciri-ciri lelaki idaman.
690
00:37:19,583 --> 00:37:22,582
- Dah tentu.
- Saya takkan terima kekurangan.
691
00:37:22,583 --> 00:37:25,999
- Saya teringin lihat senarai itu.
- Dah tentu awak nak lihat.
692
00:37:26,000 --> 00:37:27,625
- Tunjuklah.
- Okey.
693
00:37:28,666 --> 00:37:31,332
"Mesti enam kaki, tapi tak lebih 6'4"."
694
00:37:31,333 --> 00:37:34,707
Ramai lelaki tersingkir
sebab alasan yang cetek. Hebat.
695
00:37:34,708 --> 00:37:36,124
"Tak kerja industri sama."
696
00:37:36,125 --> 00:37:38,915
Tempat awak paling banyak
luangkan masa awak.
697
00:37:38,916 --> 00:37:40,540
"Mak ayah masih berkahwin."
698
00:37:40,541 --> 00:37:42,249
50 peratus pasangan bercerai.
699
00:37:42,250 --> 00:37:45,457
Tahniah. Awak singkirkan
separuh daripada populasi.
700
00:37:45,458 --> 00:37:48,374
Senarai itu cuma pastikan awak membujang.
701
00:37:48,375 --> 00:37:53,458
Awak tahu cinta sebenar
tak tertakluk pada senarai.
702
00:37:55,791 --> 00:37:57,082
"Mementingkan keluarga."
703
00:37:57,083 --> 00:38:00,833
Itu saya setuju. Saya nak
apa yang mak ayah saya ada.
704
00:38:01,625 --> 00:38:06,207
Mesej daripada Candice, emoji gadis menari
bergaun merah. Baca mesej?
705
00:38:06,208 --> 00:38:07,749
- Tidak!
- Ya! Baca!
706
00:38:07,750 --> 00:38:09,040
Tamatkan! Terima kasih.
707
00:38:09,041 --> 00:38:12,082
"Teringat awak, Big Daddy."
Anda mahu balas?
708
00:38:12,083 --> 00:38:14,625
Tak. Berhenti. Tamatkan.
709
00:38:16,375 --> 00:38:19,415
- Jangan biar dia tertunggu, Big Daddy.
- Tolonglah.
710
00:38:19,416 --> 00:38:23,749
Dah lama saya tak berbual dengan dia.
Tiba-tiba saja dia mesej saya.
711
00:38:23,750 --> 00:38:26,708
Berapa ramai awak
"bercinta dengan tujuan" sekarang?
712
00:38:28,500 --> 00:38:30,832
- Menurut Impian Hubungan…
- Ya Tuhan.
713
00:38:30,833 --> 00:38:33,041
tak kisah berapa, asalkan ada tujuan.
714
00:38:33,791 --> 00:38:37,166
Saya nak hubungan saya yang seterusnya
menjadi isteri saya.
715
00:38:38,708 --> 00:38:40,041
Okey, Big Daddy.
716
00:38:42,166 --> 00:38:43,415
RESTORAN TED
717
00:38:43,416 --> 00:38:46,624
Awak kata awak nak
apa yang mak ayah awak ada.
718
00:38:46,625 --> 00:38:47,500
Ya.
719
00:38:47,833 --> 00:38:49,708
Dah berapa lama mereka bersama?
720
00:38:50,625 --> 00:38:51,916
Lima puluh tahun.
721
00:38:54,333 --> 00:38:55,707
Mengagumkan.
722
00:38:55,708 --> 00:38:58,041
Saya dengar tentang mak awak.
723
00:38:58,791 --> 00:39:01,166
Saya dah lama nak ucapkan takziah.
724
00:39:02,125 --> 00:39:03,833
Saya tahu kamu berdua rapat.
725
00:39:05,375 --> 00:39:06,458
Terima kasih.
726
00:39:07,250 --> 00:39:08,375
Tapi saya okey.
727
00:39:10,083 --> 00:39:11,250
Awak pasti?
728
00:39:13,250 --> 00:39:15,291
Hei. Nak pesan apa?
729
00:39:17,083 --> 00:39:20,375
- Saya nak salad Caesar.
- Baiklah.
730
00:39:22,291 --> 00:39:23,832
- Awak Doris?
- Ya.
731
00:39:23,833 --> 00:39:29,083
Doris, adakah ikan di sini ikan ternak?
732
00:39:32,375 --> 00:39:33,458
Ya.
733
00:39:34,125 --> 00:39:39,874
Begini, Dennis si ikan trout diternak
di ladang bersama enam adik-beradiknya,
734
00:39:39,875 --> 00:39:43,207
di mana mereka menunggang kuda,
berenang di dalam sungai,
735
00:39:43,208 --> 00:39:45,332
sehingga satu hari ia dijala,
736
00:39:45,333 --> 00:39:49,540
kemudian dipotong filet
dengan pisau enam inci dan dipanggang.
737
00:39:49,541 --> 00:39:52,582
Sekarang Dennis menunggu
seorang lelaki bertanya
738
00:39:52,583 --> 00:39:54,665
di mana ia membesar dan bakanya,
739
00:39:54,666 --> 00:39:58,583
supaya dia boleh putuskan jika Dennis
cukup elok untuk jadi hidangannya.
740
00:39:59,958 --> 00:40:02,124
- Saya nak trout itu.
- Bagus.
741
00:40:02,125 --> 00:40:04,250
- Serta…
- Awak tak boleh tanya lagi.
742
00:40:07,333 --> 00:40:08,707
Itu baru berlaku?
743
00:40:08,708 --> 00:40:10,749
Awak pasti awak boleh lakukannya?
744
00:40:10,750 --> 00:40:13,249
Orang kata saya pandai improvisasi.
745
00:40:13,250 --> 00:40:14,583
Siapa kata?
746
00:40:15,125 --> 00:40:17,250
- Tak penting.
- Ya Tuhan. Mari pergi.
747
00:40:19,416 --> 00:40:21,540
Hai, semua! Ya…
748
00:40:21,541 --> 00:40:24,083
Mak! Mak nampak sangat cantik.
749
00:40:25,416 --> 00:40:28,874
Saya nak perkenalan kamu semua
kepada kekasih saya, Roland.
750
00:40:28,875 --> 00:40:31,540
- Salam sejahtera, semua.
- Hubungan baru lagi.
751
00:40:31,541 --> 00:40:34,915
Tapi saya bercinta dengan tujuan.
752
00:40:34,916 --> 00:40:37,375
Jadi, ia agak serius.
753
00:40:54,166 --> 00:40:55,208
Teresa, sayang?
754
00:40:55,833 --> 00:40:57,916
- Mari bantu mak di bilik makan.
- Baik.
755
00:41:03,291 --> 00:41:07,082
Lupakan saja, sayang,
sebab lelaki itu bukan kekasih kamu.
756
00:41:07,083 --> 00:41:08,875
Apa? Betullah.
757
00:41:09,791 --> 00:41:11,707
Dia kekasih saya. Kami bercinta.
758
00:41:11,708 --> 00:41:14,915
Kamu berdua tak bercinta.
Kenapa dengan kamu?
759
00:41:14,916 --> 00:41:16,457
Awak tengah hanyut.
760
00:41:16,458 --> 00:41:18,540
Adakah sebab adik sepupu kamu
761
00:41:18,541 --> 00:41:20,915
{\an8}ada teman lelaki kacak dan kaya?
762
00:41:20,916 --> 00:41:22,290
Ya Tuhan.
763
00:41:22,291 --> 00:41:24,332
Saya dah menyampah kamu semua ingat
764
00:41:24,333 --> 00:41:26,874
macam saya ini tak kena sebab saya bujang.
765
00:41:26,875 --> 00:41:30,708
Kami pandang kamu pelik
sebab kamu bawa kekasih palsu.
766
00:41:32,166 --> 00:41:34,666
Macam ada yang tak kena
sebab saya masih bujang.
767
00:41:35,375 --> 00:41:37,540
Sayang, tak ada apa yang tak kena.
768
00:41:37,541 --> 00:41:39,958
Tak salah juga jika kamu sedih.
769
00:41:41,000 --> 00:41:42,207
Lelaki suka tangisan.
770
00:41:42,208 --> 00:41:44,915
Betul. Ia buat mereka
rasa maskulin dan kuat.
771
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Ya Tuhan. Mak nak saya goda siapa
guna kesedihan? Tio Juan?
772
00:41:50,333 --> 00:41:51,624
Idea yang baik.
773
00:41:51,625 --> 00:41:54,874
Itu sangat bermasalah dan menjijikkan.
774
00:41:54,875 --> 00:41:56,582
Bukan ada pertalian darah.
775
00:41:56,583 --> 00:41:58,500
- Mak.
- Apa?
776
00:42:06,541 --> 00:42:07,458
Hentikannya.
777
00:42:17,791 --> 00:42:20,249
Apa awak buat? Rehatlah sekejap.
778
00:42:20,250 --> 00:42:24,457
Awak tak perlu buku ini.
Kita ada matlamat.
779
00:42:24,458 --> 00:42:25,832
Yakah?
780
00:42:25,833 --> 00:42:28,457
Kenapa? Sebab orang fikir
kita pasangan hebat?
781
00:42:28,458 --> 00:42:30,499
Sebab berjuta suka kita di Instagram?
782
00:42:30,500 --> 00:42:32,957
Sebab kita ditaja snek bar?
783
00:42:32,958 --> 00:42:35,290
Kita macam Jay dan Bey. Tanpa lemonad.
784
00:42:35,291 --> 00:42:37,040
- Kita macam Perrier.
- Betul.
785
00:42:37,041 --> 00:42:39,915
Ya. Tapi bukan itu saja.
Kita sayang satu sama lain.
786
00:42:39,916 --> 00:42:44,499
Awak kekasih saya
yang kuat, bijak dan cantik.
787
00:42:44,500 --> 00:42:45,832
Dah empat tahun.
788
00:42:45,833 --> 00:42:48,624
- Kita kata tak nak tergesa-gesa.
- Awak yang kata,
789
00:42:48,625 --> 00:42:51,665
saya pura-pura setuju,
dan itu salah saya, okey?
790
00:42:51,666 --> 00:42:53,999
Itu sejujurnya. Saya mengaku.
791
00:42:54,000 --> 00:42:56,457
Saya nak sesuatu yang lain sekarang.
792
00:42:56,458 --> 00:42:58,832
Kita ikut kehendak Tuhan, atau tidak.
793
00:42:58,833 --> 00:43:00,874
Awak tahu ke ini bukan kehendak Tuhan?
794
00:43:00,875 --> 00:43:04,249
Ini? Kita tinggal, tidur
dan makan bersama?
795
00:43:04,250 --> 00:43:05,707
Kita kongsi pelan telefon.
796
00:43:05,708 --> 00:43:08,040
Dua talian, satu bil. Mudah.
797
00:43:08,041 --> 00:43:09,040
Okey, ya.
798
00:43:09,041 --> 00:43:11,249
Dengar sini. Lihat apa dia kata.
799
00:43:11,250 --> 00:43:13,332
"Bercinta bukan sekadar main-main."
800
00:43:13,333 --> 00:43:15,082
"Bukan pura-pura dah kahwin."
801
00:43:15,083 --> 00:43:17,666
"Bukan anggap satu musim
macam sepanjang hayat."
802
00:43:19,416 --> 00:43:22,083
Ini perkahwinan palsu,
lengkap tapi tanpa ikatan suci.
803
00:43:23,083 --> 00:43:25,915
Ini bukan palsu.
Saya ikhlas cintakan awak.
804
00:43:25,916 --> 00:43:29,332
Tapi jika cakap tentang musim,
biar saya lepasi musim ini dulu
805
00:43:29,333 --> 00:43:31,874
dan kemudian
saya boleh fikir tentang kita.
806
00:43:31,875 --> 00:43:35,124
Saya cintakan awak, Ayden,
tapi saya nak keputusan.
807
00:43:35,125 --> 00:43:38,290
Saya berlagak macam isteri awak,
tapi saya cuma kekasih awak.
808
00:43:38,291 --> 00:43:40,750
Jadi, saya nak berhenti berlagak.
809
00:43:41,666 --> 00:43:43,541
Tak faham. Apa maksud awak?
810
00:43:44,000 --> 00:43:46,750
Sehingga kita fikirkan hala tuju kita,
811
00:43:47,500 --> 00:43:49,332
saya nak tinggal dengan Treese.
812
00:43:49,333 --> 00:43:51,165
- Apa? Janganlah.
- Ya.
813
00:43:51,166 --> 00:43:52,875
Saya tak nak jadi trofi awak.
814
00:43:54,666 --> 00:43:55,666
Selain itu…
815
00:43:58,166 --> 00:44:01,124
Saya akan hentikan seks.
816
00:44:01,125 --> 00:44:03,249
- Semua sekali?
- Awak dengar, bukan?
817
00:44:03,250 --> 00:44:05,708
Macam-macam saya cakap,
itu yang awak dengar.
818
00:44:07,541 --> 00:44:08,541
Saya datang.
819
00:44:10,583 --> 00:44:12,415
- Hei.
- Hai.
820
00:44:12,416 --> 00:44:13,875
Ada ruang di sofa?
821
00:44:14,708 --> 00:44:16,250
Mari sini.
822
00:44:17,708 --> 00:44:18,957
Saya dah lakukannya.
823
00:44:18,958 --> 00:44:20,583
Sayang.
824
00:44:22,916 --> 00:44:29,915
BETTER DAY USA
ISNIN-JUMAAT 8 PAGI
825
00:44:29,916 --> 00:44:31,832
Saya boleh kata tanpa ragu-ragu
826
00:44:31,833 --> 00:44:37,625
bahawa menaiki kereta selama enam jam
dengan Jarrett adalah paling teruk.
827
00:44:38,250 --> 00:44:42,915
Okey. Apa kamu berdua bualkan?
Keserasian kamu yang begitu jelas?
828
00:44:42,916 --> 00:44:44,124
- Taklah.
- Yakah?
829
00:44:44,125 --> 00:44:46,875
Penafian telah sertai
sembang kumpulan. Hebat.
830
00:44:47,000 --> 00:44:48,916
Brenda, tolong sokong saya.
831
00:44:50,458 --> 00:44:52,500
Brenda, awak okey?
832
00:44:53,875 --> 00:44:57,250
Ayden tak beri reaksi baik
untuk Projek Sarung Cincin.
833
00:44:58,125 --> 00:45:02,125
Tak. Tapi saya tekad. Walaupun jika
saya dan Ayden terpaksa putus.
834
00:45:03,833 --> 00:45:06,500
Saya ada sesuatu untuk awak, okey?
835
00:45:07,583 --> 00:45:10,124
"Percaya kepada Tuhan sepenuh hati,
836
00:45:10,125 --> 00:45:13,707
cari kehendak-Nya
pada segala yang kita buat,
837
00:45:13,708 --> 00:45:16,916
- maka Dia akan tunjuk haluannya."
- Amin.
838
00:45:17,708 --> 00:45:19,666
Adakah saya berkhayal?
839
00:45:20,333 --> 00:45:21,583
Di depan Tuhan.
840
00:45:22,666 --> 00:45:25,624
Berpelesiran seronok sekejap saja.
841
00:45:25,625 --> 00:45:28,415
Saya berani jamin,
ia buat kita rasa kosong.
842
00:45:28,416 --> 00:45:31,790
Saya tak suka. Ia liputan
yang terlalu mengagung-agungkan.
843
00:45:31,791 --> 00:45:33,457
Awak mahu mengkritik?
844
00:45:33,458 --> 00:45:34,624
Tak.
845
00:45:34,625 --> 00:45:37,624
Tapi kalau ikut cara awak,
kisah ini jadi tak kukuh.
846
00:45:37,625 --> 00:45:42,124
Ia kisah menghangatkan hati,
bukan penyiasatan rahsia ala Dateline.
847
00:45:42,125 --> 00:45:44,957
Tapi tak ada sudut pandangan,
peminat semata-mata.
848
00:45:44,958 --> 00:45:48,665
Tak ada makna, cuma cakap kosong.
849
00:45:48,666 --> 00:45:49,708
Ya.
850
00:45:51,166 --> 00:45:52,957
Ia patut jadi realistik.
851
00:45:52,958 --> 00:45:55,250
Ciri semua kisah Hari Kekasih yang hebat.
852
00:45:56,708 --> 00:46:01,249
Tiada siapa nak dengar nasihat orang
yang bercakap tentang kesempurnaan.
853
00:46:01,250 --> 00:46:04,707
Awak nak jual harapan? Boleh.
Tapi ceritanya mesti realistik.
854
00:46:04,708 --> 00:46:07,624
Tak perlu bersikap sinis
untuk menjadi realistik.
855
00:46:07,625 --> 00:46:12,249
Dengar sini, "Hargai fasa hidup sekarang,
dan bersyukurlah kepada Tuhan."
856
00:46:12,250 --> 00:46:17,416
Lihat? Begitulah caranya.
Positif, ceria, penuh harapan.
857
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Kami masing-masing buat.
858
00:46:22,583 --> 00:46:24,750
Awak pilih yang mana lebih baik.
859
00:46:25,291 --> 00:46:26,999
Betul-betul kerja berpasukan.
860
00:46:27,000 --> 00:46:28,832
Kami cuma tak sependapat.
861
00:46:28,833 --> 00:46:31,582
Tugasan kamu adalah kerja bersama.
Yang itu.
862
00:46:31,583 --> 00:46:33,207
Hari Kekasih dua minggu lagi.
863
00:46:33,208 --> 00:46:35,874
Kalau kamu tak boleh bekerjasama
dan siapkan,
864
00:46:35,875 --> 00:46:38,040
kamu berdua tak layak urus rancangan ini.
865
00:46:38,041 --> 00:46:39,332
- Tiada masalah.
- Boleh.
866
00:46:39,333 --> 00:46:41,666
Ajaib. Lihat betapa pantas ia selesai?
867
00:46:43,958 --> 00:46:47,207
Takkan ada cerita
kalau bukan kerana saya yang bawa.
868
00:46:47,208 --> 00:46:50,499
Kenapa awak tak faham?
Ini rancangan pagi, bukan perdana.
869
00:46:50,500 --> 00:46:52,915
Saya penat awak selalu
persoal kemampuan saya.
870
00:46:52,916 --> 00:46:55,083
BAIKI TUJUAN ANDA
871
00:46:57,416 --> 00:47:00,957
Okey, lelaki yang kacak.
872
00:47:00,958 --> 00:47:02,290
RUMAH SAYA ATAU AWAK
873
00:47:02,291 --> 00:47:04,000
Lihat otot-ototnya. Tak nak.
874
00:47:04,500 --> 00:47:05,458
Baiki tujuan awak.
875
00:47:06,708 --> 00:47:08,166
- Keropok?
- Ya.
876
00:47:09,791 --> 00:47:12,000
Ia basah sebab saya menangis.
877
00:47:17,708 --> 00:47:20,457
Rakam Michael,
kemudian mundur untuk tunjuk…
878
00:47:20,458 --> 00:47:23,083
Reaksi Natalie dalam dua syot.
879
00:47:23,916 --> 00:47:26,582
- Lihatlah, kita habiskan ayat…
- Jangan.
880
00:47:26,583 --> 00:47:28,833
Awak tahu awak setuju.
881
00:47:29,750 --> 00:47:33,916
Ia dipanggil bercinta dengan tujuan.
Saling mengenali selama 90 hari.
882
00:47:34,541 --> 00:47:35,458
Semoga berjaya.
883
00:47:36,375 --> 00:47:39,207
Tiada tekanan, tanpa seks.
884
00:47:39,208 --> 00:47:40,791
Hebat. Saya tak berminat.
885
00:47:41,791 --> 00:47:45,707
Kemudian, putuskan jika nak terus bersama.
886
00:47:45,708 --> 00:47:50,415
Ya. Saya utamakan ikatan jiwa
dan getaran cinta berfrekuensi tinggi.
887
00:47:50,416 --> 00:47:52,207
Betul, bukan?
888
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
Sebab itu saya pilih poligami.
889
00:47:55,791 --> 00:47:59,625
Sudikah awak sertai pengembaraan ini
bersama kami, bidadari bumi?
890
00:48:02,708 --> 00:48:04,291
Saya rasa tidak.
891
00:48:05,458 --> 00:48:06,541
Buka.
892
00:48:08,458 --> 00:48:09,958
- Sekali lagi.
- Hantar.
893
00:48:10,458 --> 00:48:12,207
- Kamu nak buat sekali lagi?
- Ya.
894
00:48:12,208 --> 00:48:15,790
- Okey, teruskan.
- Pasukan nampak mantap.
895
00:48:15,791 --> 00:48:18,041
Lebih mantap berbanding tahun lalu.
896
00:48:20,333 --> 00:48:21,166
Kamu apa khabar?
897
00:48:22,208 --> 00:48:23,124
Saya sihat.
898
00:48:23,125 --> 00:48:26,666
Cuba tak cari pasal
dan berusaha untuk dapatkan jawatan ini.
899
00:48:28,458 --> 00:48:31,875
Ayah sayang kamu
dan ayah faham usaha kamu,
900
00:48:32,666 --> 00:48:35,040
tapi jawatan ini bukan identiti kamu.
901
00:48:35,041 --> 00:48:37,165
Ayah risau kamu hanya nampak itu.
902
00:48:37,166 --> 00:48:41,624
Apa makna kejayaan
jika tiada seseorang nak dikongsi?
903
00:48:41,625 --> 00:48:43,374
Okey, En. Billy Dee.
904
00:48:43,375 --> 00:48:46,790
Saya tahu ayah cuba jaga saya,
tapi bukan semua orang perlukannya.
905
00:48:46,791 --> 00:48:48,749
Semua orang perlu cinta dan hubungan.
906
00:48:48,750 --> 00:48:51,291
Ya, lihat apa jadi dengan mak.
907
00:48:52,375 --> 00:48:54,125
Kita sayang dia sepenuh hati,
908
00:48:54,875 --> 00:48:57,332
tapi dia sakit kanser dan meninggal.
909
00:48:57,333 --> 00:48:59,207
Kehilangan itu lumrah hidup.
910
00:48:59,208 --> 00:49:00,750
Kalau kamu cuba mengelaknya…
911
00:49:02,583 --> 00:49:04,083
kamu terlepas keseronokan.
912
00:49:06,041 --> 00:49:09,833
Lihat, ayah dan mak kamu
berkongsi sesuatu yang indah,
913
00:49:11,375 --> 00:49:13,250
dan ayah mahukan itu untuk kamu.
914
00:49:31,083 --> 00:49:33,458
- Hei.
- Hei.
915
00:49:34,333 --> 00:49:35,665
Apa khabar?
916
00:49:35,666 --> 00:49:38,624
Pernah lebih baik. Awak?
917
00:49:38,625 --> 00:49:39,583
Sama.
918
00:49:43,375 --> 00:49:45,500
Awak dah fikirkannya?
919
00:49:48,250 --> 00:49:50,833
Saya nak bercakap jujur, okey?
920
00:49:52,500 --> 00:49:56,082
Saya sangat tertekan
tentang persaraan saya
921
00:49:56,083 --> 00:50:00,457
dan menjadi perbualan di TV
sebagai orang yang dah lapuk, okey?
922
00:50:00,458 --> 00:50:04,207
Saya sangat tertekan sekarang, sayang.
923
00:50:04,208 --> 00:50:08,874
Ya. Saya tahu masanya tak kena,
tapi saya tak boleh buang perasaan saya.
924
00:50:08,875 --> 00:50:12,457
Hubungan kita elok saja,
kemudian awak baca buku dungu ini?
925
00:50:12,458 --> 00:50:16,874
Saya mengetepikan agama
dan keperluan saya dalam hubungan ini
926
00:50:16,875 --> 00:50:20,208
sebab saya cintakan awak,
tapi saya dah tak tahan lagi.
927
00:50:22,958 --> 00:50:28,457
Saya tak boleh terus
mengorbankan diri saya,
928
00:50:28,458 --> 00:50:30,874
apa saya nak dan apa saya percaya.
929
00:50:30,875 --> 00:50:34,958
Jika awak benar-benar cintakan saya,
awak akan beri komitmen.
930
00:50:37,041 --> 00:50:40,333
Jelas sekali hubungan ini
tak menuju ke arah perkahwinan.
931
00:50:43,500 --> 00:50:45,000
Jadi, tamatlah kita, Ayden.
932
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Dah tamat.
933
00:51:01,375 --> 00:51:04,000
Hakikatnya, Ayden tak nak saya.
934
00:51:05,125 --> 00:51:06,915
Dia tak nak mengahwini saya.
935
00:51:06,916 --> 00:51:09,790
Kalau begitu,
jelas sekali dia memang dungu.
936
00:51:09,791 --> 00:51:11,333
Dia pemain profesional.
937
00:51:14,791 --> 00:51:16,749
Yang kita harap akan perbaiki diri.
938
00:51:16,750 --> 00:51:19,082
Tapi jika dia tak nak perbaiki diri,
939
00:51:19,083 --> 00:51:21,374
kita kena beli patung voodoo dari Etsy.
940
00:51:21,375 --> 00:51:25,791
Kita kena sokong kawan kita,
941
00:51:26,500 --> 00:51:27,541
yang memang terbaik,
942
00:51:28,166 --> 00:51:30,415
- dan layak segalanya.
- Ya.
943
00:51:30,416 --> 00:51:34,040
Dengar sini, saya tahu ini teruk,
tapi kami sayang awak.
944
00:51:34,041 --> 00:51:36,250
- Sangat.
- Kami ada bersama awak.
945
00:51:37,083 --> 00:51:39,500
Terima kasih. Saya yang kamu berdua.
946
00:51:40,416 --> 00:51:43,124
- Kalaulah ia tak begitu menyakitkan.
- Faham.
947
00:51:43,125 --> 00:51:46,125
- Kena beli patung voodoo.
- Ya.
948
00:51:47,041 --> 00:51:49,249
Saya tak percaya selepas selama ini,
949
00:51:49,250 --> 00:51:53,707
saya sia-siakan empat tahun pada usia saya
dan kini kena bermula balik.
950
00:51:53,708 --> 00:51:56,415
- Bawak bertenang.
- Apa? Tak! Biar betul?
951
00:51:56,416 --> 00:51:58,540
- Awak masih muda.
- Orang tanya umur awak.
952
00:51:58,541 --> 00:52:03,499
Ya Tuhan! Tak mungkin! Boleh saya
bergambar dengan awak selepas kelas?
953
00:52:03,500 --> 00:52:05,916
Nenek saya suka rancangan awak.
954
00:52:06,708 --> 00:52:09,040
- Apa? Tidak.
- Pergi.
955
00:52:09,041 --> 00:52:10,999
Kita akan keluar malam ini.
956
00:52:11,000 --> 00:52:13,624
Kita pergi ke kelab, ceriakan awak.
957
00:52:13,625 --> 00:52:16,500
- Kita cari patung voodoo untuk celaka itu.
- Betul.
958
00:52:18,125 --> 00:52:20,290
Tempat ini dah tak meriah sekarang?
959
00:52:20,291 --> 00:52:22,290
Dulu tempat ini meriah.
960
00:52:22,291 --> 00:52:24,124
Dulu bila? Sedekad lalu?
961
00:52:24,125 --> 00:52:26,374
Cik, sekarang baru pukul 9.00.
962
00:52:26,375 --> 00:52:29,540
Terima kasih untuk maklumat itu.
Kami kerja pagi esok.
963
00:52:29,541 --> 00:52:31,665
Seks waktu normal dah tak wujud?
964
00:52:31,666 --> 00:52:33,874
- Awak nampak lebih terdesak.
- Cakap saja.
965
00:52:33,875 --> 00:52:38,041
Tapi kita dah datang.
Jadi, ayuh. Satu lagu.
966
00:52:39,083 --> 00:52:40,375
- Saya suka.
- Ayuh.
967
00:53:05,583 --> 00:53:06,541
Ya.
968
00:53:09,375 --> 00:53:10,708
Hei!
969
00:53:16,583 --> 00:53:19,250
Rosak.
970
00:53:42,666 --> 00:53:46,291
Brenda!
971
00:53:48,625 --> 00:53:50,915
Semoga kita sentiasa pergi
kelab yang kosong.
972
00:53:50,916 --> 00:53:54,290
- Terima kasih. Saya perlukan ini.
- Tak ada masalah.
973
00:53:54,291 --> 00:53:55,624
- Jadi, nak balik?
- Ya.
974
00:53:55,625 --> 00:53:58,125
- Ya. Ingat awak takkan tanya.
- Jom.
975
00:54:04,125 --> 00:54:07,207
Hei, saya dah lihat suntingan.
976
00:54:07,208 --> 00:54:09,790
- Maaf, saya tak suka.
- Saya juga. Saya ada nota.
977
00:54:09,791 --> 00:54:12,915
Saya yakin ia bertentangan
dengan nota saya.
978
00:54:12,916 --> 00:54:13,874
Nota saya betul.
979
00:54:13,875 --> 00:54:15,915
Saya tak tahu awak, tapi saya…
980
00:54:15,916 --> 00:54:20,082
- Awak sentiasa betul.
- Dengar sini, kita dah buat 20 suntingan,
981
00:54:20,083 --> 00:54:22,332
dan setakat ini kamu bertelagah saja.
982
00:54:22,333 --> 00:54:25,582
Saya cakap ini dengan penuh hormat,
jadi beri kedua-dua nota.
983
00:54:25,583 --> 00:54:29,000
Saya akan sunting semula,
dan maklumkan bila dah siap.
984
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Terima kasih.
985
00:54:34,208 --> 00:54:36,208
- Terima kasih, Quentin.
- Ya.
986
00:54:36,916 --> 00:54:38,000
Ya.
987
00:54:44,250 --> 00:54:45,374
- Saya nampak.
- Kobe.
988
00:54:45,375 --> 00:54:47,999
Rancangan pagi bukan mudah. Dah tak tahan?
989
00:54:48,000 --> 00:54:52,540
Tolonglah. Awak mesti harap saya bukan
Jarrett Roy, raja legenda kerja keras.
990
00:54:52,541 --> 00:54:56,083
Macamlah awak legenda apa-apa.
991
00:54:57,625 --> 00:55:00,166
Awak nak mata saya berdarah?
992
00:55:00,791 --> 00:55:01,999
Apa salah kenyit mata?
993
00:55:02,000 --> 00:55:04,707
Tak salah kalau awak bersin
atau kena sawan.
994
00:55:04,708 --> 00:55:06,125
Okey.
995
00:55:06,875 --> 00:55:09,499
Jadi, orang yang kena sawan dibenarkan?
996
00:55:09,500 --> 00:55:10,583
Le-Le.
997
00:55:12,041 --> 00:55:14,165
Saya teringat perkenalan awal kita.
998
00:55:14,166 --> 00:55:16,499
Apa? Bekerja sehingga lewat malam?
999
00:55:16,500 --> 00:55:19,999
Tak. Awak selalu ada
senarai dan peraturan.
1000
00:55:20,000 --> 00:55:22,166
Saya memang suka ikut skema.
1001
00:55:23,916 --> 00:55:27,582
Awak tahu, itu cara lain untuk kata,
1002
00:55:27,583 --> 00:55:30,124
"Tak pandai bekerjasama
dengan orang lain," bukan?
1003
00:55:30,125 --> 00:55:32,874
Lebih baik daripada,
"Nak main dengan semua."
1004
00:55:32,875 --> 00:55:34,125
Adil.
1005
00:55:35,166 --> 00:55:37,207
Tapi itu kisah lama.
1006
00:55:37,208 --> 00:55:40,165
Orang berubah, jadi matang.
1007
00:55:40,166 --> 00:55:43,333
Dah tahu untuk apa atau siapa…
1008
00:55:45,375 --> 00:55:47,333
kita nak luangkan masa.
1009
00:55:52,208 --> 00:55:54,291
- Panas di sini, bukan?
- Taklah.
1010
00:55:54,875 --> 00:55:56,916
Semuanya terasa sempurna bagi saya.
1011
00:55:59,708 --> 00:56:01,708
Okey. Biar betul?
1012
00:56:18,916 --> 00:56:20,458
Ya, saya menang lagi!
1013
00:56:32,375 --> 00:56:33,749
Sedapnya.
1014
00:56:33,750 --> 00:56:34,958
Sangat sedap.
1015
00:56:41,250 --> 00:56:44,582
Dia melihatnya pergi
1016
00:56:44,583 --> 00:56:48,875
Tapi apa yang si dungu percaya
1017
00:56:49,375 --> 00:56:51,749
Dia nampak
1018
00:56:51,750 --> 00:56:54,791
Tiada lelaki bijak ada kuasa ini
1019
00:56:56,666 --> 00:56:59,666
Untuk memberi alasan
1020
00:57:00,875 --> 00:57:07,665
Apa yang dah ditakdirkan
1021
00:57:07,666 --> 00:57:08,624
Hei.
1022
00:57:08,625 --> 00:57:10,707
Lebih baik daripada tiada apa…
1023
00:57:10,708 --> 00:57:12,165
- Tiada apa, sayang.
- Tiada.
1024
00:57:12,166 --> 00:57:14,708
- Ayuh.
- Kamu berdua!
1025
00:57:16,916 --> 00:57:20,250
Maaf mengganggu, tapi suntingan dah siap.
1026
00:57:21,666 --> 00:57:23,790
Suntingan dah siap. Hebat.
1027
00:57:23,791 --> 00:57:24,791
Ya.
1028
00:57:27,666 --> 00:57:29,915
- Jangan sesekali ungkit ini.
- Baik.
1029
00:57:29,916 --> 00:57:36,082
Tapi imej awak bermain piano udara
akan sentiasa segar di fikiran saya.
1030
00:57:36,083 --> 00:57:37,832
Bagus, bukan?
1031
00:57:37,833 --> 00:57:41,416
Maksudnya mengalih fokus
daripada perkara remeh.
1032
00:57:42,250 --> 00:57:46,666
- Sebab inilah…
- Ini… elok.
1033
00:57:47,458 --> 00:57:50,375
Sangat elok. Syabas, Quentin.
1034
00:57:51,208 --> 00:57:55,082
Terima kasih. Saya guna kedua-dua
nota kamu dan ia berhasil.
1035
00:57:55,083 --> 00:57:57,708
Sejujurnya, ia saling melengkapi.
1036
00:58:02,166 --> 00:58:05,915
Ya, baguslah.
1037
00:58:05,916 --> 00:58:07,707
- Hebat.
- Ya, terima kasih, Quentin.
1038
00:58:07,708 --> 00:58:10,332
Hantar pautannya dan kami akan beri Dan.
1039
00:58:10,333 --> 00:58:11,333
Baiklah.
1040
00:58:12,125 --> 00:58:15,625
SELAMAT HARI KEKASIH NY
1041
00:58:19,250 --> 00:58:21,332
Selamat Hari Kesedaran Bujang.
1042
00:58:21,333 --> 00:58:24,333
Terima kasih. Tapi saya
tak makan snek bentuk hati.
1043
00:58:24,958 --> 00:58:26,333
Ada hadiah untuk awak juga.
1044
00:58:27,708 --> 00:58:28,665
Hari Kekasih?
1045
00:58:28,666 --> 00:58:29,541
Tak.
1046
00:58:29,875 --> 00:58:33,791
Untuk meraikan kejayaan kerjasama kita
dan menamatkan liputan.
1047
00:58:34,458 --> 00:58:36,749
Awak pasti tak ada antraks di sini?
1048
00:58:36,750 --> 00:58:39,374
Saya lebih suka bom paip. Lebih dramatik.
1049
00:58:39,375 --> 00:58:40,583
Ya, sudah tentu.
1050
00:58:47,416 --> 00:58:48,957
Okey.
1051
00:58:48,958 --> 00:58:50,040
DENNIS SI IKAN TROUT
1052
00:58:50,041 --> 00:58:52,499
{\an8}Bukti untuk detik terbaik saya.
1053
00:58:52,500 --> 00:58:55,333
{\an8}Terima kasih. Saya terharu.
1054
00:59:06,958 --> 00:59:08,415
Selamat Hari Kekasih.
1055
00:59:08,416 --> 00:59:10,374
Biar betul, Ted?
1056
00:59:10,375 --> 00:59:11,540
Biar betul?
1057
00:59:11,541 --> 00:59:14,000
Apa yang gembira sangat?
Siapa yang gembira?
1058
00:59:15,375 --> 00:59:17,332
Jika tak suka itu. Selamat Hari…
1059
00:59:17,333 --> 00:59:20,290
Jangan sebut perkataan itu sekarang, Ted.
1060
00:59:20,291 --> 00:59:22,624
Melainkan awak nak ditampar berbekas.
1061
00:59:22,625 --> 00:59:25,250
Awak nak nampak macam labu
di kaca TV, Ted?
1062
00:59:40,291 --> 00:59:41,125
Terima kasih.
1063
00:59:50,791 --> 00:59:54,249
Hari Kekasih kali ini,
kita melihat cinta dengan cara berbeza,
1064
00:59:54,250 --> 00:59:57,499
meneroka peranan agama
dalam hidup peribadi kita.
1065
00:59:57,500 --> 01:00:00,207
Sejujurnya, Brenda,
kisah ini beri kesan kepada saya
1066
01:00:00,208 --> 01:00:02,874
dan mencetuskan perdebatan
di kalangan staf kita.
1067
01:00:02,875 --> 01:00:04,790
- Betul.
- Kami ke Tulsa, Oklahoma,
1068
01:00:04,791 --> 01:00:07,374
untuk bertemu
seorang pakar tentang topik ini.
1069
01:00:07,375 --> 01:00:08,790
Mari kita lihat.
1070
01:00:08,791 --> 01:00:10,124
{\an8}GEREJA TRANSFORMASI
1071
01:00:10,125 --> 01:00:15,499
{\an8}Sama ada di gerejanya, YouTube
atau halaman buku terlaris miliknya,
1072
01:00:15,500 --> 01:00:18,583
{\an8}Michael Todd mengubah hidup
dan membawa harapan.
1073
01:00:18,708 --> 01:00:20,250
{\an8}HAK MILIK GEREJA TRANSFORMASI
1074
01:00:20,750 --> 01:00:23,582
Jadi, kenapa awak namakan buku awak
Impian Hubungan?
1075
01:00:23,583 --> 01:00:25,749
{\an8}Saya petik tanda pagar popular…
1076
01:00:25,750 --> 01:00:27,124
{\an8}PENGARANG - PADERI
1077
01:00:27,125 --> 01:00:28,665
{\an8}…yang ditakrif budaya pop,
1078
01:00:28,666 --> 01:00:31,249
dan halakan ia
ke sesuatu yang lebih besar,
1079
01:00:31,250 --> 01:00:34,415
agama kita,
sesuatu yang kita semua perlukan
1080
01:00:34,416 --> 01:00:37,540
untuk lihat dan mencapai
impian hubungan kita.
1081
01:00:37,541 --> 01:00:40,832
Bila bercakap tentang tanda pagar,
itulah dia, bukan?
1082
01:00:40,833 --> 01:00:42,582
Tanda pagar, hubungan impian.
1083
01:00:42,583 --> 01:00:45,040
Tapi hanya kerana kita
mesra di puncak gunung
1084
01:00:45,041 --> 01:00:47,290
tak bermakna kita pasangan sempurna, ya?
1085
01:00:47,291 --> 01:00:50,124
Ia lebih mendalam daripada itu,
dan perlukan usaha.
1086
01:00:50,125 --> 01:00:52,749
Kami berbual dengan orang
yang baca buku ini
1087
01:00:52,750 --> 01:00:54,540
untuk baiki cinta mereka.
1088
01:00:54,541 --> 01:00:58,832
{\an8}Hidup saya tak menentu
sebelum Impian Hubungan.
1089
01:00:58,833 --> 01:01:01,749
Saya bertukar-tukar pasangan.
1090
01:01:01,750 --> 01:01:05,040
Saya minum, merokok.
Benar-benar hilang arah.
1091
01:01:05,041 --> 01:01:07,957
Berpelesiran mungkin seronok sekejap saja.
1092
01:01:07,958 --> 01:01:10,915
Saya berani jamin,
ia buat kita rasa kosong.
1093
01:01:10,916 --> 01:01:12,957
- Kamu cakap serupa bikin?
- Ya.
1094
01:01:12,958 --> 01:01:16,582
Kami ada buat…
Mike ada buat silap pada awalnya.
1095
01:01:16,583 --> 01:01:19,374
Saya tak pasti, tapi, maaflah awak.
1096
01:01:19,375 --> 01:01:21,790
{\an8}Saya takut komitmen,
dan tak jujur sepenuhnya.
1097
01:01:21,791 --> 01:01:24,707
{\an8}Saya tak luah segala ketakutan
yang saya rasa kepada dia.
1098
01:01:24,708 --> 01:01:27,124
Saya ketagih banyak perkara.
1099
01:01:27,125 --> 01:01:30,624
Penipu, pemutar belit,
ketagih pornografi dan berahsia.
1100
01:01:30,625 --> 01:01:31,749
Saya hilang dia.
1101
01:01:31,750 --> 01:01:34,207
Kita terpaksa lepaskan cinta sejati
1102
01:01:34,208 --> 01:01:36,832
untuk dapatkan hubungan
yang kita perlukan.
1103
01:01:36,833 --> 01:01:39,665
Rumah tangga kami belajar banyak perkara,
1104
01:01:39,666 --> 01:01:42,915
malah hal-hal praktikal,
termasuk komunikasi ringkas.
1105
01:01:42,916 --> 01:01:44,874
Bukan saja hubungan antara kami,
1106
01:01:44,875 --> 01:01:47,332
tapi hubungan dengan anak-anak.
1107
01:01:47,333 --> 01:01:49,749
Perkara paling penting yang saya pelajari
1108
01:01:49,750 --> 01:01:53,582
adalah belajar sayang diri sendiri,
terima setiap butiran diri.
1109
01:01:53,583 --> 01:01:57,499
Maksudnya mengalih fokus
daripada perkara remeh.
1110
01:01:57,500 --> 01:02:02,290
Sebab itulah saya tulis buku ini,
untuk bantu orang faham.
1111
01:02:02,291 --> 01:02:07,124
Kami berpisah, fokus semula,
melaraskan semula matlamat,
1112
01:02:07,125 --> 01:02:09,332
dan kami berbaik semula.
1113
01:02:09,333 --> 01:02:12,999
Pesanan manis
pada hari paling manis tahun ini.
1114
01:02:13,000 --> 01:02:14,208
Kami akan kembali.
1115
01:02:18,333 --> 01:02:21,207
Saya ada berita baik, semua.
1116
01:02:21,208 --> 01:02:22,665
Ranking awal dah keluar,
1117
01:02:22,666 --> 01:02:25,916
dan ia paling tinggi berbanding
semua segmen Hari Kekasih kita.
1118
01:02:27,333 --> 01:02:29,290
Ya! Kita berjaya!
1119
01:02:29,291 --> 01:02:31,666
Ini sangat menakjubkan, Jarrett.
1120
01:02:32,458 --> 01:02:33,791
Rancangan lain kalah juga.
1121
01:02:34,416 --> 01:02:36,624
Kalah teruk. Saya suka.
1122
01:02:36,625 --> 01:02:39,790
Saya tahu Leah nak awak bersara
dengan kemenangan.
1123
01:02:39,791 --> 01:02:41,207
Saya gembira ia menjadi.
1124
01:02:41,208 --> 01:02:43,999
Jasa perlu diiktiraf.
Ia idea awak, Jarrett.
1125
01:02:44,000 --> 01:02:45,332
Ia dapat sambutan.
1126
01:02:45,333 --> 01:02:48,582
Ia tak mungkin sehebat ini
jika Leah tak desak kita
1127
01:02:48,583 --> 01:02:51,582
untuk hasilkan
kisah yang lengkap dan bermakna.
1128
01:02:51,583 --> 01:02:53,625
Hasilnya tak dapat dinafikan.
1129
01:02:54,166 --> 01:02:55,832
Eloklah awak sertai, Leah.
1130
01:02:55,833 --> 01:02:58,957
Rangkaian perlu buat
keputusan berat akhir bulan ini.
1131
01:02:58,958 --> 01:03:02,207
Kamu berdua sangat layak.
1132
01:03:02,208 --> 01:03:05,541
Sejujurnya, kamu saling melengkapi.
1133
01:03:07,708 --> 01:03:12,165
"Kisah ini sangat memberi impak.
Saya terus beli bukunya dari Amazon."
1134
01:03:12,166 --> 01:03:16,207
{\an8}"Saya sedang melalui masa sukar.
Seorang demi seorang meninggalkan saya."
1135
01:03:16,208 --> 01:03:18,665
"Akhirnya saya dapat
hentikan tabiat lama."
1136
01:03:18,666 --> 01:03:21,207
Cinta tak ada kuasa
untuk buat begitu, bukan?
1137
01:03:21,208 --> 01:03:24,915
Awak ada baca komen-komen ini?
Media sosial kita sedang rancak.
1138
01:03:24,916 --> 01:03:27,000
Awak nak sambut kemenangan tanpa saya?
1139
01:03:28,958 --> 01:03:30,083
Le-Le.
1140
01:03:33,333 --> 01:03:34,791
Okey, saya nak…
1141
01:03:35,958 --> 01:03:38,790
Kaki saya kebas pada masa
yang paling teruk.
1142
01:03:38,791 --> 01:03:40,082
Pengkhianat!
1143
01:03:40,083 --> 01:03:41,583
Anggap saya tiada di sini.
1144
01:03:43,250 --> 01:03:44,625
Kenapa dengan awak, kaki?
1145
01:03:45,208 --> 01:03:48,291
Kebas.
1146
01:03:50,541 --> 01:03:53,708
Liputan awak benar-benar menyentuh hati.
1147
01:03:54,625 --> 01:03:56,165
Liputan kita.
1148
01:03:56,166 --> 01:03:59,374
Dalam semangat kejayaan bersama,
1149
01:03:59,375 --> 01:04:03,999
apa kata kita berhenti bermusuhan
dan pergi meraikan malam ini?
1150
01:04:04,000 --> 01:04:05,582
Gencatan senjata?
1151
01:04:05,583 --> 01:04:07,582
- Satu syarat.
- Nyatakannya.
1152
01:04:07,583 --> 01:04:10,333
Esok kita benci satu sama lain semula.
1153
01:04:11,875 --> 01:04:13,833
Sudah tentu.
1154
01:04:24,000 --> 01:04:25,625
Hei.
1155
01:04:27,125 --> 01:04:29,249
Wah. Anggun.
1156
01:04:29,250 --> 01:04:32,791
Awak nampak segak juga. Sut yang kemas.
1157
01:04:35,333 --> 01:04:36,791
Roy, untuk dua orang.
1158
01:04:37,750 --> 01:04:39,707
- Wah.
- Ya.
1159
01:04:39,708 --> 01:04:42,707
Tempat ini sangat luar biasa.
1160
01:04:42,708 --> 01:04:44,458
- Hebat, bukan?
- Terima kasih.
1161
01:04:45,125 --> 01:04:50,583
Saya ingat saya tahu setiap tempat rahsia
di bandar ini, tapi saya kagum.
1162
01:04:51,833 --> 01:04:55,124
- Saya tak dengar. Apa awak cakap?
- Awak dengar.
1163
01:04:55,125 --> 01:04:56,875
Ya. Silap saya.
1164
01:05:02,208 --> 01:05:03,333
Terima kasih.
1165
01:05:04,750 --> 01:05:07,624
Aduhai. Awak benar-benar pesan cosmo?
1166
01:05:07,625 --> 01:05:10,707
Di tempat ini,
di mana semua orang tampak hebat
1167
01:05:10,708 --> 01:05:15,374
sehingga saya akan kelihatan teruk
kalau saya tak nampak cantik malam ini?
1168
01:05:15,375 --> 01:05:18,665
Pertama sekali,
awak nampak cantik malam ini.
1169
01:05:18,666 --> 01:05:22,915
Kedua, saya tak peduli
apa orang lain fikir,
1170
01:05:22,916 --> 01:05:26,208
tapi saya peduli apa awak fikir.
1171
01:05:27,041 --> 01:05:32,208
Awak menjengkelkan saya
sejak kali pertama kita bertemu.
1172
01:05:33,916 --> 01:05:34,750
Yakah?
1173
01:05:35,416 --> 01:05:36,250
Ya.
1174
01:05:38,291 --> 01:05:42,124
Reaksi awak apabila awak teruja,
1175
01:05:42,125 --> 01:05:45,541
cara awak buat apa saja
untuk mereka yang awak sayang,
1176
01:05:46,416 --> 01:05:49,041
malah awak cabar saya
untuk kerja dengan lebih baik.
1177
01:05:49,500 --> 01:05:52,333
Kesimpulannya,
awak buat situasi jadi lebih baik.
1178
01:05:53,083 --> 01:05:57,291
Awak sofistikated, kelakar dan bijak.
1179
01:05:58,125 --> 01:06:01,125
Sumpah, awak kuat macam lipas.
1180
01:06:01,708 --> 01:06:03,916
- Lipas?
- Ya, lipas.
1181
01:06:15,291 --> 01:06:17,457
Awak belajar bahasa Perancis untuk saya.
1182
01:06:17,458 --> 01:06:19,958
ChatGPT, masih boleh diambil kira, bukan?
1183
01:06:22,666 --> 01:06:23,500
Masih boleh.
1184
01:06:25,791 --> 01:06:27,125
Maksudnya…
1185
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
awak segalanya yang saya nak.
1186
01:06:32,125 --> 01:06:35,207
Selama ini saya tertanya-tanya
apa akan berlaku
1187
01:06:35,208 --> 01:06:37,166
jika saya tak rosakkannya.
1188
01:06:39,583 --> 01:06:43,416
Awak bukan saja segala
yang saya nak, Leah.
1189
01:06:44,625 --> 01:06:45,791
Mari sini.
1190
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
Awak…
1191
01:06:53,250 --> 01:06:54,583
adalah segala-galanya.
1192
01:06:57,458 --> 01:07:00,332
Awak takkan kenyit mata, bukan?
1193
01:07:00,333 --> 01:07:03,083
Saya takkan kenyit mata.
1194
01:07:58,458 --> 01:07:59,500
Selamat pagi.
1195
01:08:05,000 --> 01:08:08,165
- Awak nak lari senyap-senyap?
- Ya! Ini silap besar!
1196
01:08:08,166 --> 01:08:10,082
Janganlah begini. Jangan lari.
1197
01:08:10,083 --> 01:08:11,790
Awak takut dan menutup diri.
1198
01:08:11,791 --> 01:08:14,207
- Kita boleh serius.
- Sebab awak dah berubah?
1199
01:08:14,208 --> 01:08:16,624
Tiada sesiapa boleh ubah asas dirinya.
1200
01:08:16,625 --> 01:08:18,790
Saya bukan diri saya yang lama.
1201
01:08:18,791 --> 01:08:20,082
Kita mabuk.
1202
01:08:20,083 --> 01:08:23,540
Ini tak sepatutnya berlaku.
1203
01:08:23,541 --> 01:08:24,665
Jangan cakap begitu.
1204
01:08:24,666 --> 01:08:28,375
Kenapa? Ini bab apa dalam buku itu?
1205
01:08:29,125 --> 01:08:31,457
Okey, saya faham, tapi mari bincang.
1206
01:08:31,458 --> 01:08:32,416
Tidak.
1207
01:08:35,375 --> 01:08:36,375
Tolong tutup.
1208
01:08:37,833 --> 01:08:38,749
Otot saya?
1209
01:08:38,750 --> 01:08:40,457
Ya. Sangat mengganggu.
1210
01:08:40,458 --> 01:08:42,291
Amalan perniagaan yang tak adil.
1211
01:08:43,416 --> 01:08:45,707
Nah. Awak mungkin perlukan ini.
1212
01:08:45,708 --> 01:08:48,415
- Terima kasih.
- Boleh kita bincang hal ini…
1213
01:08:48,416 --> 01:08:49,332
Jumpa lagi.
1214
01:08:49,333 --> 01:08:51,665
Jumpa lagi? Sekejap, apa?
1215
01:08:51,666 --> 01:08:54,125
Itu saja? Biar betul?
1216
01:08:54,750 --> 01:08:56,916
Awak tahu? Baiklah.
1217
01:08:57,583 --> 01:08:59,249
Awak boleh marah.
1218
01:08:59,250 --> 01:09:01,583
Awak boleh kata ini tak patut berlaku.
1219
01:09:02,166 --> 01:09:03,790
Tapi ia berlaku.
1220
01:09:03,791 --> 01:09:06,374
Jadi? Apa awak nak buat,
elak saya selamanya?
1221
01:09:06,375 --> 01:09:07,750
Kita kerja bersama, ingat?
1222
01:09:09,166 --> 01:09:10,583
Tak lama.
1223
01:09:11,916 --> 01:09:15,791
Saya akan jadi penerbit eksekutif.
1224
01:09:18,041 --> 01:09:22,707
Entah kenapa saya boleh jadi
begitu dungu sekali lagi!
1225
01:09:22,708 --> 01:09:23,666
Ini…
1226
01:09:25,666 --> 01:09:27,666
kesilapan terbesar hidup saya.
1227
01:09:29,041 --> 01:09:30,041
Leah.
1228
01:09:30,750 --> 01:09:32,875
Leah, jangan…
1229
01:09:37,375 --> 01:09:38,583
Malam terbaik saya.
1230
01:09:41,708 --> 01:09:44,208
- Jadi, awak rasa sesuatu?
- Ya.
1231
01:09:44,833 --> 01:09:46,083
Marah.
1232
01:09:46,625 --> 01:09:49,040
Hina, jijik, menyampah.
1233
01:09:49,041 --> 01:09:50,540
Ada yang baik?
1234
01:09:50,541 --> 01:09:53,458
- Saya terlalu marah dengan diri saya.
- Brenda!
1235
01:09:55,000 --> 01:09:55,999
Sekejap.
1236
01:09:56,000 --> 01:09:57,790
Sediakan patung voodoo kita.
1237
01:09:57,791 --> 01:10:00,499
Relaks. Saya cuma nak berbual.
1238
01:10:00,500 --> 01:10:02,915
Jelas sekali. Apa lagi? Tocang rambutnya?
1239
01:10:02,916 --> 01:10:05,541
Kira merpati? Cuba teka?
Tak ada merpati pun. Pergi!
1240
01:10:06,458 --> 01:10:09,457
- Tak apa. Saya nak dengar.
- Awak pasti?
1241
01:10:09,458 --> 01:10:11,040
Sebab saya akan lawan dia.
1242
01:10:11,041 --> 01:10:14,375
Saya tahu. Sekejap saya.
Kamu pergi dulu. Nanti saya datang.
1243
01:10:16,166 --> 01:10:17,708
Jangan berani buat apa-apa.
1244
01:10:19,583 --> 01:10:21,833
Okey, saya layak dilayan begitu.
1245
01:10:28,375 --> 01:10:30,082
Saya rindu awak, Brenda.
1246
01:10:30,083 --> 01:10:33,832
Saya tak boleh tidur, makan atau main.
1247
01:10:33,833 --> 01:10:36,583
Jadi, ia tentang itu? Bola keranjang?
1248
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
- Ya Tuhan, Ayden, saya tak boleh…
- Bukan!
1249
01:10:41,125 --> 01:10:43,458
Bukan begitu, okey?
1250
01:10:44,625 --> 01:10:49,374
Apa-apa yang seronok,
kini jadi tak seronok tanpa awak, okey?
1251
01:10:49,375 --> 01:10:51,625
Saya tak nak teruskan hidup tanpa awak.
1252
01:10:53,708 --> 01:10:55,250
Saya ada tulis nota.
1253
01:10:57,500 --> 01:10:59,750
"Perpisahan kita adalah satu kesilapan."
1254
01:11:00,583 --> 01:11:05,583
"Saya nak sertakan Tuhan
dalam hubungan kita kali ini."
1255
01:11:06,541 --> 01:11:07,707
Awak baca buku saya?
1256
01:11:07,708 --> 01:11:11,125
Setiap helaian.
Malah ada garis beberapa ayat.
1257
01:11:13,375 --> 01:11:15,874
Saya tahu awak marah dan merasa ragu-ragu,
1258
01:11:15,875 --> 01:11:20,124
tapi ini malam persaraan saya,
dan saya nak awak datang.
1259
01:11:20,125 --> 01:11:22,999
- Awak cakap bukan tentang bola keranjang.
- Ya.
1260
01:11:23,000 --> 01:11:25,291
Ia tentang cuba kembali seperti dulu.
1261
01:11:26,333 --> 01:11:28,958
Jadi, tolonglah datang malam ini.
1262
01:11:33,833 --> 01:11:36,915
Entahlah. Jika Ayden minta peluang kedua,
1263
01:11:36,916 --> 01:11:38,249
mungkin dia nak berubah.
1264
01:11:38,250 --> 01:11:40,499
Atau dia cuma nak perdaya Brenda lagi.
1265
01:11:40,500 --> 01:11:43,999
- Dia takkan tahu jika tak cuba.
- Boleh tak Brenda bersuara?
1266
01:11:44,000 --> 01:11:48,082
Saya rasa ada kalanya
kita kena kecap sesuatu juga. Petunjuk.
1267
01:11:48,083 --> 01:11:51,541
- Ayah saya pun cakap begitu.
- Ya, saya dalam sembang keluarga.
1268
01:12:11,125 --> 01:12:12,249
Awak pasti?
1269
01:12:12,250 --> 01:12:14,040
Tak, tapi saya dah datang.
1270
01:12:14,041 --> 01:12:16,040
- Terima kasih.
- Badan menggoda awak.
1271
01:12:16,041 --> 01:12:18,041
- Awak nampak hebat.
- Terima kasih.
1272
01:12:21,833 --> 01:12:24,249
- Hei, si cantik. Apa khabar?
- Hai.
1273
01:12:24,250 --> 01:12:27,124
Awak nampak anggun.
Pegang sekejap. Terima kasih.
1274
01:12:27,125 --> 01:12:29,874
- Mari sini, sayang.
- Kenapa? Apa?
1275
01:12:29,875 --> 01:12:31,375
Apa awak nak buat?
1276
01:12:35,208 --> 01:12:40,665
Brenda Phelps, setiap detik
saya bersama awak adalah anugerah.
1277
01:12:40,666 --> 01:12:43,290
Jika ada satu perkara yang pasti,
1278
01:12:43,291 --> 01:12:46,582
saya nak luangkan
seluruh hidup saya dengan awak,
1279
01:12:46,583 --> 01:12:48,666
ia akan jadi kemenangan abadi saya.
1280
01:12:49,291 --> 01:12:50,291
Jadi…
1281
01:12:56,250 --> 01:12:58,666
Harap-harap bukan cincin kejohanan.
1282
01:13:01,208 --> 01:13:03,749
Saya dan awak di bawah Tuhan, sayang.
1283
01:13:03,750 --> 01:13:07,207
Sudikah awak jadikan saya
lelaki paling bahagia di dunia
1284
01:13:07,208 --> 01:13:10,499
dan menjadi isteri saya?
1285
01:13:10,500 --> 01:13:13,666
Ya, dah tentu.
Saya cintakan awak, Ayden Young.
1286
01:13:16,291 --> 01:13:17,582
- Tak.
- Tangan saya.
1287
01:13:17,583 --> 01:13:19,083
Ya. Kena buat cara betul.
1288
01:13:21,166 --> 01:13:26,124
Maaf ambil masa lama begini untuk sedar
saya tak boleh hidup tanpa awak.
1289
01:13:26,125 --> 01:13:27,833
Tak. Awak sempurna.
1290
01:13:29,166 --> 01:13:31,458
- Saya cintakan awak.
- Saya cintakan awak.
1291
01:13:35,458 --> 01:13:36,458
Ya!
1292
01:13:37,875 --> 01:13:39,500
Ya.
1293
01:13:48,250 --> 01:13:50,250
Pejabat Leah Caldwell. Roland bercakap.
1294
01:13:53,000 --> 01:13:53,916
Hei.
1295
01:13:55,833 --> 01:13:57,749
Dan nak jumpa awak. Ini detiknya?
1296
01:13:57,750 --> 01:14:01,040
Sepatutnya minggu depan,
tapi mungkin dah ada keputusan?
1297
01:14:01,041 --> 01:14:03,750
- Saya panik.
- Cari ketenangan dalaman awak.
1298
01:14:09,208 --> 01:14:10,833
Ketenangan dalaman nak bagel.
1299
01:14:12,708 --> 01:14:16,125
- Kenapa awak duduk lagi? Ayuh!
- Okey! Saya datang.
1300
01:14:20,291 --> 01:14:21,833
Terus-terang, awak dapat.
1301
01:14:22,625 --> 01:14:24,332
Penerbit eksekutif?
1302
01:14:24,333 --> 01:14:26,625
- Ya!
- Ya Tuhan! Terima kasih!
1303
01:14:29,000 --> 01:14:30,082
Penerbit eksekutif!
1304
01:14:30,083 --> 01:14:31,707
- Terima kasih, Dan!
- Ayuh!
1305
01:14:31,708 --> 01:14:33,665
Ya Tuhan.
1306
01:14:33,666 --> 01:14:36,999
Maaf rangkaian buat awak tak tentu arah.
1307
01:14:37,000 --> 01:14:39,915
Saya bangga dapat menurunkan rancangan ini
1308
01:14:39,916 --> 01:14:42,832
kepada orang yang berdedikasi
dan berbakat macam awak.
1309
01:14:42,833 --> 01:14:45,249
- Terima kasih.
- Tahu kerja berpasukan juga.
1310
01:14:45,250 --> 01:14:48,249
- Nak jersi?
- Asalkan tertulis "Nombor Satu."
1311
01:14:48,250 --> 01:14:49,457
Ya!
1312
01:14:49,458 --> 01:14:50,999
Jarrett tahu?
1313
01:14:51,000 --> 01:14:53,250
Sebenarnya, dia tarik diri.
1314
01:14:57,166 --> 01:14:59,915
Awak cakap awak nak jawatan ini
dan akan memburunya.
1315
01:14:59,916 --> 01:15:02,874
- Tiada halangan.
- Awak kata jika saya menyesal,
1316
01:15:02,875 --> 01:15:04,540
saya akan tarik diri.
1317
01:15:04,541 --> 01:15:06,624
Saya tak serius. Saya cabar awak.
1318
01:15:06,625 --> 01:15:07,915
Sekarang giliran saya.
1319
01:15:07,916 --> 01:15:10,000
Hanya seorang boleh urus rancangan ini.
1320
01:15:10,791 --> 01:15:13,416
Saya ingat saya datang untuk jawatan ini,
1321
01:15:14,916 --> 01:15:18,791
tapi rupanya tujuan saya ke sini berbeza.
1322
01:15:20,541 --> 01:15:22,707
Betul cakap awak.
1323
01:15:22,708 --> 01:15:24,958
Saya tak patut cuba
merampasnya daripada awak.
1324
01:15:54,583 --> 01:15:56,458
- Ya.
- Kini awak tahu apa tiga minit…
1325
01:15:57,791 --> 01:16:00,541
Tahniah!
1326
01:16:03,583 --> 01:16:04,957
Untuk bos baharu kita.
1327
01:16:04,958 --> 01:16:06,999
Bos wanita terbaik dalam industri ini.
1328
01:16:07,000 --> 01:16:11,790
Bos terbaik, muktamad, Ted, okey?
1329
01:16:11,791 --> 01:16:14,083
- Maaf, Treese. Awak betul.
- Okey.
1330
01:16:14,750 --> 01:16:17,332
Awak buat saya takut, tapi saya suka.
1331
01:16:17,333 --> 01:16:21,625
Walaupun susah nak tinggalkan tempat
yang penting dalam hidup saya,
1332
01:16:22,333 --> 01:16:26,666
saya akan cuba hafal
nama-nama cucu saya dengan yakin,
1333
01:16:27,750 --> 01:16:31,499
sebab saya tahu kamu semua
dijaga oleh orang yang terbaik.
1334
01:16:31,500 --> 01:16:32,415
Untuk Leah.
1335
01:16:32,416 --> 01:16:33,915
- Untuk Leah.
- Serta Dan.
1336
01:16:33,916 --> 01:16:35,874
- Serta Dan.
- Tak.
1337
01:16:35,875 --> 01:16:37,333
Leah!
1338
01:16:40,125 --> 01:16:42,207
Mari minum.
1339
01:16:42,208 --> 01:16:44,957
Tahniah!
1340
01:16:44,958 --> 01:16:47,207
Awak dapat apa awak impikan.
1341
01:16:47,208 --> 01:16:49,457
Ya! Awak mesti teruja, bukan?
1342
01:16:49,458 --> 01:16:50,457
Ya.
1343
01:16:50,458 --> 01:16:55,790
Tapi saya rasa macam tak menang
sebab Jarrett tarik diri.
1344
01:16:55,791 --> 01:16:58,457
Dia tarik diri
sebab awak layak dapat jawatan itu.
1345
01:16:58,458 --> 01:17:01,624
Sekarang biar dia mulakan hidupnya?
1346
01:17:01,625 --> 01:17:02,999
Beginilah?
1347
01:17:03,000 --> 01:17:06,999
Kita tak perlu cakap tentang
Jarrett Roy lagi. Mari minum ucap.
1348
01:17:07,000 --> 01:17:10,040
- Muktamad.
- Brenda, pengantin cantik kita.
1349
01:17:10,041 --> 01:17:13,374
Serta saya, gadis menyedihkan
yang bujang selamanya!
1350
01:17:13,375 --> 01:17:15,958
Saya tak nak minum ucap untuk itu.
1351
01:17:16,791 --> 01:17:19,707
Tak, ini sebenarnya bagus.
1352
01:17:19,708 --> 01:17:22,708
Saya teruja.
Saya tak perlukan lelaki sekarang.
1353
01:17:23,458 --> 01:17:25,708
Saya cuba bercinta dengan cara lain,
1354
01:17:26,500 --> 01:17:29,500
tapi saya terlepas satu langkah penting.
1355
01:17:30,166 --> 01:17:31,500
Musim membujang saya.
1356
01:17:32,666 --> 01:17:35,290
- Okey.
- Walaupun awak bujang,
1357
01:17:35,291 --> 01:17:38,625
awak tak pernah keseorangan.
Awak ada kami.
1358
01:17:39,791 --> 01:17:42,582
- Saya sayang kamu.
- Kami sayang awak juga.
1359
01:17:42,583 --> 01:17:44,332
- Kami takkan tinggalkan awak.
- Ya.
1360
01:17:44,333 --> 01:17:47,166
Tak berniat nak ungkit hal itu.
Tak kena masa.
1361
01:17:55,041 --> 01:17:56,916
PENERBIT EKSEKUTIF
1362
01:17:59,125 --> 01:18:01,999
- Yang ini?
- Ya.
1363
01:18:02,000 --> 01:18:04,790
- Okey, awak dah sedia.
- Suapan yang besar.
1364
01:18:04,791 --> 01:18:06,332
Macam mana?
1365
01:18:06,333 --> 01:18:07,833
- Sangat enak.
- Ya.
1366
01:18:09,208 --> 01:18:12,207
Kamu dah ada teman lelaki.
1367
01:18:12,208 --> 01:18:14,250
Ia sangat comel.
1368
01:18:15,416 --> 01:18:18,000
- Hai, sayang.
- Hai, Boyfriend.
1369
01:18:46,458 --> 01:18:47,458
Mak.
1370
01:18:49,625 --> 01:18:51,125
{\an8}Saya perlukan mak.
1371
01:18:54,250 --> 01:18:55,791
Saya nak mak nasihat saya…
1372
01:18:57,083 --> 01:18:58,708
Saya nak mak nasihat saya,
1373
01:18:59,458 --> 01:19:03,833
kenapa saya ada segalanya,
tapi masih tak bahagia.
1374
01:19:07,166 --> 01:19:08,707
{\an8}DALAM KENANGAN
1375
01:19:08,708 --> 01:19:11,375
{\an8}ISTERI DAN IBU TERCINTA
1376
01:19:29,583 --> 01:19:30,666
Ayah.
1377
01:19:32,958 --> 01:19:34,916
Saya sangat rindukan dia.
1378
01:19:36,208 --> 01:19:38,166
Ayah lihat dia dalam diri kamu.
1379
01:19:40,583 --> 01:19:42,333
Dia pasti bangga dengan kamu.
1380
01:19:44,916 --> 01:19:47,540
- Wanita perlu tunjuk kelembutannya.
- Betul.
1381
01:19:47,541 --> 01:19:49,457
Jadi, ia gabungan yang sempurna.
1382
01:19:49,458 --> 01:19:53,915
Sebab itu saya selalu beritahu orang,
baiki emosi.
1383
01:19:53,916 --> 01:19:57,499
Dekati seseorang yang boleh
bantu kita membuka diri.
1384
01:19:57,500 --> 01:20:00,124
Kemudian kita boleh
pergi bercuti dengan seseorang
1385
01:20:00,125 --> 01:20:01,957
dan pergi ke tempat asing.
1386
01:20:01,958 --> 01:20:03,915
Tak kemas, tak boleh kemas semula.
1387
01:20:03,916 --> 01:20:06,665
Itulah kebenaran hubungan.
1388
01:20:06,666 --> 01:20:08,291
Dia betul.
1389
01:20:09,416 --> 01:20:11,500
LELAKI SAYA
1390
01:20:20,583 --> 01:20:21,874
Hei.
1391
01:20:21,875 --> 01:20:22,790
- Hei.
- Hai.
1392
01:20:22,791 --> 01:20:24,000
Jadi…
1393
01:20:25,375 --> 01:20:26,832
Saya cintakan Jarrett.
1394
01:20:26,833 --> 01:20:29,124
- Akhirnya!
- Ya, kami tahu.
1395
01:20:29,125 --> 01:20:31,540
- Kamu tahu?
- Kami kawan baik awak.
1396
01:20:31,541 --> 01:20:34,957
- Cara kamu berpandangan.
- Dia jaga kebersihan gigi juga.
1397
01:20:34,958 --> 01:20:38,457
Tak sangka saya kena baiki tujuan saya,
tapi kamu betul.
1398
01:20:38,458 --> 01:20:41,624
Saya kena koyakkan senarai saya,
dan buka hati saya.
1399
01:20:41,625 --> 01:20:43,374
Supaya awak boleh mencari cinta.
1400
01:20:43,375 --> 01:20:45,457
Apa saya boleh buat? Jarrett dah pergi.
1401
01:20:45,458 --> 01:20:47,707
Awak yang tak nak bincang dengan dia.
1402
01:20:47,708 --> 01:20:50,832
- Dia lepaskan kerja impiannya untuk awak.
- Helo?
1403
01:20:50,833 --> 01:20:52,499
Kamu rasa dia pun sama?
1404
01:20:52,500 --> 01:20:55,749
- Kenapa awak dungu sangat?
- Tapi dia nak pindah ke LA.
1405
01:20:55,750 --> 01:20:56,750
Sangat tragik.
1406
01:20:59,208 --> 01:21:00,374
Cakap.
1407
01:21:00,375 --> 01:21:04,458
Nanti saya akan diusir daripada rahsia
dan gosip dalaman pembantu.
1408
01:21:06,125 --> 01:21:09,290
Saya dengar Jarrett akan kerja
di Audible di Pantai Barat.
1409
01:21:09,291 --> 01:21:10,790
- Habislah.
- Apa?
1410
01:21:10,791 --> 01:21:12,832
Awak tak tengok komedi romantik?
1411
01:21:12,833 --> 01:21:16,082
Ketika inilah awak kena bertarung
untuk lelaki awak.
1412
01:21:16,083 --> 01:21:18,415
Awak kena buat langkah besar.
1413
01:21:18,416 --> 01:21:21,707
- Ya! Kami sokong.
- Apa saya kena buat?
1414
01:21:21,708 --> 01:21:25,124
- Jarrett nak pindah jauh.
- Awak kena beritahu perasaan awak!
1415
01:21:25,125 --> 01:21:27,290
Cepat. Awak kena lari.
1416
01:21:27,291 --> 01:21:30,207
Kenapa tak telefon atau
hantar mesej macam orang biasa?
1417
01:21:30,208 --> 01:21:31,790
- Hantar pesanan peribadi.
- Tak!
1418
01:21:31,791 --> 01:21:34,165
- Awak dah gila?
- Tak salah kalau mesej.
1419
01:21:34,166 --> 01:21:37,457
- Awak terlalu muda.
- Saya tahu komedi romantik, okey?
1420
01:21:37,458 --> 01:21:39,749
- Awak kena lari!
- Lagipun, tak cukup masa.
1421
01:21:39,750 --> 01:21:42,207
Jarrett naik penerbangan
3.45 hari ini ke LA.
1422
01:21:42,208 --> 01:21:45,582
- Macam mana awak tahu?
- Rahsia dalaman pembantu.
1423
01:21:45,583 --> 01:21:47,915
- Ia ruang suci.
- Pergi ke lapangan terbang!
1424
01:21:47,916 --> 01:21:51,333
- Lari!
- Saya tak boleh lari ke JFK.
1425
01:22:00,166 --> 01:22:01,082
Maaf.
1426
01:22:01,083 --> 01:22:05,125
Saya nampak lelaki itu letak barang
mencurigakan dalam begnya.
1427
01:22:06,250 --> 01:22:09,041
- Lelaki mana?
- Dia pakai baju hud berpetak itu.
1428
01:22:10,875 --> 01:22:11,708
Ya.
1429
01:22:12,791 --> 01:22:14,165
Maaf, encik.
1430
01:22:14,166 --> 01:22:15,499
Mari ikut kami.
1431
01:22:15,500 --> 01:22:18,208
Sila keluar dari barisan.
Kami ada beberapa soalan.
1432
01:22:27,875 --> 01:22:29,374
Ini kerja awak.
1433
01:22:29,375 --> 01:22:32,332
Maaf. Saya kena halang awak.
1434
01:22:32,333 --> 01:22:35,333
Apa rancangan awak, Leah?
Saya ada penerbangan.
1435
01:22:37,458 --> 01:22:39,707
Awak tahu saya benci awak?
1436
01:22:39,708 --> 01:22:41,500
Okey, permulaan yang baik.
1437
01:22:42,125 --> 01:22:47,541
Saya rasa ia benci dan cinta.
1438
01:22:48,333 --> 01:22:49,708
Saya sangat benci…
1439
01:22:51,083 --> 01:22:53,250
dan cintakan awak, Jarrett Roy.
1440
01:22:53,833 --> 01:22:55,374
Saya tak berniat pun.
1441
01:22:55,375 --> 01:23:00,707
Saya terlalu sibuk berjaga-jaga,
menulis senarai,
1442
01:23:00,708 --> 01:23:03,666
dan menyibukkan diri dengan kerja
supaya ini tak berlaku.
1443
01:23:05,375 --> 01:23:11,833
Saya takut apabila
ada orang menyayangi saya.
1444
01:23:12,916 --> 01:23:14,958
Tapi bila saya dapat apa saya nak…
1445
01:23:17,166 --> 01:23:19,875
saya tak rasa apa-apa.
1446
01:23:21,708 --> 01:23:24,833
Sebab kejayaan… Ia tak memadai.
1447
01:23:26,500 --> 01:23:29,416
Tanpa seseorang untuk saya…
1448
01:23:30,000 --> 01:23:33,875
benci dan sayang.
1449
01:23:37,041 --> 01:23:39,874
Mahogany. Hebat.
1450
01:23:39,875 --> 01:23:41,540
Awak betul.
1451
01:23:41,541 --> 01:23:45,125
Tentang buku itu, liputan dan kita.
1452
01:23:45,833 --> 01:23:48,166
Saya rasa awak sepadan dengan saya dan…
1453
01:23:49,250 --> 01:23:51,166
saya harap saya tak terlewat.
1454
01:23:55,958 --> 01:23:58,250
Awak boleh berhenti pada "Awak betul."
1455
01:24:10,041 --> 01:24:11,333
Benci dan sayang?
1456
01:24:13,458 --> 01:24:15,166
Saya boleh terima.
1457
01:24:20,416 --> 01:24:23,290
- Alamak. Saya masih kena pergi.
- Ya. Okey.
1458
01:24:23,291 --> 01:24:25,415
Tolak tawaran kerja di Audible.
1459
01:24:25,416 --> 01:24:26,666
Ya.
1460
01:24:29,333 --> 01:24:30,750
Awak memang berbaloi.
1461
01:24:33,166 --> 01:24:35,791
Selamat jalan. Datang balik pada saya.
1462
01:24:41,875 --> 01:24:45,207
Awak tak pernah nampak secantik ini.
1463
01:24:45,208 --> 01:24:47,875
Saya bukan cakap begitu
sebab saya solek awak.
1464
01:24:49,916 --> 01:24:53,541
Betul. Awak nampak sangat cantik.
1465
01:24:55,125 --> 01:24:56,791
Kami sangat gembira untuk awak.
1466
01:24:58,916 --> 01:25:01,750
Terima kasih untuk segalanya, kamu berdua.
1467
01:25:03,291 --> 01:25:05,915
- Saya benar-benar sayang kamu.
- Janganlah.
1468
01:25:05,916 --> 01:25:07,832
Janganlah, nanti solekan saya rosak.
1469
01:25:07,833 --> 01:25:11,540
- Ya Tuhan, awak menangis?
- Tidak!
1470
01:25:11,541 --> 01:25:14,875
- Saya nak kahwin!
- Awak nak kahwin!
1471
01:25:15,541 --> 01:25:18,625
Kita berkumpul di sini hari ini
di hadapan Tuhan
1472
01:25:19,541 --> 01:25:24,124
untuk menyatukan
dua mempelai istimewa ini.
1473
01:25:24,125 --> 01:25:25,791
Kita meraikan dua hati
1474
01:25:27,375 --> 01:25:30,125
yang telah mengutamakan Tuhan
dalam hubungan mereka.
1475
01:25:30,750 --> 01:25:33,083
Dua orang yang telah berusaha keras
1476
01:25:34,291 --> 01:25:36,625
dan melepaskan tabiat lama.
1477
01:25:38,791 --> 01:25:42,416
Hari ini adalah permulaan
pengembaraan baharu,
1478
01:25:43,125 --> 01:25:47,625
di antara awak, dia dan Tuhan.
1479
01:25:50,875 --> 01:25:55,291
Brenda, Ayden, apabila kami melihat kamu,
1480
01:25:56,750 --> 01:25:59,291
kami nampak impian hubungan yang sebenar.
1481
01:25:59,958 --> 01:26:03,250
Sekarang saya isytiharkan kamu
sebagai suami dan isteri.
1482
01:26:04,083 --> 01:26:06,624
- Cium pengantin awak.
- Sudah tentu.
1483
01:26:06,625 --> 01:26:08,083
Mari sini.
1484
01:26:15,083 --> 01:26:16,416
Awak dah kahwin!
1485
01:26:25,125 --> 01:26:28,707
Oh, sayang
1486
01:26:28,708 --> 01:26:32,874
Tak pernah sedar kehilangan aku
1487
01:26:32,875 --> 01:26:36,582
Tapi aku sedar bila kita tak lagi bercium
1488
01:26:36,583 --> 01:26:40,333
Aku temui
1489
01:26:41,458 --> 01:26:45,374
Cinta
1490
01:26:45,375 --> 01:26:49,374
Tak pernah sedar kehilangan aku
1491
01:26:49,375 --> 01:26:52,874
Tapi aku sedar bila kita bercium
1492
01:26:52,875 --> 01:26:58,165
Aku temui
1493
01:26:58,166 --> 01:27:00,958
Dirimu
1494
01:27:02,208 --> 01:27:03,250
Ya.
1495
01:31:33,666 --> 01:31:35,749
Terjemahan sari kata oleh Nurul Jannah
1496
01:31:35,750 --> 01:31:37,750
Penyelia Kreatif
Julidiawati Saidon