1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:50,666 --> 00:00:54,082 "Soalnya bukan siapa benarkan saya, tapi siapa akan halang saya?" 4 00:00:54,083 --> 00:00:56,125 Tiada sesiapa, sayang. Itulah siapa. 5 00:00:59,875 --> 00:01:01,166 {\an8}Memukau. 6 00:01:04,125 --> 00:01:05,540 Inilah harinya! 7 00:01:05,541 --> 00:01:08,250 BETTER DAY USA ISNIN-JUMAAT 8 PAGI 8 00:01:10,541 --> 00:01:12,708 {\an8}Inilah dia! 9 00:01:14,083 --> 00:01:19,040 {\an8}Semoga awak dapat jadi penerbit eksekutif wanita pertama di Media Core! 10 00:01:19,041 --> 00:01:20,207 {\an8}Apa perasaan awak? 11 00:01:20,208 --> 00:01:22,749 {\an8}Seperti segala yang saya harapkan, impikan 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,915 {\an8}dan usahakan, akhirnya menjadi kenyataan. 13 00:01:24,916 --> 00:01:25,832 {\an8}Jadi, 14 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 {\an8}- bukan hal besar. - Ya. 15 00:01:32,500 --> 00:01:33,582 Leah! 16 00:01:33,583 --> 00:01:37,707 {\an8}Bos saya, ratu kita, ukuran kecemerlangan yang menjadi inspirasi kita semua. 17 00:01:37,708 --> 00:01:39,832 {\an8}- Terima kasih. Tambah kepekatan? - Ya. 18 00:01:39,833 --> 00:01:43,457 {\an8}Brenda, awak tak perlu dandan dan solek. Awak dah sedia untuk kamera. 19 00:01:43,458 --> 00:01:45,125 {\an8}Roland, saya suka kejujuran awak. 20 00:01:46,583 --> 00:01:48,249 {\an8}- Selamat pagi, Treese. - Nah. 21 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 {\an8}Maaf, awak dah kehabisan pujian? 22 00:01:52,708 --> 00:01:55,249 Pelik, sebab saya tahu saya nampak comel. 23 00:01:55,250 --> 00:01:56,457 Saya nak grafik itik. 24 00:01:56,458 --> 00:01:59,915 {\an8}- Dan kata kita terlebih empat minit. - Saya buang segmen makanan. 25 00:01:59,916 --> 00:02:01,915 {\an8}Siapa suka kubis bunga jadi nasi. 26 00:02:01,916 --> 00:02:03,499 {\an8}Bantahan. Saya suka. 27 00:02:03,500 --> 00:02:06,457 {\an8}- Yakah? - Ya. Saya suka sayur versatil. 28 00:02:06,458 --> 00:02:08,999 {\an8}Bolehkah brokoli jadi nasi? Lobak jadi stik? 29 00:02:09,000 --> 00:02:11,165 {\an8}- Kubis bunga penuhi keperluan. - Baguslah. 30 00:02:11,166 --> 00:02:14,666 {\an8}Pejabat Dan dah sahkan mesyuarat awak. Baguslah untuk awak. 31 00:02:15,833 --> 00:02:19,832 {\an8}Seperkara lagi, ayah awak nak saya lapangkan jadual awak untuk 3 Mac. 32 00:02:19,833 --> 00:02:21,499 {\an8}Untuk benda saya tak nak buat? 33 00:02:21,500 --> 00:02:24,165 {\an8}Baik saya berhenti bercakap. Awak dengar? Saya tak. 34 00:02:24,166 --> 00:02:26,540 {\an8}Sebab tiada apa dikatakan. Sifar. Senyap. 35 00:02:26,541 --> 00:02:29,957 {\an8}Sunyi sepi. Saya suka kasut kenaikan pangkat awak. 36 00:02:29,958 --> 00:02:31,457 {\an8}BERDASARKAN BUKU MICHAEL TODD 37 00:02:31,458 --> 00:02:32,915 {\an8}- Mari pergi. - Pasukan,… 38 00:02:32,916 --> 00:02:35,832 {\an8}- dah dapat jadual baharu? - Ya. 30 saat sebelum siaran. 39 00:02:35,833 --> 00:02:37,540 - Video roll-in? - Bersedia. 40 00:02:37,541 --> 00:02:39,874 - Mulakan dengan itik. - Terima kasih. 41 00:02:39,875 --> 00:02:40,790 Diam! Nak mula. 42 00:02:40,791 --> 00:02:43,707 - Baik, semua. Penampilan akhir elok. - Kita dah sedia. 43 00:02:43,708 --> 00:02:45,790 - Semoga berjaya, Leah. - Harap lancar. 44 00:02:45,791 --> 00:02:49,041 {\an8}Dalam kiraan lima, empat, tiga, dua. 45 00:02:49,666 --> 00:02:52,124 Satu. Kiu. 46 00:02:52,125 --> 00:02:54,915 {\an8}Selamat pagi. Ini Better Day USA. 47 00:02:54,916 --> 00:02:57,082 {\an8}- Saya Brenda Phelps. - Saya Ted Davies. 48 00:02:57,083 --> 00:02:59,790 Ada banyak keseronokan di dalam studio hari ini. 49 00:02:59,791 --> 00:03:02,250 Pertama sekali, mari lihat beberapa berita. 50 00:03:03,458 --> 00:03:05,915 Leah, selepas 30 tahun di rangkaian ini, 51 00:03:05,916 --> 00:03:09,415 saya sangka berhenti kerja demi keluarga akan jadi perkara susah. 52 00:03:09,416 --> 00:03:11,582 Awak masih tak ingat nama cucu-cucu? 53 00:03:11,583 --> 00:03:15,333 - Jangan harap. Jadi… - Saya tahu ini sukar, Dan. 54 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 Saya tak boleh bayangkan rancangan ini tanpa awak. 55 00:03:20,833 --> 00:03:22,791 Awak bukan saja bos saya, 56 00:03:23,416 --> 00:03:27,250 awak mentor dan kawan baik saya. 57 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 Hebat. Sekarang saya rasa lebih sukar. 58 00:03:33,875 --> 00:03:37,207 - Awak takkan suka apa saya nak cakap. - Sekejap. Kenapa? 59 00:03:37,208 --> 00:03:40,832 Orang atasan nak serap calon lain sebelum putuskan siapa terbaik. 60 00:03:40,833 --> 00:03:43,749 - Apa? - Lihat, rekod awak memang cemerlang. 61 00:03:43,750 --> 00:03:45,915 Hasil kerja awak menjadi buktinya, okey? 62 00:03:45,916 --> 00:03:47,082 - Tapi… - "Tapi"? 63 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 Ada kebimbangan tentang sifat kerja berpasukan awak. 64 00:03:51,291 --> 00:03:53,832 Ini bukan keputusan saya. Maaf, okey? 65 00:03:53,833 --> 00:03:56,415 Leah, ini di luar bidang kuasa saya. 66 00:03:56,416 --> 00:03:58,332 Tiada apa di luar kuasa awak. 67 00:03:58,333 --> 00:03:59,665 Di mana sikap itu 68 00:03:59,666 --> 00:04:02,958 apabila awak pertikaikan semua keputusan saya sejak 15 tahun lalu? 69 00:04:05,250 --> 00:04:07,040 Saya utamakan kerja berpasukan. 70 00:04:07,041 --> 00:04:09,749 Saya serahkan hidup saya untuk rancangan ini. 71 00:04:09,750 --> 00:04:15,374 Saya cakap macam tajuk berita. Saya bangun pukul 3.00 pagi. 72 00:04:15,375 --> 00:04:19,124 Saya macam burung hantu. Jika saya bukan pilihan utama, siapa lagi? 73 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 Siapa? 74 00:04:23,000 --> 00:04:26,041 - Tak sengaja buat bunyi burung hantu itu. - Jarrett Roy. 75 00:04:27,958 --> 00:04:30,375 Mereka ambil dia dari rancangan malam NBC. 76 00:04:34,333 --> 00:04:36,999 Jadi, saya tak dapat jawatan itu. 77 00:04:37,000 --> 00:04:41,707 Sekarang ia di antara saya dan Jarrett Roy. 78 00:04:41,708 --> 00:04:44,040 Lelaki kacak dari NBC itu, bukan? 79 00:04:44,041 --> 00:04:46,624 - Mereka kata dia… - Paling teruk. 80 00:04:46,625 --> 00:04:48,832 Kenapa awak buat begitu? 81 00:04:48,833 --> 00:04:52,457 Leah dan Jarrett ada sejarah. Sebelum kehadiran awak. 82 00:04:52,458 --> 00:04:55,207 - Benar-benar sejarah? - Sejarah tak nak diulangi. 83 00:04:55,208 --> 00:04:58,707 Topik seterusnya. Saya dengar media panggil awak WAG lagi. 84 00:04:58,708 --> 00:04:59,624 Apa itu WAG? 85 00:04:59,625 --> 00:05:02,415 Isteri dan teman wanita yang sokong pemain ternama. 86 00:05:02,416 --> 00:05:05,500 - Tapi, saya bukan trofi Ayden Young. - Tak, memang bukan. 87 00:05:06,208 --> 00:05:09,290 Satu lagi peringatan yang saya bukan isterinya. 88 00:05:09,291 --> 00:05:11,165 Sebab itu saya ada senarai. 89 00:05:11,166 --> 00:05:13,957 Tapi, awak bujang. 90 00:05:13,958 --> 00:05:16,290 Macam saya kata, ia berkesan. 91 00:05:16,291 --> 00:05:18,665 Tahu apa tak berkesan? Awak tak nak bercerita. 92 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 Jadi, apa yang berlaku antara dia dan Jarrett? 93 00:05:22,375 --> 00:05:24,625 Mereka pernah kerja di bilik berita bersama. 94 00:05:25,250 --> 00:05:26,166 Kemudian ia… 95 00:05:27,750 --> 00:05:29,124 Cakaplah. Kemudian? 96 00:05:29,125 --> 00:05:30,999 Kemudian kami bercinta. 97 00:05:31,000 --> 00:05:34,499 Saya jatuh cinta. Dia buat saya rasa macam kami istimewa. 98 00:05:34,500 --> 00:05:36,332 - Kemudian dia curang, ingat? - Tak! 99 00:05:36,333 --> 00:05:37,457 Dengan Kimmy. 100 00:05:37,458 --> 00:05:40,082 Ya, sangat pedih. Jarrett ialah cinta pertama Leah. 101 00:05:40,083 --> 00:05:41,665 Saya takkan kata itu "cinta." 102 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 Saya muda dan tak reti. Dah ambil iktibar. 103 00:05:44,916 --> 00:05:47,582 Sebab itu awak buat senarai? 104 00:05:47,583 --> 00:05:49,540 "Bukan kaki curang" tersenarai. 105 00:05:49,541 --> 00:05:50,666 Okey, mari kita lihat. 106 00:05:51,583 --> 00:05:53,708 - Hei! - Okey. 107 00:05:54,333 --> 00:05:58,208 "Graduan kolej. Tak ada anak. Tak bernafas dengan mulut"? 108 00:05:59,875 --> 00:06:00,915 Faham. Masuk akal. 109 00:06:00,916 --> 00:06:03,415 "Mesti enam kaki, tapi tak lebih 6'4"." 110 00:06:03,416 --> 00:06:06,499 - Saya tak nak leher saya jadi tegang. - Tak, saya faham. 111 00:06:06,500 --> 00:06:08,915 "Ada simpanan sara." Serius? Siapa ada itu? 112 00:06:08,916 --> 00:06:10,915 Saya ada. Serta bakal suami saya. 113 00:06:10,916 --> 00:06:12,499 "Jaga kebersihan gigi." 114 00:06:12,500 --> 00:06:14,624 - Apa? - Gigi bekas kekasih saya jijik. 115 00:06:14,625 --> 00:06:15,707 Saya ingat dia. 116 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 - Brad. - Brad. 117 00:06:18,500 --> 00:06:21,124 Lihat, saya tahu apa saya nak dan tak nak. 118 00:06:21,125 --> 00:06:22,624 Tak salah awak tahu. 119 00:06:22,625 --> 00:06:26,040 Tapi bukan semua lelaki ada kesemua 70 kualiti dalam senarai itu. 120 00:06:26,041 --> 00:06:29,207 Saya faham awak kecewa, tapi semuanya akan okey. 121 00:06:29,208 --> 00:06:30,625 Tuhan ada rancangan. 122 00:06:31,416 --> 00:06:34,957 Rancangan Tuhan tak begitu menjadi untuk saya. 123 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 Awak. 124 00:06:37,541 --> 00:06:38,582 Maaf. 125 00:06:38,583 --> 00:06:41,999 Bukan nak salahkan awak, tapi saya risau. 126 00:06:42,000 --> 00:06:47,540 Sepatutnya saya dah dapat tawaran ini, tapi sekarang kena lawan seseorang 127 00:06:47,541 --> 00:06:50,540 yang tiada langsung pengalaman rancangan pagi. 128 00:06:50,541 --> 00:06:52,332 Tapi dia lelaki. 129 00:06:52,333 --> 00:06:53,915 Lahir dengan kelebihan 130 00:06:53,916 --> 00:06:56,040 sebab politik jantina, dwistandard, 131 00:06:56,041 --> 00:06:58,499 dan patriarki toksik kita! 132 00:06:58,500 --> 00:07:01,750 Musnahkan patriarki! Lakukannya! 133 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 Amarah! 134 00:07:07,291 --> 00:07:08,249 Ya Tuhan. 135 00:07:08,250 --> 00:07:11,915 Setahu saya, perkara yang saya paling bimbangkan sedang berlaku. 136 00:07:11,916 --> 00:07:16,541 Jarrett Roy kembali dalam hidup saya dan mahu merampas jawatan saya. 137 00:07:24,291 --> 00:07:27,333 Boleh saya cakap jujur? Saya rasa dia tak kerja di sini. 138 00:07:34,166 --> 00:07:35,499 Leah. 139 00:07:35,500 --> 00:07:37,624 Saya kena buat lebih banyak kardio. 140 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 Awak buat Peloton atau teras? 141 00:07:40,041 --> 00:07:41,208 Maaf, itu tak penting 142 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 Dia dah datang! 143 00:07:43,791 --> 00:07:44,750 Okey. 144 00:07:45,333 --> 00:07:46,291 Ayuh. 145 00:08:20,250 --> 00:08:21,540 Selamat pagi, semua. 146 00:08:21,541 --> 00:08:24,874 Dan Milken. Kita berbual di telefon. Selamat datang. 147 00:08:24,875 --> 00:08:27,582 - Hebat. - Leah, saya nak perkenalkan awak… 148 00:08:27,583 --> 00:08:28,582 Jarrett Roy. 149 00:08:28,583 --> 00:08:31,999 Graduan Kepujian dari Harvard. Dipanggil "Putera Waktu Perdana," 150 00:08:32,000 --> 00:08:34,374 gelaran yang dia beri dirinya atau tidak. 151 00:08:34,375 --> 00:08:38,957 Ada pengalaman dua dekad untuk berita malam dan kini dia berada di sini. 152 00:08:38,958 --> 00:08:43,082 Terima kasih untuk pengenalan yang gempak itu, Leah. 153 00:08:43,083 --> 00:08:44,125 Gembira bertemu… 154 00:08:47,333 --> 00:08:48,249 Okey, baik. 155 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 Leah, awak tak cakap kamu saling kenal. 156 00:08:51,583 --> 00:08:54,665 Kami… Tak rapat. 157 00:08:54,666 --> 00:08:55,833 Ia kisah lama. 158 00:08:56,750 --> 00:08:57,665 Okey. 159 00:08:57,666 --> 00:09:00,957 Saya nak tunjuk Jarrett sekeliling, dan singgah pejabat awak. 160 00:09:00,958 --> 00:09:03,250 Ia di penjuru dengan pemandangan cantik. 161 00:09:04,500 --> 00:09:06,040 Mari ikut sini. 162 00:09:06,041 --> 00:09:07,124 Berapa tinggi awak? 163 00:09:07,125 --> 00:09:08,999 Sekitar 6'3". 164 00:09:09,000 --> 00:09:12,332 Itu pasti lelaki paling kacak yang bukan pengacara. 165 00:09:12,333 --> 00:09:15,749 Tak sangka. Mana sofa pengsan era Victoria bila saya perlukannya? 166 00:09:15,750 --> 00:09:17,499 Kamu semua berpihak pada siapa? 167 00:09:17,500 --> 00:09:19,124 - Awak. - Jelas sekali. 168 00:09:19,125 --> 00:09:22,040 Tapi matanya yang kuyu, rahangnya dan otot perutnya… 169 00:09:22,041 --> 00:09:24,499 Macam mana awak nampak otot perutnya? 170 00:09:24,500 --> 00:09:28,707 Saya ada Finsta dan saya mengintip dia macam orang yang ada harga diri. 171 00:09:28,708 --> 00:09:30,375 Saya nak tengok. 172 00:09:31,833 --> 00:09:34,082 Wah, memang sasa. 173 00:09:34,083 --> 00:09:35,665 Serta terbentuk. 174 00:09:35,666 --> 00:09:37,082 - Tuhan! - Jangan. 175 00:09:37,083 --> 00:09:38,290 Ya. 176 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 UNIVERSITI HARVARD 177 00:09:42,375 --> 00:09:43,415 Leah. 178 00:09:43,416 --> 00:09:45,041 Mari masuk, silakan duduk. 179 00:09:47,875 --> 00:09:51,582 Saya cuma nak cakap, rancangan pagi berbeza daripada waktu perdana, 180 00:09:51,583 --> 00:09:54,333 tapi saya yakin awak akan cari jalan untuk jadi berguna. 181 00:09:55,750 --> 00:09:59,332 Saya faham awak tak suka saya di sini. Ketepikan sejarah kita… 182 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 - Sejarah lapuk. - Faham. 183 00:10:02,166 --> 00:10:05,249 Biar saya jelaskan, saya tak peduli. 184 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 Jelas. 185 00:10:07,458 --> 00:10:11,207 Tapi saya pun akan marah jika saya patut jadi penerbit eksekutif 186 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 dan orang atasan tiba-tiba bawa masuk pesaing. 187 00:10:15,416 --> 00:10:20,540 Jadi, terima kasih sebab bersikap merendah diri dan mengalu-alukan saya. 188 00:10:20,541 --> 00:10:24,207 Saya mengalu-alukan awak sebab ini rumah saya. 189 00:10:24,208 --> 00:10:27,415 Itu cara saya dididik, untuk bersikap sopan dan mesra. 190 00:10:27,416 --> 00:10:29,291 Saya bukan menggalakkan awak. 191 00:10:30,000 --> 00:10:31,957 - Begitu caranya? - Tiada cara lain. 192 00:10:31,958 --> 00:10:34,874 Dengar sini, saya dah lama nak rancangan saya sendiri. 193 00:10:34,875 --> 00:10:36,582 Saya nak jawatan ini. 194 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Saya akan dapatkan apa yang saya nak. 195 00:10:41,000 --> 00:10:42,416 Saya ingat. 196 00:10:43,833 --> 00:10:48,541 Jarrett, usaha menyedihkan yang awak guna untuk tarik perhatian itu 197 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 senget satu perempat inci ke kanan. 198 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 Aduhai, dia betul. 199 00:11:07,208 --> 00:11:11,790 - Okey. Semua dah jumpa Jarrett. - Ya. Jelas sekali. 200 00:11:11,791 --> 00:11:13,707 Okey. Penilaian tak lama lagi, ya? 201 00:11:13,708 --> 00:11:16,582 Saya nak kalahkan Today, Good Morning America. 202 00:11:16,583 --> 00:11:18,707 Mari dengar idea Hari Kekasih kamu. 203 00:11:18,708 --> 00:11:21,832 Kisah-kisah cinta asli yang luar biasa dan menyayat hati. 204 00:11:21,833 --> 00:11:23,832 Idea tiga tahun lalu. Tak tersentuh. 205 00:11:23,833 --> 00:11:27,415 - Cinta dan buah pinggang dalam talian. - Lain? 206 00:11:27,416 --> 00:11:28,957 Cinta dari alam lain. 207 00:11:28,958 --> 00:11:32,124 Cari perantara untuk berhubung dengan pasangan dah mati. 208 00:11:32,125 --> 00:11:33,665 Aneh. Cinta mati tiada nilai. 209 00:11:33,666 --> 00:11:36,290 Apa kata cinta lama tapi belum mati? 210 00:11:36,291 --> 00:11:39,290 Tanya petua cinta bertahan daripada pasangan tua. 211 00:11:39,291 --> 00:11:41,790 Ya, macam perentak jantung. Leah, idea awak? 212 00:11:41,791 --> 00:11:45,250 Mari lihat bagaimana sambutan ini bermula. 213 00:11:46,250 --> 00:11:48,249 Awak nak buat liputan tentang cinta? 214 00:11:48,250 --> 00:11:53,124 Cinta bukan soal publisiti, tekanan atau pameran berlebihan di media sosial 215 00:11:53,125 --> 00:11:56,874 oleh orang yang cuba buktikan nilai diri dengan suka dan wang. 216 00:11:56,875 --> 00:12:00,582 Awak betul. Cinta adalah akar pada kebahagiaan, belas kasihan, 217 00:12:00,583 --> 00:12:03,000 - harga diri, keadilan sosial. - Keadilan sosial. 218 00:12:04,916 --> 00:12:08,415 Jadi, Hari Kekasih dihapuskan. Apa pula selepas itu? 219 00:12:08,416 --> 00:12:11,416 Ketika Hari Merdeka, kita berpihak pada England? 220 00:12:12,208 --> 00:12:14,915 Saya bersimpati dengan awak, Leah, 221 00:12:14,916 --> 00:12:19,125 saya sendiri pernah habiskan duit di Cartier kerana "sambutan" ini. 222 00:12:19,666 --> 00:12:22,790 Mungkin kita patut fokus pada aliran utama. 223 00:12:22,791 --> 00:12:24,625 Saya rasa saya ada idea. 224 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 Buku ini mengubah hidup saya, 225 00:12:30,125 --> 00:12:31,957 dan ia akan bantu orang lain. 226 00:12:31,958 --> 00:12:35,458 "Laporan buku Jarrett." Itu liputan Hari Kekasih kita? 227 00:12:36,416 --> 00:12:38,125 Okey, Michael Todd. 228 00:12:38,875 --> 00:12:41,415 Michael Todd ialah paderi dari Tulsa, Oklahoma, 229 00:12:41,416 --> 00:12:44,582 penulis buku terlaris dan bintang terkenal YouTube. 230 00:12:44,583 --> 00:12:47,291 Semuanya bermula kerana buku ini. 231 00:12:48,125 --> 00:12:49,957 {\an8}IMPIAN HUBUNGAN MICHAEL TODD 232 00:12:49,958 --> 00:12:53,707 {\an8}Ini tentang membantu orang mencapai cinta melalui agama. 233 00:12:53,708 --> 00:12:56,582 Kami cuba kekalkan pandangan sekular di sini. 234 00:12:56,583 --> 00:12:59,124 Kecuali ketika Krismas, Easter dan Halloween. 235 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 - Halloween bukan keagamaan. - Bagi ahli Wicca. 236 00:13:02,791 --> 00:13:06,375 Saya tahu topik ini agak sensitif, 237 00:13:07,000 --> 00:13:09,332 tapi agama, ia topik hangat. 238 00:13:09,333 --> 00:13:12,582 Orang ada masalah cinta dan hubungan, 239 00:13:12,583 --> 00:13:16,040 tapi bukankah kita semua mahukan hubungan bermakna? 240 00:13:16,041 --> 00:13:17,165 Ya. 241 00:13:17,166 --> 00:13:20,207 Buku ini tawarkan nasihat yang kukuh dan boleh difahami. 242 00:13:20,208 --> 00:13:24,125 Ia asli dan begitu juga Michael serta isterinya, Natalie. 243 00:13:24,750 --> 00:13:27,207 "Cara menang percintaan, rumah tangga dan seks." 244 00:13:27,208 --> 00:13:30,665 Seks laku. Ramai orang minat itu. 245 00:13:30,666 --> 00:13:32,707 Takkan awak nak pertimbangkan? 246 00:13:32,708 --> 00:13:37,457 Ini di luar topik kebiasaan kita, tapi saya nak tamatkan dengan impak. 247 00:13:37,458 --> 00:13:40,625 - Mari lakukannya. - Okey, mari lakukan impak. 248 00:13:42,291 --> 00:13:45,749 - Bunyinya tak senonoh. Saya perasan. - Leah dan Jarrett akan… 249 00:13:45,750 --> 00:13:48,040 Apa? Tak perlu dua produser senior untuk ini. 250 00:13:48,041 --> 00:13:50,415 Kenapa? Ini liputan saya. 251 00:13:50,416 --> 00:13:52,624 Leah baru beritahu saya 252 00:13:52,625 --> 00:13:57,040 bahawa apabila kita saling mencabar, hasilnya jadi lebih baik. 253 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 Kerja berpasukan. 254 00:13:59,958 --> 00:14:01,583 Saya suka kerja berpasukan. 255 00:14:06,666 --> 00:14:08,541 - Selamat malam. - Selamat malam, Leah. 256 00:14:09,500 --> 00:14:10,499 Nak balik? 257 00:14:10,500 --> 00:14:12,749 Tak, saja nak naik lif. 258 00:14:12,750 --> 00:14:14,665 Awak selalu buat saya berjaga-jaga. 259 00:14:14,666 --> 00:14:17,832 Nikmatilah selama lima minggu, tiga hari awak di sini. 260 00:14:17,833 --> 00:14:19,874 Kita akan gaduh begini sepanjang masa? 261 00:14:19,875 --> 00:14:24,332 Jika ya, saya kena batal perlawanan Ahad untuk bertekak dengan awak. 262 00:14:24,333 --> 00:14:26,249 Saya ada idea. 263 00:14:26,250 --> 00:14:29,665 Kita tak perlu banyak bercakap dan cuba elak satu sama lain. 264 00:14:29,666 --> 00:14:33,290 Awak tak perlu marah hanya sebab idea saya yang terpilih. 265 00:14:33,291 --> 00:14:34,540 Saya tak marah. 266 00:14:34,541 --> 00:14:37,249 Saya nak lihat hasil topik luar biasa awak 267 00:14:37,250 --> 00:14:41,165 berhasil atau gagal teruk dengan pendakwah Internet ini. 268 00:14:41,166 --> 00:14:42,957 Janganlah begitu, Caldwell. 269 00:14:42,958 --> 00:14:46,790 - Awak tak suka Tuhan? - Cuma tak suka orang menunggang agama. 270 00:14:46,791 --> 00:14:50,124 Saya tak tunggang agama. Buku ini mengubah saya. 271 00:14:50,125 --> 00:14:53,750 Saya tak sedar curang dan huru-hara buat hidup saya susah. 272 00:14:54,333 --> 00:14:57,457 Jadi, awak kaki perempuan yang dah taubat sebab buku ini? 273 00:14:57,458 --> 00:15:01,416 Betul. Saya bukan kaki perempuan lagi. 274 00:15:02,666 --> 00:15:06,332 Ia buku yang hebat dan ceritanya boleh difahami, 275 00:15:06,333 --> 00:15:10,165 jadi lakukannya atau lupakan saja, Le-Le. 276 00:15:10,166 --> 00:15:11,875 Jangan panggil saya begitu lagi. 277 00:15:17,375 --> 00:15:19,000 Selamat malam, Le-Le. 278 00:15:21,375 --> 00:15:23,040 Dia masih nak saya. 279 00:15:23,041 --> 00:15:24,665 Saya tak tahan dia. 280 00:15:24,666 --> 00:15:28,207 Dia raja pemuja diri yang langsung tak ada sifat rendah diri. 281 00:15:28,208 --> 00:15:31,749 - Dia rasa dia selalu betul. - Awak tak begitu? 282 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 Saya tak macam dia. 283 00:15:33,833 --> 00:15:37,582 Saya keliru antara awak dan kawan lain yang selalu rasa dirinya betul. 284 00:15:37,583 --> 00:15:39,374 Tak salah jika saya biasa betul. 285 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Biasa? 286 00:15:41,375 --> 00:15:42,208 Selalu. 287 00:15:43,916 --> 00:15:44,832 Sentiasa. 288 00:15:44,833 --> 00:15:47,999 Okey, itu antara kita. Cuma ingat apa Dan kata. 289 00:15:48,000 --> 00:15:50,957 Saya perlu buktikan saya boleh kerja berpasukan. 290 00:15:50,958 --> 00:15:52,415 - Saya tahu. - Awak boleh. 291 00:15:52,416 --> 00:15:55,582 Relaks. Jangan biar Jarrett mengusik perasaan awak. 292 00:15:55,583 --> 00:15:57,957 Saya yakin itu yang dia nak, 293 00:15:57,958 --> 00:16:00,540 mengapi-apikan saya, buat saya tersungkur. 294 00:16:00,541 --> 00:16:04,665 Dia tak tahu saya akan berusaha habis-habisan! 295 00:16:04,666 --> 00:16:07,374 Hei, Ayden baru balik. Saya kena pergi. 296 00:16:07,375 --> 00:16:09,457 - Sayang awak. - Sayang awak, juga. 297 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 Hei, sayang, awak sibuk? 298 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 Taklah. 299 00:16:15,708 --> 00:16:18,040 Saya boleh beri awak sebanyak masa awak nak. 300 00:16:18,041 --> 00:16:20,208 Okey. Mari duduk sini. 301 00:16:25,625 --> 00:16:27,207 Kejutan! 302 00:16:27,208 --> 00:16:29,124 Baru ambil dari kedai baik pulih. 303 00:16:29,125 --> 00:16:31,207 Cincin kejuaraan awak. 304 00:16:31,208 --> 00:16:32,832 Dah digilapkan sikit. 305 00:16:32,833 --> 00:16:35,874 Agak sedih sebab ini mungkin yang terakhir. 306 00:16:35,875 --> 00:16:38,832 Tak ada cincin bila saya tarik diri musim depan. 307 00:16:38,833 --> 00:16:42,083 Saya faham, sukar apabila kita tak tahu apa mendatang. 308 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 Siapalah saya tanpa awak? 309 00:16:49,083 --> 00:16:51,665 - Baiklah, saya nak simpan ini. - Ya. 310 00:16:51,666 --> 00:16:54,249 Pastikan ia tahu saya hargai ia, bukan? 311 00:16:54,250 --> 00:16:56,207 - Okey. Baiklah. - Ya. Okey. 312 00:16:56,208 --> 00:16:58,457 - Saya nak mandi. - Okey. 313 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 Nanti saya kembali. 314 00:17:05,125 --> 00:17:08,291 SAM MINAT SUKAN - JUMPA MALAM INI? YA, 8.00 MALAM. 315 00:17:15,458 --> 00:17:17,874 - Kita ada persamaan, kecergasan. - Ya. 316 00:17:17,875 --> 00:17:20,290 - Awak suka lari? - Ya Tuhan, saya sangat suka. 317 00:17:20,291 --> 00:17:22,790 Saya tamatkan Maraton Boston tahun lalu, 318 00:17:22,791 --> 00:17:25,040 dan sedang berlatih untuk New York. 319 00:17:25,041 --> 00:17:27,999 Saya suka maraton. 320 00:17:28,000 --> 00:17:30,499 40 batu. Mudah, bukan? 321 00:17:30,500 --> 00:17:31,541 Beri saya 60 batu. 322 00:17:36,583 --> 00:17:39,332 - Mungkin jurulatih saya. - Jawablah. 323 00:17:39,333 --> 00:17:40,415 - Serius? - Ya. 324 00:17:40,416 --> 00:17:43,499 Boleh saya… Saya nak guna bilik air sebentar. 325 00:17:43,500 --> 00:17:45,166 Ya. Saya tunggu di sini. 326 00:17:48,833 --> 00:17:52,415 BRENDA - MACAM MANA JANJI TEMU? LEAH - DIA NAFAS GUNA MULUT? TINGGI? 327 00:17:52,416 --> 00:17:54,291 JANJI TEMU PERTAMA TERBAIK! 328 00:18:03,458 --> 00:18:04,791 - Hai. - Hai. 329 00:18:06,125 --> 00:18:09,250 Dia dah bayarkan bil. Cik masih nak pesanan cik? 330 00:18:10,833 --> 00:18:13,833 Apa maksud awak… Dia dah balik? 331 00:18:15,708 --> 00:18:17,291 Ya. 332 00:18:19,791 --> 00:18:21,957 Ya, bungkus saja pesanan itu. 333 00:18:21,958 --> 00:18:23,541 - Baik. - Baik, terima kasih. 334 00:18:26,500 --> 00:18:28,207 Saya akan mati keseorangan. 335 00:18:28,208 --> 00:18:31,207 Selamat pagi. Ini Better Day USA. 336 00:18:31,208 --> 00:18:32,999 Selamat kembali. 337 00:18:33,000 --> 00:18:35,582 Walaupun perniagaan majlis manusia semakin maju, 338 00:18:35,583 --> 00:18:38,999 ramai orang mula mengadakan parti hari jadi, 339 00:18:39,000 --> 00:18:42,624 graduasi ketaatan dan majlis kahwin untuk haiwan mereka. 340 00:18:42,625 --> 00:18:46,374 Anjing dapat isteri, dan saya masih bujang. Inilah hidup saya. 341 00:18:46,375 --> 00:18:48,415 Anda habiskan banyak masa dan wang. 342 00:18:48,416 --> 00:18:52,707 Saya ikut urutan gambar. Lebih dinamik begini. 343 00:18:52,708 --> 00:18:55,999 Harap-harap begitulah, saya tak ada masa nak ubah balik. 344 00:18:56,000 --> 00:18:58,874 Semoga tetamu khas kita ikut kiu. 345 00:18:58,875 --> 00:19:01,958 Saya dah uruskan. Tampal snek pada lantai. 346 00:19:02,666 --> 00:19:04,790 Saya suka topi kecil. Masa berpesta! 347 00:19:04,791 --> 00:19:06,124 Sangat comel. 348 00:19:06,125 --> 00:19:08,915 Anda? Anjing anda suka tak hari graduasi ia? 349 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 Dah tentu. Spiral jenis teruja dengan apa saja. 350 00:19:13,791 --> 00:19:15,249 Hai, Spiral. 351 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 Itulah namanya teruja. 352 00:19:17,541 --> 00:19:20,665 - Okey, terlalu teruja. - Lihat, ia suka awak. 353 00:19:20,666 --> 00:19:22,624 Ya, lebih daripada bekas isteri saya. 354 00:19:22,625 --> 00:19:23,957 Mari cuba bantu… 355 00:19:23,958 --> 00:19:26,290 - Boleh juga. - …pengacara bersama saya. 356 00:19:26,291 --> 00:19:27,832 Ada anjing terlepas di set. 357 00:19:27,833 --> 00:19:31,665 Siaran langsung pagi, memang tak boleh jangka apa akan berlaku. 358 00:19:31,666 --> 00:19:32,999 {\an8}-Hai, penonton. - Gila. 359 00:19:33,000 --> 00:19:34,040 {\an8}ANJING TAK TERKAWAL 360 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 Ada anjing terlepas di set. 361 00:19:40,458 --> 00:19:43,832 - Gambar-gambar elok, bukan? - Mari teruskan. 362 00:19:43,833 --> 00:19:46,749 Saya buat senarai soalan temu ramah untuk Michael Todd. 363 00:19:46,750 --> 00:19:48,165 Itu saja? 364 00:19:48,166 --> 00:19:50,708 Tak berbual kosong? Tête-à-tête? Bahasa Perancis. 365 00:19:51,500 --> 00:19:54,624 Je suis pas intéressée. Itu bahasa Perancis. 366 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 Itu mengagumkan. 367 00:19:56,583 --> 00:20:01,374 Boleh kita fokus pada idea buruk yang awak yakinkan bos saya ini? 368 00:20:01,375 --> 00:20:02,999 Okey, bos "kita." 369 00:20:03,000 --> 00:20:05,749 Awak masih tak berubah? Awak baca tak buku itu? 370 00:20:05,750 --> 00:20:08,165 Buku itu cuma memetik The Scriptures 371 00:20:08,166 --> 00:20:10,582 serta Bible dengan bahasa yang mudah, 372 00:20:10,583 --> 00:20:12,415 dan pura-pura macam ia ada jawapan. 373 00:20:12,416 --> 00:20:14,915 Sekurang-kurangnya, ia ada jawapan. 374 00:20:14,916 --> 00:20:16,582 Todd bukan satu-satunya paderi 375 00:20:16,583 --> 00:20:19,874 yang berdakwah secara relevan dan progresif, 376 00:20:19,875 --> 00:20:22,457 tapi caranya hebat. 377 00:20:22,458 --> 00:20:24,041 Hebat. 378 00:20:25,416 --> 00:20:26,375 Dalam YouTube. 379 00:20:27,000 --> 00:20:29,957 Mari teruskan dan hubungi pasukan Michael Todd, 380 00:20:29,958 --> 00:20:31,374 atur tarikh dia datang. 381 00:20:31,375 --> 00:20:32,999 Saya dah cakap dengan Dan. 382 00:20:33,000 --> 00:20:35,374 Kita akan ke Tulsa hujung minggu depan. 383 00:20:35,375 --> 00:20:36,832 - Apa? - Ya. 384 00:20:36,833 --> 00:20:39,040 Kena lihat dia di tempatnya. 385 00:20:39,041 --> 00:20:42,375 Keluarga, gereja, pengikut dan segala yang berkaitan dia. 386 00:20:44,583 --> 00:20:45,957 {\an8}AYAH BOLEH SINGGAH? 387 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 {\an8}AYAH BUAT PUDING PISANG KEGEMARAN MAK KAMU! 388 00:20:51,375 --> 00:20:52,499 Awak nak ke mana? 389 00:20:52,500 --> 00:20:55,749 Kenapa? Awak macam dah lupa kita terbit ini bersama. 390 00:20:55,750 --> 00:20:59,332 Baiklah. Jumpa malam ini sambil minum dengan Dan. 391 00:20:59,333 --> 00:21:00,791 Dia jemput awak? 392 00:21:01,833 --> 00:21:02,875 Hebat. 393 00:21:12,166 --> 00:21:14,040 Jangan nak mengelak. 394 00:21:14,041 --> 00:21:17,541 Saya tahu ayah minta Roland lapangkan jadual 3 Mac saya. 395 00:21:18,791 --> 00:21:20,125 Ya, betullah. 396 00:21:21,250 --> 00:21:24,208 Ayah nak kamu teman ayah pergi ke kubur tahun ini. 397 00:21:32,708 --> 00:21:34,957 Saya dah hadir pengebumian. 398 00:21:34,958 --> 00:21:38,041 Kalau ayah nak pergi, saya faham, tapi saya tak nak. 399 00:21:39,875 --> 00:21:44,541 Ayah akan rasa berbesar hati kalau kita boleh lawat mak kamu bersama. 400 00:21:45,250 --> 00:21:46,291 Maaf, ayah. 401 00:21:47,041 --> 00:21:50,290 Saya tak nak hampakan ayah, tapi saya tak nak ke sana. 402 00:21:50,291 --> 00:21:54,000 Leah, kamu menyibukkan diri dengan kerja sejak kita kehilangannya, 403 00:21:54,791 --> 00:21:57,207 tapi kamu tak boleh lari daripada duka. 404 00:21:57,208 --> 00:22:00,165 Berduka adalah satu proses. 405 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 Pasti membantu jika kita… 406 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 Baik pergi dan bersemuka dengan kesakitan 407 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 daripada memendamnya. 408 00:22:08,208 --> 00:22:09,915 Saya sayang ayah. 409 00:22:09,916 --> 00:22:12,291 Puding pisang ini sangat sedap, 410 00:22:13,833 --> 00:22:16,124 tapi saya tak ada masa untuk ini sekarang. 411 00:22:16,125 --> 00:22:17,625 Saya kena musnahkan seseorang. 412 00:22:18,583 --> 00:22:19,791 Kamu sedang bercinta? 413 00:22:20,541 --> 00:22:21,375 Apa? 414 00:22:27,916 --> 00:22:29,416 Di mana Dan? 415 00:22:31,750 --> 00:22:33,749 Maaf, saya ada hal. 416 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 Saya percaya kamu akan manfaatkan masa ini. 417 00:22:39,125 --> 00:22:41,624 - Dia kenakan kita. - Ya. 418 00:22:41,625 --> 00:22:45,291 Saya rasa ini peluang baik untuk berbual tentang hal di luar pejabat. 419 00:22:46,291 --> 00:22:52,540 Kenapa sekali pun kita tak pernah terserempak satu sama lain? 420 00:22:52,541 --> 00:22:53,499 Mudah. 421 00:22:53,500 --> 00:22:55,832 Saya tak pergi tempat yang ada kepak lemon 422 00:22:55,833 --> 00:22:57,750 dan timbunan wang satu dolar. 423 00:22:58,666 --> 00:23:02,207 Pedih, saya tak sangka itu jawapannya. 424 00:23:02,208 --> 00:23:07,374 Saya juga mengelak awak sebab saya tak nak kita bertembung. 425 00:23:07,375 --> 00:23:09,582 Ya, tentang itu. 426 00:23:09,583 --> 00:23:12,582 Dulu saya muda dan tak matang. 427 00:23:12,583 --> 00:23:17,249 Saya sedar sekarang bahawa lelaki sebenar dilihat pada komitmen. 428 00:23:17,250 --> 00:23:18,707 - Yakah? - Ya. 429 00:23:18,708 --> 00:23:22,125 Kenapa? Awak sedang menjalin hubungan yang komited? 430 00:23:23,625 --> 00:23:26,874 - Belum lagi. - Jadi, awak masih kaki perempuan. 431 00:23:26,875 --> 00:23:29,374 Bukan begitu. 432 00:23:29,375 --> 00:23:31,750 Saya mahu hubungan yang bertujuan. 433 00:23:32,416 --> 00:23:33,624 Saya nak ia nyata. 434 00:23:33,625 --> 00:23:34,915 Itu diri baharu awak? 435 00:23:34,916 --> 00:23:38,708 Okey, Kimmy adalah kisah lepas. 436 00:23:39,833 --> 00:23:42,415 Ia bukan diri saya. Tak pernah. 437 00:23:42,416 --> 00:23:46,125 Saya benar-benar minta maaf sebab sakiti awak, 438 00:23:48,333 --> 00:23:51,124 tapi haluan saya dah lain sekarang. 439 00:23:51,125 --> 00:23:52,707 Saya kena percaya itu? 440 00:23:52,708 --> 00:23:56,290 Percaya Jarrett versi dua yang merepek ini? 441 00:23:56,291 --> 00:23:59,374 Berbaik dengan awak sementara awak buru kerja saya? 442 00:23:59,375 --> 00:24:01,999 - Saya cuba berdamai. - Mudah untuk awak katakan 443 00:24:02,000 --> 00:24:04,750 ketika awak cuba rampas sesuatu lain daripada saya. 444 00:24:06,416 --> 00:24:08,916 Jika betul awak menyesal, tarik diri. 445 00:24:11,666 --> 00:24:12,999 Saya dah agak. 446 00:24:13,000 --> 00:24:15,665 Dua perkara boleh jadi benar pada masa yang sama. 447 00:24:15,666 --> 00:24:16,958 Saya nak kerja ini… 448 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 dan saya menyesal. 449 00:24:21,958 --> 00:24:23,374 Awak nak ke mana? 450 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 Nak manfaatkan masa, kan? 451 00:24:28,291 --> 00:24:31,749 Saya senang serasi dengan sesiapa saja. 452 00:24:31,750 --> 00:24:36,040 Awak cuba yakinkan saya, atau ada sesiapa lain sedang mendengar? 453 00:24:36,041 --> 00:24:40,499 - Saya nak minum. - Saya dah pesan untuk kita. 454 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 - Wiski dengan ais? - Kami tak perlukan itu. 455 00:24:44,125 --> 00:24:46,499 Cosmo untuk cik. 456 00:24:46,500 --> 00:24:48,707 Cosmo untuk saya. 457 00:24:48,708 --> 00:24:50,291 Ya. 458 00:24:54,125 --> 00:24:56,750 - Awak ingat. - Dah tentu. 459 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 Saya ingat segalanya tentang awak. 460 00:25:01,333 --> 00:25:03,374 Awak pula pesan cosmo? 461 00:25:03,375 --> 00:25:06,625 Okey. Saya lelaki Kulit Hitam yang berkeyakinan. 462 00:25:08,875 --> 00:25:10,541 Selain itu, ia enak. 463 00:25:11,916 --> 00:25:13,916 Jangan tuding kelengkeng awak. 464 00:25:16,708 --> 00:25:21,874 Kemasukan akan bermula sebentar lagi, pintu 55, ke Tulsa, Oklahoma. 465 00:25:21,875 --> 00:25:24,082 Saya menang ratu cantik pertama di Tulsa. 466 00:25:24,083 --> 00:25:26,124 - Ya! - Tulsa, kami datang! 467 00:25:26,125 --> 00:25:30,958 Saya suka bazir hujung minggu saya untuk tugasan dungu begini. 468 00:25:31,708 --> 00:25:34,165 Ada tak saya cerita apa Dan buat? 469 00:25:34,166 --> 00:25:36,082 Lebih teruk dari saya ditinggalkan? 470 00:25:36,083 --> 00:25:37,749 - Tak. - Awak ditinggalkan? 471 00:25:37,750 --> 00:25:39,957 Dia lari sebelum makanan sampai. 472 00:25:39,958 --> 00:25:43,165 Tumpang lalu. Kami mengembara bersama. Terima kasih. 473 00:25:43,166 --> 00:25:45,749 - Tak. Kami tak kenal dia. - Hai, Jarrett! 474 00:25:45,750 --> 00:25:48,416 Hai, Brenda. Apa khabar, Treese? 475 00:25:50,708 --> 00:25:53,124 Awak sungguh kelakar. 476 00:25:53,125 --> 00:25:56,165 Leah, apa awak nak buat selepas ini? 477 00:25:56,166 --> 00:25:59,166 Beritahu pengawal saya seludup benda mencurigakan dalam beg? 478 00:25:59,958 --> 00:26:01,874 Jangan buat cadangan menyeronokkan. 479 00:26:01,875 --> 00:26:04,290 Pelik sebab Roland pilih kita duduk bersama. 480 00:26:04,291 --> 00:26:07,207 Jadi, dia ingat saya ini menyeronokkan. 481 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 3A. 482 00:26:09,000 --> 00:26:11,707 Tengoklah? 3B. 483 00:26:11,708 --> 00:26:12,957 Hebat! 484 00:26:12,958 --> 00:26:16,708 - Roland kena kemas kini LinkedIn dia. - Jumpa di dalam, Ratu. 485 00:26:24,416 --> 00:26:26,499 GEREJA TRANSFORMASI 486 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 - Terima kasih. - Hebat. Awak… 487 00:26:29,333 --> 00:26:31,707 Cantiknya awak. Itu seri atau Tuhan? 488 00:26:31,708 --> 00:26:33,082 Saya bergurau saja. 489 00:26:33,083 --> 00:26:34,915 Sedia merakam. 490 00:26:34,916 --> 00:26:36,499 - Kamu dah sedia? - Mari mulakan. 491 00:26:36,500 --> 00:26:39,124 Cinta menjadi tumpuan pada Hari Kekasih, 492 00:26:39,125 --> 00:26:42,332 saya bersama penulis terlaris New York Times, Michael Todd, 493 00:26:42,333 --> 00:26:44,999 dan isterinya, Natalie. Terima kasih sertai kami. 494 00:26:45,000 --> 00:26:46,540 Kami berbesar hati. 495 00:26:46,541 --> 00:26:48,832 - Pasti menarik. - Pasti hebat. 496 00:26:48,833 --> 00:26:52,624 Michael, kenapa mesej awak tentang hubungan memberi kesan mendalam 497 00:26:52,625 --> 00:26:54,332 kepada orang ramai? 498 00:26:54,333 --> 00:26:57,499 Brenda, saya rasa sebab hubungan itu sukar. 499 00:26:57,500 --> 00:26:59,165 Bercinta itu sukar, 500 00:26:59,166 --> 00:27:03,499 terutamanya sebab pelbagai mesej yang kita lihat di media sosial dan TV, 501 00:27:03,500 --> 00:27:05,374 imej-imej, buatkan ia lebih sukar. 502 00:27:05,375 --> 00:27:06,290 Ya. 503 00:27:06,291 --> 00:27:09,915 Mesej ini berfungsi untuk membantu orang cari tujuan mereka. 504 00:27:09,916 --> 00:27:12,624 Saya sensitif laktosa, dan ini buat saya nak muntah. 505 00:27:12,625 --> 00:27:15,582 Jadi, makan Lactaid. Saya bukan mengkritik. 506 00:27:15,583 --> 00:27:19,499 Memperbaik tujuan adalah mengalih fokus daripada perkara remeh 507 00:27:19,500 --> 00:27:23,457 ke perkara yang lebih penting 508 00:27:23,458 --> 00:27:25,165 untuk bina hubungan berjaya. 509 00:27:25,166 --> 00:27:28,999 Apakah nilai teras mereka? Adakah mereka ada perwatakan? 510 00:27:29,000 --> 00:27:32,540 Ini apa yang saya temui, tiada kesetiaan dalam Facebook 511 00:27:32,541 --> 00:27:34,624 dan integriti dalam Instagram. 512 00:27:34,625 --> 00:27:35,458 Hebat. 513 00:27:36,958 --> 00:27:38,832 Cukuplah tanya soalan mudah. 514 00:27:38,833 --> 00:27:40,457 Abaikan dia, Brenda. 515 00:27:40,458 --> 00:27:45,499 Tanya dia bagaimana jika tujuan seseorang itu salah, tapi dia rasa okey? 516 00:27:45,500 --> 00:27:50,165 Bagaimana jika seseorang itu berpelesiran dan dia tak rasa dia kena berubah? 517 00:27:50,166 --> 00:27:52,208 Saya kena cerita tentang nuget ayam. 518 00:27:52,583 --> 00:27:54,374 Dengar dulu. 519 00:27:54,375 --> 00:27:55,832 Nuget ayam? 520 00:27:55,833 --> 00:27:58,082 Bayangkan nuget ayam diedarkan, 521 00:27:58,083 --> 00:28:02,665 dan semua orang masukkan tangan cantik mereka ke dalam bekas, 522 00:28:02,666 --> 00:28:05,457 sentuh, pegang, kutip, 523 00:28:05,458 --> 00:28:07,915 dan lepaskan balik nuget. 524 00:28:07,916 --> 00:28:10,332 Awak nak nuget ayam itu? 525 00:28:10,333 --> 00:28:11,625 Sudah tentu tidak. 526 00:28:12,791 --> 00:28:16,457 - Ya Tuhan. Saya nuget? - Berpelesiran seronok sekejap saja. 527 00:28:16,458 --> 00:28:19,165 Saya berani jamin, ia buat kita rasa kosong. 528 00:28:19,166 --> 00:28:21,915 - Kalau orang itu dah kosong? - Atau bangga sangat? 529 00:28:21,916 --> 00:28:24,749 Sebab itu awak syorkan bercinta dengan tujuan? 530 00:28:24,750 --> 00:28:26,249 - Ya. - Jelaskan lagi. 531 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 Kita tak nak rebut setiap lelaki comel, kacak, 532 00:28:29,833 --> 00:28:32,499 atau bergaya dan sasa. 533 00:28:32,500 --> 00:28:34,290 Walaupun ia menggoda. 534 00:28:34,291 --> 00:28:36,624 - Soal lebih mendalam, Brenda. - Abaikan dia. 535 00:28:36,625 --> 00:28:37,999 Jangan dengar dia! 536 00:28:38,000 --> 00:28:39,874 Kenapa nak guna mikrofon saya? 537 00:28:39,875 --> 00:28:42,707 Sebab awak nak buat video promosi yang diagung-agungkan! 538 00:28:42,708 --> 00:28:45,040 Ini bukan To Catch A Predator. Kerja… 539 00:28:45,041 --> 00:28:48,457 Bunyinya munasabah, bukan? Semua nasihat ini, tapi… 540 00:28:48,458 --> 00:28:50,540 Tanya dia jika dia terlalu ambil mudah 541 00:28:50,541 --> 00:28:53,332 - dinamik hubungan. - Ya Tuhan. Awak memang teruk. 542 00:28:53,333 --> 00:28:54,832 Awak berbahaya sebab 543 00:28:54,833 --> 00:28:56,040 awak elak komitmen! 544 00:28:56,041 --> 00:28:59,790 Awak pemuja diri sukakan kesempurnaan yang sangat degil. Betul tak? 545 00:28:59,791 --> 00:29:02,540 - Selamat tinggal. - Lihat apa awak dah buat. 546 00:29:02,541 --> 00:29:05,290 Awak cuba rosakkan liputan ini dari awal. 547 00:29:05,291 --> 00:29:10,332 Macam mana jika seorang nak kahwin dan seorang lagi tidak? 548 00:29:10,333 --> 00:29:12,083 Tanya untuk kawan. 549 00:29:13,125 --> 00:29:18,249 Jika dah tiga, empat, lima atau enam tahun bercinta, 550 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 dan masih tiada momentum ke hadapan, 551 00:29:21,083 --> 00:29:24,374 kita kena berundur dan tanya diri, 552 00:29:24,375 --> 00:29:27,332 "Adakah Tuhan mahukan hubungan ini untuk saya?" 553 00:29:27,333 --> 00:29:29,582 "Adakah ini kehendak Tuhan?" 554 00:29:29,583 --> 00:29:32,957 Malah kita mungkin kena tanya soalan yang lebih berat, 555 00:29:32,958 --> 00:29:35,916 "Adakah hubungan ini perlu berakhir?" 556 00:29:40,416 --> 00:29:43,124 Brenda, awak okey? 557 00:29:43,125 --> 00:29:46,332 Saya kena berdoa dan perbaiki diri saya. 558 00:29:46,333 --> 00:29:47,999 Itu hanya pendapat satu orang. 559 00:29:48,000 --> 00:29:50,290 Mungkin, entahlah. 560 00:29:50,291 --> 00:29:53,290 Sejujurnya, perkara yang saya risaukan adalah, 561 00:29:53,291 --> 00:29:56,208 ini kehendak Tuhan? Adakah ini masa nak berpisah? 562 00:29:56,833 --> 00:29:58,124 Saya bersimpati. 563 00:29:58,125 --> 00:30:00,458 Kamu berdua, kita tak okey. 564 00:30:01,333 --> 00:30:05,290 Kita semua celaru. Kita bertiga benar-benar celaru, okey? 565 00:30:05,291 --> 00:30:08,540 Saya tertarik dengan buku ini. Saya membacanya… 566 00:30:08,541 --> 00:30:11,040 - Maksud awak menghiasnya? - Saya serius. 567 00:30:11,041 --> 00:30:13,707 Saya rasa kita kena baiki tujuan kita. 568 00:30:13,708 --> 00:30:16,750 Ya, langkau. Tujuan saya… 569 00:30:18,166 --> 00:30:20,290 Bila kali terakhir awak bercinta? 570 00:30:20,291 --> 00:30:22,624 Yang serius, lebih seminggu dua. 571 00:30:22,625 --> 00:30:24,457 Awak tak pernah beri orang peluang. 572 00:30:24,458 --> 00:30:27,415 Saya fokus kerja. Tapi jika dia menepati senarai saya… 573 00:30:27,416 --> 00:30:29,582 - Senarai. - Senarai. Ya, kami tahu. 574 00:30:29,583 --> 00:30:32,624 Ia membimbing saya ke arah lelaki sempurna saya. 575 00:30:32,625 --> 00:30:35,540 Buku ini kata awak kena koyakkan senarai itu. 576 00:30:35,541 --> 00:30:37,540 Saya tak nak koyakkan apa-apa. 577 00:30:37,541 --> 00:30:40,582 Awak tahu berapa lama saya nak buat senarai itu? 578 00:30:40,583 --> 00:30:46,374 Bagaimana jika semua itu yang sebenarnya menghalang awak? 579 00:30:46,375 --> 00:30:48,749 Awak betul-betul termakan umpan. 580 00:30:48,750 --> 00:30:50,957 Ya, saya suka. 581 00:30:50,958 --> 00:30:52,125 Okey, dengar sini. 582 00:30:53,541 --> 00:30:56,082 "Pernah tak ada gadis yang akan suka mana-mana 583 00:30:56,083 --> 00:30:58,165 yang berminat dengannya 584 00:30:58,166 --> 00:31:01,665 tanpa dia fikir tentang jenis lelaki 585 00:31:01,666 --> 00:31:03,875 yang sepadan dengannya?" 586 00:31:05,875 --> 00:31:08,707 "Atau pasangan yang dah lama bersama 587 00:31:08,708 --> 00:31:10,499 dan rasa sangat selesa 588 00:31:10,500 --> 00:31:12,750 sehingga tak rasa nak berkahwin?" 589 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Buku itu memberi kesedaran. 590 00:31:16,333 --> 00:31:18,832 Saya cuba jadi gadis yang ikut aliran, 591 00:31:18,833 --> 00:31:21,124 tapi saya dah tak tahan lagi. 592 00:31:21,125 --> 00:31:24,875 Saya pula tak boleh cuba bersama tiap lelaki yang terasa tepat. 593 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 Saya kena cuba ini. 594 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 Bab empat. 595 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 Ia bab nuget. 596 00:31:32,083 --> 00:31:33,915 - Bercinta Dengan Tujuan. - Ya. 597 00:31:33,916 --> 00:31:36,791 Saya kena baca balik bab lima, Perlukah Ia Berakhir? 598 00:31:39,583 --> 00:31:41,582 Tak ada yang buat awak tertarik? 599 00:31:41,583 --> 00:31:44,374 Macam bab mengemas untuk mengemas semula? 600 00:31:44,375 --> 00:31:47,207 Awak tak rasa awak kena baiki tujuan awak? 601 00:31:47,208 --> 00:31:51,166 Saya faham kamu ambil berat, tapi tujuan saya jelas. 602 00:31:51,958 --> 00:31:55,165 Saya nak jatuhkan Jarrett Roy, 603 00:31:55,166 --> 00:31:57,457 naik pangkat, atasi halangan, 604 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 dan semuanya akan jadi hebat. 605 00:32:01,458 --> 00:32:06,082 Terlebih dulu, tak sangka saya kena habiskan Ahad saya seorang diri di sini 606 00:32:06,083 --> 00:32:08,333 merakam gulung B dengan si tak guna itu. 607 00:32:13,625 --> 00:32:15,708 SELAMAT DATANG KE GEREJA TRANSFORMASI 608 00:32:18,250 --> 00:32:20,832 Tiada apa kau tak boleh buat 609 00:32:20,833 --> 00:32:22,915 Diriku yang hebat 610 00:32:22,916 --> 00:32:24,624 Kami tahu kamu siapa 611 00:32:24,625 --> 00:32:27,707 Penebus berdaulat 612 00:32:27,708 --> 00:32:31,874 - Seluruh kuasa di tangan kamu - Seluruh kuasa di tangan kamu 613 00:32:31,875 --> 00:32:35,749 - Tak perlu memahami - Tak perlu memahami 614 00:32:35,750 --> 00:32:38,999 Tuhan, aku di sini 615 00:32:39,000 --> 00:32:39,957 Ayuh, nyanyi. 616 00:32:39,958 --> 00:32:45,749 Seperkara yang aku tahu 617 00:32:45,750 --> 00:32:49,915 Aku letak keyakinan pada-Mu 618 00:32:49,916 --> 00:32:54,290 Kau yang mengawal 619 00:32:54,291 --> 00:32:57,582 Diriku yang hebat Kami menyeru nama-Mu 620 00:32:57,583 --> 00:33:02,165 - Yahweh - Yahweh 621 00:33:02,166 --> 00:33:05,957 - Yahweh - Berkuasa ke atas 622 00:33:05,958 --> 00:33:10,374 - Ambil alih - Ambil alih 623 00:33:10,375 --> 00:33:13,749 Belum lagi berakhir, tidak 624 00:33:13,750 --> 00:33:17,624 Jika anda percaya ia belum berakhir, sila angkat tangan. 625 00:33:17,625 --> 00:33:20,832 Belum lagi berakhir, tidak 626 00:33:20,833 --> 00:33:22,041 Mengagumkan, bukan? 627 00:33:22,875 --> 00:33:26,290 Hari ini, saya nak beritahu anda tentang masa depan. 628 00:33:26,291 --> 00:33:29,874 Tuhan mahu kita naik ke tahap yang lebih tinggi. 629 00:33:29,875 --> 00:33:34,415 Tapi untuk lihat masa depan itu, janganlah tersekat di masa lalu. 630 00:33:34,416 --> 00:33:38,540 Dia mahu anda bebas daripada belenggu, 631 00:33:38,541 --> 00:33:42,624 manusia, tempat dan idea 632 00:33:42,625 --> 00:33:45,415 yang buat anda menghalang diri. 633 00:33:45,416 --> 00:33:49,040 Dia kata, "Lepaskan masa lalu." 634 00:33:49,041 --> 00:33:53,332 "Raih perkara baharu dan raih lebih lagi." 635 00:33:53,333 --> 00:33:59,250 Anda perlu pegang segala perkara hebat 636 00:33:59,833 --> 00:34:04,750 yang Tuhan takdirkan untuk anda. 637 00:34:13,750 --> 00:34:15,957 Berita buruk. Ribut tiba awal. 638 00:34:15,958 --> 00:34:18,165 Kita patut balik dengan yang lain. 639 00:34:18,166 --> 00:34:20,499 Kita kena balik ke New York, ada rancangan. 640 00:34:20,500 --> 00:34:25,415 Saya dah beritahu cuaca. Sumpah. Tapi amaran puting beliung dikeluarkan. 641 00:34:25,416 --> 00:34:26,999 Inilah Negeri Sooner. 642 00:34:27,000 --> 00:34:29,250 Lebih cepat kita pergi dari sini, lebih baik. 643 00:34:32,166 --> 00:34:35,040 Penerbangan kita pasti dibatalkan. 644 00:34:35,041 --> 00:34:37,333 - Awak tak tahu itu. - "Awak tak tahu itu." 645 00:34:39,791 --> 00:34:41,790 Siapa itu agaknya? 646 00:34:41,791 --> 00:34:46,457 "Kami telah batalkan penerbangan anda disebabkan keadaan cuaca yang buruk." 647 00:34:46,458 --> 00:34:49,999 - Apa? - Saya dah kata. 648 00:34:50,000 --> 00:34:53,624 Saya dah sewa kereta. Ada satu penerbangan dari Memphis. 649 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 - Memphis? Berapa jauh? - Enam jam. 650 00:34:57,750 --> 00:35:01,791 Atau awak boleh tunggu di sini dan ditelan puting beliung. 651 00:35:02,916 --> 00:35:03,958 Ikut suka awak. 652 00:35:11,125 --> 00:35:12,374 Ya 653 00:35:12,375 --> 00:35:17,083 Boleh kita berbual sebentar 654 00:35:17,958 --> 00:35:22,790 Cik, aku ingin tahu namamu 655 00:35:22,791 --> 00:35:29,750 Tidak, kita telah tiba di penghujung jalan 656 00:35:30,208 --> 00:35:35,082 Masih aku tak dapat lepaskan 657 00:35:35,083 --> 00:35:37,499 Rasa buat-buat 658 00:35:37,500 --> 00:35:41,916 Kau milik aku Aku milik kau 659 00:35:42,958 --> 00:35:48,165 Tiba di penghujung jalan 660 00:35:48,166 --> 00:35:50,040 Dah tengok Twister original? 661 00:35:50,041 --> 00:35:52,665 - Filem yang hebat. - Kenapa? 662 00:35:52,666 --> 00:35:55,249 Pertama sekali, kesan khas. 663 00:35:55,250 --> 00:35:58,125 Tapi sebab Bill Paxton dan Helen Hunt juga, 664 00:35:59,000 --> 00:36:00,957 keserasian mereka terpancar di skrin, 665 00:36:00,958 --> 00:36:01,833 yang mana… 666 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 Puting beliung memang hebat. 667 00:36:08,583 --> 00:36:10,165 Awak dah cakap dengan Ayden? 668 00:36:10,166 --> 00:36:13,290 Tak, kami kena berbincang, tapi saya gemuruh. 669 00:36:13,291 --> 00:36:16,790 Awak kena yakin, okey? 670 00:36:16,791 --> 00:36:21,040 Awak perlu serahkan sepenuhnya kepada Tuhan. 671 00:36:21,041 --> 00:36:23,874 Yakah? Dah lama saya tak lihat awak pergi gereja. 672 00:36:23,875 --> 00:36:27,165 Saya nak pergi Ahad ini. Ia perkara baharu. 673 00:36:27,166 --> 00:36:30,374 Saya rasa saya kena mula cakap serupa bikin, 674 00:36:30,375 --> 00:36:32,916 dan bukannya kejar duit lelaki. Awak faham? 675 00:36:33,541 --> 00:36:34,999 Okey. Baguslah untuk awak. 676 00:36:35,000 --> 00:36:37,624 Bukan mudah buat perubahan, dan awak serius. 677 00:36:37,625 --> 00:36:39,165 - Saya faham. - Maksud saya… 678 00:36:39,166 --> 00:36:43,499 Berubah lebih baik daripada tersekat dalam tabiat buruk ini. 679 00:36:43,500 --> 00:36:47,457 Kalau saya tak ubah cara saya bercinta, saya akan kekal bujang. 680 00:36:47,458 --> 00:36:49,665 Awak tak boleh bujang semasa Pengangkatan. 681 00:36:49,666 --> 00:36:53,040 Semoga Tuhan permudahkan sebab saya nak guna kaedah Bible. 682 00:36:53,041 --> 00:36:54,125 Tuhan 683 00:36:55,375 --> 00:36:57,915 - Okey, sayang awak. - Sayang awak juga. 684 00:36:57,916 --> 00:36:59,291 Semoga berjaya. 685 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 Semoga saya berjaya. 686 00:37:11,083 --> 00:37:13,749 Awak tak suka sebab tak bernasib baik dengan cinta. 687 00:37:13,750 --> 00:37:15,832 Sebab awak contoh terbaik cinta? 688 00:37:15,833 --> 00:37:17,290 - Saya tak menentang. - Samalah. 689 00:37:17,291 --> 00:37:19,582 Saya ada senarai ciri-ciri lelaki idaman. 690 00:37:19,583 --> 00:37:22,582 - Dah tentu. - Saya takkan terima kekurangan. 691 00:37:22,583 --> 00:37:25,999 - Saya teringin lihat senarai itu. - Dah tentu awak nak lihat. 692 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 - Tunjuklah. - Okey. 693 00:37:28,666 --> 00:37:31,332 "Mesti enam kaki, tapi tak lebih 6'4"." 694 00:37:31,333 --> 00:37:34,707 Ramai lelaki tersingkir sebab alasan yang cetek. Hebat. 695 00:37:34,708 --> 00:37:36,124 "Tak kerja industri sama." 696 00:37:36,125 --> 00:37:38,915 Tempat awak paling banyak luangkan masa awak. 697 00:37:38,916 --> 00:37:40,540 "Mak ayah masih berkahwin." 698 00:37:40,541 --> 00:37:42,249 50 peratus pasangan bercerai. 699 00:37:42,250 --> 00:37:45,457 Tahniah. Awak singkirkan separuh daripada populasi. 700 00:37:45,458 --> 00:37:48,374 Senarai itu cuma pastikan awak membujang. 701 00:37:48,375 --> 00:37:53,458 Awak tahu cinta sebenar tak tertakluk pada senarai. 702 00:37:55,791 --> 00:37:57,082 "Mementingkan keluarga." 703 00:37:57,083 --> 00:38:00,833 Itu saya setuju. Saya nak apa yang mak ayah saya ada. 704 00:38:01,625 --> 00:38:06,207 Mesej daripada Candice, emoji gadis menari bergaun merah. Baca mesej? 705 00:38:06,208 --> 00:38:07,749 - Tidak! - Ya! Baca! 706 00:38:07,750 --> 00:38:09,040 Tamatkan! Terima kasih. 707 00:38:09,041 --> 00:38:12,082 "Teringat awak, Big Daddy." Anda mahu balas? 708 00:38:12,083 --> 00:38:14,625 Tak. Berhenti. Tamatkan. 709 00:38:16,375 --> 00:38:19,415 - Jangan biar dia tertunggu, Big Daddy. - Tolonglah. 710 00:38:19,416 --> 00:38:23,749 Dah lama saya tak berbual dengan dia. Tiba-tiba saja dia mesej saya. 711 00:38:23,750 --> 00:38:26,708 Berapa ramai awak "bercinta dengan tujuan" sekarang? 712 00:38:28,500 --> 00:38:30,832 - Menurut Impian Hubungan… - Ya Tuhan. 713 00:38:30,833 --> 00:38:33,041 tak kisah berapa, asalkan ada tujuan. 714 00:38:33,791 --> 00:38:37,166 Saya nak hubungan saya yang seterusnya menjadi isteri saya. 715 00:38:38,708 --> 00:38:40,041 Okey, Big Daddy. 716 00:38:42,166 --> 00:38:43,415 RESTORAN TED 717 00:38:43,416 --> 00:38:46,624 Awak kata awak nak apa yang mak ayah awak ada. 718 00:38:46,625 --> 00:38:47,500 Ya. 719 00:38:47,833 --> 00:38:49,708 Dah berapa lama mereka bersama? 720 00:38:50,625 --> 00:38:51,916 Lima puluh tahun. 721 00:38:54,333 --> 00:38:55,707 Mengagumkan. 722 00:38:55,708 --> 00:38:58,041 Saya dengar tentang mak awak. 723 00:38:58,791 --> 00:39:01,166 Saya dah lama nak ucapkan takziah. 724 00:39:02,125 --> 00:39:03,833 Saya tahu kamu berdua rapat. 725 00:39:05,375 --> 00:39:06,458 Terima kasih. 726 00:39:07,250 --> 00:39:08,375 Tapi saya okey. 727 00:39:10,083 --> 00:39:11,250 Awak pasti? 728 00:39:13,250 --> 00:39:15,291 Hei. Nak pesan apa? 729 00:39:17,083 --> 00:39:20,375 - Saya nak salad Caesar. - Baiklah. 730 00:39:22,291 --> 00:39:23,832 - Awak Doris? - Ya. 731 00:39:23,833 --> 00:39:29,083 Doris, adakah ikan di sini ikan ternak? 732 00:39:32,375 --> 00:39:33,458 Ya. 733 00:39:34,125 --> 00:39:39,874 Begini, Dennis si ikan trout diternak di ladang bersama enam adik-beradiknya, 734 00:39:39,875 --> 00:39:43,207 di mana mereka menunggang kuda, berenang di dalam sungai, 735 00:39:43,208 --> 00:39:45,332 sehingga satu hari ia dijala, 736 00:39:45,333 --> 00:39:49,540 kemudian dipotong filet dengan pisau enam inci dan dipanggang. 737 00:39:49,541 --> 00:39:52,582 Sekarang Dennis menunggu seorang lelaki bertanya 738 00:39:52,583 --> 00:39:54,665 di mana ia membesar dan bakanya, 739 00:39:54,666 --> 00:39:58,583 supaya dia boleh putuskan jika Dennis cukup elok untuk jadi hidangannya. 740 00:39:59,958 --> 00:40:02,124 - Saya nak trout itu. - Bagus. 741 00:40:02,125 --> 00:40:04,250 - Serta… - Awak tak boleh tanya lagi. 742 00:40:07,333 --> 00:40:08,707 Itu baru berlaku? 743 00:40:08,708 --> 00:40:10,749 Awak pasti awak boleh lakukannya? 744 00:40:10,750 --> 00:40:13,249 Orang kata saya pandai improvisasi. 745 00:40:13,250 --> 00:40:14,583 Siapa kata? 746 00:40:15,125 --> 00:40:17,250 - Tak penting. - Ya Tuhan. Mari pergi. 747 00:40:19,416 --> 00:40:21,540 Hai, semua! Ya… 748 00:40:21,541 --> 00:40:24,083 Mak! Mak nampak sangat cantik. 749 00:40:25,416 --> 00:40:28,874 Saya nak perkenalan kamu semua kepada kekasih saya, Roland. 750 00:40:28,875 --> 00:40:31,540 - Salam sejahtera, semua. - Hubungan baru lagi. 751 00:40:31,541 --> 00:40:34,915 Tapi saya bercinta dengan tujuan. 752 00:40:34,916 --> 00:40:37,375 Jadi, ia agak serius. 753 00:40:54,166 --> 00:40:55,208 Teresa, sayang? 754 00:40:55,833 --> 00:40:57,916 - Mari bantu mak di bilik makan. - Baik. 755 00:41:03,291 --> 00:41:07,082 Lupakan saja, sayang, sebab lelaki itu bukan kekasih kamu. 756 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 Apa? Betullah. 757 00:41:09,791 --> 00:41:11,707 Dia kekasih saya. Kami bercinta. 758 00:41:11,708 --> 00:41:14,915 Kamu berdua tak bercinta. Kenapa dengan kamu? 759 00:41:14,916 --> 00:41:16,457 Awak tengah hanyut. 760 00:41:16,458 --> 00:41:18,540 Adakah sebab adik sepupu kamu 761 00:41:18,541 --> 00:41:20,915 {\an8}ada teman lelaki kacak dan kaya? 762 00:41:20,916 --> 00:41:22,290 Ya Tuhan. 763 00:41:22,291 --> 00:41:24,332 Saya dah menyampah kamu semua ingat 764 00:41:24,333 --> 00:41:26,874 macam saya ini tak kena sebab saya bujang. 765 00:41:26,875 --> 00:41:30,708 Kami pandang kamu pelik sebab kamu bawa kekasih palsu. 766 00:41:32,166 --> 00:41:34,666 Macam ada yang tak kena sebab saya masih bujang. 767 00:41:35,375 --> 00:41:37,540 Sayang, tak ada apa yang tak kena. 768 00:41:37,541 --> 00:41:39,958 Tak salah juga jika kamu sedih. 769 00:41:41,000 --> 00:41:42,207 Lelaki suka tangisan. 770 00:41:42,208 --> 00:41:44,915 Betul. Ia buat mereka rasa maskulin dan kuat. 771 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 Ya Tuhan. Mak nak saya goda siapa guna kesedihan? Tio Juan? 772 00:41:50,333 --> 00:41:51,624 Idea yang baik. 773 00:41:51,625 --> 00:41:54,874 Itu sangat bermasalah dan menjijikkan. 774 00:41:54,875 --> 00:41:56,582 Bukan ada pertalian darah. 775 00:41:56,583 --> 00:41:58,500 - Mak. - Apa? 776 00:42:06,541 --> 00:42:07,458 Hentikannya. 777 00:42:17,791 --> 00:42:20,249 Apa awak buat? Rehatlah sekejap. 778 00:42:20,250 --> 00:42:24,457 Awak tak perlu buku ini. Kita ada matlamat. 779 00:42:24,458 --> 00:42:25,832 Yakah? 780 00:42:25,833 --> 00:42:28,457 Kenapa? Sebab orang fikir kita pasangan hebat? 781 00:42:28,458 --> 00:42:30,499 Sebab berjuta suka kita di Instagram? 782 00:42:30,500 --> 00:42:32,957 Sebab kita ditaja snek bar? 783 00:42:32,958 --> 00:42:35,290 Kita macam Jay dan Bey. Tanpa lemonad. 784 00:42:35,291 --> 00:42:37,040 - Kita macam Perrier. - Betul. 785 00:42:37,041 --> 00:42:39,915 Ya. Tapi bukan itu saja. Kita sayang satu sama lain. 786 00:42:39,916 --> 00:42:44,499 Awak kekasih saya yang kuat, bijak dan cantik. 787 00:42:44,500 --> 00:42:45,832 Dah empat tahun. 788 00:42:45,833 --> 00:42:48,624 - Kita kata tak nak tergesa-gesa. - Awak yang kata, 789 00:42:48,625 --> 00:42:51,665 saya pura-pura setuju, dan itu salah saya, okey? 790 00:42:51,666 --> 00:42:53,999 Itu sejujurnya. Saya mengaku. 791 00:42:54,000 --> 00:42:56,457 Saya nak sesuatu yang lain sekarang. 792 00:42:56,458 --> 00:42:58,832 Kita ikut kehendak Tuhan, atau tidak. 793 00:42:58,833 --> 00:43:00,874 Awak tahu ke ini bukan kehendak Tuhan? 794 00:43:00,875 --> 00:43:04,249 Ini? Kita tinggal, tidur dan makan bersama? 795 00:43:04,250 --> 00:43:05,707 Kita kongsi pelan telefon. 796 00:43:05,708 --> 00:43:08,040 Dua talian, satu bil. Mudah. 797 00:43:08,041 --> 00:43:09,040 Okey, ya. 798 00:43:09,041 --> 00:43:11,249 Dengar sini. Lihat apa dia kata. 799 00:43:11,250 --> 00:43:13,332 "Bercinta bukan sekadar main-main." 800 00:43:13,333 --> 00:43:15,082 "Bukan pura-pura dah kahwin." 801 00:43:15,083 --> 00:43:17,666 "Bukan anggap satu musim macam sepanjang hayat." 802 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 Ini perkahwinan palsu, lengkap tapi tanpa ikatan suci. 803 00:43:23,083 --> 00:43:25,915 Ini bukan palsu. Saya ikhlas cintakan awak. 804 00:43:25,916 --> 00:43:29,332 Tapi jika cakap tentang musim, biar saya lepasi musim ini dulu 805 00:43:29,333 --> 00:43:31,874 dan kemudian saya boleh fikir tentang kita. 806 00:43:31,875 --> 00:43:35,124 Saya cintakan awak, Ayden, tapi saya nak keputusan. 807 00:43:35,125 --> 00:43:38,290 Saya berlagak macam isteri awak, tapi saya cuma kekasih awak. 808 00:43:38,291 --> 00:43:40,750 Jadi, saya nak berhenti berlagak. 809 00:43:41,666 --> 00:43:43,541 Tak faham. Apa maksud awak? 810 00:43:44,000 --> 00:43:46,750 Sehingga kita fikirkan hala tuju kita, 811 00:43:47,500 --> 00:43:49,332 saya nak tinggal dengan Treese. 812 00:43:49,333 --> 00:43:51,165 - Apa? Janganlah. - Ya. 813 00:43:51,166 --> 00:43:52,875 Saya tak nak jadi trofi awak. 814 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Selain itu… 815 00:43:58,166 --> 00:44:01,124 Saya akan hentikan seks. 816 00:44:01,125 --> 00:44:03,249 - Semua sekali? - Awak dengar, bukan? 817 00:44:03,250 --> 00:44:05,708 Macam-macam saya cakap, itu yang awak dengar. 818 00:44:07,541 --> 00:44:08,541 Saya datang. 819 00:44:10,583 --> 00:44:12,415 - Hei. - Hai. 820 00:44:12,416 --> 00:44:13,875 Ada ruang di sofa? 821 00:44:14,708 --> 00:44:16,250 Mari sini. 822 00:44:17,708 --> 00:44:18,957 Saya dah lakukannya. 823 00:44:18,958 --> 00:44:20,583 Sayang. 824 00:44:22,916 --> 00:44:29,915 BETTER DAY USA ISNIN-JUMAAT 8 PAGI 825 00:44:29,916 --> 00:44:31,832 Saya boleh kata tanpa ragu-ragu 826 00:44:31,833 --> 00:44:37,625 bahawa menaiki kereta selama enam jam dengan Jarrett adalah paling teruk. 827 00:44:38,250 --> 00:44:42,915 Okey. Apa kamu berdua bualkan? Keserasian kamu yang begitu jelas? 828 00:44:42,916 --> 00:44:44,124 - Taklah. - Yakah? 829 00:44:44,125 --> 00:44:46,875 Penafian telah sertai sembang kumpulan. Hebat. 830 00:44:47,000 --> 00:44:48,916 Brenda, tolong sokong saya. 831 00:44:50,458 --> 00:44:52,500 Brenda, awak okey? 832 00:44:53,875 --> 00:44:57,250 Ayden tak beri reaksi baik untuk Projek Sarung Cincin. 833 00:44:58,125 --> 00:45:02,125 Tak. Tapi saya tekad. Walaupun jika saya dan Ayden terpaksa putus. 834 00:45:03,833 --> 00:45:06,500 Saya ada sesuatu untuk awak, okey? 835 00:45:07,583 --> 00:45:10,124 "Percaya kepada Tuhan sepenuh hati, 836 00:45:10,125 --> 00:45:13,707 cari kehendak-Nya pada segala yang kita buat, 837 00:45:13,708 --> 00:45:16,916 - maka Dia akan tunjuk haluannya." - Amin. 838 00:45:17,708 --> 00:45:19,666 Adakah saya berkhayal? 839 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 Di depan Tuhan. 840 00:45:22,666 --> 00:45:25,624 Berpelesiran seronok sekejap saja. 841 00:45:25,625 --> 00:45:28,415 Saya berani jamin, ia buat kita rasa kosong. 842 00:45:28,416 --> 00:45:31,790 Saya tak suka. Ia liputan yang terlalu mengagung-agungkan. 843 00:45:31,791 --> 00:45:33,457 Awak mahu mengkritik? 844 00:45:33,458 --> 00:45:34,624 Tak. 845 00:45:34,625 --> 00:45:37,624 Tapi kalau ikut cara awak, kisah ini jadi tak kukuh. 846 00:45:37,625 --> 00:45:42,124 Ia kisah menghangatkan hati, bukan penyiasatan rahsia ala Dateline. 847 00:45:42,125 --> 00:45:44,957 Tapi tak ada sudut pandangan, peminat semata-mata. 848 00:45:44,958 --> 00:45:48,665 Tak ada makna, cuma cakap kosong. 849 00:45:48,666 --> 00:45:49,708 Ya. 850 00:45:51,166 --> 00:45:52,957 Ia patut jadi realistik. 851 00:45:52,958 --> 00:45:55,250 Ciri semua kisah Hari Kekasih yang hebat. 852 00:45:56,708 --> 00:46:01,249 Tiada siapa nak dengar nasihat orang yang bercakap tentang kesempurnaan. 853 00:46:01,250 --> 00:46:04,707 Awak nak jual harapan? Boleh. Tapi ceritanya mesti realistik. 854 00:46:04,708 --> 00:46:07,624 Tak perlu bersikap sinis untuk menjadi realistik. 855 00:46:07,625 --> 00:46:12,249 Dengar sini, "Hargai fasa hidup sekarang, dan bersyukurlah kepada Tuhan." 856 00:46:12,250 --> 00:46:17,416 Lihat? Begitulah caranya. Positif, ceria, penuh harapan. 857 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Kami masing-masing buat. 858 00:46:22,583 --> 00:46:24,750 Awak pilih yang mana lebih baik. 859 00:46:25,291 --> 00:46:26,999 Betul-betul kerja berpasukan. 860 00:46:27,000 --> 00:46:28,832 Kami cuma tak sependapat. 861 00:46:28,833 --> 00:46:31,582 Tugasan kamu adalah kerja bersama. Yang itu. 862 00:46:31,583 --> 00:46:33,207 Hari Kekasih dua minggu lagi. 863 00:46:33,208 --> 00:46:35,874 Kalau kamu tak boleh bekerjasama dan siapkan, 864 00:46:35,875 --> 00:46:38,040 kamu berdua tak layak urus rancangan ini. 865 00:46:38,041 --> 00:46:39,332 - Tiada masalah. - Boleh. 866 00:46:39,333 --> 00:46:41,666 Ajaib. Lihat betapa pantas ia selesai? 867 00:46:43,958 --> 00:46:47,207 Takkan ada cerita kalau bukan kerana saya yang bawa. 868 00:46:47,208 --> 00:46:50,499 Kenapa awak tak faham? Ini rancangan pagi, bukan perdana. 869 00:46:50,500 --> 00:46:52,915 Saya penat awak selalu persoal kemampuan saya. 870 00:46:52,916 --> 00:46:55,083 BAIKI TUJUAN ANDA 871 00:46:57,416 --> 00:47:00,957 Okey, lelaki yang kacak. 872 00:47:00,958 --> 00:47:02,290 RUMAH SAYA ATAU AWAK 873 00:47:02,291 --> 00:47:04,000 Lihat otot-ototnya. Tak nak. 874 00:47:04,500 --> 00:47:05,458 Baiki tujuan awak. 875 00:47:06,708 --> 00:47:08,166 - Keropok? - Ya. 876 00:47:09,791 --> 00:47:12,000 Ia basah sebab saya menangis. 877 00:47:17,708 --> 00:47:20,457 Rakam Michael, kemudian mundur untuk tunjuk… 878 00:47:20,458 --> 00:47:23,083 Reaksi Natalie dalam dua syot. 879 00:47:23,916 --> 00:47:26,582 - Lihatlah, kita habiskan ayat… - Jangan. 880 00:47:26,583 --> 00:47:28,833 Awak tahu awak setuju. 881 00:47:29,750 --> 00:47:33,916 Ia dipanggil bercinta dengan tujuan. Saling mengenali selama 90 hari. 882 00:47:34,541 --> 00:47:35,458 Semoga berjaya. 883 00:47:36,375 --> 00:47:39,207 Tiada tekanan, tanpa seks. 884 00:47:39,208 --> 00:47:40,791 Hebat. Saya tak berminat. 885 00:47:41,791 --> 00:47:45,707 Kemudian, putuskan jika nak terus bersama. 886 00:47:45,708 --> 00:47:50,415 Ya. Saya utamakan ikatan jiwa dan getaran cinta berfrekuensi tinggi. 887 00:47:50,416 --> 00:47:52,207 Betul, bukan? 888 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 Sebab itu saya pilih poligami. 889 00:47:55,791 --> 00:47:59,625 Sudikah awak sertai pengembaraan ini bersama kami, bidadari bumi? 890 00:48:02,708 --> 00:48:04,291 Saya rasa tidak. 891 00:48:05,458 --> 00:48:06,541 Buka. 892 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 - Sekali lagi. - Hantar. 893 00:48:10,458 --> 00:48:12,207 - Kamu nak buat sekali lagi? - Ya. 894 00:48:12,208 --> 00:48:15,790 - Okey, teruskan. - Pasukan nampak mantap. 895 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 Lebih mantap berbanding tahun lalu. 896 00:48:20,333 --> 00:48:21,166 Kamu apa khabar? 897 00:48:22,208 --> 00:48:23,124 Saya sihat. 898 00:48:23,125 --> 00:48:26,666 Cuba tak cari pasal dan berusaha untuk dapatkan jawatan ini. 899 00:48:28,458 --> 00:48:31,875 Ayah sayang kamu dan ayah faham usaha kamu, 900 00:48:32,666 --> 00:48:35,040 tapi jawatan ini bukan identiti kamu. 901 00:48:35,041 --> 00:48:37,165 Ayah risau kamu hanya nampak itu. 902 00:48:37,166 --> 00:48:41,624 Apa makna kejayaan jika tiada seseorang nak dikongsi? 903 00:48:41,625 --> 00:48:43,374 Okey, En. Billy Dee. 904 00:48:43,375 --> 00:48:46,790 Saya tahu ayah cuba jaga saya, tapi bukan semua orang perlukannya. 905 00:48:46,791 --> 00:48:48,749 Semua orang perlu cinta dan hubungan. 906 00:48:48,750 --> 00:48:51,291 Ya, lihat apa jadi dengan mak. 907 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 Kita sayang dia sepenuh hati, 908 00:48:54,875 --> 00:48:57,332 tapi dia sakit kanser dan meninggal. 909 00:48:57,333 --> 00:48:59,207 Kehilangan itu lumrah hidup. 910 00:48:59,208 --> 00:49:00,750 Kalau kamu cuba mengelaknya… 911 00:49:02,583 --> 00:49:04,083 kamu terlepas keseronokan. 912 00:49:06,041 --> 00:49:09,833 Lihat, ayah dan mak kamu berkongsi sesuatu yang indah, 913 00:49:11,375 --> 00:49:13,250 dan ayah mahukan itu untuk kamu. 914 00:49:31,083 --> 00:49:33,458 - Hei. - Hei. 915 00:49:34,333 --> 00:49:35,665 Apa khabar? 916 00:49:35,666 --> 00:49:38,624 Pernah lebih baik. Awak? 917 00:49:38,625 --> 00:49:39,583 Sama. 918 00:49:43,375 --> 00:49:45,500 Awak dah fikirkannya? 919 00:49:48,250 --> 00:49:50,833 Saya nak bercakap jujur, okey? 920 00:49:52,500 --> 00:49:56,082 Saya sangat tertekan tentang persaraan saya 921 00:49:56,083 --> 00:50:00,457 dan menjadi perbualan di TV sebagai orang yang dah lapuk, okey? 922 00:50:00,458 --> 00:50:04,207 Saya sangat tertekan sekarang, sayang. 923 00:50:04,208 --> 00:50:08,874 Ya. Saya tahu masanya tak kena, tapi saya tak boleh buang perasaan saya. 924 00:50:08,875 --> 00:50:12,457 Hubungan kita elok saja, kemudian awak baca buku dungu ini? 925 00:50:12,458 --> 00:50:16,874 Saya mengetepikan agama dan keperluan saya dalam hubungan ini 926 00:50:16,875 --> 00:50:20,208 sebab saya cintakan awak, tapi saya dah tak tahan lagi. 927 00:50:22,958 --> 00:50:28,457 Saya tak boleh terus mengorbankan diri saya, 928 00:50:28,458 --> 00:50:30,874 apa saya nak dan apa saya percaya. 929 00:50:30,875 --> 00:50:34,958 Jika awak benar-benar cintakan saya, awak akan beri komitmen. 930 00:50:37,041 --> 00:50:40,333 Jelas sekali hubungan ini tak menuju ke arah perkahwinan. 931 00:50:43,500 --> 00:50:45,000 Jadi, tamatlah kita, Ayden. 932 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 Dah tamat. 933 00:51:01,375 --> 00:51:04,000 Hakikatnya, Ayden tak nak saya. 934 00:51:05,125 --> 00:51:06,915 Dia tak nak mengahwini saya. 935 00:51:06,916 --> 00:51:09,790 Kalau begitu, jelas sekali dia memang dungu. 936 00:51:09,791 --> 00:51:11,333 Dia pemain profesional. 937 00:51:14,791 --> 00:51:16,749 Yang kita harap akan perbaiki diri. 938 00:51:16,750 --> 00:51:19,082 Tapi jika dia tak nak perbaiki diri, 939 00:51:19,083 --> 00:51:21,374 kita kena beli patung voodoo dari Etsy. 940 00:51:21,375 --> 00:51:25,791 Kita kena sokong kawan kita, 941 00:51:26,500 --> 00:51:27,541 yang memang terbaik, 942 00:51:28,166 --> 00:51:30,415 - dan layak segalanya. - Ya. 943 00:51:30,416 --> 00:51:34,040 Dengar sini, saya tahu ini teruk, tapi kami sayang awak. 944 00:51:34,041 --> 00:51:36,250 - Sangat. - Kami ada bersama awak. 945 00:51:37,083 --> 00:51:39,500 Terima kasih. Saya yang kamu berdua. 946 00:51:40,416 --> 00:51:43,124 - Kalaulah ia tak begitu menyakitkan. - Faham. 947 00:51:43,125 --> 00:51:46,125 - Kena beli patung voodoo. - Ya. 948 00:51:47,041 --> 00:51:49,249 Saya tak percaya selepas selama ini, 949 00:51:49,250 --> 00:51:53,707 saya sia-siakan empat tahun pada usia saya dan kini kena bermula balik. 950 00:51:53,708 --> 00:51:56,415 - Bawak bertenang. - Apa? Tak! Biar betul? 951 00:51:56,416 --> 00:51:58,540 - Awak masih muda. - Orang tanya umur awak. 952 00:51:58,541 --> 00:52:03,499 Ya Tuhan! Tak mungkin! Boleh saya bergambar dengan awak selepas kelas? 953 00:52:03,500 --> 00:52:05,916 Nenek saya suka rancangan awak. 954 00:52:06,708 --> 00:52:09,040 - Apa? Tidak. - Pergi. 955 00:52:09,041 --> 00:52:10,999 Kita akan keluar malam ini. 956 00:52:11,000 --> 00:52:13,624 Kita pergi ke kelab, ceriakan awak. 957 00:52:13,625 --> 00:52:16,500 - Kita cari patung voodoo untuk celaka itu. - Betul. 958 00:52:18,125 --> 00:52:20,290 Tempat ini dah tak meriah sekarang? 959 00:52:20,291 --> 00:52:22,290 Dulu tempat ini meriah. 960 00:52:22,291 --> 00:52:24,124 Dulu bila? Sedekad lalu? 961 00:52:24,125 --> 00:52:26,374 Cik, sekarang baru pukul 9.00. 962 00:52:26,375 --> 00:52:29,540 Terima kasih untuk maklumat itu. Kami kerja pagi esok. 963 00:52:29,541 --> 00:52:31,665 Seks waktu normal dah tak wujud? 964 00:52:31,666 --> 00:52:33,874 - Awak nampak lebih terdesak. - Cakap saja. 965 00:52:33,875 --> 00:52:38,041 Tapi kita dah datang. Jadi, ayuh. Satu lagu. 966 00:52:39,083 --> 00:52:40,375 - Saya suka. - Ayuh. 967 00:53:05,583 --> 00:53:06,541 Ya. 968 00:53:09,375 --> 00:53:10,708 Hei! 969 00:53:16,583 --> 00:53:19,250 Rosak. 970 00:53:42,666 --> 00:53:46,291 Brenda! 971 00:53:48,625 --> 00:53:50,915 Semoga kita sentiasa pergi kelab yang kosong. 972 00:53:50,916 --> 00:53:54,290 - Terima kasih. Saya perlukan ini. - Tak ada masalah. 973 00:53:54,291 --> 00:53:55,624 - Jadi, nak balik? - Ya. 974 00:53:55,625 --> 00:53:58,125 - Ya. Ingat awak takkan tanya. - Jom. 975 00:54:04,125 --> 00:54:07,207 Hei, saya dah lihat suntingan. 976 00:54:07,208 --> 00:54:09,790 - Maaf, saya tak suka. - Saya juga. Saya ada nota. 977 00:54:09,791 --> 00:54:12,915 Saya yakin ia bertentangan dengan nota saya. 978 00:54:12,916 --> 00:54:13,874 Nota saya betul. 979 00:54:13,875 --> 00:54:15,915 Saya tak tahu awak, tapi saya… 980 00:54:15,916 --> 00:54:20,082 - Awak sentiasa betul. - Dengar sini, kita dah buat 20 suntingan, 981 00:54:20,083 --> 00:54:22,332 dan setakat ini kamu bertelagah saja. 982 00:54:22,333 --> 00:54:25,582 Saya cakap ini dengan penuh hormat, jadi beri kedua-dua nota. 983 00:54:25,583 --> 00:54:29,000 Saya akan sunting semula, dan maklumkan bila dah siap. 984 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Terima kasih. 985 00:54:34,208 --> 00:54:36,208 - Terima kasih, Quentin. - Ya. 986 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 Ya. 987 00:54:44,250 --> 00:54:45,374 - Saya nampak. - Kobe. 988 00:54:45,375 --> 00:54:47,999 Rancangan pagi bukan mudah. Dah tak tahan? 989 00:54:48,000 --> 00:54:52,540 Tolonglah. Awak mesti harap saya bukan Jarrett Roy, raja legenda kerja keras. 990 00:54:52,541 --> 00:54:56,083 Macamlah awak legenda apa-apa. 991 00:54:57,625 --> 00:55:00,166 Awak nak mata saya berdarah? 992 00:55:00,791 --> 00:55:01,999 Apa salah kenyit mata? 993 00:55:02,000 --> 00:55:04,707 Tak salah kalau awak bersin atau kena sawan. 994 00:55:04,708 --> 00:55:06,125 Okey. 995 00:55:06,875 --> 00:55:09,499 Jadi, orang yang kena sawan dibenarkan? 996 00:55:09,500 --> 00:55:10,583 Le-Le. 997 00:55:12,041 --> 00:55:14,165 Saya teringat perkenalan awal kita. 998 00:55:14,166 --> 00:55:16,499 Apa? Bekerja sehingga lewat malam? 999 00:55:16,500 --> 00:55:19,999 Tak. Awak selalu ada senarai dan peraturan. 1000 00:55:20,000 --> 00:55:22,166 Saya memang suka ikut skema. 1001 00:55:23,916 --> 00:55:27,582 Awak tahu, itu cara lain untuk kata, 1002 00:55:27,583 --> 00:55:30,124 "Tak pandai bekerjasama dengan orang lain," bukan? 1003 00:55:30,125 --> 00:55:32,874 Lebih baik daripada, "Nak main dengan semua." 1004 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 Adil. 1005 00:55:35,166 --> 00:55:37,207 Tapi itu kisah lama. 1006 00:55:37,208 --> 00:55:40,165 Orang berubah, jadi matang. 1007 00:55:40,166 --> 00:55:43,333 Dah tahu untuk apa atau siapa… 1008 00:55:45,375 --> 00:55:47,333 kita nak luangkan masa. 1009 00:55:52,208 --> 00:55:54,291 - Panas di sini, bukan? - Taklah. 1010 00:55:54,875 --> 00:55:56,916 Semuanya terasa sempurna bagi saya. 1011 00:55:59,708 --> 00:56:01,708 Okey. Biar betul? 1012 00:56:18,916 --> 00:56:20,458 Ya, saya menang lagi! 1013 00:56:32,375 --> 00:56:33,749 Sedapnya. 1014 00:56:33,750 --> 00:56:34,958 Sangat sedap. 1015 00:56:41,250 --> 00:56:44,582 Dia melihatnya pergi 1016 00:56:44,583 --> 00:56:48,875 Tapi apa yang si dungu percaya 1017 00:56:49,375 --> 00:56:51,749 Dia nampak 1018 00:56:51,750 --> 00:56:54,791 Tiada lelaki bijak ada kuasa ini 1019 00:56:56,666 --> 00:56:59,666 Untuk memberi alasan 1020 00:57:00,875 --> 00:57:07,665 Apa yang dah ditakdirkan 1021 00:57:07,666 --> 00:57:08,624 Hei. 1022 00:57:08,625 --> 00:57:10,707 Lebih baik daripada tiada apa… 1023 00:57:10,708 --> 00:57:12,165 - Tiada apa, sayang. - Tiada. 1024 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 - Ayuh. - Kamu berdua! 1025 00:57:16,916 --> 00:57:20,250 Maaf mengganggu, tapi suntingan dah siap. 1026 00:57:21,666 --> 00:57:23,790 Suntingan dah siap. Hebat. 1027 00:57:23,791 --> 00:57:24,791 Ya. 1028 00:57:27,666 --> 00:57:29,915 - Jangan sesekali ungkit ini. - Baik. 1029 00:57:29,916 --> 00:57:36,082 Tapi imej awak bermain piano udara akan sentiasa segar di fikiran saya. 1030 00:57:36,083 --> 00:57:37,832 Bagus, bukan? 1031 00:57:37,833 --> 00:57:41,416 Maksudnya mengalih fokus daripada perkara remeh. 1032 00:57:42,250 --> 00:57:46,666 - Sebab inilah… - Ini… elok. 1033 00:57:47,458 --> 00:57:50,375 Sangat elok. Syabas, Quentin. 1034 00:57:51,208 --> 00:57:55,082 Terima kasih. Saya guna kedua-dua nota kamu dan ia berhasil. 1035 00:57:55,083 --> 00:57:57,708 Sejujurnya, ia saling melengkapi. 1036 00:58:02,166 --> 00:58:05,915 Ya, baguslah. 1037 00:58:05,916 --> 00:58:07,707 - Hebat. - Ya, terima kasih, Quentin. 1038 00:58:07,708 --> 00:58:10,332 Hantar pautannya dan kami akan beri Dan. 1039 00:58:10,333 --> 00:58:11,333 Baiklah. 1040 00:58:12,125 --> 00:58:15,625 SELAMAT HARI KEKASIH NY 1041 00:58:19,250 --> 00:58:21,332 Selamat Hari Kesedaran Bujang. 1042 00:58:21,333 --> 00:58:24,333 Terima kasih. Tapi saya tak makan snek bentuk hati. 1043 00:58:24,958 --> 00:58:26,333 Ada hadiah untuk awak juga. 1044 00:58:27,708 --> 00:58:28,665 Hari Kekasih? 1045 00:58:28,666 --> 00:58:29,541 Tak. 1046 00:58:29,875 --> 00:58:33,791 Untuk meraikan kejayaan kerjasama kita dan menamatkan liputan. 1047 00:58:34,458 --> 00:58:36,749 Awak pasti tak ada antraks di sini? 1048 00:58:36,750 --> 00:58:39,374 Saya lebih suka bom paip. Lebih dramatik. 1049 00:58:39,375 --> 00:58:40,583 Ya, sudah tentu. 1050 00:58:47,416 --> 00:58:48,957 Okey. 1051 00:58:48,958 --> 00:58:50,040 DENNIS SI IKAN TROUT 1052 00:58:50,041 --> 00:58:52,499 {\an8}Bukti untuk detik terbaik saya. 1053 00:58:52,500 --> 00:58:55,333 {\an8}Terima kasih. Saya terharu. 1054 00:59:06,958 --> 00:59:08,415 Selamat Hari Kekasih. 1055 00:59:08,416 --> 00:59:10,374 Biar betul, Ted? 1056 00:59:10,375 --> 00:59:11,540 Biar betul? 1057 00:59:11,541 --> 00:59:14,000 Apa yang gembira sangat? Siapa yang gembira? 1058 00:59:15,375 --> 00:59:17,332 Jika tak suka itu. Selamat Hari… 1059 00:59:17,333 --> 00:59:20,290 Jangan sebut perkataan itu sekarang, Ted. 1060 00:59:20,291 --> 00:59:22,624 Melainkan awak nak ditampar berbekas. 1061 00:59:22,625 --> 00:59:25,250 Awak nak nampak macam labu di kaca TV, Ted? 1062 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 Terima kasih. 1063 00:59:50,791 --> 00:59:54,249 Hari Kekasih kali ini, kita melihat cinta dengan cara berbeza, 1064 00:59:54,250 --> 00:59:57,499 meneroka peranan agama dalam hidup peribadi kita. 1065 00:59:57,500 --> 01:00:00,207 Sejujurnya, Brenda, kisah ini beri kesan kepada saya 1066 01:00:00,208 --> 01:00:02,874 dan mencetuskan perdebatan di kalangan staf kita. 1067 01:00:02,875 --> 01:00:04,790 - Betul. - Kami ke Tulsa, Oklahoma, 1068 01:00:04,791 --> 01:00:07,374 untuk bertemu seorang pakar tentang topik ini. 1069 01:00:07,375 --> 01:00:08,790 Mari kita lihat. 1070 01:00:08,791 --> 01:00:10,124 {\an8}GEREJA TRANSFORMASI 1071 01:00:10,125 --> 01:00:15,499 {\an8}Sama ada di gerejanya, YouTube atau halaman buku terlaris miliknya, 1072 01:00:15,500 --> 01:00:18,583 {\an8}Michael Todd mengubah hidup dan membawa harapan. 1073 01:00:18,708 --> 01:00:20,250 {\an8}HAK MILIK GEREJA TRANSFORMASI 1074 01:00:20,750 --> 01:00:23,582 Jadi, kenapa awak namakan buku awak Impian Hubungan? 1075 01:00:23,583 --> 01:00:25,749 {\an8}Saya petik tanda pagar popular… 1076 01:00:25,750 --> 01:00:27,124 {\an8}PENGARANG - PADERI 1077 01:00:27,125 --> 01:00:28,665 {\an8}…yang ditakrif budaya pop, 1078 01:00:28,666 --> 01:00:31,249 dan halakan ia ke sesuatu yang lebih besar, 1079 01:00:31,250 --> 01:00:34,415 agama kita, sesuatu yang kita semua perlukan 1080 01:00:34,416 --> 01:00:37,540 untuk lihat dan mencapai impian hubungan kita. 1081 01:00:37,541 --> 01:00:40,832 Bila bercakap tentang tanda pagar, itulah dia, bukan? 1082 01:00:40,833 --> 01:00:42,582 Tanda pagar, hubungan impian. 1083 01:00:42,583 --> 01:00:45,040 Tapi hanya kerana kita mesra di puncak gunung 1084 01:00:45,041 --> 01:00:47,290 tak bermakna kita pasangan sempurna, ya? 1085 01:00:47,291 --> 01:00:50,124 Ia lebih mendalam daripada itu, dan perlukan usaha. 1086 01:00:50,125 --> 01:00:52,749 Kami berbual dengan orang yang baca buku ini 1087 01:00:52,750 --> 01:00:54,540 untuk baiki cinta mereka. 1088 01:00:54,541 --> 01:00:58,832 {\an8}Hidup saya tak menentu sebelum Impian Hubungan. 1089 01:00:58,833 --> 01:01:01,749 Saya bertukar-tukar pasangan. 1090 01:01:01,750 --> 01:01:05,040 Saya minum, merokok. Benar-benar hilang arah. 1091 01:01:05,041 --> 01:01:07,957 Berpelesiran mungkin seronok sekejap saja. 1092 01:01:07,958 --> 01:01:10,915 Saya berani jamin, ia buat kita rasa kosong. 1093 01:01:10,916 --> 01:01:12,957 - Kamu cakap serupa bikin? - Ya. 1094 01:01:12,958 --> 01:01:16,582 Kami ada buat… Mike ada buat silap pada awalnya. 1095 01:01:16,583 --> 01:01:19,374 Saya tak pasti, tapi, maaflah awak. 1096 01:01:19,375 --> 01:01:21,790 {\an8}Saya takut komitmen, dan tak jujur sepenuhnya. 1097 01:01:21,791 --> 01:01:24,707 {\an8}Saya tak luah segala ketakutan yang saya rasa kepada dia. 1098 01:01:24,708 --> 01:01:27,124 Saya ketagih banyak perkara. 1099 01:01:27,125 --> 01:01:30,624 Penipu, pemutar belit, ketagih pornografi dan berahsia. 1100 01:01:30,625 --> 01:01:31,749 Saya hilang dia. 1101 01:01:31,750 --> 01:01:34,207 Kita terpaksa lepaskan cinta sejati 1102 01:01:34,208 --> 01:01:36,832 untuk dapatkan hubungan yang kita perlukan. 1103 01:01:36,833 --> 01:01:39,665 Rumah tangga kami belajar banyak perkara, 1104 01:01:39,666 --> 01:01:42,915 malah hal-hal praktikal, termasuk komunikasi ringkas. 1105 01:01:42,916 --> 01:01:44,874 Bukan saja hubungan antara kami, 1106 01:01:44,875 --> 01:01:47,332 tapi hubungan dengan anak-anak. 1107 01:01:47,333 --> 01:01:49,749 Perkara paling penting yang saya pelajari 1108 01:01:49,750 --> 01:01:53,582 adalah belajar sayang diri sendiri, terima setiap butiran diri. 1109 01:01:53,583 --> 01:01:57,499 Maksudnya mengalih fokus daripada perkara remeh. 1110 01:01:57,500 --> 01:02:02,290 Sebab itulah saya tulis buku ini, untuk bantu orang faham. 1111 01:02:02,291 --> 01:02:07,124 Kami berpisah, fokus semula, melaraskan semula matlamat, 1112 01:02:07,125 --> 01:02:09,332 dan kami berbaik semula. 1113 01:02:09,333 --> 01:02:12,999 Pesanan manis pada hari paling manis tahun ini. 1114 01:02:13,000 --> 01:02:14,208 Kami akan kembali. 1115 01:02:18,333 --> 01:02:21,207 Saya ada berita baik, semua. 1116 01:02:21,208 --> 01:02:22,665 Ranking awal dah keluar, 1117 01:02:22,666 --> 01:02:25,916 dan ia paling tinggi berbanding semua segmen Hari Kekasih kita. 1118 01:02:27,333 --> 01:02:29,290 Ya! Kita berjaya! 1119 01:02:29,291 --> 01:02:31,666 Ini sangat menakjubkan, Jarrett. 1120 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 Rancangan lain kalah juga. 1121 01:02:34,416 --> 01:02:36,624 Kalah teruk. Saya suka. 1122 01:02:36,625 --> 01:02:39,790 Saya tahu Leah nak awak bersara dengan kemenangan. 1123 01:02:39,791 --> 01:02:41,207 Saya gembira ia menjadi. 1124 01:02:41,208 --> 01:02:43,999 Jasa perlu diiktiraf. Ia idea awak, Jarrett. 1125 01:02:44,000 --> 01:02:45,332 Ia dapat sambutan. 1126 01:02:45,333 --> 01:02:48,582 Ia tak mungkin sehebat ini jika Leah tak desak kita 1127 01:02:48,583 --> 01:02:51,582 untuk hasilkan kisah yang lengkap dan bermakna. 1128 01:02:51,583 --> 01:02:53,625 Hasilnya tak dapat dinafikan. 1129 01:02:54,166 --> 01:02:55,832 Eloklah awak sertai, Leah. 1130 01:02:55,833 --> 01:02:58,957 Rangkaian perlu buat keputusan berat akhir bulan ini. 1131 01:02:58,958 --> 01:03:02,207 Kamu berdua sangat layak. 1132 01:03:02,208 --> 01:03:05,541 Sejujurnya, kamu saling melengkapi. 1133 01:03:07,708 --> 01:03:12,165 "Kisah ini sangat memberi impak. Saya terus beli bukunya dari Amazon." 1134 01:03:12,166 --> 01:03:16,207 {\an8}"Saya sedang melalui masa sukar. Seorang demi seorang meninggalkan saya." 1135 01:03:16,208 --> 01:03:18,665 "Akhirnya saya dapat hentikan tabiat lama." 1136 01:03:18,666 --> 01:03:21,207 Cinta tak ada kuasa untuk buat begitu, bukan? 1137 01:03:21,208 --> 01:03:24,915 Awak ada baca komen-komen ini? Media sosial kita sedang rancak. 1138 01:03:24,916 --> 01:03:27,000 Awak nak sambut kemenangan tanpa saya? 1139 01:03:28,958 --> 01:03:30,083 Le-Le. 1140 01:03:33,333 --> 01:03:34,791 Okey, saya nak… 1141 01:03:35,958 --> 01:03:38,790 Kaki saya kebas pada masa yang paling teruk. 1142 01:03:38,791 --> 01:03:40,082 Pengkhianat! 1143 01:03:40,083 --> 01:03:41,583 Anggap saya tiada di sini. 1144 01:03:43,250 --> 01:03:44,625 Kenapa dengan awak, kaki? 1145 01:03:45,208 --> 01:03:48,291 Kebas. 1146 01:03:50,541 --> 01:03:53,708 Liputan awak benar-benar menyentuh hati. 1147 01:03:54,625 --> 01:03:56,165 Liputan kita. 1148 01:03:56,166 --> 01:03:59,374 Dalam semangat kejayaan bersama, 1149 01:03:59,375 --> 01:04:03,999 apa kata kita berhenti bermusuhan dan pergi meraikan malam ini? 1150 01:04:04,000 --> 01:04:05,582 Gencatan senjata? 1151 01:04:05,583 --> 01:04:07,582 - Satu syarat. - Nyatakannya. 1152 01:04:07,583 --> 01:04:10,333 Esok kita benci satu sama lain semula. 1153 01:04:11,875 --> 01:04:13,833 Sudah tentu. 1154 01:04:24,000 --> 01:04:25,625 Hei. 1155 01:04:27,125 --> 01:04:29,249 Wah. Anggun. 1156 01:04:29,250 --> 01:04:32,791 Awak nampak segak juga. Sut yang kemas. 1157 01:04:35,333 --> 01:04:36,791 Roy, untuk dua orang. 1158 01:04:37,750 --> 01:04:39,707 - Wah. - Ya. 1159 01:04:39,708 --> 01:04:42,707 Tempat ini sangat luar biasa. 1160 01:04:42,708 --> 01:04:44,458 - Hebat, bukan? - Terima kasih. 1161 01:04:45,125 --> 01:04:50,583 Saya ingat saya tahu setiap tempat rahsia di bandar ini, tapi saya kagum. 1162 01:04:51,833 --> 01:04:55,124 - Saya tak dengar. Apa awak cakap? - Awak dengar. 1163 01:04:55,125 --> 01:04:56,875 Ya. Silap saya. 1164 01:05:02,208 --> 01:05:03,333 Terima kasih. 1165 01:05:04,750 --> 01:05:07,624 Aduhai. Awak benar-benar pesan cosmo? 1166 01:05:07,625 --> 01:05:10,707 Di tempat ini, di mana semua orang tampak hebat 1167 01:05:10,708 --> 01:05:15,374 sehingga saya akan kelihatan teruk kalau saya tak nampak cantik malam ini? 1168 01:05:15,375 --> 01:05:18,665 Pertama sekali, awak nampak cantik malam ini. 1169 01:05:18,666 --> 01:05:22,915 Kedua, saya tak peduli apa orang lain fikir, 1170 01:05:22,916 --> 01:05:26,208 tapi saya peduli apa awak fikir. 1171 01:05:27,041 --> 01:05:32,208 Awak menjengkelkan saya sejak kali pertama kita bertemu. 1172 01:05:33,916 --> 01:05:34,750 Yakah? 1173 01:05:35,416 --> 01:05:36,250 Ya. 1174 01:05:38,291 --> 01:05:42,124 Reaksi awak apabila awak teruja, 1175 01:05:42,125 --> 01:05:45,541 cara awak buat apa saja untuk mereka yang awak sayang, 1176 01:05:46,416 --> 01:05:49,041 malah awak cabar saya untuk kerja dengan lebih baik. 1177 01:05:49,500 --> 01:05:52,333 Kesimpulannya, awak buat situasi jadi lebih baik. 1178 01:05:53,083 --> 01:05:57,291 Awak sofistikated, kelakar dan bijak. 1179 01:05:58,125 --> 01:06:01,125 Sumpah, awak kuat macam lipas. 1180 01:06:01,708 --> 01:06:03,916 - Lipas? - Ya, lipas. 1181 01:06:15,291 --> 01:06:17,457 Awak belajar bahasa Perancis untuk saya. 1182 01:06:17,458 --> 01:06:19,958 ChatGPT, masih boleh diambil kira, bukan? 1183 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 Masih boleh. 1184 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 Maksudnya… 1185 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 awak segalanya yang saya nak. 1186 01:06:32,125 --> 01:06:35,207 Selama ini saya tertanya-tanya apa akan berlaku 1187 01:06:35,208 --> 01:06:37,166 jika saya tak rosakkannya. 1188 01:06:39,583 --> 01:06:43,416 Awak bukan saja segala yang saya nak, Leah. 1189 01:06:44,625 --> 01:06:45,791 Mari sini. 1190 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 Awak… 1191 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 adalah segala-galanya. 1192 01:06:57,458 --> 01:07:00,332 Awak takkan kenyit mata, bukan? 1193 01:07:00,333 --> 01:07:03,083 Saya takkan kenyit mata. 1194 01:07:58,458 --> 01:07:59,500 Selamat pagi. 1195 01:08:05,000 --> 01:08:08,165 - Awak nak lari senyap-senyap? - Ya! Ini silap besar! 1196 01:08:08,166 --> 01:08:10,082 Janganlah begini. Jangan lari. 1197 01:08:10,083 --> 01:08:11,790 Awak takut dan menutup diri. 1198 01:08:11,791 --> 01:08:14,207 - Kita boleh serius. - Sebab awak dah berubah? 1199 01:08:14,208 --> 01:08:16,624 Tiada sesiapa boleh ubah asas dirinya. 1200 01:08:16,625 --> 01:08:18,790 Saya bukan diri saya yang lama. 1201 01:08:18,791 --> 01:08:20,082 Kita mabuk. 1202 01:08:20,083 --> 01:08:23,540 Ini tak sepatutnya berlaku. 1203 01:08:23,541 --> 01:08:24,665 Jangan cakap begitu. 1204 01:08:24,666 --> 01:08:28,375 Kenapa? Ini bab apa dalam buku itu? 1205 01:08:29,125 --> 01:08:31,457 Okey, saya faham, tapi mari bincang. 1206 01:08:31,458 --> 01:08:32,416 Tidak. 1207 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Tolong tutup. 1208 01:08:37,833 --> 01:08:38,749 Otot saya? 1209 01:08:38,750 --> 01:08:40,457 Ya. Sangat mengganggu. 1210 01:08:40,458 --> 01:08:42,291 Amalan perniagaan yang tak adil. 1211 01:08:43,416 --> 01:08:45,707 Nah. Awak mungkin perlukan ini. 1212 01:08:45,708 --> 01:08:48,415 - Terima kasih. - Boleh kita bincang hal ini… 1213 01:08:48,416 --> 01:08:49,332 Jumpa lagi. 1214 01:08:49,333 --> 01:08:51,665 Jumpa lagi? Sekejap, apa? 1215 01:08:51,666 --> 01:08:54,125 Itu saja? Biar betul? 1216 01:08:54,750 --> 01:08:56,916 Awak tahu? Baiklah. 1217 01:08:57,583 --> 01:08:59,249 Awak boleh marah. 1218 01:08:59,250 --> 01:09:01,583 Awak boleh kata ini tak patut berlaku. 1219 01:09:02,166 --> 01:09:03,790 Tapi ia berlaku. 1220 01:09:03,791 --> 01:09:06,374 Jadi? Apa awak nak buat, elak saya selamanya? 1221 01:09:06,375 --> 01:09:07,750 Kita kerja bersama, ingat? 1222 01:09:09,166 --> 01:09:10,583 Tak lama. 1223 01:09:11,916 --> 01:09:15,791 Saya akan jadi penerbit eksekutif. 1224 01:09:18,041 --> 01:09:22,707 Entah kenapa saya boleh jadi begitu dungu sekali lagi! 1225 01:09:22,708 --> 01:09:23,666 Ini… 1226 01:09:25,666 --> 01:09:27,666 kesilapan terbesar hidup saya. 1227 01:09:29,041 --> 01:09:30,041 Leah. 1228 01:09:30,750 --> 01:09:32,875 Leah, jangan… 1229 01:09:37,375 --> 01:09:38,583 Malam terbaik saya. 1230 01:09:41,708 --> 01:09:44,208 - Jadi, awak rasa sesuatu? - Ya. 1231 01:09:44,833 --> 01:09:46,083 Marah. 1232 01:09:46,625 --> 01:09:49,040 Hina, jijik, menyampah. 1233 01:09:49,041 --> 01:09:50,540 Ada yang baik? 1234 01:09:50,541 --> 01:09:53,458 - Saya terlalu marah dengan diri saya. - Brenda! 1235 01:09:55,000 --> 01:09:55,999 Sekejap. 1236 01:09:56,000 --> 01:09:57,790 Sediakan patung voodoo kita. 1237 01:09:57,791 --> 01:10:00,499 Relaks. Saya cuma nak berbual. 1238 01:10:00,500 --> 01:10:02,915 Jelas sekali. Apa lagi? Tocang rambutnya? 1239 01:10:02,916 --> 01:10:05,541 Kira merpati? Cuba teka? Tak ada merpati pun. Pergi! 1240 01:10:06,458 --> 01:10:09,457 - Tak apa. Saya nak dengar. - Awak pasti? 1241 01:10:09,458 --> 01:10:11,040 Sebab saya akan lawan dia. 1242 01:10:11,041 --> 01:10:14,375 Saya tahu. Sekejap saya. Kamu pergi dulu. Nanti saya datang. 1243 01:10:16,166 --> 01:10:17,708 Jangan berani buat apa-apa. 1244 01:10:19,583 --> 01:10:21,833 Okey, saya layak dilayan begitu. 1245 01:10:28,375 --> 01:10:30,082 Saya rindu awak, Brenda. 1246 01:10:30,083 --> 01:10:33,832 Saya tak boleh tidur, makan atau main. 1247 01:10:33,833 --> 01:10:36,583 Jadi, ia tentang itu? Bola keranjang? 1248 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 - Ya Tuhan, Ayden, saya tak boleh… - Bukan! 1249 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 Bukan begitu, okey? 1250 01:10:44,625 --> 01:10:49,374 Apa-apa yang seronok, kini jadi tak seronok tanpa awak, okey? 1251 01:10:49,375 --> 01:10:51,625 Saya tak nak teruskan hidup tanpa awak. 1252 01:10:53,708 --> 01:10:55,250 Saya ada tulis nota. 1253 01:10:57,500 --> 01:10:59,750 "Perpisahan kita adalah satu kesilapan." 1254 01:11:00,583 --> 01:11:05,583 "Saya nak sertakan Tuhan dalam hubungan kita kali ini." 1255 01:11:06,541 --> 01:11:07,707 Awak baca buku saya? 1256 01:11:07,708 --> 01:11:11,125 Setiap helaian. Malah ada garis beberapa ayat. 1257 01:11:13,375 --> 01:11:15,874 Saya tahu awak marah dan merasa ragu-ragu, 1258 01:11:15,875 --> 01:11:20,124 tapi ini malam persaraan saya, dan saya nak awak datang. 1259 01:11:20,125 --> 01:11:22,999 - Awak cakap bukan tentang bola keranjang. - Ya. 1260 01:11:23,000 --> 01:11:25,291 Ia tentang cuba kembali seperti dulu. 1261 01:11:26,333 --> 01:11:28,958 Jadi, tolonglah datang malam ini. 1262 01:11:33,833 --> 01:11:36,915 Entahlah. Jika Ayden minta peluang kedua, 1263 01:11:36,916 --> 01:11:38,249 mungkin dia nak berubah. 1264 01:11:38,250 --> 01:11:40,499 Atau dia cuma nak perdaya Brenda lagi. 1265 01:11:40,500 --> 01:11:43,999 - Dia takkan tahu jika tak cuba. - Boleh tak Brenda bersuara? 1266 01:11:44,000 --> 01:11:48,082 Saya rasa ada kalanya kita kena kecap sesuatu juga. Petunjuk. 1267 01:11:48,083 --> 01:11:51,541 - Ayah saya pun cakap begitu. - Ya, saya dalam sembang keluarga. 1268 01:12:11,125 --> 01:12:12,249 Awak pasti? 1269 01:12:12,250 --> 01:12:14,040 Tak, tapi saya dah datang. 1270 01:12:14,041 --> 01:12:16,040 - Terima kasih. - Badan menggoda awak. 1271 01:12:16,041 --> 01:12:18,041 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 1272 01:12:21,833 --> 01:12:24,249 - Hei, si cantik. Apa khabar? - Hai. 1273 01:12:24,250 --> 01:12:27,124 Awak nampak anggun. Pegang sekejap. Terima kasih. 1274 01:12:27,125 --> 01:12:29,874 - Mari sini, sayang. - Kenapa? Apa? 1275 01:12:29,875 --> 01:12:31,375 Apa awak nak buat? 1276 01:12:35,208 --> 01:12:40,665 Brenda Phelps, setiap detik saya bersama awak adalah anugerah. 1277 01:12:40,666 --> 01:12:43,290 Jika ada satu perkara yang pasti, 1278 01:12:43,291 --> 01:12:46,582 saya nak luangkan seluruh hidup saya dengan awak, 1279 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 ia akan jadi kemenangan abadi saya. 1280 01:12:49,291 --> 01:12:50,291 Jadi… 1281 01:12:56,250 --> 01:12:58,666 Harap-harap bukan cincin kejohanan. 1282 01:13:01,208 --> 01:13:03,749 Saya dan awak di bawah Tuhan, sayang. 1283 01:13:03,750 --> 01:13:07,207 Sudikah awak jadikan saya lelaki paling bahagia di dunia 1284 01:13:07,208 --> 01:13:10,499 dan menjadi isteri saya? 1285 01:13:10,500 --> 01:13:13,666 Ya, dah tentu. Saya cintakan awak, Ayden Young. 1286 01:13:16,291 --> 01:13:17,582 - Tak. - Tangan saya. 1287 01:13:17,583 --> 01:13:19,083 Ya. Kena buat cara betul. 1288 01:13:21,166 --> 01:13:26,124 Maaf ambil masa lama begini untuk sedar saya tak boleh hidup tanpa awak. 1289 01:13:26,125 --> 01:13:27,833 Tak. Awak sempurna. 1290 01:13:29,166 --> 01:13:31,458 - Saya cintakan awak. - Saya cintakan awak. 1291 01:13:35,458 --> 01:13:36,458 Ya! 1292 01:13:37,875 --> 01:13:39,500 Ya. 1293 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 Pejabat Leah Caldwell. Roland bercakap. 1294 01:13:53,000 --> 01:13:53,916 Hei. 1295 01:13:55,833 --> 01:13:57,749 Dan nak jumpa awak. Ini detiknya? 1296 01:13:57,750 --> 01:14:01,040 Sepatutnya minggu depan, tapi mungkin dah ada keputusan? 1297 01:14:01,041 --> 01:14:03,750 - Saya panik. - Cari ketenangan dalaman awak. 1298 01:14:09,208 --> 01:14:10,833 Ketenangan dalaman nak bagel. 1299 01:14:12,708 --> 01:14:16,125 - Kenapa awak duduk lagi? Ayuh! - Okey! Saya datang. 1300 01:14:20,291 --> 01:14:21,833 Terus-terang, awak dapat. 1301 01:14:22,625 --> 01:14:24,332 Penerbit eksekutif? 1302 01:14:24,333 --> 01:14:26,625 - Ya! - Ya Tuhan! Terima kasih! 1303 01:14:29,000 --> 01:14:30,082 Penerbit eksekutif! 1304 01:14:30,083 --> 01:14:31,707 - Terima kasih, Dan! - Ayuh! 1305 01:14:31,708 --> 01:14:33,665 Ya Tuhan. 1306 01:14:33,666 --> 01:14:36,999 Maaf rangkaian buat awak tak tentu arah. 1307 01:14:37,000 --> 01:14:39,915 Saya bangga dapat menurunkan rancangan ini 1308 01:14:39,916 --> 01:14:42,832 kepada orang yang berdedikasi dan berbakat macam awak. 1309 01:14:42,833 --> 01:14:45,249 - Terima kasih. - Tahu kerja berpasukan juga. 1310 01:14:45,250 --> 01:14:48,249 - Nak jersi? - Asalkan tertulis "Nombor Satu." 1311 01:14:48,250 --> 01:14:49,457 Ya! 1312 01:14:49,458 --> 01:14:50,999 Jarrett tahu? 1313 01:14:51,000 --> 01:14:53,250 Sebenarnya, dia tarik diri. 1314 01:14:57,166 --> 01:14:59,915 Awak cakap awak nak jawatan ini dan akan memburunya. 1315 01:14:59,916 --> 01:15:02,874 - Tiada halangan. - Awak kata jika saya menyesal, 1316 01:15:02,875 --> 01:15:04,540 saya akan tarik diri. 1317 01:15:04,541 --> 01:15:06,624 Saya tak serius. Saya cabar awak. 1318 01:15:06,625 --> 01:15:07,915 Sekarang giliran saya. 1319 01:15:07,916 --> 01:15:10,000 Hanya seorang boleh urus rancangan ini. 1320 01:15:10,791 --> 01:15:13,416 Saya ingat saya datang untuk jawatan ini, 1321 01:15:14,916 --> 01:15:18,791 tapi rupanya tujuan saya ke sini berbeza. 1322 01:15:20,541 --> 01:15:22,707 Betul cakap awak. 1323 01:15:22,708 --> 01:15:24,958 Saya tak patut cuba merampasnya daripada awak. 1324 01:15:54,583 --> 01:15:56,458 - Ya. - Kini awak tahu apa tiga minit… 1325 01:15:57,791 --> 01:16:00,541 Tahniah! 1326 01:16:03,583 --> 01:16:04,957 Untuk bos baharu kita. 1327 01:16:04,958 --> 01:16:06,999 Bos wanita terbaik dalam industri ini. 1328 01:16:07,000 --> 01:16:11,790 Bos terbaik, muktamad, Ted, okey? 1329 01:16:11,791 --> 01:16:14,083 - Maaf, Treese. Awak betul. - Okey. 1330 01:16:14,750 --> 01:16:17,332 Awak buat saya takut, tapi saya suka. 1331 01:16:17,333 --> 01:16:21,625 Walaupun susah nak tinggalkan tempat yang penting dalam hidup saya, 1332 01:16:22,333 --> 01:16:26,666 saya akan cuba hafal nama-nama cucu saya dengan yakin, 1333 01:16:27,750 --> 01:16:31,499 sebab saya tahu kamu semua dijaga oleh orang yang terbaik. 1334 01:16:31,500 --> 01:16:32,415 Untuk Leah. 1335 01:16:32,416 --> 01:16:33,915 - Untuk Leah. - Serta Dan. 1336 01:16:33,916 --> 01:16:35,874 - Serta Dan. - Tak. 1337 01:16:35,875 --> 01:16:37,333 Leah! 1338 01:16:40,125 --> 01:16:42,207 Mari minum. 1339 01:16:42,208 --> 01:16:44,957 Tahniah! 1340 01:16:44,958 --> 01:16:47,207 Awak dapat apa awak impikan. 1341 01:16:47,208 --> 01:16:49,457 Ya! Awak mesti teruja, bukan? 1342 01:16:49,458 --> 01:16:50,457 Ya. 1343 01:16:50,458 --> 01:16:55,790 Tapi saya rasa macam tak menang sebab Jarrett tarik diri. 1344 01:16:55,791 --> 01:16:58,457 Dia tarik diri sebab awak layak dapat jawatan itu. 1345 01:16:58,458 --> 01:17:01,624 Sekarang biar dia mulakan hidupnya? 1346 01:17:01,625 --> 01:17:02,999 Beginilah? 1347 01:17:03,000 --> 01:17:06,999 Kita tak perlu cakap tentang Jarrett Roy lagi. Mari minum ucap. 1348 01:17:07,000 --> 01:17:10,040 - Muktamad. - Brenda, pengantin cantik kita. 1349 01:17:10,041 --> 01:17:13,374 Serta saya, gadis menyedihkan yang bujang selamanya! 1350 01:17:13,375 --> 01:17:15,958 Saya tak nak minum ucap untuk itu. 1351 01:17:16,791 --> 01:17:19,707 Tak, ini sebenarnya bagus. 1352 01:17:19,708 --> 01:17:22,708 Saya teruja. Saya tak perlukan lelaki sekarang. 1353 01:17:23,458 --> 01:17:25,708 Saya cuba bercinta dengan cara lain, 1354 01:17:26,500 --> 01:17:29,500 tapi saya terlepas satu langkah penting. 1355 01:17:30,166 --> 01:17:31,500 Musim membujang saya. 1356 01:17:32,666 --> 01:17:35,290 - Okey. - Walaupun awak bujang, 1357 01:17:35,291 --> 01:17:38,625 awak tak pernah keseorangan. Awak ada kami. 1358 01:17:39,791 --> 01:17:42,582 - Saya sayang kamu. - Kami sayang awak juga. 1359 01:17:42,583 --> 01:17:44,332 - Kami takkan tinggalkan awak. - Ya. 1360 01:17:44,333 --> 01:17:47,166 Tak berniat nak ungkit hal itu. Tak kena masa. 1361 01:17:55,041 --> 01:17:56,916 PENERBIT EKSEKUTIF 1362 01:17:59,125 --> 01:18:01,999 - Yang ini? - Ya. 1363 01:18:02,000 --> 01:18:04,790 - Okey, awak dah sedia. - Suapan yang besar. 1364 01:18:04,791 --> 01:18:06,332 Macam mana? 1365 01:18:06,333 --> 01:18:07,833 - Sangat enak. - Ya. 1366 01:18:09,208 --> 01:18:12,207 Kamu dah ada teman lelaki. 1367 01:18:12,208 --> 01:18:14,250 Ia sangat comel. 1368 01:18:15,416 --> 01:18:18,000 - Hai, sayang. - Hai, Boyfriend. 1369 01:18:46,458 --> 01:18:47,458 Mak. 1370 01:18:49,625 --> 01:18:51,125 {\an8}Saya perlukan mak. 1371 01:18:54,250 --> 01:18:55,791 Saya nak mak nasihat saya… 1372 01:18:57,083 --> 01:18:58,708 Saya nak mak nasihat saya, 1373 01:18:59,458 --> 01:19:03,833 kenapa saya ada segalanya, tapi masih tak bahagia. 1374 01:19:07,166 --> 01:19:08,707 {\an8}DALAM KENANGAN 1375 01:19:08,708 --> 01:19:11,375 {\an8}ISTERI DAN IBU TERCINTA 1376 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 Ayah. 1377 01:19:32,958 --> 01:19:34,916 Saya sangat rindukan dia. 1378 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 Ayah lihat dia dalam diri kamu. 1379 01:19:40,583 --> 01:19:42,333 Dia pasti bangga dengan kamu. 1380 01:19:44,916 --> 01:19:47,540 - Wanita perlu tunjuk kelembutannya. - Betul. 1381 01:19:47,541 --> 01:19:49,457 Jadi, ia gabungan yang sempurna. 1382 01:19:49,458 --> 01:19:53,915 Sebab itu saya selalu beritahu orang, baiki emosi. 1383 01:19:53,916 --> 01:19:57,499 Dekati seseorang yang boleh bantu kita membuka diri. 1384 01:19:57,500 --> 01:20:00,124 Kemudian kita boleh pergi bercuti dengan seseorang 1385 01:20:00,125 --> 01:20:01,957 dan pergi ke tempat asing. 1386 01:20:01,958 --> 01:20:03,915 Tak kemas, tak boleh kemas semula. 1387 01:20:03,916 --> 01:20:06,665 Itulah kebenaran hubungan. 1388 01:20:06,666 --> 01:20:08,291 Dia betul. 1389 01:20:09,416 --> 01:20:11,500 LELAKI SAYA 1390 01:20:20,583 --> 01:20:21,874 Hei. 1391 01:20:21,875 --> 01:20:22,790 - Hei. - Hai. 1392 01:20:22,791 --> 01:20:24,000 Jadi… 1393 01:20:25,375 --> 01:20:26,832 Saya cintakan Jarrett. 1394 01:20:26,833 --> 01:20:29,124 - Akhirnya! - Ya, kami tahu. 1395 01:20:29,125 --> 01:20:31,540 - Kamu tahu? - Kami kawan baik awak. 1396 01:20:31,541 --> 01:20:34,957 - Cara kamu berpandangan. - Dia jaga kebersihan gigi juga. 1397 01:20:34,958 --> 01:20:38,457 Tak sangka saya kena baiki tujuan saya, tapi kamu betul. 1398 01:20:38,458 --> 01:20:41,624 Saya kena koyakkan senarai saya, dan buka hati saya. 1399 01:20:41,625 --> 01:20:43,374 Supaya awak boleh mencari cinta. 1400 01:20:43,375 --> 01:20:45,457 Apa saya boleh buat? Jarrett dah pergi. 1401 01:20:45,458 --> 01:20:47,707 Awak yang tak nak bincang dengan dia. 1402 01:20:47,708 --> 01:20:50,832 - Dia lepaskan kerja impiannya untuk awak. - Helo? 1403 01:20:50,833 --> 01:20:52,499 Kamu rasa dia pun sama? 1404 01:20:52,500 --> 01:20:55,749 - Kenapa awak dungu sangat? - Tapi dia nak pindah ke LA. 1405 01:20:55,750 --> 01:20:56,750 Sangat tragik. 1406 01:20:59,208 --> 01:21:00,374 Cakap. 1407 01:21:00,375 --> 01:21:04,458 Nanti saya akan diusir daripada rahsia dan gosip dalaman pembantu. 1408 01:21:06,125 --> 01:21:09,290 Saya dengar Jarrett akan kerja di Audible di Pantai Barat. 1409 01:21:09,291 --> 01:21:10,790 - Habislah. - Apa? 1410 01:21:10,791 --> 01:21:12,832 Awak tak tengok komedi romantik? 1411 01:21:12,833 --> 01:21:16,082 Ketika inilah awak kena bertarung untuk lelaki awak. 1412 01:21:16,083 --> 01:21:18,415 Awak kena buat langkah besar. 1413 01:21:18,416 --> 01:21:21,707 - Ya! Kami sokong. - Apa saya kena buat? 1414 01:21:21,708 --> 01:21:25,124 - Jarrett nak pindah jauh. - Awak kena beritahu perasaan awak! 1415 01:21:25,125 --> 01:21:27,290 Cepat. Awak kena lari. 1416 01:21:27,291 --> 01:21:30,207 Kenapa tak telefon atau hantar mesej macam orang biasa? 1417 01:21:30,208 --> 01:21:31,790 - Hantar pesanan peribadi. - Tak! 1418 01:21:31,791 --> 01:21:34,165 - Awak dah gila? - Tak salah kalau mesej. 1419 01:21:34,166 --> 01:21:37,457 - Awak terlalu muda. - Saya tahu komedi romantik, okey? 1420 01:21:37,458 --> 01:21:39,749 - Awak kena lari! - Lagipun, tak cukup masa. 1421 01:21:39,750 --> 01:21:42,207 Jarrett naik penerbangan 3.45 hari ini ke LA. 1422 01:21:42,208 --> 01:21:45,582 - Macam mana awak tahu? - Rahsia dalaman pembantu. 1423 01:21:45,583 --> 01:21:47,915 - Ia ruang suci. - Pergi ke lapangan terbang! 1424 01:21:47,916 --> 01:21:51,333 - Lari! - Saya tak boleh lari ke JFK. 1425 01:22:00,166 --> 01:22:01,082 Maaf. 1426 01:22:01,083 --> 01:22:05,125 Saya nampak lelaki itu letak barang mencurigakan dalam begnya. 1427 01:22:06,250 --> 01:22:09,041 - Lelaki mana? - Dia pakai baju hud berpetak itu. 1428 01:22:10,875 --> 01:22:11,708 Ya. 1429 01:22:12,791 --> 01:22:14,165 Maaf, encik. 1430 01:22:14,166 --> 01:22:15,499 Mari ikut kami. 1431 01:22:15,500 --> 01:22:18,208 Sila keluar dari barisan. Kami ada beberapa soalan. 1432 01:22:27,875 --> 01:22:29,374 Ini kerja awak. 1433 01:22:29,375 --> 01:22:32,332 Maaf. Saya kena halang awak. 1434 01:22:32,333 --> 01:22:35,333 Apa rancangan awak, Leah? Saya ada penerbangan. 1435 01:22:37,458 --> 01:22:39,707 Awak tahu saya benci awak? 1436 01:22:39,708 --> 01:22:41,500 Okey, permulaan yang baik. 1437 01:22:42,125 --> 01:22:47,541 Saya rasa ia benci dan cinta. 1438 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 Saya sangat benci… 1439 01:22:51,083 --> 01:22:53,250 dan cintakan awak, Jarrett Roy. 1440 01:22:53,833 --> 01:22:55,374 Saya tak berniat pun. 1441 01:22:55,375 --> 01:23:00,707 Saya terlalu sibuk berjaga-jaga, menulis senarai, 1442 01:23:00,708 --> 01:23:03,666 dan menyibukkan diri dengan kerja supaya ini tak berlaku. 1443 01:23:05,375 --> 01:23:11,833 Saya takut apabila ada orang menyayangi saya. 1444 01:23:12,916 --> 01:23:14,958 Tapi bila saya dapat apa saya nak… 1445 01:23:17,166 --> 01:23:19,875 saya tak rasa apa-apa. 1446 01:23:21,708 --> 01:23:24,833 Sebab kejayaan… Ia tak memadai. 1447 01:23:26,500 --> 01:23:29,416 Tanpa seseorang untuk saya… 1448 01:23:30,000 --> 01:23:33,875 benci dan sayang. 1449 01:23:37,041 --> 01:23:39,874 Mahogany. Hebat. 1450 01:23:39,875 --> 01:23:41,540 Awak betul. 1451 01:23:41,541 --> 01:23:45,125 Tentang buku itu, liputan dan kita. 1452 01:23:45,833 --> 01:23:48,166 Saya rasa awak sepadan dengan saya dan… 1453 01:23:49,250 --> 01:23:51,166 saya harap saya tak terlewat. 1454 01:23:55,958 --> 01:23:58,250 Awak boleh berhenti pada "Awak betul." 1455 01:24:10,041 --> 01:24:11,333 Benci dan sayang? 1456 01:24:13,458 --> 01:24:15,166 Saya boleh terima. 1457 01:24:20,416 --> 01:24:23,290 - Alamak. Saya masih kena pergi. - Ya. Okey. 1458 01:24:23,291 --> 01:24:25,415 Tolak tawaran kerja di Audible. 1459 01:24:25,416 --> 01:24:26,666 Ya. 1460 01:24:29,333 --> 01:24:30,750 Awak memang berbaloi. 1461 01:24:33,166 --> 01:24:35,791 Selamat jalan. Datang balik pada saya. 1462 01:24:41,875 --> 01:24:45,207 Awak tak pernah nampak secantik ini. 1463 01:24:45,208 --> 01:24:47,875 Saya bukan cakap begitu sebab saya solek awak. 1464 01:24:49,916 --> 01:24:53,541 Betul. Awak nampak sangat cantik. 1465 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 Kami sangat gembira untuk awak. 1466 01:24:58,916 --> 01:25:01,750 Terima kasih untuk segalanya, kamu berdua. 1467 01:25:03,291 --> 01:25:05,915 - Saya benar-benar sayang kamu. - Janganlah. 1468 01:25:05,916 --> 01:25:07,832 Janganlah, nanti solekan saya rosak. 1469 01:25:07,833 --> 01:25:11,540 - Ya Tuhan, awak menangis? - Tidak! 1470 01:25:11,541 --> 01:25:14,875 - Saya nak kahwin! - Awak nak kahwin! 1471 01:25:15,541 --> 01:25:18,625 Kita berkumpul di sini hari ini di hadapan Tuhan 1472 01:25:19,541 --> 01:25:24,124 untuk menyatukan dua mempelai istimewa ini. 1473 01:25:24,125 --> 01:25:25,791 Kita meraikan dua hati 1474 01:25:27,375 --> 01:25:30,125 yang telah mengutamakan Tuhan dalam hubungan mereka. 1475 01:25:30,750 --> 01:25:33,083 Dua orang yang telah berusaha keras 1476 01:25:34,291 --> 01:25:36,625 dan melepaskan tabiat lama. 1477 01:25:38,791 --> 01:25:42,416 Hari ini adalah permulaan pengembaraan baharu, 1478 01:25:43,125 --> 01:25:47,625 di antara awak, dia dan Tuhan. 1479 01:25:50,875 --> 01:25:55,291 Brenda, Ayden, apabila kami melihat kamu, 1480 01:25:56,750 --> 01:25:59,291 kami nampak impian hubungan yang sebenar. 1481 01:25:59,958 --> 01:26:03,250 Sekarang saya isytiharkan kamu sebagai suami dan isteri. 1482 01:26:04,083 --> 01:26:06,624 - Cium pengantin awak. - Sudah tentu. 1483 01:26:06,625 --> 01:26:08,083 Mari sini. 1484 01:26:15,083 --> 01:26:16,416 Awak dah kahwin! 1485 01:26:25,125 --> 01:26:28,707 Oh, sayang 1486 01:26:28,708 --> 01:26:32,874 Tak pernah sedar kehilangan aku 1487 01:26:32,875 --> 01:26:36,582 Tapi aku sedar bila kita tak lagi bercium 1488 01:26:36,583 --> 01:26:40,333 Aku temui 1489 01:26:41,458 --> 01:26:45,374 Cinta 1490 01:26:45,375 --> 01:26:49,374 Tak pernah sedar kehilangan aku 1491 01:26:49,375 --> 01:26:52,874 Tapi aku sedar bila kita bercium 1492 01:26:52,875 --> 01:26:58,165 Aku temui 1493 01:26:58,166 --> 01:27:00,958 Dirimu 1494 01:27:02,208 --> 01:27:03,250 Ya. 1495 01:31:33,666 --> 01:31:35,749 Terjemahan sari kata oleh Nurul Jannah 1496 01:31:35,750 --> 01:31:37,750 Penyelia Kreatif Julidiawati Saidon