1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 연애 목표 4 00:00:50,666 --> 00:00:54,082 '허락 따윈 필요 없다 누가 날 막을 수 있을까?' 5 00:00:54,083 --> 00:00:56,125 아무도 못 막지 6 00:00:59,875 --> 00:01:01,166 {\an8}이 옷이야 7 00:01:04,125 --> 00:01:05,540 오늘이 바로 그날이네! 8 00:01:05,541 --> 00:01:08,250 "미디어 코어 '베터 데이 USA' - 평일 오전 8시" 9 00:01:10,541 --> 00:01:12,708 {\an8}드디어 시작이야! 10 00:01:14,083 --> 00:01:19,040 {\an8}별일 없으면 방송국 최초로 여성 총괄 제작자가 되는 거야 11 00:01:19,041 --> 00:01:20,207 {\an8}기분이 어때? 12 00:01:20,208 --> 00:01:22,749 {\an8}꿈과 희망을 걸고 노력했던 그 모든 게 13 00:01:22,750 --> 00:01:24,915 {\an8}드디어 이뤄지는 기분이야 14 00:01:24,916 --> 00:01:25,832 {\an8}그래 15 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 {\an8}- 뭐, 이쯤이야 - 그래 16 00:01:32,500 --> 00:01:33,582 리아! 17 00:01:33,583 --> 00:01:37,707 {\an8}보스이자 여왕님, 우리 모두가 본받고자 하는 완벽한 존재여 18 00:01:37,708 --> 00:01:39,832 {\an8}- 고마워, 샷 추가했지? - 그럼요 19 00:01:39,833 --> 00:01:43,457 {\an8}브렌다는 늘 멋지니까 헤어, 메이크업 안 해도 돼요 20 00:01:43,458 --> 00:01:45,207 {\an8}롤런드는 솔직해서 좋다니까요 21 00:01:45,208 --> 00:01:46,582 {\an8}"베터 데이 USA" 22 00:01:46,583 --> 00:01:48,249 {\an8}- 안녕하세요, 트리스 - 이거요 23 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 {\an8}뭐예요? 칭찬이 떨어졌어요? 24 00:01:52,708 --> 00:01:55,249 말도 안 돼요, 오늘 나 귀엽잖아요 25 00:01:55,250 --> 00:01:56,457 오리 CG가 필요해 26 00:01:56,458 --> 00:01:59,915 {\an8}- 댄이 분량 4분 초과래요 - 음식 코너를 뺄게 27 00:01:59,916 --> 00:02:01,915 {\an8}밥처럼 만든 콜리플라워는 다들 싫어해 28 00:02:01,916 --> 00:02:03,499 {\an8}난 콜리플라워 밥 좋은데요 29 00:02:03,500 --> 00:02:06,457 {\an8}- 진짜로? - 그럼요, 만능 채소니까요 30 00:02:06,458 --> 00:02:08,999 {\an8}브로콜리 밥이나 당근 스테이크는 없잖아요 31 00:02:09,000 --> 00:02:11,165 {\an8}- 콜리플라워는 다 되죠 - 거참 잘됐네 32 00:02:11,166 --> 00:02:14,666 {\an8}댄 사무실에서 회의 확정했어요 거참 잘됐네요 33 00:02:15,833 --> 00:02:19,832 {\an8}한 가지 더, 아버님이 3월 3일에 일정 비우라고 하셨어요 34 00:02:19,833 --> 00:02:21,499 {\an8}안 가기로 했던 그거지? 35 00:02:21,500 --> 00:02:24,165 {\an8}이제 그만 말할게요 방금 들었어요? 나도 못 들었어요 36 00:02:24,166 --> 00:02:26,540 {\an8}아무 말도 안 했으니까요 한마디도 없이 고요했죠 37 00:02:26,541 --> 00:02:29,957 {\an8}아름다운 침묵만 흘렀어요 승진 축하 신발이 멋지네요 38 00:02:29,958 --> 00:02:31,457 {\an8}"마이클 토드 원작" 39 00:02:31,458 --> 00:02:32,915 {\an8}- 가자고요 - 여러분 40 00:02:32,916 --> 00:02:35,832 {\an8}- 다들 수정한 진행표 받았어요? - 네, 30초 후 방송 시작 41 00:02:35,833 --> 00:02:37,540 - 오프닝 준비됐어요? - 대기 중입니다 42 00:02:37,541 --> 00:02:39,874 - 오리 뉴스부터요, 준비해요 - 고마워요 43 00:02:39,875 --> 00:02:40,790 조용히 해주세요 44 00:02:40,791 --> 00:02:43,707 - 좋아요, 마지막 점검 됐습니다 - 다 됐어요 45 00:02:43,708 --> 00:02:45,790 - 잘해봅시다, 리아 - 멋지게 방송하자고요 46 00:02:45,791 --> 00:02:49,041 {\an8}5, 4, 3, 2 47 00:02:49,666 --> 00:02:52,124 1, 큐 48 00:02:52,125 --> 00:02:54,915 {\an8}안녕하세요 '베터 데이 USA'입니다 49 00:02:54,916 --> 00:02:57,082 {\an8}- 전 브렌다 펠프스고요 - 테드 데이비스입니다 50 00:02:57,083 --> 00:02:59,790 오늘 재밌는 코너를 많이 준비했는데요 51 00:02:59,791 --> 00:03:02,250 뉴스부터 살펴보겠습니다 52 00:03:03,458 --> 00:03:05,915 리아, 30년 동안 이 방송국에서 일했으니 53 00:03:05,916 --> 00:03:09,415 가족들과 더 많은 시간을 보내려고 물러나는 건 어려울 것 같았지 54 00:03:09,416 --> 00:03:11,582 아직도 손주들 이름을 못 외우셨어요? 55 00:03:11,583 --> 00:03:15,333 - 물론이지 - 힘드신 거 알아요, 댄 56 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 댄 없이 방송하는 건 상상이 안 가요 57 00:03:20,833 --> 00:03:22,791 저한테 상사셨지만 58 00:03:23,416 --> 00:03:27,250 멘토이자 멋진 친구이기도 했어요 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 잘됐네, 이젠 더 힘들어졌어 60 00:03:33,875 --> 00:03:37,207 - 자네 마음에 안 들 거야 - 잠깐만요, 무슨 일이에요? 61 00:03:37,208 --> 00:03:40,832 윗선에서 최종 결정을 내리기 전에 다른 후보를 데려오겠대 62 00:03:40,833 --> 00:03:43,749 - 뭐라고요? - 자네 실적은 훌륭하지 63 00:03:43,750 --> 00:03:45,915 업무 면에서는 최고야, 하지만… 64 00:03:45,916 --> 00:03:47,082 하지만요? 65 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 팀워크가 부족해 보인다는 우려가 있어 66 00:03:51,291 --> 00:03:53,832 내 결정이 아니야 미안하네, 알았지? 67 00:03:53,833 --> 00:03:56,415 리아, 안타깝지만 내 권한 밖이야 68 00:03:56,416 --> 00:03:58,332 댄이 최고 결정자잖아요 69 00:03:58,333 --> 00:03:59,665 왜 갑자기 날 추켜세워? 70 00:03:59,666 --> 00:04:02,958 지난 15년 동안은 시도 때도 없이 딴죽 걸더니? 71 00:04:05,250 --> 00:04:07,040 팀워크라면 바로 저라고요 72 00:04:07,041 --> 00:04:09,749 이 방송에 평생을 바쳤어요 73 00:04:09,750 --> 00:04:15,374 방송 자막처럼 말하고 매일 새벽 3시에 일어나죠 74 00:04:15,375 --> 00:04:19,124 올빼미형 인간이라고요 대체 누가 저보다 적임자예요? 75 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 누군데요? 76 00:04:23,000 --> 00:04:26,041 - 저도 모르게 욱했네요 - 재럿 로이를 데려온대 77 00:04:27,958 --> 00:04:30,375 방금 NBC 저녁 뉴스에서 스카우트해 왔다네 78 00:04:34,333 --> 00:04:36,999 그래서 승진한 게 아니야 79 00:04:37,000 --> 00:04:41,707 이젠 나와 재럿 로이 사이의 싸움이지 80 00:04:41,708 --> 00:04:44,040 NBC에서 일하는 그 잘생긴 남자? 81 00:04:44,041 --> 00:04:46,624 - 소문으로는 그 남자… - 최악이야 82 00:04:46,625 --> 00:04:48,832 왜 그래? 83 00:04:48,833 --> 00:04:52,457 리아와 재럿은 과거가 있거든 네가 오기 전 일이야 84 00:04:52,458 --> 00:04:55,207 - 사귀기라도 했어? - 다신 꼴도 보기 싫어 85 00:04:55,208 --> 00:04:58,707 다른 주제로 넘어가자 언론에서 널 또 WAG라고 부르더라 86 00:04:58,708 --> 00:04:59,624 WAG가 뭐야? 87 00:04:59,625 --> 00:05:02,415 유명 선수의 아내나 여자 친구를 말하지 88 00:05:02,416 --> 00:05:05,500 - 난 눈요깃감 들러리는 아냐 - 당연하지 89 00:05:06,208 --> 00:05:09,290 아내가 아니라 여친일 뿐이지만 90 00:05:09,291 --> 00:05:11,165 이래서 난 체크리스트가 있어 91 00:05:11,166 --> 00:05:13,957 그런데 넌 싱글이잖아 92 00:05:13,958 --> 00:05:16,290 그 리스트에 전부 안 들어맞거든 93 00:05:16,291 --> 00:05:18,665 진짜 궁금해서 말인데 얘기 좀 해줘 94 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 재럿이랑 어떻게 된 거야? 95 00:05:22,375 --> 00:05:24,625 두 사람이 처음 뉴스팀에서 일하게 됐을 때 96 00:05:25,250 --> 00:05:26,166 그때… 97 00:05:27,750 --> 00:05:29,124 그때, 뭐? 98 00:05:29,125 --> 00:05:30,999 그때 우린 사귀었어 99 00:05:31,000 --> 00:05:34,499 내가 반했거든 우린 특별한 사이 같았는데 100 00:05:34,500 --> 00:05:36,332 - 재럿이 바람을 피웠어, 기억나? - 설마 101 00:05:36,333 --> 00:05:37,457 키미라는 제작 보조랑 102 00:05:37,458 --> 00:05:40,082 그래, 상처가 컸지 리아의 첫사랑이었거든 103 00:05:40,083 --> 00:05:41,665 '사랑'은 아니었어 104 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 사랑을 모를 나이였는걸 교훈은 얻었지만 105 00:05:44,916 --> 00:05:47,582 그래서 리스트를 만든 거야? 106 00:05:47,583 --> 00:05:49,540 그래서 '바람둥이 금지' 항목이 들어간 거야 107 00:05:49,541 --> 00:05:50,666 좋아, 한번 보자 108 00:05:51,583 --> 00:05:53,708 - 뭐야? - 좋아 109 00:05:54,333 --> 00:05:58,208 '대졸, 아이 없고 입으로 숨쉬기 금지' 110 00:05:59,875 --> 00:06:00,915 알았어, 그 얘기구나 111 00:06:00,916 --> 00:06:03,415 '키는 180cm 이상, 190cm 이하' 112 00:06:03,416 --> 00:06:06,499 - 올려다보면 목 아프잖아 - 그건 좀 이해되네 113 00:06:06,500 --> 00:06:08,915 '퇴직 연금 가입자' 그걸 누가 가입해? 114 00:06:08,916 --> 00:06:10,915 나랑 미래의 내 남자 115 00:06:10,916 --> 00:06:12,499 '적절한 치아 위생' 116 00:06:12,500 --> 00:06:14,624 - 뭐? - 예전 남친이 치태가 심했어 117 00:06:14,625 --> 00:06:15,707 그 남자 기억나 118 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 - 브래드 - 브래드 119 00:06:18,500 --> 00:06:21,124 호불호가 확실한 거지 120 00:06:21,125 --> 00:06:22,624 네 취향을 아는 건 좋지만 121 00:06:22,625 --> 00:06:26,040 그 목록의 70가지 조건을 다 갖춘 남자는 세상에 없어 122 00:06:26,041 --> 00:06:29,207 실망한 건 알겠는데 결국엔 다 잘될 거야 123 00:06:29,208 --> 00:06:30,625 하나님은 다 계획이 있지 124 00:06:31,416 --> 00:06:34,957 하나님의 계획이 나한테는 별로 신통치 않았어 125 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 리아 126 00:06:37,541 --> 00:06:38,582 미안해 127 00:06:38,583 --> 00:06:41,999 널 비난하려는 건 아냐 걱정되니까 그렇지 128 00:06:42,000 --> 00:06:47,540 승진 확정이어야 했는데 남자랑 대결하게 생겼잖아 129 00:06:47,541 --> 00:06:50,540 아침 방송 경력은 하나도 없는 주제에 130 00:06:50,541 --> 00:06:52,332 남자라는 이유만으로 131 00:06:52,333 --> 00:06:53,915 3루에서 출발하는 거야 132 00:06:53,916 --> 00:06:56,040 성차별과 이중잣대 133 00:06:56,041 --> 00:06:58,499 썩어빠진 가부장제 때문이지! 134 00:06:58,500 --> 00:07:01,750 가부장제를 타도하라! 해치우자, 여성들이여! 135 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 분노하라! 136 00:07:07,291 --> 00:07:08,249 세상에 137 00:07:08,250 --> 00:07:11,915 내가 절대 바라지 않은 일이 벌어지고 있어 138 00:07:11,916 --> 00:07:16,541 재럿 로이가 다시 나타나서 내 자리를 노리는 거 139 00:07:24,291 --> 00:07:27,333 저 사람 여기 바텐더 아닌 거 같아 140 00:07:34,166 --> 00:07:35,499 리아 141 00:07:35,500 --> 00:07:37,624 세상에, 유산소 운동이 부족한가 봐요 142 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 실내 자전거 타요? 코어 운동만 해요? 143 00:07:40,041 --> 00:07:41,208 미안해요, 그게 문제가 아니죠 144 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 그 사람 왔어요! 145 00:07:43,791 --> 00:07:44,750 알았어 146 00:07:45,333 --> 00:07:46,291 가자고요 147 00:08:20,250 --> 00:08:21,540 안녕하세요, 여러분 148 00:08:21,541 --> 00:08:24,874 댄 밀컨이네, 우리 통화했지? 팀에 합류한 걸 환영해 149 00:08:24,875 --> 00:08:27,582 - 좋네요 - 리아, 인사하지, 이쪽은… 150 00:08:27,583 --> 00:08:28,582 재럿 로이죠 151 00:08:28,583 --> 00:08:31,999 우수한 성적으로 하버드를 졸업 별명은 '황금 시간대의 왕자' 152 00:08:32,000 --> 00:08:34,374 자칭인지 타칭인지는 모르지만요 153 00:08:34,375 --> 00:08:38,957 20년 가까이 저녁 뉴스에 몸담았던 분이 오셨군요 154 00:08:38,958 --> 00:08:43,082 멋지게 소개해 줘서 고마워, 리아 155 00:08:43,083 --> 00:08:44,125 만나서 반가… 156 00:08:47,333 --> 00:08:48,249 그래, 알았어 157 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 아는 사이라고 왜 말을 안 했어? 158 00:08:51,583 --> 00:08:54,665 잘 모르는 사이예요 159 00:08:54,666 --> 00:08:55,833 아주 옛날에나 알았죠 160 00:08:56,750 --> 00:08:57,665 그래 161 00:08:57,666 --> 00:09:00,957 재럿한테 방송국 구경시켜 주고 자네 사무실에 들르라고 하지 162 00:09:00,958 --> 00:09:03,250 전망 죽이는 코너 방이야 163 00:09:04,500 --> 00:09:06,040 이쪽으로 가지 164 00:09:06,041 --> 00:09:07,124 키가 몇인가? 165 00:09:07,125 --> 00:09:08,999 190cm 정도요 166 00:09:09,000 --> 00:09:12,332 방송에 안 나오는 남자 중에서 가장 멋지네 167 00:09:12,333 --> 00:09:15,749 충격이네요, 실신할 것 같은데 받쳐줄 소파 없어요? 168 00:09:15,750 --> 00:09:17,499 다들 누구 편이야? 169 00:09:17,500 --> 00:09:19,124 - 리아요 - 당연히 너지 170 00:09:19,125 --> 00:09:22,040 하지만 그윽한 눈빛과 조각 같은 턱선, 탄탄한 복근까지… 171 00:09:22,041 --> 00:09:24,499 복근은 어떻게 봤어요? 172 00:09:24,500 --> 00:09:28,707 인스타 부계정으로 들어가서 피드를 샅샅이 뒤져봤죠 173 00:09:28,708 --> 00:09:30,375 나도 좀 봐야겠어요 174 00:09:31,833 --> 00:09:34,082 정말 근육질이네요 175 00:09:34,083 --> 00:09:35,665 쫙쫙 갈라졌고요 176 00:09:35,666 --> 00:09:37,082 - 세상에! - 보지 마요 177 00:09:37,083 --> 00:09:38,290 그래 178 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 "하버드 대학교 재럿 로이" 179 00:09:42,375 --> 00:09:43,415 리아 180 00:09:43,416 --> 00:09:45,041 들어와서 앉아 181 00:09:47,875 --> 00:09:51,582 아침 방송은 저녁 시간대와 완전히 다른 세계야 182 00:09:51,583 --> 00:09:54,333 하지만 너라면 개선할 방법을 찾을 수 있겠지 183 00:09:55,750 --> 00:09:59,332 내가 와서 껄끄러운 거 알아 우리 과거는 제쳐두고… 184 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 - 먼 옛날 일이지 - 알았어 185 00:10:02,166 --> 00:10:05,249 확실히 말해두자면 난 신경도 안 써 186 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 알았어 187 00:10:07,458 --> 00:10:11,207 나라도 열받았을 거야 총괄 제작자가 된 줄 알았는데 188 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 임원들이 다른 후보자를 막판에 데려왔잖아 189 00:10:15,416 --> 00:10:20,540 넓은 마음으로 잘 적응하도록 신경 써줘서 고마워 190 00:10:20,541 --> 00:10:24,207 여긴 내 집이니까 널 환영해 주는 거야 191 00:10:24,208 --> 00:10:27,415 그렇게 예의 있게 손님을 대접하라고 배웠거든 192 00:10:27,416 --> 00:10:29,291 잘 적응하라는 뜻은 아니야 193 00:10:30,000 --> 00:10:31,957 - 이런 식으로 나오겠다고? - 물론이지 194 00:10:31,958 --> 00:10:34,874 그러면 경고할게, 언젠가 나만의 TV쇼를 지휘하고 싶었어 195 00:10:34,875 --> 00:10:36,582 이게 내가 원하는 자리지 196 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 난 원하는 건 반드시 쟁취해 197 00:10:41,000 --> 00:10:42,416 넌 이런 식이었지 198 00:10:43,833 --> 00:10:48,541 그리고 재럿, 한심하게 관심 끌려고 붙여놓은 졸업장 199 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 오른쪽이 6mm쯤 더 높아 200 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 젠장, 그렇네 201 00:11:07,208 --> 00:11:11,790 - 다들 재럿과 인사했지? - 네, 그럼요 202 00:11:11,791 --> 00:11:13,707 좋아, 시청률 조사 기간이 곧 다가오잖아? 203 00:11:13,708 --> 00:11:16,582 '투데이'든 '굿모닝 아메리카'든 전부 박살 내고 싶어 204 00:11:16,583 --> 00:11:18,707 밸런타인데이 특집으로는 뭐가 좋을까? 205 00:11:18,708 --> 00:11:21,832 믿기 어렵지만 실화인 훈훈한 사랑 이야기요 206 00:11:21,833 --> 00:11:23,832 그건 3년 전에 했잖아, 안 끌리네 207 00:11:23,833 --> 00:11:27,415 - 연인에게 신장을 받은 사연은요? - 다른 아이디어? 208 00:11:27,416 --> 00:11:28,957 죽음을 초월한 사랑요 209 00:11:28,958 --> 00:11:32,124 세상을 떠난 연인과 영매를 통해 소통하는 거예요 210 00:11:32,125 --> 00:11:33,665 너무 틈새시장이라서 시청률이 낮을걸 211 00:11:33,666 --> 00:11:36,290 노부부 이야기는 어때요? 212 00:11:36,291 --> 00:11:39,290 사랑을 오래 유지하는 비결을 물어보는 거예요 213 00:11:39,291 --> 00:11:41,790 심장 박동기 말인가? 리아는? 214 00:11:41,791 --> 00:11:45,250 밸런타인데이의 기원부터 살펴보면 어떨까요? 215 00:11:46,250 --> 00:11:48,249 사랑의 실체를 폭로하려고? 216 00:11:48,250 --> 00:11:53,124 사랑이란 허풍이나 부담감 보여주기식 SNS가 아니잖아 217 00:11:53,125 --> 00:11:56,874 '좋아요'나 돈으로 자기 가치를 증명할 필요는 없지 218 00:11:56,875 --> 00:12:00,582 맞아요, 사랑이란 행복과 연민의 원천이자 219 00:12:00,583 --> 00:12:03,000 - 자존감과 사회정의의 근원이죠 - 사회정의의 근원이죠 220 00:12:04,916 --> 00:12:08,415 그래서 밸런타인데이를 없애자고? 그다음엔? 221 00:12:08,416 --> 00:12:11,416 독립 기념일에는 영국 편을 들 건가? 222 00:12:12,208 --> 00:12:14,915 공감되는 면도 있지만 223 00:12:14,916 --> 00:12:19,125 나도 밸런타인데이 때문에 까르띠에에서 큰돈을 썼어 224 00:12:19,666 --> 00:12:22,790 좀 더 대중적인 소재가 좋겠어 225 00:12:22,791 --> 00:12:24,625 이건 어떨까요? 226 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 제 인생을 바꾼 책인데 227 00:12:30,125 --> 00:12:31,957 다른 사람들한테도 도움이 될 거예요 228 00:12:31,958 --> 00:12:35,458 '재럿의 독후감'이 밸런타인데이 특집이야? 229 00:12:36,416 --> 00:12:38,125 좋아요, 마이클 토드는 230 00:12:38,875 --> 00:12:41,415 오클라호마주 털사에 사는 목사님이에요 231 00:12:41,416 --> 00:12:44,582 베스트셀러 작가이자 유튜브 스타고요 232 00:12:44,583 --> 00:12:47,291 그 시작점은 이 책이었죠 233 00:12:48,125 --> 00:12:49,957 {\an8}"'연애 목표' 마이클 토드 지음" 234 00:12:49,958 --> 00:12:53,707 {\an8}신앙을 통해 연애에 성공하도록 돕는 내용이에요 235 00:12:53,708 --> 00:12:56,582 우리 프로그램에서 종교색은 빼려고 하는데 236 00:12:56,583 --> 00:12:59,124 크리스마스와 부활절, 핼러윈 때만 빼고요 237 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 - 핼러윈은 종교랑 상관없죠 - 마녀 명절인데? 238 00:13:02,791 --> 00:13:06,375 조금 급진적이긴 하지만 239 00:13:07,000 --> 00:13:09,332 요즘 신앙은 그 어느 때보다 뜨거운 주제예요 240 00:13:09,333 --> 00:13:12,582 사람들은 사랑과 연애 문제로 힘들어하지만 241 00:13:12,583 --> 00:13:16,040 누구나 의미 있는 관계를 원하잖아요? 242 00:13:16,041 --> 00:13:17,165 맞아요 243 00:13:17,166 --> 00:13:20,207 믿을 수 있고 공감 가는 조언이 담긴 책이에요 244 00:13:20,208 --> 00:13:24,125 진짜배기죠 마이클과 내털리 부부처럼요 245 00:13:24,750 --> 00:13:27,207 '연애, 결혼, 섹스에서 성공하는 법' 246 00:13:27,208 --> 00:13:30,665 섹스라면 시청률이 높지 잘 팔리는 주제야 247 00:13:30,666 --> 00:13:32,707 설마 진짜로 하시려고요? 248 00:13:32,708 --> 00:13:37,457 우리가 다루던 분야는 아니지만 한번 빵 뜨고 싶어 249 00:13:37,458 --> 00:13:40,625 - 해보자 - 좋아, 한판 뜨자고 250 00:13:42,291 --> 00:13:45,749 - 말이 좀 이상하네 - 리아, 재럿과 공동 제작을… 251 00:13:45,750 --> 00:13:48,040 네? 수석 PD가 둘이나 필요하진 않아요 252 00:13:48,041 --> 00:13:50,415 왜요? 제 아이템이잖아요 253 00:13:50,416 --> 00:13:52,624 리아가 최근에 지적했는데 254 00:13:52,625 --> 00:13:57,040 서로 경쟁해야 최고의 결과가 나온다더군 255 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 그게 팀워크지 256 00:13:59,958 --> 00:14:01,583 팀워크 너무 좋죠 257 00:14:06,666 --> 00:14:08,541 - 수고하세요 - 잘 가요, 리아 258 00:14:09,500 --> 00:14:10,499 퇴근해? 259 00:14:10,500 --> 00:14:12,749 아니, 그냥 엘리베이터나 타려고 260 00:14:12,750 --> 00:14:14,665 넌 날 항상 긴장시키지 261 00:14:14,666 --> 00:14:17,832 여기서 남은 5주 3일 동안 마음껏 즐겨 262 00:14:17,833 --> 00:14:19,874 계속 이렇게 티격태격할 거야? 263 00:14:19,875 --> 00:14:24,332 일요일 경기까지 취소해서 말싸움할 기력을 아껴야겠네 264 00:14:24,333 --> 00:14:26,249 좋은 생각이 있어 265 00:14:26,250 --> 00:14:29,665 최대한 말 섞지 말고 서로를 피하는 거야 266 00:14:29,666 --> 00:14:33,290 내 아이템이 뽑혔다고 그렇게 삐질 필요는 없잖아 267 00:14:33,291 --> 00:14:34,540 안 삐졌어 268 00:14:34,541 --> 00:14:37,249 인터넷 목사님을 향한 그 엉뚱한 열정이 269 00:14:37,250 --> 00:14:41,165 대성공할지 폭삭 망할지 기대되는걸 270 00:14:41,166 --> 00:14:42,957 그러지 마, 콜드웰 271 00:14:42,958 --> 00:14:46,790 - 하나님한테 무슨 불만 있어? - 그분을 이용하는 사람들이 싫지 272 00:14:46,791 --> 00:14:50,124 난 아무도 이용하지 않아 이 책이 날 변화시켰어 273 00:14:50,125 --> 00:14:53,750 바람피우고 엉망으로 굴었던 게 나를 망치는 줄 몰랐던 거야 274 00:14:54,333 --> 00:14:57,457 그 책 덕분에 바람기를 고쳤다는 거야? 275 00:14:57,458 --> 00:15:01,416 응, 물론이지 내 바람둥이 자격증 취소됐어 276 00:15:02,666 --> 00:15:06,332 훌륭한 책이고 대박인 이야기야 277 00:15:06,333 --> 00:15:10,165 그러니까 슛을 쏘든지 벤치로 빠지든지 해, 리리 278 00:15:10,166 --> 00:15:11,875 다신 그렇게 부르지 마 279 00:15:17,375 --> 00:15:19,000 잘 자, 리리 280 00:15:21,375 --> 00:15:23,040 아직 날 좋아하네 281 00:15:23,041 --> 00:15:24,665 진짜 못 봐주겠어 282 00:15:24,666 --> 00:15:28,207 왕자병에 찌들어서 겸손이라곤 눈곱만큼도 없지 283 00:15:28,208 --> 00:15:31,749 - 자기가 항상 옳은 줄 알아 - 넌 안 그렇고? 284 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 난 재럿이랑 달라 285 00:15:33,833 --> 00:15:37,582 자기가 항상 옳다고 생각하는 친구가 너 말고 또 있던가? 286 00:15:37,583 --> 00:15:39,374 내가 평소에 옳기는 하잖아 287 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 평소인가? 288 00:15:41,375 --> 00:15:42,208 자주 옳지 289 00:15:43,916 --> 00:15:44,832 항상 옳아 290 00:15:44,833 --> 00:15:47,999 정말 남부끄러운 소리네 댄의 말을 명심해 291 00:15:48,000 --> 00:15:50,957 팀원들과 협력할 수 있다는 걸 윗선에 보여줘야지 292 00:15:50,958 --> 00:15:52,415 - 알아 - 넌 잘할 거야 293 00:15:52,416 --> 00:15:55,582 평정심만 잘 유지해 재럿의 도발에 넘어가면 안 돼 294 00:15:55,583 --> 00:15:57,957 바로 그걸 원하는 거야 295 00:15:57,958 --> 00:16:00,540 내가 실력 발휘 못 하게 살살 긁는 거 296 00:16:00,541 --> 00:16:04,665 걔는 모르겠지만 난 초토화 작전을 쓰겠어! 297 00:16:04,666 --> 00:16:07,374 에이든이 집에 왔네, 이만 끊을게 298 00:16:07,375 --> 00:16:09,457 - 사랑해 - 나도 299 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 자기야, 바빠? 300 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 아니, 전혀 안 바빠 301 00:16:15,708 --> 00:16:18,040 자기한테 내줄 시간은 많지 302 00:16:18,041 --> 00:16:20,208 좋아, 앉아봐 303 00:16:25,625 --> 00:16:27,207 짜잔! 304 00:16:27,208 --> 00:16:29,124 방금 수리점에서 받아왔어 305 00:16:29,125 --> 00:16:31,207 우승 반지네 306 00:16:31,208 --> 00:16:32,832 광을 좀 냈지 307 00:16:32,833 --> 00:16:35,874 이게 마지막일지도 모른다니 기분이 좀 이상하네 308 00:16:35,875 --> 00:16:38,832 다음 시즌에는 해설하니까 반지는 못 받을 거야 309 00:16:38,833 --> 00:16:42,083 미래가 불확실하면 마음이 힘들잖아 310 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 너 없으면 어쩔 뻔했어? 311 00:16:49,083 --> 00:16:51,665 - 좋아, 이건 금고에 넣어둘게 - 응 312 00:16:51,666 --> 00:16:54,249 그만큼 소중하니까, 그렇지? 313 00:16:54,250 --> 00:16:56,207 - 그럼 - 좋아 314 00:16:56,208 --> 00:16:58,457 - 샤워하러 갈게 - 알았어 315 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 금방 나올게 316 00:17:05,125 --> 00:17:08,291 "스포티 샘: 오늘 밤 괜찮아요? 네, 저녁 8시요" 317 00:17:15,458 --> 00:17:17,874 - 운동이라는 공통점이 있네요 - 네 318 00:17:17,875 --> 00:17:20,290 - 달리기 좋아해요? - 세상에, 너무 좋죠 319 00:17:20,291 --> 00:17:22,790 작년에 보스턴 마라톤을 완주했고 320 00:17:22,791 --> 00:17:25,040 다가오는 뉴욕 마라톤을 위해 훈련 중이에요 321 00:17:25,041 --> 00:17:27,999 나도 마라톤 진짜 좋아해요 322 00:17:28,000 --> 00:17:30,499 60km면 쉽잖아요? 323 00:17:30,500 --> 00:17:31,541 그 정도는 껌이죠 324 00:17:36,583 --> 00:17:39,332 - 트레이너일 거예요 - 받아도 돼요 325 00:17:39,333 --> 00:17:40,415 - 정말요? - 네 326 00:17:40,416 --> 00:17:43,499 잠깐만 화장실 좀 다녀와도 될까요? 327 00:17:43,500 --> 00:17:45,166 그럼요, 여기서 기다릴게요 328 00:17:48,833 --> 00:17:52,415 "브렌다: 데이트 어때? 리아: 입으로 숨 쉬어? 키는?" 329 00:17:52,416 --> 00:17:54,291 "인생 최고의 첫 데이트야!" 330 00:18:03,458 --> 00:18:04,791 - 안녕하세요 - 안녕하세요 331 00:18:06,125 --> 00:18:09,250 남자분이 계산하셨는데 그래도 음식 드릴까요? 332 00:18:10,833 --> 00:18:13,833 무슨… 나갔다고요? 333 00:18:15,708 --> 00:18:17,291 네 334 00:18:19,791 --> 00:18:21,957 네, 그냥 포장해 주세요 335 00:18:21,958 --> 00:18:23,541 - 그럴게요 - 좋아요, 감사합니다 336 00:18:26,500 --> 00:18:28,207 이러다 혼자 늙어 죽지 337 00:18:28,208 --> 00:18:31,207 안녕하세요 '베터 데이 USA'입니다 338 00:18:31,208 --> 00:18:32,999 이어서 보시죠 339 00:18:33,000 --> 00:18:35,582 사람을 대상으로 하는 이벤트 사업이 여전히 인기지만 340 00:18:35,583 --> 00:18:38,999 반려동물을 위해 생일 파티나 훈련소 졸업식 341 00:18:39,000 --> 00:18:42,624 화려한 결혼식을 열어서 즐기는 분들도 많다네요 342 00:18:42,625 --> 00:18:46,374 개도 결혼하는데 난 아직 혼자야 내 인생이 그렇지 343 00:18:46,375 --> 00:18:48,415 시간과 돈을 많이 투자하셨군요 344 00:18:48,416 --> 00:18:52,707 사진 순서를 좀 바꿔봤어요 훨씬 역동적이죠 345 00:18:52,708 --> 00:18:55,999 되돌릴 시간도 없는데 쓸데없이 바꾼 거 아니지? 346 00:18:56,000 --> 00:18:58,874 동물 손님들이 제자리에 있어야 하는데 347 00:18:58,875 --> 00:19:01,958 그것도 해결했어요 바닥에 간식을 붙여놨죠 348 00:19:02,666 --> 00:19:04,790 모자가 깜찍하군요, 파티네요! 349 00:19:04,791 --> 00:19:06,124 정말 귀여워요 350 00:19:06,125 --> 00:19:08,915 이 강아지도 졸업식 날을 실컷 즐겼나요? 351 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 그럼요, 스파이럴은 뭐든지 열정적으로 참여하거든요 352 00:19:13,791 --> 00:19:15,249 안녕, 스파이럴 353 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 이게 바로 열정이죠 354 00:19:17,541 --> 00:19:20,665 - 정말 열정이 넘치는군요 - 당신을 좋아하네요 355 00:19:20,666 --> 00:19:22,624 네, 제 전처보다 더요 356 00:19:22,625 --> 00:19:23,957 좀 도와주실래요? 357 00:19:23,958 --> 00:19:26,290 - 그러면 좋겠군요 - 공동 진행자를 도와주세요 358 00:19:26,291 --> 00:19:27,832 세트장에 개가 돌아다녀요 359 00:19:27,833 --> 00:19:31,665 아침 생방송에는 무슨 일이 벌어질지 모르죠 360 00:19:31,666 --> 00:19:32,999 {\an8}- 안녕하세요 - 말도 안 돼요 361 00:19:33,000 --> 00:19:34,040 {\an8}"강아지 소동" 362 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 세트장에 개가 돌아다녀요 363 00:19:40,458 --> 00:19:43,832 - 사진 괜찮았지? - 본론으로 들어가자 364 00:19:43,833 --> 00:19:46,749 마이클 토드한테 물어볼 질문을 작성해 봤어 365 00:19:46,750 --> 00:19:48,165 그게 다야? 366 00:19:48,166 --> 00:19:50,708 잡담은 안 해? 프랑스어로 '테타테트'라고 하지 367 00:19:51,500 --> 00:19:54,624 '즈 스위 파 앙테레세' 이런 게 프랑스어야 368 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 멋지네 369 00:19:56,583 --> 00:20:01,374 내 보스가 승인한 네 허접한 아이템에 집중해 줄래? 370 00:20:01,375 --> 00:20:02,999 그래, '우리' 보스지 371 00:20:03,000 --> 00:20:05,749 아직도 투덜대는 거야? 책을 읽기는 했어? 372 00:20:05,750 --> 00:20:08,165 이 책은 성경 말씀을 재탕하고 373 00:20:08,166 --> 00:20:10,582 촌스러운 말투로 포장한 다음에 374 00:20:10,583 --> 00:20:12,415 모든 해답을 아는 것처럼 굴 뿐이지 375 00:20:12,416 --> 00:20:14,915 몇 가지 해답은 담겨있어 376 00:20:14,916 --> 00:20:16,582 현실에 맞게 진보적으로 377 00:20:16,583 --> 00:20:19,874 복음을 전하는 목사는 드물지 않지만 378 00:20:19,875 --> 00:20:22,457 이렇게 열풍인 목사는 또 없어 379 00:20:22,458 --> 00:20:24,041 정말 핫하다고 380 00:20:25,416 --> 00:20:26,375 유튜브에서? 381 00:20:27,000 --> 00:20:29,957 일이나 시작하자 마이클 토드 팀에 연락해서 382 00:20:29,958 --> 00:20:31,374 언제 비행기로 올 수 있나 봐야지 383 00:20:31,375 --> 00:20:32,999 댄이랑 벌써 얘기했어 384 00:20:33,000 --> 00:20:35,374 다음 주말에 우리가 털사로 가기로 했지 385 00:20:35,375 --> 00:20:36,832 - 뭐라고? - 그래 386 00:20:36,833 --> 00:20:39,040 목사님 동네로 찾아가서 387 00:20:39,041 --> 00:20:42,375 가족, 교회, 신자들까지 전부 직접 만날 거야 388 00:20:44,583 --> 00:20:45,957 {\an8}"아빠: 이따 집에 들를래?" 389 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 {\an8}"네가 좋아하는 엄마표 바나나푸딩 있다!" 390 00:20:51,375 --> 00:20:52,499 어디 가? 391 00:20:52,500 --> 00:20:55,749 뭔 상관이야? 공동 제작인 거 넌 잊어버린 것 같은데? 392 00:20:55,750 --> 00:20:59,332 알았어, 이따 저녁에 댄이랑 술 마실 때 보자 393 00:20:59,333 --> 00:21:00,791 너도 초대받았어? 394 00:21:01,833 --> 00:21:02,875 거참 잘됐네 395 00:21:12,166 --> 00:21:14,040 에둘러 말하실 필요 없어요 396 00:21:14,041 --> 00:21:17,541 3월 3일에 일정 비워달라고 롤런드한테 전화하셨잖아요 397 00:21:18,791 --> 00:21:20,125 응, 그랬지 398 00:21:21,250 --> 00:21:24,208 올해는 묘지에 같이 가줬으면 해 399 00:21:32,708 --> 00:21:34,957 장례식 때 작별 인사를 드렸잖아요 400 00:21:34,958 --> 00:21:38,041 아빠가 가겠다면 이해하지만 저는 됐어요 401 00:21:39,875 --> 00:21:44,541 둘이 함께 엄마를 추모한다면 내게 뜻깊을 거야 402 00:21:45,250 --> 00:21:46,291 미안해요, 아빠 403 00:21:47,041 --> 00:21:50,290 속상하게 만들긴 싫은데 거긴 못 가요 404 00:21:50,291 --> 00:21:54,000 엄마가 세상을 떠난 이후로 넌 일에만 매달렸지 405 00:21:54,791 --> 00:21:57,207 하지만 슬픔에서 도망칠 순 없어 406 00:21:57,208 --> 00:22:00,165 애도할 시간이 필요하지 407 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 우리 그냥… 408 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 그곳에 가서 아픔을 마주하는 게 409 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 외면하는 것보다 나을 거야 410 00:22:08,208 --> 00:22:09,915 사랑해요, 아빠 411 00:22:09,916 --> 00:22:12,291 바나나푸딩도 엄청 맛있지만 412 00:22:13,833 --> 00:22:16,124 지금 이럴 때가 아니에요 413 00:22:16,125 --> 00:22:17,625 박살 낼 남자가 있거든요 414 00:22:18,583 --> 00:22:19,791 너 연애하냐? 415 00:22:20,541 --> 00:22:21,375 네? 416 00:22:27,916 --> 00:22:29,416 댄은 어디 있어? 417 00:22:31,750 --> 00:22:33,749 미안해, 갑자기 일이 생겼어 418 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 기왕 이렇게 된 거 좀 친해지도록 해 419 00:22:39,125 --> 00:22:41,624 - 우리가 당했네 - 일부러 그러셨군 420 00:22:41,625 --> 00:22:45,291 사무실 밖에서 대화를 나눌 기회가 생겼네 421 00:22:46,291 --> 00:22:52,540 그런데 그 오랫동안 어떻게 한 번도 안 마주쳤지? 422 00:22:52,541 --> 00:22:53,499 그거야 간단하지 423 00:22:53,500 --> 00:22:55,832 레몬페퍼윙 팔고 1달러 뿌리는 스트립 클럽에는 424 00:22:55,833 --> 00:22:57,750 난 안 가니까 425 00:22:58,666 --> 00:23:02,207 훅 치고 들어오네 뭐라고 대꾸도 못 하겠어 426 00:23:02,208 --> 00:23:07,374 절대 마주치기 싫어서 피하기도 했지 427 00:23:07,375 --> 00:23:09,582 그래, 그거 말인데 428 00:23:09,583 --> 00:23:12,582 그때는 내가 어리고 철이 없었어 429 00:23:12,583 --> 00:23:17,249 하지만 진정한 남자에겐 한 여자뿐이라는 걸 배웠지 430 00:23:17,250 --> 00:23:18,707 - 그래? - 응 431 00:23:18,708 --> 00:23:22,125 어떻게? 그래서 진지하게 사귀고 있어? 432 00:23:23,625 --> 00:23:26,874 - 아니, 아직 - 아직도 바람둥이란 얘기네 433 00:23:26,875 --> 00:23:29,374 그렇게 흑백으로 나뉘진 않아 434 00:23:29,375 --> 00:23:31,750 난 의미 있는 연애를 하지 435 00:23:32,416 --> 00:23:33,624 진짜를 원하는 거야 436 00:23:33,625 --> 00:23:34,915 이게 '달라진 너'야? 437 00:23:34,916 --> 00:23:38,708 그래, 키미와는 어쩌다 그렇게 된 거야 438 00:23:39,833 --> 00:23:42,415 내 본모습이 아니었어 절대 아니지 439 00:23:42,416 --> 00:23:46,125 너한테 상처 줬던 거 진심으로 미안해 440 00:23:48,333 --> 00:23:51,124 하지만 나는 이제 다른 길을 걷고 있어 441 00:23:51,125 --> 00:23:52,707 그걸 나더러 믿으라고? 442 00:23:52,708 --> 00:23:56,290 재럿 2.0 버전이 됐으니까 443 00:23:56,291 --> 00:23:59,374 내 자리를 노리는 너랑 친하게 지내란 소리야? 444 00:23:59,375 --> 00:24:01,999 - 그냥 화해하자는 거야 - 말이야 쉽지 445 00:24:02,000 --> 00:24:04,750 나한테서 또 하나를 빼앗으려 하면서 446 00:24:06,416 --> 00:24:08,916 정말로 미안하면 그만둬 447 00:24:11,666 --> 00:24:12,999 그럴 줄 알았어 448 00:24:13,000 --> 00:24:15,665 두 가지가 동시에 진실일 수도 있어 449 00:24:15,666 --> 00:24:16,958 난 이 자리를 원해 450 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 그리고 미안해 451 00:24:21,958 --> 00:24:23,374 어디 가는 거야? 452 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 친해지라고 하셨잖아 453 00:24:28,291 --> 00:24:31,749 난 누구와든 잘 지낼 수 있다 454 00:24:31,750 --> 00:24:36,040 날 설득하려는 건가? 누구 들으라고 하는 소리야? 455 00:24:36,041 --> 00:24:40,499 - 한잔 마셔야겠네 - 내가 알아서 미리 주문했어 456 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 - 위스키 온더락요? - 그건 취소할게요 457 00:24:44,125 --> 00:24:46,499 여자분은 코스모폴리탄요 458 00:24:46,500 --> 00:24:48,707 그건 제 건데요 459 00:24:48,708 --> 00:24:50,291 그렇죠 460 00:24:54,125 --> 00:24:56,750 - 내가 마시는 술 기억하는구나 - 물론이지 461 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 너에 관한 건 전부 기억해 462 00:25:01,333 --> 00:25:03,374 진짜 코스모폴리탄을 시켰어? 463 00:25:03,375 --> 00:25:06,625 그래, 난 자신감 넘치는 흑인 남자거든 464 00:25:08,875 --> 00:25:10,541 맛있는 술이고 465 00:25:11,916 --> 00:25:13,916 새끼손가락 좀 내려줄래? 466 00:25:16,708 --> 00:25:21,874 오클라호마주 털사행 비행편 55번 게이트 탑승을 곧 시작합니다 467 00:25:21,875 --> 00:25:24,082 미인대회에서 처음 우승한 곳이 털사였어 468 00:25:24,083 --> 00:25:26,124 - 좋았어! - 털사여, 우리가 간다! 469 00:25:26,125 --> 00:25:30,958 주말까지 포기하면서 헛수고하러 가다니 너무 좋네 470 00:25:31,708 --> 00:25:34,165 그리고 댄이 뭐 어쨌는지 알아? 471 00:25:34,166 --> 00:25:36,082 난 잠수 이별 당했거든? 472 00:25:36,083 --> 00:25:37,749 - 안 돼 - 잠수 이별? 473 00:25:37,750 --> 00:25:39,957 음식이 나오기도 전에 가버렸어 474 00:25:39,958 --> 00:25:43,165 실례할게요, 일행이 있어서요 감사합니다 475 00:25:43,166 --> 00:25:45,749 - 일행 아니고 모르는 남자예요 - 안녕하세요, 재럿! 476 00:25:45,750 --> 00:25:48,416 안녕하세요, 브렌다 잘 지냈어요, 트리스? 477 00:25:50,708 --> 00:25:53,124 정말 웃긴다니까요 478 00:25:53,125 --> 00:25:56,165 리아, 다음엔 또 어쩔 셈이야? 479 00:25:56,166 --> 00:25:59,166 내 가방에 수상한 물건 있다고 보안요원한테 말할 거야? 480 00:25:59,958 --> 00:26:01,874 그거 재밌겠는데? 481 00:26:01,875 --> 00:26:04,290 재미라니까 말인데 롤런드가 우리 좌석을 붙여놨더라 482 00:26:04,291 --> 00:26:07,207 너를 재밌게 해주고 싶었나 봐 483 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 3A지? 484 00:26:09,000 --> 00:26:11,707 어라, 이거 봐라, 3B네 485 00:26:11,708 --> 00:26:12,957 좋았어! 486 00:26:12,958 --> 00:26:16,708 - 롤런드 잘라버려야지 - 기내에서 봐요, 여왕님 487 00:26:24,416 --> 00:26:26,499 "변화의 교회" 488 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 - 고마워 - 아주 좋아, 화장 좀… 489 00:26:29,333 --> 00:26:31,707 굉장히 멋지시네요 하나님의 축복인가요? 490 00:26:31,708 --> 00:26:33,082 농담이에요 491 00:26:33,083 --> 00:26:34,915 촬영 시작합니다 492 00:26:34,916 --> 00:26:36,499 - 준비되셨어요? - 시작하죠 493 00:26:36,500 --> 00:26:39,124 사랑에 관심이 쏠리는 밸런타인데이를 맞아 494 00:26:39,125 --> 00:26:42,332 '뉴욕 타임스' 베스트셀러 작가 마이클 토드와 495 00:26:42,333 --> 00:26:44,999 멋진 부인 내털리까지 이 자리에 모셨습니다 496 00:26:45,000 --> 00:26:46,540 초대해 주셔서 감사해요 497 00:26:46,541 --> 00:26:48,832 - 볼만할 거야 - 대박이 나야지 498 00:26:48,833 --> 00:26:52,624 관계에 관한 마이클의 메시지가 계속해서 이렇게 499 00:26:52,625 --> 00:26:54,332 깊이 공감받는 이유가 뭘까요? 500 00:26:54,333 --> 00:26:57,499 관계란 원래 어려운 것이니까요 501 00:26:57,500 --> 00:26:59,165 연애는 힘들죠 502 00:26:59,166 --> 00:27:03,499 특히 요새는 SNS와 TV에서 온갖 메시지와 이미지가 503 00:27:03,500 --> 00:27:05,374 끊임없이 쏟아지면서 더욱 힘들어졌어요 504 00:27:05,375 --> 00:27:06,290 맞아요 505 00:27:06,291 --> 00:27:09,915 저는 사람들이 올바른 방향을 찾을 수 있게 도와줘요 506 00:27:09,916 --> 00:27:12,624 정말 오글거려서 못 봐주겠네 507 00:27:12,625 --> 00:27:15,582 좀 참고 봐, 탐사보도가 아니잖아 508 00:27:15,583 --> 00:27:19,499 방향을 바로잡으려면 겉모습에서 눈을 떼고 509 00:27:19,500 --> 00:27:23,457 성공적인 관계를 만드는 중요한 본질에 510 00:27:23,458 --> 00:27:25,165 초점을 맞춰야 해요 511 00:27:25,166 --> 00:27:28,999 가치관이나 품성을 살펴봐야죠 512 00:27:29,000 --> 00:27:32,540 전 한 가지 깨달았어요 페이스북이나 인스타그램으로는 513 00:27:32,541 --> 00:27:34,624 충실함이나 정직함을 꾸며낼 수 없다는 거예요 514 00:27:34,625 --> 00:27:35,458 바로 이거지 515 00:27:36,958 --> 00:27:38,832 쉬운 질문은 그만해, 브렌다 516 00:27:38,833 --> 00:27:40,457 무시하고 이걸 물어봐요 517 00:27:40,458 --> 00:27:45,499 방향을 잃은 사람이 괜찮다고 착각한다면 어떡하죠? 518 00:27:45,500 --> 00:27:50,165 여러 사람과 사귀는 사람이 바뀔 필요가 없다고 생각한다면요? 519 00:27:50,166 --> 00:27:52,208 치킨너겟 얘기를 꺼내야겠네요 520 00:27:52,583 --> 00:27:54,374 잠깐만 들어보세요 521 00:27:54,375 --> 00:27:55,832 치킨너겟? 522 00:27:55,833 --> 00:27:58,082 치킨너겟 통이 돌아다닌다고 상상해 보세요 523 00:27:58,083 --> 00:28:02,665 모두가 어여쁜 손을 통에 한 번씩 넣고 524 00:28:02,666 --> 00:28:05,457 만지작거리다가 뜯어 먹고 조금 떼어가고 525 00:28:05,458 --> 00:28:07,915 다시 통에 집어넣는 거예요 526 00:28:07,916 --> 00:28:10,332 그런 치킨너겟을 먹고 싶겠어요? 527 00:28:10,333 --> 00:28:11,625 아뇨, 먹기 싫네요 528 00:28:12,791 --> 00:28:16,457 - 세상에, 내가 너겟이라고? - 가벼운 연애는 한철일 뿐 529 00:28:16,458 --> 00:28:19,165 결국에는 공허함만 남을 거예요 530 00:28:19,166 --> 00:28:21,915 - 이미 공허한 사람은? - 허세만 가득한 사람은? 531 00:28:21,916 --> 00:28:24,749 그래서 목적의식을 갖고 연애하라고 권하시는군요? 532 00:28:24,750 --> 00:28:26,249 - 맞아요 - 설명을 더 부탁드려요 533 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 잘생기고 근육질인 남자나 534 00:28:29,833 --> 00:28:32,499 예쁘고 몸매 좋은 여자라고 쫓아다니면 안 돼요 535 00:28:32,500 --> 00:28:34,290 듣기엔 혹하지만요 536 00:28:34,291 --> 00:28:36,624 - 더 파고들어, 브렌다 - 무시하고 그대로 계속해요 537 00:28:36,625 --> 00:28:37,999 재럿 말 듣지 마! 538 00:28:38,000 --> 00:28:39,874 왜 내 마이크에 대고 난리야? 539 00:28:39,875 --> 00:28:42,707 넌 이걸 실적 홍보용으로 써먹을 생각뿐이잖아 540 00:28:42,708 --> 00:28:45,040 함정수사 방송도 아닌데 팀워크를 좀… 541 00:28:45,041 --> 00:28:48,457 전부 현명한 조언 같은데요 542 00:28:48,458 --> 00:28:50,540 복잡한 관계를 너무 단순화하는 건 아닌지 543 00:28:50,541 --> 00:28:53,332 - 물어봐 - 세상에, 정말 못 말리겠네 544 00:28:53,333 --> 00:28:54,832 - 관계란… - 진지한 관계가 두려운 545 00:28:54,833 --> 00:28:56,040 바람둥이 주제에! 546 00:28:56,041 --> 00:28:59,790 넌 자기애에 빠진 황소고집 완벽주의자잖아? 547 00:28:59,791 --> 00:29:02,540 - 이어폰 뺄게 - 너 때문이야 548 00:29:02,541 --> 00:29:05,290 넌 처음부터 이 아이템을 망치려고 했잖아 549 00:29:05,291 --> 00:29:10,332 한 명은 결혼을 원하는데 상대는 아니라면 어떡하죠? 550 00:29:10,333 --> 00:29:12,083 친구 대신 물어보는 거지 551 00:29:13,125 --> 00:29:18,249 연애를 3년, 4년, 5년 심지어 6년 동안 했는데도 552 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 진전이 없다면 553 00:29:21,083 --> 00:29:24,374 한 걸음 물러나서 스스로 물어봐야 해요 554 00:29:24,375 --> 00:29:27,332 '이 관계를 지속하길 하나님이 바라실까?' 555 00:29:27,333 --> 00:29:29,582 '이렇게 사는 인생이 하나님의 뜻일까?' 556 00:29:29,583 --> 00:29:32,957 더 어려운 질문까지 던져야 할지도 몰라요 557 00:29:32,958 --> 00:29:35,916 '이 관계를 끝내야만 할까?' 558 00:29:39,333 --> 00:29:40,415 "힐튼 호텔" 559 00:29:40,416 --> 00:29:43,124 브렌다, 괜찮은 거야? 560 00:29:43,125 --> 00:29:46,332 기도 좀 하면서 마음을 정리해야겠어 561 00:29:46,333 --> 00:29:47,999 한 사람의 의견일 뿐이잖아 562 00:29:48,000 --> 00:29:50,290 그렇겠지, 잘 모르겠네 563 00:29:50,291 --> 00:29:53,290 솔직히 계속 신경이 쓰여 564 00:29:53,291 --> 00:29:56,208 이게 하나님의 뜻일까? 헤어질 때가 됐나? 565 00:29:56,833 --> 00:29:58,124 속상하네 566 00:29:58,125 --> 00:30:00,458 얘들아, 우리 상태가 안 좋지 567 00:30:01,333 --> 00:30:05,290 리아, 브렌다, 나까지 셋 다 엉망진창이잖아? 568 00:30:05,291 --> 00:30:08,540 이 책이 너무 와닿더라 읽어봤는데… 569 00:30:08,541 --> 00:30:11,040 - 책 꾸미기만 한 거 아니고? - 나 진심이야 570 00:30:11,041 --> 00:30:13,707 우리 모두 방향을 바로잡아야 해 571 00:30:13,708 --> 00:30:16,750 난 괜찮아, 내 방향은… 572 00:30:18,166 --> 00:30:20,290 그래? 마지막으로 언제 연애했지? 573 00:30:20,291 --> 00:30:22,624 제대로 된 연애 말이야 1, 2주 사귄 거 말고 574 00:30:22,625 --> 00:30:24,457 넌 아무한테도 기회를 안 주잖아 575 00:30:24,458 --> 00:30:27,415 일에 집중하느라 그렇지 리스트에 맞는 남자만 찾으면… 576 00:30:27,416 --> 00:30:29,582 - 리스트? - 리스트? 또 그 소리네 577 00:30:29,583 --> 00:30:32,624 내 완벽한 남자를 찾도록 안내해 주는 걸작이야 578 00:30:32,625 --> 00:30:35,540 이 책에서는 그 리스트를 찢으라고 하더라 579 00:30:35,541 --> 00:30:37,540 찢기는 뭘 찢어? 580 00:30:37,541 --> 00:30:40,582 그거 작성하는 데 얼마나 오래 걸렸는지 알아? 581 00:30:40,583 --> 00:30:46,374 네가 원한다고 생각했던 모든 게 사실은 널 가로막고 있다면? 582 00:30:46,375 --> 00:30:48,749 너 아주 단단히 세뇌됐구나? 583 00:30:48,750 --> 00:30:50,957 그래, 아주 푹 빠졌지 584 00:30:50,958 --> 00:30:52,125 한번 들어봐 585 00:30:53,541 --> 00:30:56,082 '주변에 이런 여자 있나요? 자신한테 관심만 보이면' 586 00:30:56,083 --> 00:30:58,165 '아무 남자나 덜컥 사귀면서' 587 00:30:58,166 --> 00:31:01,665 '자기한테 잘 맞는 남자가 어떤 사람인지' 588 00:31:01,666 --> 00:31:03,875 '고민조차 해보지 않는 여자요' 589 00:31:05,875 --> 00:31:08,707 '아니면 오랫동안 사귀었는데' 590 00:31:08,708 --> 00:31:10,499 '그 상태가 너무 편해져서' 591 00:31:10,500 --> 00:31:12,750 '결혼하지 않고 제자리인 커플은 본 적 있나요?' 592 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 정신이 번쩍 드네 593 00:31:16,333 --> 00:31:18,832 난 그냥 되는대로 맡기는 여자였는데 594 00:31:18,833 --> 00:31:21,124 이제 더는 못 참겠어 595 00:31:21,125 --> 00:31:24,875 나도 데이팅 앱으로 아무나 만나는 건 관둘래 596 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 이대로 해봐야겠어 597 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 4장 598 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 치킨너겟이 나오는 장이지 599 00:31:32,083 --> 00:31:33,915 - '목적의식을 갖고 연애하기' - 그래 600 00:31:33,916 --> 00:31:36,791 난 5장을 다시 읽어야겠어 '헤어져야 할까?' 601 00:31:39,583 --> 00:31:41,582 넌 와닿는 게 하나도 없어? 602 00:31:41,583 --> 00:31:44,374 마음의 짐을 내려놔야 한다는 그 장은? 603 00:31:44,375 --> 00:31:47,207 넌 방향을 바로잡을 필요가 없다고 생각해? 604 00:31:47,208 --> 00:31:51,166 걱정해 줘서 고맙지만 내 방향은 분명해 605 00:31:51,958 --> 00:31:55,165 재럿 로이를 확 내쳐버리고 606 00:31:55,166 --> 00:31:57,457 승진해서 유리천장을 깨부수면 607 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 모든 게 잘 풀릴 거야 608 00:32:01,458 --> 00:32:06,082 그런데 일단 보충 촬영 때문에 여기서 일요일 동안 609 00:32:06,083 --> 00:32:08,333 그 자식이랑 단둘이 보내야 하지 610 00:32:13,625 --> 00:32:15,708 "변화의 교회에 오신 걸 환영합니다" 611 00:32:18,250 --> 00:32:20,832 능히 못 하실 일 없네 612 00:32:20,833 --> 00:32:22,915 위대하신 주님 613 00:32:22,916 --> 00:32:24,624 당신이 누구신지 알아요 614 00:32:24,625 --> 00:32:27,707 만왕의 왕, 구원자시여 615 00:32:27,708 --> 00:32:31,874 - 모든 권능이 주님 손안에 - 모든 권능이 주님 손안에 616 00:32:31,875 --> 00:32:35,749 - 머리로 이해하지 않아도 - 머리로 이해하지 않아도 617 00:32:35,750 --> 00:32:38,999 하나님, 제가 여기 있어요 618 00:32:39,000 --> 00:32:39,957 함께 노래해요 619 00:32:39,958 --> 00:32:45,749 한 가지 분명한 건 620 00:32:45,750 --> 00:32:49,915 당신을 믿는다는 것 당신을 믿는다는 것 621 00:32:49,916 --> 00:32:54,290 만물을 관장하시는 주님 622 00:32:54,291 --> 00:32:57,582 위대하신 주님 주 이름을 외쳐 부릅니다 623 00:32:57,583 --> 00:33:02,165 - 여호와시여 - 여호와시여 624 00:33:02,166 --> 00:33:05,957 - 여호와시여 - 통치하여 주소서 625 00:33:05,958 --> 00:33:10,374 - 주님께 맡기니 - 주님께 맡기니 626 00:33:10,375 --> 00:33:13,749 아직 끝나지 않았죠 627 00:33:13,750 --> 00:33:17,624 아직 끝나지 않았다고 믿는다면 손을 들어주실래요? 628 00:33:17,625 --> 00:33:20,832 아직 끝나지 않았죠 629 00:33:20,833 --> 00:33:22,041 꽤 멋지지? 630 00:33:22,875 --> 00:33:26,290 오늘은 미래를 이야기하고 싶습니다 631 00:33:26,291 --> 00:33:29,874 하나님은 우리 모두를 더 높은 곳으로 이끌고자 하시죠 632 00:33:29,875 --> 00:33:34,415 그 미래를 보려면 과거에는 그만 매달려야 합니다 633 00:33:34,416 --> 00:33:38,540 앞으로 나아가지 못하게 붙잡는 모든 것들 634 00:33:38,541 --> 00:33:42,624 사람, 장소, 생각들로부터 635 00:33:42,625 --> 00:33:45,415 여러분이 해방되기를 주님은 바라십니다 636 00:33:45,416 --> 00:33:49,040 과거는 내려놓으라고 말씀하시죠 637 00:33:49,041 --> 00:33:53,332 새로운 미래를 향해 손을 뻗으라고 하십니다 638 00:33:53,333 --> 00:33:59,250 하나님이 오직 여러분을 위해 준비하신 위대한 것들을 639 00:33:59,833 --> 00:34:04,750 여러분은 전부 움켜쥐어야 합니다 640 00:34:13,750 --> 00:34:15,957 나쁜 소식이야 폭풍이 예상보다 일찍 온대 641 00:34:15,958 --> 00:34:18,165 일행이랑 같이 돌아가야 했어 642 00:34:18,166 --> 00:34:20,499 뉴욕으로 돌아가야 해 아침에 방송 있잖아 643 00:34:20,500 --> 00:34:25,415 나도 무사히 떠나길 빌었는데 토네이도 경보가 발령됐어 644 00:34:25,416 --> 00:34:26,999 토네이도로 악명 높은 동네잖아 645 00:34:27,000 --> 00:34:29,250 토네이도 타고 돌아가고 싶네 646 00:34:32,166 --> 00:34:35,040 우리 항공편은 분명 결항일걸 647 00:34:35,041 --> 00:34:37,333 - 그건 모르지 - '그건 모르지' 648 00:34:39,791 --> 00:34:41,790 이게 누구시려나? 649 00:34:41,791 --> 00:34:46,457 '악천후가 예보되어 항공편이 취소되었습니다' 650 00:34:46,458 --> 00:34:49,999 - 뭐라고? - 거봐, 내 이럴 줄 알았지 651 00:34:50,000 --> 00:34:53,624 내가 차 렌트했거든, 멤피스에서 출발하는 비행기가 있대 652 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 - 멤피스? 몇 시간 가야 하는데? - 6시간 653 00:34:57,750 --> 00:35:01,791 아니면 여기 남아서 토네이도에 휩쓸리든가 654 00:35:02,916 --> 00:35:03,958 네 맘대로 해 655 00:35:12,375 --> 00:35:17,083 잠깐 얘기 좀 할까요? 656 00:35:17,958 --> 00:35:22,790 당신 이름을 알고 싶어요 657 00:35:22,791 --> 00:35:29,750 우리 이 길의 끝에 왔어도 658 00:35:30,208 --> 00:35:35,082 아직 그댈 놓지 못하죠 659 00:35:35,083 --> 00:35:37,499 이상하지 않나요? 660 00:35:37,500 --> 00:35:41,916 그대는 나에게 난 그대에게 있는데 661 00:35:42,958 --> 00:35:48,165 우리 이 길의 끝에 왔어도 662 00:35:48,166 --> 00:35:50,040 원조 '트위스터' 영화 봤어? 663 00:35:50,041 --> 00:35:52,665 - 명작이지 - 왜? 664 00:35:52,666 --> 00:35:55,249 일단 특수효과가 끝내줘 665 00:35:55,250 --> 00:35:58,125 그리고 빌 팩스턴, 헬렌 헌트 666 00:35:59,000 --> 00:36:00,957 둘이 케미가 장난 아냐 667 00:36:00,958 --> 00:36:01,833 진짜… 668 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 짜릿한 영화라니까 669 00:36:08,583 --> 00:36:10,165 에이든이랑 얘기해 봤어? 670 00:36:10,166 --> 00:36:13,290 아니, 얘기해야 하는데 너무 긴장돼 671 00:36:13,291 --> 00:36:16,790 믿음을 가져야지 672 00:36:16,791 --> 00:36:21,040 그분 손에 맡겨, 하나님께 말이야 673 00:36:21,041 --> 00:36:23,874 그래? 한동안 교회 안 나갔잖아? 674 00:36:23,875 --> 00:36:27,165 이번 주 일요일에 새로운 교회에 가보려고 675 00:36:27,166 --> 00:36:30,374 이젠 말만 하지 말고 행동으로 옮겨야지 676 00:36:30,375 --> 00:36:32,916 돈 많은 남자는 그만 쫓아다닐래 677 00:36:33,541 --> 00:36:34,999 그래, 잘됐네 678 00:36:35,000 --> 00:36:37,624 변화란 어려운 건데 진지하게 노력하고 있잖아 679 00:36:37,625 --> 00:36:39,165 - 노력이 보여 - 그러니까… 680 00:36:39,166 --> 00:36:43,499 나쁜 습관을 반복하느니 변화라도 줄래 681 00:36:43,500 --> 00:36:47,457 내가 안 바뀌면 예수님이 재림하셔도 혼자일걸 682 00:36:47,458 --> 00:36:49,665 휴거 때 혼자면 안 되지 683 00:36:49,666 --> 00:36:53,040 이젠 경건하게 연애할 테니까 짝을 찾아주시겠지 684 00:36:53,041 --> 00:36:54,125 예수님이여 685 00:36:55,375 --> 00:36:57,915 - 알았어, 사랑해 - 나도 686 00:36:57,916 --> 00:36:59,291 행운을 빌게 687 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 나한테도 행운을 빈다 688 00:37:11,083 --> 00:37:13,749 넌 사랑이라면 질색이니까 이 기획이 싫겠지 689 00:37:13,750 --> 00:37:15,832 그러는 넌 무슨 연애 모범생이라도 돼? 690 00:37:15,833 --> 00:37:17,290 - 난 연애가 싫진 않아 - 나도야 691 00:37:17,291 --> 00:37:19,582 남자를 가려내는 나만의 리스트가 있을 뿐이지 692 00:37:19,583 --> 00:37:22,582 - 그럴 줄 알았다 - 기준 미달은 안 돼 693 00:37:22,583 --> 00:37:25,999 - 리스트 한번 보고 싶네 - 그러시겠지 694 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 - 어디 말해봐 - 알았어 695 00:37:28,666 --> 00:37:31,332 '키 180cm 이상, 190cm 이하' 696 00:37:31,333 --> 00:37:34,707 겉모습 때문에 수많은 남자가 탈락이라니 대단하군 697 00:37:34,708 --> 00:37:36,124 '동종 업계 종사자 금지' 698 00:37:36,125 --> 00:37:38,915 넌 눈만 뜨면 일인데 그게 가능해? 699 00:37:38,916 --> 00:37:40,540 '부모님이 이혼 안 하셔야 함' 700 00:37:40,541 --> 00:37:42,249 이혼율이 50%야 701 00:37:42,250 --> 00:37:45,457 축하한다, 인구 절반이 탈락이네 702 00:37:45,458 --> 00:37:48,374 이 리스트로 따지고 들면 넌 계속 혼자일 거야 703 00:37:48,375 --> 00:37:53,458 진정한 사랑은 체크리스트로 고를 수 없다는 거 알지? 704 00:37:55,791 --> 00:37:57,082 '가족을 중시하는 사람' 705 00:37:57,083 --> 00:38:00,833 그건 인정이네, 우리 부모님처럼 나도 그렇게 사랑하고 싶어 706 00:38:01,625 --> 00:38:06,207 '캔디스, 빨간 옷 입고 춤추는 이모티콘'의 메시지를 읽을까요? 707 00:38:06,208 --> 00:38:07,749 - 안 돼! - 응! 당장 읽어줘! 708 00:38:07,750 --> 00:38:09,040 연결 끊어줘, 고마워 709 00:38:09,041 --> 00:38:12,082 '네가 생각나네, 빅 대디' 답장하시겠어요? 710 00:38:12,083 --> 00:38:14,625 아니, 그만해, 연결 끊으라고 711 00:38:16,375 --> 00:38:19,415 - 답장은 바로 해야지, 빅 대디 - 그만해 712 00:38:19,416 --> 00:38:23,749 이러기야? 옛날에 연락 끊겼는데 뜬금없이 메시지가 왔네 713 00:38:23,750 --> 00:38:26,708 '목적의식'을 갖고 사귀는 여자가 지금 도대체 몇 명이야? 714 00:38:28,500 --> 00:38:30,832 - '연애 목표'에서는… - 세상에 715 00:38:30,833 --> 00:38:33,041 목적의식만 있다면 마음껏 연애해도 된댔어 716 00:38:33,791 --> 00:38:37,166 다음 연애에선 아내를 만나길 바라야지 717 00:38:38,708 --> 00:38:40,041 그래, 빅 대디 718 00:38:42,166 --> 00:38:43,415 "테드 식당" 719 00:38:43,416 --> 00:38:46,624 부모님처럼 사랑하고 싶다고? 720 00:38:46,625 --> 00:38:47,500 응 721 00:38:47,833 --> 00:38:49,708 지금 결혼하신 지 얼마나 됐어? 722 00:38:50,625 --> 00:38:51,916 50년이 넘었지 723 00:38:54,333 --> 00:38:55,707 대단하시네 724 00:38:55,708 --> 00:38:58,041 어머님 소식 들었어 725 00:38:58,791 --> 00:39:01,166 위로의 말을 꼭 전하고 싶었어 726 00:39:02,125 --> 00:39:03,833 어머님이랑 가까웠잖아 727 00:39:05,375 --> 00:39:06,458 고마워 728 00:39:07,250 --> 00:39:08,375 그런데 난 괜찮아 729 00:39:10,083 --> 00:39:11,250 정말 괜찮아? 730 00:39:13,250 --> 00:39:15,291 안녕하세요, 뭘 드릴까요? 731 00:39:17,083 --> 00:39:20,375 - 전 시저샐러드로 할게요 - 그래요 732 00:39:22,291 --> 00:39:23,832 - 도리스 맞으시죠? - 네 733 00:39:23,833 --> 00:39:29,083 도리스, 혹시 이 생선이 양식인가요? 734 00:39:32,375 --> 00:39:33,458 맞아요 735 00:39:34,125 --> 00:39:39,874 송어 '데니스'는 여섯 남매와 함께 양식장에서 자랐어요 736 00:39:39,875 --> 00:39:43,207 송어 남매들은 말을 타고 개울에서 수영도 했죠 737 00:39:43,208 --> 00:39:45,332 그러다 어느 날 데니스는 그물에 걸렸고 738 00:39:45,333 --> 00:39:49,540 15cm 칼날로 손질되어 구이 신세가 됐어요 739 00:39:49,541 --> 00:39:52,582 이제는 어느 미식가한테 이런 질문을 받길 기다리고 있죠 740 00:39:52,583 --> 00:39:54,665 '어디서 자랐나요? 어느 가문 출신이죠?' 741 00:39:54,666 --> 00:39:58,583 접시에 올라갈 자격이 충분한지 확인받으려고요 742 00:39:59,958 --> 00:40:02,124 - 송어로 주세요 - 좋아요 743 00:40:02,125 --> 00:40:04,250 - 그리고… - 이제 질문 금지예요 744 00:40:07,333 --> 00:40:08,707 이게 뭔 일이야? 745 00:40:08,708 --> 00:40:10,749 진짜 할 수 있겠어요? 746 00:40:10,750 --> 00:40:13,249 타고난 즉흥연기의 달인이라는 말을 들은 적 있어요 747 00:40:13,250 --> 00:40:14,583 누구한테요? 748 00:40:15,125 --> 00:40:17,250 - 그건 상관없죠 - 세상에, 들어가자고요 749 00:40:19,416 --> 00:40:21,540 안녕하세요, 여러분! 750 00:40:21,541 --> 00:40:24,083 엄마! 오늘 예쁘시네요 751 00:40:25,416 --> 00:40:28,874 남자 친구 롤런드를 소개할게요 752 00:40:28,875 --> 00:40:31,540 - 다들 안녕하세요 - 이런 적 처음이지만 753 00:40:31,541 --> 00:40:34,915 목적의식을 갖고 연애하기로 했거든요 754 00:40:34,916 --> 00:40:37,375 점점 진지한 관계가 되고 있어요 755 00:40:54,166 --> 00:40:55,208 테리사? 756 00:40:55,833 --> 00:40:57,916 - 상 차리는 거 좀 도와줄래? - 네 757 00:41:03,291 --> 00:41:07,082 그만 포기해도 괜찮아 남자 친구 아니잖아 758 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 네? 맞는데요 759 00:41:09,791 --> 00:41:11,707 남친이고 사귀는 사이라고요 760 00:41:11,708 --> 00:41:14,915 사귀긴 뭘 사귀어? 대체 왜 그래? 761 00:41:14,916 --> 00:41:16,457 점점 더 꼬이잖아 762 00:41:16,458 --> 00:41:18,540 너보다 어린 사촌이 763 00:41:18,541 --> 00:41:20,915 {\an8}섹시하고 돈 잘 버는 남자랑 사귀어서 그래? 764 00:41:20,916 --> 00:41:22,290 세상에 765 00:41:22,291 --> 00:41:24,332 내가 싱글이라는 이유만으로 766 00:41:24,333 --> 00:41:26,874 뭔가 잘못됐다고 생각하는 가족들이 지겹거든요 767 00:41:26,875 --> 00:41:30,708 우리가 널 이상하게 보는 건 가짜 남친 때문이야 768 00:41:32,166 --> 00:41:34,666 아직도 혼자라서 스스로 잘못됐다고 느끼나 봐요 769 00:41:35,375 --> 00:41:37,540 넌 아무 문제 없어 770 00:41:37,541 --> 00:41:39,958 슬퍼지면 슬퍼해도 괜찮아 771 00:41:41,000 --> 00:41:42,207 남자들은 눈물을 좋아하거든 772 00:41:42,208 --> 00:41:44,915 정말이야, 눈물을 보면 스스로 남자답고 강하다고 느끼지 773 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 세상에, 슬픈 표정으로 누굴 꼬시라고요? 후안 삼촌요? 774 00:41:50,333 --> 00:41:51,624 나쁘지 않은 생각이네 775 00:41:51,625 --> 00:41:54,874 그러면 진짜 문제죠 징그럽기도 하고요 776 00:41:54,875 --> 00:41:56,582 상관없어, 피 섞인 친척도 아닌걸 777 00:41:56,583 --> 00:41:58,500 - 엄마 - 왜? 778 00:42:06,541 --> 00:42:07,458 그만해 779 00:42:17,791 --> 00:42:20,249 책에 뭐 하는 거야? 잠깐만 780 00:42:20,250 --> 00:42:24,457 너한테 필요 없는 책이야 우리 자체가 연애 목표잖아 781 00:42:24,458 --> 00:42:25,832 그래? 782 00:42:25,833 --> 00:42:28,457 왜? 우린 유명인 커플이니까? 783 00:42:28,458 --> 00:42:30,499 인스타그램에서 '좋아요'를 수백만 개 받고 784 00:42:30,500 --> 00:42:32,957 에너지바 회사가 광고 협찬을 해주니까? 785 00:42:32,958 --> 00:42:35,290 외도 스캔들 없는 제이지, 비욘세 커플인 셈이지 786 00:42:35,291 --> 00:42:37,040 - 우린 깔끔한 거야 - 맞아 787 00:42:37,041 --> 00:42:39,915 그래, 그거 말고도 우린 서로를 사랑하잖아 788 00:42:39,916 --> 00:42:44,499 넌 강하고 똑똑하고 아름다운 최강의 여자 친구지 789 00:42:44,500 --> 00:42:45,832 벌써 4년째야 790 00:42:45,833 --> 00:42:48,624 - 서두르지 않기로 했잖아 - 아니, 그건 네 말이었고 791 00:42:48,625 --> 00:42:51,665 동의한 척했던 건 내 잘못이지 792 00:42:51,666 --> 00:42:53,999 내 진심을 책임감 있게 말하는 거야 793 00:42:54,000 --> 00:42:56,457 이게 내 솔직한 마음이라고 794 00:42:56,458 --> 00:42:58,832 우리 하나님의 뜻대로 살든가 아니면 관두자 795 00:42:58,833 --> 00:43:00,874 이게 하나님 뜻일지도 모르잖아? 796 00:43:00,875 --> 00:43:04,249 이게? 동거하고 같이 자고 먹는 삶이? 797 00:43:04,250 --> 00:43:05,707 핸드폰도 커플 요금제고 798 00:43:05,708 --> 00:43:08,040 번호는 둘, 고지서는 하나 정말 편리하지 799 00:43:08,041 --> 00:43:09,040 그래, 알았어 800 00:43:09,041 --> 00:43:11,249 이 사람 말을 들어봐 801 00:43:11,250 --> 00:43:13,332 '연애는 그냥 놀이가 아니다' 802 00:43:13,333 --> 00:43:15,082 '결혼 흉내도 아니다' 803 00:43:15,083 --> 00:43:17,666 '한때를 평생처럼 착각하면 안 된다' 804 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 서약만 안 했지 가짜 부부처럼 살고 있잖아 805 00:43:23,083 --> 00:43:25,915 잠깐, 우린 가짜가 아냐 널 사랑하는 마음은 진짜라고 806 00:43:25,916 --> 00:43:29,332 이번 시즌만 잘 끝마치게 해주면 807 00:43:29,333 --> 00:43:31,874 우리 미래를 제대로 생각할 여유가 생길 거야 808 00:43:31,875 --> 00:43:35,124 널 사랑하지만 이제는 결정을 내려야겠어 809 00:43:35,125 --> 00:43:38,290 난 아내처럼 행동하지만 여자 친구일 뿐이잖아 810 00:43:38,291 --> 00:43:40,750 아내처럼 구는 건 그만둘래 811 00:43:41,666 --> 00:43:43,541 이해가 안 되네, 무슨 뜻이야? 812 00:43:44,000 --> 00:43:46,750 앞으로 어떡할지 결정하기 전까지는 813 00:43:47,500 --> 00:43:49,332 트리스네 집에서 지낼게 814 00:43:49,333 --> 00:43:51,165 - 뭐? 이러지 마 - 그래 815 00:43:51,166 --> 00:43:52,875 행사에는 그만 따라다닐 거야 816 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 그리고… 817 00:43:58,166 --> 00:44:01,124 이제 섹스도 끝이야 818 00:44:01,125 --> 00:44:03,249 - 어떤 형태든? - 그거만 들렸어? 819 00:44:03,250 --> 00:44:05,708 이제까지 말을 그렇게 많이 했는데? 820 00:44:07,541 --> 00:44:08,541 지금 가요 821 00:44:10,583 --> 00:44:12,415 - 안녕 - 안녕 822 00:44:12,416 --> 00:44:13,875 소파에 자리 좀 있어? 823 00:44:14,708 --> 00:44:16,250 들어와 824 00:44:17,708 --> 00:44:18,957 내가 해냈어 825 00:44:18,958 --> 00:44:20,583 브렌다 826 00:44:22,916 --> 00:44:29,915 "'베터 데이 USA' 평일 오전 8시" 827 00:44:29,916 --> 00:44:31,832 이젠 확실히 말할 수 있어 828 00:44:31,833 --> 00:44:37,625 6시간을 재럿과 차에 갇힌 건 최악의 경험이었어 829 00:44:38,250 --> 00:44:42,915 그래, 뭔 얘기 했어? 너희 둘이 케미 미쳤다고? 830 00:44:42,916 --> 00:44:44,124 - 아니거든? - 그래? 831 00:44:44,125 --> 00:44:46,875 뻔히 보고도 인정을 안 하네 832 00:44:47,000 --> 00:44:48,916 브렌다, 내 편 좀 들어줘 833 00:44:50,458 --> 00:44:52,500 브렌다, 괜찮아? 834 00:44:53,875 --> 00:44:57,250 '반지 받기 작전'에서 에이든 반응이 안 좋았거든 835 00:44:58,125 --> 00:45:02,125 아냐, 우리 사이가 끝나더라도 이대로 밀어붙일 거야 836 00:45:03,833 --> 00:45:06,500 들려주고 싶은 말이 있어 837 00:45:07,583 --> 00:45:10,124 '마음을 다해 주님을 믿고' 838 00:45:10,125 --> 00:45:13,707 '모든 일에서 하나님의 뜻을 구하면' 839 00:45:13,708 --> 00:45:16,916 - '갈 길을 보여주실 것이다' - 아멘 840 00:45:17,708 --> 00:45:19,666 내가 뭐에 취했나? 841 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 예수님한테 취했지 842 00:45:22,666 --> 00:45:25,624 가벼운 연애는 한철일 뿐 843 00:45:25,625 --> 00:45:28,415 결국에는 공허함만 남을 거예요 844 00:45:28,416 --> 00:45:31,790 나랑 안 맞네, 겉만 번지르르한 홍보 방송이잖아 845 00:45:31,791 --> 00:45:33,457 탐사보도가 하고 싶어? 846 00:45:33,458 --> 00:45:34,624 아니 847 00:45:34,625 --> 00:45:37,624 그런데 네 방식대로 하면 깊이가 없을걸 848 00:45:37,625 --> 00:45:42,124 감동을 주는 이야기지 폭로 방송이 아니잖아 849 00:45:42,125 --> 00:45:44,957 그런데 관점은 없고 팬심뿐이야 850 00:45:44,958 --> 00:45:48,665 그렇게 본질을 비껴가면 화려한 헛소리에 불과해 851 00:45:48,666 --> 00:45:49,708 그래 852 00:45:51,166 --> 00:45:52,957 현실을 파헤쳐야겠군 853 00:45:52,958 --> 00:45:55,250 그래야 밸런타인데이 감성에 맞지? 854 00:45:56,708 --> 00:46:01,249 완벽해야 한다고 설교하는 걸 누가 달갑게 듣겠어? 855 00:46:01,250 --> 00:46:04,707 희망을 팔고 싶다고? 좋아 그런데 현실성도 있어야지 856 00:46:04,708 --> 00:46:07,624 냉소적이지 않아도 현실적일 수 있어, 들어봐 857 00:46:07,625 --> 00:46:12,249 '현재 상황을 받아들이고 하나님께 감사하라' 858 00:46:12,250 --> 00:46:17,416 알았지? 이런 분위기야 긍정적이고 밝고 희망적이잖아 859 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 각자 따로 편집할게요 860 00:46:22,583 --> 00:46:24,750 결과를 보고 선택해 주세요 861 00:46:25,291 --> 00:46:26,999 정말 끝내주는 팀워크군 862 00:46:27,000 --> 00:46:28,832 그냥 의견이 안 맞아서요 863 00:46:28,833 --> 00:46:31,582 함께 작업하는 과제였잖아 이거로 해 864 00:46:31,583 --> 00:46:33,207 밸런타인데이가 2주 남았어 865 00:46:33,208 --> 00:46:35,874 협력을 못 해서 일정이 틀어지면 866 00:46:35,875 --> 00:46:38,040 둘 다 방송을 지휘할 자격이 없는 거겠지 867 00:46:38,041 --> 00:46:39,332 - 문제없습니다 - 할 수 있어요 868 00:46:39,333 --> 00:46:41,666 마법처럼 순식간에 해결됐잖아? 869 00:46:43,958 --> 00:46:47,207 애초에 내가 제안한 아이템이야 870 00:46:47,208 --> 00:46:50,499 왜 말을 안 들어? 아침 방송은 저녁때랑 달라 871 00:46:50,500 --> 00:46:52,915 내 능력을 그만 좀 의심해 872 00:46:52,916 --> 00:46:55,083 "방향을 바로잡아라" 873 00:46:57,416 --> 00:47:00,957 좋아, 이 남자 괜찮네 874 00:47:00,958 --> 00:47:02,290 "당신 집? 우리 집?" 875 00:47:02,291 --> 00:47:04,000 근육 좀 봐, 안 되지 876 00:47:04,500 --> 00:47:05,458 방향을 바로잡자 877 00:47:06,708 --> 00:47:08,166 - 감자칩 먹을래? - 응 878 00:47:09,791 --> 00:47:12,000 눈물에 젖어서 눅눅할 거야 879 00:47:17,708 --> 00:47:20,457 마이클을 계속 비추다가 줌아웃해서… 880 00:47:20,458 --> 00:47:23,083 내털리의 반응까지 투 샷으로 잡아줘요 881 00:47:23,916 --> 00:47:26,582 - 손발이 척척 맞네 - 됐거든 882 00:47:26,583 --> 00:47:28,833 괜히 튕기네 883 00:47:29,750 --> 00:47:33,916 '목적의식이 있는 연애'는 90일 동안 서로 알아가는 거예요 884 00:47:34,541 --> 00:47:35,458 행운을 빌게요 885 00:47:36,375 --> 00:47:39,207 부담도 없고 섹스도 안 하죠 886 00:47:39,208 --> 00:47:40,791 멋지네요, 난 사양할게요 887 00:47:41,791 --> 00:47:45,707 그다음에 계속 만날지 말지 결정하는 거예요 888 00:47:45,708 --> 00:47:50,415 좋아요, 난 영혼의 짝이라든지 공명하는 사랑을 믿거든요 889 00:47:50,416 --> 00:47:52,207 세상에, 그렇죠? 890 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 그래서 다자연애라는 길을 걷기로 했어요 891 00:47:55,791 --> 00:47:59,625 우리와 이 여정을 함께할래요? 내 지상의 천사여 892 00:48:02,708 --> 00:48:04,291 그건 안 되겠어요 893 00:48:05,458 --> 00:48:06,541 이쪽이야 894 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 - 다시 - 패스해 895 00:48:10,458 --> 00:48:12,207 - 다시 해볼까? - 응 896 00:48:12,208 --> 00:48:15,790 - 좋아, 계속 움직여 - 학생들이 잘하는데요? 897 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 작년보다 확실히 나아졌지 898 00:48:20,333 --> 00:48:21,166 넌 어때? 899 00:48:22,208 --> 00:48:23,124 잘 지내요 900 00:48:23,125 --> 00:48:26,666 묵묵하게 일하면서 자리를 지키려고 싸우고 있죠 901 00:48:28,458 --> 00:48:31,875 사랑한다, 우리 딸 열심히 일하는 것도 좋지만 902 00:48:32,666 --> 00:48:35,040 그 직책이 네 인생의 전부는 아니야 903 00:48:35,041 --> 00:48:37,165 요즘 그것만 보는 것 같아서 걱정이구나 904 00:48:37,166 --> 00:48:41,624 사랑하는 사람이 없으면 성공이 무슨 소용이야? 905 00:48:41,625 --> 00:48:43,374 낭만이 넘치시네요 906 00:48:43,375 --> 00:48:46,790 절 생각해서 하시는 말이겠지만 그런 게 필요 없는 사람도 있어요 907 00:48:46,791 --> 00:48:48,749 사랑과 유대감은 누구에게나 다 필요해 908 00:48:48,750 --> 00:48:51,291 그래서 엄마가 어떻게 됐는데요? 909 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 우리는 온 마음을 바쳐 엄마를 사랑했지만 910 00:48:54,875 --> 00:48:57,332 엄마는 암에 걸려 돌아가셨어요 911 00:48:57,333 --> 00:48:59,207 죽음도 삶의 일부야 912 00:48:59,208 --> 00:49:00,750 아픔을 피하려고만 하면 913 00:49:02,583 --> 00:49:04,083 좋은 것들까지 전부 놓치게 돼 914 00:49:06,041 --> 00:49:09,833 있잖아, 엄마랑 아빠는 아름다운 사랑을 나눴지 915 00:49:11,375 --> 00:49:13,250 너도 그렇게 사랑하면 좋겠어 916 00:49:31,083 --> 00:49:33,458 - 안녕 - 안녕 917 00:49:34,333 --> 00:49:35,665 어떻게 지내? 918 00:49:35,666 --> 00:49:38,624 썩 좋지는 않네, 넌? 919 00:49:38,625 --> 00:49:39,583 나도 그래 920 00:49:43,375 --> 00:49:45,500 생각 좀 해봤어? 921 00:49:48,250 --> 00:49:50,833 솔직하게 말할게, 알았지? 922 00:49:52,500 --> 00:49:56,082 은퇴 때문에 스트레스가 크거든 923 00:49:56,083 --> 00:50:00,457 한물간 경기 해설자가 될까 봐 걱정도 되고 924 00:50:00,458 --> 00:50:04,207 지금은 부담감이 너무 커 925 00:50:04,208 --> 00:50:08,874 좋은 타이밍이 아니긴 하지만 내 감정을 더는 억누를 수 없어 926 00:50:08,875 --> 00:50:12,457 잘 지내다가 망할 책 때문에 이러기야? 927 00:50:12,458 --> 00:50:16,874 우리 관계에서 내 신념과 욕구를 뒷전으로 미루고 지냈지 928 00:50:16,875 --> 00:50:20,208 널 사랑하니까 그런데 이제 더는 안 되겠어 929 00:50:22,958 --> 00:50:28,457 내 정체성, 바람, 믿음을 희생시키면서까지 930 00:50:28,458 --> 00:50:30,874 이대로 계속 갈 수는 없어 931 00:50:30,875 --> 00:50:34,958 네 말대로 정말 나를 사랑한다면 청혼했을 거야 932 00:50:37,041 --> 00:50:40,333 결혼으로 이어질 관계가 아닌 거지 933 00:50:43,500 --> 00:50:45,000 이제 끝났어, 에이든 934 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 다 끝났다고 935 00:51:01,375 --> 00:51:04,000 에이든은 날 원하지 않아 936 00:51:05,125 --> 00:51:06,915 나랑 결혼하고 싶어 하지 않아 937 00:51:06,916 --> 00:51:09,790 완전 멍청이네, 누가 봐도 그렇지 938 00:51:09,791 --> 00:51:11,333 프로 선수인데? 939 00:51:14,791 --> 00:51:16,749 그러니까 정신 차리길 바라야겠지? 940 00:51:16,750 --> 00:51:19,082 끝까지 정신 못 차리면 941 00:51:19,083 --> 00:51:21,374 인터넷에서 부두 인형을 사자 942 00:51:21,375 --> 00:51:25,791 우리가 할 일은 친구 곁을 지키는 거야 943 00:51:26,500 --> 00:51:27,541 넌 최고야 944 00:51:28,166 --> 00:51:30,415 - 행복을 누릴 자격이 있지 - 맞아 945 00:51:30,416 --> 00:51:34,040 실망스럽겠지만 그래도 우린 널 사랑해 946 00:51:34,041 --> 00:51:36,250 - 완전 사랑하지 - 우리가 곁에 있잖아 947 00:51:37,083 --> 00:51:39,500 고마워, 나도 사랑해 948 00:51:40,416 --> 00:51:43,124 - 좀 덜 아프면 좋겠네 - 그렇지 949 00:51:43,125 --> 00:51:46,125 - 부두 인형을 꼭 사야 해 - 당연하지 950 00:51:47,041 --> 00:51:49,249 이렇게 시간을 흘려보냈다니 믿기지 않네 951 00:51:49,250 --> 00:51:53,707 이 나이에 4년이나 허비하고 처음부터 다시 시작해야 하잖아 952 00:51:53,708 --> 00:51:56,415 - 진정 좀 해봐 - 무슨 소리야? 지금 장난해? 953 00:51:56,416 --> 00:51:58,540 - 지금이 전성기야 - 너 신분증 검사도 당했잖아 954 00:51:58,541 --> 00:52:03,499 세상에, 말도 안 돼! 수업 끝나고 같이 사진 좀 찍어주실래요? 955 00:52:03,500 --> 00:52:05,916 할머니가 당신 TV쇼를 엄청 좋아하세요 956 00:52:06,708 --> 00:52:09,040 - 뭐요? 안 돼요 - 가세요 957 00:52:09,041 --> 00:52:10,999 있잖아, 오늘 밤에 외출하자 958 00:52:11,000 --> 00:52:13,624 클럽 가는 거야 우리가 기분 풀어줄게 959 00:52:13,625 --> 00:52:16,500 - 쟤한테 쓸 부두 인형도 사자 - 물론이지 960 00:52:18,125 --> 00:52:20,290 여기 이제 인기 없나? 961 00:52:20,291 --> 00:52:22,290 마지막으로 왔을 때는 엄청 붐볐잖아 962 00:52:22,291 --> 00:52:24,124 마지막이 언제였는데? 10년 전? 963 00:52:24,125 --> 00:52:26,374 아직 겨우 9시잖아요 964 00:52:26,375 --> 00:52:29,540 알려줘서 고마운데 우린 아침에 출근해야 해서요 965 00:52:29,541 --> 00:52:31,665 요즘에는 다들 새벽녘에만 섹스하나? 966 00:52:31,666 --> 00:52:33,874 - 그만해, 분위기만 더 망치잖아 - 그냥 그렇다고 967 00:52:33,875 --> 00:52:38,041 그래도 우리가 왔잖아 한 곡 춰야지 968 00:52:39,083 --> 00:52:40,375 - 좋아 - 가자 969 00:53:05,583 --> 00:53:06,541 좋아 970 00:53:16,583 --> 00:53:19,250 고장 났다, 고장 났어 971 00:53:42,666 --> 00:53:46,291 브렌다! 브렌다! 972 00:53:48,625 --> 00:53:50,915 클럽에 다신 오지 말까 봐 973 00:53:50,916 --> 00:53:54,290 - 고마워, 이런 게 필요했어 - 이쯤이야 974 00:53:54,291 --> 00:53:55,624 - 나갈 준비 됐어? - 응 975 00:53:55,625 --> 00:53:58,125 - 그럼, 빨리 가고 싶었어 - 가자 976 00:54:04,125 --> 00:54:07,207 방금 편집본 봤어요 977 00:54:07,208 --> 00:54:09,790 - 미안한데 별로예요 - 나도요, 수정 의견을 써왔어요 978 00:54:09,791 --> 00:54:12,915 나랑 정반대로 썼겠지 979 00:54:12,916 --> 00:54:13,874 내 의견이 맞아 980 00:54:13,875 --> 00:54:15,915 네 의견은 어떤지 몰라도 어쩔 수 없네 981 00:54:15,916 --> 00:54:20,082 - 항상 네가 옳지, 알겠어 - 편집본만 20개 만들었어요 982 00:54:20,083 --> 00:54:22,332 둘이 이제껏 계속 말싸움만 했잖아요 983 00:54:22,333 --> 00:54:25,582 미안하지만 그냥 둘 다 써온 거 줄래요? 984 00:54:25,583 --> 00:54:29,000 휴게실에 가 있으면 한 번 더 편집하고 알려줄게요 985 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 고마워요 986 00:54:34,208 --> 00:54:36,208 - 고마워요, 쿠엔틴 - 네 987 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 그래요 988 00:54:44,250 --> 00:54:45,374 - 다 봤어 - 골인 989 00:54:45,375 --> 00:54:47,999 아침 방송은 전쟁이야 버티기 힘들지? 990 00:54:48,000 --> 00:54:52,540 그럴 리가, 난 전설의 워커홀릭 재럿 로이라고 991 00:54:52,541 --> 00:54:56,083 네가 전설이라니 듣도 보도 못한 소리인데? 992 00:54:57,625 --> 00:55:00,166 그거 안구 테러 아니야? 993 00:55:00,791 --> 00:55:01,999 윙크가 뭐가 문제야? 994 00:55:02,000 --> 00:55:04,707 아니, 재채기나 발작 때문에 윙크하면 괜찮지 995 00:55:04,708 --> 00:55:06,125 알았어 996 00:55:06,875 --> 00:55:09,499 발작 일으키면 윙크해도 괜찮다는 건가? 997 00:55:09,500 --> 00:55:10,583 리리 998 00:55:12,041 --> 00:55:14,165 우리 신입일 때가 떠오르네 999 00:55:14,166 --> 00:55:16,499 뭐? 밤새우며 일한 거? 1000 00:55:16,500 --> 00:55:19,999 아니, 너 맨날 리스트랑 규칙 만들던 거 1001 00:55:20,000 --> 00:55:22,166 그래야 일이 제대로 굴러가니까 어쩔 수 없지 1002 00:55:23,916 --> 00:55:27,582 '남들과 원만하게 어울리지 못한다'는 평가를 1003 00:55:27,583 --> 00:55:30,124 그럴싸하게 포장한 거 아냐? 1004 00:55:30,125 --> 00:55:32,874 '남들과 놀아나는 것만 좋아한다'는 평가보단 낫지 1005 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 그건 인정할게 1006 00:55:35,166 --> 00:55:37,207 하지만 그건 옛날얘기야 1007 00:55:37,208 --> 00:55:40,165 사람은 변하고 성장하잖아 1008 00:55:40,166 --> 00:55:43,333 어디, 누구한테 1009 00:55:45,375 --> 00:55:47,333 시간을 투자할 가치가 있는지 깨닫게 되지 1010 00:55:52,208 --> 00:55:54,291 - 여기 좀 덥지? - 아니 1011 00:55:54,875 --> 00:55:56,916 난 모든 게 완벽하게 느껴지는걸 1012 00:55:59,708 --> 00:56:01,708 알았어, 이러기야? 1013 00:56:18,916 --> 00:56:20,458 앗싸, 내가 또 이겼다! 1014 00:56:32,375 --> 00:56:33,749 이거 진짜 맛있네 1015 00:56:33,750 --> 00:56:34,958 진짜 맛있어 1016 00:56:41,250 --> 00:56:44,582 떠나는 그녀를 바라보기만 했죠 1017 00:56:44,583 --> 00:56:48,875 하지만 바보는 보이는 대로 1018 00:56:49,375 --> 00:56:51,749 믿어버려요 1019 00:56:51,750 --> 00:56:54,791 아무리 현명한 사람도 1020 00:56:56,666 --> 00:56:59,666 그 믿음을 지우지 못해요 1021 00:57:00,875 --> 00:57:07,665 착각이라고 해도 1022 00:57:07,666 --> 00:57:08,624 저기요 1023 00:57:08,625 --> 00:57:10,707 뭐라도 붙잡는 게 낫죠 1024 00:57:10,708 --> 00:57:12,165 - 뭐라도, 베이비 - 붙잡는 게 낫지 1025 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 - 좋아 - 저기요, 잠깐만요 1026 00:57:16,916 --> 00:57:20,250 방해해서 미안한데 편집 끝났어요 1027 00:57:21,666 --> 00:57:23,790 편집 끝났다고요? 잘됐네요 1028 00:57:23,791 --> 00:57:24,791 좋아요 1029 00:57:27,666 --> 00:57:29,915 - 이 일은 평생 비밀이야 - 알았어 1030 00:57:29,916 --> 00:57:36,082 그런데 네가 허공에서 피아노 치던 모습이 뇌에 영원히 새겨졌어 1031 00:57:36,083 --> 00:57:37,832 웃기긴 했지? 1032 00:57:37,833 --> 00:57:41,416 표면적인 것에서 초점을 옮긴다는 뜻이에요 1033 00:57:42,250 --> 00:57:46,666 - 그래서… - 이거 잘 나왔네 1034 00:57:47,458 --> 00:57:50,375 정말 잘 나왔지 수고했어요, 쿠엔틴 1035 00:57:51,208 --> 00:57:55,082 고마워요, 둘의 의견을 잘 어울리게 합친 거예요 1036 00:57:55,083 --> 00:57:57,708 서로 보완되는 면이 많더라고요 1037 00:58:02,166 --> 00:58:05,915 네, 그거 잘됐네요 1038 00:58:05,916 --> 00:58:07,707 - 잘됐어요 - 고마워요, 쿠엔틴 1039 00:58:07,708 --> 00:58:10,332 링크 보내주면 바로 댄한테 전달할게요 1040 00:58:10,333 --> 00:58:11,333 알았어요 1041 00:58:12,125 --> 00:58:15,625 "즐거운 밸런타인데이 보내세요 뉴욕 시민 여러분" 1042 00:58:19,250 --> 00:58:21,332 '싱글의 날' 축하해 1043 00:58:21,333 --> 00:58:24,333 고마워, 그런데 하트 모양인 건 안 먹어 1044 00:58:24,958 --> 00:58:26,333 나도 줄 거 있어 1045 00:58:27,708 --> 00:58:28,665 밸런타인데이 선물? 1046 00:58:28,666 --> 00:58:29,541 아니 1047 00:58:29,875 --> 00:58:33,791 협력해서 편집본 완성한 걸 기념하는 거야 1048 00:58:34,458 --> 00:58:36,749 탄저균 안 넣은 거 확실해? 1049 00:58:36,750 --> 00:58:39,374 나라면 폭탄을 넣지 더 극적이잖아 1050 00:58:39,375 --> 00:58:40,583 그래, 그렇겠네 1051 00:58:47,416 --> 00:58:48,957 알았어 1052 00:58:48,958 --> 00:58:50,040 "송어 데니스" 1053 00:58:50,041 --> 00:58:52,499 {\an8}나한테 맞는 위대한 선물이네 1054 00:58:52,500 --> 00:58:55,333 {\an8}고마워, 감동이야 1055 00:59:06,958 --> 00:59:08,415 해피 밸런타인데이 1056 00:59:08,416 --> 00:59:10,374 정말 그런가요, 테드? 1057 00:59:10,375 --> 00:59:11,540 '해피'라고요? 1058 00:59:11,541 --> 00:59:14,000 뭐가 그렇게 행복한 날이죠? 누가 행복해요? 1059 00:59:15,375 --> 00:59:17,332 밸런타인데이가 싫으면 '우정의 날'이란 명칭도… 1060 00:59:17,333 --> 00:59:20,290 이상한 명칭 지어내지 말아요 1061 00:59:20,291 --> 00:59:22,624 이상한 색깔로 피부 태닝 시켜 버리기 전에요 1062 00:59:22,625 --> 00:59:25,250 오늘 전국 방송에서 주황색으로 보이고 싶어요? 1063 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 고마워요 1064 00:59:50,791 --> 00:59:54,249 이번 밸런타인데이에는 사랑을 보는 관점을 바꿔서 1065 00:59:54,250 --> 00:59:57,499 우리 삶에서 신앙의 역할을 탐구해 보겠습니다 1066 00:59:57,500 --> 01:00:00,207 정말 생각할 거리가 많은 주제예요, 브렌다 1067 01:00:00,208 --> 01:00:02,874 제작진 사이에서도 치열한 토론이 벌어졌죠 1068 01:00:02,875 --> 01:00:04,790 - 맞아요 - 오클라호마주 털사로 가서 1069 01:00:04,791 --> 01:00:07,374 이 주제에 관해 할 말이 많은 분을 만나봤습니다 1070 01:00:07,375 --> 01:00:08,790 함께 보시죠 1071 01:00:08,791 --> 01:00:10,124 {\an8}"변화의 교회 오클라호마주 털사" 1072 01:00:10,125 --> 01:00:15,499 {\an8}교회와 유튜브 베스트셀러 책에서까지 1073 01:00:15,500 --> 01:00:18,583 {\an8}마이클 토드는 전국적으로 삶을 변화시키고 희망을 전합니다 1074 01:00:18,708 --> 01:00:20,250 {\an8}"영상 제공: 변화의 교회" 1075 01:00:20,750 --> 01:00:23,582 왜 책 제목을 '연애 목표'라고 지으셨나요? 1076 01:00:23,583 --> 01:00:25,749 {\an8}이미 대중적으로 사용되던 1077 01:00:25,750 --> 01:00:27,124 {\an8}"마이클 토드, 내털리 토드" 1078 01:00:27,125 --> 01:00:28,665 {\an8}인기 해시태그를 차용해서 1079 01:00:28,666 --> 01:00:31,249 우리 자신보다 더욱 큰 무언가로 이끌고 싶었어요 1080 01:00:31,250 --> 01:00:34,415 바로 신앙이죠 그래야만 우리 모두 1081 01:00:34,416 --> 01:00:37,540 진정한 관계의 목표를 직시하고 이룰 수 있으니까요 1082 01:00:37,541 --> 01:00:40,832 인기 해시태그라면 이런 거죠? 1083 01:00:40,833 --> 01:00:42,582 - '#연애목표' - 네 1084 01:00:42,583 --> 01:00:45,040 그런데 산 정상에서 손잡고 사진 찍었다고 해서 1085 01:00:45,041 --> 01:00:47,290 완벽한 커플이 되는 건 아니잖아요? 1086 01:00:47,291 --> 01:00:50,124 그보다 훨씬 깊은 문제고 노력도 필요해요 1087 01:00:50,125 --> 01:00:52,749 연애 문제에 도움을 받으려고 책을 읽은 분들을 1088 01:00:52,750 --> 01:00:54,540 인터뷰해 봤습니다 1089 01:00:54,541 --> 01:00:55,665 {\an8}"페이지 패튼" 1090 01:00:55,666 --> 01:00:58,832 {\an8}'연애 목표'를 읽기 전까지 제 삶은 엉망이었어요 1091 01:00:58,833 --> 01:01:01,749 내키는 대로 아무나 사귀었죠 1092 01:01:01,750 --> 01:01:05,040 술 마시고 담배 피우고 방황만 했어요 1093 01:01:05,041 --> 01:01:07,957 가벼운 연애는 한철일 뿐 1094 01:01:07,958 --> 01:01:10,915 결국에는 공허함만 남을 거예요 1095 01:01:10,916 --> 01:01:12,957 - 주장을 실천도 하시나요? - 그럼요 1096 01:01:12,958 --> 01:01:16,582 우리가… 마이클은 초반에 실수를 좀 했죠 1097 01:01:16,583 --> 01:01:19,374 저는 어땠는지 몰라도요 미안해, 자기야 1098 01:01:19,375 --> 01:01:21,790 {\an8}진지한 관계가 두려웠고 완전하게 솔직하지 못했어요 1099 01:01:21,791 --> 01:01:24,707 {\an8}제가 두려워하는 게 뭔지 전부 털어놓지 않았고 1100 01:01:24,708 --> 01:01:27,124 온갖 중독에 시달렸어요 1101 01:01:27,125 --> 01:01:30,624 거짓말하고 교묘히 조종하고 포르노 중독에 비밀도 많았죠 1102 01:01:30,625 --> 01:01:31,749 결국 헤어지게 됐어요 1103 01:01:31,750 --> 01:01:34,207 일생의 사랑까지 놓아줄 용기가 필요했군요 1104 01:01:34,208 --> 01:01:36,832 관계에서 진정 필요한 것을 얻기 위해서라면요 1105 01:01:36,833 --> 01:01:39,665 결혼 생활에 여러 가지로 도움이 됐어요 1106 01:01:39,666 --> 01:01:42,915 기본적인 소통처럼 아주 실용적인 부분에서도요 1107 01:01:42,916 --> 01:01:44,874 부부 관계뿐만 아니라 1108 01:01:44,875 --> 01:01:47,332 아이들과의 관계에도 도움이 됐어요 1109 01:01:47,333 --> 01:01:49,749 '연애 목표'에서 얻은 가장 큰 교훈은 1110 01:01:49,750 --> 01:01:53,582 자신의 모든 면을 받아들이고 사랑하는 거예요 1111 01:01:53,583 --> 01:01:57,499 표면적인 것에서 초점을 옮긴다는 뜻이에요 1112 01:01:57,500 --> 01:02:02,290 그래서 사람들의 이해를 도우려고 이 책을 썼죠 1113 01:02:02,291 --> 01:02:07,124 우린 헤어졌지만 초점과 방향을 바로잡아서 1114 01:02:07,125 --> 01:02:09,332 다시 함께하게 됐어요 1115 01:02:09,333 --> 01:02:12,999 한 해 가장 달콤한 날에 전하는 달콤한 메시지군요 1116 01:02:13,000 --> 01:02:14,208 잠시 후 돌아오겠습니다 1117 01:02:18,333 --> 01:02:21,207 좋은 소식이 들어왔어 1118 01:02:21,208 --> 01:02:22,665 초반 시청률이 나왔는데 1119 01:02:22,666 --> 01:02:25,916 우리 프로그램 역사상 밸런타인데이 최고 시청률이래 1120 01:02:27,333 --> 01:02:29,290 좋아, 우리가 해냈어! 1121 01:02:29,291 --> 01:02:31,666 정말 대단해요, 재럿 1122 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 다른 프로들도 훌쩍 제쳤어 1123 01:02:34,416 --> 01:02:36,624 바로 내가 바라던 압승이야 1124 01:02:36,625 --> 01:02:39,790 그래서 리아가 승리를 안겨드리려고 노력했죠 1125 01:02:39,791 --> 01:02:41,207 우리가 해내서 기뻐요 1126 01:02:41,208 --> 01:02:43,999 그래도 아이디어를 냈던 자네 공이 크지, 재럿 1127 01:02:44,000 --> 01:02:45,332 덕분에 대박이 났어 1128 01:02:45,333 --> 01:02:48,582 균형 잡힌 시각으로 강렬한 이야기를 만들어 낸 건 1129 01:02:48,583 --> 01:02:51,582 리아가 밀어붙인 덕분이에요 1130 01:02:51,583 --> 01:02:53,625 부정할 수 없는 성과야 1131 01:02:54,166 --> 01:02:55,832 함께 제작하느라 수고했어, 리아 1132 01:02:55,833 --> 01:02:58,957 방송국에서는 이번 달 말에 어려운 결정을 내려야 해 1133 01:02:58,958 --> 01:03:02,207 둘 다 굉장히 강력한 후보지 1134 01:03:02,208 --> 01:03:05,541 그리고 서로에게서 최고의 역량을 끌어내는군 1135 01:03:07,708 --> 01:03:12,165 '방송 보고 감명받아서 바로 '연애 목표' 책 주문했어요' 1136 01:03:12,166 --> 01:03:16,207 {\an8}'계속 남자들한테 이용당해서 요새 힘들었는데' 1137 01:03:16,208 --> 01:03:18,665 '이 악순환을 끊을 수 있다는 희망이 생겼어요' 1138 01:03:18,666 --> 01:03:21,207 사랑에 그렇게까지 강한 힘이 있다고? 1139 01:03:21,208 --> 01:03:24,915 이 댓글들 봤어? 우리 SNS에서 난리야 1140 01:03:24,916 --> 01:03:27,000 나 없이 승리 축하 순회공연을 돌고 있었어? 1141 01:03:28,958 --> 01:03:30,083 리리 1142 01:03:33,333 --> 01:03:34,791 난 이만… 1143 01:03:35,958 --> 01:03:38,790 하필 지금 다리에 쥐가 나다니 1144 01:03:38,791 --> 01:03:40,082 배신자! 1145 01:03:40,083 --> 01:03:41,583 난 여기 없다고 쳐요 1146 01:03:43,250 --> 01:03:44,625 왜 이러냐, 다리? 1147 01:03:45,208 --> 01:03:48,291 다리 저려 죽겠네 1148 01:03:50,541 --> 01:03:53,708 네 이야기는 정말 울림이 컸어 1149 01:03:54,625 --> 01:03:56,165 우리 이야기지 1150 01:03:56,166 --> 01:03:59,374 함께 성공한 기념으로 1151 01:03:59,375 --> 01:04:03,999 원수처럼 싸우는 건 그만두고 오늘 밤에 축하하면 어때? 1152 01:04:04,000 --> 01:04:05,582 휴전하자고? 1153 01:04:05,583 --> 01:04:07,582 - 조건이 하나 있어 - 말해봐 1154 01:04:07,583 --> 01:04:10,333 내일부터는 다시 서로 미워하는 거야 1155 01:04:11,875 --> 01:04:13,833 말 안 해도 알지 1156 01:04:24,000 --> 01:04:25,625 왔어? 1157 01:04:27,125 --> 01:04:29,249 정말 근사하네 1158 01:04:29,250 --> 01:04:32,791 너도 멋져, 옷이 잘 어울려 1159 01:04:35,333 --> 01:04:36,791 로이, 두 명요 1160 01:04:37,750 --> 01:04:39,707 - 세상에 - 그래 1161 01:04:39,708 --> 01:04:42,707 정말 끝내주는 곳이네 1162 01:04:42,708 --> 01:04:44,458 - 괜찮지? - 고마워요 1163 01:04:45,125 --> 01:04:50,583 내가 모르는 숨겨진 명소를 찾아내다니 대단해 1164 01:04:51,833 --> 01:04:55,124 - 못 들었는데 뭐라고? - 다 들었잖아 1165 01:04:55,125 --> 01:04:56,875 그래, 내 잘못이야 1166 01:05:02,208 --> 01:05:03,333 고맙습니다 1167 01:05:04,750 --> 01:05:07,624 뭐야? 또 코스모폴리탄이야? 1168 01:05:07,625 --> 01:05:10,707 주변에 멋쟁이들만 가득해서 1169 01:05:10,708 --> 01:05:15,374 이렇게 차려입고 오지 않았으면 주눅 들 곳에서? 1170 01:05:15,375 --> 01:05:18,665 첫째, 오늘 밤 너 진짜 멋져 1171 01:05:18,666 --> 01:05:22,915 둘째, 남들이 뭐라고 생각하든 신경 안 쓰는데 1172 01:05:22,916 --> 01:05:26,208 네 생각은 신경이 많이 쓰여 1173 01:05:27,041 --> 01:05:32,208 처음 만났을 때부터 넌 가시처럼 머릿속에 박혀버렸지 1174 01:05:33,916 --> 01:05:34,750 그래? 1175 01:05:35,416 --> 01:05:36,250 정말이야 1176 01:05:38,291 --> 01:05:42,124 너는 신나면 누구보다 크게 반응하고 1177 01:05:42,125 --> 01:05:45,541 아끼는 사람들을 위해서라면 물불 가리지 않잖아 1178 01:05:46,416 --> 01:05:49,041 네가 도발한 덕분에 나는 일을 더 잘하게 됐어 1179 01:05:49,500 --> 01:05:52,333 모든 면에서 더 나아졌지 1180 01:05:53,083 --> 01:05:57,291 넌 지적이고 재미있고 똑똑해 1181 01:05:58,125 --> 01:06:01,125 그리고 주님도 아시겠지만 바퀴벌레처럼 끈질기지 1182 01:06:01,708 --> 01:06:03,916 - 바퀴벌레? - 응, 바퀴벌레 1183 01:06:15,291 --> 01:06:17,457 나 때문에 프랑스어 배웠구나? 1184 01:06:17,458 --> 01:06:19,958 챗GPT로 배웠지만 그래도 인정이지? 1185 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 그래도 인정할게 1186 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 그러니까… 1187 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 넌 내가 원하는 전부야 1188 01:06:32,125 --> 01:06:35,207 내가 망쳐버리지 않았다면 우린 어떻게 됐을까 1189 01:06:35,208 --> 01:06:37,166 그 생각이 떠나질 않았어 1190 01:06:39,583 --> 01:06:43,416 넌 내가 원하는 전부, 그 이상이야 1191 01:06:44,625 --> 01:06:45,791 가까이 와봐 1192 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 넌… 1193 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 나한테 전부야 1194 01:06:57,458 --> 01:07:00,332 윙크 날릴 거 아니지? 1195 01:07:00,333 --> 01:07:03,083 윙크는 절대 안 할게 1196 01:07:58,458 --> 01:07:59,500 좋은 아침 1197 01:08:05,000 --> 01:08:08,165 - 몰래 나가려고? - 맞아, 엄청난 실수였어! 1198 01:08:08,166 --> 01:08:10,082 알겠는데 이러지 마 도망치면 안 돼 1199 01:08:10,083 --> 01:08:11,790 겁먹고 마음을 닫지는 마 1200 01:08:11,791 --> 01:08:14,207 - 진지한 사이가 될 수도 있어 - 네가 변했다고? 1201 01:08:14,208 --> 01:08:16,624 사람은 안 변해 근본은 절대 변하지 않지 1202 01:08:16,625 --> 01:08:18,790 난 그때 그 남자가 아니야 1203 01:08:18,791 --> 01:08:20,082 우린 과음한 거야 1204 01:08:20,083 --> 01:08:23,540 절대 일어나면 안 되는 사고였다고 1205 01:08:23,541 --> 01:08:24,665 그렇게 말하지 마 1206 01:08:24,666 --> 01:08:28,375 왜? 이런 것도 그 책에 나와? 1207 01:08:29,125 --> 01:08:31,457 알겠는데 얘기 좀 하자 1208 01:08:31,458 --> 01:08:32,416 아니 1209 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 그것 좀 치워봐 1210 01:08:37,833 --> 01:08:38,749 내 복근? 1211 01:08:38,750 --> 01:08:40,457 그래, 반칙이잖아 1212 01:08:40,458 --> 01:08:42,291 불공정 행위라고 1213 01:08:43,416 --> 01:08:45,707 자, 이거라도 걸쳐 1214 01:08:45,708 --> 01:08:48,415 - 고마워 - 어른답게 대화를 좀… 1215 01:08:48,416 --> 01:08:49,332 잘 있어, 재럿 1216 01:08:49,333 --> 01:08:51,665 잘 있어? 잠깐, 뭐라고? 1217 01:08:51,666 --> 01:08:54,125 그게 다야? 정말로? 1218 01:08:54,750 --> 01:08:56,916 있잖아, 알았어 1219 01:08:57,583 --> 01:08:59,249 그렇게 실컷 성질부리고 1220 01:08:59,250 --> 01:09:01,583 도망친 다음에 아무 일 없었다는 듯 지내도 1221 01:09:02,166 --> 01:09:03,790 이미 벌어진 일이야 1222 01:09:03,791 --> 01:09:06,374 그다음엔 어쩔 건데? 나를 없는 사람 취급하려고? 1223 01:09:06,375 --> 01:09:07,750 우린 같이 일하잖아, 기억하지? 1224 01:09:09,166 --> 01:09:10,583 얼마 남지 않았어 1225 01:09:11,916 --> 01:09:15,791 난 총괄 제작자가 될 거니까 1226 01:09:18,041 --> 01:09:22,707 어떻게 이렇게 멍청한 짓을 또 저질렀지? 1227 01:09:22,708 --> 01:09:23,666 이건… 1228 01:09:25,666 --> 01:09:27,666 내 인생 최악의 실수였어 1229 01:09:29,041 --> 01:09:30,041 리아 1230 01:09:30,750 --> 01:09:32,875 리아, 가지 마 1231 01:09:37,375 --> 01:09:38,583 내 인생 최고의 밤이었다고 1232 01:09:41,708 --> 01:09:44,208 - 그래서 재럿한테 감정 있어? - 응 1233 01:09:44,833 --> 01:09:46,083 분노가 있지 1234 01:09:46,625 --> 01:09:49,040 경멸, 혐오, 짜증도 있어 1235 01:09:49,041 --> 01:09:50,540 좋은 감정은 없어? 1236 01:09:50,541 --> 01:09:53,458 - 나한테 너무 화가 나 - 브렌다! 1237 01:09:55,000 --> 01:09:55,999 잠깐만 1238 01:09:56,000 --> 01:09:57,790 부두 인형 준비해, 얘들아 1239 01:09:57,791 --> 01:10:00,499 진정해요 그냥 얘기하러 온 거예요 1240 01:10:00,500 --> 01:10:02,915 당연하죠, 뭘 더 하려고요? 브렌다 머리 땋아주게요? 1241 01:10:02,916 --> 01:10:05,541 비둘기나 세고 앉았게요? 한 마리도 없으니까 그냥 가요 1242 01:10:06,458 --> 01:10:09,457 - 괜찮아, 한번 들어볼게 - 진짜 괜찮겠어? 1243 01:10:09,458 --> 01:10:11,040 이 멍청이랑 싸워줄 수 있거든 1244 01:10:11,041 --> 01:10:14,375 알아, 잠깐 시간 좀 줘 먼저 들어가면 곧 따라갈게 1245 01:10:16,166 --> 01:10:17,708 시비만 걸지 마요 1246 01:10:19,583 --> 01:10:21,833 그래, 그런 말 들어도 싸지 1247 01:10:28,375 --> 01:10:30,082 보고 싶었어, 브렌다 1248 01:10:30,083 --> 01:10:33,832 잠도 못 자고 밥도 못 먹고 경기도 제대로 안 돼 1249 01:10:33,833 --> 01:10:36,583 그래서 온 거야? 농구 때문에? 1250 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 - 하나님께 맹세코 난… - 아니야 1251 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 농구 때문이 아니야 1252 01:10:44,625 --> 01:10:49,374 네가 곁에 없으니까 즐거운 일이 하나도 없어 1253 01:10:49,375 --> 01:10:51,625 자기 없는 인생은 살고 싶지 않아 1254 01:10:53,708 --> 01:10:55,250 글을 좀 써봤어 1255 01:10:57,500 --> 01:10:59,750 '우리 이별은 실수였어' 1256 01:11:00,583 --> 01:11:05,583 '하나님과 함께 우리 관계를 다시 노력해 보고 싶어' 1257 01:11:06,541 --> 01:11:07,707 내 책 읽었어? 1258 01:11:07,708 --> 01:11:11,125 처음부터 끝까지 읽었지 밑줄 친 부분도 있어 1259 01:11:13,375 --> 01:11:15,874 화난 거 알아 아직 의심스럽겠지만 1260 01:11:15,875 --> 01:11:20,124 오늘 밤 은퇴 파티에 꼭 와주면 좋겠어 1261 01:11:20,125 --> 01:11:22,999 - 농구 때문이 아니라며? - 아니야 1262 01:11:23,000 --> 01:11:25,291 다시 예전처럼 우리 사이를 되돌리려는 거지 1263 01:11:26,333 --> 01:11:28,958 그러니까 오늘 밤에 꼭 와줘 1264 01:11:33,833 --> 01:11:36,915 글쎄, 에이든이 다시 기회를 달라고 했으면 1265 01:11:36,916 --> 01:11:38,249 책임질 준비가 됐을지도 몰라 1266 01:11:38,250 --> 01:11:40,499 또 질질 끌기만 할지도 모르지 1267 01:11:40,500 --> 01:11:43,999 - 직접 가봐야 알겠네 - 난 발언권이 없어? 1268 01:11:44,000 --> 01:11:48,082 가끔은 그냥 직접 가봐야 하는 거야, 알지? 1269 01:11:48,083 --> 01:11:51,541 - 아빠가 너한테도 말했구나? - 응, 너 없는 채팅방 있어 1270 01:12:11,125 --> 01:12:12,249 정말 괜찮겠어? 1271 01:12:12,250 --> 01:12:14,040 글쎄, 어쨌든 왔네 1272 01:12:14,041 --> 01:12:16,040 - 고맙습니다 - 끝내주는 몸매도 돌아왔지 1273 01:12:16,041 --> 01:12:18,041 - 근사해 보이네 - 고마워 1274 01:12:21,833 --> 01:12:24,249 - 자기야, 왔어? - 안녕 1275 01:12:24,250 --> 01:12:27,124 정말 멋지네 잠깐 들어줄래요? 고마워요 1276 01:12:27,125 --> 01:12:29,874 - 이리 와, 자기야 - 왜? 뭔데? 1277 01:12:29,875 --> 01:12:31,375 뭐 하는 거야? 1278 01:12:35,208 --> 01:12:40,665 브렌다 펠프스, 너와 함께한 그 모든 순간이 축복이었어 1279 01:12:40,666 --> 01:12:43,290 그리고 확신하는 게 하나 있지 1280 01:12:43,291 --> 01:12:46,582 너와 함께 평생을 살아간다면 1281 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 언제나 승리하는 인생일 거야 1282 01:12:49,291 --> 01:12:50,291 그래서… 1283 01:12:56,250 --> 01:12:58,666 또 우승 반지면 가만 안 둬 1284 01:13:01,208 --> 01:13:03,749 하나님 앞에서 우린 함께야 1285 01:13:03,750 --> 01:13:07,207 나를 세상에서 가장 행복한 남자로 만들어 줄래? 1286 01:13:07,208 --> 01:13:10,499 널 아내로 맞이하는 영광을 허락해 주겠어? 1287 01:13:10,500 --> 01:13:13,666 그럼, 사랑해, 에이든 영 1288 01:13:16,291 --> 01:13:17,582 - 아니지 - 손 말이구나 1289 01:13:17,583 --> 01:13:19,083 그래, 제대로 끼워야지 1290 01:13:21,166 --> 01:13:26,124 자기 없이는 못 산다는 걸 너무 늦게 깨달아서 미안해 1291 01:13:26,125 --> 01:13:27,833 아냐, 자기는 완벽해 1292 01:13:29,166 --> 01:13:31,458 - 사랑해 - 나도 사랑해 1293 01:13:35,458 --> 01:13:36,458 좋았어! 1294 01:13:37,875 --> 01:13:39,500 너무 좋다 1295 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 리아 콜드웰 사무실입니다 전 롤런드고요 1296 01:13:53,000 --> 01:13:53,916 알았어요 1297 01:13:55,833 --> 01:13:57,749 댄이 보자고 하세요 결론이 나온 걸까요? 1298 01:13:57,750 --> 01:14:01,040 다음 주에 결정하기로 했는데 벌써 결정한 걸까요? 1299 01:14:01,041 --> 01:14:03,750 - 공황 왔어요 - 마음의 평화를 찾아야지 1300 01:14:09,208 --> 01:14:10,833 베이글을 먹어야 평화를 찾겠네요 1301 01:14:12,708 --> 01:14:16,125 - 왜 가만있어요? 가요! - 알았어, 갈게 1302 01:14:20,291 --> 01:14:21,833 본론부터 말할게, 자네가 해냈어 1303 01:14:22,625 --> 01:14:24,332 제가 총괄 제작자예요? 1304 01:14:24,333 --> 01:14:26,625 - 그래! - 세상에, 감사합니다! 1305 01:14:29,000 --> 01:14:30,082 총괄 제작자야! 1306 01:14:30,083 --> 01:14:31,707 - 고마워요, 댄! - 잘됐어 1307 01:14:31,708 --> 01:14:33,665 세상에! 1308 01:14:33,666 --> 01:14:36,999 방송국에서 자네를 고생시킨 건 미안해 1309 01:14:37,000 --> 01:14:39,915 자네처럼 헌신적이고 재능 있는 사람한테 1310 01:14:39,916 --> 01:14:42,832 제작 총괄을 맡기게 돼서 정말 뿌듯해 1311 01:14:42,833 --> 01:14:45,249 - 고마워요 - 물론 팀워크도 훌륭하지 1312 01:14:45,250 --> 01:14:48,249 - 단체 유니폼이라도 맞출까? - 등번호 1번이면 좋아요 1313 01:14:48,250 --> 01:14:49,457 그래 1314 01:14:49,458 --> 01:14:50,999 재럿은 알아요? 1315 01:14:51,000 --> 01:14:53,250 실은 재럿이 스스로 경쟁에서 빠졌어 1316 01:14:57,166 --> 01:14:59,915 이 자리를 원하고 반드시 쟁취하겠다면서? 1317 01:14:59,916 --> 01:15:02,874 - 전력을 다하겠다며? - 정말로 미안하면 1318 01:15:02,875 --> 01:15:04,540 그만두라고 네가 그랬잖아? 1319 01:15:04,541 --> 01:15:06,624 진심이 아니라 그냥 받아친 것뿐이었어 1320 01:15:06,625 --> 01:15:07,915 이젠 내가 받아칠게 1321 01:15:07,916 --> 01:15:10,000 TV쇼를 이끄는 사람은 한 명뿐이지 1322 01:15:10,791 --> 01:15:13,416 이 자리를 원해서 왔다고 생각했는데 1323 01:15:14,916 --> 01:15:18,791 나한테는 다른 목적이 있었던 거 같아 1324 01:15:20,541 --> 01:15:22,707 네 말이 맞았어 1325 01:15:22,708 --> 01:15:24,958 이 자리를 빼앗으려 한 건 잘못이었지 1326 01:15:54,583 --> 01:15:56,458 - 그래 - 이제 3분이란 시간이… 1327 01:15:57,791 --> 01:16:00,541 축하합니다! 1328 01:16:03,583 --> 01:16:04,957 새롭게 왕좌에 오른 보스를 위하여 1329 01:16:04,958 --> 01:16:06,999 업계 최고의 여자 보스를 위하여 1330 01:16:07,000 --> 01:16:11,790 그냥 최고의 보스라고요, 테드 1331 01:16:11,791 --> 01:16:14,083 - 미안해요, 그 말이 맞네요 - 그래요 1332 01:16:14,750 --> 01:16:17,332 당신이 무서운데 그게 또 좋네요 1333 01:16:17,333 --> 01:16:21,625 내 삶의 큰 부분을 차지했던 이곳을 떠나다니 시원섭섭하지만 1334 01:16:22,333 --> 01:16:26,666 앞으로는 손주들 이름을 외워서 자신감 있게 부를 거야 1335 01:16:27,750 --> 01:16:31,499 최고의 수장에게 여러분을 맡기고 마음 편히 떠나게 됐네 1336 01:16:31,500 --> 01:16:32,415 리아를 위하여 1337 01:16:32,416 --> 01:16:33,915 - 리아를 위하여 - 댄을 위하여 1338 01:16:33,916 --> 01:16:35,874 - 댄을 위하여 - 아냐 1339 01:16:35,875 --> 01:16:37,333 리아! 1340 01:16:40,125 --> 01:16:42,207 건배 1341 01:16:42,208 --> 01:16:44,957 축하해! 1342 01:16:44,958 --> 01:16:47,207 처음에 꿈꾸던 목표를 이뤘네 1343 01:16:47,208 --> 01:16:49,457 그래, 정말 신나지? 1344 01:16:49,458 --> 01:16:50,457 응 1345 01:16:50,458 --> 01:16:55,790 그런데 재럿이 기권해서 이겼다는 느낌이 별로 안 드네 1346 01:16:55,791 --> 01:16:58,457 네가 적임자라는 걸 알고 물러난 거야 1347 01:16:58,458 --> 01:17:01,624 이렇게 석양을 향해 퇴장하게 내버려둘 거야? 1348 01:17:01,625 --> 01:17:02,999 있잖아 1349 01:17:03,000 --> 01:17:06,999 재럿 얘기는 다시는 꺼내지 말자 그걸 위해서 건배 1350 01:17:07,000 --> 01:17:10,040 - 이제 끝이야 - 아름다운 신부, 브렌다를 위하여 1351 01:17:10,041 --> 01:17:13,374 구제 불능인 영원한 싱글 친구 나를 위해서도! 1352 01:17:13,375 --> 01:17:15,958 안 돼, 그런 말에는 건배 못 해 1353 01:17:16,791 --> 01:17:19,707 아냐, 이대로가 실은 진짜로 좋아 1354 01:17:19,708 --> 01:17:22,708 앞으로가 기대돼 지금 남자는 필요 없어 1355 01:17:23,458 --> 01:17:25,708 연애 방식을 좀 바꿔보려고 했지 1356 01:17:26,500 --> 01:17:29,500 그런데 아주 중요한 단계를 놓쳤다는 걸 깨달았어 1357 01:17:30,166 --> 01:17:31,500 '싱글의 시기' 말이지 1358 01:17:32,666 --> 01:17:35,290 - 그래 - 네가 싱글이어도 1359 01:17:35,291 --> 01:17:38,625 절대 혼자는 아니야 우리가 있잖아 1360 01:17:39,791 --> 01:17:42,582 - 사랑해, 얘들아 - 우리도 사랑해 1361 01:17:42,583 --> 01:17:44,332 - 우리는 절대 잠수 안 타지 - 그래 1362 01:17:44,333 --> 01:17:47,166 괜한 말을 꺼냈네 분위기 깨서 미안해 1363 01:17:55,041 --> 01:17:56,916 "리아 콜드웰 총괄 제작자" 1364 01:17:59,125 --> 01:18:01,999 - 이게 좋아 보이지? - 응, 이거 1365 01:18:02,000 --> 01:18:04,790 - 자기가 먹여줘 - 알았어, 크게 한입 1366 01:18:04,791 --> 01:18:06,332 짠, 어때? 1367 01:18:06,333 --> 01:18:07,833 - 진짜 맛있어 - 그래? 1368 01:18:09,208 --> 01:18:10,999 남자 친구가 생겼네 1369 01:18:11,000 --> 01:18:12,207 "남자 친구" 1370 01:18:12,208 --> 01:18:14,250 정말 귀여워 1371 01:18:15,416 --> 01:18:18,000 - 안녕, 귀염둥이 - 안녕, 남친 1372 01:18:46,458 --> 01:18:47,458 엄마 1373 01:18:49,625 --> 01:18:51,125 {\an8}엄마가 필요해요 1374 01:18:54,250 --> 01:18:55,791 엄마가 말해줘야죠 1375 01:18:57,083 --> 01:18:58,708 엄마가 말해줘요 1376 01:18:59,458 --> 01:19:03,833 원하던 걸 다 가졌는데 왜 아직도 행복하지 않을까요? 1377 01:19:07,166 --> 01:19:08,707 {\an8}"사랑하는 아내이자 어머니" 1378 01:19:08,708 --> 01:19:11,375 {\an8}"나오미 콜드웰을 추모하며" 1379 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 아빠 1380 01:19:32,958 --> 01:19:34,916 엄마가 너무 보고 싶어요 1381 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 난 매일 네 모습에서 엄마를 본단다 1382 01:19:40,583 --> 01:19:42,333 널 자랑스러워하셨을 거야 1383 01:19:44,916 --> 01:19:47,540 - 여자는 속마음을 열어야 해요 - 맞아요 1384 01:19:47,541 --> 01:19:49,457 안 그러면 한꺼번에 터지거든요 1385 01:19:49,458 --> 01:19:53,915 그래서 저는 항상 감정을 풀어내라고 말해요 1386 01:19:53,916 --> 01:19:57,499 마음의 짐을 풀도록 도와주는 사람과 함께하세요 1387 01:19:57,500 --> 01:20:00,124 그다음에 그 사람과 새로운 짐을 싸서 1388 01:20:00,125 --> 01:20:01,957 전에 가본 적 없는 곳으로 여행을 떠나는 거죠 1389 01:20:01,958 --> 01:20:03,915 하지만 새 짐을 꾸리려면 묵은 짐을 풀어야 해요 1390 01:20:03,916 --> 01:20:06,665 모든 관계에 적용되는 진리예요 1391 01:20:06,666 --> 01:20:08,291 맞는 말이네 1392 01:20:09,416 --> 01:20:11,500 "내 남자 체크리스트" 1393 01:20:20,583 --> 01:20:21,874 있잖아 1394 01:20:21,875 --> 01:20:22,790 - 왔어? - 안녕 1395 01:20:22,791 --> 01:20:24,000 그게… 1396 01:20:25,375 --> 01:20:26,832 나 재럿을 사랑하는 거 같아 1397 01:20:26,833 --> 01:20:29,124 - 드디어! - 그래, 알고 있었어 1398 01:20:29,125 --> 01:20:31,540 - 알고 있었다고? - 우린 네 절친이잖아 1399 01:20:31,541 --> 01:20:34,957 - 눈빛에서 다 보였어 - 재럿은 치아도 깔끔하고 1400 01:20:34,958 --> 01:20:38,457 내 방향은 바로잡을 필요가 없는 줄 알았는데 너희가 맞았어 1401 01:20:38,458 --> 01:20:41,624 체크리스트는 찢어버리고 마음을 열어야 했던 거야 1402 01:20:41,625 --> 01:20:43,374 그래야 사랑을 찾을 수 있으니까 1403 01:20:43,375 --> 01:20:45,457 그런데 이제 어떡하지? 재럿이 떠났잖아 1404 01:20:45,458 --> 01:20:47,707 네가 먼저 대화하길 거부했잖아 1405 01:20:47,708 --> 01:20:50,832 - 너 때문에 꿈의 직장도 포기했지 - 이래도 모르겠어? 1406 01:20:50,833 --> 01:20:52,499 재럿도 나랑 같은 감정일까? 1407 01:20:52,500 --> 01:20:55,749 - 갑자기 돌머리가 됐나? - 그런데 LA로 이사 간대요 1408 01:20:55,750 --> 01:20:56,750 정말 비극이죠 1409 01:20:59,208 --> 01:21:00,374 빨리 불어요 1410 01:21:00,375 --> 01:21:04,458 말했다간 비서들만의 뒷담화 모임에서 쫓겨날 거예요 1411 01:21:06,125 --> 01:21:09,290 알았어요, 재럿이 오디블 서부 지부장으로 간대요 1412 01:21:09,291 --> 01:21:10,790 - 됐어, 다 끝났네 - 뭐? 1413 01:21:10,791 --> 01:21:12,832 넌 로맨틱 코미디도 못 봤어? 1414 01:21:12,833 --> 01:21:16,082 네 남자를 위해 나설 때잖아 1415 01:21:16,083 --> 01:21:18,415 대담하게 행동으로 보여줘야지 1416 01:21:18,416 --> 01:21:21,707 - 좋아요, 이 커플 찬성이에요 - 그런데 어떻게 해? 1417 01:21:21,708 --> 01:21:25,124 - 재럿은 서쪽 끝으로 이사 가는데 - 네 감정을 털어놔야지! 1418 01:21:25,125 --> 01:21:27,290 빨리 털어놔, 달려야 한다고 1419 01:21:27,291 --> 01:21:30,207 그냥 평범하게 전화하면 안 돼? 다정한 문자를 보내든가? 1420 01:21:30,208 --> 01:21:31,790 - 아니면 DM을 보낼까? - 안 돼! 1421 01:21:31,791 --> 01:21:34,165 - 정신 나갔어? - 문자는 괜찮은 거 같은데요 1422 01:21:34,166 --> 01:21:37,457 - 롤런드가 어려서 그래요 - 로맨틱 코미디는 내가 잘 알지 1423 01:21:37,458 --> 01:21:39,749 - 달려가야 해! - 게다가 시간도 없어요 1424 01:21:39,750 --> 01:21:42,207 재럿은 오늘 3시 45분 LA행 비행기를 타거든요 1425 01:21:42,208 --> 01:21:45,582 - 어떻게 알았어요? - 비서 뒷담화 모임에서 들었죠 1426 01:21:45,583 --> 01:21:47,915 - 신성한 곳이랍니다 - 지금 공항으로 가야 해! 1427 01:21:47,916 --> 01:21:51,333 - 뛰어! - JFK 공항까지 어떻게 뛰어가? 1428 01:22:00,166 --> 01:22:01,082 저기요 1429 01:22:01,083 --> 01:22:05,125 저 남자가 가방에 엄청 수상한 물건을 숨기더라고요 1430 01:22:06,250 --> 01:22:09,041 - 누구요? - 체크무늬 후드 입은 사람이요 1431 01:22:10,875 --> 01:22:11,708 네 1432 01:22:12,791 --> 01:22:14,165 실례합니다 1433 01:22:14,166 --> 01:22:15,499 같이 가시죠 1434 01:22:15,500 --> 01:22:18,208 줄 밖으로 나오세요 몇 가지만 물어볼게요 1435 01:22:27,875 --> 01:22:29,374 네가 그랬지? 1436 01:22:29,375 --> 01:22:32,332 미안해, 널 막아야 했어 1437 01:22:32,333 --> 01:22:35,333 무슨 짓이야? 비행기 타러 가야 하는데 1438 01:22:37,458 --> 01:22:39,707 내가 널 얼마나 싫어하는지 알지? 1439 01:22:39,708 --> 01:22:41,500 시작부터 훌륭하네 1440 01:22:42,125 --> 01:22:47,541 그런데 애증인 거 같아 1441 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 미워하는 만큼 1442 01:22:51,083 --> 01:22:53,250 널 너무 사랑해, 재럿 로이 1443 01:22:53,833 --> 01:22:55,374 나도 이렇게 될 줄은 몰랐어 1444 01:22:55,375 --> 01:23:00,707 정신없이 벽을 치고 체크리스트를 만들고 1445 01:23:00,708 --> 01:23:03,666 일에 파묻혀 지냈어 이런 건 피하고 싶었으니까 1446 01:23:05,375 --> 01:23:11,833 다른 사람이 내 마음을 쥐고 흔들까 봐 무서웠거든 1447 01:23:12,916 --> 01:23:14,958 그런데 원하던 걸 이루고 나니까 1448 01:23:17,166 --> 01:23:19,875 내가 상상했던 느낌이 아니었어 1449 01:23:21,708 --> 01:23:24,833 성공만으로는 충분하지 않았던 거야 1450 01:23:26,500 --> 01:23:29,416 그걸 함께 나눌 1451 01:23:30,000 --> 01:23:33,875 애증의 상대가 없으니까 1452 01:23:37,041 --> 01:23:39,874 영화 '마호가니' 대사구나, 좋네 1453 01:23:39,875 --> 01:23:41,540 네 말이 맞았어 1454 01:23:41,541 --> 01:23:45,125 책과 그 이야기 우리에 관해서까지 전부 1455 01:23:45,833 --> 01:23:48,166 네가 내 운명의 남자란 거 알아 1456 01:23:49,250 --> 01:23:51,166 너무 늦지 않았기만 바랄 뿐이야 1457 01:23:55,958 --> 01:23:58,250 '네 말이 맞았어'에서 이미 넘어갔지 1458 01:24:10,041 --> 01:24:11,333 애증이라고? 1459 01:24:13,458 --> 01:24:15,166 그 정도는 감당할 수 있어 1460 01:24:20,416 --> 01:24:23,290 - 이런, 그래도 비행기는 타야 해 - 알았어 1461 01:24:23,291 --> 01:24:25,415 오디블 지사에 직접 가서 거절할게 1462 01:24:25,416 --> 01:24:26,666 알았어 1463 01:24:29,333 --> 01:24:30,750 그만큼 넌 소중하니까 1464 01:24:33,166 --> 01:24:35,791 잘 다녀와, 꼭 돌아와야 해 1465 01:24:41,875 --> 01:24:45,207 이렇게 예쁜 모습은 처음 보네 1466 01:24:45,208 --> 01:24:47,875 내가 화장해 줬다고 빈말하는 거 아니야 1467 01:24:49,916 --> 01:24:53,541 정말 숨 막히게 예뻐 1468 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 정말 잘됐어 1469 01:24:58,916 --> 01:25:01,750 전부 다 고마워 1470 01:25:03,291 --> 01:25:05,915 - 정말 사랑해, 얘들아 - 그러지 마 1471 01:25:05,916 --> 01:25:07,832 울면 화장 망가지잖아 1472 01:25:07,833 --> 01:25:11,540 - 세상에, 너 울어? - 아냐! 안 울어 1473 01:25:11,541 --> 01:25:14,875 - 나 결혼한다! - 그래, 너 결혼한다! 1474 01:25:15,541 --> 01:25:18,625 오늘 우리는 하나님 앞에 모여 1475 01:25:19,541 --> 01:25:24,124 아주 특별한 두 사람을 거룩한 혼인으로 맺어주려 합니다 1476 01:25:24,125 --> 01:25:25,791 하나님을 중심에 두고 1477 01:25:27,375 --> 01:25:30,125 사랑을 이어가는 이 연인을 축복합니다 1478 01:25:30,750 --> 01:25:33,083 두 사람은 힘겨운 난관을 극복하고 1479 01:25:34,291 --> 01:25:36,625 오래된 습관을 끊어냈습니다 1480 01:25:38,791 --> 01:25:42,416 오늘은 새로운 여정이 시작되는 날입니다 1481 01:25:43,125 --> 01:25:47,625 두 사람이 하나님과 함께 세상으로 나아가는 것이죠 1482 01:25:50,875 --> 01:25:55,291 브렌다와 에이든, 두 사람을 보면 1483 01:25:56,750 --> 01:25:59,291 진정한 관계란 어때야 하는지가 보입니다 1484 01:25:59,958 --> 01:26:03,250 이로써 두 사람이 부부가 되었음을 선포합니다 1485 01:26:04,083 --> 01:26:06,624 - 신부에게 키스해도 좋습니다 - 물론이죠 1486 01:26:06,625 --> 01:26:08,083 이리 와 1487 01:26:15,083 --> 01:26:16,416 이제 진짜 결혼했어! 1488 01:26:25,125 --> 01:26:28,707 내 사랑 1489 01:26:28,708 --> 01:26:32,874 뭘 놓치고 있는지 몰랐어 1490 01:26:32,875 --> 01:26:36,582 하지만 키스한 순간 깨달았지 1491 01:26:36,583 --> 01:26:40,333 난 찾았던 거야 1492 01:26:41,458 --> 01:26:45,374 내 사랑 1493 01:26:45,375 --> 01:26:49,374 뭘 놓치고 있는지 몰랐어 1494 01:26:49,375 --> 01:26:52,874 하지만 키스한 순간 깨달았지 1495 01:26:52,875 --> 01:26:58,165 난 찾았던 거야 1496 01:26:58,166 --> 01:27:00,958 너를 1497 01:27:02,208 --> 01:27:03,250 그래 1498 01:31:33,666 --> 01:31:35,749 자막: 김혜성 1499 01:31:35,750 --> 01:31:37,750 창작 감독 홍주연