1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:50,666 --> 00:00:54,082 "Spørgsmålet er ikke, hvem der lader mig, men hvem der stopper mig?" 4 00:00:54,083 --> 00:00:56,125 Ingen, skatter. 5 00:00:59,875 --> 00:01:01,166 {\an8}Vildt. 6 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 I dag sker det! 7 00:01:10,541 --> 00:01:12,708 {\an8}Så sker det! 8 00:01:14,083 --> 00:01:19,040 {\an8}Hvis alt går vel, kan du blive den første kvindelige showrunner hos Media Core! 9 00:01:19,041 --> 00:01:20,207 {\an8}Hvordan føles det? 10 00:01:20,208 --> 00:01:22,749 {\an8}Som om alt, jeg har sat min lid til, drømt om 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,915 {\an8}og knoklet for, omsider sker. 12 00:01:24,916 --> 00:01:25,832 {\an8}Så, 13 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 {\an8}- ikke noget særligt. - Ja. 14 00:01:32,500 --> 00:01:33,582 Leah! 15 00:01:33,583 --> 00:01:37,707 {\an8}Min chef, vores dronning og inspiration. 16 00:01:37,708 --> 00:01:39,832 {\an8}- Tak, skat. Ekstra shot? - Klart. 17 00:01:39,833 --> 00:01:43,457 {\an8}Brenda, du behøver ikke hår og makeup. Du er kameraklar som altid. 18 00:01:43,458 --> 00:01:45,125 {\an8}Jeg elsker din ærlighed, Roland. 19 00:01:46,583 --> 00:01:48,249 {\an8}- Godmorgen Treese. - Til dig. 20 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 {\an8}Undskyld, er du løbet tør for komplimenter? 21 00:01:52,708 --> 00:01:55,249 For jeg ved, jeg ser sød ud. 22 00:01:55,250 --> 00:01:56,457 Jeg mangler anden. 23 00:01:56,458 --> 00:01:59,915 {\an8}- Dan sagde, vi er fire minutter over. - Jeg dropper madindslaget. 24 00:01:59,916 --> 00:02:01,915 {\an8}Ingen kan lide blomkål forklædt som ris. 25 00:02:01,916 --> 00:02:03,499 {\an8}Jeg kan lide blomkålsris. 26 00:02:03,500 --> 00:02:06,457 {\an8}- Seriøst? - Ja, jeg er vild med alsidige grøntsager. 27 00:02:06,458 --> 00:02:08,999 {\an8}Kan broccoli blive ris? Kan gulerødder være bøf? 28 00:02:09,000 --> 00:02:11,165 {\an8}- Blomkål dækker det hele. - Godt for dig. 29 00:02:11,166 --> 00:02:14,666 {\an8}Og Dans kontor har bekræftet dit møde. Godt for dig. 30 00:02:15,833 --> 00:02:19,832 {\an8}Én ting til. Din far bad mig rydde din kalender for den 3. marts. 31 00:02:19,833 --> 00:02:21,499 {\an8}Til det, jeg ikke vil? 32 00:02:21,500 --> 00:02:24,165 {\an8}Jeg tier nu. Vi hørte intet. 33 00:02:24,166 --> 00:02:26,540 {\an8}For intet blev sagt. Ingen ord. Stilhed. 34 00:02:26,541 --> 00:02:29,957 {\an8}Herlig stilhed. Jeg elsker dine promo-sko. 35 00:02:29,958 --> 00:02:31,457 {\an8}BASERET PÅ BOG AF MICHAEL TODD 36 00:02:31,458 --> 00:02:32,915 {\an8}- Så kører vi. - Dream Team, 37 00:02:32,916 --> 00:02:35,832 {\an8}- har alle planen? - Vi er på om 30 sekunder. 38 00:02:35,833 --> 00:02:37,540 - Er indslaget klar? - Klar. 39 00:02:37,541 --> 00:02:39,874 - Vi starter med ænderne. Tag plads. - Tak. 40 00:02:39,875 --> 00:02:40,790 Stille! 41 00:02:40,791 --> 00:02:43,707 - Okay, sidste tjek ser godt ud. - Vi er klar. Okay. 42 00:02:43,708 --> 00:02:45,790 - Held og lykke. - Lad os lave et godt show. 43 00:02:45,791 --> 00:02:49,041 {\an8}Om fem, fire, tre, to. 44 00:02:49,666 --> 00:02:52,124 En. Kør. 45 00:02:52,125 --> 00:02:54,915 {\an8}Godmorgen. Velkommen til Better Day USA. 46 00:02:54,916 --> 00:02:57,082 {\an8}- Jeg er Brenda Phelps. - Jeg er Ted Davies. 47 00:02:57,083 --> 00:02:59,790 Det bliver sjovt her i studiet i dag. 48 00:02:59,791 --> 00:03:02,250 Men først skal vi have nyhederne. 49 00:03:03,458 --> 00:03:05,915 Efter 30 år på kanalen 50 00:03:05,916 --> 00:03:09,415 troede jeg, det ville være hårdt at trække mig for mere familietid. 51 00:03:09,416 --> 00:03:11,582 Husker du stadig ikke dine børnebørns navne? 52 00:03:11,583 --> 00:03:15,333 - Slet ikke. Så… - Jeg ved, det er svært, Dan. 53 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 Jeg kan ikke forestille mig at lave dette show uden dig. 54 00:03:20,833 --> 00:03:22,791 Du har ikke bare været min chef, 55 00:03:23,416 --> 00:03:27,250 du har også været min mentor og en fantastisk ven. 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 Fedt. Nu er det endnu sværere. 57 00:03:33,875 --> 00:03:37,207 - Det her vil du ikke synes om. - Vent. Hvad sker der? 58 00:03:37,208 --> 00:03:40,832 Ledelsen vil tage en kandidat mere ind, før de træffer en beslutning. 59 00:03:40,833 --> 00:03:43,749 - Hvad? - Hør, din historik er fremragende. 60 00:03:43,750 --> 00:03:45,915 Dit arbejde taler for sig selv, okay? 61 00:03:45,916 --> 00:03:47,082 - Men… - "Men"? 62 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 Der er tvivl om din samarbejdsevne. 63 00:03:51,291 --> 00:03:53,832 Dette er ikke min beslutning. Undskyld, okay? 64 00:03:53,833 --> 00:03:56,415 Leah, desværre er det ikke op til mig. 65 00:03:56,416 --> 00:03:58,332 Alting er op til dig. 66 00:03:58,333 --> 00:03:59,665 Hvor blev den attitude af, 67 00:03:59,666 --> 00:04:02,958 da du tvivlede på alle mine beslutninger de seneste 15 år? 68 00:04:05,250 --> 00:04:07,040 Jeg er meget samarbejdsvillig. 69 00:04:07,041 --> 00:04:09,749 Jeg har viet mit liv til det her program. 70 00:04:09,750 --> 00:04:15,374 Jeg taler i bjælker. Jeg vågner kl. 3 om morgenen. 71 00:04:15,375 --> 00:04:19,124 Jeg er en ugle. Så hvis jeg ikke er det oplagte valg, hvem så? 72 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 Hvem? 73 00:04:23,000 --> 00:04:26,041 - Ugle-lyden var ikke med vilje. - De henter Jarrett Roy ind. 74 00:04:27,958 --> 00:04:30,375 De har lige snuppet ham fra NBC Nightly. 75 00:04:34,333 --> 00:04:36,999 Jeg fik ikke jobbet. 76 00:04:37,000 --> 00:04:41,707 Nu står det mellem mig og Jarrett Roy. 77 00:04:41,708 --> 00:04:44,040 Ham den lækre fra NBC, ikke? 78 00:04:44,041 --> 00:04:46,624 - De siger, han er… - Den værste. 79 00:04:46,625 --> 00:04:48,832 Hvorfor gjorde du dét? 80 00:04:48,833 --> 00:04:52,457 Leah og Jarrett har en fortid sammen. Det var før din tid. 81 00:04:52,458 --> 00:04:55,207 - Som i fortid-fortid? - Den slags, man ikke gentager. 82 00:04:55,208 --> 00:04:58,707 Videre, næste emne. Jeg så pressen kalde dig en WAG igen. 83 00:04:58,708 --> 00:04:59,624 Hvad er en WAG? 84 00:04:59,625 --> 00:05:02,415 De støttende koner og kærester til stjernespillere. 85 00:05:02,416 --> 00:05:05,500 - Men jeg er ikke Ayden Youngs armpynt. - Nej, du er ej. 86 00:05:06,208 --> 00:05:09,290 Endnu en påmindelse om, at jeg er kæreste, ikke kone. 87 00:05:09,291 --> 00:05:11,165 Derfor har jeg en liste. 88 00:05:11,166 --> 00:05:13,957 Men du er single. 89 00:05:13,958 --> 00:05:16,290 Som sagt. Det virker. 90 00:05:16,291 --> 00:05:18,665 Ved du, hvad der ikke virker? At du ikke sladrer. 91 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 Hvad skete der mellem hende og Jarrett? 92 00:05:22,375 --> 00:05:24,625 De var kollegaer på deres første redaktioner. 93 00:05:25,250 --> 00:05:26,166 Og det er… 94 00:05:27,750 --> 00:05:29,124 Kom nu. Og? 95 00:05:29,125 --> 00:05:30,999 Og vi datede. 96 00:05:31,000 --> 00:05:34,499 Jeg faldt for ham. Jeg troede, vi havde noget særligt. 97 00:05:34,500 --> 00:05:36,332 Så var han mig utro, husker du? 98 00:05:36,333 --> 00:05:37,457 En assistent, Kimmy. 99 00:05:37,458 --> 00:05:40,082 Det gjorde ondt. Jarrett var Leahs første kærlighed. 100 00:05:40,083 --> 00:05:41,665 Det var ikke kærlighed. 101 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 Jeg var ung og vidste ikke bedre. Jeg blev klogere. 102 00:05:44,916 --> 00:05:47,582 Er det derfor, du lavede listen? 103 00:05:47,583 --> 00:05:49,540 Derfor står der "ingen utro". 104 00:05:49,541 --> 00:05:50,666 Okay, lad os se. 105 00:05:51,583 --> 00:05:53,708 - Yo! - Okay. 106 00:05:54,333 --> 00:05:58,208 "Universitetsuddannet. Ingen børn. Ingen mundåndere?" 107 00:05:59,875 --> 00:06:00,915 Klart. Giver mening. 108 00:06:00,916 --> 00:06:03,415 "Mindst 183 cm, men højst 193 cm." 109 00:06:03,416 --> 00:06:06,499 - Jeg gider ikke få ondt i nakken. - Det forstår jeg godt. 110 00:06:06,500 --> 00:06:08,915 "Har en 401." Seriøst? Hvem har det? 111 00:06:08,916 --> 00:06:10,915 Mig. Og min kommende mand. 112 00:06:10,916 --> 00:06:12,499 "Ordentlig mundhygiejne." 113 00:06:12,500 --> 00:06:14,624 - Hvad? - Jeg datede en med klamme tænder. 114 00:06:14,625 --> 00:06:15,707 Ham husker jeg. 115 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 - Brad. - Brad. 116 00:06:18,500 --> 00:06:21,124 Hør, jeg ved, hvad jeg vil, og hvad jeg ikke vil. 117 00:06:21,125 --> 00:06:22,624 Det er godt at vide, 118 00:06:22,625 --> 00:06:26,040 men ingen mænd har alle 70 punkter på listen. 119 00:06:26,041 --> 00:06:29,207 Jeg ved, du er skuffet, men det skal nok gå. 120 00:06:29,208 --> 00:06:30,625 Gud har en plan. 121 00:06:31,416 --> 00:06:34,957 Hans plan har ikke ligefrem virket så godt for mig før. 122 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 Søster. 123 00:06:37,541 --> 00:06:38,582 Undskyld. 124 00:06:38,583 --> 00:06:41,999 Intet ondt ment, men jeg er bekymret. 125 00:06:42,000 --> 00:06:47,540 Det skulle være på plads, men nu skal jeg op imod en mand 126 00:06:47,541 --> 00:06:50,540 uden erfaring i morgen-TV. 127 00:06:50,541 --> 00:06:52,332 Men han er en mand. 128 00:06:52,333 --> 00:06:53,915 En mand født med forspring 129 00:06:53,916 --> 00:06:56,040 på grund af kønspolitik og hykleri 130 00:06:56,041 --> 00:06:58,499 og vores giftige røvhul af et patriarkat! 131 00:06:58,500 --> 00:07:01,750 Ned med patriarkatet! Kom så, piger! 132 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 Ras ud! 133 00:07:07,291 --> 00:07:08,249 Du godeste. 134 00:07:08,250 --> 00:07:11,915 Jeg ved bare, at det værst tænkelige er ved at ske for mig. 135 00:07:11,916 --> 00:07:16,541 Jarrett Roy er tilbage i mit liv og går efter mit job. 136 00:07:24,291 --> 00:07:27,333 Må jeg være ærlig? Jeg tror ikke, hun arbejder her. 137 00:07:34,166 --> 00:07:35,499 Leah. 138 00:07:35,500 --> 00:07:37,624 Jeg bør virkelig motionere mere. 139 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 Kondicykler du, eller mest core? 140 00:07:40,041 --> 00:07:41,208 Undskyld, ikke pointen. 141 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 Han er her! 142 00:07:43,791 --> 00:07:44,750 Okay. 143 00:07:45,333 --> 00:07:46,291 Kom nu. 144 00:08:20,250 --> 00:08:21,540 Godmorgen folkens. 145 00:08:21,541 --> 00:08:24,874 Dan Milken. Vi talte i telefon. Velkommen på holdet. 146 00:08:24,875 --> 00:08:27,582 - Fedt. - Leah, jeg vil gerne præsentere dig for… 147 00:08:27,583 --> 00:08:28,582 Jarrett Roy. 148 00:08:28,583 --> 00:08:31,999 Magna cum laude fra Harvard. Kendt som "Prime Time-prinsen", 149 00:08:32,000 --> 00:08:34,374 et tilnavn, han muligvis har givet sig selv. 150 00:08:34,375 --> 00:08:38,957 Efter næsten 20 år i aftennyhederne står han her. 151 00:08:38,958 --> 00:08:43,082 Tak for den flotte intro, Leah. 152 00:08:43,083 --> 00:08:44,125 Godt at se dig… 153 00:08:47,333 --> 00:08:48,249 Okay. 154 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 Leah, du nævnte ikke, at I kendte hinanden. 155 00:08:51,583 --> 00:08:54,665 Vi… Knap nok. 156 00:08:54,666 --> 00:08:55,833 Det er længe siden. 157 00:08:56,750 --> 00:08:57,665 Okay. 158 00:08:57,666 --> 00:09:00,957 Jeg viser Jarrett rundt, så kan han kigge forbi dit kontor. 159 00:09:00,958 --> 00:09:03,250 Det i hjørnet med den fede udsigt. 160 00:09:04,500 --> 00:09:06,040 Denne vej. 161 00:09:06,041 --> 00:09:07,124 Hvor høj er du? 162 00:09:07,125 --> 00:09:08,999 - Omkring 190 cm. - Wauw. 163 00:09:09,000 --> 00:09:12,332 Det må være den lækreste mand, der ikke er på skærmen. 164 00:09:12,333 --> 00:09:15,749 Hvor er den viktorianske chaiselong, når man har brug for den? 165 00:09:15,750 --> 00:09:17,499 Hvis hold er I på? 166 00:09:17,500 --> 00:09:19,124 - Dit. - Selvfølgelig. 167 00:09:19,125 --> 00:09:22,040 Men de sjælfulde øjne, den stærke kæbe og vaskebrættet… 168 00:09:22,041 --> 00:09:24,499 Hvordan så du hans mavemuskler? 169 00:09:24,500 --> 00:09:28,707 Jeg lavede en Finsta og stalkede hans feed, som alle med selvrespekt gør. 170 00:09:28,708 --> 00:09:30,375 Vis mig et billede. 171 00:09:31,833 --> 00:09:34,082 Så de sidder altså på række. 172 00:09:34,083 --> 00:09:35,665 Som om de er mejslet. 173 00:09:35,666 --> 00:09:37,082 - Gud! - Lad være. 174 00:09:37,083 --> 00:09:38,290 Jep. 175 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 HARVARD UNIVERSITET JARRETT ROY 176 00:09:42,375 --> 00:09:43,415 Leah. 177 00:09:43,416 --> 00:09:45,041 Kom ind og sæt dig. 178 00:09:47,875 --> 00:09:51,582 Jeg vil bare sige, at morgen-TV er noget helt andet end primetime, 179 00:09:51,583 --> 00:09:54,333 men du skal nok kunne bidrage med noget. 180 00:09:55,750 --> 00:09:59,332 Hør, jeg ved, du ikke vil have mig her. Vores fortid til side… 181 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 - Gammel historie. - Forstået. 182 00:10:02,166 --> 00:10:05,249 Lad mig være tydelig. Jeg er ligeglad. 183 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 Klart. 184 00:10:07,458 --> 00:10:11,207 Jeg ville også være sur, hvis jeg troede, jeg skulle være showrunner, 185 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 og cheferne hentede en konkurrent ind i ellevte time. 186 00:10:15,416 --> 00:10:20,540 Så tak, fordi du er den voksne og sørger for, at jeg lander ordentligt. 187 00:10:20,541 --> 00:10:24,207 Jeg byder dig velkommen, fordi det her er mit hus. 188 00:10:24,208 --> 00:10:27,415 Det er den høflighed og gæstfrihed, jeg er opdraget med. 189 00:10:27,416 --> 00:10:29,291 Jeg beder dig ikke slå dig ned. 190 00:10:30,000 --> 00:10:31,957 - Er det sådan, vi leger? - Bestemt. 191 00:10:31,958 --> 00:10:34,874 Jeg advarer dig. Mit mål har været at køre mit eget show. 192 00:10:34,875 --> 00:10:36,582 Jeg vil have det her job. 193 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Og jeg går efter det, jeg vil have. 194 00:10:41,000 --> 00:10:42,416 Det husker jeg. 195 00:10:43,833 --> 00:10:48,541 Og Jarrett, dit ynkelige lille opmærksomhedsstunt 196 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 er en kvart tomme højere til højre. 197 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 Hun har sgu ret. 198 00:11:07,208 --> 00:11:11,790 - Okay. Alle har mødt Jarrett. - Ja. Bestemt. 199 00:11:11,791 --> 00:11:13,707 Seermålingerne nærmer sig. 200 00:11:13,708 --> 00:11:16,582 Jeg vil knuse Today, Good Morning America og de andre. 201 00:11:16,583 --> 00:11:18,707 Kom med jeres idéer til valentinsdag. 202 00:11:18,708 --> 00:11:21,832 Utrolige, sande kærlighedshistorier, der varmer hjertet. 203 00:11:21,833 --> 00:11:23,832 Er prøvet. Mit hjerte er ikke varmt. 204 00:11:23,833 --> 00:11:27,415 - En fyr fandt kærlighed og en nyre online. - Hvad ellers? 205 00:11:27,416 --> 00:11:28,957 Kærlighed fra det hinsides. 206 00:11:28,958 --> 00:11:32,124 Vi kan få et medium til at kontakte afdøde kære. 207 00:11:32,125 --> 00:11:33,665 Død kærlighed hitter ikke. 208 00:11:33,666 --> 00:11:36,290 Hvad med de gamle-men-stadig-i-live? 209 00:11:36,291 --> 00:11:39,290 Vi kan bede ældre par om tips til at holde kærligheden i live. 210 00:11:39,291 --> 00:11:41,790 Ja, som pacemakere. Leah, hvad har du? 211 00:11:41,791 --> 00:11:45,250 Lad os se, hvordan denne mærkedag overhovedet opstod. 212 00:11:46,250 --> 00:11:48,249 Vil du dykke ned i kærlighed? 213 00:11:48,250 --> 00:11:53,124 Kærlighed er ikke hype og pres eller iscenesatte opslag på sociale medier 214 00:11:53,125 --> 00:11:56,874 fra folk, der vil bevise deres værd i likes og dollars. 215 00:11:56,875 --> 00:12:00,582 Du har ret. Kærlighed er roden til lykke, medfølelse, selvværd 216 00:12:00,583 --> 00:12:03,000 - og social retfærdighed. - Social retfærdighed. 217 00:12:04,916 --> 00:12:08,415 Så vi fælder valentinsdag… Hvad så? 218 00:12:08,416 --> 00:12:11,416 Holder vi med England den 4. juli? 219 00:12:12,208 --> 00:12:14,915 Jeg forstår dig, Leah. 220 00:12:14,916 --> 00:12:19,125 Jeg har selv brugt en formue hos Cartier på grund af den her "helligdag". 221 00:12:19,666 --> 00:12:22,790 Måske skulle vi gå efter noget lidt mere mainstream. 222 00:12:22,791 --> 00:12:24,625 Jeg har måske noget. 223 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 Den her bog ændrede mit liv, 224 00:12:30,125 --> 00:12:31,957 og jeg ved, den vil hjælpe andre. 225 00:12:31,958 --> 00:12:35,458 "Jarretts boganmeldelse." Er det vores historie til valentinsdag? 226 00:12:36,416 --> 00:12:38,125 Okay, Michael Todd. 227 00:12:38,875 --> 00:12:41,415 Michael Todd er præst fra Tulsa, Oklahoma, 228 00:12:41,416 --> 00:12:44,582 bestsellerforfatter og YouTube-fænomen. 229 00:12:44,583 --> 00:12:47,291 Det hele startede med denne bog. 230 00:12:48,125 --> 00:12:49,957 {\an8}RELATIONSHIP GOALS AF MICHAEL TODD 231 00:12:49,958 --> 00:12:53,707 {\an8}Den handler om at hjælpe folk med at lykkes i kærlighed gennem tro. 232 00:12:53,708 --> 00:12:56,582 Vi prøver at holde en sekulær vinkel her. 233 00:12:56,583 --> 00:12:59,124 Undtagen jul, påske, halloween. 234 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 - Halloween er ikke religiøst. - For en wiccaner. 235 00:13:02,791 --> 00:13:06,375 Okay. Jeg ved, det er lidt til venstre for midten, 236 00:13:07,000 --> 00:13:09,332 men tro er større end nogensinde. 237 00:13:09,333 --> 00:13:12,582 Folk kæmper med kærlighed og forhold, 238 00:13:12,583 --> 00:13:16,040 men er en meningsfuld forbindelse ikke det, vi alle ønsker? 239 00:13:16,041 --> 00:13:17,165 Jo. 240 00:13:17,166 --> 00:13:20,207 Bogen byder på solide, brugbare råd. 241 00:13:20,208 --> 00:13:24,125 Det er den ægte vare, og det er Michael og hans kone Natalie også. 242 00:13:24,750 --> 00:13:27,207 "Sådan vinder du i dating, ægteskab og sex." 243 00:13:27,208 --> 00:13:30,665 Sex hitter. Det kan folk godt lide. 244 00:13:30,666 --> 00:13:32,707 Overvejer du seriøst det her? 245 00:13:32,708 --> 00:13:37,457 Det er ikke vores hjemmebane, men jeg vil slutte med et brag. 246 00:13:37,458 --> 00:13:40,625 - Lad os gøre det. - Okay, lad os gå ud og fyre den af. 247 00:13:42,291 --> 00:13:45,749 - Det lød forkert. - Leah producerer det med Jarrett… 248 00:13:45,750 --> 00:13:48,040 Vi har ikke brug for to seniorproducenter. 249 00:13:48,041 --> 00:13:50,415 Hvorfor? Det er min historie. 250 00:13:50,416 --> 00:13:52,624 Leah påpegede for nylig, 251 00:13:52,625 --> 00:13:57,040 at når vi udfordrer hinanden, får vi de bedste resultater. 252 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 Samarbejde. 253 00:13:59,958 --> 00:14:01,583 Jeg elsker samarbejde. 254 00:14:06,666 --> 00:14:08,541 - Godnat. - Godnat Leah. 255 00:14:09,500 --> 00:14:10,499 Smutter du? 256 00:14:10,500 --> 00:14:12,749 Jeg tager bare en tur i elevatoren. 257 00:14:12,750 --> 00:14:14,665 Du holdt mig altid skarp. 258 00:14:14,666 --> 00:14:17,832 Nyd det i de fem uger og tre dage, du har tilbage. 259 00:14:17,833 --> 00:14:19,874 Skal vi sparre sådan hele tiden? 260 00:14:19,875 --> 00:14:24,332 Så må jeg aflyse mine søndagskampe og spare krudtet til vores spidse snakke. 261 00:14:24,333 --> 00:14:26,249 Her er en anden idé. 262 00:14:26,250 --> 00:14:29,665 Vi holder snakken på et minimum og undgår hinanden mest muligt. 263 00:14:29,666 --> 00:14:33,290 Du behøver ikke være bitter, fordi min historie blev godkendt. 264 00:14:33,291 --> 00:14:34,540 Det er jeg ikke. 265 00:14:34,541 --> 00:14:37,249 Jeg er spændt på at se, hvordan din forkærlighed 266 00:14:37,250 --> 00:14:41,165 for den her netprædikant ender, eller går ned med flaget. 267 00:14:41,166 --> 00:14:42,957 Vær nu ikke sådan, Caldwell. 268 00:14:42,958 --> 00:14:46,790 - Har du noget imod Gud? - Kun imod folk, der udnytter ham. 269 00:14:46,791 --> 00:14:50,124 Jeg udnytter ingen. Den her bog forandrede mig. 270 00:14:50,125 --> 00:14:53,750 Jeg havde ikke tænkt over, hvordan utroskab og rod ødelagde mig. 271 00:14:54,333 --> 00:14:57,457 Så du er en omvendt skørtejæger takket være den her bog? 272 00:14:57,458 --> 00:15:01,416 Ja. Mit playerkort er inddraget. 273 00:15:02,666 --> 00:15:06,332 Det er en fed bog og en stensikker historie, 274 00:15:06,333 --> 00:15:10,165 så enten så kast bolden, eller sæt dig på bænken, Le-Le. 275 00:15:10,166 --> 00:15:11,875 Kald mig ikke dét igen. 276 00:15:17,375 --> 00:15:19,000 Godnat Le-Le. 277 00:15:21,375 --> 00:15:23,040 Hun vil stadig have mig. 278 00:15:23,041 --> 00:15:24,665 Jeg kan ikke udstå ham. 279 00:15:24,666 --> 00:15:28,207 Han er kongen af narcissister uden skyggen af ydmyghed. 280 00:15:28,208 --> 00:15:31,749 - Han tror altid, han har ret. - Og det gør du ikke? 281 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 Jeg er ikke som Jarrett. 282 00:15:33,833 --> 00:15:37,582 Jeg må have forvekslet dig med en anden, der altid tror, hun har ret. 283 00:15:37,583 --> 00:15:39,374 Ja, jeg har som regel ret. 284 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Som regel? 285 00:15:41,375 --> 00:15:42,208 Ofte. 286 00:15:43,916 --> 00:15:44,832 Altid. 287 00:15:44,833 --> 00:15:47,999 Okay, det bliver mellem os. Bare husk, hvad Dan sagde. 288 00:15:48,000 --> 00:15:50,957 Jeg skal vise cheferne, at jeg kan samarbejde. 289 00:15:50,958 --> 00:15:52,415 - Det ved jeg. - Og det gør du. 290 00:15:52,416 --> 00:15:55,582 Bare hold hovedet koldt. Lad ikke Jarrett gå dig på. 291 00:15:55,583 --> 00:15:57,957 Det er nok det, han vil, 292 00:15:57,958 --> 00:16:00,540 at provokere mig og slå mig ud af kurs. 293 00:16:00,541 --> 00:16:04,665 Hvad han ikke ved, er, at jeg er benhård! 294 00:16:04,666 --> 00:16:07,374 Ayden er lige kommet hjem. Jeg må smutte. 295 00:16:07,375 --> 00:16:09,457 - Elsker dig. - Jeg elsker også dig. 296 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 Hej skat, er du optaget? 297 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 Nej, slet ikke. 298 00:16:15,708 --> 00:16:18,040 Jeg har al den tid, du behøver. 299 00:16:18,041 --> 00:16:20,208 Okay. Sæt dig. 300 00:16:25,625 --> 00:16:27,207 Bum! 301 00:16:27,208 --> 00:16:29,124 Jeg hentede den lige hos guldsmeden. 302 00:16:29,125 --> 00:16:31,207 Din mesterskabsring. 303 00:16:31,208 --> 00:16:32,832 Han polerede den lidt. 304 00:16:32,833 --> 00:16:35,874 Vildt at det her nok bliver min sidste. 305 00:16:35,875 --> 00:16:38,832 Jeg får ingen ringe som kommentator næste sæson. 306 00:16:38,833 --> 00:16:42,083 Jeg ved, det er hårdt, når man ikke ved, hvad fremtiden bringer. 307 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 Hvad skulle jeg gøre uden dig? 308 00:16:49,083 --> 00:16:51,665 - Okay, jeg lægger den i pengeskabet. - Ja. 309 00:16:51,666 --> 00:16:54,249 Så ved hun, at jeg holder af hende, ikke? 310 00:16:54,250 --> 00:16:56,207 - Okay. Klart. - Ja. Okay. 311 00:16:56,208 --> 00:16:58,457 - Jeg hopper i bad. - Okay. 312 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 Jeg kommer tilbage. 313 00:17:05,125 --> 00:17:08,291 SPORTY SAM - Så i aften passer? Jeps, kl. 20. 314 00:17:15,458 --> 00:17:17,874 - Okay, vi træner begge to. - Ja. 315 00:17:17,875 --> 00:17:20,290 - Kan du lide at løbe? - Jeg elsker at løbe. 316 00:17:20,291 --> 00:17:22,790 Jeg gennemførte Boston Marathon sidste år 317 00:17:22,791 --> 00:17:25,040 og træner til New York næste gang. 318 00:17:25,041 --> 00:17:27,999 Jeg elsker et godt maraton. 319 00:17:28,000 --> 00:17:30,499 Fireogtres kilometer. Nemt, ikke? 320 00:17:30,500 --> 00:17:31,541 Giv mig 96 kilometer. 321 00:17:36,583 --> 00:17:39,332 - Det er nok bare min træner. - Bare tag den. 322 00:17:39,333 --> 00:17:40,415 - Virkelig? - Ja. 323 00:17:40,416 --> 00:17:43,499 Er det okay, jeg lige… Jeg skal lige på toilettet. 324 00:17:43,500 --> 00:17:45,166 Det er fint. Jeg bliver lige her. 325 00:17:48,833 --> 00:17:52,415 BRENDA -Hvordan går daten? LEAH - Ånder han gennem munden? Hvor høj? 326 00:17:52,416 --> 00:17:54,291 Bedste første date nogensinde! 327 00:18:03,458 --> 00:18:04,791 - Hej. - Hej. 328 00:18:06,125 --> 00:18:09,250 Han betalte regningen. Vil du stadig have maden? 329 00:18:10,833 --> 00:18:13,833 Hvad… Er han gået? 330 00:18:15,708 --> 00:18:17,291 Ja. 331 00:18:19,791 --> 00:18:21,957 Ja, jeg tager det bare med. 332 00:18:21,958 --> 00:18:23,541 - Selvfølgelig. - Fedt, tak. 333 00:18:26,500 --> 00:18:28,207 Jeg dør alene. 334 00:18:28,208 --> 00:18:31,207 Godmorgen. Dette er Better Day USA. 335 00:18:31,208 --> 00:18:32,999 Velkommen tilbage. 336 00:18:33,000 --> 00:18:35,582 Mens eventbranchen for mennesker stadig boomer, 337 00:18:35,583 --> 00:18:38,999 er folk ved at udvide det ved at holde fødselsdage, 338 00:18:39,000 --> 00:18:42,624 hundeskole-dimissioner og overdådige bryllupper for deres kæledyr. 339 00:18:42,625 --> 00:18:46,374 Hunde bliver gift, og jeg kan ikke finde en mand. Sådan er mit liv. 340 00:18:46,375 --> 00:18:48,415 Du har brugt en masse tid og penge. 341 00:18:48,416 --> 00:18:52,707 Jeg har leget med billedrækkefølgen. Det er mere dynamisk sådan. 342 00:18:52,708 --> 00:18:55,999 Det håber jeg, for jeg har ikke tid til at lave det om. 343 00:18:56,000 --> 00:18:58,874 Bare æresgæsterne bliver stående på deres markeringer. 344 00:18:58,875 --> 00:19:01,958 Den klarede jeg også. Jeg klistrede godbidderne til gulvet. 345 00:19:02,666 --> 00:19:04,790 Elsker den lille hat. Nu er der fest! 346 00:19:04,791 --> 00:19:06,124 Så sødt. 347 00:19:06,125 --> 00:19:08,915 Hvad med din? Nød din hund sin eksamensdag? 348 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 Bestemt. Spiral er vild med alt. 349 00:19:13,791 --> 00:19:15,249 Hej Spiral. 350 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 Det er begejstring. 351 00:19:17,541 --> 00:19:20,665 - Det var godt nok meget begejstring. - Hun kan lide dig. 352 00:19:20,666 --> 00:19:22,624 Ja, mere end min ekskone. 353 00:19:22,625 --> 00:19:23,957 Kan vi få lidt hjælp 354 00:19:23,958 --> 00:19:26,290 til min medvært? 355 00:19:26,291 --> 00:19:27,832 Vi har en hund løs på settet. 356 00:19:27,833 --> 00:19:31,665 Man ved aldrig, hvad der sker i live morgen-TV. 357 00:19:31,666 --> 00:19:32,999 {\an8}-Hej derude. - Det er skørt. 358 00:19:33,000 --> 00:19:34,040 {\an8}HUND GÅR AMOK 359 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 Vi har en hund løs på settet. 360 00:19:40,458 --> 00:19:43,832 - Billederne var gode, ikke? - Lad os begynde. 361 00:19:43,833 --> 00:19:46,749 Jeg lavede en spørgsmålsliste til Michael Todd. 362 00:19:46,750 --> 00:19:48,165 Er det alt? 363 00:19:48,166 --> 00:19:50,708 Ingen småsnak? En tête-à-tête? Det er fransk. 364 00:19:51,500 --> 00:19:54,624 Je suis pas intéressée. Det er fransk. 365 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 Det var imponerende. 366 00:19:56,583 --> 00:20:01,374 Kan vi bare få styr på den dårlige idé, du fik min chef til at godkende? 367 00:20:01,375 --> 00:20:02,999 Okay, "vores" chef. 368 00:20:03,000 --> 00:20:05,749 Bliver du ved? Har du overhovedet læst bogen? 369 00:20:05,750 --> 00:20:08,165 Alt, den gør, er at støve Biblen af 370 00:20:08,166 --> 00:20:10,582 og pakke den ind i hverdagssprog, 371 00:20:10,583 --> 00:20:12,415 mens den spiller klog. 372 00:20:12,416 --> 00:20:14,915 Den har da nogle svar. 373 00:20:14,916 --> 00:20:16,582 Han er ikke den eneste præst, 374 00:20:16,583 --> 00:20:19,874 der formidler evangeliet på en progressiv måde, 375 00:20:19,875 --> 00:20:22,457 men han er den fedeste. 376 00:20:22,458 --> 00:20:24,041 Han er så fed. 377 00:20:25,416 --> 00:20:26,375 På YouTube. 378 00:20:27,000 --> 00:20:29,957 Lad os kontakte Michael Todds team og høre, 379 00:20:29,958 --> 00:20:31,374 hvornår han kan komme. 380 00:20:31,375 --> 00:20:32,999 Jeg har talt med Dan. 381 00:20:33,000 --> 00:20:35,374 Vi tager til Tulsa næste weekend. 382 00:20:35,375 --> 00:20:36,832 - Hvad? - Ja. 383 00:20:36,833 --> 00:20:39,040 Vi skal se præsten på hjemmebane. 384 00:20:39,041 --> 00:20:42,375 Hans familie, hans kirke, hans følgere, det hele. 385 00:20:44,583 --> 00:20:45,957 {\an8}FAR Kan du komme senere? 386 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 {\an8}Jeg har lavet din yndlingsdessert… Mors bananbudding! 387 00:20:51,375 --> 00:20:52,499 Hvor skal du hen? 388 00:20:52,500 --> 00:20:55,749 Hvad rager det dig? Du har glemt, at vi producerer sammen. 389 00:20:55,750 --> 00:20:59,332 Fint. Vi ses i aften til drinks med Dan. 390 00:20:59,333 --> 00:21:00,791 Har han inviteret dig? 391 00:21:01,833 --> 00:21:02,875 Super. 392 00:21:12,166 --> 00:21:14,040 Pak det ikke ind. 393 00:21:14,041 --> 00:21:17,541 Du ringede til Roland for at få ryddet min kalender den 3. 394 00:21:18,791 --> 00:21:20,125 Ja. 395 00:21:21,250 --> 00:21:24,208 Tag med mig på kirkegården i år. 396 00:21:32,708 --> 00:21:34,957 Jeg tog afsked ved begravelsen. 397 00:21:34,958 --> 00:21:38,041 Gør du det bare, men det er ikke mig. 398 00:21:39,875 --> 00:21:44,541 Det ville betyde meget for mig, at vi ærer din mor sammen. 399 00:21:45,250 --> 00:21:46,291 Undskyld, far. 400 00:21:47,041 --> 00:21:50,290 Jeg vil ikke gøre dig ked af det, men jeg kan ikke. 401 00:21:50,291 --> 00:21:54,000 Leah, du har knoklet konstant, siden vi mistede hende, 402 00:21:54,791 --> 00:21:57,207 men du kan ikke løbe fra sorgen. 403 00:21:57,208 --> 00:22:00,165 Sorg tager tid. 404 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 Det ville hjælpe, hvis vi bare… 405 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 Hvis du bare sad med smerten 406 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 og ikke lukkede den ude. 407 00:22:08,208 --> 00:22:09,915 Jeg elsker dig. 408 00:22:09,916 --> 00:22:12,291 Og den her bananbudding er vildt god, 409 00:22:13,833 --> 00:22:16,124 men jeg har ikke tid til det her nu. 410 00:22:16,125 --> 00:22:17,625 Jeg har en mand at knuse. 411 00:22:18,583 --> 00:22:19,791 Ser du nogen? 412 00:22:20,541 --> 00:22:21,375 Hvad? 413 00:22:27,916 --> 00:22:29,416 Hvor er Dan? 414 00:22:31,750 --> 00:22:33,749 Undskyld, der kom noget i vejen. 415 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 Jeg håber, I får god tid til at bonde. 416 00:22:39,125 --> 00:22:41,624 - Han snørede os. - Det gjorde han. 417 00:22:41,625 --> 00:22:45,291 Det er en fin anledning til at ses uden for jobbet. 418 00:22:46,291 --> 00:22:52,540 Hvordan kan det være, at vi aldrig er stødt på hinanden? 419 00:22:52,541 --> 00:22:53,499 Nemt. 420 00:22:53,500 --> 00:22:55,832 Jeg kommer ikke steder med lemon pepper wings 421 00:22:55,833 --> 00:22:57,750 og bunker af en-dollarsedler. 422 00:22:58,666 --> 00:23:02,207 Det gik stærkt. Jeg så ikke engang pistolen. 423 00:23:02,208 --> 00:23:07,374 Jeg har også undgået dig, fordi jeg ikke ville se dig. 424 00:23:07,375 --> 00:23:09,582 Ja, angående dét… 425 00:23:09,583 --> 00:23:12,582 Jeg var ung og dum. 426 00:23:12,583 --> 00:23:17,249 Jeg har lært, at ægte manddom ligger i at binde sig. 427 00:23:17,250 --> 00:23:18,707 - Virkelig? - Ja. 428 00:23:18,708 --> 00:23:22,125 Hvordan det? Er du i et fast forhold? 429 00:23:23,625 --> 00:23:26,874 - Ikke endnu. - Så du er stadig en player. 430 00:23:26,875 --> 00:23:29,374 Det er ikke enten-eller. 431 00:23:29,375 --> 00:23:31,750 Jeg dater seriøst. 432 00:23:32,416 --> 00:23:33,624 Jeg ønsker noget ægte. 433 00:23:33,625 --> 00:23:34,915 Er det dit nye jeg? 434 00:23:34,916 --> 00:23:38,708 Okay, hør… Det med Kimmy skete bare. 435 00:23:39,833 --> 00:23:42,415 Sådan har jeg aldrig været. 436 00:23:42,416 --> 00:23:46,125 Jeg er virkelig ked af, at jeg sårede dig, 437 00:23:48,333 --> 00:23:51,124 men jeg går en anden vej nu. 438 00:23:51,125 --> 00:23:52,707 Skulle jeg tro på det? 439 00:23:52,708 --> 00:23:56,290 Det her Jarrett 2.0-pjat? 440 00:23:56,291 --> 00:23:59,374 Og være venner med dig, mens du går efter mit job? 441 00:23:59,375 --> 00:24:01,999 - Jeg vil begrave stridsøksen. - Nemt at sige, 442 00:24:02,000 --> 00:24:04,750 når du prøver at fratage mig noget andet. 443 00:24:06,416 --> 00:24:08,916 Hvis du virkelig er ked af det, så sig op. 444 00:24:11,666 --> 00:24:12,999 Det tænkte jeg nok. 445 00:24:13,000 --> 00:24:15,665 To ting kan være sande på én gang, Leah. 446 00:24:15,666 --> 00:24:16,958 Jeg vil have jobbet, 447 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 og jeg er ked af det. 448 00:24:21,958 --> 00:24:23,374 Hvor skal du hen? 449 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 Hvad med at bonde? 450 00:24:28,291 --> 00:24:31,749 Jeg kan komme overens med alle. 451 00:24:31,750 --> 00:24:36,040 Prøver du at overbevise mig, eller lytter nogen med? 452 00:24:36,041 --> 00:24:40,499 - Jeg trænger til en drink. - Jeg bestilte for os. 453 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 - Whisky med is? - Den får vi ikke brug for. 454 00:24:44,125 --> 00:24:46,499 Så en cosmo til damen. 455 00:24:46,500 --> 00:24:48,707 Cosmoen er til mig, makker. 456 00:24:48,708 --> 00:24:50,291 Jeps. 457 00:24:54,125 --> 00:24:56,750 - Du huskede min drink. - Selvfølgelig. 458 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 Jeg husker alt om dig. 459 00:25:01,333 --> 00:25:03,374 Og bestilte du virkelig en cosmo? 460 00:25:03,375 --> 00:25:06,625 Okay. Jeg er en selvsikker sort mand. 461 00:25:08,875 --> 00:25:10,541 Og det her er en lækker drink. 462 00:25:11,916 --> 00:25:13,916 Sænk lige lillefingeren. 463 00:25:16,708 --> 00:25:21,874 Boarding begynder om lidt fra gate 55 til Tulsa, Oklahoma. 464 00:25:21,875 --> 00:25:24,082 Der vandt jeg min første skønhedskonkurrence. 465 00:25:24,083 --> 00:25:26,124 - Ja! - Tulsa, her kommer vi! 466 00:25:26,125 --> 00:25:30,958 Jeg elsker at spilde min weekend på det her idiotprojekt. 467 00:25:31,708 --> 00:25:34,165 Og nævnte jeg, hvad Dan gjorde? 468 00:25:34,166 --> 00:25:36,082 Værre end at jeg blev ghostet? 469 00:25:36,083 --> 00:25:37,749 - Nej. - Blev du ghostet? 470 00:25:37,750 --> 00:25:39,957 Maden kom aldrig, og han gik. 471 00:25:39,958 --> 00:25:43,165 Undskyld. Ja. Vi rejser sammen. Tak. 472 00:25:43,166 --> 00:25:45,749 - Nej. Vi kender ham ikke. - Hej Jarrett! 473 00:25:45,750 --> 00:25:48,416 Hej Brenda. Hvordan går det, Treese? 474 00:25:50,708 --> 00:25:53,124 Hvor er du sjov. 475 00:25:53,125 --> 00:25:56,165 Og Leah, hvad nu? 476 00:25:56,166 --> 00:25:59,166 Sige til sikkerhedskontrollen, jeg har noget mistænkeligt? 477 00:25:59,958 --> 00:26:01,874 Frist mig ikke. 478 00:26:01,875 --> 00:26:04,290 Sjovt nok har Roland booket os sammen, 479 00:26:04,291 --> 00:26:07,207 så han synes åbenbart, jeg er godt selskab. 480 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 3A. 481 00:26:09,000 --> 00:26:11,707 Se engang? 3B. 482 00:26:11,708 --> 00:26:12,957 Fedt! 483 00:26:12,958 --> 00:26:16,708 - Roland bør opdatere sin LinkedIn. - Vi ses på flyet, dronning. 484 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 - Tak. - Fantastisk. Vil du… 485 00:26:29,333 --> 00:26:31,707 Du ser fantastisk ud. Er det glød eller Gud? 486 00:26:31,708 --> 00:26:33,082 Bare for sjov. 487 00:26:33,083 --> 00:26:34,915 Vi kører. 488 00:26:34,916 --> 00:26:36,499 - Er I klar? - Lad os. 489 00:26:36,500 --> 00:26:39,124 Kærligheden er i fokus på valentinsdag, 490 00:26:39,125 --> 00:26:42,332 og jeg er her med bestsellerforfatteren Michael Todd 491 00:26:42,333 --> 00:26:44,999 og hans dejlige kone, Natalie. Tak, fordi I er her. 492 00:26:45,000 --> 00:26:46,540 Det glæder os. 493 00:26:46,541 --> 00:26:48,832 - Det bliver godt. - Det bliver fantastisk. 494 00:26:48,833 --> 00:26:52,624 Hvorfor tror du, dit budskab om forhold stadig resonerer 495 00:26:52,625 --> 00:26:54,332 så stærkt hos folk? 496 00:26:54,333 --> 00:26:57,499 Fordi forhold er svære, Brenda. 497 00:26:57,500 --> 00:26:59,165 Det er svært at date, 498 00:26:59,166 --> 00:27:03,499 især med alle de konstante beskeder, vi får på sociale medier og TV, 499 00:27:03,500 --> 00:27:05,374 og billederne, der gør det sværere. 500 00:27:05,375 --> 00:27:06,290 Jeps. 501 00:27:06,291 --> 00:27:09,915 Det her budskab skal hjælpe folk med at finde retning. 502 00:27:09,916 --> 00:27:12,624 Jeg er allergisk over for pladder. 503 00:27:12,625 --> 00:27:15,582 Tag en antihistamin. Det er ikke et kritisk interview. 504 00:27:15,583 --> 00:27:19,499 At finde retning handler om at flytte fokus fra det overfladiske 505 00:27:19,500 --> 00:27:23,457 og i stedet fokusere på det, der virkelig betyder noget, 506 00:27:23,458 --> 00:27:25,165 for at skabe et godt forhold. 507 00:27:25,166 --> 00:27:28,999 Hvad er personens værdier? Har de integritet? 508 00:27:29,000 --> 00:27:32,540 Jeg opdagede, at man ikke kan facebooke trofasthed, 509 00:27:32,541 --> 00:27:34,624 og man kan ikke instagramme integritet. 510 00:27:34,625 --> 00:27:35,458 Storartet. 511 00:27:36,958 --> 00:27:38,832 Drop de nemme spørgsmål, Brenda. 512 00:27:38,833 --> 00:27:40,457 Ignorer hende, Brenda. 513 00:27:40,458 --> 00:27:45,499 Spørg: Hvad hvis man sigter forkert, men tror, det går fint? 514 00:27:45,500 --> 00:27:50,165 Hvad nu hvis nogen dater i øst og vest og ikke synes, de bør ændre sig? 515 00:27:50,166 --> 00:27:52,208 Så bør jeg tale om kyllingenuggets. 516 00:27:52,583 --> 00:27:54,374 Hæng lige på et øjeblik. 517 00:27:54,375 --> 00:27:55,832 Kyllingenuggets? 518 00:27:55,833 --> 00:27:58,082 Forestil dig, de blev rakt rundt, 519 00:27:58,083 --> 00:28:02,665 og alle stikker deres fine hænder ned i spanden, 520 00:28:02,666 --> 00:28:05,457 rører ved dem, gnasker, tager bidder, 521 00:28:05,458 --> 00:28:07,915 og så lægger dem tilbage igen. 522 00:28:07,916 --> 00:28:10,332 Vil du have en af de kyllgingenuggets? 523 00:28:10,333 --> 00:28:11,625 Nej. 524 00:28:12,791 --> 00:28:16,457 - Åh gud. Er jeg en nugget? - Det virker sjovt for en stund. 525 00:28:16,458 --> 00:28:19,165 Men tro mig, det gør dig tom indeni. 526 00:28:19,166 --> 00:28:21,915 - Og hvis personen er tom? - Eller fuld af løgn? 527 00:28:21,916 --> 00:28:24,749 Derfor anbefaler du at date bevidst, ikke? 528 00:28:24,750 --> 00:28:26,249 - Ja. - Uddyb. 529 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 Gå ikke efter enhver fyr, der er sød og veltrænet, 530 00:28:29,833 --> 00:28:32,499 eller enhver kurvet babe. 531 00:28:32,500 --> 00:28:34,290 Hvor fristende det end er. 532 00:28:34,291 --> 00:28:36,624 - Grav dybere. - Bevar fokus. 533 00:28:36,625 --> 00:28:37,999 Lyt ikke til ham! 534 00:28:38,000 --> 00:28:39,874 Hvorfor er du oppe i min mic? 535 00:28:39,875 --> 00:28:42,707 Fordi du kun bruger den til at promovere dem! 536 00:28:42,708 --> 00:28:45,040 Det er ikke To Catch a Predator. Samarbejde gør… 537 00:28:45,041 --> 00:28:48,457 Det lyder, som om der er visdom i alle de her råd, men… 538 00:28:48,458 --> 00:28:50,540 Spørg ham, om han forenkler 539 00:28:50,541 --> 00:28:53,332 - parforholdets dynamik. - Jesus, tag rattet. Du er umulig. 540 00:28:53,333 --> 00:28:54,832 - Forhold… - Du er et rødt flag, 541 00:28:54,833 --> 00:28:56,040 der ikke vil binde sig! 542 00:28:56,041 --> 00:28:59,790 Du er en narcissistisk og stædig perfektionist. Hvad så? 543 00:28:59,791 --> 00:29:02,540 - Farvel. - Se, hvad du har gjort. 544 00:29:02,541 --> 00:29:05,290 Du har prøvet at skrotte den her historie fra start. 545 00:29:05,291 --> 00:29:10,332 Hvad hvis én person vil giftes, og den anden ikke vil? 546 00:29:10,333 --> 00:29:12,083 Du spørger for en ven. 547 00:29:13,125 --> 00:29:18,249 Hvis du har været i et forhold i tre, fire, fem, Gud forbyde det, seks år, 548 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 og der ingen fremdrift er, 549 00:29:21,083 --> 00:29:24,374 så bør du træde tilbage og spørge dig selv: 550 00:29:24,375 --> 00:29:27,332 "Er dette forholdet, Gud ønsker, jeg er i?" 551 00:29:27,333 --> 00:29:29,582 "Er dette Guds vilje for mit liv?" 552 00:29:29,583 --> 00:29:32,957 Og måske bør du stille det endnu sværere spørgsmål: 553 00:29:32,958 --> 00:29:35,916 "Skal det her forhold slutte?" 554 00:29:40,416 --> 00:29:43,124 Brenda, er du okay? 555 00:29:43,125 --> 00:29:46,332 Jeg skal bare bede over det og få styr på mig selv. 556 00:29:46,333 --> 00:29:47,999 Det er bare én mands mening. 557 00:29:48,000 --> 00:29:50,290 Måske. Jeg ved nu ikke. 558 00:29:50,291 --> 00:29:53,290 Helt ærligt, så er min bekymring, 559 00:29:53,291 --> 00:29:56,208 om det er Guds vilje, og om jeg bør afslutte forholdet. 560 00:29:56,833 --> 00:29:58,124 Det er jeg ked af. 561 00:29:58,125 --> 00:30:00,458 Piger, vi er ikke okay. 562 00:30:01,333 --> 00:30:05,290 Du er et rod, du er et rod, jeg er et rod. Vi roder rundt, okay? 563 00:30:05,291 --> 00:30:08,540 Den her bog taler til mig. Jeg har læst den… 564 00:30:08,541 --> 00:30:11,040 - Har du pyntet den? - Jeg mener det. 565 00:30:11,041 --> 00:30:13,707 Jeg tror, vi bør justere vores sigte. 566 00:30:13,708 --> 00:30:16,750 Ja, jeg er okay. Jeg sigter efter… 567 00:30:18,166 --> 00:30:20,290 Hvornår har du sidst datet nogen? 568 00:30:20,291 --> 00:30:22,624 I mere end en uge eller to. 569 00:30:22,625 --> 00:30:24,457 Du giver aldrig nogen en chance. 570 00:30:24,458 --> 00:30:27,415 Arbejde er mit fokus. Men en mand, der passer på… 571 00:30:27,416 --> 00:30:29,582 - Listen. - Listen. Ja, vi ved det. 572 00:30:29,583 --> 00:30:32,624 Mit mesterværk, der leder mig mod den perfekte mand. 573 00:30:32,625 --> 00:30:35,540 Bogen her siger, at du bør rive listen i stykker. 574 00:30:35,541 --> 00:30:37,540 Jeg river ikke noget i stykker. 575 00:30:37,541 --> 00:30:40,582 Ved du, hvor længe det har taget at finpudse den? 576 00:30:40,583 --> 00:30:46,374 Hvad hvis alt det, du tror, du vil have, faktisk holder dig tilbage? 577 00:30:46,375 --> 00:30:48,749 Du har virkelig slugt den råt. 578 00:30:48,750 --> 00:30:50,957 Ja, jeg grovæder den. 579 00:30:50,958 --> 00:30:52,125 Okay, hør her. 580 00:30:53,541 --> 00:30:56,082 "Kender du typen, der går ud med enhver, 581 00:30:56,083 --> 00:30:58,165 bare fordi han viser interesse, 582 00:30:58,166 --> 00:31:01,665 uden at stoppe op og tænke over hvilken slags fyr, 583 00:31:01,666 --> 00:31:03,875 der faktisk ville være den rette?" 584 00:31:05,875 --> 00:31:08,707 Eller et par, der har været kærester længe, 585 00:31:08,708 --> 00:31:10,499 og er blevet så vant til det, 586 00:31:10,500 --> 00:31:12,750 at de ikke tager skridt mod ægteskab?" 587 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Bogen er en øjenåbner. 588 00:31:16,333 --> 00:31:18,832 Jeg prøvede at være hende, der følger strømmen, 589 00:31:18,833 --> 00:31:21,124 men det kan jeg ikke længere. 590 00:31:21,125 --> 00:31:24,875 Jeg kan ikke blive ved med at date enhver, der swiper til højre. 591 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 Jeg må prøve det her. 592 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 Kapitel fire. 593 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 Det er nugget-kapitlet. 594 00:31:32,083 --> 00:31:33,915 - Bevidst dating. - Jeps. 595 00:31:33,916 --> 00:31:36,791 Og jeg bør genlæse kapitel fem: Behøver det ende? 596 00:31:39,583 --> 00:31:41,582 Siger intet af det dig noget? 597 00:31:41,583 --> 00:31:44,374 Som kapitlet om at pakke ud for at pakke om? 598 00:31:44,375 --> 00:31:47,207 Synes du ikke, du bør justere dit sigte? 599 00:31:47,208 --> 00:31:51,166 Tak for omsorgen, men jeg ved godt, hvad jeg sigter efter. 600 00:31:51,958 --> 00:31:55,165 Jeg smider Jarrett Roy på porten, 601 00:31:55,166 --> 00:31:57,457 får min forfremmelse, bryder glasloftet, 602 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 og så bliver alt godt. 603 00:32:01,458 --> 00:32:06,082 Men først skal jeg bruge hele min søndag 604 00:32:06,083 --> 00:32:08,333 på at filme B-roll med det røvhul. 605 00:32:13,625 --> 00:32:15,708 VELKOMMEN TIL TRANSFORMATION CHURCH 606 00:32:39,000 --> 00:32:39,875 Kom, vi synger! 607 00:33:13,750 --> 00:33:17,541 Hvis du ikke tror, det er forbi, så løft din hånd! 608 00:33:20,833 --> 00:33:22,041 Imponerende, ikke? 609 00:33:22,875 --> 00:33:26,290 I dag vil jeg tale til jer om fremtiden. 610 00:33:26,291 --> 00:33:29,874 Gud ønsker, at vi alle når op på et nyt niveau. 611 00:33:29,875 --> 00:33:34,415 Men for at se den fremtid, må du lade fortiden ligge. 612 00:33:34,416 --> 00:33:38,540 Han vil frigøre dig fra de ting, 613 00:33:38,541 --> 00:33:42,624 de personer, steder og idéer, 614 00:33:42,625 --> 00:33:45,415 som har holdt dig tilbage. 615 00:33:45,416 --> 00:33:49,040 Han siger: "Slip fortiden." 616 00:33:49,041 --> 00:33:53,332 "Ræk ud efter det nye. Ræk ud efter mere." 617 00:33:53,333 --> 00:33:59,250 Og du skal gribe fat i alle de gode ting, 618 00:33:59,833 --> 00:34:04,750 som Gud har klar kun til dig. 619 00:34:13,750 --> 00:34:15,957 Dårligt nyt. Stormen rammer tidligt. 620 00:34:15,958 --> 00:34:18,165 Vi burde være rejst med de andre. 621 00:34:18,166 --> 00:34:20,499 Vi har et show i New York. 622 00:34:20,500 --> 00:34:25,415 Det sagde jeg også til vejret. Men amtet har udstedt et tornadovarsel. 623 00:34:25,416 --> 00:34:26,999 Velkommen til Sooner-staten. 624 00:34:27,000 --> 00:34:29,250 Jo før vi er ude herfra, jo bedre. 625 00:34:32,166 --> 00:34:35,040 Vores fly bliver helt sikkert aflyst. 626 00:34:35,041 --> 00:34:37,333 - Det ved du ikke. - "Det ved du ikke." 627 00:34:39,791 --> 00:34:41,790 Hvem mon det er? 628 00:34:41,791 --> 00:34:46,457 "Vi har aflyst jeres fly grundet varslet om voldsomt uvejr." 629 00:34:46,458 --> 00:34:49,999 - Hvad? - Bum. Hvad sagde jeg? 630 00:34:50,000 --> 00:34:53,624 Jeg har lejet en bil. Der går et fly fra Memphis senere. 631 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 - Memphis? Hvor langt er det? - Seks timer. 632 00:34:57,750 --> 00:35:01,791 Eller du kan blive her og blive spist af en tornado. 633 00:35:02,916 --> 00:35:03,958 Op til dig. 634 00:35:48,166 --> 00:35:50,040 Har du set den originale Twister? 635 00:35:50,041 --> 00:35:52,665 - Fed film. - Hvorfor? 636 00:35:52,666 --> 00:35:55,249 Først og fremmest, effekterne. 637 00:35:55,250 --> 00:35:58,125 Men også Bill Paxton og Helen Hunt 638 00:35:59,000 --> 00:36:00,957 og deres brandvarme kemi på lærredet, 639 00:36:00,958 --> 00:36:01,833 som var… 640 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 Tornadoer er for vilde. 641 00:36:08,583 --> 00:36:10,165 Har du talt med Ayden endnu? 642 00:36:10,166 --> 00:36:13,290 Nej, jeg bør tage snakken, men jeg er nervøs. 643 00:36:13,291 --> 00:36:16,790 Du må tro på det, okay? 644 00:36:16,791 --> 00:36:21,040 Læg det i Hans hænder. Med stort H, som i Gud. 645 00:36:21,041 --> 00:36:23,874 Virkelig? Du har ikke været i kirke længe. 646 00:36:23,875 --> 00:36:27,165 Det gør jeg på søndag. Det er nyt. 647 00:36:27,166 --> 00:36:30,374 Jeg må begynde at tage bukserne på i mit forhold til mig selv 648 00:36:30,375 --> 00:36:32,916 i stedet for bare at tage hans bukser af. 649 00:36:33,541 --> 00:36:34,999 Okay. Godt for dig. 650 00:36:35,000 --> 00:36:37,624 Det er svært at ændre sig, og du tager det seriøst. 651 00:36:37,625 --> 00:36:39,165 - Jeg ser dig. - Altså… 652 00:36:39,166 --> 00:36:43,499 At skifte spor må være bedre end at sidde fast i det her dårlige mønster. 653 00:36:43,500 --> 00:36:47,457 Hvis jeg ikke ændrer min dating, er jeg single, når Jesus genopstår. 654 00:36:47,458 --> 00:36:49,665 Du kan ikke være single ved Bortrykkelsen. 655 00:36:49,666 --> 00:36:53,040 Han velsignede mit swipe, fordi jeg går fuld Bibel på dem nu. 656 00:36:53,041 --> 00:36:54,125 Jesus 657 00:36:55,375 --> 00:36:57,915 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig også, skat. 658 00:36:57,916 --> 00:36:59,291 Held og lykke. 659 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 Og held og lykke til mig. 660 00:37:11,083 --> 00:37:13,749 Du hader historien, fordi du er imod kærlighed. 661 00:37:13,750 --> 00:37:15,832 Ja, for du er jo ekspert i forhold, ikke? 662 00:37:15,833 --> 00:37:17,290 - Ikke modstander. - Samme her. 663 00:37:17,291 --> 00:37:19,582 Jeg har bare en liste over, hvad jeg søger. 664 00:37:19,583 --> 00:37:22,582 - Selvfølgelig. - Jeg nøjes ikke med mindre. 665 00:37:22,583 --> 00:37:25,999 - Den liste vil jeg gerne se. - Det tænkte jeg nok. 666 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 - Kom med den. - Okay. 667 00:37:28,666 --> 00:37:31,332 "Mindst 183 cm, og højst 193 cm." 668 00:37:31,333 --> 00:37:34,707 Du eliminerer tonsvis af fyre af en overfladisk årsag. Flot. 669 00:37:34,708 --> 00:37:36,124 "Ikke i min branche." 670 00:37:36,125 --> 00:37:38,915 Hvor du tilbringer det meste af din vågne tid. 671 00:37:38,916 --> 00:37:40,540 "Forældre stadig gift." 672 00:37:40,541 --> 00:37:42,249 50 % af folk bliver skilt. 673 00:37:42,250 --> 00:37:45,457 Tillykke. Du har lige fravalgt halvdelen af befolkningen. 674 00:37:45,458 --> 00:37:48,374 Listen her gør bare, du forbliver single. 675 00:37:48,375 --> 00:37:53,458 Du ved godt, at ægte kærlighed ikke følger en liste, ikke? 676 00:37:55,791 --> 00:37:57,082 "Sætter familie højt." 677 00:37:57,083 --> 00:38:00,833 Den må jeg give dig. Jeg vil have det, mine forældre har. 678 00:38:01,625 --> 00:38:06,207 SMS fra Candice-dansepige- i-rød-kjole-emoji. Skal jeg læse den? 679 00:38:06,208 --> 00:38:07,749 - Nej! - Ja, absolut! 680 00:38:07,750 --> 00:38:09,040 Afbryd! Tak. 681 00:38:09,041 --> 00:38:12,082 "Tænker på dig, Big Daddy." Vil du svare? 682 00:38:12,083 --> 00:38:14,625 Nej. Stop. Afbryd. 683 00:38:16,375 --> 00:38:19,415 - Lad hende ikke vente, Big Daddy. - Kom nu. 684 00:38:19,416 --> 00:38:23,749 Jeg har ikke talt med hende i evigheder. Hun skriver bare ud af det blå. 685 00:38:23,750 --> 00:38:26,708 Hvor mange dater du "bevidst" lige nu? 686 00:38:28,500 --> 00:38:30,832 Relationship Goals siger: 687 00:38:30,833 --> 00:38:33,041 Date, som du vil, bare du gør det målrettet. 688 00:38:33,791 --> 00:38:37,166 Min næste kæreste skal være min kone. 689 00:38:38,708 --> 00:38:40,041 Okay, Big Daddy. 690 00:38:43,416 --> 00:38:46,624 Du sagde, du ville have det, dine forældre har. 691 00:38:46,625 --> 00:38:47,500 Ja. 692 00:38:47,833 --> 00:38:49,708 Hvor længe har de været gift? 693 00:38:50,625 --> 00:38:51,916 I halvtreds år. 694 00:38:54,333 --> 00:38:55,707 Imponerende. 695 00:38:55,708 --> 00:38:58,041 Jeg hørte om din mor. 696 00:38:58,791 --> 00:39:01,166 Jeg har længe villet kondolere. 697 00:39:02,125 --> 00:39:03,833 Jeg ved, hvor tætte I var. 698 00:39:05,375 --> 00:39:06,458 Tak. 699 00:39:07,250 --> 00:39:08,375 Men jeg er okay. 700 00:39:10,083 --> 00:39:11,250 Er du sikker? 701 00:39:13,250 --> 00:39:15,291 Hej. Hvad vil I have? 702 00:39:17,083 --> 00:39:20,375 - En Caesar-salat, tak. - Klart. 703 00:39:22,291 --> 00:39:23,832 - Doris, ikke? - Ja. 704 00:39:23,833 --> 00:39:29,083 Doris, ved du, om fisken er opdrættet? 705 00:39:32,375 --> 00:39:33,458 Ja. 706 00:39:34,125 --> 00:39:39,874 Ørreden Dennis voksede op på en gård med sine seks søskende, 707 00:39:39,875 --> 00:39:43,207 hvor de red på heste og svømmede i bækken, 708 00:39:43,208 --> 00:39:45,332 indtil han blev fanget i et net, 709 00:39:45,333 --> 00:39:49,540 fileteret med en seks-tommers kniv og smidt på grillen. 710 00:39:49,541 --> 00:39:52,582 Nu venter Dennis bare på, at en smart fyr spørger ham, 711 00:39:52,583 --> 00:39:54,665 hvor han er fra og om hans stamtavle, 712 00:39:54,666 --> 00:39:58,583 så han kan afgøre, om Dennis er fin nok til at pryde hans tallerken. 713 00:39:59,958 --> 00:40:02,124 - Jeg tager ørreden. - Fint. 714 00:40:02,125 --> 00:40:04,250 - Og… - Du får ikke flere spørgsmål. 715 00:40:07,333 --> 00:40:08,707 Skete det lige? 716 00:40:08,708 --> 00:40:10,749 Kan du klare det? 717 00:40:10,750 --> 00:40:13,249 Nogen har sagt, jeg er dygtig til at improvisere. 718 00:40:13,250 --> 00:40:14,583 Hvem? 719 00:40:15,125 --> 00:40:17,250 - Ligegyldigt. - Herregud. Kom. 720 00:40:19,416 --> 00:40:21,540 Hej folkens! 721 00:40:21,541 --> 00:40:24,083 Mami! Hvor ser du smuk ud. 722 00:40:25,416 --> 00:40:28,874 Jeg vil præsentere jer for min kæreste, Roland. 723 00:40:28,875 --> 00:40:31,540 - Vær hilset. - Det er helt nyt, 724 00:40:31,541 --> 00:40:34,915 men jeg har datet meget bevidst, 725 00:40:34,916 --> 00:40:37,375 og det er blevet ret seriøst. 726 00:40:54,166 --> 00:40:55,208 Teresa, skat? 727 00:40:55,833 --> 00:40:57,916 - Kom og hjælp mig i spisestuen. - Ja. 728 00:41:03,291 --> 00:41:07,082 Drop det, skat, for han er ikke din kæreste. 729 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 Hvad? Jo, han er. 730 00:41:09,791 --> 00:41:11,707 Det er min kæreste. Vi er sammen. 731 00:41:11,708 --> 00:41:14,915 Du dater ham ikke. Hvad er der med dig? 732 00:41:14,916 --> 00:41:16,457 Du er på vildspor. 733 00:41:16,458 --> 00:41:18,540 Er det fordi, din kusine er yngre end dig 734 00:41:18,541 --> 00:41:20,915 {\an8}og har den lækre kæreste, der tjener kassen? 735 00:41:20,916 --> 00:41:22,290 Åh gud. 736 00:41:22,291 --> 00:41:24,332 Måske er jeg bare træt af, at I tror, 737 00:41:24,333 --> 00:41:26,874 der er noget galt med mig, fordi jeg er single. 738 00:41:26,875 --> 00:41:30,708 Vi ser kun skævt til dig, fordi du kom med en fupkæreste. 739 00:41:32,166 --> 00:41:34,666 Måske tror jeg, der er noget galt med mig. 740 00:41:35,375 --> 00:41:37,540 Der er intet galt med dig, skat. 741 00:41:37,541 --> 00:41:39,958 Og det er okay at være ked af det. 742 00:41:41,000 --> 00:41:42,207 Mænd elsker tårer. 743 00:41:42,208 --> 00:41:44,915 Det får dem til at føle sig macho og stærke. 744 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 Åh gud. Hvem foreslår du, jeg forfører med min tristhed? Tio Juan? 745 00:41:50,333 --> 00:41:51,624 Ikke en dum idé. 746 00:41:51,625 --> 00:41:54,874 Det er seriøst problematisk og vildt klamt. 747 00:41:54,875 --> 00:41:56,582 Han er jo ikke blodsbeslægtet. 748 00:41:56,583 --> 00:41:58,500 - Mor. - Hvad? 749 00:42:06,541 --> 00:42:07,458 Stop det. 750 00:42:17,791 --> 00:42:20,249 Hvad laver du derovre? Tag en pause. 751 00:42:20,250 --> 00:42:24,457 Du behøver ikke den bog. Vi er perfekte sammen. 752 00:42:24,458 --> 00:42:25,832 Virkelig? 753 00:42:25,833 --> 00:42:28,457 Hvorfor? Fordi folk tror, vi er et power couple? 754 00:42:28,458 --> 00:42:30,499 Fordi vi får likes på Instagram? 755 00:42:30,500 --> 00:42:32,957 Fordi vi blev sponsoreret af de der energibarer? 756 00:42:32,958 --> 00:42:35,290 Ja, vi kan lide Jay og Bey. Minus lemonade. 757 00:42:35,291 --> 00:42:37,040 - Vi kører Perrier. - Det er rigtigt. 758 00:42:37,041 --> 00:42:39,915 Ja. Men ikke kun det. Vi elsker hinanden, ikke? 759 00:42:39,916 --> 00:42:44,499 Du er min stærke, kloge, smukke kæreste. 760 00:42:44,500 --> 00:42:45,832 I fire år nu. 761 00:42:45,833 --> 00:42:48,624 - Vi sagde, vi ikke havde travlt. - Nej, det sagde du, 762 00:42:48,625 --> 00:42:51,665 og jeg lod, som om jeg var enig, og det er min skyld. 763 00:42:51,666 --> 00:42:53,999 Jeg er bare ærlig. Jeg tager ansvar. 764 00:42:54,000 --> 00:42:56,457 Men nu siger jeg noget andet, skat. 765 00:42:56,458 --> 00:42:58,832 Vi kan udleve Guds vilje eller ej. 766 00:42:58,833 --> 00:43:00,874 Hvordan ved du, dette ikke er hans vilje? 767 00:43:00,875 --> 00:43:04,249 Det her? At vi bor sammen, sover sammen, spiser sammen? 768 00:43:04,250 --> 00:43:05,707 Vi deler et mobilabonnement. 769 00:43:05,708 --> 00:43:08,040 To numre, én regning. Det er da bekvemt. 770 00:43:08,041 --> 00:43:09,040 Okay, ja. 771 00:43:09,041 --> 00:43:11,249 Hør her. Se, hvad han siger. 772 00:43:11,250 --> 00:43:13,332 "Dating er ikke bare leg 773 00:43:13,333 --> 00:43:15,082 eller at foregive at være gift. 774 00:43:15,083 --> 00:43:17,666 Det er ikke at behandle en sæson som et liv." 775 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 Det her er et falskt ægteskab med alt på nær løftet. 776 00:43:23,083 --> 00:43:25,915 Vent. Dette er ikke falsk. Min kærlighed til dig er ægte. 777 00:43:25,916 --> 00:43:29,332 Men hvis vi taler om sæsoner, så lad mig klare den her først, 778 00:43:29,333 --> 00:43:31,874 så har jeg overskud til at finde ud af os. 779 00:43:31,875 --> 00:43:35,124 Jeg elsker dig, Ayden, men vi må beslutte os. 780 00:43:35,125 --> 00:43:38,290 Jeg har opført mig som din kone, men jeg er kun din kæreste. 781 00:43:38,291 --> 00:43:40,750 Så det stopper jeg med. 782 00:43:41,666 --> 00:43:43,541 Hvad vil det sige? 783 00:43:44,000 --> 00:43:46,750 Indtil vi ved, hvor det her er på vej hen, 784 00:43:47,500 --> 00:43:49,332 bor jeg hos Treese. 785 00:43:49,333 --> 00:43:51,165 - Hvad? Kom nu. - Ja. 786 00:43:51,166 --> 00:43:52,875 Jeg vil ikke være din ledsager. 787 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Og… 788 00:43:58,166 --> 00:44:01,124 …jeg er nødt til at udelukke sex. 789 00:44:01,125 --> 00:44:03,249 - Alle typer? - Var det det, du hørte? 790 00:44:03,250 --> 00:44:05,708 Efter alt, jeg sagde, spørger du om dét? 791 00:44:07,541 --> 00:44:08,541 Jeg kommer. 792 00:44:10,583 --> 00:44:12,415 - Hej. - Hej. 793 00:44:12,416 --> 00:44:13,875 Er der plads på sofaen? 794 00:44:14,708 --> 00:44:16,250 Kom her. 795 00:44:17,708 --> 00:44:18,875 Jeg gjorde det. 796 00:44:29,916 --> 00:44:31,832 Nu kan jeg uden tvivl sige, 797 00:44:31,833 --> 00:44:37,625 at intet er værre end at sidde i en bil i seks timer med Jarrett. 798 00:44:38,250 --> 00:44:42,915 Okay. Hvad talte I om? At I har vild kemi? 799 00:44:42,916 --> 00:44:44,124 - Det har vi ikke. - Nej? 800 00:44:44,125 --> 00:44:46,875 Så du er begyndt at benægte ting. 801 00:44:47,000 --> 00:44:48,916 Brenda, bak mig op, tak. 802 00:44:50,458 --> 00:44:52,500 Brenda, er du okay? 803 00:44:53,875 --> 00:44:57,250 Ayden reagerede ikke godt på dit "Put A Ring On It"-projekt? 804 00:44:58,125 --> 00:45:02,125 Nej. Men jeg holder kursen, selv hvis det afslutter forholdet. 805 00:45:03,833 --> 00:45:06,500 Se, jeg har noget til dig, okay? 806 00:45:07,583 --> 00:45:10,124 "Stol på Herren af hele dit hjerte, 807 00:45:10,125 --> 00:45:13,707 søg Hans vilje i alt, hvad du gør, 808 00:45:13,708 --> 00:45:16,916 - så viser Han dig vejen." - Amen. 809 00:45:17,708 --> 00:45:19,666 Mikrodoserede jeg lige? 810 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 Jøsses. 811 00:45:22,666 --> 00:45:25,624 At date i øst og vest kan være sjovt for en stund. 812 00:45:25,625 --> 00:45:28,415 Men tro mig, det gør dig tom indeni. 813 00:45:28,416 --> 00:45:31,790 Det dur ikke for mig. Det er ren PR. 814 00:45:31,791 --> 00:45:33,457 Vil du gøre det kritisk? 815 00:45:33,458 --> 00:45:34,624 Nej. 816 00:45:34,625 --> 00:45:37,624 Men du vil gøre historien vildt overfladisk. 817 00:45:37,625 --> 00:45:42,124 Det er en solstrålehistorie, ikke Dateline-graverjournalistik. 818 00:45:42,125 --> 00:45:44,957 Men der er ingen vinkel, bare fejring. 819 00:45:44,958 --> 00:45:48,665 Du rammer intet meningsfuldt, så det er bare ren pladder. 820 00:45:48,666 --> 00:45:49,708 Ja. 821 00:45:51,166 --> 00:45:52,957 Det skal være råt. 822 00:45:52,958 --> 00:45:55,250 Kendetegnet ved store valentinsdagshistorier. 823 00:45:56,708 --> 00:46:01,249 Ingen gider tage råd fra én, der prædiker perfektion. 824 00:46:01,250 --> 00:46:04,707 Vil du sælge håb? Fint. Men historien skal også være ægte. 825 00:46:04,708 --> 00:46:07,624 Det behøver ikke være kynisk for at være ægte. 826 00:46:07,625 --> 00:46:12,249 Hør her, "Omfavn den sæson, du er i, og tak Gud for den." 827 00:46:12,250 --> 00:46:17,416 Det er stemningen. Positiv, opløftende, håbefuld. 828 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Vi laver en version hver. 829 00:46:22,583 --> 00:46:24,750 Du kan vælge den, du bedst kan lide. 830 00:46:25,291 --> 00:46:26,999 Sagt som en sand holdspiller. 831 00:46:27,000 --> 00:46:28,832 Vi er bare ikke enige. 832 00:46:28,833 --> 00:46:31,582 Opgaven var at samarbejde. Dén. 833 00:46:31,583 --> 00:46:33,207 Valentinsdag er om to uger. 834 00:46:33,208 --> 00:46:35,874 Hvis I ikke kan samarbejde og nå det til tiden, 835 00:46:35,875 --> 00:46:38,040 så bør ingen af jer lede programmet. 836 00:46:38,041 --> 00:46:39,332 - Fint. - Jeg gør det. 837 00:46:39,333 --> 00:46:41,666 Magisk. Så I, hvor hurtigt det var ordnet? 838 00:46:43,958 --> 00:46:47,207 Der ville ikke være en historie, medmindre jeg kom med en. 839 00:46:47,208 --> 00:46:50,499 Hvorfor lytter du ikke? Det her er morgen-TV, ikke primetime. 840 00:46:50,500 --> 00:46:52,915 Jeg er træt af, at du tvivler på mine evner. 841 00:46:52,916 --> 00:46:55,083 JUSTÉR DIT SIGTE 842 00:46:57,416 --> 00:47:00,957 Okay, han er lækker. 843 00:47:00,958 --> 00:47:02,290 HOS DIG ELLER MIG? 844 00:47:02,291 --> 00:47:04,000 Se lige de muskler. Niks. 845 00:47:04,500 --> 00:47:05,458 Justér dit sigte. 846 00:47:06,708 --> 00:47:08,166 - Chip? - Ja. 847 00:47:09,791 --> 00:47:12,000 De er våde, fordi jeg græd på dem. 848 00:47:17,708 --> 00:47:20,457 Vi bliver på Michael her og zoomer ud for at vise… 849 00:47:20,458 --> 00:47:23,083 Natalies reaktion i et to-skud. 850 00:47:23,916 --> 00:47:26,582 - Se, vi afslutter hinandens… - Jeg nægter. 851 00:47:26,583 --> 00:47:28,833 Du ved, du vil. 852 00:47:29,750 --> 00:47:33,916 Det hedder bevidst dating. Man lærer hinanden at kende i 90 dage. 853 00:47:34,541 --> 00:47:35,458 Held og lykke. 854 00:47:36,375 --> 00:47:39,207 Intet pres, ingen sex. 855 00:47:39,208 --> 00:47:40,791 Det bliver et nej herfra. 856 00:47:41,791 --> 00:47:45,707 Og beslutte, om vi stadig vil ses. 857 00:47:45,708 --> 00:47:50,415 Ja. Jeg går op i sjælebånd og højfrekvente kærlighedsvibes. 858 00:47:50,416 --> 00:47:52,207 Ja, ikke? 859 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 Derfor er polyamori vejen for mig. 860 00:47:55,791 --> 00:47:59,625 Vil du med os på rejsen, min jordlige engel? 861 00:48:02,708 --> 00:48:04,291 Det tror jeg ikke. 862 00:48:05,458 --> 00:48:06,541 Åbn. 863 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 - Igen. - Aflever. 864 00:48:10,458 --> 00:48:12,207 - Vil I gøre det igen? - Ja. 865 00:48:12,208 --> 00:48:15,790 - Okay. Videre. - Holdet ser godt ud. 866 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 De ser bedre ud end sidste år. 867 00:48:20,333 --> 00:48:21,166 Hvad med dig? 868 00:48:22,208 --> 00:48:23,124 Jeg har det fint. 869 00:48:23,125 --> 00:48:26,666 Jeg knokler bare for at lande jobbet. 870 00:48:28,458 --> 00:48:31,875 Jeg elsker dig, skat, og jeg sætter pris på dit gåpåmod, 871 00:48:32,666 --> 00:48:35,040 men den titel er ikke hele din identitet. 872 00:48:35,041 --> 00:48:37,165 Jeg frygter, du ikke ser andet længere. 873 00:48:37,166 --> 00:48:41,624 Hvad er succes, hvis du ikke har en, du elsker, at dele det med? 874 00:48:41,625 --> 00:48:43,374 Okay, hr. Billy Dee. 875 00:48:43,375 --> 00:48:46,790 Jeg ved, du vil mig det godt, men ikke alle har brug for dét. 876 00:48:46,791 --> 00:48:48,749 Alle har brug for kærlighed og nærhed. 877 00:48:48,750 --> 00:48:51,291 Se, hvad der skete med mor. 878 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 Vi elskede hende af hele hjertet, 879 00:48:54,875 --> 00:48:57,332 og hun fik kræft og døde. 880 00:48:57,333 --> 00:48:59,207 Tab hører livet til. 881 00:48:59,208 --> 00:49:00,750 Hvis man prøver at undgå det… 882 00:49:02,583 --> 00:49:04,083 …går man glip af alt det gode. 883 00:49:06,041 --> 00:49:09,833 Hør, din mor og jeg delte noget smukt, 884 00:49:11,375 --> 00:49:13,250 og det ønsker jeg for dig. 885 00:49:31,083 --> 00:49:33,458 - Hej. - Hej. 886 00:49:34,333 --> 00:49:35,665 Hvordan går det? 887 00:49:35,666 --> 00:49:38,624 Jeg har haft det bedre. Og dig? 888 00:49:38,625 --> 00:49:39,583 Samme her. 889 00:49:43,375 --> 00:49:45,500 Har du tænkt over det? 890 00:49:48,250 --> 00:49:50,833 Jeg må være ærlig, okay? 891 00:49:52,500 --> 00:49:56,082 Jeg er bare virkelig stresset over at trække mig 892 00:49:56,083 --> 00:50:00,457 og blive en eller anden afdanket kommentator på TV, okay? 893 00:50:00,458 --> 00:50:04,207 Det er bare et kæmpe pres på mig lige nu, skat, okay? 894 00:50:04,208 --> 00:50:08,874 Jeg ved, det er dårlig timing, men jeg kan ikke fortsat undertrykke mine følelser. 895 00:50:08,875 --> 00:50:12,457 Vi havde noget godt kørende, og så finder du den skide bog? 896 00:50:12,458 --> 00:50:16,874 Jeg har ladet min tro og mine behov stå i anden række i det her forhold, 897 00:50:16,875 --> 00:50:20,208 fordi jeg elsker dig, men jeg kan ikke blive ved. 898 00:50:22,958 --> 00:50:28,457 Jeg kan ikke fortsætte ned ad denne vej, som får mig til at ofre, hvem jeg er, 899 00:50:28,458 --> 00:50:30,874 hvad jeg vil, og hvad jeg tror på. 900 00:50:30,875 --> 00:50:34,958 Hvis du virkelig elsker mig, som du siger, så ville du forpligte dig. 901 00:50:37,041 --> 00:50:40,333 Det her leder ikke mod et ægteskab. 902 00:50:43,500 --> 00:50:45,000 Så det er forbi, Ayden. 903 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 Det er forbi. 904 00:51:01,375 --> 00:51:04,000 Ayden vil mig ikke. 905 00:51:05,125 --> 00:51:06,915 Han vil ikke giftes med mig. 906 00:51:06,916 --> 00:51:09,790 Så er han en komplet idiot. Tydeligvis. 907 00:51:09,791 --> 00:51:11,333 Han er basketball-spiller. 908 00:51:14,791 --> 00:51:16,749 Som vi håber tager sig sammen, ikke? 909 00:51:16,750 --> 00:51:19,082 Men hvis han ikke gør, 910 00:51:19,083 --> 00:51:21,374 så køber vi voodoo-dukker på Etsy. 911 00:51:21,375 --> 00:51:25,791 Vi vil helt sikkert støtte vores ven, 912 00:51:26,500 --> 00:51:27,541 som er suveræn, 913 00:51:28,166 --> 00:51:30,415 - og du fortjener det hele. - Ja. 914 00:51:30,416 --> 00:51:34,040 Jeg ved, det er nederen, men vi elsker dig. 915 00:51:34,041 --> 00:51:36,250 - Så højt. - Og vi er her for dig. 916 00:51:37,083 --> 00:51:39,500 Tak. Jeg elsker også jer. 917 00:51:40,416 --> 00:51:43,124 - Bare det ikke gjorde så ondt. - Jeg ved det. 918 00:51:43,125 --> 00:51:46,125 - Vi køber voodoo-dukkerne. - Helt sikkert. 919 00:51:47,041 --> 00:51:49,249 Jeg fatter ikke, efter så lang tid, 920 00:51:49,250 --> 00:51:53,707 at jeg i min alder spildte fire år, og nu skal jeg starte forfra. 921 00:51:53,708 --> 00:51:56,415 - Rolig nu. - Hvad? Nej! Mener du det? 922 00:51:56,416 --> 00:51:58,540 - Du er på toppen. - Du blev bedt om ID. 923 00:51:58,541 --> 00:52:03,499 Åh gud! Ej, det er løgn! Må jeg få et billede med dig efter timen? 924 00:52:03,500 --> 00:52:05,916 Min mormor elsker dit program. 925 00:52:06,708 --> 00:52:09,040 - Hvad? Nej. - Gå. 926 00:52:09,041 --> 00:52:10,999 Ved I hvad? Vi skal ud i aften. 927 00:52:11,000 --> 00:52:13,624 Vi tager på natklub, og vi muntrer dig op. 928 00:52:13,625 --> 00:52:16,500 - Vi skaffer en voodoo-dukke til den stud. - Klart. 929 00:52:18,125 --> 00:52:20,290 Er det her ikke stedet mere? 930 00:52:20,291 --> 00:52:22,290 Sidst vi var her, var der gang i den. 931 00:52:22,291 --> 00:52:24,124 Sidst hvornår? For ti år siden? 932 00:52:24,125 --> 00:52:26,374 Klokken er kun ni. 933 00:52:26,375 --> 00:52:29,540 Tak for info. Vi skal på arbejde i morgen tidlig. 934 00:52:29,541 --> 00:52:31,665 Fester ingen på et fornuftigt tidspunkt? 935 00:52:31,666 --> 00:52:33,874 - Du gør det værre. - Jeg siger det bare. 936 00:52:33,875 --> 00:52:38,041 Men vi er her. Så kom nu, piger. Én sang. 937 00:52:39,083 --> 00:52:40,375 - Det kan jeg lide. - Kom så. 938 00:53:05,583 --> 00:53:06,541 Ja. 939 00:53:09,375 --> 00:53:10,708 Hey! 940 00:53:16,583 --> 00:53:19,250 Fejl. Fejl. 941 00:53:42,666 --> 00:53:46,291 Brenda! 942 00:53:48,625 --> 00:53:50,915 Må vi aldrig ende i en klub med folk igen. 943 00:53:50,916 --> 00:53:54,290 - Tak, damer. Det trængte jeg til. - Selvfølgelig. 944 00:53:54,291 --> 00:53:55,624 - Skal vi smutte? - Ja. 945 00:53:55,625 --> 00:53:58,125 - Jeg troede aldrig, du ville spørge. - Kom. 946 00:54:04,125 --> 00:54:07,207 Jeg så lige sidste version. 947 00:54:07,208 --> 00:54:09,790 - Det spiller ikke. - Samme her. Jeg har noter. 948 00:54:09,791 --> 00:54:12,915 Og dine noter er sikkert stik modsatte af mine. 949 00:54:12,916 --> 00:54:13,874 Mine giver mening. 950 00:54:13,875 --> 00:54:15,915 Jeg ved ikke med dine, men… 951 00:54:15,916 --> 00:54:20,082 - Du er på den rigtige side af historien. - Vi har lavet 20 versioner, 952 00:54:20,083 --> 00:54:22,332 og I har kun skændtes indtil nu. 953 00:54:22,333 --> 00:54:25,582 Så hvad med, at I giver mig alle jeres noter, 954 00:54:25,583 --> 00:54:29,000 så giver jeg det endnu et forsøg og siger til, når jeg er færdig. 955 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Tak. 956 00:54:34,208 --> 00:54:36,208 - Tak, Quentin. - Ja. 957 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 Ja. 958 00:54:44,250 --> 00:54:45,374 - Det så jeg. - Kobe. 959 00:54:45,375 --> 00:54:47,999 Morgen-TV er et bæst. Kan du ikke klare mosten? 960 00:54:48,000 --> 00:54:52,540 Du ville ønske, jeg ikke var Jarrett Roy, slidets legendariske konge. 961 00:54:52,541 --> 00:54:56,083 Du ville ønske, du var legendarisk til noget. 962 00:54:57,625 --> 00:55:00,166 Prøver du at få mine øjne til at bløde? 963 00:55:00,791 --> 00:55:01,999 Må man ikke blinke? 964 00:55:02,000 --> 00:55:04,707 Jo, bare du nyser eller får et anfald. 965 00:55:04,708 --> 00:55:06,125 Okay. 966 00:55:06,875 --> 00:55:09,499 Så folk, der får anfald, har et smuthul? 967 00:55:09,500 --> 00:55:10,583 Le-Le. 968 00:55:12,041 --> 00:55:14,165 Det minder mig om, da vi begyndte at date. 969 00:55:14,166 --> 00:55:16,499 Da vi var assistenter, der arbejdede sent? 970 00:55:16,500 --> 00:55:19,999 Nej, at du altid har haft lister og regler. 971 00:55:20,000 --> 00:55:22,166 Jeg ved bare, hvordan tingene bør være. 972 00:55:23,916 --> 00:55:27,582 Ved du hvad? Det er et sjovt spin 973 00:55:27,583 --> 00:55:30,124 på "leger ikke godt med andre", ikke? 974 00:55:30,125 --> 00:55:32,874 Bedre end "han vil kun lege med andre". 975 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 Rimeligt nok. 976 00:55:35,166 --> 00:55:37,207 Men det var dengang. 977 00:55:37,208 --> 00:55:40,165 Folk ændrer sig. De bliver voksne. 978 00:55:40,166 --> 00:55:43,333 De finder ud af, hvad eller hvem… 979 00:55:45,375 --> 00:55:47,333 …som er værd at bruge tid på. 980 00:55:52,208 --> 00:55:54,291 - Er her varmt? - Nej. 981 00:55:54,875 --> 00:55:56,916 Alt føles perfekt for mig. 982 00:55:59,708 --> 00:56:01,708 Okay. Virkelig? 983 00:56:18,916 --> 00:56:20,458 Ja, jeg vandt igen! 984 00:56:32,375 --> 00:56:33,749 Det her er virkelig godt. 985 00:56:33,750 --> 00:56:34,958 Virkelig godt. 986 00:57:07,666 --> 00:57:08,541 Folkens. 987 00:57:10,708 --> 00:57:12,165 - Ingenting, skat. - Ingenting. 988 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 - Kom så. - Folkens! 989 00:57:16,916 --> 00:57:20,250 Undskyld afbrydelsen, men versionen er færdig. 990 00:57:21,666 --> 00:57:23,790 Versionen er færdig. Fedt. 991 00:57:23,791 --> 00:57:24,791 Ja. 992 00:57:27,666 --> 00:57:29,915 - Det her nævner vi aldrig igen. - Klart. 993 00:57:29,916 --> 00:57:36,082 Men synet af dig, der spiller luftklaver, vil bo gratis i mit hoved for evigt. 994 00:57:36,083 --> 00:57:37,832 Det var godt, ikke? 995 00:57:37,833 --> 00:57:41,416 Det betyder at skifte fokus væk fra det overfladiske. 996 00:57:42,250 --> 00:57:46,666 - Det er derfor… - Det her er… godt. 997 00:57:47,458 --> 00:57:50,375 Rigtig godt. Godt gået, Quentin. 998 00:57:51,208 --> 00:57:55,082 Tak. Jeg brugte alle jeres notater og fik dem til at spille sammen. 999 00:57:55,083 --> 00:57:57,708 De var ret komplementære. 1000 00:58:02,166 --> 00:58:05,915 Ja, det er fedt. 1001 00:58:05,916 --> 00:58:07,707 - Fedt. - Ja, tak, Quentin. 1002 00:58:07,708 --> 00:58:10,332 Send os linket, så sender vi det videre til Dan. 1003 00:58:10,333 --> 00:58:11,333 Klart. 1004 00:58:12,125 --> 00:58:15,625 GLÆDELIG VALENTINSDAG, NYC 1005 00:58:19,041 --> 00:58:21,332 Glædelig single-dag. 1006 00:58:21,333 --> 00:58:24,333 Tak. Men du ved, at jeg ikke spiser hjerteformede ting. 1007 00:58:24,958 --> 00:58:26,333 Jeg har også noget til dig. 1008 00:58:27,708 --> 00:58:28,665 Til valentinsdag? 1009 00:58:28,666 --> 00:58:29,541 Nej. 1010 00:58:29,875 --> 00:58:33,791 For at markere, at vi fandt ud af at samarbejde og færdiggøre historien. 1011 00:58:34,458 --> 00:58:36,749 Er du sikker på, jeg ikke får miltbrand? 1012 00:58:36,750 --> 00:58:39,374 Jeg ville vælge en rørbombe. Mere dramatisk. 1013 00:58:39,375 --> 00:58:40,583 Ja, det ville du. 1014 00:58:47,416 --> 00:58:48,957 Okay. 1015 00:58:48,958 --> 00:58:50,040 ØRREDEN DENNIS 1016 00:58:50,041 --> 00:58:52,499 {\an8}Et minde om mit største øjeblik. 1017 00:58:52,500 --> 00:58:55,333 {\an8}Tak. Jeg er rørt. 1018 00:59:06,958 --> 00:59:08,415 Glædelig valentinsdag. 1019 00:59:08,416 --> 00:59:10,374 Er det dét, Ted? 1020 00:59:10,375 --> 00:59:11,540 Er det dét? 1021 00:59:11,541 --> 00:59:14,000 Hvad er der at glæde sig over i dag? Hvem er glad? 1022 00:59:15,375 --> 00:59:17,332 Hvad så med glædelig Galenti… 1023 00:59:17,333 --> 00:59:20,290 Sig ikke det ord til mig lige nu, Ted, 1024 00:59:20,291 --> 00:59:22,624 medmindre du vil have et selvbruner-uheld. 1025 00:59:22,625 --> 00:59:25,250 Vil du ligne et græskar på landsdækkende TV i dag, Ted? 1026 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 Tak. 1027 00:59:50,791 --> 00:59:54,249 Denne valentinsdag sætter vi kærlighed i et nyt lys 1028 00:59:54,250 --> 00:59:57,499 og ser på, hvilken rolle tro kan spille i vores liv. 1029 00:59:57,500 --> 01:00:00,207 Den her historie vækkede meget i mig 1030 01:00:00,208 --> 01:00:02,874 og udløste en heftig debat i redaktionen. 1031 01:00:02,875 --> 01:00:04,790 - Det gjorde den. - Vi tog til Tulsa 1032 01:00:04,791 --> 01:00:07,374 for at tale med én, der har meget at sige om emnet. 1033 01:00:07,375 --> 01:00:08,708 Lad os se. 1034 01:00:10,083 --> 01:00:15,499 {\an8}Om det er i hans kirke, på YouTube, eller i hans bestseller, 1035 01:00:15,500 --> 01:00:19,875 {\an8}forandrer Michael Todd liv og spreder håb over hele landet. 1036 01:00:20,750 --> 01:00:23,582 Hvorfor hedder din bog Relationship Goals? 1037 01:00:23,583 --> 01:00:25,666 {\an8}Jeg ville bruge et populært hashtag, 1038 01:00:26,250 --> 01:00:28,665 {\an8}som popkulturen har defineret, 1039 01:00:28,666 --> 01:00:31,249 og pege det mod noget større end os selv, 1040 01:00:31,250 --> 01:00:34,415 nemlig vores tro. Den ting, som vi alle har brug for, 1041 01:00:34,416 --> 01:00:37,540 for at se og nå vores parforholdsmål. 1042 01:00:37,541 --> 01:00:40,832 Når du taler om et trendy hashtag, så er det jo netop det, ikke? 1043 01:00:40,833 --> 01:00:42,582 -#Relationshipgoals. - Ja. 1044 01:00:42,583 --> 01:00:45,040 Men bare fordi I holdt i hånd på et bjerg, 1045 01:00:45,041 --> 01:00:47,290 betyder det ikke, I er det perfekte par, vel? 1046 01:00:47,291 --> 01:00:50,124 Det er langt dybere, og det kræver arbejde. 1047 01:00:50,125 --> 01:00:52,749 Vi talte med folk, der har brugt bogen 1048 01:00:52,750 --> 01:00:54,458 for at få styr på kærlighedslivet. 1049 01:00:54,875 --> 01:00:58,832 {\an8}Mit liv var vildt, før jeg stødte på Relationship Goals. 1050 01:00:58,833 --> 01:01:01,749 Jeg datede, hvem jeg ville. 1051 01:01:01,750 --> 01:01:05,040 Jeg drak og røg. Jeg var virkelig fortabt. 1052 01:01:05,041 --> 01:01:07,957 At date i øst og vest kan være sjovt for en stund. 1053 01:01:07,958 --> 01:01:10,915 Men tro mig, det gør dig tom indeni. 1054 01:01:10,916 --> 01:01:12,957 - Lever I, som I prædiker? - Det gør vi. 1055 01:01:12,958 --> 01:01:16,582 Vi begik nogle… Mike begik et par fejl i starten. 1056 01:01:16,583 --> 01:01:19,374 Jeg ved ikke med mig, men beklager, makker. 1057 01:01:19,375 --> 01:01:21,790 {\an8}Jeg var bange for at binde mig og var ikke ærlig. 1058 01:01:21,791 --> 01:01:24,707 {\an8}Jeg fortalte hende ikke alt, eller om min frygt. 1059 01:01:24,708 --> 01:01:27,124 Jeg var afhængig af alt muligt. 1060 01:01:27,125 --> 01:01:30,624 Jeg løj og manipulerede, var pornoafhængig og fuld af hemmeligheder. 1061 01:01:30,625 --> 01:01:31,749 Så jeg mistede hende. 1062 01:01:31,750 --> 01:01:34,207 Du måtte give slip på dit livs kærlighed 1063 01:01:34,208 --> 01:01:36,832 for at opnå det, du havde brug for i et forhold. 1064 01:01:36,833 --> 01:01:39,665 Vores ægteskab har på mange måder haft gavn, 1065 01:01:39,666 --> 01:01:42,915 også i det praktiske, af enkel kommunikation. 1066 01:01:42,916 --> 01:01:44,874 Ikke kun i vores relation til hinanden 1067 01:01:44,875 --> 01:01:47,332 men også forholdet, vi opbygger til vores børn. 1068 01:01:47,333 --> 01:01:49,749 Min største indsigt fra Relationship Goals 1069 01:01:49,750 --> 01:01:53,582 er at lære at elske sig selv og omfavne alle ens facetter. 1070 01:01:53,583 --> 01:01:57,499 Det handler om at flytte fokus væk fra det overfladiske. 1071 01:01:57,500 --> 01:02:02,290 Derfor skrev jeg bogen for at hjælpe folk med at forstå. 1072 01:02:02,291 --> 01:02:07,124 Vi gik fra hinanden, men vi fandt fokus igen, lagde kursen om 1073 01:02:07,125 --> 01:02:09,332 og fandt sammen igen. 1074 01:02:09,333 --> 01:02:12,999 Det er en sød besked på årets sødeste dag. 1075 01:02:13,000 --> 01:02:14,208 Vi er straks tilbage. 1076 01:02:18,333 --> 01:02:21,207 Jeg har gode nyheder, folkens. 1077 01:02:21,208 --> 01:02:22,665 De første tal er inde. 1078 01:02:22,666 --> 01:02:25,916 og seertallene er en valentinsdagsrekord for os. 1079 01:02:27,333 --> 01:02:29,290 Ja! Vi gjorde det! 1080 01:02:29,291 --> 01:02:31,666 Det er fantastisk, Jarrett. 1081 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 Vi knuste de andre. 1082 01:02:34,416 --> 01:02:36,624 De er ren aske. Ligesom jeg kan lide det. 1083 01:02:36,625 --> 01:02:39,790 Jeg ved, Leah ønskede, du sluttede med en sejr. 1084 01:02:39,791 --> 01:02:41,207 Det er godt, vi leverede. 1085 01:02:41,208 --> 01:02:43,999 Jeg må rose dig. Det var din idé, Jarrett. 1086 01:02:44,000 --> 01:02:45,332 Og det er et kæmpe hit. 1087 01:02:45,333 --> 01:02:48,582 Indslaget var slet ikke blevet så godt uden Leah, som pressede os 1088 01:02:48,583 --> 01:02:51,582 til at skabe en helstøbt og slagkraftig fortælling. 1089 01:02:51,583 --> 01:02:53,625 Resultatet taler for sig selv. 1090 01:02:54,166 --> 01:02:55,832 Tak, Leah, for at være med. 1091 01:02:55,833 --> 01:02:58,957 Kanalen skal træffe en svær beslutning ved månedens udgang. 1092 01:02:58,958 --> 01:03:02,207 I to er yderst stærke kandidater. 1093 01:03:02,208 --> 01:03:05,541 Og jeg må sige, at I får det bedste frem i hinanden. 1094 01:03:07,708 --> 01:03:12,165 "Historien ramte mig sådan, at jeg straks bestilte Relationship Goals på Amazon." 1095 01:03:12,166 --> 01:03:16,207 {\an8}"Jeg har haft det hårdt. Jeg bliver bare udnyttet af fyre. 1096 01:03:16,208 --> 01:03:18,665 Jeg tror omsider på, jeg kan bryde mønstret." 1097 01:03:18,666 --> 01:03:21,207 Det kan kærligheden ikke gøre, vel? 1098 01:03:21,208 --> 01:03:24,915 Har du set kommentarerne? Vores SoMe eksploderer. 1099 01:03:24,916 --> 01:03:27,000 Så du tager på sejrsturné uden mig? 1100 01:03:28,958 --> 01:03:30,083 Le-Le. 1101 01:03:33,333 --> 01:03:34,791 Okay, jeg vil… 1102 01:03:35,958 --> 01:03:38,790 Mit ben faldt i søvn på det værst mulige tidspunkt. 1103 01:03:38,791 --> 01:03:40,082 Forræder! 1104 01:03:40,083 --> 01:03:41,583 Lad som om, jeg ikke er her. 1105 01:03:43,250 --> 01:03:44,625 Hvorfor, ben, hvorfor? 1106 01:03:45,208 --> 01:03:48,291 Benet sover. 1107 01:03:50,541 --> 01:03:53,708 Din historie gik rent ind. 1108 01:03:54,625 --> 01:03:56,165 Vores historie. 1109 01:03:56,166 --> 01:03:59,374 Og med tanke på vores fælles succes, 1110 01:03:59,375 --> 01:04:03,999 hvad siger du så til, at vi dropper dødsfjendskabet i aften og fejrer det? 1111 01:04:04,000 --> 01:04:05,582 Våbenhvile? 1112 01:04:05,583 --> 01:04:07,582 - På én betingelse. - Kom med den. 1113 01:04:07,583 --> 01:04:10,333 I morgen hader vi hinanden igen. 1114 01:04:11,875 --> 01:04:13,833 Det er selvsagt. 1115 01:04:24,000 --> 01:04:25,625 Hej! 1116 01:04:27,125 --> 01:04:29,249 Hold da op. Smukt. 1117 01:04:29,250 --> 01:04:32,791 Du ser også godt ud. Det sidder godt. 1118 01:04:35,333 --> 01:04:36,791 Roy, bord til to. 1119 01:04:37,750 --> 01:04:39,707 - Wauw. - Ja. 1120 01:04:39,708 --> 01:04:42,707 Her er vildt sejt. 1121 01:04:42,708 --> 01:04:44,458 - Ja, ikke? - Tak. 1122 01:04:45,125 --> 01:04:50,583 Jeg troede, jeg kendte alle hemmelige steder i byen, men jeg er imponeret. 1123 01:04:51,833 --> 01:04:55,124 - Det hørte jeg ikke. Hvad sagde du? - Du hørte mig. 1124 01:04:55,125 --> 01:04:56,875 Ja. Beklager. 1125 01:05:02,208 --> 01:05:03,333 Tak. 1126 01:05:04,750 --> 01:05:07,624 Bestilte du seriøst en cosmo? 1127 01:05:07,625 --> 01:05:10,707 Her, hvor alle er vildt cool 1128 01:05:10,708 --> 01:05:15,374 på en måde, der ville være intimiderende, hvis jeg ikke så så godt ud i aften? 1129 01:05:15,375 --> 01:05:18,665 Ét: Du ser godt ud i aften. 1130 01:05:18,666 --> 01:05:22,915 Jeg er ligeglad, hvad de fleste mener, 1131 01:05:22,916 --> 01:05:26,208 men jeg går op i, hvad du mener. 1132 01:05:27,041 --> 01:05:32,208 Du krøb ind under huden på mig som en splint allerede ved vores første møde. 1133 01:05:33,916 --> 01:05:34,750 Virkelig? 1134 01:05:35,416 --> 01:05:36,250 Virkelig. 1135 01:05:38,291 --> 01:05:42,124 Måden, du reagerer, når du er begejstret, 1136 01:05:42,125 --> 01:05:45,541 og hvordan du gør alt for dem, du holder af, 1137 01:05:46,416 --> 01:05:49,041 og endda udfordrer mig til at blive bedre til mit job. 1138 01:05:49,500 --> 01:05:52,333 Og bare bedre generelt. Ja. 1139 01:05:53,083 --> 01:05:57,291 Du er sofistikeret, sjov, klog. 1140 01:05:58,125 --> 01:06:01,125 Og lige så sejlivet som en kakerlak. 1141 01:06:01,708 --> 01:06:03,916 - En kakerlak? - Ja, en kakerlak. 1142 01:06:15,291 --> 01:06:17,457 Du lærte fransk for min skyld. 1143 01:06:17,458 --> 01:06:19,958 ChatGPT, men det gælder stadig, ikke? 1144 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 Jo. 1145 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 Det betyder… 1146 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 …du er alt, jeg ønsker mig. 1147 01:06:32,125 --> 01:06:35,207 Jeg har hele tiden spekuleret på, hvad vi kunne have haft, 1148 01:06:35,208 --> 01:06:37,166 hvis jeg ikke havde dummet mig. 1149 01:06:39,583 --> 01:06:43,416 Du er ikke bare alt, jeg ønsker mig, Leah. 1150 01:06:44,625 --> 01:06:45,791 Kom her. 1151 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 Du er… 1152 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 …alt. 1153 01:06:57,458 --> 01:07:00,332 Du blinker ikke til mig, vel? 1154 01:07:00,333 --> 01:07:03,083 Jeg blinker i hvert fald ikke. 1155 01:07:58,458 --> 01:07:59,500 Godmorgen. 1156 01:08:05,000 --> 01:08:08,165 - Er du ved at liste ud? - Ja! Det her var en kæmpe fejl! 1157 01:08:08,166 --> 01:08:10,082 Okay, men lad være. Stik ikke af. 1158 01:08:10,083 --> 01:08:11,790 Du er bange og lukker i. 1159 01:08:11,791 --> 01:08:14,207 - Vi kunne have noget. - Fordi du har ændret dig? 1160 01:08:14,208 --> 01:08:16,624 Ingen forandrer sig. Ikke inderst inde. 1161 01:08:16,625 --> 01:08:18,790 Jeg er ikke den, jeg var dengang. 1162 01:08:18,791 --> 01:08:20,082 Vi drak for meget. 1163 01:08:20,083 --> 01:08:23,540 Det her skulle aldrig være sket. 1164 01:08:23,541 --> 01:08:24,665 Det kan du ikke sige. 1165 01:08:24,666 --> 01:08:28,375 Hvorfor? Hvilket kapitel er det her i bogen? 1166 01:08:29,125 --> 01:08:31,457 Okay, jeg forstår, men lad os tale om det. 1167 01:08:31,458 --> 01:08:32,416 Nej. 1168 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Pak dem væk. 1169 01:08:37,833 --> 01:08:38,749 Mine mavemuskler? 1170 01:08:38,750 --> 01:08:40,457 Ja. Så manipulerende. 1171 01:08:40,458 --> 01:08:42,291 Urimelig forretningspraksis. 1172 01:08:43,416 --> 01:08:45,707 Her. Den får du brug for. 1173 01:08:45,708 --> 01:08:48,415 - Tak. - Kan vi ikke bare tale om det som… 1174 01:08:48,416 --> 01:08:49,332 Farvel Jarrett. 1175 01:08:49,333 --> 01:08:51,665 Farvel? Hvad? 1176 01:08:51,666 --> 01:08:54,125 Er det dét? Seriøst? 1177 01:08:54,750 --> 01:08:56,916 Ved du hvad? Fint. 1178 01:08:57,583 --> 01:08:59,249 Bliv bare ophidset. 1179 01:08:59,250 --> 01:09:01,583 Du kan sige, at det ikke burde være sket. 1180 01:09:02,166 --> 01:09:03,790 Men det skete. 1181 01:09:03,791 --> 01:09:06,374 Og hvad så? Vil du ignorere mig for evigt? 1182 01:09:06,375 --> 01:09:07,750 Vi er kollegaer, husker du? 1183 01:09:09,166 --> 01:09:10,583 Ikke længe. 1184 01:09:11,916 --> 01:09:15,791 Jeg… bliver showrunner. 1185 01:09:18,041 --> 01:09:22,707 Jeg ved ikke, hvordan jeg kunne være så dum igen! 1186 01:09:22,708 --> 01:09:23,666 Det her… 1187 01:09:25,666 --> 01:09:27,666 …var mit livs største fejl. 1188 01:09:29,041 --> 01:09:30,041 Leah. 1189 01:09:30,750 --> 01:09:32,875 Leah, hør, lad være… 1190 01:09:37,375 --> 01:09:38,583 Mit livs bedste nat. 1191 01:09:41,708 --> 01:09:44,208 - Har du følelser for ham? - Ja. 1192 01:09:44,833 --> 01:09:46,083 Vrede. 1193 01:09:46,625 --> 01:09:49,040 Foragt, afsky, irritation. 1194 01:09:49,041 --> 01:09:50,540 Hvad med de sjove følelser? 1195 01:09:50,541 --> 01:09:53,458 - Jeg er så sur på mig selv. - Brenda! 1196 01:09:55,000 --> 01:09:55,999 Vent lige. 1197 01:09:56,000 --> 01:09:57,790 Find voodoo-dukkerne frem, damer. 1198 01:09:57,791 --> 01:10:00,499 Okay, ro på. Jeg vil bare snakke. 1199 01:10:00,500 --> 01:10:02,915 Ja, hvad ellers? Flette hendes hår? 1200 01:10:02,916 --> 01:10:05,541 Tælle duerne? Gæt engang? Der er ingen. Gå du bare. 1201 01:10:06,458 --> 01:10:09,457 - Det er fint. Jeg lader ham tale ud. - Er du sikker? 1202 01:10:09,458 --> 01:10:11,040 For jeg slås gerne med ham. 1203 01:10:11,041 --> 01:10:14,375 Jeg ved det. Giv mig et øjeblik. Gå I bare i forvejen. 1204 01:10:16,166 --> 01:10:17,708 Lav nu ikke ballade. 1205 01:10:19,583 --> 01:10:21,833 Okay. Det fortjente jeg. 1206 01:10:28,375 --> 01:10:30,082 Jeg savner dig, Brenda. 1207 01:10:30,083 --> 01:10:33,832 Jeg kan ikke sove, jeg kan ikke spise, jeg kan ikke engang spille. 1208 01:10:33,833 --> 01:10:36,583 Er det, hvad det her handler om? Basketball? 1209 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 - Hør, Ayden, jeg kan ikke… - Nej! 1210 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 Det er ikke det, okay? 1211 01:10:44,625 --> 01:10:49,374 Hør, selv det gode føles ikke godt, hvis du ikke også er der, okay? 1212 01:10:49,375 --> 01:10:51,625 Jeg vil ikke leve uden dig, skat. 1213 01:10:53,708 --> 01:10:55,250 Jeg skrev nogle ting ned. 1214 01:10:57,500 --> 01:10:59,750 "Vores brud var en fejl. 1215 01:11:00,583 --> 01:11:05,583 Jeg vil prøve igen med Gud i vores forhold denne gang." 1216 01:11:06,541 --> 01:11:07,707 Har du læst min bog? 1217 01:11:07,708 --> 01:11:11,125 Fra ende til anden. Jeg understregede også nogle ting. 1218 01:11:13,375 --> 01:11:15,874 Jeg ved, du er vred, og du tvivler sikkert, 1219 01:11:15,875 --> 01:11:20,124 men i aften er min afskedsfest, og jeg ville blive glad, hvis du kom. 1220 01:11:20,125 --> 01:11:22,999 - Det ikke handlede om basketball. - Det gør det ikke. 1221 01:11:23,000 --> 01:11:25,291 Det handler om at finde gnisten igen. 1222 01:11:26,333 --> 01:11:28,958 Så kom nu i aften. 1223 01:11:33,833 --> 01:11:36,915 Jeg ved det ikke. Hvis Ayden beder om en chance til, 1224 01:11:36,916 --> 01:11:38,249 er han måske klar. 1225 01:11:38,250 --> 01:11:40,499 Eller måske holder han Brenda lidt endnu. 1226 01:11:40,500 --> 01:11:43,999 - Det må hun finde ud af. - Har Brenda noget at skulle have sagt? 1227 01:11:44,000 --> 01:11:48,082 Jeg synes bare, man bør tage til ting nogle gange. Hvis du forstår? 1228 01:11:48,083 --> 01:11:51,541 - Min far fik også fat i dig. - Ja, vi er i en familiegruppechat. 1229 01:12:11,125 --> 01:12:12,249 Er du sikker? 1230 01:12:12,250 --> 01:12:14,040 Nej, men jeg er her. 1231 01:12:14,041 --> 01:12:16,040 - Tak. - Og det er din lækre krop også. 1232 01:12:16,041 --> 01:12:18,041 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 1233 01:12:21,833 --> 01:12:24,249 - Hej smukke. Hvordan går det? - Hej. 1234 01:12:24,250 --> 01:12:27,124 Du ser så godt ud. Hold lige den her. Tak. 1235 01:12:27,125 --> 01:12:29,874 - Kom her, skat. - Hvorfor? Hvad? 1236 01:12:29,875 --> 01:12:31,375 Hvad laver du? 1237 01:12:35,208 --> 01:12:40,665 Brenda Phelps, hvert øjeblik jeg tilbringer med dig er en velsignelse. 1238 01:12:40,666 --> 01:12:43,290 Og hvis der er én ting, jeg er sikker på, 1239 01:12:43,291 --> 01:12:46,582 er det at leve resten af mit liv med dig 1240 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 ville betyde, at jeg altid vinder. 1241 01:12:49,291 --> 01:12:50,291 Så… 1242 01:12:56,250 --> 01:12:58,666 Det har bare ikke at være en mesterskabsring? 1243 01:13:01,208 --> 01:13:03,749 Dig og mig foran Gud, skat. 1244 01:13:03,750 --> 01:13:07,207 Vil du gøre mig til verdens lykkeligste mand 1245 01:13:07,208 --> 01:13:10,499 og gøre mig den ære at blive min kone? 1246 01:13:10,500 --> 01:13:13,666 Ja, selvfølgelig. Jeg elsker dig, Ayden Young. 1247 01:13:16,291 --> 01:13:17,582 - Nej. - Min hånd. 1248 01:13:17,583 --> 01:13:19,083 Ja. Vi gør det ordentligt. 1249 01:13:21,166 --> 01:13:26,124 Undskyld, det tog mig så længe at indse, jeg ikke kunne leve uden dig. 1250 01:13:26,125 --> 01:13:27,833 Nej. Du er perfekt. 1251 01:13:29,166 --> 01:13:31,458 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 1252 01:13:35,458 --> 01:13:36,458 Ja! 1253 01:13:37,875 --> 01:13:39,500 Ja. 1254 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 Leah Caldwells kontor. Det er Roland. 1255 01:13:53,000 --> 01:13:53,916 Hej. 1256 01:13:55,833 --> 01:13:57,749 Dan vil se dig. Tror du, det er nu? 1257 01:13:57,750 --> 01:14:01,040 De skulle beslutte sig i næste uge, men mon de har gjort det? 1258 01:14:01,041 --> 01:14:03,750 - Jeg går i panik. - Find din indre ro. 1259 01:14:09,208 --> 01:14:10,833 Min indre ro vil have en bagel. 1260 01:14:12,708 --> 01:14:16,125 - Hvorfor sidder du stadig? Afsted! - Okay, jeg kommer. 1261 01:14:20,291 --> 01:14:21,833 Jobbet er dit. 1262 01:14:22,625 --> 01:14:24,332 Showrunner? Er jeg showrunner? 1263 01:14:24,333 --> 01:14:26,625 - Ja! - Gud! Tak! 1264 01:14:29,000 --> 01:14:30,082 Showrunner! 1265 01:14:30,083 --> 01:14:31,707 - Tak, Dan! - Kom så! 1266 01:14:31,708 --> 01:14:33,665 Hold da op! 1267 01:14:33,666 --> 01:14:36,999 Jeg er ked af, at kanalen satte dig igennem møllen. 1268 01:14:37,000 --> 01:14:39,915 Jeg kunne ikke være mere stolt over at overdrage programmet 1269 01:14:39,916 --> 01:14:42,832 til en så dedikeret og talentfuld som dig. 1270 01:14:42,833 --> 01:14:45,249 - Tak. - Og en holdspiller. 1271 01:14:45,250 --> 01:14:48,249 - Skal vi skaffe dig en trøje? - Bare der står "nummer ét". 1272 01:14:48,250 --> 01:14:49,457 Ja! 1273 01:14:49,458 --> 01:14:50,999 Ved Jarrett det? 1274 01:14:51,000 --> 01:14:53,250 Faktisk trak han sig. 1275 01:14:57,166 --> 01:14:59,915 Du sagde, du ville have jobbet og ville gå efter det 1276 01:14:59,916 --> 01:15:02,874 - uden at holde igen. - Du sagde, at en sand undskyldning 1277 01:15:02,875 --> 01:15:04,540 ville være at trække mig. 1278 01:15:04,541 --> 01:15:06,624 Det var ikke alvor. Jeg testede dig. 1279 01:15:06,625 --> 01:15:07,915 Nu gør jeg det samme. 1280 01:15:07,916 --> 01:15:10,000 Der er kun én, der bør lede det her program. 1281 01:15:10,791 --> 01:15:13,416 Jeg troede, jeg var her for jobbet, 1282 01:15:14,916 --> 01:15:18,791 men jeg tror, jeg havde et andet formål. 1283 01:15:20,541 --> 01:15:22,707 Du havde ret. 1284 01:15:22,708 --> 01:15:24,958 Jeg skulle aldrig have kæmpet imod dig. 1285 01:15:54,583 --> 01:15:56,458 - Ja. - Nu ved du, hvad tre minutter… 1286 01:15:57,791 --> 01:16:00,541 Tillykke! 1287 01:16:03,583 --> 01:16:04,957 For vores nykronede chef. 1288 01:16:04,958 --> 01:16:06,999 Den bedste kvindelige chef i gamet. 1289 01:16:07,000 --> 01:16:11,790 Den bedste chef. Punktum. Ikke, Ted? 1290 01:16:11,791 --> 01:16:14,083 - Undskyld, Treese. Det er helt korrekt. - Okay. 1291 01:16:14,750 --> 01:16:17,332 Du skræmmer mig, og jeg kan lide det. 1292 01:16:17,333 --> 01:16:21,625 Selv om det er bittersødt at forlade et sted, der har betydet så meget, 1293 01:16:22,333 --> 01:16:26,666 må jeg sige, at jeg trækker mig for at lære mine børnebørns navne uden tøven, 1294 01:16:27,750 --> 01:16:31,499 fordi jeg ved, at I er i de allerbedste hænder. 1295 01:16:31,500 --> 01:16:32,415 For Leah. 1296 01:16:32,416 --> 01:16:33,915 - For Leah. - Og for Dan. 1297 01:16:33,916 --> 01:16:35,874 - Og for Dan. - Nej, nej. 1298 01:16:35,875 --> 01:16:37,333 Leah! 1299 01:16:40,125 --> 01:16:42,207 Skål. 1300 01:16:42,208 --> 01:16:44,957 Tillykke! 1301 01:16:44,958 --> 01:16:47,207 Du gjorde præcis det, du ville. 1302 01:16:47,208 --> 01:16:49,457 Ja! Er du helt oppe at køre? 1303 01:16:49,458 --> 01:16:50,457 Det er jeg. 1304 01:16:50,458 --> 01:16:55,790 Men det føles ikke som en sejr, når Jarrett gav op. 1305 01:16:55,791 --> 01:16:58,457 Han sagde op, fordi du fortjente jobbet. 1306 01:16:58,458 --> 01:17:01,624 Og nu lader du ham bare ride ud i solnedgangen? 1307 01:17:01,625 --> 01:17:02,999 Ved du hvad? 1308 01:17:03,000 --> 01:17:06,999 Vi behøver aldrig tale om Jarrett Roy igen. Skål for det. 1309 01:17:07,000 --> 01:17:10,040 - Punktum. - Og for Brenda, vores smukke brud. 1310 01:17:10,041 --> 01:17:13,374 Og for mig, jeres evigt single, ynkelige veninde! 1311 01:17:13,375 --> 01:17:15,958 Det skåler jeg ikke for. 1312 01:17:16,791 --> 01:17:19,707 Det her er faktisk rigtig godt. 1313 01:17:19,708 --> 01:17:22,708 Jeg er begejstret. Jeg behøver ikke en mand for tiden. 1314 01:17:23,458 --> 01:17:25,708 Jeg prøvede at date lidt anderledes, 1315 01:17:26,500 --> 01:17:29,500 men jeg sprang et afgørende skridt over. 1316 01:17:30,166 --> 01:17:31,500 Min singlesæson. 1317 01:17:32,666 --> 01:17:35,290 - Okay. - Selvom du er single, 1318 01:17:35,291 --> 01:17:38,625 er du aldrig alene. Du har os. 1319 01:17:39,791 --> 01:17:42,582 - Jeg elsker jer. - Vi elsker også dig. 1320 01:17:42,583 --> 01:17:44,332 Vi ghoster dig aldrig. 1321 01:17:44,333 --> 01:17:47,166 Det skulle jeg ikke have bragt op. Dårlig timing. Ja. 1322 01:17:59,125 --> 01:18:01,999 - Denne her? - Denne her. 1323 01:18:02,000 --> 01:18:04,790 - Okay, du har den. - Okay, det er en stor bid. 1324 01:18:04,791 --> 01:18:06,332 Bum. Fik du det? 1325 01:18:06,333 --> 01:18:07,833 - Så lækkert. - Ja. 1326 01:18:09,208 --> 01:18:11,916 Du har fået dig en kæreste. 1327 01:18:12,208 --> 01:18:14,250 Hvor er han sød! 1328 01:18:15,416 --> 01:18:18,000 - Hej skat. - Hej Boyfriend. 1329 01:18:46,458 --> 01:18:47,458 Mor. 1330 01:18:49,625 --> 01:18:51,125 {\an8}Jeg har brug for dig. 1331 01:18:54,250 --> 01:18:55,791 Du skal fortælle mig… 1332 01:18:57,083 --> 01:18:58,708 Fortæl mig, 1333 01:18:59,458 --> 01:19:03,833 hvorfor jeg fik alt, jeg ønskede mig, og alligevel ikke er lykkelig. 1334 01:19:07,166 --> 01:19:08,707 {\an8}I KÆRLIG ERINDRING 1335 01:19:08,708 --> 01:19:11,375 {\an8}ELSKET HUSTRU OG MOR NAOMI CALDWELL 1336 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 Far. 1337 01:19:32,958 --> 01:19:34,916 Jeg savner hende så meget. 1338 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 Jeg ser hende i dig hver dag. 1339 01:19:40,583 --> 01:19:42,333 Hun ville være så stolt af dig. 1340 01:19:44,916 --> 01:19:47,540 - En kvinde skal turde være sårbar. - Netop. 1341 01:19:47,541 --> 01:19:49,457 Så det er den perfekte storm. 1342 01:19:49,458 --> 01:19:53,915 Derfor siger jeg hele tiden til folk, at de skal gøre det indre arbejde. 1343 01:19:53,916 --> 01:19:57,499 Find en, der kan hjælpe dig med at pakke ud. 1344 01:19:57,500 --> 01:20:00,124 For så kan I pakke til turen sammen 1345 01:20:00,125 --> 01:20:01,957 og tage et nyt sted hen. 1346 01:20:01,958 --> 01:20:03,915 Men før dét kan du ikke pakke om. 1347 01:20:03,916 --> 01:20:06,665 Sådan er alle forhold. 1348 01:20:06,666 --> 01:20:08,291 Han har ret. 1349 01:20:09,416 --> 01:20:11,500 MIN MAND 1350 01:20:20,583 --> 01:20:21,874 Hej. 1351 01:20:21,875 --> 01:20:22,790 - Hej. - Hej. 1352 01:20:22,791 --> 01:20:24,000 Så… 1353 01:20:25,375 --> 01:20:26,832 Jeg elsker vist Jarrett. 1354 01:20:26,833 --> 01:20:29,124 - Endelig! - Ja, det ved vi godt. 1355 01:20:29,125 --> 01:20:31,540 - Vidste I det? - Vi er dine bedste veninder. 1356 01:20:31,541 --> 01:20:34,957 - Vi så, hvordan I kiggede på hinanden. - Og han har gode tænder. 1357 01:20:34,958 --> 01:20:38,457 Jeg troede ikke, jeg skulle justere mit sigte, men I havde ret. 1358 01:20:38,458 --> 01:20:41,624 Jeg måtte rive listen itu og åbne mit hjerte. 1359 01:20:41,625 --> 01:20:43,374 Så du kunne finde kærligheden. 1360 01:20:43,375 --> 01:20:45,457 Men hvad gør jeg? Jarrett er smuttet. 1361 01:20:45,458 --> 01:20:47,707 Du nægtede jo at snakke med ham. 1362 01:20:47,708 --> 01:20:50,832 - Og han opgav sit drømmejob for din skyld. - Hallo? 1363 01:20:50,833 --> 01:20:52,499 Tror du, han føler det samme? 1364 01:20:52,500 --> 01:20:55,749 - Er du dum eller hvad? - Men han flytter til LA. 1365 01:20:55,750 --> 01:20:56,750 Så tragisk. 1366 01:20:59,208 --> 01:21:00,374 Ud med det. 1367 01:21:00,375 --> 01:21:04,458 Jeg bliver smidt ud af assistenternes hemmelige sladder-inderkreds. 1368 01:21:06,125 --> 01:21:09,290 Jarrett har fået job som chef for Audibles vestkystkontor. 1369 01:21:09,291 --> 01:21:10,790 - Det er forbi. - Hvad? 1370 01:21:10,791 --> 01:21:12,832 Har du aldrig set en romantisk komedie? 1371 01:21:12,833 --> 01:21:16,082 Det er nu, du kæmper for din mand, okay? 1372 01:21:16,083 --> 01:21:18,415 Du skal lave en stor gestus. 1373 01:21:18,416 --> 01:21:21,707 - Vi er vilde med jer som par. - Men hvad skal jeg gøre? 1374 01:21:21,708 --> 01:21:25,124 - Jarrett flytter tværs over landet. - Så sig, hvad du føler! 1375 01:21:25,125 --> 01:21:27,290 Hurtigt, okay? Løb. 1376 01:21:27,291 --> 01:21:30,207 Hvorfor ikke bare ringe? Eller sende en sød besked? 1377 01:21:30,208 --> 01:21:31,790 - Måske en DM? - Nej! 1378 01:21:31,791 --> 01:21:34,165 - Er du sindssyg? - En besked lyder fint. 1379 01:21:34,166 --> 01:21:37,457 - Du er så ung. - Jeg kender romantiske komedier, okay? 1380 01:21:37,458 --> 01:21:39,749 - Løb! - Der er ikke tid. 1381 01:21:39,750 --> 01:21:42,207 Jarrett er på 15:45-afgangen til LA i dag. 1382 01:21:42,208 --> 01:21:45,582 - Hvordan ved du det? - Assistenternes hemmelige inderkreds. 1383 01:21:45,583 --> 01:21:47,915 - Det er helligt. - Du skal nå lufthavnen! 1384 01:21:47,916 --> 01:21:51,333 - Løb! - Jeg kan jo ikke løbe hele vejen til JFK. 1385 01:22:00,166 --> 01:22:01,082 Undskyld. 1386 01:22:01,083 --> 01:22:05,125 Jeg så fyren dér lægge noget meget skummelt i sin taske. 1387 01:22:06,250 --> 01:22:09,041 - Hvem? - Ham med den ternede hættetrøje. 1388 01:22:10,875 --> 01:22:11,708 Jeps. 1389 01:22:12,791 --> 01:22:14,165 Undskyld mig. 1390 01:22:14,166 --> 01:22:15,499 Kom med os. 1391 01:22:15,500 --> 01:22:18,208 Træd væk fra køen. Vi har et par spørgsmål. 1392 01:22:27,875 --> 01:22:29,374 Du gjorde det her. 1393 01:22:29,375 --> 01:22:32,332 Undskyld, jeg måtte stoppe dig. 1394 01:22:32,333 --> 01:22:35,333 Hvad har du gang i, Leah? Jeg skal nå et fly. 1395 01:22:37,458 --> 01:22:39,707 Du ved, hvor meget jeg hader dig? 1396 01:22:39,708 --> 01:22:41,500 Det tegner godt. 1397 01:22:42,125 --> 01:22:47,541 Tja, jeg tror, det er had-kærlighed. 1398 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 Jeg hade… 1399 01:22:51,083 --> 01:22:53,250 …elsker dig så meget, Jarrett Roy. 1400 01:22:53,833 --> 01:22:55,374 Det her var ikke meningen. 1401 01:22:55,375 --> 01:23:00,707 Jeg har bare haft så travlt med at skærme mig og lave lister 1402 01:23:00,708 --> 01:23:03,666 og kaste mig over arbejdet, så det her ikke skulle ske. 1403 01:23:05,375 --> 01:23:11,833 Jeg er skrækslagen for at lade en anden holde mit hjerte. 1404 01:23:12,916 --> 01:23:14,958 Men da jeg fik, hvad jeg ville… 1405 01:23:17,166 --> 01:23:19,875 …føltes det ikke, som jeg troede, det ville. 1406 01:23:21,708 --> 01:23:24,833 For succes er… Det er bare ikke nok. 1407 01:23:26,500 --> 01:23:29,416 Ikke uden én, jeg… 1408 01:23:30,000 --> 01:23:33,875 …hade-elsker at dele den med. 1409 01:23:37,041 --> 01:23:39,874 Mahogany. Flot. 1410 01:23:39,875 --> 01:23:41,540 Du havde ret. 1411 01:23:41,541 --> 01:23:45,125 Om bogen, historien, os. 1412 01:23:45,833 --> 01:23:48,166 Du er manden for mig, og jeg… 1413 01:23:49,250 --> 01:23:51,166 Jeg håber, jeg ikke er for sent ude. 1414 01:23:55,958 --> 01:23:58,250 Du kunne have nøjedes med "du havde ret". 1415 01:24:10,041 --> 01:24:11,333 Hade-elsker? 1416 01:24:13,458 --> 01:24:15,166 Det kan jeg godt arbejde med. 1417 01:24:20,416 --> 01:24:23,290 Jeg skal stadig nå mit fly, 1418 01:24:23,291 --> 01:24:25,415 så jeg kan afvise jobbet hos Audible. 1419 01:24:25,416 --> 01:24:26,666 Ja. 1420 01:24:29,333 --> 01:24:30,750 Du er det hele værd. 1421 01:24:33,166 --> 01:24:35,791 God tur. Og så kom tilbage til mig. 1422 01:24:41,875 --> 01:24:45,207 Du har aldrig set smukkere ud. 1423 01:24:45,208 --> 01:24:47,875 Og det siger jeg ikke bare, fordi jeg lagde din makeup. 1424 01:24:49,916 --> 01:24:53,541 Du ser så smuk ud. 1425 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 Vi er så glade på dine vegne. 1426 01:24:58,916 --> 01:25:01,750 Tak til jer begge, for det hele. 1427 01:25:03,291 --> 01:25:05,915 - Jeg elsker jer så højt. - Lad være med det. 1428 01:25:05,916 --> 01:25:07,832 Lad være. Min makeup løber. 1429 01:25:07,833 --> 01:25:11,540 - Gud. Græder du? - Nej. 1430 01:25:11,541 --> 01:25:14,875 - Jeg skal giftes! - Du skal giftes! 1431 01:25:15,541 --> 01:25:18,625 Vi er samlet i dag foran Gud 1432 01:25:19,541 --> 01:25:24,124 for at forene disse to helt særlige mennesker i helligt ægteskab. 1433 01:25:24,125 --> 01:25:25,791 Vi fejrer to hjerter, 1434 01:25:27,375 --> 01:25:30,125 der har sat Gud i centrum af deres forhold. 1435 01:25:30,750 --> 01:25:33,083 To mennesker, der har gjort det hårde arbejde 1436 01:25:34,291 --> 01:25:36,625 og brudt gamle mønstre. 1437 01:25:38,791 --> 01:25:42,416 I dag er begyndelsen på en helt ny rejse, 1438 01:25:43,125 --> 01:25:47,625 hvor det er jer to og Gud mod verden. 1439 01:25:50,875 --> 01:25:55,291 Brenda, Ayden, når vi ser jer, 1440 01:25:56,750 --> 01:25:59,291 ser vi et ægte drømmeforhold. 1441 01:25:59,958 --> 01:26:03,250 Jeg erklærer jer hermed ægtefolk. 1442 01:26:04,083 --> 01:26:06,624 - Kys din brud, makker. - Selvfølgelig. 1443 01:26:06,625 --> 01:26:08,083 Kom herover. 1444 01:26:15,083 --> 01:26:16,416 I er gift! 1445 01:27:02,208 --> 01:27:03,250 Ja. 1446 01:31:33,666 --> 01:31:35,749 Tekster af: Jonas Kloch 1447 01:31:35,750 --> 01:31:37,750 Kreativ supervisor Anders Søgaard