1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:50,666 --> 00:00:54,082
"Spørgsmålet er ikke, hvem der lader mig,
men hvem der stopper mig?"
4
00:00:54,083 --> 00:00:56,125
Ingen, skatter.
5
00:00:59,875 --> 00:01:01,166
{\an8}Vildt.
6
00:01:04,125 --> 00:01:05,458
I dag sker det!
7
00:01:10,541 --> 00:01:12,708
{\an8}Så sker det!
8
00:01:14,083 --> 00:01:19,040
{\an8}Hvis alt går vel, kan du blive den første
kvindelige showrunner hos Media Core!
9
00:01:19,041 --> 00:01:20,207
{\an8}Hvordan føles det?
10
00:01:20,208 --> 00:01:22,749
{\an8}Som om alt, jeg har sat
min lid til, drømt om
11
00:01:22,750 --> 00:01:24,915
{\an8}og knoklet for, omsider sker.
12
00:01:24,916 --> 00:01:25,832
{\an8}Så,
13
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
{\an8}- ikke noget særligt.
- Ja.
14
00:01:32,500 --> 00:01:33,582
Leah!
15
00:01:33,583 --> 00:01:37,707
{\an8}Min chef, vores dronning og inspiration.
16
00:01:37,708 --> 00:01:39,832
{\an8}- Tak, skat. Ekstra shot?
- Klart.
17
00:01:39,833 --> 00:01:43,457
{\an8}Brenda, du behøver ikke hår og makeup.
Du er kameraklar som altid.
18
00:01:43,458 --> 00:01:45,125
{\an8}Jeg elsker din ærlighed, Roland.
19
00:01:46,583 --> 00:01:48,249
{\an8}- Godmorgen Treese.
- Til dig.
20
00:01:48,250 --> 00:01:50,458
{\an8}Undskyld,
er du løbet tør for komplimenter?
21
00:01:52,708 --> 00:01:55,249
For jeg ved, jeg ser sød ud.
22
00:01:55,250 --> 00:01:56,457
Jeg mangler anden.
23
00:01:56,458 --> 00:01:59,915
{\an8}- Dan sagde, vi er fire minutter over.
- Jeg dropper madindslaget.
24
00:01:59,916 --> 00:02:01,915
{\an8}Ingen kan lide blomkål forklædt som ris.
25
00:02:01,916 --> 00:02:03,499
{\an8}Jeg kan lide blomkålsris.
26
00:02:03,500 --> 00:02:06,457
{\an8}- Seriøst?
- Ja, jeg er vild med alsidige grøntsager.
27
00:02:06,458 --> 00:02:08,999
{\an8}Kan broccoli blive ris?
Kan gulerødder være bøf?
28
00:02:09,000 --> 00:02:11,165
{\an8}- Blomkål dækker det hele.
- Godt for dig.
29
00:02:11,166 --> 00:02:14,666
{\an8}Og Dans kontor har bekræftet dit møde.
Godt for dig.
30
00:02:15,833 --> 00:02:19,832
{\an8}Én ting til. Din far bad mig
rydde din kalender for den 3. marts.
31
00:02:19,833 --> 00:02:21,499
{\an8}Til det, jeg ikke vil?
32
00:02:21,500 --> 00:02:24,165
{\an8}Jeg tier nu. Vi hørte intet.
33
00:02:24,166 --> 00:02:26,540
{\an8}For intet blev sagt. Ingen ord. Stilhed.
34
00:02:26,541 --> 00:02:29,957
{\an8}Herlig stilhed. Jeg elsker dine promo-sko.
35
00:02:29,958 --> 00:02:31,457
{\an8}BASERET PÅ BOG
AF MICHAEL TODD
36
00:02:31,458 --> 00:02:32,915
{\an8}- Så kører vi.
- Dream Team,
37
00:02:32,916 --> 00:02:35,832
{\an8}- har alle planen?
- Vi er på om 30 sekunder.
38
00:02:35,833 --> 00:02:37,540
- Er indslaget klar?
- Klar.
39
00:02:37,541 --> 00:02:39,874
- Vi starter med ænderne. Tag plads.
- Tak.
40
00:02:39,875 --> 00:02:40,790
Stille!
41
00:02:40,791 --> 00:02:43,707
- Okay, sidste tjek ser godt ud.
- Vi er klar. Okay.
42
00:02:43,708 --> 00:02:45,790
- Held og lykke.
- Lad os lave et godt show.
43
00:02:45,791 --> 00:02:49,041
{\an8}Om fem, fire, tre, to.
44
00:02:49,666 --> 00:02:52,124
En. Kør.
45
00:02:52,125 --> 00:02:54,915
{\an8}Godmorgen. Velkommen til Better Day USA.
46
00:02:54,916 --> 00:02:57,082
{\an8}- Jeg er Brenda Phelps.
- Jeg er Ted Davies.
47
00:02:57,083 --> 00:02:59,790
Det bliver sjovt her i studiet i dag.
48
00:02:59,791 --> 00:03:02,250
Men først skal vi have nyhederne.
49
00:03:03,458 --> 00:03:05,915
Efter 30 år på kanalen
50
00:03:05,916 --> 00:03:09,415
troede jeg, det ville være hårdt
at trække mig for mere familietid.
51
00:03:09,416 --> 00:03:11,582
Husker du stadig ikke
dine børnebørns navne?
52
00:03:11,583 --> 00:03:15,333
- Slet ikke. Så…
- Jeg ved, det er svært, Dan.
53
00:03:16,625 --> 00:03:19,291
Jeg kan ikke forestille mig
at lave dette show uden dig.
54
00:03:20,833 --> 00:03:22,791
Du har ikke bare været min chef,
55
00:03:23,416 --> 00:03:27,250
du har også været min mentor
og en fantastisk ven.
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,708
Fedt. Nu er det endnu sværere.
57
00:03:33,875 --> 00:03:37,207
- Det her vil du ikke synes om.
- Vent. Hvad sker der?
58
00:03:37,208 --> 00:03:40,832
Ledelsen vil tage en kandidat mere ind,
før de træffer en beslutning.
59
00:03:40,833 --> 00:03:43,749
- Hvad?
- Hør, din historik er fremragende.
60
00:03:43,750 --> 00:03:45,915
Dit arbejde taler for sig selv, okay?
61
00:03:45,916 --> 00:03:47,082
- Men…
- "Men"?
62
00:03:47,083 --> 00:03:50,333
Der er tvivl om din samarbejdsevne.
63
00:03:51,291 --> 00:03:53,832
Dette er ikke min beslutning.
Undskyld, okay?
64
00:03:53,833 --> 00:03:56,415
Leah, desværre er det ikke op til mig.
65
00:03:56,416 --> 00:03:58,332
Alting er op til dig.
66
00:03:58,333 --> 00:03:59,665
Hvor blev den attitude af,
67
00:03:59,666 --> 00:04:02,958
da du tvivlede på alle mine beslutninger
de seneste 15 år?
68
00:04:05,250 --> 00:04:07,040
Jeg er meget samarbejdsvillig.
69
00:04:07,041 --> 00:04:09,749
Jeg har viet mit liv til det her program.
70
00:04:09,750 --> 00:04:15,374
Jeg taler i bjælker.
Jeg vågner kl. 3 om morgenen.
71
00:04:15,375 --> 00:04:19,124
Jeg er en ugle. Så hvis jeg ikke
er det oplagte valg, hvem så?
72
00:04:19,125 --> 00:04:20,375
Hvem?
73
00:04:23,000 --> 00:04:26,041
- Ugle-lyden var ikke med vilje.
- De henter Jarrett Roy ind.
74
00:04:27,958 --> 00:04:30,375
De har lige snuppet ham fra NBC Nightly.
75
00:04:34,333 --> 00:04:36,999
Jeg fik ikke jobbet.
76
00:04:37,000 --> 00:04:41,707
Nu står det mellem mig og Jarrett Roy.
77
00:04:41,708 --> 00:04:44,040
Ham den lækre fra NBC, ikke?
78
00:04:44,041 --> 00:04:46,624
- De siger, han er…
- Den værste.
79
00:04:46,625 --> 00:04:48,832
Hvorfor gjorde du dét?
80
00:04:48,833 --> 00:04:52,457
Leah og Jarrett har en fortid sammen.
Det var før din tid.
81
00:04:52,458 --> 00:04:55,207
- Som i fortid-fortid?
- Den slags, man ikke gentager.
82
00:04:55,208 --> 00:04:58,707
Videre, næste emne.
Jeg så pressen kalde dig en WAG igen.
83
00:04:58,708 --> 00:04:59,624
Hvad er en WAG?
84
00:04:59,625 --> 00:05:02,415
De støttende koner
og kærester til stjernespillere.
85
00:05:02,416 --> 00:05:05,500
- Men jeg er ikke Ayden Youngs armpynt.
- Nej, du er ej.
86
00:05:06,208 --> 00:05:09,290
Endnu en påmindelse om,
at jeg er kæreste, ikke kone.
87
00:05:09,291 --> 00:05:11,165
Derfor har jeg en liste.
88
00:05:11,166 --> 00:05:13,957
Men du er single.
89
00:05:13,958 --> 00:05:16,290
Som sagt. Det virker.
90
00:05:16,291 --> 00:05:18,665
Ved du, hvad der ikke virker?
At du ikke sladrer.
91
00:05:18,666 --> 00:05:21,125
Hvad skete der mellem hende og Jarrett?
92
00:05:22,375 --> 00:05:24,625
De var kollegaer
på deres første redaktioner.
93
00:05:25,250 --> 00:05:26,166
Og det er…
94
00:05:27,750 --> 00:05:29,124
Kom nu. Og?
95
00:05:29,125 --> 00:05:30,999
Og vi datede.
96
00:05:31,000 --> 00:05:34,499
Jeg faldt for ham.
Jeg troede, vi havde noget særligt.
97
00:05:34,500 --> 00:05:36,332
Så var han mig utro, husker du?
98
00:05:36,333 --> 00:05:37,457
En assistent, Kimmy.
99
00:05:37,458 --> 00:05:40,082
Det gjorde ondt.
Jarrett var Leahs første kærlighed.
100
00:05:40,083 --> 00:05:41,665
Det var ikke kærlighed.
101
00:05:41,666 --> 00:05:44,250
Jeg var ung og vidste ikke bedre.
Jeg blev klogere.
102
00:05:44,916 --> 00:05:47,582
Er det derfor, du lavede listen?
103
00:05:47,583 --> 00:05:49,540
Derfor står der "ingen utro".
104
00:05:49,541 --> 00:05:50,666
Okay, lad os se.
105
00:05:51,583 --> 00:05:53,708
- Yo!
- Okay.
106
00:05:54,333 --> 00:05:58,208
"Universitetsuddannet. Ingen børn.
Ingen mundåndere?"
107
00:05:59,875 --> 00:06:00,915
Klart. Giver mening.
108
00:06:00,916 --> 00:06:03,415
"Mindst 183 cm, men højst 193 cm."
109
00:06:03,416 --> 00:06:06,499
- Jeg gider ikke få ondt i nakken.
- Det forstår jeg godt.
110
00:06:06,500 --> 00:06:08,915
"Har en 401." Seriøst? Hvem har det?
111
00:06:08,916 --> 00:06:10,915
Mig. Og min kommende mand.
112
00:06:10,916 --> 00:06:12,499
"Ordentlig mundhygiejne."
113
00:06:12,500 --> 00:06:14,624
- Hvad?
- Jeg datede en med klamme tænder.
114
00:06:14,625 --> 00:06:15,707
Ham husker jeg.
115
00:06:15,708 --> 00:06:17,000
- Brad.
- Brad.
116
00:06:18,500 --> 00:06:21,124
Hør, jeg ved, hvad jeg vil,
og hvad jeg ikke vil.
117
00:06:21,125 --> 00:06:22,624
Det er godt at vide,
118
00:06:22,625 --> 00:06:26,040
men ingen mænd har
alle 70 punkter på listen.
119
00:06:26,041 --> 00:06:29,207
Jeg ved, du er skuffet,
men det skal nok gå.
120
00:06:29,208 --> 00:06:30,625
Gud har en plan.
121
00:06:31,416 --> 00:06:34,957
Hans plan har ikke ligefrem virket
så godt for mig før.
122
00:06:34,958 --> 00:06:35,958
Søster.
123
00:06:37,541 --> 00:06:38,582
Undskyld.
124
00:06:38,583 --> 00:06:41,999
Intet ondt ment, men jeg er bekymret.
125
00:06:42,000 --> 00:06:47,540
Det skulle være på plads,
men nu skal jeg op imod en mand
126
00:06:47,541 --> 00:06:50,540
uden erfaring i morgen-TV.
127
00:06:50,541 --> 00:06:52,332
Men han er en mand.
128
00:06:52,333 --> 00:06:53,915
En mand født med forspring
129
00:06:53,916 --> 00:06:56,040
på grund af kønspolitik og hykleri
130
00:06:56,041 --> 00:06:58,499
og vores giftige røvhul af et patriarkat!
131
00:06:58,500 --> 00:07:01,750
Ned med patriarkatet! Kom så, piger!
132
00:07:03,375 --> 00:07:05,041
Ras ud!
133
00:07:07,291 --> 00:07:08,249
Du godeste.
134
00:07:08,250 --> 00:07:11,915
Jeg ved bare, at det værst
tænkelige er ved at ske for mig.
135
00:07:11,916 --> 00:07:16,541
Jarrett Roy er tilbage i mit liv
og går efter mit job.
136
00:07:24,291 --> 00:07:27,333
Må jeg være ærlig?
Jeg tror ikke, hun arbejder her.
137
00:07:34,166 --> 00:07:35,499
Leah.
138
00:07:35,500 --> 00:07:37,624
Jeg bør virkelig motionere mere.
139
00:07:37,625 --> 00:07:39,416
Kondicykler du, eller mest core?
140
00:07:40,041 --> 00:07:41,208
Undskyld, ikke pointen.
141
00:07:41,708 --> 00:07:42,541
Han er her!
142
00:07:43,791 --> 00:07:44,750
Okay.
143
00:07:45,333 --> 00:07:46,291
Kom nu.
144
00:08:20,250 --> 00:08:21,540
Godmorgen folkens.
145
00:08:21,541 --> 00:08:24,874
Dan Milken. Vi talte i telefon.
Velkommen på holdet.
146
00:08:24,875 --> 00:08:27,582
- Fedt.
- Leah, jeg vil gerne præsentere dig for…
147
00:08:27,583 --> 00:08:28,582
Jarrett Roy.
148
00:08:28,583 --> 00:08:31,999
Magna cum laude fra Harvard.
Kendt som "Prime Time-prinsen",
149
00:08:32,000 --> 00:08:34,374
et tilnavn,
han muligvis har givet sig selv.
150
00:08:34,375 --> 00:08:38,957
Efter næsten 20 år i aftennyhederne
står han her.
151
00:08:38,958 --> 00:08:43,082
Tak for den flotte intro, Leah.
152
00:08:43,083 --> 00:08:44,125
Godt at se dig…
153
00:08:47,333 --> 00:08:48,249
Okay.
154
00:08:48,250 --> 00:08:50,500
Leah, du nævnte ikke,
at I kendte hinanden.
155
00:08:51,583 --> 00:08:54,665
Vi… Knap nok.
156
00:08:54,666 --> 00:08:55,833
Det er længe siden.
157
00:08:56,750 --> 00:08:57,665
Okay.
158
00:08:57,666 --> 00:09:00,957
Jeg viser Jarrett rundt,
så kan han kigge forbi dit kontor.
159
00:09:00,958 --> 00:09:03,250
Det i hjørnet med den fede udsigt.
160
00:09:04,500 --> 00:09:06,040
Denne vej.
161
00:09:06,041 --> 00:09:07,124
Hvor høj er du?
162
00:09:07,125 --> 00:09:08,999
- Omkring 190 cm.
- Wauw.
163
00:09:09,000 --> 00:09:12,332
Det må være den lækreste mand,
der ikke er på skærmen.
164
00:09:12,333 --> 00:09:15,749
Hvor er den viktorianske chaiselong,
når man har brug for den?
165
00:09:15,750 --> 00:09:17,499
Hvis hold er I på?
166
00:09:17,500 --> 00:09:19,124
- Dit.
- Selvfølgelig.
167
00:09:19,125 --> 00:09:22,040
Men de sjælfulde øjne, den stærke kæbe
og vaskebrættet…
168
00:09:22,041 --> 00:09:24,499
Hvordan så du hans mavemuskler?
169
00:09:24,500 --> 00:09:28,707
Jeg lavede en Finsta og stalkede
hans feed, som alle med selvrespekt gør.
170
00:09:28,708 --> 00:09:30,375
Vis mig et billede.
171
00:09:31,833 --> 00:09:34,082
Så de sidder altså på række.
172
00:09:34,083 --> 00:09:35,665
Som om de er mejslet.
173
00:09:35,666 --> 00:09:37,082
- Gud!
- Lad være.
174
00:09:37,083 --> 00:09:38,290
Jep.
175
00:09:38,291 --> 00:09:40,416
HARVARD UNIVERSITET
JARRETT ROY
176
00:09:42,375 --> 00:09:43,415
Leah.
177
00:09:43,416 --> 00:09:45,041
Kom ind og sæt dig.
178
00:09:47,875 --> 00:09:51,582
Jeg vil bare sige, at morgen-TV
er noget helt andet end primetime,
179
00:09:51,583 --> 00:09:54,333
men du skal nok kunne bidrage med noget.
180
00:09:55,750 --> 00:09:59,332
Hør, jeg ved, du ikke vil have mig her.
Vores fortid til side…
181
00:09:59,333 --> 00:10:01,541
- Gammel historie.
- Forstået.
182
00:10:02,166 --> 00:10:05,249
Lad mig være tydelig. Jeg er ligeglad.
183
00:10:05,250 --> 00:10:06,625
Klart.
184
00:10:07,458 --> 00:10:11,207
Jeg ville også være sur, hvis jeg troede,
jeg skulle være showrunner,
185
00:10:11,208 --> 00:10:14,791
og cheferne hentede
en konkurrent ind i ellevte time.
186
00:10:15,416 --> 00:10:20,540
Så tak, fordi du er den voksne
og sørger for, at jeg lander ordentligt.
187
00:10:20,541 --> 00:10:24,207
Jeg byder dig velkommen,
fordi det her er mit hus.
188
00:10:24,208 --> 00:10:27,415
Det er den høflighed
og gæstfrihed, jeg er opdraget med.
189
00:10:27,416 --> 00:10:29,291
Jeg beder dig ikke slå dig ned.
190
00:10:30,000 --> 00:10:31,957
- Er det sådan, vi leger?
- Bestemt.
191
00:10:31,958 --> 00:10:34,874
Jeg advarer dig.
Mit mål har været at køre mit eget show.
192
00:10:34,875 --> 00:10:36,582
Jeg vil have det her job.
193
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Og jeg går efter det, jeg vil have.
194
00:10:41,000 --> 00:10:42,416
Det husker jeg.
195
00:10:43,833 --> 00:10:48,541
Og Jarrett,
dit ynkelige lille opmærksomhedsstunt
196
00:10:49,416 --> 00:10:51,333
er en kvart tomme højere til højre.
197
00:10:54,375 --> 00:10:55,875
Hun har sgu ret.
198
00:11:07,208 --> 00:11:11,790
- Okay. Alle har mødt Jarrett.
- Ja. Bestemt.
199
00:11:11,791 --> 00:11:13,707
Seermålingerne nærmer sig.
200
00:11:13,708 --> 00:11:16,582
Jeg vil knuse Today,
Good Morning America og de andre.
201
00:11:16,583 --> 00:11:18,707
Kom med jeres idéer til valentinsdag.
202
00:11:18,708 --> 00:11:21,832
Utrolige, sande kærlighedshistorier,
der varmer hjertet.
203
00:11:21,833 --> 00:11:23,832
Er prøvet. Mit hjerte er ikke varmt.
204
00:11:23,833 --> 00:11:27,415
- En fyr fandt kærlighed og en nyre online.
- Hvad ellers?
205
00:11:27,416 --> 00:11:28,957
Kærlighed fra det hinsides.
206
00:11:28,958 --> 00:11:32,124
Vi kan få et medium til
at kontakte afdøde kære.
207
00:11:32,125 --> 00:11:33,665
Død kærlighed hitter ikke.
208
00:11:33,666 --> 00:11:36,290
Hvad med de gamle-men-stadig-i-live?
209
00:11:36,291 --> 00:11:39,290
Vi kan bede ældre par
om tips til at holde kærligheden i live.
210
00:11:39,291 --> 00:11:41,790
Ja, som pacemakere. Leah, hvad har du?
211
00:11:41,791 --> 00:11:45,250
Lad os se, hvordan denne
mærkedag overhovedet opstod.
212
00:11:46,250 --> 00:11:48,249
Vil du dykke ned i kærlighed?
213
00:11:48,250 --> 00:11:53,124
Kærlighed er ikke hype og pres
eller iscenesatte opslag på sociale medier
214
00:11:53,125 --> 00:11:56,874
fra folk, der vil bevise deres værd
i likes og dollars.
215
00:11:56,875 --> 00:12:00,582
Du har ret. Kærlighed er roden til lykke,
medfølelse, selvværd
216
00:12:00,583 --> 00:12:03,000
- og social retfærdighed.
- Social retfærdighed.
217
00:12:04,916 --> 00:12:08,415
Så vi fælder valentinsdag… Hvad så?
218
00:12:08,416 --> 00:12:11,416
Holder vi med England den 4. juli?
219
00:12:12,208 --> 00:12:14,915
Jeg forstår dig, Leah.
220
00:12:14,916 --> 00:12:19,125
Jeg har selv brugt en formue hos
Cartier på grund af den her "helligdag".
221
00:12:19,666 --> 00:12:22,790
Måske skulle vi gå efter
noget lidt mere mainstream.
222
00:12:22,791 --> 00:12:24,625
Jeg har måske noget.
223
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
Den her bog ændrede mit liv,
224
00:12:30,125 --> 00:12:31,957
og jeg ved, den vil hjælpe andre.
225
00:12:31,958 --> 00:12:35,458
"Jarretts boganmeldelse."
Er det vores historie til valentinsdag?
226
00:12:36,416 --> 00:12:38,125
Okay, Michael Todd.
227
00:12:38,875 --> 00:12:41,415
Michael Todd er præst fra Tulsa, Oklahoma,
228
00:12:41,416 --> 00:12:44,582
bestsellerforfatter og YouTube-fænomen.
229
00:12:44,583 --> 00:12:47,291
Det hele startede med denne bog.
230
00:12:48,125 --> 00:12:49,957
{\an8}RELATIONSHIP GOALS
AF MICHAEL TODD
231
00:12:49,958 --> 00:12:53,707
{\an8}Den handler om at hjælpe folk
med at lykkes i kærlighed gennem tro.
232
00:12:53,708 --> 00:12:56,582
Vi prøver at holde en sekulær vinkel her.
233
00:12:56,583 --> 00:12:59,124
Undtagen jul, påske, halloween.
234
00:12:59,125 --> 00:13:01,500
- Halloween er ikke religiøst.
- For en wiccaner.
235
00:13:02,791 --> 00:13:06,375
Okay. Jeg ved,
det er lidt til venstre for midten,
236
00:13:07,000 --> 00:13:09,332
men tro er større end nogensinde.
237
00:13:09,333 --> 00:13:12,582
Folk kæmper med kærlighed og forhold,
238
00:13:12,583 --> 00:13:16,040
men er en meningsfuld forbindelse
ikke det, vi alle ønsker?
239
00:13:16,041 --> 00:13:17,165
Jo.
240
00:13:17,166 --> 00:13:20,207
Bogen byder på solide, brugbare råd.
241
00:13:20,208 --> 00:13:24,125
Det er den ægte vare, og det er Michael
og hans kone Natalie også.
242
00:13:24,750 --> 00:13:27,207
"Sådan vinder du i dating,
ægteskab og sex."
243
00:13:27,208 --> 00:13:30,665
Sex hitter. Det kan folk godt lide.
244
00:13:30,666 --> 00:13:32,707
Overvejer du seriøst det her?
245
00:13:32,708 --> 00:13:37,457
Det er ikke vores hjemmebane,
men jeg vil slutte med et brag.
246
00:13:37,458 --> 00:13:40,625
- Lad os gøre det.
- Okay, lad os gå ud og fyre den af.
247
00:13:42,291 --> 00:13:45,749
- Det lød forkert.
- Leah producerer det med Jarrett…
248
00:13:45,750 --> 00:13:48,040
Vi har ikke brug for to seniorproducenter.
249
00:13:48,041 --> 00:13:50,415
Hvorfor? Det er min historie.
250
00:13:50,416 --> 00:13:52,624
Leah påpegede for nylig,
251
00:13:52,625 --> 00:13:57,040
at når vi udfordrer hinanden,
får vi de bedste resultater.
252
00:13:57,041 --> 00:13:58,041
Samarbejde.
253
00:13:59,958 --> 00:14:01,583
Jeg elsker samarbejde.
254
00:14:06,666 --> 00:14:08,541
- Godnat.
- Godnat Leah.
255
00:14:09,500 --> 00:14:10,499
Smutter du?
256
00:14:10,500 --> 00:14:12,749
Jeg tager bare en tur i elevatoren.
257
00:14:12,750 --> 00:14:14,665
Du holdt mig altid skarp.
258
00:14:14,666 --> 00:14:17,832
Nyd det i de fem uger
og tre dage, du har tilbage.
259
00:14:17,833 --> 00:14:19,874
Skal vi sparre sådan hele tiden?
260
00:14:19,875 --> 00:14:24,332
Så må jeg aflyse mine søndagskampe
og spare krudtet til vores spidse snakke.
261
00:14:24,333 --> 00:14:26,249
Her er en anden idé.
262
00:14:26,250 --> 00:14:29,665
Vi holder snakken på et minimum
og undgår hinanden mest muligt.
263
00:14:29,666 --> 00:14:33,290
Du behøver ikke være bitter,
fordi min historie blev godkendt.
264
00:14:33,291 --> 00:14:34,540
Det er jeg ikke.
265
00:14:34,541 --> 00:14:37,249
Jeg er spændt på at se,
hvordan din forkærlighed
266
00:14:37,250 --> 00:14:41,165
for den her netprædikant ender,
eller går ned med flaget.
267
00:14:41,166 --> 00:14:42,957
Vær nu ikke sådan, Caldwell.
268
00:14:42,958 --> 00:14:46,790
- Har du noget imod Gud?
- Kun imod folk, der udnytter ham.
269
00:14:46,791 --> 00:14:50,124
Jeg udnytter ingen.
Den her bog forandrede mig.
270
00:14:50,125 --> 00:14:53,750
Jeg havde ikke tænkt over,
hvordan utroskab og rod ødelagde mig.
271
00:14:54,333 --> 00:14:57,457
Så du er en omvendt skørtejæger
takket være den her bog?
272
00:14:57,458 --> 00:15:01,416
Ja. Mit playerkort er inddraget.
273
00:15:02,666 --> 00:15:06,332
Det er en fed bog
og en stensikker historie,
274
00:15:06,333 --> 00:15:10,165
så enten så kast bolden,
eller sæt dig på bænken, Le-Le.
275
00:15:10,166 --> 00:15:11,875
Kald mig ikke dét igen.
276
00:15:17,375 --> 00:15:19,000
Godnat Le-Le.
277
00:15:21,375 --> 00:15:23,040
Hun vil stadig have mig.
278
00:15:23,041 --> 00:15:24,665
Jeg kan ikke udstå ham.
279
00:15:24,666 --> 00:15:28,207
Han er kongen af narcissister
uden skyggen af ydmyghed.
280
00:15:28,208 --> 00:15:31,749
- Han tror altid, han har ret.
- Og det gør du ikke?
281
00:15:31,750 --> 00:15:33,041
Jeg er ikke som Jarrett.
282
00:15:33,833 --> 00:15:37,582
Jeg må have forvekslet dig med en anden,
der altid tror, hun har ret.
283
00:15:37,583 --> 00:15:39,374
Ja, jeg har som regel ret.
284
00:15:39,375 --> 00:15:40,500
Som regel?
285
00:15:41,375 --> 00:15:42,208
Ofte.
286
00:15:43,916 --> 00:15:44,832
Altid.
287
00:15:44,833 --> 00:15:47,999
Okay, det bliver mellem os.
Bare husk, hvad Dan sagde.
288
00:15:48,000 --> 00:15:50,957
Jeg skal vise cheferne,
at jeg kan samarbejde.
289
00:15:50,958 --> 00:15:52,415
- Det ved jeg.
- Og det gør du.
290
00:15:52,416 --> 00:15:55,582
Bare hold hovedet koldt.
Lad ikke Jarrett gå dig på.
291
00:15:55,583 --> 00:15:57,957
Det er nok det, han vil,
292
00:15:57,958 --> 00:16:00,540
at provokere mig og slå mig ud af kurs.
293
00:16:00,541 --> 00:16:04,665
Hvad han ikke ved, er, at jeg er benhård!
294
00:16:04,666 --> 00:16:07,374
Ayden er lige kommet hjem. Jeg må smutte.
295
00:16:07,375 --> 00:16:09,457
- Elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
296
00:16:09,458 --> 00:16:11,833
Hej skat, er du optaget?
297
00:16:13,708 --> 00:16:15,083
Nej, slet ikke.
298
00:16:15,708 --> 00:16:18,040
Jeg har al den tid, du behøver.
299
00:16:18,041 --> 00:16:20,208
Okay. Sæt dig.
300
00:16:25,625 --> 00:16:27,207
Bum!
301
00:16:27,208 --> 00:16:29,124
Jeg hentede den lige hos guldsmeden.
302
00:16:29,125 --> 00:16:31,207
Din mesterskabsring.
303
00:16:31,208 --> 00:16:32,832
Han polerede den lidt.
304
00:16:32,833 --> 00:16:35,874
Vildt at det her nok bliver min sidste.
305
00:16:35,875 --> 00:16:38,832
Jeg får ingen ringe
som kommentator næste sæson.
306
00:16:38,833 --> 00:16:42,083
Jeg ved, det er hårdt,
når man ikke ved, hvad fremtiden bringer.
307
00:16:43,458 --> 00:16:45,416
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
308
00:16:49,083 --> 00:16:51,665
- Okay, jeg lægger den i pengeskabet.
- Ja.
309
00:16:51,666 --> 00:16:54,249
Så ved hun, at jeg holder af hende, ikke?
310
00:16:54,250 --> 00:16:56,207
- Okay. Klart.
- Ja. Okay.
311
00:16:56,208 --> 00:16:58,457
- Jeg hopper i bad.
- Okay.
312
00:16:58,458 --> 00:16:59,833
Jeg kommer tilbage.
313
00:17:05,125 --> 00:17:08,291
SPORTY SAM - Så i aften passer?
Jeps, kl. 20.
314
00:17:15,458 --> 00:17:17,874
- Okay, vi træner begge to.
- Ja.
315
00:17:17,875 --> 00:17:20,290
- Kan du lide at løbe?
- Jeg elsker at løbe.
316
00:17:20,291 --> 00:17:22,790
Jeg gennemførte Boston Marathon sidste år
317
00:17:22,791 --> 00:17:25,040
og træner til New York næste gang.
318
00:17:25,041 --> 00:17:27,999
Jeg elsker et godt maraton.
319
00:17:28,000 --> 00:17:30,499
Fireogtres kilometer. Nemt, ikke?
320
00:17:30,500 --> 00:17:31,541
Giv mig 96 kilometer.
321
00:17:36,583 --> 00:17:39,332
- Det er nok bare min træner.
- Bare tag den.
322
00:17:39,333 --> 00:17:40,415
- Virkelig?
- Ja.
323
00:17:40,416 --> 00:17:43,499
Er det okay, jeg lige…
Jeg skal lige på toilettet.
324
00:17:43,500 --> 00:17:45,166
Det er fint. Jeg bliver lige her.
325
00:17:48,833 --> 00:17:52,415
BRENDA -Hvordan går daten?
LEAH - Ånder han gennem munden? Hvor høj?
326
00:17:52,416 --> 00:17:54,291
Bedste første date nogensinde!
327
00:18:03,458 --> 00:18:04,791
- Hej.
- Hej.
328
00:18:06,125 --> 00:18:09,250
Han betalte regningen.
Vil du stadig have maden?
329
00:18:10,833 --> 00:18:13,833
Hvad… Er han gået?
330
00:18:15,708 --> 00:18:17,291
Ja.
331
00:18:19,791 --> 00:18:21,957
Ja, jeg tager det bare med.
332
00:18:21,958 --> 00:18:23,541
- Selvfølgelig.
- Fedt, tak.
333
00:18:26,500 --> 00:18:28,207
Jeg dør alene.
334
00:18:28,208 --> 00:18:31,207
Godmorgen. Dette er Better Day USA.
335
00:18:31,208 --> 00:18:32,999
Velkommen tilbage.
336
00:18:33,000 --> 00:18:35,582
Mens eventbranchen for mennesker
stadig boomer,
337
00:18:35,583 --> 00:18:38,999
er folk ved at udvide det
ved at holde fødselsdage,
338
00:18:39,000 --> 00:18:42,624
hundeskole-dimissioner og overdådige
bryllupper for deres kæledyr.
339
00:18:42,625 --> 00:18:46,374
Hunde bliver gift, og jeg kan ikke
finde en mand. Sådan er mit liv.
340
00:18:46,375 --> 00:18:48,415
Du har brugt en masse tid og penge.
341
00:18:48,416 --> 00:18:52,707
Jeg har leget med billedrækkefølgen.
Det er mere dynamisk sådan.
342
00:18:52,708 --> 00:18:55,999
Det håber jeg,
for jeg har ikke tid til at lave det om.
343
00:18:56,000 --> 00:18:58,874
Bare æresgæsterne
bliver stående på deres markeringer.
344
00:18:58,875 --> 00:19:01,958
Den klarede jeg også.
Jeg klistrede godbidderne til gulvet.
345
00:19:02,666 --> 00:19:04,790
Elsker den lille hat. Nu er der fest!
346
00:19:04,791 --> 00:19:06,124
Så sødt.
347
00:19:06,125 --> 00:19:08,915
Hvad med din?
Nød din hund sin eksamensdag?
348
00:19:08,916 --> 00:19:11,916
Bestemt. Spiral er vild med alt.
349
00:19:13,791 --> 00:19:15,249
Hej Spiral.
350
00:19:15,250 --> 00:19:16,375
Det er begejstring.
351
00:19:17,541 --> 00:19:20,665
- Det var godt nok meget begejstring.
- Hun kan lide dig.
352
00:19:20,666 --> 00:19:22,624
Ja, mere end min ekskone.
353
00:19:22,625 --> 00:19:23,957
Kan vi få lidt hjælp
354
00:19:23,958 --> 00:19:26,290
til min medvært?
355
00:19:26,291 --> 00:19:27,832
Vi har en hund løs på settet.
356
00:19:27,833 --> 00:19:31,665
Man ved aldrig, hvad der sker
i live morgen-TV.
357
00:19:31,666 --> 00:19:32,999
{\an8}-Hej derude.
- Det er skørt.
358
00:19:33,000 --> 00:19:34,040
{\an8}HUND GÅR AMOK
359
00:19:34,041 --> 00:19:35,666
Vi har en hund løs på settet.
360
00:19:40,458 --> 00:19:43,832
- Billederne var gode, ikke?
- Lad os begynde.
361
00:19:43,833 --> 00:19:46,749
Jeg lavede en spørgsmålsliste
til Michael Todd.
362
00:19:46,750 --> 00:19:48,165
Er det alt?
363
00:19:48,166 --> 00:19:50,708
Ingen småsnak?
En tête-à-tête? Det er fransk.
364
00:19:51,500 --> 00:19:54,624
Je suis pas intéressée. Det er fransk.
365
00:19:54,625 --> 00:19:56,000
Det var imponerende.
366
00:19:56,583 --> 00:20:01,374
Kan vi bare få styr på den dårlige idé,
du fik min chef til at godkende?
367
00:20:01,375 --> 00:20:02,999
Okay, "vores" chef.
368
00:20:03,000 --> 00:20:05,749
Bliver du ved?
Har du overhovedet læst bogen?
369
00:20:05,750 --> 00:20:08,165
Alt, den gør, er at støve Biblen af
370
00:20:08,166 --> 00:20:10,582
og pakke den ind i hverdagssprog,
371
00:20:10,583 --> 00:20:12,415
mens den spiller klog.
372
00:20:12,416 --> 00:20:14,915
Den har da nogle svar.
373
00:20:14,916 --> 00:20:16,582
Han er ikke den eneste præst,
374
00:20:16,583 --> 00:20:19,874
der formidler evangeliet
på en progressiv måde,
375
00:20:19,875 --> 00:20:22,457
men han er den fedeste.
376
00:20:22,458 --> 00:20:24,041
Han er så fed.
377
00:20:25,416 --> 00:20:26,375
På YouTube.
378
00:20:27,000 --> 00:20:29,957
Lad os kontakte
Michael Todds team og høre,
379
00:20:29,958 --> 00:20:31,374
hvornår han kan komme.
380
00:20:31,375 --> 00:20:32,999
Jeg har talt med Dan.
381
00:20:33,000 --> 00:20:35,374
Vi tager til Tulsa næste weekend.
382
00:20:35,375 --> 00:20:36,832
- Hvad?
- Ja.
383
00:20:36,833 --> 00:20:39,040
Vi skal se præsten på hjemmebane.
384
00:20:39,041 --> 00:20:42,375
Hans familie, hans kirke,
hans følgere, det hele.
385
00:20:44,583 --> 00:20:45,957
{\an8}FAR
Kan du komme senere?
386
00:20:45,958 --> 00:20:49,500
{\an8}Jeg har lavet din yndlingsdessert…
Mors bananbudding!
387
00:20:51,375 --> 00:20:52,499
Hvor skal du hen?
388
00:20:52,500 --> 00:20:55,749
Hvad rager det dig? Du har glemt,
at vi producerer sammen.
389
00:20:55,750 --> 00:20:59,332
Fint. Vi ses i aften til drinks med Dan.
390
00:20:59,333 --> 00:21:00,791
Har han inviteret dig?
391
00:21:01,833 --> 00:21:02,875
Super.
392
00:21:12,166 --> 00:21:14,040
Pak det ikke ind.
393
00:21:14,041 --> 00:21:17,541
Du ringede til Roland for at
få ryddet min kalender den 3.
394
00:21:18,791 --> 00:21:20,125
Ja.
395
00:21:21,250 --> 00:21:24,208
Tag med mig på kirkegården i år.
396
00:21:32,708 --> 00:21:34,957
Jeg tog afsked ved begravelsen.
397
00:21:34,958 --> 00:21:38,041
Gør du det bare, men det er ikke mig.
398
00:21:39,875 --> 00:21:44,541
Det ville betyde meget for mig,
at vi ærer din mor sammen.
399
00:21:45,250 --> 00:21:46,291
Undskyld, far.
400
00:21:47,041 --> 00:21:50,290
Jeg vil ikke gøre dig ked af det,
men jeg kan ikke.
401
00:21:50,291 --> 00:21:54,000
Leah, du har knoklet konstant,
siden vi mistede hende,
402
00:21:54,791 --> 00:21:57,207
men du kan ikke løbe fra sorgen.
403
00:21:57,208 --> 00:22:00,165
Sorg tager tid.
404
00:22:00,166 --> 00:22:02,000
Det ville hjælpe, hvis vi bare…
405
00:22:02,791 --> 00:22:05,166
Hvis du bare sad med smerten
406
00:22:06,416 --> 00:22:07,583
og ikke lukkede den ude.
407
00:22:08,208 --> 00:22:09,915
Jeg elsker dig.
408
00:22:09,916 --> 00:22:12,291
Og den her bananbudding er vildt god,
409
00:22:13,833 --> 00:22:16,124
men jeg har ikke tid til det her nu.
410
00:22:16,125 --> 00:22:17,625
Jeg har en mand at knuse.
411
00:22:18,583 --> 00:22:19,791
Ser du nogen?
412
00:22:20,541 --> 00:22:21,375
Hvad?
413
00:22:27,916 --> 00:22:29,416
Hvor er Dan?
414
00:22:31,750 --> 00:22:33,749
Undskyld, der kom noget i vejen.
415
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
Jeg håber, I får god tid til at bonde.
416
00:22:39,125 --> 00:22:41,624
- Han snørede os.
- Det gjorde han.
417
00:22:41,625 --> 00:22:45,291
Det er en fin anledning
til at ses uden for jobbet.
418
00:22:46,291 --> 00:22:52,540
Hvordan kan det være,
at vi aldrig er stødt på hinanden?
419
00:22:52,541 --> 00:22:53,499
Nemt.
420
00:22:53,500 --> 00:22:55,832
Jeg kommer ikke steder
med lemon pepper wings
421
00:22:55,833 --> 00:22:57,750
og bunker af en-dollarsedler.
422
00:22:58,666 --> 00:23:02,207
Det gik stærkt.
Jeg så ikke engang pistolen.
423
00:23:02,208 --> 00:23:07,374
Jeg har også undgået dig,
fordi jeg ikke ville se dig.
424
00:23:07,375 --> 00:23:09,582
Ja, angående dét…
425
00:23:09,583 --> 00:23:12,582
Jeg var ung og dum.
426
00:23:12,583 --> 00:23:17,249
Jeg har lært, at ægte manddom
ligger i at binde sig.
427
00:23:17,250 --> 00:23:18,707
- Virkelig?
- Ja.
428
00:23:18,708 --> 00:23:22,125
Hvordan det? Er du i et fast forhold?
429
00:23:23,625 --> 00:23:26,874
- Ikke endnu.
- Så du er stadig en player.
430
00:23:26,875 --> 00:23:29,374
Det er ikke enten-eller.
431
00:23:29,375 --> 00:23:31,750
Jeg dater seriøst.
432
00:23:32,416 --> 00:23:33,624
Jeg ønsker noget ægte.
433
00:23:33,625 --> 00:23:34,915
Er det dit nye jeg?
434
00:23:34,916 --> 00:23:38,708
Okay, hør… Det med Kimmy skete bare.
435
00:23:39,833 --> 00:23:42,415
Sådan har jeg aldrig været.
436
00:23:42,416 --> 00:23:46,125
Jeg er virkelig ked af, at jeg sårede dig,
437
00:23:48,333 --> 00:23:51,124
men jeg går en anden vej nu.
438
00:23:51,125 --> 00:23:52,707
Skulle jeg tro på det?
439
00:23:52,708 --> 00:23:56,290
Det her Jarrett 2.0-pjat?
440
00:23:56,291 --> 00:23:59,374
Og være venner med dig,
mens du går efter mit job?
441
00:23:59,375 --> 00:24:01,999
- Jeg vil begrave stridsøksen.
- Nemt at sige,
442
00:24:02,000 --> 00:24:04,750
når du prøver at fratage mig noget andet.
443
00:24:06,416 --> 00:24:08,916
Hvis du virkelig er ked af det, så sig op.
444
00:24:11,666 --> 00:24:12,999
Det tænkte jeg nok.
445
00:24:13,000 --> 00:24:15,665
To ting kan være sande på én gang, Leah.
446
00:24:15,666 --> 00:24:16,958
Jeg vil have jobbet,
447
00:24:18,583 --> 00:24:20,000
og jeg er ked af det.
448
00:24:21,958 --> 00:24:23,374
Hvor skal du hen?
449
00:24:23,375 --> 00:24:24,625
Hvad med at bonde?
450
00:24:28,291 --> 00:24:31,749
Jeg kan komme overens med alle.
451
00:24:31,750 --> 00:24:36,040
Prøver du at overbevise mig,
eller lytter nogen med?
452
00:24:36,041 --> 00:24:40,499
- Jeg trænger til en drink.
- Jeg bestilte for os.
453
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
- Whisky med is?
- Den får vi ikke brug for.
454
00:24:44,125 --> 00:24:46,499
Så en cosmo til damen.
455
00:24:46,500 --> 00:24:48,707
Cosmoen er til mig, makker.
456
00:24:48,708 --> 00:24:50,291
Jeps.
457
00:24:54,125 --> 00:24:56,750
- Du huskede min drink.
- Selvfølgelig.
458
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
Jeg husker alt om dig.
459
00:25:01,333 --> 00:25:03,374
Og bestilte du virkelig en cosmo?
460
00:25:03,375 --> 00:25:06,625
Okay. Jeg er en selvsikker sort mand.
461
00:25:08,875 --> 00:25:10,541
Og det her er en lækker drink.
462
00:25:11,916 --> 00:25:13,916
Sænk lige lillefingeren.
463
00:25:16,708 --> 00:25:21,874
Boarding begynder om lidt
fra gate 55 til Tulsa, Oklahoma.
464
00:25:21,875 --> 00:25:24,082
Der vandt jeg min første
skønhedskonkurrence.
465
00:25:24,083 --> 00:25:26,124
- Ja!
- Tulsa, her kommer vi!
466
00:25:26,125 --> 00:25:30,958
Jeg elsker at spilde min weekend
på det her idiotprojekt.
467
00:25:31,708 --> 00:25:34,165
Og nævnte jeg, hvad Dan gjorde?
468
00:25:34,166 --> 00:25:36,082
Værre end at jeg blev ghostet?
469
00:25:36,083 --> 00:25:37,749
- Nej.
- Blev du ghostet?
470
00:25:37,750 --> 00:25:39,957
Maden kom aldrig, og han gik.
471
00:25:39,958 --> 00:25:43,165
Undskyld. Ja. Vi rejser sammen. Tak.
472
00:25:43,166 --> 00:25:45,749
- Nej. Vi kender ham ikke.
- Hej Jarrett!
473
00:25:45,750 --> 00:25:48,416
Hej Brenda. Hvordan går det, Treese?
474
00:25:50,708 --> 00:25:53,124
Hvor er du sjov.
475
00:25:53,125 --> 00:25:56,165
Og Leah, hvad nu?
476
00:25:56,166 --> 00:25:59,166
Sige til sikkerhedskontrollen,
jeg har noget mistænkeligt?
477
00:25:59,958 --> 00:26:01,874
Frist mig ikke.
478
00:26:01,875 --> 00:26:04,290
Sjovt nok har Roland booket os sammen,
479
00:26:04,291 --> 00:26:07,207
så han synes åbenbart,
jeg er godt selskab.
480
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
3A.
481
00:26:09,000 --> 00:26:11,707
Se engang? 3B.
482
00:26:11,708 --> 00:26:12,957
Fedt!
483
00:26:12,958 --> 00:26:16,708
- Roland bør opdatere sin LinkedIn.
- Vi ses på flyet, dronning.
484
00:26:26,500 --> 00:26:28,375
- Tak.
- Fantastisk. Vil du…
485
00:26:29,333 --> 00:26:31,707
Du ser fantastisk ud.
Er det glød eller Gud?
486
00:26:31,708 --> 00:26:33,082
Bare for sjov.
487
00:26:33,083 --> 00:26:34,915
Vi kører.
488
00:26:34,916 --> 00:26:36,499
- Er I klar?
- Lad os.
489
00:26:36,500 --> 00:26:39,124
Kærligheden er i fokus på valentinsdag,
490
00:26:39,125 --> 00:26:42,332
og jeg er her med
bestsellerforfatteren Michael Todd
491
00:26:42,333 --> 00:26:44,999
og hans dejlige kone, Natalie.
Tak, fordi I er her.
492
00:26:45,000 --> 00:26:46,540
Det glæder os.
493
00:26:46,541 --> 00:26:48,832
- Det bliver godt.
- Det bliver fantastisk.
494
00:26:48,833 --> 00:26:52,624
Hvorfor tror du, dit budskab
om forhold stadig resonerer
495
00:26:52,625 --> 00:26:54,332
så stærkt hos folk?
496
00:26:54,333 --> 00:26:57,499
Fordi forhold er svære, Brenda.
497
00:26:57,500 --> 00:26:59,165
Det er svært at date,
498
00:26:59,166 --> 00:27:03,499
især med alle de konstante beskeder,
vi får på sociale medier og TV,
499
00:27:03,500 --> 00:27:05,374
og billederne, der gør det sværere.
500
00:27:05,375 --> 00:27:06,290
Jeps.
501
00:27:06,291 --> 00:27:09,915
Det her budskab
skal hjælpe folk med at finde retning.
502
00:27:09,916 --> 00:27:12,624
Jeg er allergisk over for pladder.
503
00:27:12,625 --> 00:27:15,582
Tag en antihistamin.
Det er ikke et kritisk interview.
504
00:27:15,583 --> 00:27:19,499
At finde retning handler om
at flytte fokus fra det overfladiske
505
00:27:19,500 --> 00:27:23,457
og i stedet fokusere på det,
der virkelig betyder noget,
506
00:27:23,458 --> 00:27:25,165
for at skabe et godt forhold.
507
00:27:25,166 --> 00:27:28,999
Hvad er personens værdier?
Har de integritet?
508
00:27:29,000 --> 00:27:32,540
Jeg opdagede,
at man ikke kan facebooke trofasthed,
509
00:27:32,541 --> 00:27:34,624
og man kan ikke instagramme integritet.
510
00:27:34,625 --> 00:27:35,458
Storartet.
511
00:27:36,958 --> 00:27:38,832
Drop de nemme spørgsmål, Brenda.
512
00:27:38,833 --> 00:27:40,457
Ignorer hende, Brenda.
513
00:27:40,458 --> 00:27:45,499
Spørg: Hvad hvis man sigter forkert,
men tror, det går fint?
514
00:27:45,500 --> 00:27:50,165
Hvad nu hvis nogen dater i øst og vest
og ikke synes, de bør ændre sig?
515
00:27:50,166 --> 00:27:52,208
Så bør jeg tale om kyllingenuggets.
516
00:27:52,583 --> 00:27:54,374
Hæng lige på et øjeblik.
517
00:27:54,375 --> 00:27:55,832
Kyllingenuggets?
518
00:27:55,833 --> 00:27:58,082
Forestil dig, de blev rakt rundt,
519
00:27:58,083 --> 00:28:02,665
og alle stikker
deres fine hænder ned i spanden,
520
00:28:02,666 --> 00:28:05,457
rører ved dem, gnasker, tager bidder,
521
00:28:05,458 --> 00:28:07,915
og så lægger dem tilbage igen.
522
00:28:07,916 --> 00:28:10,332
Vil du have en af de kyllgingenuggets?
523
00:28:10,333 --> 00:28:11,625
Nej.
524
00:28:12,791 --> 00:28:16,457
- Åh gud. Er jeg en nugget?
- Det virker sjovt for en stund.
525
00:28:16,458 --> 00:28:19,165
Men tro mig, det gør dig tom indeni.
526
00:28:19,166 --> 00:28:21,915
- Og hvis personen er tom?
- Eller fuld af løgn?
527
00:28:21,916 --> 00:28:24,749
Derfor anbefaler du at date bevidst, ikke?
528
00:28:24,750 --> 00:28:26,249
- Ja.
- Uddyb.
529
00:28:26,250 --> 00:28:29,125
Gå ikke efter enhver fyr,
der er sød og veltrænet,
530
00:28:29,833 --> 00:28:32,499
eller enhver kurvet babe.
531
00:28:32,500 --> 00:28:34,290
Hvor fristende det end er.
532
00:28:34,291 --> 00:28:36,624
- Grav dybere.
- Bevar fokus.
533
00:28:36,625 --> 00:28:37,999
Lyt ikke til ham!
534
00:28:38,000 --> 00:28:39,874
Hvorfor er du oppe i min mic?
535
00:28:39,875 --> 00:28:42,707
Fordi du kun bruger den til
at promovere dem!
536
00:28:42,708 --> 00:28:45,040
Det er ikke To Catch a Predator.
Samarbejde gør…
537
00:28:45,041 --> 00:28:48,457
Det lyder, som om der er visdom
i alle de her råd, men…
538
00:28:48,458 --> 00:28:50,540
Spørg ham, om han forenkler
539
00:28:50,541 --> 00:28:53,332
- parforholdets dynamik.
- Jesus, tag rattet. Du er umulig.
540
00:28:53,333 --> 00:28:54,832
- Forhold…
- Du er et rødt flag,
541
00:28:54,833 --> 00:28:56,040
der ikke vil binde sig!
542
00:28:56,041 --> 00:28:59,790
Du er en narcissistisk og stædig
perfektionist. Hvad så?
543
00:28:59,791 --> 00:29:02,540
- Farvel.
- Se, hvad du har gjort.
544
00:29:02,541 --> 00:29:05,290
Du har prøvet
at skrotte den her historie fra start.
545
00:29:05,291 --> 00:29:10,332
Hvad hvis én person vil giftes,
og den anden ikke vil?
546
00:29:10,333 --> 00:29:12,083
Du spørger for en ven.
547
00:29:13,125 --> 00:29:18,249
Hvis du har været i et forhold i tre,
fire, fem, Gud forbyde det, seks år,
548
00:29:18,250 --> 00:29:20,750
og der ingen fremdrift er,
549
00:29:21,083 --> 00:29:24,374
så bør du træde tilbage
og spørge dig selv:
550
00:29:24,375 --> 00:29:27,332
"Er dette forholdet,
Gud ønsker, jeg er i?"
551
00:29:27,333 --> 00:29:29,582
"Er dette Guds vilje for mit liv?"
552
00:29:29,583 --> 00:29:32,957
Og måske bør du stille
det endnu sværere spørgsmål:
553
00:29:32,958 --> 00:29:35,916
"Skal det her forhold slutte?"
554
00:29:40,416 --> 00:29:43,124
Brenda, er du okay?
555
00:29:43,125 --> 00:29:46,332
Jeg skal bare bede over det
og få styr på mig selv.
556
00:29:46,333 --> 00:29:47,999
Det er bare én mands mening.
557
00:29:48,000 --> 00:29:50,290
Måske. Jeg ved nu ikke.
558
00:29:50,291 --> 00:29:53,290
Helt ærligt, så er min bekymring,
559
00:29:53,291 --> 00:29:56,208
om det er Guds vilje,
og om jeg bør afslutte forholdet.
560
00:29:56,833 --> 00:29:58,124
Det er jeg ked af.
561
00:29:58,125 --> 00:30:00,458
Piger, vi er ikke okay.
562
00:30:01,333 --> 00:30:05,290
Du er et rod, du er et rod, jeg er et rod.
Vi roder rundt, okay?
563
00:30:05,291 --> 00:30:08,540
Den her bog taler til mig.
Jeg har læst den…
564
00:30:08,541 --> 00:30:11,040
- Har du pyntet den?
- Jeg mener det.
565
00:30:11,041 --> 00:30:13,707
Jeg tror, vi bør justere vores sigte.
566
00:30:13,708 --> 00:30:16,750
Ja, jeg er okay. Jeg sigter efter…
567
00:30:18,166 --> 00:30:20,290
Hvornår har du sidst datet nogen?
568
00:30:20,291 --> 00:30:22,624
I mere end en uge eller to.
569
00:30:22,625 --> 00:30:24,457
Du giver aldrig nogen en chance.
570
00:30:24,458 --> 00:30:27,415
Arbejde er mit fokus.
Men en mand, der passer på…
571
00:30:27,416 --> 00:30:29,582
- Listen.
- Listen. Ja, vi ved det.
572
00:30:29,583 --> 00:30:32,624
Mit mesterværk,
der leder mig mod den perfekte mand.
573
00:30:32,625 --> 00:30:35,540
Bogen her siger,
at du bør rive listen i stykker.
574
00:30:35,541 --> 00:30:37,540
Jeg river ikke noget i stykker.
575
00:30:37,541 --> 00:30:40,582
Ved du, hvor længe
det har taget at finpudse den?
576
00:30:40,583 --> 00:30:46,374
Hvad hvis alt det, du tror,
du vil have, faktisk holder dig tilbage?
577
00:30:46,375 --> 00:30:48,749
Du har virkelig slugt den råt.
578
00:30:48,750 --> 00:30:50,957
Ja, jeg grovæder den.
579
00:30:50,958 --> 00:30:52,125
Okay, hør her.
580
00:30:53,541 --> 00:30:56,082
"Kender du typen, der går ud med enhver,
581
00:30:56,083 --> 00:30:58,165
bare fordi han viser interesse,
582
00:30:58,166 --> 00:31:01,665
uden at stoppe op og tænke over
hvilken slags fyr,
583
00:31:01,666 --> 00:31:03,875
der faktisk ville være den rette?"
584
00:31:05,875 --> 00:31:08,707
Eller et par,
der har været kærester længe,
585
00:31:08,708 --> 00:31:10,499
og er blevet så vant til det,
586
00:31:10,500 --> 00:31:12,750
at de ikke tager skridt mod ægteskab?"
587
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Bogen er en øjenåbner.
588
00:31:16,333 --> 00:31:18,832
Jeg prøvede at være hende,
der følger strømmen,
589
00:31:18,833 --> 00:31:21,124
men det kan jeg ikke længere.
590
00:31:21,125 --> 00:31:24,875
Jeg kan ikke blive ved med
at date enhver, der swiper til højre.
591
00:31:26,041 --> 00:31:27,250
Jeg må prøve det her.
592
00:31:28,041 --> 00:31:29,083
Kapitel fire.
593
00:31:29,583 --> 00:31:30,833
Det er nugget-kapitlet.
594
00:31:32,083 --> 00:31:33,915
- Bevidst dating.
- Jeps.
595
00:31:33,916 --> 00:31:36,791
Og jeg bør genlæse kapitel fem:
Behøver det ende?
596
00:31:39,583 --> 00:31:41,582
Siger intet af det dig noget?
597
00:31:41,583 --> 00:31:44,374
Som kapitlet om at pakke ud
for at pakke om?
598
00:31:44,375 --> 00:31:47,207
Synes du ikke, du bør justere dit sigte?
599
00:31:47,208 --> 00:31:51,166
Tak for omsorgen, men jeg ved godt,
hvad jeg sigter efter.
600
00:31:51,958 --> 00:31:55,165
Jeg smider Jarrett Roy på porten,
601
00:31:55,166 --> 00:31:57,457
får min forfremmelse, bryder glasloftet,
602
00:31:57,458 --> 00:32:00,708
og så bliver alt godt.
603
00:32:01,458 --> 00:32:06,082
Men først skal jeg bruge hele min søndag
604
00:32:06,083 --> 00:32:08,333
på at filme B-roll med det røvhul.
605
00:32:13,625 --> 00:32:15,708
VELKOMMEN
TIL TRANSFORMATION CHURCH
606
00:32:39,000 --> 00:32:39,875
Kom, vi synger!
607
00:33:13,750 --> 00:33:17,541
Hvis du ikke tror, det er forbi,
så løft din hånd!
608
00:33:20,833 --> 00:33:22,041
Imponerende, ikke?
609
00:33:22,875 --> 00:33:26,290
I dag vil jeg tale til jer om fremtiden.
610
00:33:26,291 --> 00:33:29,874
Gud ønsker,
at vi alle når op på et nyt niveau.
611
00:33:29,875 --> 00:33:34,415
Men for at se den fremtid,
må du lade fortiden ligge.
612
00:33:34,416 --> 00:33:38,540
Han vil frigøre dig fra de ting,
613
00:33:38,541 --> 00:33:42,624
de personer, steder og idéer,
614
00:33:42,625 --> 00:33:45,415
som har holdt dig tilbage.
615
00:33:45,416 --> 00:33:49,040
Han siger: "Slip fortiden."
616
00:33:49,041 --> 00:33:53,332
"Ræk ud efter det nye. Ræk ud efter mere."
617
00:33:53,333 --> 00:33:59,250
Og du skal gribe fat i alle de gode ting,
618
00:33:59,833 --> 00:34:04,750
som Gud har klar kun til dig.
619
00:34:13,750 --> 00:34:15,957
Dårligt nyt. Stormen rammer tidligt.
620
00:34:15,958 --> 00:34:18,165
Vi burde være rejst med de andre.
621
00:34:18,166 --> 00:34:20,499
Vi har et show i New York.
622
00:34:20,500 --> 00:34:25,415
Det sagde jeg også til vejret.
Men amtet har udstedt et tornadovarsel.
623
00:34:25,416 --> 00:34:26,999
Velkommen til Sooner-staten.
624
00:34:27,000 --> 00:34:29,250
Jo før vi er ude herfra, jo bedre.
625
00:34:32,166 --> 00:34:35,040
Vores fly bliver helt sikkert aflyst.
626
00:34:35,041 --> 00:34:37,333
- Det ved du ikke.
- "Det ved du ikke."
627
00:34:39,791 --> 00:34:41,790
Hvem mon det er?
628
00:34:41,791 --> 00:34:46,457
"Vi har aflyst jeres fly grundet
varslet om voldsomt uvejr."
629
00:34:46,458 --> 00:34:49,999
- Hvad?
- Bum. Hvad sagde jeg?
630
00:34:50,000 --> 00:34:53,624
Jeg har lejet en bil.
Der går et fly fra Memphis senere.
631
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
- Memphis? Hvor langt er det?
- Seks timer.
632
00:34:57,750 --> 00:35:01,791
Eller du kan blive her
og blive spist af en tornado.
633
00:35:02,916 --> 00:35:03,958
Op til dig.
634
00:35:48,166 --> 00:35:50,040
Har du set den originale Twister?
635
00:35:50,041 --> 00:35:52,665
- Fed film.
- Hvorfor?
636
00:35:52,666 --> 00:35:55,249
Først og fremmest, effekterne.
637
00:35:55,250 --> 00:35:58,125
Men også Bill Paxton og Helen Hunt
638
00:35:59,000 --> 00:36:00,957
og deres brandvarme kemi på lærredet,
639
00:36:00,958 --> 00:36:01,833
som var…
640
00:36:03,333 --> 00:36:05,208
Tornadoer er for vilde.
641
00:36:08,583 --> 00:36:10,165
Har du talt med Ayden endnu?
642
00:36:10,166 --> 00:36:13,290
Nej, jeg bør tage snakken,
men jeg er nervøs.
643
00:36:13,291 --> 00:36:16,790
Du må tro på det, okay?
644
00:36:16,791 --> 00:36:21,040
Læg det i Hans hænder.
Med stort H, som i Gud.
645
00:36:21,041 --> 00:36:23,874
Virkelig? Du har ikke været i kirke længe.
646
00:36:23,875 --> 00:36:27,165
Det gør jeg på søndag. Det er nyt.
647
00:36:27,166 --> 00:36:30,374
Jeg må begynde at tage bukserne på
i mit forhold til mig selv
648
00:36:30,375 --> 00:36:32,916
i stedet for bare at tage hans bukser af.
649
00:36:33,541 --> 00:36:34,999
Okay. Godt for dig.
650
00:36:35,000 --> 00:36:37,624
Det er svært at ændre sig,
og du tager det seriøst.
651
00:36:37,625 --> 00:36:39,165
- Jeg ser dig.
- Altså…
652
00:36:39,166 --> 00:36:43,499
At skifte spor må være bedre end
at sidde fast i det her dårlige mønster.
653
00:36:43,500 --> 00:36:47,457
Hvis jeg ikke ændrer min dating,
er jeg single, når Jesus genopstår.
654
00:36:47,458 --> 00:36:49,665
Du kan ikke være single ved Bortrykkelsen.
655
00:36:49,666 --> 00:36:53,040
Han velsignede mit swipe,
fordi jeg går fuld Bibel på dem nu.
656
00:36:53,041 --> 00:36:54,125
Jesus
657
00:36:55,375 --> 00:36:57,915
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig også, skat.
658
00:36:57,916 --> 00:36:59,291
Held og lykke.
659
00:37:04,041 --> 00:37:05,416
Og held og lykke til mig.
660
00:37:11,083 --> 00:37:13,749
Du hader historien,
fordi du er imod kærlighed.
661
00:37:13,750 --> 00:37:15,832
Ja, for du er jo ekspert i forhold, ikke?
662
00:37:15,833 --> 00:37:17,290
- Ikke modstander.
- Samme her.
663
00:37:17,291 --> 00:37:19,582
Jeg har bare en liste over,
hvad jeg søger.
664
00:37:19,583 --> 00:37:22,582
- Selvfølgelig.
- Jeg nøjes ikke med mindre.
665
00:37:22,583 --> 00:37:25,999
- Den liste vil jeg gerne se.
- Det tænkte jeg nok.
666
00:37:26,000 --> 00:37:27,625
- Kom med den.
- Okay.
667
00:37:28,666 --> 00:37:31,332
"Mindst 183 cm, og højst 193 cm."
668
00:37:31,333 --> 00:37:34,707
Du eliminerer tonsvis af fyre
af en overfladisk årsag. Flot.
669
00:37:34,708 --> 00:37:36,124
"Ikke i min branche."
670
00:37:36,125 --> 00:37:38,915
Hvor du tilbringer det meste
af din vågne tid.
671
00:37:38,916 --> 00:37:40,540
"Forældre stadig gift."
672
00:37:40,541 --> 00:37:42,249
50 % af folk bliver skilt.
673
00:37:42,250 --> 00:37:45,457
Tillykke. Du har lige
fravalgt halvdelen af befolkningen.
674
00:37:45,458 --> 00:37:48,374
Listen her gør bare, du forbliver single.
675
00:37:48,375 --> 00:37:53,458
Du ved godt, at ægte kærlighed
ikke følger en liste, ikke?
676
00:37:55,791 --> 00:37:57,082
"Sætter familie højt."
677
00:37:57,083 --> 00:38:00,833
Den må jeg give dig.
Jeg vil have det, mine forældre har.
678
00:38:01,625 --> 00:38:06,207
SMS fra Candice-dansepige-
i-rød-kjole-emoji. Skal jeg læse den?
679
00:38:06,208 --> 00:38:07,749
- Nej!
- Ja, absolut!
680
00:38:07,750 --> 00:38:09,040
Afbryd! Tak.
681
00:38:09,041 --> 00:38:12,082
"Tænker på dig, Big Daddy." Vil du svare?
682
00:38:12,083 --> 00:38:14,625
Nej. Stop. Afbryd.
683
00:38:16,375 --> 00:38:19,415
- Lad hende ikke vente, Big Daddy.
- Kom nu.
684
00:38:19,416 --> 00:38:23,749
Jeg har ikke talt med hende i evigheder.
Hun skriver bare ud af det blå.
685
00:38:23,750 --> 00:38:26,708
Hvor mange dater du "bevidst" lige nu?
686
00:38:28,500 --> 00:38:30,832
Relationship Goals siger:
687
00:38:30,833 --> 00:38:33,041
Date, som du vil,
bare du gør det målrettet.
688
00:38:33,791 --> 00:38:37,166
Min næste kæreste skal være min kone.
689
00:38:38,708 --> 00:38:40,041
Okay, Big Daddy.
690
00:38:43,416 --> 00:38:46,624
Du sagde, du ville have det,
dine forældre har.
691
00:38:46,625 --> 00:38:47,500
Ja.
692
00:38:47,833 --> 00:38:49,708
Hvor længe har de været gift?
693
00:38:50,625 --> 00:38:51,916
I halvtreds år.
694
00:38:54,333 --> 00:38:55,707
Imponerende.
695
00:38:55,708 --> 00:38:58,041
Jeg hørte om din mor.
696
00:38:58,791 --> 00:39:01,166
Jeg har længe villet kondolere.
697
00:39:02,125 --> 00:39:03,833
Jeg ved, hvor tætte I var.
698
00:39:05,375 --> 00:39:06,458
Tak.
699
00:39:07,250 --> 00:39:08,375
Men jeg er okay.
700
00:39:10,083 --> 00:39:11,250
Er du sikker?
701
00:39:13,250 --> 00:39:15,291
Hej. Hvad vil I have?
702
00:39:17,083 --> 00:39:20,375
- En Caesar-salat, tak.
- Klart.
703
00:39:22,291 --> 00:39:23,832
- Doris, ikke?
- Ja.
704
00:39:23,833 --> 00:39:29,083
Doris, ved du, om fisken er opdrættet?
705
00:39:32,375 --> 00:39:33,458
Ja.
706
00:39:34,125 --> 00:39:39,874
Ørreden Dennis voksede op på
en gård med sine seks søskende,
707
00:39:39,875 --> 00:39:43,207
hvor de red på heste og svømmede i bækken,
708
00:39:43,208 --> 00:39:45,332
indtil han blev fanget i et net,
709
00:39:45,333 --> 00:39:49,540
fileteret med en seks-tommers kniv
og smidt på grillen.
710
00:39:49,541 --> 00:39:52,582
Nu venter Dennis bare på,
at en smart fyr spørger ham,
711
00:39:52,583 --> 00:39:54,665
hvor han er fra og om hans stamtavle,
712
00:39:54,666 --> 00:39:58,583
så han kan afgøre, om Dennis
er fin nok til at pryde hans tallerken.
713
00:39:59,958 --> 00:40:02,124
- Jeg tager ørreden.
- Fint.
714
00:40:02,125 --> 00:40:04,250
- Og…
- Du får ikke flere spørgsmål.
715
00:40:07,333 --> 00:40:08,707
Skete det lige?
716
00:40:08,708 --> 00:40:10,749
Kan du klare det?
717
00:40:10,750 --> 00:40:13,249
Nogen har sagt,
jeg er dygtig til at improvisere.
718
00:40:13,250 --> 00:40:14,583
Hvem?
719
00:40:15,125 --> 00:40:17,250
- Ligegyldigt.
- Herregud. Kom.
720
00:40:19,416 --> 00:40:21,540
Hej folkens!
721
00:40:21,541 --> 00:40:24,083
Mami! Hvor ser du smuk ud.
722
00:40:25,416 --> 00:40:28,874
Jeg vil præsentere jer
for min kæreste, Roland.
723
00:40:28,875 --> 00:40:31,540
- Vær hilset.
- Det er helt nyt,
724
00:40:31,541 --> 00:40:34,915
men jeg har datet meget bevidst,
725
00:40:34,916 --> 00:40:37,375
og det er blevet ret seriøst.
726
00:40:54,166 --> 00:40:55,208
Teresa, skat?
727
00:40:55,833 --> 00:40:57,916
- Kom og hjælp mig i spisestuen.
- Ja.
728
00:41:03,291 --> 00:41:07,082
Drop det, skat,
for han er ikke din kæreste.
729
00:41:07,083 --> 00:41:08,875
Hvad? Jo, han er.
730
00:41:09,791 --> 00:41:11,707
Det er min kæreste. Vi er sammen.
731
00:41:11,708 --> 00:41:14,915
Du dater ham ikke. Hvad er der med dig?
732
00:41:14,916 --> 00:41:16,457
Du er på vildspor.
733
00:41:16,458 --> 00:41:18,540
Er det fordi, din kusine er yngre end dig
734
00:41:18,541 --> 00:41:20,915
{\an8}og har den lækre kæreste,
der tjener kassen?
735
00:41:20,916 --> 00:41:22,290
Åh gud.
736
00:41:22,291 --> 00:41:24,332
Måske er jeg bare træt af, at I tror,
737
00:41:24,333 --> 00:41:26,874
der er noget galt med mig,
fordi jeg er single.
738
00:41:26,875 --> 00:41:30,708
Vi ser kun skævt til dig,
fordi du kom med en fupkæreste.
739
00:41:32,166 --> 00:41:34,666
Måske tror jeg, der er noget galt med mig.
740
00:41:35,375 --> 00:41:37,540
Der er intet galt med dig, skat.
741
00:41:37,541 --> 00:41:39,958
Og det er okay at være ked af det.
742
00:41:41,000 --> 00:41:42,207
Mænd elsker tårer.
743
00:41:42,208 --> 00:41:44,915
Det får dem til
at føle sig macho og stærke.
744
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Åh gud. Hvem foreslår du,
jeg forfører med min tristhed? Tio Juan?
745
00:41:50,333 --> 00:41:51,624
Ikke en dum idé.
746
00:41:51,625 --> 00:41:54,874
Det er seriøst problematisk
og vildt klamt.
747
00:41:54,875 --> 00:41:56,582
Han er jo ikke blodsbeslægtet.
748
00:41:56,583 --> 00:41:58,500
- Mor.
- Hvad?
749
00:42:06,541 --> 00:42:07,458
Stop det.
750
00:42:17,791 --> 00:42:20,249
Hvad laver du derovre? Tag en pause.
751
00:42:20,250 --> 00:42:24,457
Du behøver ikke den bog.
Vi er perfekte sammen.
752
00:42:24,458 --> 00:42:25,832
Virkelig?
753
00:42:25,833 --> 00:42:28,457
Hvorfor? Fordi folk tror,
vi er et power couple?
754
00:42:28,458 --> 00:42:30,499
Fordi vi får likes på Instagram?
755
00:42:30,500 --> 00:42:32,957
Fordi vi blev sponsoreret
af de der energibarer?
756
00:42:32,958 --> 00:42:35,290
Ja, vi kan lide Jay og Bey.
Minus lemonade.
757
00:42:35,291 --> 00:42:37,040
- Vi kører Perrier.
- Det er rigtigt.
758
00:42:37,041 --> 00:42:39,915
Ja. Men ikke kun det.
Vi elsker hinanden, ikke?
759
00:42:39,916 --> 00:42:44,499
Du er min stærke, kloge, smukke kæreste.
760
00:42:44,500 --> 00:42:45,832
I fire år nu.
761
00:42:45,833 --> 00:42:48,624
- Vi sagde, vi ikke havde travlt.
- Nej, det sagde du,
762
00:42:48,625 --> 00:42:51,665
og jeg lod, som om jeg var enig,
og det er min skyld.
763
00:42:51,666 --> 00:42:53,999
Jeg er bare ærlig. Jeg tager ansvar.
764
00:42:54,000 --> 00:42:56,457
Men nu siger jeg noget andet, skat.
765
00:42:56,458 --> 00:42:58,832
Vi kan udleve Guds vilje eller ej.
766
00:42:58,833 --> 00:43:00,874
Hvordan ved du, dette ikke er hans vilje?
767
00:43:00,875 --> 00:43:04,249
Det her? At vi bor sammen,
sover sammen, spiser sammen?
768
00:43:04,250 --> 00:43:05,707
Vi deler et mobilabonnement.
769
00:43:05,708 --> 00:43:08,040
To numre, én regning. Det er da bekvemt.
770
00:43:08,041 --> 00:43:09,040
Okay, ja.
771
00:43:09,041 --> 00:43:11,249
Hør her. Se, hvad han siger.
772
00:43:11,250 --> 00:43:13,332
"Dating er ikke bare leg
773
00:43:13,333 --> 00:43:15,082
eller at foregive at være gift.
774
00:43:15,083 --> 00:43:17,666
Det er ikke at behandle
en sæson som et liv."
775
00:43:19,416 --> 00:43:22,083
Det her er et falskt ægteskab
med alt på nær løftet.
776
00:43:23,083 --> 00:43:25,915
Vent. Dette er ikke falsk.
Min kærlighed til dig er ægte.
777
00:43:25,916 --> 00:43:29,332
Men hvis vi taler om sæsoner,
så lad mig klare den her først,
778
00:43:29,333 --> 00:43:31,874
så har jeg overskud til at finde ud af os.
779
00:43:31,875 --> 00:43:35,124
Jeg elsker dig, Ayden,
men vi må beslutte os.
780
00:43:35,125 --> 00:43:38,290
Jeg har opført mig som din kone,
men jeg er kun din kæreste.
781
00:43:38,291 --> 00:43:40,750
Så det stopper jeg med.
782
00:43:41,666 --> 00:43:43,541
Hvad vil det sige?
783
00:43:44,000 --> 00:43:46,750
Indtil vi ved, hvor det her er på vej hen,
784
00:43:47,500 --> 00:43:49,332
bor jeg hos Treese.
785
00:43:49,333 --> 00:43:51,165
- Hvad? Kom nu.
- Ja.
786
00:43:51,166 --> 00:43:52,875
Jeg vil ikke være din ledsager.
787
00:43:54,666 --> 00:43:55,666
Og…
788
00:43:58,166 --> 00:44:01,124
…jeg er nødt til at udelukke sex.
789
00:44:01,125 --> 00:44:03,249
- Alle typer?
- Var det det, du hørte?
790
00:44:03,250 --> 00:44:05,708
Efter alt, jeg sagde, spørger du om dét?
791
00:44:07,541 --> 00:44:08,541
Jeg kommer.
792
00:44:10,583 --> 00:44:12,415
- Hej.
- Hej.
793
00:44:12,416 --> 00:44:13,875
Er der plads på sofaen?
794
00:44:14,708 --> 00:44:16,250
Kom her.
795
00:44:17,708 --> 00:44:18,875
Jeg gjorde det.
796
00:44:29,916 --> 00:44:31,832
Nu kan jeg uden tvivl sige,
797
00:44:31,833 --> 00:44:37,625
at intet er værre end at sidde
i en bil i seks timer med Jarrett.
798
00:44:38,250 --> 00:44:42,915
Okay. Hvad talte I om? At I har vild kemi?
799
00:44:42,916 --> 00:44:44,124
- Det har vi ikke.
- Nej?
800
00:44:44,125 --> 00:44:46,875
Så du er begyndt at benægte ting.
801
00:44:47,000 --> 00:44:48,916
Brenda, bak mig op, tak.
802
00:44:50,458 --> 00:44:52,500
Brenda, er du okay?
803
00:44:53,875 --> 00:44:57,250
Ayden reagerede ikke godt på
dit "Put A Ring On It"-projekt?
804
00:44:58,125 --> 00:45:02,125
Nej. Men jeg holder kursen,
selv hvis det afslutter forholdet.
805
00:45:03,833 --> 00:45:06,500
Se, jeg har noget til dig, okay?
806
00:45:07,583 --> 00:45:10,124
"Stol på Herren af hele dit hjerte,
807
00:45:10,125 --> 00:45:13,707
søg Hans vilje i alt, hvad du gør,
808
00:45:13,708 --> 00:45:16,916
- så viser Han dig vejen."
- Amen.
809
00:45:17,708 --> 00:45:19,666
Mikrodoserede jeg lige?
810
00:45:20,333 --> 00:45:21,583
Jøsses.
811
00:45:22,666 --> 00:45:25,624
At date i øst og vest
kan være sjovt for en stund.
812
00:45:25,625 --> 00:45:28,415
Men tro mig, det gør dig tom indeni.
813
00:45:28,416 --> 00:45:31,790
Det dur ikke for mig. Det er ren PR.
814
00:45:31,791 --> 00:45:33,457
Vil du gøre det kritisk?
815
00:45:33,458 --> 00:45:34,624
Nej.
816
00:45:34,625 --> 00:45:37,624
Men du vil gøre historien
vildt overfladisk.
817
00:45:37,625 --> 00:45:42,124
Det er en solstrålehistorie,
ikke Dateline-graverjournalistik.
818
00:45:42,125 --> 00:45:44,957
Men der er ingen vinkel, bare fejring.
819
00:45:44,958 --> 00:45:48,665
Du rammer intet meningsfuldt,
så det er bare ren pladder.
820
00:45:48,666 --> 00:45:49,708
Ja.
821
00:45:51,166 --> 00:45:52,957
Det skal være råt.
822
00:45:52,958 --> 00:45:55,250
Kendetegnet ved
store valentinsdagshistorier.
823
00:45:56,708 --> 00:46:01,249
Ingen gider tage råd fra én,
der prædiker perfektion.
824
00:46:01,250 --> 00:46:04,707
Vil du sælge håb? Fint.
Men historien skal også være ægte.
825
00:46:04,708 --> 00:46:07,624
Det behøver ikke
være kynisk for at være ægte.
826
00:46:07,625 --> 00:46:12,249
Hør her, "Omfavn den sæson, du er i,
og tak Gud for den."
827
00:46:12,250 --> 00:46:17,416
Det er stemningen.
Positiv, opløftende, håbefuld.
828
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Vi laver en version hver.
829
00:46:22,583 --> 00:46:24,750
Du kan vælge den, du bedst kan lide.
830
00:46:25,291 --> 00:46:26,999
Sagt som en sand holdspiller.
831
00:46:27,000 --> 00:46:28,832
Vi er bare ikke enige.
832
00:46:28,833 --> 00:46:31,582
Opgaven var at samarbejde. Dén.
833
00:46:31,583 --> 00:46:33,207
Valentinsdag er om to uger.
834
00:46:33,208 --> 00:46:35,874
Hvis I ikke kan samarbejde
og nå det til tiden,
835
00:46:35,875 --> 00:46:38,040
så bør ingen af jer lede programmet.
836
00:46:38,041 --> 00:46:39,332
- Fint.
- Jeg gør det.
837
00:46:39,333 --> 00:46:41,666
Magisk. Så I, hvor hurtigt det var ordnet?
838
00:46:43,958 --> 00:46:47,207
Der ville ikke være en historie,
medmindre jeg kom med en.
839
00:46:47,208 --> 00:46:50,499
Hvorfor lytter du ikke? Det her er
morgen-TV, ikke primetime.
840
00:46:50,500 --> 00:46:52,915
Jeg er træt af,
at du tvivler på mine evner.
841
00:46:52,916 --> 00:46:55,083
JUSTÉR DIT SIGTE
842
00:46:57,416 --> 00:47:00,957
Okay, han er lækker.
843
00:47:00,958 --> 00:47:02,290
HOS DIG ELLER MIG?
844
00:47:02,291 --> 00:47:04,000
Se lige de muskler. Niks.
845
00:47:04,500 --> 00:47:05,458
Justér dit sigte.
846
00:47:06,708 --> 00:47:08,166
- Chip?
- Ja.
847
00:47:09,791 --> 00:47:12,000
De er våde, fordi jeg græd på dem.
848
00:47:17,708 --> 00:47:20,457
Vi bliver på Michael her
og zoomer ud for at vise…
849
00:47:20,458 --> 00:47:23,083
Natalies reaktion i et to-skud.
850
00:47:23,916 --> 00:47:26,582
- Se, vi afslutter hinandens…
- Jeg nægter.
851
00:47:26,583 --> 00:47:28,833
Du ved, du vil.
852
00:47:29,750 --> 00:47:33,916
Det hedder bevidst dating.
Man lærer hinanden at kende i 90 dage.
853
00:47:34,541 --> 00:47:35,458
Held og lykke.
854
00:47:36,375 --> 00:47:39,207
Intet pres, ingen sex.
855
00:47:39,208 --> 00:47:40,791
Det bliver et nej herfra.
856
00:47:41,791 --> 00:47:45,707
Og beslutte, om vi stadig vil ses.
857
00:47:45,708 --> 00:47:50,415
Ja. Jeg går op i sjælebånd
og højfrekvente kærlighedsvibes.
858
00:47:50,416 --> 00:47:52,207
Ja, ikke?
859
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
Derfor er polyamori vejen for mig.
860
00:47:55,791 --> 00:47:59,625
Vil du med os på rejsen,
min jordlige engel?
861
00:48:02,708 --> 00:48:04,291
Det tror jeg ikke.
862
00:48:05,458 --> 00:48:06,541
Åbn.
863
00:48:08,458 --> 00:48:09,958
- Igen.
- Aflever.
864
00:48:10,458 --> 00:48:12,207
- Vil I gøre det igen?
- Ja.
865
00:48:12,208 --> 00:48:15,790
- Okay. Videre.
- Holdet ser godt ud.
866
00:48:15,791 --> 00:48:18,041
De ser bedre ud end sidste år.
867
00:48:20,333 --> 00:48:21,166
Hvad med dig?
868
00:48:22,208 --> 00:48:23,124
Jeg har det fint.
869
00:48:23,125 --> 00:48:26,666
Jeg knokler bare for at lande jobbet.
870
00:48:28,458 --> 00:48:31,875
Jeg elsker dig, skat,
og jeg sætter pris på dit gåpåmod,
871
00:48:32,666 --> 00:48:35,040
men den titel er ikke hele din identitet.
872
00:48:35,041 --> 00:48:37,165
Jeg frygter, du ikke ser andet længere.
873
00:48:37,166 --> 00:48:41,624
Hvad er succes, hvis du ikke har en,
du elsker, at dele det med?
874
00:48:41,625 --> 00:48:43,374
Okay, hr. Billy Dee.
875
00:48:43,375 --> 00:48:46,790
Jeg ved, du vil mig det godt,
men ikke alle har brug for dét.
876
00:48:46,791 --> 00:48:48,749
Alle har brug for kærlighed og nærhed.
877
00:48:48,750 --> 00:48:51,291
Se, hvad der skete med mor.
878
00:48:52,375 --> 00:48:54,125
Vi elskede hende af hele hjertet,
879
00:48:54,875 --> 00:48:57,332
og hun fik kræft og døde.
880
00:48:57,333 --> 00:48:59,207
Tab hører livet til.
881
00:48:59,208 --> 00:49:00,750
Hvis man prøver at undgå det…
882
00:49:02,583 --> 00:49:04,083
…går man glip af alt det gode.
883
00:49:06,041 --> 00:49:09,833
Hør, din mor og jeg delte noget smukt,
884
00:49:11,375 --> 00:49:13,250
og det ønsker jeg for dig.
885
00:49:31,083 --> 00:49:33,458
- Hej.
- Hej.
886
00:49:34,333 --> 00:49:35,665
Hvordan går det?
887
00:49:35,666 --> 00:49:38,624
Jeg har haft det bedre. Og dig?
888
00:49:38,625 --> 00:49:39,583
Samme her.
889
00:49:43,375 --> 00:49:45,500
Har du tænkt over det?
890
00:49:48,250 --> 00:49:50,833
Jeg må være ærlig, okay?
891
00:49:52,500 --> 00:49:56,082
Jeg er bare virkelig
stresset over at trække mig
892
00:49:56,083 --> 00:50:00,457
og blive en eller anden
afdanket kommentator på TV, okay?
893
00:50:00,458 --> 00:50:04,207
Det er bare et kæmpe pres
på mig lige nu, skat, okay?
894
00:50:04,208 --> 00:50:08,874
Jeg ved, det er dårlig timing, men jeg kan
ikke fortsat undertrykke mine følelser.
895
00:50:08,875 --> 00:50:12,457
Vi havde noget godt kørende,
og så finder du den skide bog?
896
00:50:12,458 --> 00:50:16,874
Jeg har ladet min tro og mine behov
stå i anden række i det her forhold,
897
00:50:16,875 --> 00:50:20,208
fordi jeg elsker dig,
men jeg kan ikke blive ved.
898
00:50:22,958 --> 00:50:28,457
Jeg kan ikke fortsætte ned ad denne vej,
som får mig til at ofre, hvem jeg er,
899
00:50:28,458 --> 00:50:30,874
hvad jeg vil, og hvad jeg tror på.
900
00:50:30,875 --> 00:50:34,958
Hvis du virkelig elsker mig, som du siger,
så ville du forpligte dig.
901
00:50:37,041 --> 00:50:40,333
Det her leder ikke mod et ægteskab.
902
00:50:43,500 --> 00:50:45,000
Så det er forbi, Ayden.
903
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Det er forbi.
904
00:51:01,375 --> 00:51:04,000
Ayden vil mig ikke.
905
00:51:05,125 --> 00:51:06,915
Han vil ikke giftes med mig.
906
00:51:06,916 --> 00:51:09,790
Så er han en komplet idiot. Tydeligvis.
907
00:51:09,791 --> 00:51:11,333
Han er basketball-spiller.
908
00:51:14,791 --> 00:51:16,749
Som vi håber tager sig sammen, ikke?
909
00:51:16,750 --> 00:51:19,082
Men hvis han ikke gør,
910
00:51:19,083 --> 00:51:21,374
så køber vi voodoo-dukker på Etsy.
911
00:51:21,375 --> 00:51:25,791
Vi vil helt sikkert støtte vores ven,
912
00:51:26,500 --> 00:51:27,541
som er suveræn,
913
00:51:28,166 --> 00:51:30,415
- og du fortjener det hele.
- Ja.
914
00:51:30,416 --> 00:51:34,040
Jeg ved, det er nederen,
men vi elsker dig.
915
00:51:34,041 --> 00:51:36,250
- Så højt.
- Og vi er her for dig.
916
00:51:37,083 --> 00:51:39,500
Tak. Jeg elsker også jer.
917
00:51:40,416 --> 00:51:43,124
- Bare det ikke gjorde så ondt.
- Jeg ved det.
918
00:51:43,125 --> 00:51:46,125
- Vi køber voodoo-dukkerne.
- Helt sikkert.
919
00:51:47,041 --> 00:51:49,249
Jeg fatter ikke, efter så lang tid,
920
00:51:49,250 --> 00:51:53,707
at jeg i min alder spildte fire år,
og nu skal jeg starte forfra.
921
00:51:53,708 --> 00:51:56,415
- Rolig nu.
- Hvad? Nej! Mener du det?
922
00:51:56,416 --> 00:51:58,540
- Du er på toppen.
- Du blev bedt om ID.
923
00:51:58,541 --> 00:52:03,499
Åh gud! Ej, det er løgn!
Må jeg få et billede med dig efter timen?
924
00:52:03,500 --> 00:52:05,916
Min mormor elsker dit program.
925
00:52:06,708 --> 00:52:09,040
- Hvad? Nej.
- Gå.
926
00:52:09,041 --> 00:52:10,999
Ved I hvad? Vi skal ud i aften.
927
00:52:11,000 --> 00:52:13,624
Vi tager på natklub, og vi muntrer dig op.
928
00:52:13,625 --> 00:52:16,500
- Vi skaffer en voodoo-dukke til den stud.
- Klart.
929
00:52:18,125 --> 00:52:20,290
Er det her ikke stedet mere?
930
00:52:20,291 --> 00:52:22,290
Sidst vi var her, var der gang i den.
931
00:52:22,291 --> 00:52:24,124
Sidst hvornår? For ti år siden?
932
00:52:24,125 --> 00:52:26,374
Klokken er kun ni.
933
00:52:26,375 --> 00:52:29,540
Tak for info.
Vi skal på arbejde i morgen tidlig.
934
00:52:29,541 --> 00:52:31,665
Fester ingen på et fornuftigt tidspunkt?
935
00:52:31,666 --> 00:52:33,874
- Du gør det værre.
- Jeg siger det bare.
936
00:52:33,875 --> 00:52:38,041
Men vi er her. Så kom nu, piger. Én sang.
937
00:52:39,083 --> 00:52:40,375
- Det kan jeg lide.
- Kom så.
938
00:53:05,583 --> 00:53:06,541
Ja.
939
00:53:09,375 --> 00:53:10,708
Hey!
940
00:53:16,583 --> 00:53:19,250
Fejl. Fejl.
941
00:53:42,666 --> 00:53:46,291
Brenda!
942
00:53:48,625 --> 00:53:50,915
Må vi aldrig ende i en klub med folk igen.
943
00:53:50,916 --> 00:53:54,290
- Tak, damer. Det trængte jeg til.
- Selvfølgelig.
944
00:53:54,291 --> 00:53:55,624
- Skal vi smutte?
- Ja.
945
00:53:55,625 --> 00:53:58,125
- Jeg troede aldrig, du ville spørge.
- Kom.
946
00:54:04,125 --> 00:54:07,207
Jeg så lige sidste version.
947
00:54:07,208 --> 00:54:09,790
- Det spiller ikke.
- Samme her. Jeg har noter.
948
00:54:09,791 --> 00:54:12,915
Og dine noter er sikkert
stik modsatte af mine.
949
00:54:12,916 --> 00:54:13,874
Mine giver mening.
950
00:54:13,875 --> 00:54:15,915
Jeg ved ikke med dine, men…
951
00:54:15,916 --> 00:54:20,082
- Du er på den rigtige side af historien.
- Vi har lavet 20 versioner,
952
00:54:20,083 --> 00:54:22,332
og I har kun skændtes indtil nu.
953
00:54:22,333 --> 00:54:25,582
Så hvad med,
at I giver mig alle jeres noter,
954
00:54:25,583 --> 00:54:29,000
så giver jeg det endnu et forsøg
og siger til, når jeg er færdig.
955
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Tak.
956
00:54:34,208 --> 00:54:36,208
- Tak, Quentin.
- Ja.
957
00:54:36,916 --> 00:54:38,000
Ja.
958
00:54:44,250 --> 00:54:45,374
- Det så jeg.
- Kobe.
959
00:54:45,375 --> 00:54:47,999
Morgen-TV er et bæst.
Kan du ikke klare mosten?
960
00:54:48,000 --> 00:54:52,540
Du ville ønske, jeg ikke var Jarrett Roy,
slidets legendariske konge.
961
00:54:52,541 --> 00:54:56,083
Du ville ønske,
du var legendarisk til noget.
962
00:54:57,625 --> 00:55:00,166
Prøver du at få mine øjne til at bløde?
963
00:55:00,791 --> 00:55:01,999
Må man ikke blinke?
964
00:55:02,000 --> 00:55:04,707
Jo, bare du nyser eller får et anfald.
965
00:55:04,708 --> 00:55:06,125
Okay.
966
00:55:06,875 --> 00:55:09,499
Så folk, der får anfald, har et smuthul?
967
00:55:09,500 --> 00:55:10,583
Le-Le.
968
00:55:12,041 --> 00:55:14,165
Det minder mig om, da vi begyndte at date.
969
00:55:14,166 --> 00:55:16,499
Da vi var assistenter, der arbejdede sent?
970
00:55:16,500 --> 00:55:19,999
Nej, at du altid
har haft lister og regler.
971
00:55:20,000 --> 00:55:22,166
Jeg ved bare, hvordan tingene bør være.
972
00:55:23,916 --> 00:55:27,582
Ved du hvad? Det er et sjovt spin
973
00:55:27,583 --> 00:55:30,124
på "leger ikke godt med andre", ikke?
974
00:55:30,125 --> 00:55:32,874
Bedre end "han vil kun lege med andre".
975
00:55:32,875 --> 00:55:34,125
Rimeligt nok.
976
00:55:35,166 --> 00:55:37,207
Men det var dengang.
977
00:55:37,208 --> 00:55:40,165
Folk ændrer sig. De bliver voksne.
978
00:55:40,166 --> 00:55:43,333
De finder ud af, hvad eller hvem…
979
00:55:45,375 --> 00:55:47,333
…som er værd at bruge tid på.
980
00:55:52,208 --> 00:55:54,291
- Er her varmt?
- Nej.
981
00:55:54,875 --> 00:55:56,916
Alt føles perfekt for mig.
982
00:55:59,708 --> 00:56:01,708
Okay. Virkelig?
983
00:56:18,916 --> 00:56:20,458
Ja, jeg vandt igen!
984
00:56:32,375 --> 00:56:33,749
Det her er virkelig godt.
985
00:56:33,750 --> 00:56:34,958
Virkelig godt.
986
00:57:07,666 --> 00:57:08,541
Folkens.
987
00:57:10,708 --> 00:57:12,165
- Ingenting, skat.
- Ingenting.
988
00:57:12,166 --> 00:57:14,708
- Kom så.
- Folkens!
989
00:57:16,916 --> 00:57:20,250
Undskyld afbrydelsen,
men versionen er færdig.
990
00:57:21,666 --> 00:57:23,790
Versionen er færdig. Fedt.
991
00:57:23,791 --> 00:57:24,791
Ja.
992
00:57:27,666 --> 00:57:29,915
- Det her nævner vi aldrig igen.
- Klart.
993
00:57:29,916 --> 00:57:36,082
Men synet af dig, der spiller luftklaver,
vil bo gratis i mit hoved for evigt.
994
00:57:36,083 --> 00:57:37,832
Det var godt, ikke?
995
00:57:37,833 --> 00:57:41,416
Det betyder at skifte fokus
væk fra det overfladiske.
996
00:57:42,250 --> 00:57:46,666
- Det er derfor…
- Det her er… godt.
997
00:57:47,458 --> 00:57:50,375
Rigtig godt. Godt gået, Quentin.
998
00:57:51,208 --> 00:57:55,082
Tak. Jeg brugte alle jeres notater
og fik dem til at spille sammen.
999
00:57:55,083 --> 00:57:57,708
De var ret komplementære.
1000
00:58:02,166 --> 00:58:05,915
Ja, det er fedt.
1001
00:58:05,916 --> 00:58:07,707
- Fedt.
- Ja, tak, Quentin.
1002
00:58:07,708 --> 00:58:10,332
Send os linket,
så sender vi det videre til Dan.
1003
00:58:10,333 --> 00:58:11,333
Klart.
1004
00:58:12,125 --> 00:58:15,625
GLÆDELIG VALENTINSDAG, NYC
1005
00:58:19,041 --> 00:58:21,332
Glædelig single-dag.
1006
00:58:21,333 --> 00:58:24,333
Tak. Men du ved,
at jeg ikke spiser hjerteformede ting.
1007
00:58:24,958 --> 00:58:26,333
Jeg har også noget til dig.
1008
00:58:27,708 --> 00:58:28,665
Til valentinsdag?
1009
00:58:28,666 --> 00:58:29,541
Nej.
1010
00:58:29,875 --> 00:58:33,791
For at markere, at vi fandt ud af
at samarbejde og færdiggøre historien.
1011
00:58:34,458 --> 00:58:36,749
Er du sikker på, jeg ikke får miltbrand?
1012
00:58:36,750 --> 00:58:39,374
Jeg ville vælge en rørbombe.
Mere dramatisk.
1013
00:58:39,375 --> 00:58:40,583
Ja, det ville du.
1014
00:58:47,416 --> 00:58:48,957
Okay.
1015
00:58:48,958 --> 00:58:50,040
ØRREDEN DENNIS
1016
00:58:50,041 --> 00:58:52,499
{\an8}Et minde om mit største øjeblik.
1017
00:58:52,500 --> 00:58:55,333
{\an8}Tak. Jeg er rørt.
1018
00:59:06,958 --> 00:59:08,415
Glædelig valentinsdag.
1019
00:59:08,416 --> 00:59:10,374
Er det dét, Ted?
1020
00:59:10,375 --> 00:59:11,540
Er det dét?
1021
00:59:11,541 --> 00:59:14,000
Hvad er der at glæde sig over i dag?
Hvem er glad?
1022
00:59:15,375 --> 00:59:17,332
Hvad så med glædelig Galenti…
1023
00:59:17,333 --> 00:59:20,290
Sig ikke det ord til mig lige nu, Ted,
1024
00:59:20,291 --> 00:59:22,624
medmindre du vil have et selvbruner-uheld.
1025
00:59:22,625 --> 00:59:25,250
Vil du ligne et græskar
på landsdækkende TV i dag, Ted?
1026
00:59:40,291 --> 00:59:41,125
Tak.
1027
00:59:50,791 --> 00:59:54,249
Denne valentinsdag sætter
vi kærlighed i et nyt lys
1028
00:59:54,250 --> 00:59:57,499
og ser på, hvilken rolle
tro kan spille i vores liv.
1029
00:59:57,500 --> 01:00:00,207
Den her historie vækkede meget i mig
1030
01:00:00,208 --> 01:00:02,874
og udløste en heftig debat i redaktionen.
1031
01:00:02,875 --> 01:00:04,790
- Det gjorde den.
- Vi tog til Tulsa
1032
01:00:04,791 --> 01:00:07,374
for at tale med én,
der har meget at sige om emnet.
1033
01:00:07,375 --> 01:00:08,708
Lad os se.
1034
01:00:10,083 --> 01:00:15,499
{\an8}Om det er i hans kirke, på YouTube,
eller i hans bestseller,
1035
01:00:15,500 --> 01:00:19,875
{\an8}forandrer Michael Todd liv
og spreder håb over hele landet.
1036
01:00:20,750 --> 01:00:23,582
Hvorfor hedder din bog Relationship Goals?
1037
01:00:23,583 --> 01:00:25,666
{\an8}Jeg ville bruge et populært hashtag,
1038
01:00:26,250 --> 01:00:28,665
{\an8}som popkulturen har defineret,
1039
01:00:28,666 --> 01:00:31,249
og pege det mod noget større end os selv,
1040
01:00:31,250 --> 01:00:34,415
nemlig vores tro.
Den ting, som vi alle har brug for,
1041
01:00:34,416 --> 01:00:37,540
for at se og nå vores parforholdsmål.
1042
01:00:37,541 --> 01:00:40,832
Når du taler om et trendy hashtag,
så er det jo netop det, ikke?
1043
01:00:40,833 --> 01:00:42,582
-#Relationshipgoals.
- Ja.
1044
01:00:42,583 --> 01:00:45,040
Men bare fordi I holdt i hånd på et bjerg,
1045
01:00:45,041 --> 01:00:47,290
betyder det ikke,
I er det perfekte par, vel?
1046
01:00:47,291 --> 01:00:50,124
Det er langt dybere,
og det kræver arbejde.
1047
01:00:50,125 --> 01:00:52,749
Vi talte med folk, der har brugt bogen
1048
01:00:52,750 --> 01:00:54,458
for at få styr på kærlighedslivet.
1049
01:00:54,875 --> 01:00:58,832
{\an8}Mit liv var vildt,
før jeg stødte på Relationship Goals.
1050
01:00:58,833 --> 01:01:01,749
Jeg datede, hvem jeg ville.
1051
01:01:01,750 --> 01:01:05,040
Jeg drak og røg. Jeg var virkelig fortabt.
1052
01:01:05,041 --> 01:01:07,957
At date i øst og vest
kan være sjovt for en stund.
1053
01:01:07,958 --> 01:01:10,915
Men tro mig, det gør dig tom indeni.
1054
01:01:10,916 --> 01:01:12,957
- Lever I, som I prædiker?
- Det gør vi.
1055
01:01:12,958 --> 01:01:16,582
Vi begik nogle…
Mike begik et par fejl i starten.
1056
01:01:16,583 --> 01:01:19,374
Jeg ved ikke med mig,
men beklager, makker.
1057
01:01:19,375 --> 01:01:21,790
{\an8}Jeg var bange for at binde mig
og var ikke ærlig.
1058
01:01:21,791 --> 01:01:24,707
{\an8}Jeg fortalte hende ikke alt,
eller om min frygt.
1059
01:01:24,708 --> 01:01:27,124
Jeg var afhængig af alt muligt.
1060
01:01:27,125 --> 01:01:30,624
Jeg løj og manipulerede, var pornoafhængig
og fuld af hemmeligheder.
1061
01:01:30,625 --> 01:01:31,749
Så jeg mistede hende.
1062
01:01:31,750 --> 01:01:34,207
Du måtte give slip på dit livs kærlighed
1063
01:01:34,208 --> 01:01:36,832
for at opnå det,
du havde brug for i et forhold.
1064
01:01:36,833 --> 01:01:39,665
Vores ægteskab
har på mange måder haft gavn,
1065
01:01:39,666 --> 01:01:42,915
også i det praktiske,
af enkel kommunikation.
1066
01:01:42,916 --> 01:01:44,874
Ikke kun i vores relation til hinanden
1067
01:01:44,875 --> 01:01:47,332
men også forholdet,
vi opbygger til vores børn.
1068
01:01:47,333 --> 01:01:49,749
Min største indsigt fra Relationship Goals
1069
01:01:49,750 --> 01:01:53,582
er at lære at elske sig selv
og omfavne alle ens facetter.
1070
01:01:53,583 --> 01:01:57,499
Det handler om at flytte fokus
væk fra det overfladiske.
1071
01:01:57,500 --> 01:02:02,290
Derfor skrev jeg bogen
for at hjælpe folk med at forstå.
1072
01:02:02,291 --> 01:02:07,124
Vi gik fra hinanden, men vi
fandt fokus igen, lagde kursen om
1073
01:02:07,125 --> 01:02:09,332
og fandt sammen igen.
1074
01:02:09,333 --> 01:02:12,999
Det er en sød besked
på årets sødeste dag.
1075
01:02:13,000 --> 01:02:14,208
Vi er straks tilbage.
1076
01:02:18,333 --> 01:02:21,207
Jeg har gode nyheder, folkens.
1077
01:02:21,208 --> 01:02:22,665
De første tal er inde.
1078
01:02:22,666 --> 01:02:25,916
og seertallene er
en valentinsdagsrekord for os.
1079
01:02:27,333 --> 01:02:29,290
Ja! Vi gjorde det!
1080
01:02:29,291 --> 01:02:31,666
Det er fantastisk, Jarrett.
1081
01:02:32,458 --> 01:02:33,791
Vi knuste de andre.
1082
01:02:34,416 --> 01:02:36,624
De er ren aske. Ligesom jeg kan lide det.
1083
01:02:36,625 --> 01:02:39,790
Jeg ved, Leah ønskede,
du sluttede med en sejr.
1084
01:02:39,791 --> 01:02:41,207
Det er godt, vi leverede.
1085
01:02:41,208 --> 01:02:43,999
Jeg må rose dig. Det var din idé, Jarrett.
1086
01:02:44,000 --> 01:02:45,332
Og det er et kæmpe hit.
1087
01:02:45,333 --> 01:02:48,582
Indslaget var slet ikke blevet
så godt uden Leah, som pressede os
1088
01:02:48,583 --> 01:02:51,582
til at skabe en helstøbt
og slagkraftig fortælling.
1089
01:02:51,583 --> 01:02:53,625
Resultatet taler for sig selv.
1090
01:02:54,166 --> 01:02:55,832
Tak, Leah, for at være med.
1091
01:02:55,833 --> 01:02:58,957
Kanalen skal træffe en svær beslutning
ved månedens udgang.
1092
01:02:58,958 --> 01:03:02,207
I to er yderst stærke kandidater.
1093
01:03:02,208 --> 01:03:05,541
Og jeg må sige,
at I får det bedste frem i hinanden.
1094
01:03:07,708 --> 01:03:12,165
"Historien ramte mig sådan, at jeg straks
bestilte Relationship Goals på Amazon."
1095
01:03:12,166 --> 01:03:16,207
{\an8}"Jeg har haft det hårdt.
Jeg bliver bare udnyttet af fyre.
1096
01:03:16,208 --> 01:03:18,665
Jeg tror omsider på,
jeg kan bryde mønstret."
1097
01:03:18,666 --> 01:03:21,207
Det kan kærligheden ikke gøre, vel?
1098
01:03:21,208 --> 01:03:24,915
Har du set kommentarerne?
Vores SoMe eksploderer.
1099
01:03:24,916 --> 01:03:27,000
Så du tager på sejrsturné uden mig?
1100
01:03:28,958 --> 01:03:30,083
Le-Le.
1101
01:03:33,333 --> 01:03:34,791
Okay, jeg vil…
1102
01:03:35,958 --> 01:03:38,790
Mit ben faldt i søvn
på det værst mulige tidspunkt.
1103
01:03:38,791 --> 01:03:40,082
Forræder!
1104
01:03:40,083 --> 01:03:41,583
Lad som om, jeg ikke er her.
1105
01:03:43,250 --> 01:03:44,625
Hvorfor, ben, hvorfor?
1106
01:03:45,208 --> 01:03:48,291
Benet sover.
1107
01:03:50,541 --> 01:03:53,708
Din historie gik rent ind.
1108
01:03:54,625 --> 01:03:56,165
Vores historie.
1109
01:03:56,166 --> 01:03:59,374
Og med tanke på vores fælles succes,
1110
01:03:59,375 --> 01:04:03,999
hvad siger du så til, at vi dropper
dødsfjendskabet i aften og fejrer det?
1111
01:04:04,000 --> 01:04:05,582
Våbenhvile?
1112
01:04:05,583 --> 01:04:07,582
- På én betingelse.
- Kom med den.
1113
01:04:07,583 --> 01:04:10,333
I morgen hader vi hinanden igen.
1114
01:04:11,875 --> 01:04:13,833
Det er selvsagt.
1115
01:04:24,000 --> 01:04:25,625
Hej!
1116
01:04:27,125 --> 01:04:29,249
Hold da op. Smukt.
1117
01:04:29,250 --> 01:04:32,791
Du ser også godt ud. Det sidder godt.
1118
01:04:35,333 --> 01:04:36,791
Roy, bord til to.
1119
01:04:37,750 --> 01:04:39,707
- Wauw.
- Ja.
1120
01:04:39,708 --> 01:04:42,707
Her er vildt sejt.
1121
01:04:42,708 --> 01:04:44,458
- Ja, ikke?
- Tak.
1122
01:04:45,125 --> 01:04:50,583
Jeg troede, jeg kendte alle hemmelige
steder i byen, men jeg er imponeret.
1123
01:04:51,833 --> 01:04:55,124
- Det hørte jeg ikke. Hvad sagde du?
- Du hørte mig.
1124
01:04:55,125 --> 01:04:56,875
Ja. Beklager.
1125
01:05:02,208 --> 01:05:03,333
Tak.
1126
01:05:04,750 --> 01:05:07,624
Bestilte du seriøst en cosmo?
1127
01:05:07,625 --> 01:05:10,707
Her, hvor alle er vildt cool
1128
01:05:10,708 --> 01:05:15,374
på en måde, der ville være intimiderende,
hvis jeg ikke så så godt ud i aften?
1129
01:05:15,375 --> 01:05:18,665
Ét: Du ser godt ud i aften.
1130
01:05:18,666 --> 01:05:22,915
Jeg er ligeglad, hvad de fleste mener,
1131
01:05:22,916 --> 01:05:26,208
men jeg går op i, hvad du mener.
1132
01:05:27,041 --> 01:05:32,208
Du krøb ind under huden på mig som
en splint allerede ved vores første møde.
1133
01:05:33,916 --> 01:05:34,750
Virkelig?
1134
01:05:35,416 --> 01:05:36,250
Virkelig.
1135
01:05:38,291 --> 01:05:42,124
Måden, du reagerer, når du er begejstret,
1136
01:05:42,125 --> 01:05:45,541
og hvordan du gør alt for dem,
du holder af,
1137
01:05:46,416 --> 01:05:49,041
og endda udfordrer mig
til at blive bedre til mit job.
1138
01:05:49,500 --> 01:05:52,333
Og bare bedre generelt. Ja.
1139
01:05:53,083 --> 01:05:57,291
Du er sofistikeret, sjov, klog.
1140
01:05:58,125 --> 01:06:01,125
Og lige så sejlivet som en kakerlak.
1141
01:06:01,708 --> 01:06:03,916
- En kakerlak?
- Ja, en kakerlak.
1142
01:06:15,291 --> 01:06:17,457
Du lærte fransk for min skyld.
1143
01:06:17,458 --> 01:06:19,958
ChatGPT, men det gælder stadig, ikke?
1144
01:06:22,666 --> 01:06:23,500
Jo.
1145
01:06:25,791 --> 01:06:27,125
Det betyder…
1146
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
…du er alt, jeg ønsker mig.
1147
01:06:32,125 --> 01:06:35,207
Jeg har hele tiden spekuleret på,
hvad vi kunne have haft,
1148
01:06:35,208 --> 01:06:37,166
hvis jeg ikke havde dummet mig.
1149
01:06:39,583 --> 01:06:43,416
Du er ikke bare alt, jeg ønsker mig, Leah.
1150
01:06:44,625 --> 01:06:45,791
Kom her.
1151
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
Du er…
1152
01:06:53,250 --> 01:06:54,583
…alt.
1153
01:06:57,458 --> 01:07:00,332
Du blinker ikke til mig, vel?
1154
01:07:00,333 --> 01:07:03,083
Jeg blinker i hvert fald ikke.
1155
01:07:58,458 --> 01:07:59,500
Godmorgen.
1156
01:08:05,000 --> 01:08:08,165
- Er du ved at liste ud?
- Ja! Det her var en kæmpe fejl!
1157
01:08:08,166 --> 01:08:10,082
Okay, men lad være. Stik ikke af.
1158
01:08:10,083 --> 01:08:11,790
Du er bange og lukker i.
1159
01:08:11,791 --> 01:08:14,207
- Vi kunne have noget.
- Fordi du har ændret dig?
1160
01:08:14,208 --> 01:08:16,624
Ingen forandrer sig. Ikke inderst inde.
1161
01:08:16,625 --> 01:08:18,790
Jeg er ikke den, jeg var dengang.
1162
01:08:18,791 --> 01:08:20,082
Vi drak for meget.
1163
01:08:20,083 --> 01:08:23,540
Det her skulle aldrig være sket.
1164
01:08:23,541 --> 01:08:24,665
Det kan du ikke sige.
1165
01:08:24,666 --> 01:08:28,375
Hvorfor? Hvilket kapitel
er det her i bogen?
1166
01:08:29,125 --> 01:08:31,457
Okay, jeg forstår, men lad os tale om det.
1167
01:08:31,458 --> 01:08:32,416
Nej.
1168
01:08:35,375 --> 01:08:36,375
Pak dem væk.
1169
01:08:37,833 --> 01:08:38,749
Mine mavemuskler?
1170
01:08:38,750 --> 01:08:40,457
Ja. Så manipulerende.
1171
01:08:40,458 --> 01:08:42,291
Urimelig forretningspraksis.
1172
01:08:43,416 --> 01:08:45,707
Her. Den får du brug for.
1173
01:08:45,708 --> 01:08:48,415
- Tak.
- Kan vi ikke bare tale om det som…
1174
01:08:48,416 --> 01:08:49,332
Farvel Jarrett.
1175
01:08:49,333 --> 01:08:51,665
Farvel? Hvad?
1176
01:08:51,666 --> 01:08:54,125
Er det dét? Seriøst?
1177
01:08:54,750 --> 01:08:56,916
Ved du hvad? Fint.
1178
01:08:57,583 --> 01:08:59,249
Bliv bare ophidset.
1179
01:08:59,250 --> 01:09:01,583
Du kan sige, at det ikke burde være sket.
1180
01:09:02,166 --> 01:09:03,790
Men det skete.
1181
01:09:03,791 --> 01:09:06,374
Og hvad så? Vil du ignorere mig for evigt?
1182
01:09:06,375 --> 01:09:07,750
Vi er kollegaer, husker du?
1183
01:09:09,166 --> 01:09:10,583
Ikke længe.
1184
01:09:11,916 --> 01:09:15,791
Jeg… bliver showrunner.
1185
01:09:18,041 --> 01:09:22,707
Jeg ved ikke,
hvordan jeg kunne være så dum igen!
1186
01:09:22,708 --> 01:09:23,666
Det her…
1187
01:09:25,666 --> 01:09:27,666
…var mit livs største fejl.
1188
01:09:29,041 --> 01:09:30,041
Leah.
1189
01:09:30,750 --> 01:09:32,875
Leah, hør, lad være…
1190
01:09:37,375 --> 01:09:38,583
Mit livs bedste nat.
1191
01:09:41,708 --> 01:09:44,208
- Har du følelser for ham?
- Ja.
1192
01:09:44,833 --> 01:09:46,083
Vrede.
1193
01:09:46,625 --> 01:09:49,040
Foragt, afsky, irritation.
1194
01:09:49,041 --> 01:09:50,540
Hvad med de sjove følelser?
1195
01:09:50,541 --> 01:09:53,458
- Jeg er så sur på mig selv.
- Brenda!
1196
01:09:55,000 --> 01:09:55,999
Vent lige.
1197
01:09:56,000 --> 01:09:57,790
Find voodoo-dukkerne frem, damer.
1198
01:09:57,791 --> 01:10:00,499
Okay, ro på. Jeg vil bare snakke.
1199
01:10:00,500 --> 01:10:02,915
Ja, hvad ellers? Flette hendes hår?
1200
01:10:02,916 --> 01:10:05,541
Tælle duerne? Gæt engang?
Der er ingen. Gå du bare.
1201
01:10:06,458 --> 01:10:09,457
- Det er fint. Jeg lader ham tale ud.
- Er du sikker?
1202
01:10:09,458 --> 01:10:11,040
For jeg slås gerne med ham.
1203
01:10:11,041 --> 01:10:14,375
Jeg ved det. Giv mig et øjeblik.
Gå I bare i forvejen.
1204
01:10:16,166 --> 01:10:17,708
Lav nu ikke ballade.
1205
01:10:19,583 --> 01:10:21,833
Okay. Det fortjente jeg.
1206
01:10:28,375 --> 01:10:30,082
Jeg savner dig, Brenda.
1207
01:10:30,083 --> 01:10:33,832
Jeg kan ikke sove, jeg kan ikke spise,
jeg kan ikke engang spille.
1208
01:10:33,833 --> 01:10:36,583
Er det, hvad det her handler om?
Basketball?
1209
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
- Hør, Ayden, jeg kan ikke…
- Nej!
1210
01:10:41,125 --> 01:10:43,458
Det er ikke det, okay?
1211
01:10:44,625 --> 01:10:49,374
Hør, selv det gode føles ikke godt,
hvis du ikke også er der, okay?
1212
01:10:49,375 --> 01:10:51,625
Jeg vil ikke leve uden dig, skat.
1213
01:10:53,708 --> 01:10:55,250
Jeg skrev nogle ting ned.
1214
01:10:57,500 --> 01:10:59,750
"Vores brud var en fejl.
1215
01:11:00,583 --> 01:11:05,583
Jeg vil prøve igen med Gud
i vores forhold denne gang."
1216
01:11:06,541 --> 01:11:07,707
Har du læst min bog?
1217
01:11:07,708 --> 01:11:11,125
Fra ende til anden.
Jeg understregede også nogle ting.
1218
01:11:13,375 --> 01:11:15,874
Jeg ved, du er vred,
og du tvivler sikkert,
1219
01:11:15,875 --> 01:11:20,124
men i aften er min afskedsfest,
og jeg ville blive glad, hvis du kom.
1220
01:11:20,125 --> 01:11:22,999
- Det ikke handlede om basketball.
- Det gør det ikke.
1221
01:11:23,000 --> 01:11:25,291
Det handler om at finde gnisten igen.
1222
01:11:26,333 --> 01:11:28,958
Så kom nu i aften.
1223
01:11:33,833 --> 01:11:36,915
Jeg ved det ikke.
Hvis Ayden beder om en chance til,
1224
01:11:36,916 --> 01:11:38,249
er han måske klar.
1225
01:11:38,250 --> 01:11:40,499
Eller måske holder han Brenda lidt endnu.
1226
01:11:40,500 --> 01:11:43,999
- Det må hun finde ud af.
- Har Brenda noget at skulle have sagt?
1227
01:11:44,000 --> 01:11:48,082
Jeg synes bare, man bør tage
til ting nogle gange. Hvis du forstår?
1228
01:11:48,083 --> 01:11:51,541
- Min far fik også fat i dig.
- Ja, vi er i en familiegruppechat.
1229
01:12:11,125 --> 01:12:12,249
Er du sikker?
1230
01:12:12,250 --> 01:12:14,040
Nej, men jeg er her.
1231
01:12:14,041 --> 01:12:16,040
- Tak.
- Og det er din lækre krop også.
1232
01:12:16,041 --> 01:12:18,041
- Du ser fantastisk ud.
- Tak.
1233
01:12:21,833 --> 01:12:24,249
- Hej smukke. Hvordan går det?
- Hej.
1234
01:12:24,250 --> 01:12:27,124
Du ser så godt ud. Hold lige den her. Tak.
1235
01:12:27,125 --> 01:12:29,874
- Kom her, skat.
- Hvorfor? Hvad?
1236
01:12:29,875 --> 01:12:31,375
Hvad laver du?
1237
01:12:35,208 --> 01:12:40,665
Brenda Phelps, hvert øjeblik
jeg tilbringer med dig er en velsignelse.
1238
01:12:40,666 --> 01:12:43,290
Og hvis der er én ting, jeg er sikker på,
1239
01:12:43,291 --> 01:12:46,582
er det at leve resten af mit liv med dig
1240
01:12:46,583 --> 01:12:48,666
ville betyde, at jeg altid vinder.
1241
01:12:49,291 --> 01:12:50,291
Så…
1242
01:12:56,250 --> 01:12:58,666
Det har bare ikke
at være en mesterskabsring?
1243
01:13:01,208 --> 01:13:03,749
Dig og mig foran Gud, skat.
1244
01:13:03,750 --> 01:13:07,207
Vil du gøre mig
til verdens lykkeligste mand
1245
01:13:07,208 --> 01:13:10,499
og gøre mig den ære at blive min kone?
1246
01:13:10,500 --> 01:13:13,666
Ja, selvfølgelig.
Jeg elsker dig, Ayden Young.
1247
01:13:16,291 --> 01:13:17,582
- Nej.
- Min hånd.
1248
01:13:17,583 --> 01:13:19,083
Ja. Vi gør det ordentligt.
1249
01:13:21,166 --> 01:13:26,124
Undskyld, det tog mig så længe at indse,
jeg ikke kunne leve uden dig.
1250
01:13:26,125 --> 01:13:27,833
Nej. Du er perfekt.
1251
01:13:29,166 --> 01:13:31,458
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
1252
01:13:35,458 --> 01:13:36,458
Ja!
1253
01:13:37,875 --> 01:13:39,500
Ja.
1254
01:13:48,250 --> 01:13:50,250
Leah Caldwells kontor. Det er Roland.
1255
01:13:53,000 --> 01:13:53,916
Hej.
1256
01:13:55,833 --> 01:13:57,749
Dan vil se dig. Tror du, det er nu?
1257
01:13:57,750 --> 01:14:01,040
De skulle beslutte sig i næste uge,
men mon de har gjort det?
1258
01:14:01,041 --> 01:14:03,750
- Jeg går i panik.
- Find din indre ro.
1259
01:14:09,208 --> 01:14:10,833
Min indre ro vil have en bagel.
1260
01:14:12,708 --> 01:14:16,125
- Hvorfor sidder du stadig? Afsted!
- Okay, jeg kommer.
1261
01:14:20,291 --> 01:14:21,833
Jobbet er dit.
1262
01:14:22,625 --> 01:14:24,332
Showrunner? Er jeg showrunner?
1263
01:14:24,333 --> 01:14:26,625
- Ja!
- Gud! Tak!
1264
01:14:29,000 --> 01:14:30,082
Showrunner!
1265
01:14:30,083 --> 01:14:31,707
- Tak, Dan!
- Kom så!
1266
01:14:31,708 --> 01:14:33,665
Hold da op!
1267
01:14:33,666 --> 01:14:36,999
Jeg er ked af, at kanalen
satte dig igennem møllen.
1268
01:14:37,000 --> 01:14:39,915
Jeg kunne ikke være mere stolt over
at overdrage programmet
1269
01:14:39,916 --> 01:14:42,832
til en så dedikeret og talentfuld som dig.
1270
01:14:42,833 --> 01:14:45,249
- Tak.
- Og en holdspiller.
1271
01:14:45,250 --> 01:14:48,249
- Skal vi skaffe dig en trøje?
- Bare der står "nummer ét".
1272
01:14:48,250 --> 01:14:49,457
Ja!
1273
01:14:49,458 --> 01:14:50,999
Ved Jarrett det?
1274
01:14:51,000 --> 01:14:53,250
Faktisk trak han sig.
1275
01:14:57,166 --> 01:14:59,915
Du sagde, du ville have jobbet
og ville gå efter det
1276
01:14:59,916 --> 01:15:02,874
- uden at holde igen.
- Du sagde, at en sand undskyldning
1277
01:15:02,875 --> 01:15:04,540
ville være at trække mig.
1278
01:15:04,541 --> 01:15:06,624
Det var ikke alvor. Jeg testede dig.
1279
01:15:06,625 --> 01:15:07,915
Nu gør jeg det samme.
1280
01:15:07,916 --> 01:15:10,000
Der er kun én,
der bør lede det her program.
1281
01:15:10,791 --> 01:15:13,416
Jeg troede, jeg var her for jobbet,
1282
01:15:14,916 --> 01:15:18,791
men jeg tror, jeg havde et andet formål.
1283
01:15:20,541 --> 01:15:22,707
Du havde ret.
1284
01:15:22,708 --> 01:15:24,958
Jeg skulle aldrig have kæmpet imod dig.
1285
01:15:54,583 --> 01:15:56,458
- Ja.
- Nu ved du, hvad tre minutter…
1286
01:15:57,791 --> 01:16:00,541
Tillykke!
1287
01:16:03,583 --> 01:16:04,957
For vores nykronede chef.
1288
01:16:04,958 --> 01:16:06,999
Den bedste kvindelige chef i gamet.
1289
01:16:07,000 --> 01:16:11,790
Den bedste chef. Punktum. Ikke, Ted?
1290
01:16:11,791 --> 01:16:14,083
- Undskyld, Treese. Det er helt korrekt.
- Okay.
1291
01:16:14,750 --> 01:16:17,332
Du skræmmer mig, og jeg kan lide det.
1292
01:16:17,333 --> 01:16:21,625
Selv om det er bittersødt at forlade
et sted, der har betydet så meget,
1293
01:16:22,333 --> 01:16:26,666
må jeg sige, at jeg trækker mig for
at lære mine børnebørns navne uden tøven,
1294
01:16:27,750 --> 01:16:31,499
fordi jeg ved,
at I er i de allerbedste hænder.
1295
01:16:31,500 --> 01:16:32,415
For Leah.
1296
01:16:32,416 --> 01:16:33,915
- For Leah.
- Og for Dan.
1297
01:16:33,916 --> 01:16:35,874
- Og for Dan.
- Nej, nej.
1298
01:16:35,875 --> 01:16:37,333
Leah!
1299
01:16:40,125 --> 01:16:42,207
Skål.
1300
01:16:42,208 --> 01:16:44,957
Tillykke!
1301
01:16:44,958 --> 01:16:47,207
Du gjorde præcis det, du ville.
1302
01:16:47,208 --> 01:16:49,457
Ja! Er du helt oppe at køre?
1303
01:16:49,458 --> 01:16:50,457
Det er jeg.
1304
01:16:50,458 --> 01:16:55,790
Men det føles ikke som en sejr,
når Jarrett gav op.
1305
01:16:55,791 --> 01:16:58,457
Han sagde op, fordi du fortjente jobbet.
1306
01:16:58,458 --> 01:17:01,624
Og nu lader du ham bare
ride ud i solnedgangen?
1307
01:17:01,625 --> 01:17:02,999
Ved du hvad?
1308
01:17:03,000 --> 01:17:06,999
Vi behøver aldrig tale
om Jarrett Roy igen. Skål for det.
1309
01:17:07,000 --> 01:17:10,040
- Punktum.
- Og for Brenda, vores smukke brud.
1310
01:17:10,041 --> 01:17:13,374
Og for mig, jeres evigt single,
ynkelige veninde!
1311
01:17:13,375 --> 01:17:15,958
Det skåler jeg ikke for.
1312
01:17:16,791 --> 01:17:19,707
Det her er faktisk rigtig godt.
1313
01:17:19,708 --> 01:17:22,708
Jeg er begejstret.
Jeg behøver ikke en mand for tiden.
1314
01:17:23,458 --> 01:17:25,708
Jeg prøvede at date lidt anderledes,
1315
01:17:26,500 --> 01:17:29,500
men jeg sprang et afgørende skridt over.
1316
01:17:30,166 --> 01:17:31,500
Min singlesæson.
1317
01:17:32,666 --> 01:17:35,290
- Okay.
- Selvom du er single,
1318
01:17:35,291 --> 01:17:38,625
er du aldrig alene. Du har os.
1319
01:17:39,791 --> 01:17:42,582
- Jeg elsker jer.
- Vi elsker også dig.
1320
01:17:42,583 --> 01:17:44,332
Vi ghoster dig aldrig.
1321
01:17:44,333 --> 01:17:47,166
Det skulle jeg ikke have bragt op.
Dårlig timing. Ja.
1322
01:17:59,125 --> 01:18:01,999
- Denne her?
- Denne her.
1323
01:18:02,000 --> 01:18:04,790
- Okay, du har den.
- Okay, det er en stor bid.
1324
01:18:04,791 --> 01:18:06,332
Bum. Fik du det?
1325
01:18:06,333 --> 01:18:07,833
- Så lækkert.
- Ja.
1326
01:18:09,208 --> 01:18:11,916
Du har fået dig en kæreste.
1327
01:18:12,208 --> 01:18:14,250
Hvor er han sød!
1328
01:18:15,416 --> 01:18:18,000
- Hej skat.
- Hej Boyfriend.
1329
01:18:46,458 --> 01:18:47,458
Mor.
1330
01:18:49,625 --> 01:18:51,125
{\an8}Jeg har brug for dig.
1331
01:18:54,250 --> 01:18:55,791
Du skal fortælle mig…
1332
01:18:57,083 --> 01:18:58,708
Fortæl mig,
1333
01:18:59,458 --> 01:19:03,833
hvorfor jeg fik alt, jeg ønskede mig,
og alligevel ikke er lykkelig.
1334
01:19:07,166 --> 01:19:08,707
{\an8}I KÆRLIG ERINDRING
1335
01:19:08,708 --> 01:19:11,375
{\an8}ELSKET HUSTRU OG MOR
NAOMI CALDWELL
1336
01:19:29,583 --> 01:19:30,666
Far.
1337
01:19:32,958 --> 01:19:34,916
Jeg savner hende så meget.
1338
01:19:36,208 --> 01:19:38,166
Jeg ser hende i dig hver dag.
1339
01:19:40,583 --> 01:19:42,333
Hun ville være så stolt af dig.
1340
01:19:44,916 --> 01:19:47,540
- En kvinde skal turde være sårbar.
- Netop.
1341
01:19:47,541 --> 01:19:49,457
Så det er den perfekte storm.
1342
01:19:49,458 --> 01:19:53,915
Derfor siger jeg hele tiden til folk,
at de skal gøre det indre arbejde.
1343
01:19:53,916 --> 01:19:57,499
Find en, der kan hjælpe dig
med at pakke ud.
1344
01:19:57,500 --> 01:20:00,124
For så kan I pakke til turen sammen
1345
01:20:00,125 --> 01:20:01,957
og tage et nyt sted hen.
1346
01:20:01,958 --> 01:20:03,915
Men før dét kan du ikke pakke om.
1347
01:20:03,916 --> 01:20:06,665
Sådan er alle forhold.
1348
01:20:06,666 --> 01:20:08,291
Han har ret.
1349
01:20:09,416 --> 01:20:11,500
MIN MAND
1350
01:20:20,583 --> 01:20:21,874
Hej.
1351
01:20:21,875 --> 01:20:22,790
- Hej.
- Hej.
1352
01:20:22,791 --> 01:20:24,000
Så…
1353
01:20:25,375 --> 01:20:26,832
Jeg elsker vist Jarrett.
1354
01:20:26,833 --> 01:20:29,124
- Endelig!
- Ja, det ved vi godt.
1355
01:20:29,125 --> 01:20:31,540
- Vidste I det?
- Vi er dine bedste veninder.
1356
01:20:31,541 --> 01:20:34,957
- Vi så, hvordan I kiggede på hinanden.
- Og han har gode tænder.
1357
01:20:34,958 --> 01:20:38,457
Jeg troede ikke, jeg skulle
justere mit sigte, men I havde ret.
1358
01:20:38,458 --> 01:20:41,624
Jeg måtte rive listen itu
og åbne mit hjerte.
1359
01:20:41,625 --> 01:20:43,374
Så du kunne finde kærligheden.
1360
01:20:43,375 --> 01:20:45,457
Men hvad gør jeg? Jarrett er smuttet.
1361
01:20:45,458 --> 01:20:47,707
Du nægtede jo at snakke med ham.
1362
01:20:47,708 --> 01:20:50,832
- Og han opgav sit drømmejob for din skyld.
- Hallo?
1363
01:20:50,833 --> 01:20:52,499
Tror du, han føler det samme?
1364
01:20:52,500 --> 01:20:55,749
- Er du dum eller hvad?
- Men han flytter til LA.
1365
01:20:55,750 --> 01:20:56,750
Så tragisk.
1366
01:20:59,208 --> 01:21:00,374
Ud med det.
1367
01:21:00,375 --> 01:21:04,458
Jeg bliver smidt ud af assistenternes
hemmelige sladder-inderkreds.
1368
01:21:06,125 --> 01:21:09,290
Jarrett har fået job
som chef for Audibles vestkystkontor.
1369
01:21:09,291 --> 01:21:10,790
- Det er forbi.
- Hvad?
1370
01:21:10,791 --> 01:21:12,832
Har du aldrig set en romantisk komedie?
1371
01:21:12,833 --> 01:21:16,082
Det er nu, du kæmper for din mand, okay?
1372
01:21:16,083 --> 01:21:18,415
Du skal lave en stor gestus.
1373
01:21:18,416 --> 01:21:21,707
- Vi er vilde med jer som par.
- Men hvad skal jeg gøre?
1374
01:21:21,708 --> 01:21:25,124
- Jarrett flytter tværs over landet.
- Så sig, hvad du føler!
1375
01:21:25,125 --> 01:21:27,290
Hurtigt, okay? Løb.
1376
01:21:27,291 --> 01:21:30,207
Hvorfor ikke bare ringe?
Eller sende en sød besked?
1377
01:21:30,208 --> 01:21:31,790
- Måske en DM?
- Nej!
1378
01:21:31,791 --> 01:21:34,165
- Er du sindssyg?
- En besked lyder fint.
1379
01:21:34,166 --> 01:21:37,457
- Du er så ung.
- Jeg kender romantiske komedier, okay?
1380
01:21:37,458 --> 01:21:39,749
- Løb!
- Der er ikke tid.
1381
01:21:39,750 --> 01:21:42,207
Jarrett er på
15:45-afgangen til LA i dag.
1382
01:21:42,208 --> 01:21:45,582
- Hvordan ved du det?
- Assistenternes hemmelige inderkreds.
1383
01:21:45,583 --> 01:21:47,915
- Det er helligt.
- Du skal nå lufthavnen!
1384
01:21:47,916 --> 01:21:51,333
- Løb!
- Jeg kan jo ikke løbe hele vejen til JFK.
1385
01:22:00,166 --> 01:22:01,082
Undskyld.
1386
01:22:01,083 --> 01:22:05,125
Jeg så fyren dér lægge noget
meget skummelt i sin taske.
1387
01:22:06,250 --> 01:22:09,041
- Hvem?
- Ham med den ternede hættetrøje.
1388
01:22:10,875 --> 01:22:11,708
Jeps.
1389
01:22:12,791 --> 01:22:14,165
Undskyld mig.
1390
01:22:14,166 --> 01:22:15,499
Kom med os.
1391
01:22:15,500 --> 01:22:18,208
Træd væk fra køen.
Vi har et par spørgsmål.
1392
01:22:27,875 --> 01:22:29,374
Du gjorde det her.
1393
01:22:29,375 --> 01:22:32,332
Undskyld, jeg måtte stoppe dig.
1394
01:22:32,333 --> 01:22:35,333
Hvad har du gang i, Leah?
Jeg skal nå et fly.
1395
01:22:37,458 --> 01:22:39,707
Du ved, hvor meget jeg hader dig?
1396
01:22:39,708 --> 01:22:41,500
Det tegner godt.
1397
01:22:42,125 --> 01:22:47,541
Tja, jeg tror, det er had-kærlighed.
1398
01:22:48,333 --> 01:22:49,708
Jeg hade…
1399
01:22:51,083 --> 01:22:53,250
…elsker dig så meget, Jarrett Roy.
1400
01:22:53,833 --> 01:22:55,374
Det her var ikke meningen.
1401
01:22:55,375 --> 01:23:00,707
Jeg har bare haft så travlt
med at skærme mig og lave lister
1402
01:23:00,708 --> 01:23:03,666
og kaste mig over arbejdet,
så det her ikke skulle ske.
1403
01:23:05,375 --> 01:23:11,833
Jeg er skrækslagen for
at lade en anden holde mit hjerte.
1404
01:23:12,916 --> 01:23:14,958
Men da jeg fik, hvad jeg ville…
1405
01:23:17,166 --> 01:23:19,875
…føltes det ikke,
som jeg troede, det ville.
1406
01:23:21,708 --> 01:23:24,833
For succes er… Det er bare ikke nok.
1407
01:23:26,500 --> 01:23:29,416
Ikke uden én, jeg…
1408
01:23:30,000 --> 01:23:33,875
…hade-elsker at dele den med.
1409
01:23:37,041 --> 01:23:39,874
Mahogany. Flot.
1410
01:23:39,875 --> 01:23:41,540
Du havde ret.
1411
01:23:41,541 --> 01:23:45,125
Om bogen, historien, os.
1412
01:23:45,833 --> 01:23:48,166
Du er manden for mig, og jeg…
1413
01:23:49,250 --> 01:23:51,166
Jeg håber, jeg ikke er for sent ude.
1414
01:23:55,958 --> 01:23:58,250
Du kunne have nøjedes med "du havde ret".
1415
01:24:10,041 --> 01:24:11,333
Hade-elsker?
1416
01:24:13,458 --> 01:24:15,166
Det kan jeg godt arbejde med.
1417
01:24:20,416 --> 01:24:23,290
Jeg skal stadig nå mit fly,
1418
01:24:23,291 --> 01:24:25,415
så jeg kan afvise jobbet hos Audible.
1419
01:24:25,416 --> 01:24:26,666
Ja.
1420
01:24:29,333 --> 01:24:30,750
Du er det hele værd.
1421
01:24:33,166 --> 01:24:35,791
God tur. Og så kom tilbage til mig.
1422
01:24:41,875 --> 01:24:45,207
Du har aldrig set smukkere ud.
1423
01:24:45,208 --> 01:24:47,875
Og det siger jeg ikke bare,
fordi jeg lagde din makeup.
1424
01:24:49,916 --> 01:24:53,541
Du ser så smuk ud.
1425
01:24:55,125 --> 01:24:56,791
Vi er så glade på dine vegne.
1426
01:24:58,916 --> 01:25:01,750
Tak til jer begge, for det hele.
1427
01:25:03,291 --> 01:25:05,915
- Jeg elsker jer så højt.
- Lad være med det.
1428
01:25:05,916 --> 01:25:07,832
Lad være. Min makeup løber.
1429
01:25:07,833 --> 01:25:11,540
- Gud. Græder du?
- Nej.
1430
01:25:11,541 --> 01:25:14,875
- Jeg skal giftes!
- Du skal giftes!
1431
01:25:15,541 --> 01:25:18,625
Vi er samlet i dag foran Gud
1432
01:25:19,541 --> 01:25:24,124
for at forene disse to helt særlige
mennesker i helligt ægteskab.
1433
01:25:24,125 --> 01:25:25,791
Vi fejrer to hjerter,
1434
01:25:27,375 --> 01:25:30,125
der har sat Gud i centrum
af deres forhold.
1435
01:25:30,750 --> 01:25:33,083
To mennesker,
der har gjort det hårde arbejde
1436
01:25:34,291 --> 01:25:36,625
og brudt gamle mønstre.
1437
01:25:38,791 --> 01:25:42,416
I dag er begyndelsen på en helt ny rejse,
1438
01:25:43,125 --> 01:25:47,625
hvor det er jer to og Gud mod verden.
1439
01:25:50,875 --> 01:25:55,291
Brenda, Ayden, når vi ser jer,
1440
01:25:56,750 --> 01:25:59,291
ser vi et ægte drømmeforhold.
1441
01:25:59,958 --> 01:26:03,250
Jeg erklærer jer hermed ægtefolk.
1442
01:26:04,083 --> 01:26:06,624
- Kys din brud, makker.
- Selvfølgelig.
1443
01:26:06,625 --> 01:26:08,083
Kom herover.
1444
01:26:15,083 --> 01:26:16,416
I er gift!
1445
01:27:02,208 --> 01:27:03,250
Ja.
1446
01:31:33,666 --> 01:31:35,749
Tekster af: Jonas Kloch
1447
01:31:35,750 --> 01:31:37,750
Kreativ supervisor
Anders Søgaard