1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 BBC FILM ET BFI PRÉSENTENT 4 00:01:03,063 --> 00:01:07,066 EN PARTENARIAT AVEC 5 00:01:07,067 --> 00:01:11,070 UNE PRODUCTION ELEMENT PICTURES 6 00:01:11,071 --> 00:01:15,075 EN PARTENARIAT AVEC CRYBABY ET FATHERLAND 7 00:01:19,079 --> 00:01:21,081 ... dirigé par un cercle vicieux de généraux 8 00:01:21,123 --> 00:01:24,084 dont il souhaite libérer son pays. 9 00:01:33,177 --> 00:01:36,137 Abiola espère que son année de philanthropie à travers le pays 10 00:01:36,138 --> 00:01:37,180 lui sera profitable. 11 00:01:37,181 --> 00:01:40,100 Les deux candidats devront répondre aux allégations... 12 00:01:41,185 --> 00:01:44,145 ... celui qui remportera les élections du Nigéria ce mois-ci 13 00:01:44,146 --> 00:01:46,148 aura la lourde tâche de... 14 00:01:57,117 --> 00:01:59,119 Cher Père, 15 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 je te reverrai dans mes rêves. 16 00:02:06,168 --> 00:02:09,213 Que les quatre coins de la Terre veillent sur moi. 17 00:02:14,176 --> 00:02:18,138 Que le Créateur de ma Mère ne m'abandonne pas. 18 00:02:25,145 --> 00:02:26,146 Mère est faite d'or. 19 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 Je te reverrai dans mes rêves. 20 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 Je te reverrai dans mes rêves. 21 00:03:16,280 --> 00:03:18,240 Je te reverrai dans mes rêves. 22 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Je te reverrai dans mes rêves. 23 00:04:31,313 --> 00:04:33,357 Tu ne m'en as pas préparé. 24 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 J'en ai assez préparé pour nous deux. 25 00:04:37,277 --> 00:04:38,278 Où est ma part ? 26 00:04:39,279 --> 00:04:40,279 Dans la cuisine. 27 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 Tu me prends pour ton serviteur ? 28 00:05:14,356 --> 00:05:15,399 Tu n'as pas mis de sucre. 29 00:05:28,370 --> 00:05:30,330 Arrête de le lécher ! 30 00:05:32,374 --> 00:05:33,417 Ne finis pas tout ! 31 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Regarde. 32 00:05:59,443 --> 00:06:01,361 J'en ai tué un autre. 33 00:06:10,412 --> 00:06:12,372 Je te reverrai dans mes rêves. 34 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 Tatanka saute de la corde. 35 00:06:27,387 --> 00:06:28,430 Mr Perfect le soulève 36 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 et lui inflige son Perfect-Plex. 37 00:06:31,391 --> 00:06:33,434 Oh, non ! Tout semble perdu ! 38 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Serait-ce la fin de l'Ultimate Warrior ? 39 00:06:38,398 --> 00:06:39,441 L'arbitre se met à compter. 40 00:06:40,400 --> 00:06:41,443 Un... 41 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 Deux... 42 00:06:44,488 --> 00:06:47,407 Oh, non ! L'Undertaker entre dans le ring. 43 00:06:48,450 --> 00:06:51,411 Tout le monde craint l'Undertaker. 44 00:06:53,413 --> 00:06:55,414 Pourquoi tu prends toujours les miens ? 45 00:06:55,415 --> 00:06:57,459 - Reprends ton Kamala. - J'aime pas Kamala. 46 00:06:58,460 --> 00:07:03,422 Pourquoi tu me le files tout le temps ? Tu ne me dessines jamais de gentils. 47 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 L'Undertaker ne peut pas gagner sans Paul Bearer. 48 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Je ne te dessinerai plus jamais des gentils. 49 00:07:11,431 --> 00:07:12,516 Y a que toi qui sais dessiner. 50 00:07:13,433 --> 00:07:14,476 Dessine tes propres gentils. 51 00:07:17,479 --> 00:07:19,480 L'Undertaker, 52 00:07:19,481 --> 00:07:21,483 le meilleur de tous. 53 00:07:22,484 --> 00:07:24,443 Avant, tu aimais bien l'Undertaker. 54 00:07:24,444 --> 00:07:26,488 Maintenant que je l'ai, tu le détestes. 55 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Tatanka... 56 00:07:30,492 --> 00:07:31,534 le porte. 57 00:07:31,535 --> 00:07:34,496 Tout le monde craint l'Undertaker. 58 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 Attends. Laisse-moi passer en premier. 59 00:08:37,559 --> 00:08:39,561 Je t'ai dit qu'il est là. 60 00:08:56,578 --> 00:08:57,621 Olaremi. 61 00:08:58,580 --> 00:09:00,582 Tu ne m'as pas entendu t'appeler ? 62 00:09:02,542 --> 00:09:04,585 Je cherche ma montre. Je l'avais posée ici, 63 00:09:04,586 --> 00:09:06,545 sur la coiffeuse. 64 00:09:06,546 --> 00:09:07,589 Qui a touché à mes affaires ? 65 00:09:08,548 --> 00:09:09,591 Vous avez joué dans la chambre ? 66 00:09:09,633 --> 00:09:11,593 Non, Papa. 67 00:09:28,568 --> 00:09:29,568 Où est votre mère ? 68 00:09:29,569 --> 00:09:31,612 - Elle est partie préparer... - Au village. 69 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Au village ? 70 00:09:33,615 --> 00:09:36,576 En vous laissant ici tout seuls ? 71 00:09:37,577 --> 00:09:38,661 Elle m'a chargé de veiller sur lui. 72 00:09:38,662 --> 00:09:40,663 C'est toi le responsable, hein ? 73 00:09:40,664 --> 00:09:43,625 Va me chercher un verre d'eau. 74 00:10:25,667 --> 00:10:26,668 C'est gentil. 75 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Merci. 76 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 Que Dieu te bénisse. 77 00:11:06,750 --> 00:11:08,668 Tout va bien ? 78 00:11:09,753 --> 00:11:12,713 - Tu repars ? - Oui, Junior. 79 00:11:12,714 --> 00:11:13,715 Je vais travailler. 80 00:11:14,674 --> 00:11:16,675 On ne t'a pas vu depuis les fêtes du Sallah. 81 00:11:16,676 --> 00:11:17,718 C'était il y a longtemps. 82 00:11:17,719 --> 00:11:20,722 Tu viens d'arriver et tu repars ? 83 00:11:21,723 --> 00:11:23,683 Attends au moins le retour de Maman. 84 00:11:24,684 --> 00:11:26,728 Dites-lui que je suis passé. 85 00:11:29,689 --> 00:11:31,691 Vous connaissez la distance entre ici et Lagos ? 86 00:11:31,775 --> 00:11:35,694 Si j'attends que votre mère rentre du village, 87 00:11:35,695 --> 00:11:36,738 je n'arriverai jamais à temps. 88 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Vous savez quoi ? 89 00:11:48,708 --> 00:11:49,709 Habillez-vous. 90 00:11:49,793 --> 00:11:51,753 Aujourd'hui, vous m'accompagnez. 91 00:11:52,754 --> 00:11:55,756 Maman nous a demandé de ne pas quitter la maison 92 00:11:55,757 --> 00:11:57,717 avant son retour. 93 00:11:57,759 --> 00:11:59,760 Alors reste et attends-la. 94 00:11:59,761 --> 00:12:02,721 Dis-lui que je suis parti à Lagos avec Papa. 95 00:12:02,722 --> 00:12:04,807 - Elle t'a nommé responsable ! - Avec de la chance, 96 00:12:04,808 --> 00:12:07,769 Maman sera rentrée avant notre départ. Autrement, 97 00:12:08,728 --> 00:12:10,730 on n'aura qu'à lui laisser un message. 98 00:12:13,733 --> 00:12:16,736 Allez, dépêchez-vous. On est pressés. 99 00:12:19,739 --> 00:12:20,740 Viens. 100 00:12:27,747 --> 00:12:28,748 Ce gosse... 101 00:12:46,808 --> 00:12:48,767 Pourquoi tu prends ça ? 102 00:12:48,768 --> 00:12:49,811 Ça te regarde pas. 103 00:13:07,871 --> 00:13:09,789 Ça sort d'où, ça ? 104 00:13:10,790 --> 00:13:11,875 Ça te regarde pas. 105 00:13:12,792 --> 00:13:15,795 Et pas la peine de me supplier quand j'achèterai des glaces. 106 00:13:17,797 --> 00:13:18,839 Vous êtes prêts, oui ou non ? 107 00:13:18,840 --> 00:13:19,841 Oui, Papa ! 108 00:13:52,874 --> 00:13:54,918 Allez, vite. Dépêchez-vous. 109 00:14:18,858 --> 00:14:19,858 Préparez votre monnaie. 110 00:14:19,859 --> 00:14:22,904 Je vous l'ai dit, il me faut la monnaie exacte. 111 00:14:23,905 --> 00:14:24,947 Ne me poussez pas, madame ! 112 00:14:24,948 --> 00:14:26,907 Vous voyez pas que j'essaie de monter ? 113 00:14:26,908 --> 00:14:28,910 - Faites de la place. - Un peu de patience ! 114 00:14:33,873 --> 00:14:34,916 Allez, donnez la monnaie. 115 00:14:34,958 --> 00:14:37,919 La monnaie ? Là derrière, la monnaie ? 116 00:14:38,920 --> 00:14:41,923 L'ARMÉE NIE TOUT MASSACRE À BONNY CAMP 117 00:15:04,946 --> 00:15:05,989 C'est quoi cette odeur ? 118 00:15:06,990 --> 00:15:08,950 Qu'est-ce que c'est que ça ? 119 00:15:09,951 --> 00:15:12,911 - C'est toi qui as pété ? - Non ! 120 00:15:12,912 --> 00:15:14,913 Tu en es sûr ? Ou bien c'est toi ? 121 00:15:14,914 --> 00:15:15,957 C'est toi qui pues ? 122 00:15:15,999 --> 00:15:17,917 Qu'avez-vous mangé hier ? 123 00:15:22,922 --> 00:15:25,967 LE NOUVEL APARTHEID DE L'AFRIQUE DU SUD 124 00:15:30,013 --> 00:15:32,973 Ce matin, l'armée a nié toute implication 125 00:15:32,974 --> 00:15:36,935 dans le massacre présumé survenu à Bonny Camp il y a dix jours. 126 00:15:36,936 --> 00:15:38,979 De nombreux responsables religieux et prêtres du pays 127 00:15:38,980 --> 00:15:40,939 appellent au calme, 128 00:15:40,940 --> 00:15:42,984 tandis que les résultats de l'élection sont toujours attendus. 129 00:15:43,026 --> 00:15:45,986 MKO Abiola, qui semble être en tête, 130 00:15:45,987 --> 00:15:47,988 a déclaré être confiant que... 131 00:15:47,989 --> 00:15:48,989 Il devrait. 132 00:15:48,990 --> 00:15:50,992 Le problème de ce pays, c'est le manque de discipline. 133 00:15:51,034 --> 00:15:52,993 D'où la nécessité d'un régime militaire. 134 00:15:52,994 --> 00:15:54,953 Monsieur, s'il vous plaît ! 135 00:15:54,954 --> 00:15:56,997 Épargne-nous cet argument. 136 00:15:56,998 --> 00:15:59,000 Ils n'en ont pas fait assez ? 137 00:15:59,959 --> 00:16:01,001 Ils sont malfaisants. 138 00:16:01,002 --> 00:16:03,963 Regardez ce que l'armée a fait à Bonny Camp la semaine dernière ! 139 00:16:04,005 --> 00:16:05,005 Vous y étiez ? 140 00:16:05,006 --> 00:16:07,050 Ils disent que personne n'est mort. 141 00:16:08,009 --> 00:16:10,011 Ce n'est que de la propagande électorale ! 142 00:16:11,971 --> 00:16:13,972 Vous croyez tout ce que dit le gouvernement ? 143 00:16:13,973 --> 00:16:16,017 Ils renieraient leur propre mère à la première occasion. 144 00:16:18,019 --> 00:16:20,979 Ils vont finir le comptage. Et même sans ça, 145 00:16:20,980 --> 00:16:22,022 MKO a un plan. 146 00:16:22,023 --> 00:16:24,983 C'est le seul qui peut redresser le pays. 147 00:16:24,984 --> 00:16:26,026 Que Dieu te bénisse. 148 00:16:26,027 --> 00:16:29,030 On sait tous que le gouvernement ne veut pas renoncer au pouvoir. 149 00:16:29,072 --> 00:16:31,031 Mais là, ils n'ont pas le choix. 150 00:16:31,032 --> 00:16:32,991 Toute cette souffrance doit cesser. 151 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 On ne sait pas ce qui nous attend. 152 00:16:50,093 --> 00:16:54,013 S'il vous plaît, tout le monde descend. 153 00:16:56,015 --> 00:16:57,057 Qu'est-ce qui se passe ? 154 00:16:57,058 --> 00:17:00,018 On va bientôt repartir, alors calmez-vous. 155 00:17:00,019 --> 00:17:02,020 Descendez, s'il vous plaît. 156 00:17:02,021 --> 00:17:03,021 Rends-moi mon argent. 157 00:17:03,022 --> 00:17:04,106 Du calme, du calme. 158 00:17:04,107 --> 00:17:06,067 Panne d'essence. 159 00:17:07,110 --> 00:17:09,069 Pourquoi on s'arrête ? 160 00:17:09,070 --> 00:17:11,072 Me dis pas de me calmer. Garde ça pour ta femme. 161 00:17:11,114 --> 00:17:13,031 Qu'est-ce qui se passe ? 162 00:17:13,032 --> 00:17:15,076 - Le bus a un problème ? - On n'a plus d'essence. 163 00:17:15,118 --> 00:17:17,036 C'est quoi le souci ? 164 00:17:20,081 --> 00:17:23,126 Calmez-vous ! Calmez-vous ! 165 00:17:24,127 --> 00:17:26,086 Vous voyez bien que j'ai raison ! 166 00:17:26,087 --> 00:17:29,048 Le problème dans ce pays, c'est le manque de discipline. 167 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 Papa, on va marcher jusqu'à Lagos ? 168 00:17:36,055 --> 00:17:38,056 Si tu veux y passer deux jours. 169 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 Non, on va trouver un autre moyen. 170 00:17:42,061 --> 00:17:43,146 Peut-être qu'un autre bus s'arrêtera. 171 00:17:59,120 --> 00:18:00,121 C'est quoi, ça ? 172 00:18:02,123 --> 00:18:04,083 Peut-être un lémurien. 173 00:18:10,131 --> 00:18:12,091 Venez acheter mon wara. 174 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Venez acheter mon fromage. 175 00:18:51,214 --> 00:18:53,174 Dieu soit loué. 176 00:19:04,185 --> 00:19:07,188 NOUVEL APARTHEID 177 00:19:31,212 --> 00:19:33,214 On est sur le Troisième Pont du continent. 178 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 Le plus long de toute l'Afrique. 179 00:19:38,219 --> 00:19:40,221 C'est le plus long pont du monde ? 180 00:19:41,180 --> 00:19:42,223 Tu plaisantes ? 181 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Où vont-ils tous ? 182 00:20:17,258 --> 00:20:19,218 Je sais pas. Peut-être au travail. 183 00:20:22,221 --> 00:20:23,222 C'est ma voiture. 184 00:20:25,266 --> 00:20:27,268 La mienne, c'est celle-là. 185 00:20:29,228 --> 00:20:30,270 Laquelle ? 186 00:20:30,271 --> 00:20:31,272 La verte. 187 00:20:32,273 --> 00:20:34,233 J'en ai pas vu de verte. 188 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 Et ça, c'est la tienne. 189 00:21:38,339 --> 00:21:40,341 Bande d'imbéciles. 190 00:21:56,315 --> 00:22:00,319 Mon frère, tu m'as sauvé aujourd'hui. Je te remercie. 191 00:22:00,361 --> 00:22:02,321 Il est arrivé quoi à ses jambes ? 192 00:22:02,363 --> 00:22:04,365 J'en sais rien. Regarde ailleurs. 193 00:22:06,325 --> 00:22:07,326 Pourquoi ? 194 00:22:08,327 --> 00:22:10,371 C'est mal de dévisager ceux qui souffrent. 195 00:22:10,413 --> 00:22:13,374 Alors pourquoi il reste au milieu de la route ? 196 00:22:59,378 --> 00:23:00,421 Baba Bisi ! Attends, attends ! 197 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 Kapo ! 198 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 Kapo ! 199 00:23:27,406 --> 00:23:28,449 Corridor ! 200 00:23:30,409 --> 00:23:31,409 Mon frère ! 201 00:23:31,410 --> 00:23:33,453 - Kapo ! C'est toi ? - C'est bien moi ! 202 00:23:33,454 --> 00:23:34,454 Ça faisait longtemps ! 203 00:23:34,455 --> 00:23:36,457 C'est à cause du boulot, Corridor. Comment vas-tu ? 204 00:23:36,499 --> 00:23:38,500 C'est dur dans la rue. 205 00:23:38,501 --> 00:23:41,503 On reste discrets depuis notre boulot pour ces élections. 206 00:23:41,504 --> 00:23:43,421 T'en fais pas. 207 00:23:43,422 --> 00:23:45,465 Le changement approche. MKO accédera au pouvoir. 208 00:23:45,466 --> 00:23:46,467 Tu crois ? 209 00:23:46,509 --> 00:23:49,469 C'est pas ce qu'on entend dans les casernes. 210 00:23:49,470 --> 00:23:51,429 L'armée est là pour rester. 211 00:23:51,430 --> 00:23:53,516 Ils ont tué quatre des nôtres rien que ce mois-ci. 212 00:23:54,433 --> 00:23:56,434 Ils sont déjà enterrés. 213 00:23:56,435 --> 00:23:57,478 Ce régime ne veut pas bouger. 214 00:23:57,520 --> 00:23:59,479 Il doit dégager. Ils nous ont volé notre avenir. 215 00:23:59,480 --> 00:24:01,481 Pas question qu'ils volent le leur. 216 00:24:01,482 --> 00:24:03,442 Tu as raison, Kapo. 217 00:24:03,484 --> 00:24:04,484 Ce sont tes fils ? 218 00:24:04,485 --> 00:24:05,486 Oui. 219 00:24:12,493 --> 00:24:14,495 Des têtes de noix de coco comme leur père. 220 00:24:15,454 --> 00:24:16,497 Kapo, 221 00:24:16,539 --> 00:24:18,457 s'il te plaît... 222 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 C'est dur dans la rue, mon frère. T'as pas quelque chose pour moi ? 223 00:24:29,510 --> 00:24:33,556 Kapo ! Mon chef ! 224 00:24:34,557 --> 00:24:37,476 - Du calme, du calme. - Merci. Tu es bon. 225 00:24:39,478 --> 00:24:41,479 Kapo, mon Kapo ! 226 00:24:41,480 --> 00:24:42,522 Les autres Kapos, ce sont des... ? 227 00:24:42,523 --> 00:24:44,483 Des imposteurs ! 228 00:24:45,526 --> 00:24:47,485 Qui c'était ? 229 00:24:47,486 --> 00:24:48,529 Il s'appelle vraiment Corridor ? 230 00:24:50,531 --> 00:24:52,491 Son vrai nom est Damilare. 231 00:24:52,533 --> 00:24:54,535 "Corridor", c'est en raison de son gabarit. 232 00:24:55,494 --> 00:24:56,537 Il est plus balèze que Kamala ? 233 00:24:58,539 --> 00:24:59,540 Je pense que si. 234 00:25:00,499 --> 00:25:02,585 - Pourquoi il t'appelle Kapo ? - Pourquoi tu lui as donné... 235 00:25:03,586 --> 00:25:05,503 Les garçons ! 236 00:25:05,504 --> 00:25:07,548 Ici, c'est Lagos ! Gardez les yeux ouverts ! 237 00:25:09,550 --> 00:25:10,593 Donnez-moi vos mains ! 238 00:25:14,597 --> 00:25:17,600 L'ARMÉE NIE TOUT MASSACRE À BONNY CAMP 239 00:25:35,576 --> 00:25:38,579 Papa, est-ce qu'ils auront tous de l'essence aujourd'hui ? 240 00:25:48,547 --> 00:25:49,590 Qui sait ? 241 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 Allons-y. 242 00:25:53,594 --> 00:25:54,595 On y va. 243 00:26:30,673 --> 00:26:32,633 ESPOIR 1993 MKO ABIOLA 244 00:26:33,634 --> 00:26:36,595 Il y a des akaras pour tout le monde. 245 00:26:36,679 --> 00:26:38,638 C'est votre client préféré ? 246 00:26:38,639 --> 00:26:41,641 Vous êtes tous mes clients préférés. 247 00:26:41,642 --> 00:26:44,603 Vous l'êtes tous. 248 00:26:53,612 --> 00:26:56,615 MKO L'EMPORTE 249 00:26:57,658 --> 00:26:59,617 Arrête ! Arrête ! 250 00:26:59,618 --> 00:27:00,660 Qu'est-ce qu'il y a ? 251 00:27:00,661 --> 00:27:01,661 Tu n'aimes pas ? 252 00:27:01,662 --> 00:27:03,621 Il y a des oignons. 253 00:27:03,622 --> 00:27:04,623 Et alors ? 254 00:27:05,624 --> 00:27:06,667 Tu n'aimes pas les oignons ? 255 00:27:07,626 --> 00:27:08,669 Il aime pas les oignons. 256 00:27:14,675 --> 00:27:15,676 D'accord. 257 00:27:25,728 --> 00:27:27,646 Des chevaux de polo. 258 00:27:27,688 --> 00:27:29,690 Ils s'en servent pour pratiquer le polo. 259 00:27:31,650 --> 00:27:32,735 C'est quoi le polo ? 260 00:27:34,695 --> 00:27:37,740 Un sport où l'on monte à cheval 261 00:27:38,657 --> 00:27:40,659 pour frapper une balle avec un bâton. 262 00:27:41,702 --> 00:27:44,705 Je ne connais pas les règles. C'est un sport de riches. 263 00:27:47,708 --> 00:27:49,667 C'est comme le tennis ? 264 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 Non. 265 00:27:50,753 --> 00:27:53,672 C'est plutôt comme le football... 266 00:27:54,715 --> 00:27:56,674 sur un cheval 267 00:27:56,675 --> 00:27:57,718 avec un bâton. 268 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 Ça a l'air idiot comme jeu. 269 00:28:21,742 --> 00:28:26,705 ESPOIR 1993 MKO ABIOLA 270 00:28:52,731 --> 00:28:53,773 LE NIGÉRIA RETIENT SON SOUFFLE 271 00:28:53,774 --> 00:28:55,775 Baba, combien jusqu'à Costain ? 272 00:28:55,776 --> 00:28:57,735 Cent nairas. 273 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Comment ça ? 274 00:28:59,780 --> 00:29:01,740 La pénurie d'essence. 275 00:29:03,784 --> 00:29:04,785 Ton dernier prix ? 276 00:29:05,828 --> 00:29:07,788 - Quatre-vingts. - Tu peux descendre à 40 ? 277 00:29:42,865 --> 00:29:45,868 Ça, c'est le Théâtre national. 278 00:29:46,827 --> 00:29:49,787 Quand elle était étudiante, votre maman 279 00:29:49,788 --> 00:29:51,832 dépensait tout son argent dans les pièces de théâtre. 280 00:29:54,835 --> 00:29:56,794 On peut aller voir ? 281 00:29:56,795 --> 00:29:57,837 Pas le temps. 282 00:29:57,838 --> 00:29:58,839 Venez. 283 00:30:35,876 --> 00:30:37,877 - Kapo ! - Mekus ! 284 00:30:37,878 --> 00:30:39,837 - Kapo, Kapo ! - Mekus, Mekus ! 285 00:30:39,838 --> 00:30:40,881 - C'est toi ? - C'est bien moi. 286 00:30:40,923 --> 00:30:43,841 - Comment vas-tu ? - Ça va. 287 00:30:43,842 --> 00:30:44,842 Ça fait un bail ! 288 00:30:44,843 --> 00:30:45,885 C'est vrai. 289 00:30:45,886 --> 00:30:46,887 Voici mes fils. 290 00:30:48,847 --> 00:30:49,890 Comment ça va ? 291 00:30:50,891 --> 00:30:53,851 Un ami vous demande comment ça va. Que répondez-vous ? 292 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 Bien, monsieur. 293 00:30:56,855 --> 00:30:58,898 Allons, on se réveille ! Vous ignorez qui est votre père ? 294 00:30:58,899 --> 00:31:00,901 Soyez les bienvenus. Entrez. 295 00:31:06,865 --> 00:31:07,908 Asseyez-vous. 296 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Allez. 297 00:31:11,870 --> 00:31:14,914 Le gouvernement militaire nie l'existence d'une pénurie d'essence à Lagos, 298 00:31:14,915 --> 00:31:17,917 accusant ces rapports de tentatives de déstabilisation 299 00:31:17,918 --> 00:31:21,921 et d'incitation à la panique de la part des manifestants prodémocratie. 300 00:31:21,922 --> 00:31:22,965 Ces gens 301 00:31:23,882 --> 00:31:24,924 UNE ÉLECTION ILLÉGALE - sont des menteurs. 302 00:31:24,925 --> 00:31:26,927 Ne fais pas attention à eux, mon frère. 303 00:31:28,887 --> 00:31:29,929 - Kapo, Kapo ! - Mekus ! 304 00:31:29,930 --> 00:31:31,931 - Ça faisait si longtemps. - Oui. 305 00:31:31,932 --> 00:31:33,933 J'ai repris le boulot la semaine dernière. 306 00:31:33,934 --> 00:31:36,894 Tu savais que Chioma avait accouché de jumeaux en janvier ? 307 00:31:36,895 --> 00:31:37,937 Oui, Chibuzor me l'a annoncé. 308 00:31:37,938 --> 00:31:39,939 - Félicitations ! - Merci, merci. 309 00:31:39,940 --> 00:31:41,984 Les jumeaux sont réservés aux hommes puissants ! 310 00:31:42,985 --> 00:31:44,902 Mon frère, 311 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 c'est pas facile. 312 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 C'est pas facile. 313 00:31:50,909 --> 00:31:51,952 Va t’asseoir. 314 00:31:53,954 --> 00:31:55,914 MKO Abiola a déclaré 315 00:31:55,956 --> 00:31:57,957 qu'il demeurait confiant envers les résultats des votes... 316 00:31:57,958 --> 00:32:00,961 Kapo, je crois pas que tu sois sur le planning du jour. 317 00:32:01,003 --> 00:32:03,922 Ton nom n'apparaît pas sur la liste. 318 00:32:04,006 --> 00:32:05,966 Ça fait un moment que je l'ai vu. 319 00:32:06,008 --> 00:32:08,926 Je ne suis pas venu pour travailler, 320 00:32:08,927 --> 00:32:10,012 mais pour voir le superviseur. 321 00:32:10,929 --> 00:32:12,973 Il paraît qu'ils ont recommencé à payer les salaires. 322 00:32:13,974 --> 00:32:16,935 Tu viens tout juste de le louper. 323 00:32:16,977 --> 00:32:18,978 Il est parti déjeuner. 324 00:32:18,979 --> 00:32:21,939 Tu le connais, il n'est pas là, 325 00:32:21,940 --> 00:32:22,983 il reviendra ce soir. 326 00:32:23,984 --> 00:32:25,943 Et la comptable ? 327 00:32:25,944 --> 00:32:27,029 Ne compte pas sur elle. 328 00:32:27,988 --> 00:32:30,990 Je viens de recevoir mes quatre mois dus, 329 00:32:30,991 --> 00:32:32,992 mais en m'adressant au superviseur. 330 00:32:32,993 --> 00:32:34,952 Ils t'ont payé ? 331 00:32:34,953 --> 00:32:35,954 Oui. 332 00:32:40,000 --> 00:32:43,962 Chioma est venue avec les bébés 333 00:32:44,004 --> 00:32:46,965 et s'est assise devant le bureau du superviseur. 334 00:32:47,007 --> 00:32:49,968 Elle lui a dit que s'il ne lui donnait pas l'argent, 335 00:32:50,010 --> 00:32:51,011 elle resterait ici 336 00:32:51,053 --> 00:32:54,013 et l'obligerait à les nourrir lui-même. 337 00:32:54,014 --> 00:32:57,017 Mon frère, l'argent a déboulé aussitôt ! 338 00:33:00,020 --> 00:33:02,022 Ils te devaient quatre mois ? 339 00:33:02,064 --> 00:33:03,982 Ils m'en doivent six. 340 00:33:04,066 --> 00:33:07,027 Le superviseur m'a demandé d'attendre la fin des élections. 341 00:33:07,986 --> 00:33:10,030 Elles sont passées et toujours rien. 342 00:33:16,078 --> 00:33:17,995 Ramasse ça 343 00:33:17,996 --> 00:33:19,081 et va t’asseoir avec ton frère. 344 00:33:37,057 --> 00:33:38,058 Excuse-moi, Mekus. 345 00:33:38,100 --> 00:33:42,019 Mon frère, c'est moi qui devrais m'excuser. 346 00:33:42,020 --> 00:33:44,022 Six mois, c'est dur... 347 00:33:45,023 --> 00:33:46,108 Ces gens ne sont pas corrects. 348 00:33:48,026 --> 00:33:50,069 Tu savais que Rasaq avait attendu huit mois ? 349 00:33:50,070 --> 00:33:52,071 - Huit ! - Huit mois... 350 00:33:52,072 --> 00:33:53,072 Je vais l'attendre. 351 00:33:53,073 --> 00:33:55,074 Je dois le voir aujourd'hui ! 352 00:33:55,075 --> 00:33:57,034 C'est important. 353 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Kapo, 354 00:33:59,037 --> 00:34:01,080 tu sais que je te dis toujours la vérité. 355 00:34:01,081 --> 00:34:04,042 Surtout depuis que tu t'es battu pour moi. 356 00:34:05,043 --> 00:34:07,044 Je te promets qu'il vient de partir 357 00:34:07,045 --> 00:34:09,131 et qu'il ne reviendra pas avant ce soir. 358 00:34:10,048 --> 00:34:13,050 Mutiu m'a parlé de ses combines récentes. 359 00:34:13,051 --> 00:34:14,094 J'ai besoin de cet argent. 360 00:34:15,137 --> 00:34:18,056 Je ne peux pas rentrer sans. 361 00:34:20,058 --> 00:34:21,059 Je comprends. 362 00:34:22,102 --> 00:34:25,105 Je n'étais pas tranquille chez moi jusqu'à ce qu'ils me payent. 363 00:34:29,109 --> 00:34:31,111 Et j'ai souffert pour venir ici aujourd'hui. 364 00:34:35,073 --> 00:34:36,074 Je suis navré. 365 00:34:36,116 --> 00:34:37,117 Ne sois pas fâché. 366 00:34:40,162 --> 00:34:44,123 Vous avez un endroit où dormir cette nuit ? 367 00:34:44,124 --> 00:34:47,127 Sans les jumeaux, je vous aurais accueillis. 368 00:34:51,089 --> 00:34:54,091 Pourquoi pas Segun ? Il aura de la place chez lui. 369 00:34:54,092 --> 00:34:56,093 Non, je dois les ramener aujourd'hui. 370 00:34:56,094 --> 00:34:58,137 Bola est partie au village avant notre départ. 371 00:34:58,138 --> 00:35:01,141 Elle va les chercher. Je ne veux pas qu'elle s'inquiète. 372 00:35:07,105 --> 00:35:09,191 Ce serait juste que tu reçoives ton argent aujourd'hui. 373 00:35:10,150 --> 00:35:13,153 Surtout avec cette folie électorale qui n'en finit pas. 374 00:35:15,113 --> 00:35:16,114 Ces gens, hein ? 375 00:35:17,157 --> 00:35:18,158 On s'en va. 376 00:35:19,159 --> 00:35:20,160 Kapo. 377 00:35:22,162 --> 00:35:24,122 Essaie de revenir ce soir. 378 00:35:24,164 --> 00:35:25,164 Pour le service du soir. 379 00:35:25,165 --> 00:35:29,211 Le superviseur reviendra car il nous faut de l'essence pour la nuit. 380 00:35:30,128 --> 00:35:31,170 Et je te promets 381 00:35:31,171 --> 00:35:34,174 que j'inscrirai ton nom au planning de la semaine prochaine. 382 00:35:36,134 --> 00:35:37,176 Merci, Mekus. 383 00:35:37,177 --> 00:35:38,178 C'est rien. 384 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Tu es avec tes fils. 385 00:35:41,139 --> 00:35:45,143 Emmène-les visiter Lagos. 386 00:35:45,185 --> 00:35:47,144 C'est la grande ville ! 387 00:35:47,145 --> 00:35:49,189 Laisse-les en profiter 388 00:35:49,231 --> 00:35:52,150 avant de les ramener au village. 389 00:35:53,193 --> 00:35:55,153 Tu ne m'as pas dit leurs noms. 390 00:35:55,237 --> 00:35:57,238 Akin. Remi. 391 00:35:57,239 --> 00:36:00,200 Remi et Akin, hein ? J'ai quelque chose pour vous. 392 00:36:05,205 --> 00:36:06,205 Les garçons, 393 00:36:06,206 --> 00:36:08,166 vous aimez le chocolat ? 394 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Prenez. 395 00:36:13,213 --> 00:36:16,173 Tu les as bien éduqués. Ils sont polis. 396 00:36:16,174 --> 00:36:17,175 Tenez. 397 00:36:17,217 --> 00:36:19,218 Ne soyez pas timides, je n'en manque pas. 398 00:36:19,219 --> 00:36:20,219 Prends. 399 00:36:20,220 --> 00:36:22,179 Partage avec ton frère. 400 00:36:22,180 --> 00:36:23,181 Qu'est-ce qu'on dit ? 401 00:36:23,223 --> 00:36:25,224 - Merci, monsieur. - Très bien. 402 00:36:25,225 --> 00:36:27,184 - Qu'est-ce qu'on dit ? - Merci, monsieur. 403 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 C'est bien. 404 00:36:32,232 --> 00:36:34,234 Kapo, détends-toi. 405 00:36:35,235 --> 00:36:37,195 Tout ira bien. 406 00:36:37,279 --> 00:36:39,197 Je suis là pour toi. 407 00:36:39,281 --> 00:36:41,283 Mekus est toujours là pour toi. 408 00:36:42,200 --> 00:36:43,242 Merci, Mekus. 409 00:36:43,243 --> 00:36:45,202 Prends un chocolat. 410 00:36:45,203 --> 00:36:46,203 Je n'en veux pas. 411 00:36:46,204 --> 00:36:49,207 Allez, mon ami. La vie n'est pas si pénible. 412 00:36:51,209 --> 00:36:52,251 On y va. 413 00:36:52,252 --> 00:36:54,211 À plus tard. 414 00:36:54,212 --> 00:36:56,213 - À plus tard. - Au revoir, les garçons ! 415 00:36:56,214 --> 00:36:57,256 Profitez bien de Lagos. 416 00:36:57,257 --> 00:36:59,217 Au revoir, monsieur. 417 00:37:16,276 --> 00:37:17,277 Papa, 418 00:37:17,319 --> 00:37:18,320 est-ce que ça va ? 419 00:37:20,280 --> 00:37:22,282 Oui, ça va. 420 00:37:25,285 --> 00:37:27,329 On devra seulement revenir plus tard. 421 00:38:27,347 --> 00:38:30,308 Alors, que voulez-vous faire aujourd'hui ? 422 00:38:31,309 --> 00:38:33,310 Manger une glace ! 423 00:38:33,311 --> 00:38:35,312 Aller à la plage 424 00:38:35,313 --> 00:38:36,314 ou au Stade national. 425 00:38:36,356 --> 00:38:38,357 Pour quoi faire ? Il n'y a pas de match. 426 00:38:38,358 --> 00:38:40,402 Et toi, sache que la glace n'est pas de la nourriture. 427 00:38:41,319 --> 00:38:42,362 Toi et tes sucreries ! 428 00:38:43,405 --> 00:38:45,365 Allons manger un vrai repas. 429 00:38:45,407 --> 00:38:48,368 On verra ensuite ce qu'on fait. 430 00:38:49,327 --> 00:38:50,412 Oui, Papa. 431 00:38:55,375 --> 00:39:00,379 Bienvenue au Nigéria, une terre de culture à l'histoire riche 432 00:39:00,380 --> 00:39:03,341 et à la beauté naturelle extraordinaire. 433 00:39:13,393 --> 00:39:15,394 Me parle pas de ce match contre la Côte d'Ivoire. 434 00:39:15,395 --> 00:39:17,354 Westerhof fait n'importe quoi. 435 00:39:17,355 --> 00:39:18,397 Ce n'était qu'un seul match. 436 00:39:18,398 --> 00:39:20,399 Va entraîner l'équipe, je te regarde. 437 00:39:20,400 --> 00:39:24,403 J'ai peur qu'une guerre éclate si l'armée refuse le résultat des élections. 438 00:39:24,404 --> 00:39:27,406 Une guerre ? Les Nigérians ne veulent pas mourir. 439 00:39:27,407 --> 00:39:29,366 Regardez la manif à Bonny Camp. 440 00:39:29,367 --> 00:39:30,410 Ils ont tué cinq personnes. 441 00:39:38,418 --> 00:39:39,419 Papa, 442 00:39:40,378 --> 00:39:41,463 tu saignes encore du nez. 443 00:39:48,386 --> 00:39:50,388 Je vais bien. Pas d'inquiétude. 444 00:39:52,390 --> 00:39:53,475 Écoute ça. 445 00:39:54,434 --> 00:39:56,394 Hier, je suis allée à la banque. 446 00:39:57,437 --> 00:39:59,397 J'ai attendu trois heures. 447 00:39:59,439 --> 00:40:01,483 Impossible de retirer mon argent. 448 00:40:02,442 --> 00:40:04,402 Il faut de la patience. 449 00:40:06,446 --> 00:40:08,405 Personne ne s'occupait de nous. 450 00:40:08,406 --> 00:40:09,491 Tout le monde était en colère. 451 00:40:13,411 --> 00:40:15,413 Papa, si MKO a gagné, 452 00:40:15,497 --> 00:40:18,416 ça veut dire qu'il est président, non ? 453 00:40:19,459 --> 00:40:21,461 S'il a gagné, il a gagné. 454 00:40:25,465 --> 00:40:28,468 Honnêtement, celui qui meurt pour le Nigéria meurt pour rien. 455 00:40:34,516 --> 00:40:36,475 NEPA ! Encore une panne d'électricité ! 456 00:40:36,476 --> 00:40:39,478 Tu as raison. Il a gagné, c'est le nouveau président. 457 00:40:39,479 --> 00:40:41,438 Il accédera bientôt au pouvoir. 458 00:40:41,439 --> 00:40:43,482 - Ils ne peuvent pas tromper Dieu ! - Exactement. 459 00:40:43,483 --> 00:40:44,526 Que Dieu te bénisse, mon frère. 460 00:40:45,443 --> 00:40:47,444 Voyez-vous, 461 00:40:47,445 --> 00:40:50,448 je pense qu'il faut tout remettre aux mains de Dieu. 462 00:40:51,449 --> 00:40:53,492 Mes frères et sœurs, prions ensemble. 463 00:40:53,493 --> 00:40:56,495 Ne mêle pas la prière et Dieu à notre repas. 464 00:40:56,496 --> 00:40:58,497 Laisse-nous manger en paix. 465 00:40:58,498 --> 00:41:00,458 Ces gens-là m'insupportent. 466 00:41:00,500 --> 00:41:03,461 La prière, toujours la prière ! Mais jamais rien de concret. 467 00:41:04,462 --> 00:41:06,505 - Il suivra Dieu au combat ! - Note bien ce que je dis. 468 00:41:06,506 --> 00:41:09,550 Le Nigéria ira mieux, mon frère. 469 00:41:09,551 --> 00:41:13,471 Sinon aujourd'hui, demain, pour nos enfants. 470 00:41:16,516 --> 00:41:18,518 Laisse-la. La tienne, c'est celle-là. 471 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 Je veux rentrer à la maison. 472 00:41:46,546 --> 00:41:47,589 Tu ne t'amuses pas ? 473 00:41:49,507 --> 00:41:50,508 Maman me manque. 474 00:41:51,509 --> 00:41:52,552 J'aurais aimé qu'elle soit là. 475 00:41:54,512 --> 00:41:55,555 Moi, je m'amuse bien. 476 00:42:12,572 --> 00:42:14,574 Qu'est-ce qui se passe ? 477 00:42:15,575 --> 00:42:17,534 - Akinola ! - Bonjour, Tatie. 478 00:42:17,535 --> 00:42:18,578 Bonté divine ! 479 00:42:18,620 --> 00:42:19,621 S'il te plaît. 480 00:42:20,580 --> 00:42:21,581 Mon petit ! 481 00:42:22,624 --> 00:42:24,626 Rem, Rem ! Viens par ici ! 482 00:42:26,586 --> 00:42:28,545 Mes neveux ! 483 00:42:28,546 --> 00:42:30,589 - Ngozi, ce sont les fils de Folarin. - Olaremi ! 484 00:42:30,590 --> 00:42:32,549 Je t'ai dit de... 485 00:42:32,550 --> 00:42:33,551 Seigneur... 486 00:42:35,595 --> 00:42:37,597 Ma petite Seyi, comment vas-tu ? 487 00:42:40,600 --> 00:42:42,560 - Fola ? - Oui. 488 00:42:44,562 --> 00:42:45,605 Mon Dieu ! 489 00:42:46,606 --> 00:42:47,607 Folarin... 490 00:42:50,610 --> 00:42:51,611 c'est bien toi ? 491 00:42:53,571 --> 00:42:55,615 Dieu du Ciel ! 492 00:42:58,618 --> 00:43:00,578 J'étais morte d'inquiétude ! 493 00:43:00,662 --> 00:43:02,579 Ma petite Seyi. 494 00:43:02,580 --> 00:43:03,622 Comment ça ? 495 00:43:03,623 --> 00:43:05,582 À cause des élections ? 496 00:43:05,583 --> 00:43:07,627 Ne t'en fais pas. Nous allons tous bien. 497 00:43:08,628 --> 00:43:10,588 Ce pays va changer pour le mieux. 498 00:43:12,632 --> 00:43:14,592 Comment va Seun ? 499 00:43:16,678 --> 00:43:18,596 Seun est... 500 00:43:21,683 --> 00:43:24,644 S'il te plaît... allons parler dehors. 501 00:43:25,603 --> 00:43:26,646 D'accord. 502 00:43:27,605 --> 00:43:28,647 Reste ici avec ton frère. 503 00:43:28,648 --> 00:43:30,649 - Ne bouge pas, compris ? - Oui, Papa. 504 00:43:30,650 --> 00:43:32,610 Restez ici avec Ngozi. 505 00:43:32,652 --> 00:43:35,613 S'il te plaît, veille sur eux. 506 00:43:43,621 --> 00:43:46,624 Alors, quel âge avez-vous ? 507 00:43:49,669 --> 00:43:50,712 J'ai huit ans. 508 00:43:51,713 --> 00:43:53,631 Et toi ? 509 00:43:55,633 --> 00:43:56,634 Onze ans. 510 00:43:57,635 --> 00:43:58,678 Vous êtes de grands garçons. 511 00:43:59,637 --> 00:44:00,680 De vrais hommes. 512 00:44:07,645 --> 00:44:08,688 C'est quoi, ça ? 513 00:44:09,689 --> 00:44:10,690 Des oiseaux. 514 00:44:32,712 --> 00:44:33,713 Papa ? 515 00:44:35,673 --> 00:44:36,673 Est-ce que ça va ? 516 00:44:36,674 --> 00:44:38,675 "UNE SEMAINE DE MIRACLES" AVEC LE PASTEUR KENNY HILL 517 00:44:38,676 --> 00:44:40,677 Oui, je vais bien. 518 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 CROISADE POUR UN MIRACLE MONDIAL 519 00:44:42,722 --> 00:44:44,724 Mais on devra revenir plus tard. 520 00:44:48,686 --> 00:44:50,729 Dans les derniers jours, le Seigneur dit : 521 00:44:50,730 --> 00:44:53,691 "Je répandrai mon esprit sur tous les miens. 522 00:44:54,692 --> 00:44:56,694 "Mon Dieu ne nous abandonnera jamais. 523 00:44:56,736 --> 00:44:59,697 "Vos fils et vos filles prophétiseront. 524 00:45:00,698 --> 00:45:02,699 "Vos jeunes hommes auront des visions. 525 00:45:02,700 --> 00:45:04,743 "Vos vieillards auront des rêves." 526 00:45:04,744 --> 00:45:07,705 Sept ans avant l'arrivée du Seigneur ! 527 00:45:07,747 --> 00:45:10,749 Sept ans avant l'arrivée du Seigneur ! 528 00:45:10,750 --> 00:45:13,711 "Vos fils et vos filles prophétiseront. 529 00:45:13,753 --> 00:45:15,713 "Vos jeunes hommes auront des visions. 530 00:45:15,755 --> 00:45:17,798 "Vos vieillards auront des rêves." 531 00:45:17,799 --> 00:45:19,716 Repentez-vous ! 532 00:45:19,717 --> 00:45:21,803 Ces petits ne sont pas trop jeunes pour connaître le Seigneur ! 533 00:45:22,720 --> 00:45:25,722 Repentez-vous ! Le Royaume des Cieux est à nos portes ! 534 00:45:25,723 --> 00:45:28,725 Sept ans avant l'arrivée du Seigneur ! 535 00:45:28,726 --> 00:45:29,768 Vous devez connaître le Christ 536 00:45:29,769 --> 00:45:31,770 si vous voulez accéder au Royaume des Cieux ! 537 00:45:31,771 --> 00:45:33,772 Il est la voie, la vérité et la lumière. 538 00:45:33,773 --> 00:45:35,775 Ma sœur, ne fais pas mine de ne pas m'entendre ! 539 00:45:37,735 --> 00:45:38,820 Dieu te voit, ma sœur. 540 00:45:39,737 --> 00:45:41,781 Sept ans avant l'arrivée du Seigneur ! 541 00:45:41,823 --> 00:45:42,824 Repentez-vous ! 542 00:45:45,827 --> 00:45:47,745 Que fais-tu ? 543 00:45:47,787 --> 00:45:50,748 - J'achète de la glace. - Avec quel argent ? 544 00:45:51,749 --> 00:45:52,749 Le mien. 545 00:45:52,750 --> 00:45:53,792 Que veux-tu ? 546 00:45:53,793 --> 00:45:55,753 - FanIce. - Ce gosse... 547 00:45:55,795 --> 00:45:56,796 Où as-tu trouvé cet argent ? 548 00:45:56,838 --> 00:45:58,797 Tu as ton argent à toi ? 549 00:45:58,798 --> 00:46:01,758 - Ça coûte combien, une FanIce ? - Cinq nairas. 550 00:46:01,759 --> 00:46:03,761 - Tu en prends combien ? - Une. 551 00:46:04,804 --> 00:46:06,763 Tu n'en prends pas pour ton frère ? 552 00:46:06,764 --> 00:46:08,765 - Non. - Comment ça ? 553 00:46:08,766 --> 00:46:11,768 Parce que c'est mon argent. 554 00:46:11,769 --> 00:46:12,812 Fais voir. 555 00:46:22,864 --> 00:46:24,823 Tu sais que tu devrais partager avec lui. 556 00:46:24,824 --> 00:46:26,784 J'ai pas envie ! 557 00:46:26,826 --> 00:46:28,827 Pourquoi il a pas son propre argent ? 558 00:46:28,828 --> 00:46:29,828 Il n'en a pas. 559 00:46:29,829 --> 00:46:32,831 Alors, si tu veux une glace, tu dois lui en prendre une aussi. 560 00:46:32,832 --> 00:46:35,792 Il ne me donne rien avec le sien ! 561 00:46:35,793 --> 00:46:38,796 Soit tu lui en achètes une, soit tu n'achètes rien du tout. 562 00:46:40,840 --> 00:46:42,799 Achètes-en une à ton frère. 563 00:46:42,800 --> 00:46:43,885 Désolé, il ne la prendra pas. 564 00:46:44,802 --> 00:46:46,845 - Prends-en une pour ton frère. - Laisse tomber. 565 00:46:46,846 --> 00:46:49,849 Il ne prend rien. On part. Allez. 566 00:47:09,869 --> 00:47:11,828 On va où ? 567 00:47:11,829 --> 00:47:13,830 Dans un endroit où j'allais avec votre mère 568 00:47:13,831 --> 00:47:14,874 quand on vivait à Lagos. 569 00:47:43,861 --> 00:47:44,904 Bonjour, monsieur. 570 00:47:46,864 --> 00:47:47,906 Bonjour. 571 00:47:47,907 --> 00:47:48,908 Bien dormi ? 572 00:47:49,909 --> 00:47:50,952 Je n'ai pas à me plaindre. 573 00:47:57,959 --> 00:47:58,960 Je vous connais. 574 00:47:59,919 --> 00:48:00,920 Oui, monsieur. 575 00:48:03,923 --> 00:48:04,924 Fola ! 576 00:48:06,926 --> 00:48:07,927 C'est toi ! 577 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 J'ai un visiteur très spécial aujourd'hui ! 578 00:48:13,891 --> 00:48:15,934 Entrez ! 579 00:48:15,935 --> 00:48:16,936 Venez, venez ! 580 00:48:18,938 --> 00:48:20,940 Quels invités de marque ! 581 00:48:22,900 --> 00:48:23,943 Comme c'est bon de te voir ! 582 00:48:25,945 --> 00:48:26,945 Ça fait si longtemps. 583 00:48:26,946 --> 00:48:28,905 Un bon moment, oui. 584 00:48:28,906 --> 00:48:29,907 Comment va Maman ? 585 00:48:30,908 --> 00:48:31,909 Maman ? 586 00:48:31,993 --> 00:48:33,911 Maman... 587 00:48:34,912 --> 00:48:35,997 Elle nous a malheureusement quittés, 588 00:48:37,957 --> 00:48:39,917 il y a plus d'un an. 589 00:48:41,961 --> 00:48:43,920 - J'en suis désolé. - Merci. 590 00:48:43,921 --> 00:48:44,963 Dieu la protégera. 591 00:48:44,964 --> 00:48:45,965 Amen. 592 00:48:46,007 --> 00:48:47,924 Merci, Fola. 593 00:48:47,925 --> 00:48:48,968 Amen et merci. 594 00:48:50,928 --> 00:48:52,971 - Et si on entrait ? - Bonne idée. 595 00:48:52,972 --> 00:48:56,934 Fola, ça faisait si longtemps ! 596 00:49:05,943 --> 00:49:07,945 Vous avez vu ça, les garçons ? 597 00:49:08,946 --> 00:49:10,948 Suivez-moi. Venez. 598 00:49:12,950 --> 00:49:13,993 Regardez. 599 00:49:14,994 --> 00:49:18,955 Montez sur tous les manèges que vous voulez. 600 00:49:18,956 --> 00:49:20,958 Allez vous amuser. 601 00:49:24,962 --> 00:49:26,005 Ce sont de bons garçons. 602 00:49:35,014 --> 00:49:36,015 - Fola. - Monsieur. 603 00:49:38,017 --> 00:49:39,018 Vois-tu... 604 00:49:41,020 --> 00:49:42,980 Mon âme souffre... 605 00:49:44,065 --> 00:49:45,983 parce qu'à l'époque... 606 00:49:47,026 --> 00:49:49,070 où ma femme était en vie... 607 00:49:51,030 --> 00:49:52,990 je ne lui ai pas assez dit... 608 00:49:54,992 --> 00:50:00,998 à quel point j'étais reconnaissant pour tout ce qu'elle faisait pour moi. 609 00:50:03,042 --> 00:50:07,046 Aujourd'hui, je ne fais qu'exister. 610 00:50:08,047 --> 00:50:11,050 Je ne me suis d'aucune utilité. 611 00:50:13,094 --> 00:50:15,054 Et ça m'attriste profondément. 612 00:50:21,102 --> 00:50:24,063 Je suis sûr qu'elle le sait. 613 00:50:30,027 --> 00:50:34,031 Je regrette tant D'être allé jusqu'à Ijaye 614 00:50:35,032 --> 00:50:39,036 Je regrette tant D'être allé à la rivière pour la lessive 615 00:50:39,078 --> 00:50:43,082 Quand je suis rentré Ma bien-aimée n'était plus là 616 00:50:44,083 --> 00:50:48,044 Et les larmes ont roulé sur mes joues 617 00:50:48,045 --> 00:50:52,048 Je regrette tant D'être allé jusqu'à Ijaye 618 00:50:52,049 --> 00:50:56,052 Je regrette tant D'être allé à la rivière pour la lessive 619 00:50:56,053 --> 00:51:00,057 Quand je suis rentré Ma bien-aimée n'était plus là 620 00:51:01,058 --> 00:51:04,103 Et les larmes ont roulé sur mes joues 621 00:51:08,149 --> 00:51:10,109 Aide-moi à le lui faire savoir. 622 00:52:37,238 --> 00:52:39,156 Akinola. 623 00:52:41,158 --> 00:52:42,201 - Akinola. - Père. 624 00:52:44,203 --> 00:52:46,163 Qu'est-ce qui ne va pas ? 625 00:52:47,164 --> 00:52:48,165 Dis-moi. 626 00:52:49,166 --> 00:52:50,209 Tu es fâché contre ton père. 627 00:52:52,169 --> 00:52:53,212 Est-ce que tu aimes Maman ? 628 00:52:54,213 --> 00:52:57,216 Bien sûr que j'aime ta maman. Je l'adore. 629 00:52:59,176 --> 00:53:01,219 Alors pourquoi la rends-tu toujours si triste ? 630 00:53:01,220 --> 00:53:04,223 Elle pleure toujours à cause de toi. 631 00:53:06,225 --> 00:53:08,226 Tu l'abandonnes toujours. 632 00:53:08,227 --> 00:53:10,228 Elle travaille toujours pour s'occuper de nous. 633 00:53:10,229 --> 00:53:13,190 Et ça la rend toujours très triste. 634 00:53:15,192 --> 00:53:18,195 Moi aussi, je dois travailler pour prendre soin de vous. 635 00:53:19,196 --> 00:53:21,240 Maman travaille, mais on la voit tous les jours. 636 00:53:26,245 --> 00:53:27,288 J'aime votre mère. 637 00:53:28,289 --> 00:53:30,248 C'est ma femme. 638 00:53:30,249 --> 00:53:31,250 Ma meilleure amie. 639 00:53:33,252 --> 00:53:35,212 Je sais que tu es en colère. 640 00:53:35,296 --> 00:53:37,255 Mais, crois-moi, 641 00:53:37,256 --> 00:53:39,216 je n'aime pas être absent. 642 00:53:39,258 --> 00:53:42,219 Pour travailler tous les jours dans une usine. 643 00:53:42,303 --> 00:53:46,265 Alors pourquoi tu n'as pas pris un travail à proximité, comme Maman ? 644 00:53:50,269 --> 00:53:52,229 Ta mère a fini ses études. 645 00:53:53,230 --> 00:53:54,272 Et encore, 646 00:53:54,273 --> 00:53:57,276 elle a de la chance de travailler pour la famille de M. Gbenga. 647 00:53:58,235 --> 00:53:59,236 Moi... 648 00:54:00,279 --> 00:54:03,239 Je m'estime heureux d'avoir un emploi. 649 00:54:03,240 --> 00:54:05,242 Et les salaires sont plus élevés à Lagos. 650 00:54:05,284 --> 00:54:08,286 Si je ne travaille pas pour vous envoyer le peu d'argent que je gagne, 651 00:54:08,287 --> 00:54:11,248 - j'ignore ce qui arrivera. - Ils ne te payent même pas ! 652 00:56:01,400 --> 00:56:02,401 Papa ! 653 00:56:02,443 --> 00:56:05,404 C'est froid ! 654 00:56:09,366 --> 00:56:10,409 Je sais nager ! 655 00:56:12,369 --> 00:56:13,411 À te regarder, j'en doute ! 656 00:56:13,412 --> 00:56:15,371 Papa, j'ai de l'eau dans le nez. 657 00:56:15,372 --> 00:56:16,373 Souffle. 658 00:56:20,377 --> 00:56:22,378 Un vrai champion ! 659 00:56:22,379 --> 00:56:24,422 - Je t'avais dit que je savais ! - Un vrai champion ! 660 00:56:24,423 --> 00:56:26,424 Papa, qui est le meilleur nageur ? 661 00:56:26,425 --> 00:56:28,427 - Marco. - Polo. 662 00:56:47,404 --> 00:56:48,404 Akinola, 663 00:56:48,405 --> 00:56:49,448 où vas-tu ? 664 00:56:50,449 --> 00:56:52,409 Akinola, reviens. 665 00:56:52,451 --> 00:56:53,452 Fais pas le bébé ! 666 00:56:55,412 --> 00:56:57,414 Akinola, reviens. Il ne recommencera plus. 667 00:57:04,421 --> 00:57:05,464 Il est fâché contre moi. 668 00:57:08,467 --> 00:57:10,427 Il me rappelle ta mère. 669 00:57:12,471 --> 00:57:15,431 Mais tu ne devrais pas te comporter comme ça avec lui. 670 00:57:15,432 --> 00:57:16,475 Tu dois prendre soin de lui. 671 00:57:17,434 --> 00:57:18,477 Tu comprends ? 672 00:57:19,520 --> 00:57:22,481 Ton rôle de frère aîné, c'est de le protéger en tout temps. 673 00:57:25,484 --> 00:57:27,486 Rien n'est plus important que la famille. 674 00:57:29,488 --> 00:57:32,449 Il faut prendre soin d'elle et subvenir à ses besoins. 675 00:57:33,492 --> 00:57:36,494 Toi et Akin devez toujours vous protéger mutuellement. 676 00:57:36,495 --> 00:57:39,456 Dieu nous a réunis pour une bonne raison. 677 00:57:40,457 --> 00:57:41,458 Tu m'entends ? 678 00:57:41,500 --> 00:57:42,501 Oui, Papa. 679 00:57:55,514 --> 00:57:56,514 Papa ? 680 00:57:56,515 --> 00:57:57,558 Oui ? 681 00:57:58,475 --> 00:58:01,477 Maman dit que si tu travailles tout le temps 682 00:58:01,478 --> 00:58:02,521 et qu'on ne te voit jamais, 683 00:58:04,481 --> 00:58:05,524 c'est parce que tu nous aimes 684 00:58:06,567 --> 00:58:09,486 et que tu gagnes de l'argent pour nous. 685 00:58:12,489 --> 00:58:14,491 Oui, elle dit vrai. 686 00:58:15,534 --> 00:58:17,535 Elle dit aussi 687 00:58:17,536 --> 00:58:19,538 que Dieu nous aime beaucoup. 688 00:58:21,498 --> 00:58:22,499 Ça aussi, c'est vrai. 689 00:58:23,500 --> 00:58:25,586 Alors, est-ce que ça signifie 690 00:58:26,545 --> 00:58:28,546 qu'on ne voit pas souvent 691 00:58:28,547 --> 00:58:31,508 ceux qui nous aiment beaucoup ? 692 00:58:45,564 --> 00:58:49,526 Parfois, c'est difficile de savoir quoi faire. 693 00:58:50,527 --> 00:58:52,571 J'aimerais être toujours avec vous et votre mère. 694 00:58:56,575 --> 00:58:58,577 Mais la vie n'est pas ainsi. 695 00:59:00,579 --> 00:59:02,539 Le Nigéria est un pays difficile. 696 00:59:14,593 --> 00:59:16,595 Mon père avait plusieurs épouses. 697 00:59:18,597 --> 00:59:20,641 Avant qu'il ne quitte ma mère, il m'a dit 698 00:59:21,600 --> 00:59:25,562 que le seul rôle d'un homme est de prendre soin de sa famille. 699 00:59:26,563 --> 00:59:27,606 Mais il n'a pas pris soin de nous. 700 00:59:29,608 --> 00:59:31,567 J'étais si en colère 701 00:59:31,568 --> 00:59:33,570 quand je n'ai pas pu finir mes études. 702 00:59:34,613 --> 00:59:37,574 J'étais en colère car il était absent. 703 00:59:40,661 --> 00:59:42,662 C'est pourquoi je veux le meilleur pour vous. 704 00:59:42,663 --> 00:59:44,581 Tu comprends ? 705 00:59:45,582 --> 00:59:46,583 Oui. 706 00:59:51,588 --> 00:59:52,631 Tout est sacrifice. 707 00:59:55,592 --> 00:59:58,637 Il faut seulement prier de ne pas sacrifier ce qu'il ne faut pas. 708 01:00:00,681 --> 01:00:02,683 Je ne vous ai pas vus grandir. 709 01:00:05,602 --> 01:00:06,687 Regarde-toi. 710 01:00:08,605 --> 01:00:09,648 Mes fils. 711 01:00:17,656 --> 01:00:20,659 Chaque fois que je rentre à la maison, je suis sous le choc. 712 01:00:22,619 --> 01:00:23,620 Vous grandissez. 713 01:00:24,663 --> 01:00:25,664 Si vite. 714 01:00:28,625 --> 01:00:29,668 Et votre mère... 715 01:00:40,637 --> 01:00:42,639 Il ne croyait pas que tu allais rentrer. 716 01:00:43,682 --> 01:00:44,683 Mais moi, si. 717 01:00:49,688 --> 01:00:50,689 Tu sais, 718 01:00:51,648 --> 01:00:52,649 quand j'étais jeune, 719 01:00:53,650 --> 01:00:54,693 j'avais peur de l'eau. 720 01:00:59,740 --> 01:01:01,699 Quand j'avais à peu près ton âge, 721 01:01:01,700 --> 01:01:03,702 il y a très longtemps, 722 01:01:05,704 --> 01:01:06,747 mon grand frère, 723 01:01:07,664 --> 01:01:08,665 ton oncle, 724 01:01:09,708 --> 01:01:11,668 s'est noyé en mer. 725 01:01:14,671 --> 01:01:15,714 Il s'appelait Olaremi. 726 01:01:18,675 --> 01:01:21,678 Il est allé à la plage avec ses amis durant les vacances de Pâques 727 01:01:21,720 --> 01:01:23,680 et les flots l'ont emporté. 728 01:01:24,723 --> 01:01:26,725 Subitement, il est parti un jour... 729 01:01:28,727 --> 01:01:30,729 et on ne l'a jamais revu. 730 01:01:33,690 --> 01:01:36,693 J'ai été incapable de m'approcher de l'eau pendant longtemps. 731 01:01:38,695 --> 01:01:39,696 Il te manque ? 732 01:01:41,698 --> 01:01:42,699 Parfois, 733 01:01:43,700 --> 01:01:44,743 son rire me manque. 734 01:01:46,787 --> 01:01:48,747 Son rire était très drôle. 735 01:01:51,750 --> 01:01:53,710 Parfois, c'est son odeur. 736 01:01:54,753 --> 01:01:57,713 Notre mère faisait du beurre de karité. 737 01:01:57,714 --> 01:01:59,758 Chaque fois que je sens cette odeur... 738 01:02:01,718 --> 01:02:03,720 Il y a environ douze ans, 739 01:02:04,763 --> 01:02:06,765 je me suis mis à le voir en rêves. 740 01:02:08,767 --> 01:02:10,727 Je le voyais toutes les nuits. 741 01:02:11,728 --> 01:02:12,771 Chaque fois que je m'endormais. 742 01:02:13,772 --> 01:02:16,774 C'était comme s'il essayait de me dire quelque chose. 743 01:02:16,775 --> 01:02:18,735 Il essayait de te dire quoi ? 744 01:02:19,736 --> 01:02:20,737 Je ne sais pas. 745 01:02:22,739 --> 01:02:24,783 Chaque fois qu'il ouvrait la bouche... 746 01:02:26,785 --> 01:02:27,786 je me réveillais. 747 01:02:32,749 --> 01:02:35,752 Un jour, j'étais dans un car en direction d'Ibadan. 748 01:02:35,794 --> 01:02:37,796 Une vieille femme s'est tournée vers moi 749 01:02:38,797 --> 01:02:41,758 et m'a dit que mon frère avait un message pour moi. 750 01:02:41,800 --> 01:02:43,759 Tu imagines ? 751 01:02:43,760 --> 01:02:45,762 Une femme que je n'avais jamais vue. 752 01:02:45,846 --> 01:02:47,764 Elle m'a dit 753 01:02:47,806 --> 01:02:51,768 qu'elle avait vu mon frère et qu'il était très triste. 754 01:02:55,814 --> 01:02:58,817 Qu'il était triste parce que personne ne se souvenait de lui. 755 01:03:01,862 --> 01:03:03,822 Personne ne prononçait son nom, 756 01:03:05,782 --> 01:03:07,784 comme s'il n'avait jamais existé. 757 01:03:09,828 --> 01:03:11,830 La vieille femme s'est mise à pleurer. 758 01:03:14,833 --> 01:03:15,834 Puis elle m'a dit 759 01:03:16,835 --> 01:03:19,795 que ma femme, ta mère, était enceinte 760 01:03:19,796 --> 01:03:20,839 d'un petit garçon. 761 01:03:21,840 --> 01:03:22,841 Elle connaissait Maman ? 762 01:03:22,883 --> 01:03:25,843 Je te dis que je ne l'avais jamais rencontrée. 763 01:03:25,844 --> 01:03:27,846 Et ta mère n'était pas présente. 764 01:03:28,889 --> 01:03:31,892 Elle a dit que je devrais lui donner le nom de mon frère 765 01:03:32,809 --> 01:03:33,852 afin qu'il puisse reposer en paix. 766 01:03:35,854 --> 01:03:37,814 J'ignore comment elle l'a su, 767 01:03:38,857 --> 01:03:41,902 mais on a appris peu de temps après que ta mère était bien enceinte. 768 01:03:44,821 --> 01:03:46,823 Et depuis que je t'ai appelé comme lui... 769 01:03:49,826 --> 01:03:51,870 j'ai cessé de le revoir dans mes rêves. 770 01:03:53,830 --> 01:03:56,832 Peut-être repose-t-il en paix. 771 01:03:56,833 --> 01:03:57,875 Parce que tu m'as donné son nom ? 772 01:03:57,876 --> 01:03:58,877 Oui. 773 01:03:59,878 --> 01:04:02,881 Mais aussi parce qu'il a vécu dans la bonté. 774 01:04:04,841 --> 01:04:06,843 C'est tout ce à quoi l'on peut aspirer. 775 01:04:09,846 --> 01:04:12,849 Les souvenirs qui font mal quand quelqu'un s'en va... 776 01:04:14,851 --> 01:04:16,853 sont les mêmes qui te réconforteront 777 01:04:16,895 --> 01:04:17,896 plus tard. 778 01:04:22,901 --> 01:04:23,902 Ce collier lui appartenait. 779 01:04:35,872 --> 01:04:36,957 Je veux que tu le gardes. 780 01:04:40,919 --> 01:04:41,920 Merci. 781 01:04:43,880 --> 01:04:46,925 Mais tu dois me promettre que tu en prendras soin. 782 01:04:49,928 --> 01:04:50,929 Promis. 783 01:05:10,907 --> 01:05:12,909 Il est fâché parce qu'on ne te voit jamais. 784 01:05:20,959 --> 01:05:21,960 Je sais. 785 01:07:32,048 --> 01:07:34,092 - Parfait. - Merci, monsieur ! 786 01:07:39,055 --> 01:07:41,057 - Merci, Papa. - Merci, Papa. 787 01:08:20,096 --> 01:08:21,181 Kapo, te revoilà. 788 01:08:22,098 --> 01:08:24,099 Oui, Mekus. Le superviseur est rentré ? 789 01:08:24,100 --> 01:08:25,142 Non, il n'est jamais revenu 790 01:08:25,143 --> 01:08:27,144 et on n'a plus de courant. 791 01:08:27,145 --> 01:08:29,104 Tu m'avais dit ce soir. 792 01:08:29,105 --> 01:08:31,106 C'est ce que je croyais, Kapo. 793 01:08:31,107 --> 01:08:34,110 Mais je t'ai aussi dit comment il se comporte ces jours-ci. 794 01:08:35,153 --> 01:08:36,153 Pas de panique. 795 01:08:36,154 --> 01:08:38,155 Il n'a pas le choix de revenir aujourd'hui. 796 01:08:38,156 --> 01:08:41,158 Il doit rapporter de l'essence pour le générateur. 797 01:08:41,159 --> 01:08:43,161 Il reviendra. Détends-toi. 798 01:08:43,203 --> 01:08:46,122 Je vais chez "De Roots". 799 01:08:47,123 --> 01:08:49,124 - Vous m'accompagnez ? - Non, Mekus. 800 01:08:49,125 --> 01:08:51,169 Je vais rester et l'attendre. 801 01:08:52,170 --> 01:08:53,170 Demain. 802 01:08:53,171 --> 01:08:57,174 J'ai dit à Mutiu d'envoyer Peter me chercher quand le superviseur arrivera. 803 01:08:57,175 --> 01:09:00,136 C'est moi qui ai ses clés. Fais-moi confiance. 804 01:09:01,137 --> 01:09:03,138 "Je vais rester et l'attendre." 805 01:09:03,139 --> 01:09:05,182 Je sais bien, je te comprends. 806 01:09:05,183 --> 01:09:07,184 On le verra. 807 01:09:07,185 --> 01:09:08,185 Viens trinquer avec moi. 808 01:09:08,186 --> 01:09:10,187 C'est pas facile d'avoir des jumeaux. 809 01:09:10,188 --> 01:09:13,148 Kapo ! Trinque avec Mekus. 810 01:09:13,149 --> 01:09:14,191 Tu n'es pas content pour moi ? 811 01:09:14,192 --> 01:09:16,194 Buvons un ou deux verres en l'honneur des jumeaux. 812 01:09:18,196 --> 01:09:20,197 Les garçons, racontez-moi votre journée. 813 01:09:20,198 --> 01:09:22,157 Votre père perd du temps. 814 01:09:22,158 --> 01:09:24,201 Moi aussi, je vais vous montrer un endroit. 815 01:09:24,202 --> 01:09:25,203 Ça va vous plaire. 816 01:09:26,204 --> 01:09:28,164 Tout ira bien. 817 01:09:28,206 --> 01:09:30,207 Alors, racontez-moi tout. 818 01:09:30,208 --> 01:09:32,210 Il vous a emmené sur l'île ? 819 01:09:33,169 --> 01:09:35,213 Il vous a emmené... ? Où les as-tu emmenés ? 820 01:09:37,215 --> 01:09:42,262 ... l'homme le plus riche du Nigéria, Moshood Abiola, représentant le SDP... 821 01:09:49,185 --> 01:09:51,228 Kapo ! 822 01:09:51,229 --> 01:09:53,230 Felix ! C'est toi ? 823 01:09:53,231 --> 01:09:55,233 Mon frère. 824 01:09:56,192 --> 01:09:57,235 Ça faisait longtemps. 825 01:10:04,242 --> 01:10:05,242 Asseyez-vous, les garçons. 826 01:10:05,243 --> 01:10:07,203 Felix, le seul et unique ! 827 01:10:07,245 --> 01:10:08,246 Kapo, Kapo. 828 01:10:18,256 --> 01:10:20,216 Kapo le Grand. 829 01:10:21,217 --> 01:10:22,259 Déjà dans notre jeunesse, 830 01:10:22,260 --> 01:10:25,305 Kapo était notre champion local. 831 01:10:26,222 --> 01:10:28,223 Je ne mens pas. C'est la vérité. 832 01:10:28,224 --> 01:10:30,226 Segun, je dis la vérité ou pas ? 833 01:10:38,276 --> 01:10:42,237 Abike, s'il te plaît. Apporte-nous un autre vin de palme, 834 01:10:42,238 --> 01:10:44,239 une petite bouteille de stout pour la table 835 01:10:44,240 --> 01:10:47,243 et des sodas pour mes fils. 836 01:10:55,293 --> 01:10:58,296 Un vin de palme et une petite stout. 837 01:10:59,255 --> 01:11:01,298 - Quels sodas ? - Fanta ! 838 01:11:01,299 --> 01:11:03,259 Qu'est-ce qu'on dit ? 839 01:11:03,301 --> 01:11:05,261 S'il vous plaît. 840 01:11:06,304 --> 01:11:07,305 Ça marche. 841 01:11:08,264 --> 01:11:09,307 Merci. 842 01:11:40,338 --> 01:11:41,339 Merci. 843 01:11:55,353 --> 01:11:57,354 Il y a match aujourd'hui ? 844 01:11:57,355 --> 01:12:00,316 Non. Il paraît qu'ils vont diffuser le communiqué. 845 01:12:00,358 --> 01:12:01,359 Le communiqué ? 846 01:12:02,360 --> 01:12:05,321 Je pense qu'ils veulent annoncer 847 01:12:05,405 --> 01:12:07,364 - qui a remporté les élections. - Tant mieux. 848 01:12:07,365 --> 01:12:10,368 - Ils ont fini de compter ? - Tout le monde sait que MKO 849 01:12:10,410 --> 01:12:13,413 - a gagné. - Tu l'as dit ! 850 01:12:14,330 --> 01:12:17,375 Dé-mo-cra-zy ! 851 01:12:17,417 --> 01:12:20,335 Tu verras que très bientôt, 852 01:12:20,336 --> 01:12:21,337 les choses vont changer. 853 01:12:21,379 --> 01:12:23,380 Et je suis là 854 01:12:23,381 --> 01:12:26,384 pour célébrer ce moment avec les miens. 855 01:12:28,344 --> 01:12:32,347 Bientôt, on se sera débarrassés de ces clochards au pouvoir ! 856 01:12:32,348 --> 01:12:34,391 C'est ce que je répète à tout le monde. 857 01:12:34,392 --> 01:12:36,393 Ils ignorent à qui ils ont affaire ! 858 01:12:36,394 --> 01:12:37,395 Abiola ! 859 01:12:37,437 --> 01:12:39,396 Enfin, le pays va décoller. 860 01:12:39,397 --> 01:12:41,399 Tout à fait, mon frère. 861 01:12:46,404 --> 01:12:48,406 Vous saviez que j'ai rencontré votre mère près d'ici ? 862 01:12:48,448 --> 01:12:51,409 Tout à fait. On a grandi à Lagos, près de Yaba. 863 01:12:51,451 --> 01:12:55,412 Chaque jour, elle passait dans ma rue pour se rendre à l'école. 864 01:12:55,413 --> 01:12:57,372 Si vous l'aviez vue ! 865 01:12:57,373 --> 01:13:00,418 La plus belle fille de toute la ville. 866 01:13:01,377 --> 01:13:03,378 Tout le monde s'arrêtait 867 01:13:03,379 --> 01:13:06,381 pour la regarder traverser Spencer Street. 868 01:13:06,382 --> 01:13:07,425 Alors, à la fin de ma journée, 869 01:13:07,467 --> 01:13:10,427 je suppliais mon oncle de m'envoyer faire des courses 870 01:13:10,428 --> 01:13:12,430 à l'heure où ses cours finissaient. 871 01:13:12,472 --> 01:13:16,433 J'ai essayé de parler à cette fille tous les jours pendant des mois, 872 01:13:16,434 --> 01:13:18,435 mais elle est très têtue. 873 01:13:18,436 --> 01:13:21,396 Ses parents désiraient qu'elle se concentre sur ses études, 874 01:13:21,397 --> 01:13:23,398 mais je n'ai jamais perdu espoir. 875 01:13:23,399 --> 01:13:25,443 Puis, un jour, soudainement, 876 01:13:26,402 --> 01:13:27,445 elle m'a adressé la parole. 877 01:13:27,487 --> 01:13:30,490 - Elle a dit quoi ? - Ce qu'elle a dit ? Elle a dit... 878 01:13:32,408 --> 01:13:34,452 D'accord, tu peux m'accompagner. 879 01:13:37,413 --> 01:13:39,415 Ça m'a suffi. 880 01:13:39,499 --> 01:13:41,501 J'avais quoi, 17, 18 ans ? 881 01:13:42,460 --> 01:13:44,419 Peut-être même 19. 882 01:13:44,420 --> 01:13:47,423 C'était l'un des plus beaux jours de ma vie ! 883 01:13:49,425 --> 01:13:51,427 Votre mère est unique en son genre. 884 01:13:52,470 --> 01:13:53,471 Elle est forte, 885 01:13:53,513 --> 01:13:55,431 très forte. 886 01:13:55,473 --> 01:13:56,474 Très têtue. 887 01:13:58,434 --> 01:13:59,477 Mais le cœur qu'elle a ! 888 01:14:00,436 --> 01:14:01,437 Bola... 889 01:14:01,479 --> 01:14:03,439 - Kapo. - Bola... 890 01:14:03,481 --> 01:14:07,484 Toi et Bola étiez les Roméo et Juliette du quartier. 891 01:14:07,485 --> 01:14:10,487 Tout le monde savait qui ils étaient. 892 01:14:10,488 --> 01:14:12,489 Ils étaient inséparables. 893 01:14:12,490 --> 01:14:14,449 Mais entre toi et moi. 894 01:14:14,450 --> 01:14:15,451 Cette citadine... 895 01:14:15,493 --> 01:14:17,453 Comment as-tu réussi ton coup ? 896 01:14:18,454 --> 01:14:20,497 Pourquoi a-t-elle accepté de vivre au village ? 897 01:14:20,498 --> 01:14:22,500 Moi, je sais. Le grand amour. 898 01:14:23,501 --> 01:14:25,502 Kapo ! Kapo ! 899 01:14:25,503 --> 01:14:28,505 Quand elle a accepté de te suivre au village... 900 01:14:28,506 --> 01:14:29,507 Ça a été le choc ! 901 01:14:31,467 --> 01:14:32,509 Je vais me soulager. 902 01:14:32,510 --> 01:14:33,511 Je reviens. 903 01:14:34,554 --> 01:14:36,472 Mes fils ! 904 01:14:44,480 --> 01:14:45,523 Où sont les toilettes ? 905 01:14:46,524 --> 01:14:48,568 Par là. Juste là. 906 01:14:55,533 --> 01:14:58,493 Je t'ai cherché partout. Même à ton travail. 907 01:14:58,494 --> 01:15:00,537 J'ai craint le pire quand je suis restée sans nouvelles. 908 01:15:00,538 --> 01:15:02,539 Tu n'allais plus au travail depuis un moment. 909 01:15:02,540 --> 01:15:05,501 Abike, s'il te plaît. Pas maintenant, d'accord ? 910 01:15:06,502 --> 01:15:07,544 Ton fils est là. 911 01:15:07,545 --> 01:15:09,589 - Que veux-tu dire ? - Derrière toi. 912 01:15:15,511 --> 01:15:16,553 DERNIÈRE MINUTE 913 01:15:16,554 --> 01:15:20,515 - SDP ! - Progrès ! 914 01:15:20,516 --> 01:15:23,561 - MKO ! - Progrès ! 915 01:15:23,603 --> 01:15:25,605 Mes compatriotes nigérians. 916 01:15:26,564 --> 01:15:28,566 Il est vrai que ces élections générales 917 01:15:29,525 --> 01:15:33,571 - ont paru libres, justes et pacifiques. - J'ai goûté à la bière. 918 01:15:34,614 --> 01:15:40,620 Cependant, de nombreuses infractions électorales ont été commises 919 01:15:41,537 --> 01:15:44,540 dans pratiquement tous les États de la fédération 920 01:15:45,541 --> 01:15:47,585 avant le début du scrutin. 921 01:15:48,628 --> 01:15:51,547 Nous avons des preuves de manipulations 922 01:15:51,631 --> 01:15:54,591 à travers l'offre et la réception de pots-de-vin 923 01:15:54,592 --> 01:15:56,594 et autres formes d'incitations 924 01:15:57,553 --> 01:15:59,596 envers les agents de la Commission électorale nationale... 925 01:15:59,597 --> 01:16:01,598 Je le savais ! 926 01:16:01,599 --> 01:16:03,601 ... et des membres de l'électorat. 927 01:16:04,644 --> 01:16:09,564 Quand il est apparu évident que la cour avait été victime d'intimidation 928 01:16:09,565 --> 01:16:12,652 - et de manipulation... - Non, non, non ! 929 01:16:14,612 --> 01:16:16,656 ... pour des intérêts personnels, 930 01:16:17,573 --> 01:16:20,575 tout le système politique courait un grave danger. 931 01:16:20,576 --> 01:16:22,577 Ils essaient de nous escroquer ! 932 01:16:22,578 --> 01:16:25,623 J'ai aperçu des chars en venant ici ! 933 01:16:27,625 --> 01:16:29,626 C'est au vu de ces circonstances 934 01:16:29,627 --> 01:16:32,630 que le Conseil national de défense et de sécurité 935 01:16:33,631 --> 01:16:38,594 a décidé que, dans l'intérêt suprême de l'ordre, de la loi, 936 01:16:38,636 --> 01:16:42,597 de la stabilité politique et de la paix, 937 01:16:42,598 --> 01:16:45,643 le résultat des élections présidentielles est annulé. 938 01:16:46,644 --> 01:16:47,645 Non. 939 01:16:49,647 --> 01:16:51,649 Vous allez tout gâcher ! 940 01:16:51,691 --> 01:16:53,609 Pourquoi maintenant ? 941 01:16:55,611 --> 01:16:56,654 Pourquoi maintenant ? 942 01:16:58,614 --> 01:16:59,699 Comment un seul homme 943 01:17:00,616 --> 01:17:03,703 peut-il être arbitre, entraîneur et joueur en même temps ? 944 01:17:04,662 --> 01:17:06,663 On refuse ! 945 01:17:06,664 --> 01:17:09,625 IBB, on refuse ! 946 01:17:27,685 --> 01:17:30,645 Ils vont vous châtier ! 947 01:17:30,646 --> 01:17:31,688 Dieu maudira votre génération ! 948 01:17:31,689 --> 01:17:33,648 Comment osez-vous ? 949 01:17:33,649 --> 01:17:35,651 Nigéria ! 950 01:18:33,751 --> 01:18:34,794 - Kapo ! - Papa ! 951 01:18:35,795 --> 01:18:37,755 - Kapo ! - Papa ! 952 01:18:38,714 --> 01:18:39,757 Kapo ! 953 01:18:39,799 --> 01:18:41,758 Ramène tes fils chez eux. 954 01:18:41,759 --> 01:18:43,718 Ça chauffe déjà dans les rues. 955 01:18:43,719 --> 01:18:44,762 L'armée fera usage de la force. 956 01:18:44,804 --> 01:18:47,764 Non ! Je dois récupérer mon salaire ! 957 01:18:47,765 --> 01:18:49,766 Quel salaire ? Hein ? 958 01:18:49,767 --> 01:18:51,811 J'ai la clé et ils ne m'ont pas appelé. 959 01:18:52,728 --> 01:18:53,728 Réveille-toi ! 960 01:18:53,729 --> 01:18:56,732 Personne ne sortira après cette annonce ! 961 01:20:34,830 --> 01:20:35,872 Fais voir ta main. 962 01:20:35,873 --> 01:20:38,833 Toi ! Descends de cette voiture ! 963 01:20:38,834 --> 01:20:40,836 Je te parle ! Descends ! 964 01:20:40,878 --> 01:20:42,880 La ferme ! Je t'ai permis de parler ? 965 01:20:43,881 --> 01:20:45,841 Descends ! Sors de là ! 966 01:20:46,926 --> 01:20:48,843 - Dehors ! - S'il vous plaît. 967 01:20:48,844 --> 01:20:49,887 Je suis avec mes fils. 968 01:20:50,888 --> 01:20:52,847 Monsieur, s'il vous plaît. 969 01:20:52,848 --> 01:20:53,849 S'il vous plaît. 970 01:20:54,892 --> 01:20:55,893 Descends ! 971 01:20:56,894 --> 01:20:57,895 Sors de cette voiture ! 972 01:20:57,937 --> 01:20:59,896 - Grouille ! - Il n'a rien fait. 973 01:20:59,897 --> 01:21:02,857 - Tiens la main de ton frère. - Descends ! 974 01:21:02,858 --> 01:21:03,859 Allez ! 975 01:21:03,901 --> 01:21:04,901 Papa ! 976 01:21:04,902 --> 01:21:06,946 Mon fils, ne bouge pas, reste là. 977 01:21:08,948 --> 01:21:09,948 Reste là ! 978 01:21:09,949 --> 01:21:11,951 Donne-moi tes papiers ! 979 01:21:15,913 --> 01:21:17,873 Je te connais ? 980 01:21:18,874 --> 01:21:19,875 Où est-ce que je t'ai vu ? 981 01:21:19,917 --> 01:21:20,918 Je ne vous connais pas. 982 01:21:23,921 --> 01:21:24,922 Aliyu ! 983 01:21:25,881 --> 01:21:26,924 Viens par ici. 984 01:21:27,925 --> 01:21:29,885 Tu le connais ? 985 01:21:31,887 --> 01:21:32,972 Qui c'est ? Vérifie. 986 01:21:33,889 --> 01:21:35,890 Connais pas. Où l'as-tu vu ? 987 01:21:35,891 --> 01:21:36,933 Je ne sais pas. 988 01:21:36,934 --> 01:21:39,895 Mais je connais ce visage. 989 01:21:39,937 --> 01:21:41,938 - Tu te trompes. - Je connais ce visage ! 990 01:21:41,939 --> 01:21:43,940 Je veux seulement ramener mes fils. 991 01:21:43,941 --> 01:21:45,985 Tu essaies de sortir de Lagos ? 992 01:21:46,902 --> 01:21:47,945 Tu n'as pas entendu la nouvelle ? 993 01:21:52,908 --> 01:21:53,909 Qu'est-ce que t'as ? 994 01:22:04,920 --> 01:22:05,962 Ça me revient ! 995 01:22:05,963 --> 01:22:07,965 Je savais que je t'avais vu quelque part. 996 01:22:08,007 --> 01:22:09,967 Bonny Camp ! 997 01:22:16,932 --> 01:22:17,932 Aliyu. 998 01:22:17,933 --> 01:22:18,976 - Je connais ce type. - Isaac. 999 01:22:19,018 --> 01:22:20,936 Je le connais ! 1000 01:22:51,008 --> 01:22:52,008 Écoute, Isaac. 1001 01:22:52,009 --> 01:22:54,011 Bonny, c'était il y a deux semaines. 1002 01:22:55,012 --> 01:22:56,972 Calme-toi. 1003 01:22:57,056 --> 01:23:00,016 Il n'en fait pas partie. C'est impossible. 1004 01:23:00,017 --> 01:23:01,977 Aucun n'en est sorti vivant. 1005 01:27:27,284 --> 01:27:33,290 POUR LA PREMIÈRE FOIS À L'ÉCRAN 1006 01:27:35,250 --> 01:27:41,256 POUR LA PREMIÈRE FOIS À L'ÉCRAN 1007 01:27:53,268 --> 01:27:54,353 Cher Père, 1008 01:27:55,312 --> 01:27:58,315 je te reverrai dans mes rêves. 1009 01:28:08,325 --> 01:28:12,287 RÉALISÉ PAR 1010 01:28:12,329 --> 01:28:14,289 ÉCRIT PAR 1011 01:28:14,331 --> 01:28:16,291 COÉCRIT AVEC 1012 01:28:16,333 --> 01:28:20,295 PRODUIT PAR 1013 01:28:24,341 --> 01:28:28,303 PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS 1014 01:28:36,353 --> 01:28:40,315 DIRECTRICE DE CASTING 1015 01:28:40,357 --> 01:28:44,319 DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE 1016 01:28:44,361 --> 01:28:48,323 MONTAGE 1017 01:28:48,365 --> 01:28:52,327 CHEFS DÉCORATEURS 1018 01:28:52,369 --> 01:28:56,331 COSTUMES 1019 01:28:56,373 --> 01:29:00,335 COIFFURE ET MAQUILLAGE 1020 01:29:00,377 --> 01:29:04,339 MUSIQUE ORIGINALE DE 1021 01:29:04,381 --> 01:29:08,343 SUPERVISION MUSICALE 1022 01:29:08,385 --> 01:29:12,347 MIXEUR 1023 01:29:12,389 --> 01:29:16,351 CHEF OPÉRATEUR DU SON 1024 01:29:16,393 --> 01:29:20,355 COPRODUCTRICE 1025 01:29:20,397 --> 01:29:24,401 PRODUCTRICE ASSOCIÉE 1026 01:33:18,593 --> 01:33:22,681 Adaptation : Guillaume DUCHESNE (MUBI)