1 00:00:10,000 --> 00:00:25,000 بزرگترین مرجع فیلم های ترسناک در ایران @ScaryVerse1 2 00:00:35,000 --> 00:00:47,000 << Don Milo : ترجمه از >> 3 00:00:58,183 --> 00:01:00,560 ‏‫نگران نباش،‬ ‏‫فردا بالاخره می‌تونی بری خونه.‬ 4 00:01:00,643 --> 00:01:02,645 ‏‫- ممنونم خانم.‬ ‏‫- باشه.‬ 5 00:01:06,483 --> 00:01:09,110 ‏‫آقای رومی، حالتون چطوره؟‬ 6 00:01:09,194 --> 00:01:11,362 ‏‫کمی بهترم خانم.‬ 7 00:01:11,946 --> 00:01:13,031 ‏‫خوشحالم که اینو می‌شنوم.‬ 8 00:01:13,114 --> 00:01:15,617 ‏‫- فقط متفورمین رو بخور، باشه؟‬ ‏‫- پرستار رز؟‬ 9 00:01:16,117 --> 00:01:18,745 ‏‫خیلی ممنونم.‬ ‏‫بالاخره پدرم یه تخت پیدا کرد.‬ 10 00:01:19,746 --> 00:01:23,041 ‏‫فقط منتظر برنامه‌ی جراحیش هستیم.‬ 11 00:01:23,750 --> 00:01:26,044 ‏‫فقط مطمئن شو که حالش بهتر بشه.‬ 12 00:01:26,127 --> 00:01:28,087 ‏‫- بله، ممنونم.‬ ‏‫- باشه، مراقب خودت باش.‬ 13 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 ‏‫- عزیزم، می‌خوای فیلم ببینیم؟‬ ‏‫- حتما.‬ 14 00:01:36,679 --> 00:01:39,432 ‏‫ولی من گشنمه.‬ ‏‫اول یه چیزی بخوریم.‬ 15 00:01:39,516 --> 00:01:42,685 ‏‫باشه. ولی بعد از فیلم،‬ 16 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 ‏‫شاید بتونیم…‬ 17 00:01:45,897 --> 00:01:46,731 ‏‫می‌دونی.‬ 18 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 ‏‫تو باورنکردنی هستی.‬ 19 00:01:48,733 --> 00:01:51,069 ‏‫چرا؟ چیز مهمی نیست.‬ 20 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 ‏‫باشه، قبوله.‬ 21 00:02:00,203 --> 00:02:01,204 ‏‫بریم.‬ 22 00:02:31,025 --> 00:02:32,152 ‏‫هی، ساندرا.‬ 23 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 ‏‫هی.‬ 24 00:02:35,405 --> 00:02:37,073 ‏‫حقوقت رو گرفتی؟‬ 25 00:02:37,156 --> 00:02:39,742 ‏‫نه هنوز. این دولت افتضاحه.‬ 26 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 ‏‫خیلی کم حقوق می‌دن،‬ ‏‫و همیشه هم دیر می‌کنن.‬ 27 00:02:46,124 --> 00:02:47,834 ‏‫گفتی کی میری؟‬ 28 00:02:47,917 --> 00:02:50,795 ‏‫ماه دیگه. فقط یه کم دیگه.‬ 29 00:02:51,588 --> 00:02:54,674 ‏‫تو چطور؟‬ ‏‫تو کی از اینجا خلاص میشی؟‬ 30 00:02:56,843 --> 00:02:59,596 ‏‫هنوز پول کافی‬ ‏‫واسه اون مدارک ندارم.‬ 31 00:03:00,597 --> 00:03:03,808 ‏‫تازه مامانم تازه‬ ‏‫از مریضی ش خوب شده.‬ 32 00:03:03,892 --> 00:03:07,937 ‏‫ضمناً، با دو تا خواهر برادرم،‬ ‏‫مدیریت همه خرج‌ها سخته.‬ 33 00:03:10,732 --> 00:03:11,816 ‏‫البته اشکالی نداره.‬ 34 00:03:12,525 --> 00:03:13,610 ‏‫من خوبم.‬ 35 00:03:15,737 --> 00:03:16,738 ‏‫موفق باشی.‬ 36 00:03:17,280 --> 00:03:18,740 ‏‫مراقب خودت باش.‬ 37 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 ‏‫ممنون.‬ 38 00:03:23,578 --> 00:03:24,579 ‏‫بیا.‬ 39 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 ‏‫بگیرش.‬ 40 00:03:26,497 --> 00:03:30,335 ‏‫من که نمی‌تونم ازش استفاده کنم.‬ ‏‫نمی‌خوام امتحان پزشکی رو رد شم.‬ 41 00:03:33,171 --> 00:03:35,465 ‏‫تو خیلی احساساتی هستی.‬ 42 00:03:35,548 --> 00:03:37,175 ‏‫خیلی دلتنگت میشم.‬ 43 00:03:40,053 --> 00:03:41,387 ‏‫منم دلتنگت میشم.‬ 44 00:03:52,357 --> 00:03:53,900 ‏‫باشه.‬ ‏‫ای بابا.‬ 45 00:03:54,651 --> 00:03:55,860 ‏‫چقدر احساساتی.‬ 46 00:03:55,944 --> 00:03:57,862 ‏‫باشه، من دیگه میرم.‬ 47 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 ‏‫لعنتی.‬ 48 00:05:28,870 --> 00:05:30,663 ‏‫من حتی--‬ ‏‫تکون نخور.‬ 49 00:05:30,747 --> 00:05:33,124 ‏‫داد نزن. همه پولت رو بده.‬ 50 00:05:33,207 --> 00:05:35,877 ‏‫آخ.‬ ‏‫همه شو. بده به من.‬ 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,545 ‏‫صبر کن.‬ ‏‫زود باش.‬ 52 00:05:37,628 --> 00:05:38,629 ‏‫باشه.‬ 53 00:05:39,589 --> 00:05:42,216 ‏‫بیا. بگیر. بزار تو جیبم. بکن.‬ 54 00:05:42,300 --> 00:05:43,801 ‏‫همین دیگه، بگیر دیگه خواهش می‌کنم.‬ 55 00:05:43,885 --> 00:05:45,428 ‏‫همین؟ همین؟‬ 56 00:05:45,511 --> 00:05:46,804 ‏‫همینه؟‬ ‏‫آره.‬ 57 00:05:46,888 --> 00:05:48,848 ‏‫داری شوخی می‌کنی؟‬ 58 00:05:48,931 --> 00:05:52,351 ‏‫شوخی نمی‌کنم. ببین، هنوز حقوقم نیومده.‬ 59 00:05:52,435 --> 00:05:54,645 ‏‫خواهش می‌کنم، واقعا همین چیزا رو دارم.‬ 60 00:05:54,729 --> 00:05:57,690 ‏‫چیز دیگه ای نداری؟‬ ‏‫نه. قسم می‌خورم.‬ 61 00:05:57,774 --> 00:06:00,234 ‏‫باشه. خب چون چیز دیگه ای نداری،‬ 62 00:06:00,818 --> 00:06:02,320 ‏‫همینو بده به من.‬ 63 00:06:02,403 --> 00:06:04,947 ‏‫زیباییت به هدر میره اگه ازش درست استفاده نکنی.‬ 64 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 ‏‫منظورت چیه؟‬ 65 00:06:06,365 --> 00:06:09,368 ‏‫بیا اینجا.‬ ‏‫پست فطرت!‬ 66 00:06:09,452 --> 00:06:12,789 ‏‫کمک! یکی کمک کنه!‬ 67 00:06:15,792 --> 00:06:16,918 ‏‫وای خدای من.‬ 68 00:06:17,001 --> 00:06:20,254 ‏‫تجاوزگر!‬ ‏‫بریم!‬ 69 00:06:20,338 --> 00:06:21,672 ‏‫بریم.‬ ‏‫بیا اینجا.‬ 70 00:06:21,756 --> 00:06:24,467 ‏‫لعنت بهت! عوضی!‬ 71 00:07:43,254 --> 00:07:46,007 ‏‫رز، واقعا باید بری؟‬ 72 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 ‏‫آره، تو چی؟‬ 73 00:07:48,968 --> 00:07:50,428 ‏‫شغل جدیدت خیلی دوره.‬ 74 00:07:52,096 --> 00:07:53,806 ‏‫بهت گفتم، نه؟‬ 75 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 ‏‫ما به این نیاز داریم.‬ 76 00:07:56,517 --> 00:07:58,352 ‏‫برمی‌گردم.‬ 77 00:07:59,479 --> 00:08:00,980 ‏‫یه کم طول می‌کشه.‬ 78 00:08:03,483 --> 00:08:04,525 ‏‫مامان.‬ 79 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 ‏‫ناراحت نباش.‬ ‏‫کار منو برای رفتن سخت می‌کنی.‬ 80 00:08:09,280 --> 00:08:11,532 ‏‫مدام بهت زنگ می‌زنم، قول می‌دم.‬ 81 00:08:12,116 --> 00:08:15,328 ‏‫ولی اگه اونجا آنتن نباشه چی؟‬ 82 00:08:17,622 --> 00:08:19,665 ‏‫واقعاً باید بری؟‬ 83 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 ‏‫نمی‌ترسی؟‬ 84 00:08:21,834 --> 00:08:25,171 ‏‫اونجا دوره،‬ ‏‫اونم با یه مرد زندگی می‌کنی.‬ 85 00:08:26,756 --> 00:08:28,090 ‏‫من خوبم مامان.‬ 86 00:08:31,010 --> 00:08:32,511 ‏‫برای جفتمون خوب می‌شه.‬ 87 00:08:35,640 --> 00:08:38,518 ‏‫اصلاً چرا طوری حرف می‌زنی‬ ‏‫که انگار بهم اعتماد نداری؟‬ 88 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 ‏‫منم که.‬ 89 00:08:43,147 --> 00:08:44,774 ‏‫به من اعتماد نداری؟‬ 90 00:08:45,733 --> 00:08:48,986 ‏‫به تو که اعتماد دارم،‬ ‏‫ولی به اون مردی که می‌خوای باهاش زندگی کنی نه.‬ 91 00:08:49,820 --> 00:08:51,822 ‏‫تو که می‌دونی مردا چقدر می‌تونن افتضاح باشن.‬ 92 00:08:52,907 --> 00:08:54,325 ‏‫مامان، این منصفانه نیست.‬ 93 00:08:54,825 --> 00:08:56,160 ‏‫همه‌ی مردا افتضاح نیستن.‬ 94 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 ‏‫آره، فقط اونایی که تو زندگی‌مون هستن.‬ 95 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 ‏‫اونا که قطعاً به درد نخورن.‬ 96 00:09:02,875 --> 00:09:05,711 ‏‫خلاصه، اینو ببر، باشه؟‬ 97 00:09:06,879 --> 00:09:09,215 ‏‫تنها می‌ری،‬ ‏‫به محافظت نیاز داری.‬ 98 00:09:15,054 --> 00:09:16,555 ‏‫مواظب خودت باش، باشه؟‬ 99 00:09:21,560 --> 00:09:23,020 ‏‫دلم برات تنگ می‌شه.‬ 100 00:09:25,731 --> 00:09:27,775 ‏‫همه‌مون خیلی دلتنگت می‌شیم.‬ 101 00:09:31,612 --> 00:09:32,989 ‏‫منم دلم براتون تنگ می‌شه.‬ 102 00:09:38,077 --> 00:09:39,078 ‏‫باشه، دیگه کافیه.‬ 103 00:09:39,829 --> 00:09:42,582 ‏‫ممکنه ون رو از دست بدم.‬ 104 00:09:42,665 --> 00:09:45,918 ‏‫ـ تند باش اون رو ببر بیرون، فرن.‬ ‏‫ـ باشه.‬ 105 00:09:46,002 --> 00:09:47,128 ‏‫خیلی خب، برو.‬ 106 00:09:47,211 --> 00:09:49,130 ‏‫فقط مراقب باش، باشه؟‬ 107 00:09:51,048 --> 00:09:52,133 ‏‫دوستت دارم.‬ 108 00:11:30,398 --> 00:11:33,401 ‏‫کلیسای بانوی بشارت‬ 109 00:11:34,735 --> 00:11:35,778 ‏‫متشکرم.‬ 110 00:11:41,700 --> 00:11:43,411 ‏‫ـ ممنون آقا.‬ ‏‫ـ باشه.‬ 111 00:11:47,748 --> 00:11:48,749 ‏‫آخ.‬ 112 00:12:24,076 --> 00:12:24,952 ‏‫ـ رز؟‬ ‏‫ـ بله خانم.‬ 113 00:12:25,578 --> 00:12:29,415 ‏‫ـ رز!‬ ‏‫ـ سلام. از دیدنتون خوشحالم، خانم مابت.‬ 114 00:12:30,166 --> 00:12:31,792 ‏‫فقط من رو مابت صدا کن.‬ 115 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 ‏‫اینقدر رسمی نباش.‬ 116 00:12:33,961 --> 00:12:36,547 ‏‫ـ سفرت تا اینجا چطور بود؟‬ ‏‫ـ خوب بود.‬ 117 00:12:36,630 --> 00:12:38,382 ‏‫ـ خسته نشدی؟‬ ‏‫ـ اصلاً.‬ 118 00:12:38,466 --> 00:12:39,967 ‏‫متاسفم که این مکان اینقدر دوره.‬ 119 00:12:40,050 --> 00:12:41,969 ‏‫ـ بذار کمکت کنم.‬ ‏‫ـ نه، خودم از پسش برمیام.‬ 120 00:12:42,052 --> 00:12:44,138 ‏‫هیجان‌زده‌ام که با آقای پیتر آشنا بشی.‬ 121 00:12:44,221 --> 00:12:45,431 ‏‫ـ آماده‌ای؟ بریم.‬ ‏‫ـ باشه.‬ 122 00:12:45,514 --> 00:12:47,892 ‏‫مطمئنم شما دو تا خوب با هم کنار میاید.‬ ‏‫بیا بریم.‬ 123 00:12:52,062 --> 00:12:54,440 ‏‫می‌دونی که اونجا آنتن‌دهی نداره، درسته؟‬ 124 00:12:54,940 --> 00:12:56,692 ‏‫ولی کنار اتوبان یه کم داره.‬ 125 00:12:57,193 --> 00:12:59,445 ‏‫در صورت بروز هرگونه فوریت می‌تونی بری اونجا.‬ 126 00:12:59,945 --> 00:13:02,615 ‏‫نگران نباش،‬ ‏‫وقتی از کنارش رد بشیم بهت نشون می‌دم کجاست.‬ 127 00:13:03,532 --> 00:13:05,367 ‏‫و وای‌فای هم نداره. اشکال نداره؟‬ 128 00:13:05,951 --> 00:13:06,952 ‏‫باشه. مشکلی نیست.‬ 129 00:13:07,661 --> 00:13:10,247 ‏‫من زیاد اهل اینترنت نیستم.‬ 130 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 ‏‫راستش من فقط کار می‌کنم و می‌خوابم.‬ 131 00:13:13,501 --> 00:13:14,585 ‏‫چه غم‌انگیز به نظر میاد.‬ 132 00:13:16,879 --> 00:13:19,215 ‏‫احتمالا حتی وقت نداری‬ ‏‫که دوست پسر داشته باشی.‬ 133 00:13:23,552 --> 00:13:24,678 ‏‫درسته.‬ 134 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 ‏‫واقعا؟‬ 135 00:13:26,972 --> 00:13:28,724 ‏‫با یه قیافه بانمکلی که تو داری؟‬ 136 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 ‏‫تو چی؟‬ 137 00:13:36,857 --> 00:13:38,359 ‏‫من بانمکم؟ معلومه.‬ 138 00:13:41,320 --> 00:13:43,489 ‏‫منظورم اینه که دوست پسر داری؟‬ 139 00:13:43,572 --> 00:13:46,742 ‏‫نه، ولی شوهر دارم.‬ ‏‫۳۴ ساله ازدواج کردم.‬ 140 00:13:48,285 --> 00:13:49,286 ‏‫واو.‬ 141 00:13:50,079 --> 00:13:51,288 ‏‫خوش به حالت.‬ 142 00:13:51,372 --> 00:13:54,750 ‏‫خب، فقط یه راز برای یه رابطه طولانی هست.‬ 143 00:13:54,833 --> 00:13:56,752 ‏‫همیشه آسون نیست، می‌دونی؟‬ 144 00:13:56,835 --> 00:13:58,837 ‏‫باید فداکاری کنی.‬ 145 00:13:58,921 --> 00:13:59,880 ‏‫می‌دونی؟‬ 146 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 ‏‫باید تلاش کنی.‬ 147 00:14:01,882 --> 00:14:04,260 ‏‫باید به شریک زندگیت‬ ‏‫چیزی که می‌خواد رو بدی.‬ 148 00:14:04,343 --> 00:14:07,846 ‏‫می‌تونی این کارو بکنی؟‬ ‏‫می‌تونی همه چیز رو برای کسی که دوستش داری بدی؟‬ 149 00:14:07,930 --> 00:14:10,307 ‏‫مثلا ساک زدن یا سکس مقعدی.‬ 150 00:14:10,391 --> 00:14:11,850 ‏‫- کارای کثیف.‬ ‏‫- خانم.‬ 151 00:14:12,726 --> 00:14:14,228 ‏‫شوخی کردم!‬ 152 00:14:14,770 --> 00:14:16,647 ‏‫فقط سر به سرت می‌ذارم.‬ 153 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 ‏‫می‌خوام جو رو عوض کنم.‬ 154 00:15:30,679 --> 00:15:31,513 ‏‫رز.‬ 155 00:15:33,724 --> 00:15:34,850 ‏‫همینه دیگه.‬ 156 00:15:34,934 --> 00:15:36,185 ‏‫این کلبه‌ی توئه.‬ 157 00:15:37,227 --> 00:15:38,437 ‏‫خیلی قشنگه، نه؟‬ 158 00:15:39,104 --> 00:15:40,022 ‏‫آره.‬ 159 00:15:40,522 --> 00:15:42,483 ‏‫اینجا خیلی بزرگه، مگه نه؟‬ 160 00:15:43,484 --> 00:15:45,944 ‏‫می‌دونی چرا؟ قبلاً اینجا تفریحگاه بود.‬ 161 00:15:46,779 --> 00:15:48,697 ‏‫کل این اینجا یه تفریحگاه بود.‬ 162 00:15:49,198 --> 00:15:53,243 ‏‫ولی مدیری که آقای پیتر استخدامش کرده بود‬ ‏‫کلاه سرش گذاشت،‬ 163 00:15:54,286 --> 00:15:56,163 ‏‫و اون تمام پولش رو از دست داد.‬ 164 00:15:56,246 --> 00:16:01,794 ‏‫تنها چیزی که ازش مونده‬ ‏‫صندوق بازنشستگی و این جاست.‬ 165 00:16:01,877 --> 00:16:03,754 ‏‫خب آره، ورشکست شد.‬ 166 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 ‏‫واقعا؟‬ ‏‫آره.‬ 167 00:16:08,550 --> 00:16:10,761 ‏‫نمی‌خواد دوباره بازش کنه؟‬ 168 00:16:11,845 --> 00:16:14,098 ‏‫فکر نمی‌کنم.‬ 169 00:16:15,849 --> 00:16:22,690 ‏‫احتمالا به خاطر آرامش و سکوت اینجا‬ ‏‫علاقه‌مند شده.‬ 170 00:16:23,357 --> 00:16:25,567 ‏‫بیا، نگاهش کن.‬ 171 00:16:26,527 --> 00:16:30,072 ‏‫هوای اینجا فرق داره، نه؟‬ 172 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 ‏‫خیلی آرامش‌بخشه.‬ 173 00:16:31,782 --> 00:16:33,534 ‏‫اینجا آرامش‌بخشه.‬ 174 00:16:33,617 --> 00:16:36,745 ‏‫خلاصه، اونم داره پیر می‌شه.‬ 175 00:16:38,122 --> 00:16:41,333 ‏‫و ذهنش دیگه مثل قبل نیست. می‌دونی که چطوریه.‬ 176 00:16:41,417 --> 00:16:45,254 ‏‫واسه همین سعی می‌کنم تا جایی که می‌تونم‬ ‏‫بهش کمک کنم.‬ 177 00:16:45,337 --> 00:16:47,798 ‏‫خیلی بهش مدیونم.‬ 178 00:16:49,049 --> 00:16:52,970 ‏‫به هر حال، بیا، اتاقت رو بهت نشون بدم. بریم.‬ 179 00:16:53,053 --> 00:16:57,307 ‏‫حتماً. فعلاً چمدونت رو بذار اینجا. بیا.‬ 180 00:16:57,391 --> 00:16:58,517 ‏‫امیدوارم خوشت بیاد.‬ 181 00:16:59,143 --> 00:17:00,310 ‏‫قشنگه.‬ 182 00:17:00,394 --> 00:17:02,938 ‏‫چی؟ تازه داخلش رو هم که ندیدی.‬ 183 00:17:03,939 --> 00:17:04,940 ‏‫بیا دیگه.‬ 184 00:17:06,316 --> 00:17:07,860 ‏‫اینجا رو خودم ساختم...‬ 185 00:17:08,402 --> 00:17:09,611 ‏‫شوخی کردم.‬ 186 00:17:10,779 --> 00:17:11,905 ‏‫فکر کردم...‬ 187 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 ‏‫ببین؟‬ 188 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 ‏‫خوبه، نه؟‬ 189 00:17:17,911 --> 00:17:19,788 ‏‫وای. خوشت اومده؟‬ 190 00:17:19,872 --> 00:17:20,873 ‏‫قشنگه.‬ 191 00:17:22,958 --> 00:17:26,044 ‏‫وسایل رو هر جور دوست داری بچین.‬ 192 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 ‏‫فقط حواست باشه تمیز نگهش داری.‬ 193 00:17:28,130 --> 00:17:31,675 ‏‫این همه کمد رو اینجا می‌بینی؟‬ 194 00:17:31,759 --> 00:17:34,970 ‏‫همه‌شون مال توئه. وسایلت رو می‌تونی بذاری اون تو.‬ 195 00:17:35,053 --> 00:17:37,431 ‏‫و اون گلدون‌های بیرون، می‌بینیشون؟‬ 196 00:17:37,514 --> 00:17:40,100 ‏‫آره. هر چی دلت می‌خواد می‌تونی توشون بکاری.‬ 197 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 ‏‫دنبال من بیا.‬ 198 00:17:42,394 --> 00:17:46,190 ‏‫اینجا آشپزخونه‌ی مخصوص خودته.‬ 199 00:17:46,774 --> 00:17:49,735 ‏‫و اون طرف هم دستشویی هست.‬ 200 00:17:49,818 --> 00:17:51,653 ‏‫وای، انگار همه‌چی داره.‬ 201 00:17:54,364 --> 00:17:58,035 ‏‫خب گوش کن. وقتی آقای پیتر استراحت می‌کنه یا خوابه،‬ 202 00:17:58,118 --> 00:18:01,538 ‏‫می‌تونید از همه‌ی امکانات اینجا استفاده کنید.‬ 203 00:18:01,622 --> 00:18:03,290 ‏‫واقعا؟‬ ‏‫آره.‬ 204 00:18:03,373 --> 00:18:06,877 ‏‫ولی فقط خواستم بدونی که‬ ‏‫ظاهراً آقای پیتر همیشه خلق و خوش خوب نیست.‬ 205 00:18:07,419 --> 00:18:09,338 ‏‫یه روزایی اصلا حرف نمی‌زنه.‬ 206 00:18:09,963 --> 00:18:12,508 ‏‫ولی یه روزایی هم هست که‬ ‏‫ول‌کنِ حرف زدن نیست.‬ 207 00:18:13,008 --> 00:18:15,719 ‏‫نمی‌دونم‬ ‏‫واقعا به خاطر زوال عقلشه یا نه.‬ 208 00:18:17,262 --> 00:18:19,723 ‏‫ولی خودت می‌دونی دیگه.‬ ‏‫تو پرستاری، بالاخره.‬ 209 00:18:19,807 --> 00:18:22,935 ‏‫مطمئنم با بیمارایی مثل اون زیاد سر و کار داشتی.‬ 210 00:18:23,018 --> 00:18:23,977 ‏‫داشتم.‬ 211 00:18:24,978 --> 00:18:25,979 ‏‫آه، می‌دونم.‬ 212 00:18:26,647 --> 00:18:30,275 ‏‫بیا وسایلت رو برداریم‬ ‏‫قبل از اینکه معرفیت کنم بهش.‬ 213 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 ‏‫بیا.‬ 214 00:18:35,072 --> 00:18:36,115 ‏‫اینم کلید اتاقته.‬ 215 00:18:37,533 --> 00:18:41,787 ‏‫خب، حالا که همه چیزت مرتبه،‬ ‏‫می‌برمت پیش آقای پیتر.‬ 216 00:18:42,621 --> 00:18:48,127 ‏‫خانم مابت،‬ ‏‫آقای پیتر خانواده‌ای داره؟‬ 217 00:18:48,210 --> 00:18:50,337 ‏‫یا کسی که بهش نزدیک باشه؟‬ 218 00:18:51,129 --> 00:18:54,842 ‏‫نه. پدر و مادرش خارج از کشور فوت کردن.‬ 219 00:18:55,592 --> 00:18:58,387 ‏‫پدرش آمریکایی بود‬ ‏‫و مادرش فیلیپینی.‬ 220 00:18:58,470 --> 00:19:01,098 ‏‫آقای پیتر خارج از کشور بزرگ شده.‬ 221 00:19:01,181 --> 00:19:03,475 ‏‫افسر بازنشسته‌ی نیروی دریایی آمریکاست.‬ 222 00:19:03,559 --> 00:19:05,310 ‏‫واو، واقعا؟‬ 223 00:19:06,854 --> 00:19:09,690 ‏‫پس همدیگه رو‬ ‏‫مدت زیادیه که می‌شناسید؟‬ 224 00:19:09,773 --> 00:19:12,317 ‏‫من قبلا اینجا تو این استراحتگاه کار می‌کردم.‬ 225 00:19:13,944 --> 00:19:17,239 ‏‫اینجا خیلی زیباست، مگه نه؟‬ 226 00:19:17,781 --> 00:19:21,368 ‏‫واسه همین من آدم‌هایی رو می‌گیرم‬ ‏‫که کمکم کنن حفظش کنن.‬ 227 00:19:22,035 --> 00:19:23,996 ‏‫ولی باز هم فوق‌العاده به نظر میاد.‬ 228 00:19:25,038 --> 00:19:27,875 ‏‫چقدر جادار و باصفاست.‬ ‏‫حس می‌کنم اینجا خیلی آرامش‌بخشه.‬ 229 00:19:28,542 --> 00:19:33,172 ‏‫راستش، خانم میبت،‬ ‏‫اگه بخوام رک بگم،‬ 230 00:19:33,255 --> 00:19:36,175 ‏‫فکر می‌کنم همین الانم خیلی از اینجا خوشم اومده.‬ 231 00:19:36,258 --> 00:19:37,259 ‏‫واقعا؟‬ 232 00:19:37,926 --> 00:19:38,927 ‏‫آره.‬ 233 00:19:39,720 --> 00:19:42,181 ‏‫فقط خیلی با شهر فرق داره.‬ 234 00:19:43,056 --> 00:19:46,018 ‏‫بد برداشت نکن،‬ ‏‫زندگی تو شهر خیلی پربار و خوبه،‬ 235 00:19:47,019 --> 00:19:48,395 ‏‫ولی آدم رو هم خسته می‌کنه.‬ 236 00:19:49,813 --> 00:19:51,648 ‏‫هر کسی بار خودش رو داره.‬ 237 00:19:51,732 --> 00:19:53,817 ‏‫پرستارها، مریض‌ها، دکترها…‬ 238 00:19:54,735 --> 00:19:58,405 ‏‫و تو نباید‬ ‏‫به مریض‌هات وابسته بشی،‬ 239 00:19:59,489 --> 00:20:02,618 ‏‫چون در نهایت،‬ ‏‫این تویی که آسیب می‌بینی.‬ 240 00:20:05,037 --> 00:20:08,206 ‏‫ولی بیخیال، بهش فکر نکنیم.‬ ‏‫ببخشید که یادش انداختم.‬ 241 00:20:08,290 --> 00:20:10,417 ‏‫من فقط واقعا خوشحالم که اینجام.‬ 242 00:20:14,671 --> 00:20:15,797 ‏‫اینجا خیلی عالیه.‬ 243 00:20:15,881 --> 00:20:17,090 ‏‫ـاین یه ای‌تی‌وی (ATV) ـه.‬ ‏‫ـآره.‬ 244 00:20:17,174 --> 00:20:18,467 ‏‫ـکار می‌کنه؟‬ ‏‫ـآره.‬ 245 00:20:18,550 --> 00:20:19,843 ‏‫آره، کار می‌کنه.‬ 246 00:20:19,927 --> 00:20:23,430 ‏‫معلومه که می‌تونی ازش استفاده کنی‬ ‏‫به شرطی که کلیدش رو پیدا کنی.‬ 247 00:20:25,474 --> 00:20:30,062 ‏‫مشکل اینجاست که آقای پیتر یادش نمیاد‬ ‏‫کجاش گذاشته.‬ 248 00:20:30,562 --> 00:20:32,856 ‏‫ـمی‌دونی، به خاطر‬ ‏‫ـزوال عقلشه.‬ 249 00:20:32,940 --> 00:20:34,942 ‏‫دقیقا. خلاصه بریم داخل.‬ 250 00:20:36,818 --> 00:20:39,154 ‏‫ـچه ای‌تی‌وی خفنیـ‬ ‏‫ـآره.‬ 251 00:20:40,656 --> 00:20:42,532 ‏‫ـاون توئه؟‬ ‏‫ـآره، بریم.‬ 252 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 ‏‫برنامه روزانه آقای پیتر خیلی ساده است.‬ 253 00:20:48,580 --> 00:20:52,960 ‏‫من قبلا ازش مراقبت می‌کردم، اما اخیراً خیلی سرم شلوغ شده.‬ 254 00:20:53,043 --> 00:20:56,588 ‏‫تازه، اون واقعاً به مراقبت ویژه احتیاج داره. منظورت رو می‌فهمی؟‬ 255 00:20:56,672 --> 00:20:58,340 ‏‫واسه همین به یه پرستار احتیاج داره.‬ 256 00:20:58,924 --> 00:21:00,425 ‏‫اوه، و یه چیز دیگه.‬ 257 00:21:00,509 --> 00:21:04,137 ‏‫هرچی شد، بهش حبوبات یا دانه‌های روغنی نده.‬ 258 00:21:04,221 --> 00:21:07,432 ‏‫اسید اوریکش بالاست و بهشون حساسیت داره.‬ 259 00:21:07,516 --> 00:21:09,643 ‏‫مطمئن شو اینو یادت نره. -باشه.‬ 260 00:21:12,020 --> 00:21:13,021 ‏‫اوه خدای من.‬ 261 00:21:13,647 --> 00:21:16,066 ‏‫ببخشید بابت این گرد و خاک. وقت نداشتم تمیز کنم.‬ 262 00:21:16,149 --> 00:21:18,068 ‏‫باید می‌اومدم دنبالت.‬ 263 00:21:18,151 --> 00:21:19,152 ‏‫بیا بریم.‬ 264 00:21:21,321 --> 00:21:23,490 ‏‫من هنوز آقای پیتر رو حموم ندادم.‬ 265 00:21:27,244 --> 00:21:28,328 ‏‫آقای پیتر؟‬ 266 00:21:31,373 --> 00:21:32,249 ‏‫قربان؟‬ 267 00:21:32,749 --> 00:21:35,836 ‏‫قربان، یکی اومده شما رو ملاقات کنه. پرستار جدیدتونه.‬ 268 00:21:43,927 --> 00:21:45,012 ‏‫این رز است.‬ 269 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 ‏‫سلام قربان.‬ 270 00:21:59,484 --> 00:22:00,694 ‏‫ایشون می‌گن حالتون خوبه.‬ 271 00:22:01,528 --> 00:22:03,655 ‏‫واقعاً؟ -آره، می‌گه حالتون خوبه.‬ 272 00:22:04,698 --> 00:22:06,033 ‏‫بهش عادت می‌کنی.‬ 273 00:22:06,575 --> 00:22:07,868 ‏‫فقط کمی خواب‌آلوده.‬ 274 00:22:08,702 --> 00:22:10,620 ‏‫برنامه روزانه خیلی ساده است.‬ 275 00:22:10,704 --> 00:22:12,497 ‏‫وقتی بیدار شد،‬ 276 00:22:13,123 --> 00:22:17,085 ‏‫بهش غذا بده، بهش قهوه بده، بعد کمی ورزش و حمام.‬ 277 00:22:17,169 --> 00:22:18,795 ‏‫اگه گشنش شد، براش ناهار درست کن.‬ 278 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 ‏‫اگه نه، شام کافیه.‬ 279 00:22:20,964 --> 00:22:24,259 ‏‫غیر از ویتامین، هیچ داروی دیگه‌ای مصرف نمی‌کنه. همین.‬ 280 00:22:24,926 --> 00:22:26,344 ‏‫باشه؟‬ ‏‫فهمیدم.‬ 281 00:22:32,476 --> 00:22:33,852 ‏‫خیلی خب، بریم.‬ 282 00:22:38,231 --> 00:22:40,650 ‏‫اونا رو بعداً خودم رسیدگی می‌کنم. بریم.‬ 283 00:22:45,197 --> 00:22:48,241 ‏‫اینجا فقط تو و آقای پیتر هستین.‬ 284 00:22:48,325 --> 00:22:49,576 ‏‫خب، قضیه اینه.‬ 285 00:22:50,243 --> 00:22:55,665 ‏‫اگه یه وقت مهمون سرزده داشتین‬ ‏‫و احساس خطر کردین...‬ 286 00:22:58,168 --> 00:22:59,961 ‏‫یه چیزی براتون دارم.‬ 287 00:23:01,296 --> 00:23:02,297 ‏‫باشه.‬ 288 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 ‏‫اون چیه؟‬ 289 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 ‏‫واسه محافظت از خودته.‬ 290 00:23:31,076 --> 00:23:34,412 ‏‫ولی من بلد نیستم از اسلحه استفاده کنم.‬ 291 00:23:35,580 --> 00:23:37,415 ‏‫همین‌جوری نشونشون بده که بترسن.‬ 292 00:23:37,499 --> 00:23:40,001 ‏‫لازم نیست حتماً شلیک کنی. باشه؟‬ 293 00:23:40,710 --> 00:23:43,797 ‏‫ولی اگه اوضاع خراب شد،‬ ‏‫باید بهشون شلیک کنی.‬ 294 00:23:45,257 --> 00:23:47,008 ‏‫چطوری کار می‌کنه؟‬ ‏‫بیا اینجا.‬ 295 00:23:48,009 --> 00:23:49,261 ‏‫اینو بگیر دستت.‬ 296 00:23:49,344 --> 00:23:53,640 ‏‫فرض کن یکی یهویی سر برسه،‬ ‏‫و اوضاع خطرناک بشه.‬ 297 00:23:53,723 --> 00:23:56,434 ‏‫فقط نشونش بده که بترسه.‬ 298 00:23:57,310 --> 00:23:59,938 ‏‫و اگه واقعاً احساس کردی‬ ‏‫در خطری،‬ 299 00:24:00,021 --> 00:24:02,232 ‏‫برای محافظت از خودت، بهشون شلیک کن.‬ 300 00:24:02,732 --> 00:24:04,401 ‏‫فقط ماشه رو بکش. می‌بینی؟‬ 301 00:24:05,152 --> 00:24:06,236 ‏‫فهمیدی؟‬ 302 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 ‏‫خیلی خب. خانم...‬ 303 00:24:09,865 --> 00:24:11,950 ‏‫بذارش یه جای امن. بده به من.‬ 304 00:24:12,450 --> 00:24:14,202 ‏‫سؤالی داری؟‬ 305 00:24:15,287 --> 00:24:17,831 ‏‫تو رو می‌ذارم مسئول. مراقب آقای پیتر باش.‬ 306 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 ‏‫و مراقب خودت هم باش، باشه؟‬ 307 00:24:20,542 --> 00:24:25,839 ‏‫من هر یکشنبه میام پیشتون‬ ‏‫با وسایل برای هر دو نفرتون.‬ 308 00:24:26,715 --> 00:24:29,009 ‏‫اگه چیزی لازم داشتی که برات بیارم،‬ 309 00:24:29,759 --> 00:24:33,305 ‏‫یا خواستی چیزی برای خانواده‌ت بفرستی،‬ ‏‫یا باهاشون صحبت کنی،‬ 310 00:24:33,388 --> 00:24:35,473 ‏‫می‌تونی با من بیای شهر.‬ 311 00:24:36,141 --> 00:24:37,934 ‏‫می‌فهمی، رُز؟‬ ‏‫بله.‬ 312 00:24:38,685 --> 00:24:39,686 ‏‫خب پس.‬ 313 00:28:41,428 --> 00:28:42,637 ‏‫بیا اینم.‬ 314 00:28:43,680 --> 00:28:45,682 ‏‫وقت خوردنه، آقای پیتر.‬ 315 00:28:52,772 --> 00:28:53,773 ‏‫بفرمایید.‬ 316 00:28:56,109 --> 00:28:57,861 ‏‫امیدوارم دوست داشته باشی.‬ 317 00:28:57,944 --> 00:28:59,028 ‏‫خیلی خوشمزه است.‬ 318 00:29:02,866 --> 00:29:06,870 ‏‫برات یه پرتقال هم پوست کندم‬ ‏‫به عنوان دسر.‬ 319 00:29:13,042 --> 00:29:14,502 ‏‫بذار اینو آماده کنم.‬ 320 00:29:15,712 --> 00:29:16,713 ‏‫بفرمایید.‬ 321 00:29:20,216 --> 00:29:21,885 ‏‫اول یه کم آب بخور.‬ 322 00:29:35,523 --> 00:29:37,358 ‏‫یه کم آب نمی‌خوری؟‬ 323 00:29:39,986 --> 00:29:42,113 ‏‫باید آب بخوری.‬ 324 00:29:43,656 --> 00:29:47,160 ‏‫باید غذا هم بخوری، باشه؟‬ 325 00:30:22,612 --> 00:30:23,947 ‏‫این رو می‌خوای؟‬ 326 00:30:27,951 --> 00:30:29,118 ‏‫دوست داری؟‬ 327 00:30:30,995 --> 00:30:31,830 ‏‫باشه.‬ 328 00:30:45,677 --> 00:30:47,929 ‏‫باشه، می‌تونی تمومش کنی.‬ 329 00:30:48,012 --> 00:30:49,138 ‏‫آروم بخور.‬ 330 00:30:53,851 --> 00:30:55,103 ‏‫خوشمزه‌ست، نه؟‬ 331 00:31:05,363 --> 00:31:07,699 ‏‫این نوشیدنی مورد علاقه‌ منه، می‌دونی که؟‬ 332 00:31:09,617 --> 00:31:12,370 ‏‫بچگیام، هر وقت که بهونه می‌گرفتم،‬ 333 00:31:13,079 --> 00:31:15,456 ‏‫مامانم همیشه اینو بهم می‌داد.‬ 334 00:31:16,708 --> 00:31:19,669 ‏‫از اون موقع تا حالا، شده نوشیدنی مورد علاقه‌ام‬ ‏‫وقتی می‌خوام ریلکس کنم.‬ 335 00:31:24,591 --> 00:31:28,595 ‏‫یکی دیگه بهت می‌دم،‬ ‏‫ولی این شرطه:‬ 336 00:31:28,678 --> 00:31:30,722 ‏‫فقط من می‌تونم اینو بهت بدم.‬ 337 00:31:30,805 --> 00:31:33,182 ‏‫نمی‌تونی همشو تموم کنی. این بده.‬ 338 00:31:33,266 --> 00:31:35,768 ‏‫و باید غذا هم بخوری.‬ 339 00:31:37,061 --> 00:31:38,062 ‏‫باشه؟‬ 340 00:31:41,149 --> 00:31:42,150 ‏‫باشه؟‬ 341 00:31:45,445 --> 00:31:47,655 ‏‫الان باید غذا بخوری.‬ ‏‫قول دادی، یادت میاد؟‬ 342 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 ‏‫لعنتی، چه چیز قوی‌ای بود.‬ 343 00:33:25,086 --> 00:33:26,087 ‏‫باشه.‬ 344 00:34:38,201 --> 00:34:39,494 ‏‫مطمئنم که چیزی نیست.‬ 345 00:34:40,036 --> 00:34:41,120 ‏‫هیچی نبود.‬ 346 00:34:42,038 --> 00:34:43,039 ‏‫باشه.‬ 347 00:35:03,101 --> 00:35:05,853 ‏‫چقدر احمقی، رز.‬ ‏‫بهت گفتم مواد مخدر مصرف نکن.‬ 348 00:35:06,395 --> 00:35:09,690 ‏‫علف واسه گاوهاست، یادت میاد؟‬ 349 00:35:16,364 --> 00:35:17,281 ‏‫ساندرا، عوضی.‬ 350 00:35:18,032 --> 00:35:19,283 ‏‫داشتی منو می‌کشتی.‬ 351 00:35:27,708 --> 00:35:28,709 ‏‫باشه.‬ 352 00:35:37,885 --> 00:35:38,719 ‏‫آقای پیتر؟‬ 353 00:35:53,442 --> 00:35:55,486 ‏‫آقای پیتر، ترسوندینم.‬ 354 00:36:03,870 --> 00:36:04,954 ‏‫بذار ببینم.‬ 355 00:36:10,459 --> 00:36:11,460 ‏‫بفرمایید.‬ 356 00:36:14,714 --> 00:36:16,048 ‏‫عالی به نظر می‌رسید، قربان.‬ 357 00:36:19,510 --> 00:36:21,095 ‏‫خب، شام بخوریم؟‬ 358 00:36:23,097 --> 00:36:25,892 ‏‫خوشمزه است. امیدوارم دوست داشته باشید.‬ 359 00:36:29,729 --> 00:36:32,982 ‏‫صبر کنید، پیش‌بندتونو ببندم‬ 360 00:36:34,567 --> 00:36:37,278 ‏‫که بتونیم بدون کثیف‌کاری غذا بخوریم.‬ 361 00:36:44,994 --> 00:36:45,995 ‏‫باشه.‬ 362 00:36:52,418 --> 00:36:54,629 ‏‫این خونه خیلی بزرگه، مگه نه، قربان؟‬ 363 00:36:56,005 --> 00:36:57,506 ‏‫ولی یه جورایی دوره.‬ 364 00:37:00,051 --> 00:37:02,470 ‏‫چرا تصمیم گرفتید اینجا نقل مکان کنید؟‬ 365 00:37:13,940 --> 00:37:17,151 ‏‫می‌دونید، قربان،‬ ‏‫من واقعاً آرزوی همچین جایی رو داشتم.‬ 366 00:37:18,361 --> 00:37:21,822 ‏‫نه به این بزرگی یا دورافتادگی ولی...‬ 367 00:37:24,533 --> 00:37:26,410 ‏‫امیدوارم اینقدر به طبیعت نزدیک باشه.‬ 368 00:37:28,412 --> 00:37:30,915 ‏‫و به اندازه کافی دور‬ ‏‫از استرس شهر باشه.‬ 369 00:37:33,417 --> 00:37:37,088 ‏‫می‌دونید، مامانم واقعاً عاشق گل و گیاه بود.‬ 370 00:37:38,965 --> 00:37:43,844 ‏‫برای همین اسم من‬ ‏‫و خواهر برادرامو به خاطر اون‌ها گذاشت.‬ 371 00:37:45,304 --> 00:37:48,683 ‏‫دیزی، فرن‬ 372 00:37:50,518 --> 00:37:53,270 ‏‫و بعد من، رز.‬ 373 00:37:57,525 --> 00:38:01,279 ‏‫همیشه دلم می‌خواست یه روزی‬ ‏‫یه همچین جایی رو براش فراهم کنم.‬ 374 00:38:03,155 --> 00:38:05,700 ‏‫یه جایی که بتونه باغ مخصوص خودش رو داشته باشه.‬ 375 00:38:09,453 --> 00:38:11,414 ‏‫مامانم واقعاً توی کار گل و گیاه ماهره.‬ 376 00:38:11,497 --> 00:38:14,375 ‏‫همه چیز رو در موردشون می‌دونه.‬ 377 00:38:15,251 --> 00:38:17,420 ‏‫اون می‌دونه کدوم‌ها خوشگلن،‬ 378 00:38:18,045 --> 00:38:21,048 ‏‫کدوم‌ها راحت بار میدن.‬ 379 00:38:22,675 --> 00:38:25,469 ‏‫و حتی می‌دونه‬ ‏‫کدوم‌ها سمی هستن،‬ 380 00:38:26,095 --> 00:38:27,638 ‏‫از کدوم‌ها باید دوری کرد.‬ 381 00:38:32,310 --> 00:38:34,353 ‏‫مطمئنم اینجا رو دوست داره.‬ 382 00:38:42,236 --> 00:38:44,488 ‏‫نوبت توئه.‬ 383 00:42:09,318 --> 00:42:10,694 ‏‫لعنت بهت ساندرا.‬ 384 00:42:12,738 --> 00:42:13,989 ‏‫این چیزا اثرش زیاده.‬ 385 00:42:15,074 --> 00:42:17,159 ‏‫توی خوابم روم اثر گذاشته.‬ 386 00:42:36,011 --> 00:42:38,264 ‏‫خیلی وقته با هم حرف نزدیم.‬ 387 00:42:53,779 --> 00:42:55,322 ‏‫وقت غذاست ان؟‬ 388 00:43:14,300 --> 00:43:15,384 ‏‫هیچی قربان.‬ 389 00:43:16,427 --> 00:43:17,428 ‏‫چیزی نیست.‬ 390 00:43:19,096 --> 00:43:20,139 ‏‫بفرمایید.‬ 391 00:43:25,644 --> 00:43:27,021 ‏‫بخوریم.‬ 392 00:43:27,980 --> 00:43:29,523 ‏‫من فقط یه کم آب می‌گیرم.‬ 393 00:43:36,488 --> 00:43:38,699 ‏‫آبت رو اینجا دارم، باشه؟‬ 394 00:43:38,782 --> 00:43:39,783 ‏‫و بعد…‬ 395 00:43:46,790 --> 00:43:47,916 ‏‫هی.‬ 396 00:43:52,463 --> 00:43:53,631 ‏‫پیتر.‬ 397 00:43:54,632 --> 00:43:58,594 ‏‫چرا یه نوشیدنی ماست کمه؟‬ 398 00:43:59,678 --> 00:44:03,140 ‏‫بهت نگفتم‬ ‏‫فقط من اجازه دارم بهت بدمش؟‬ 399 00:44:30,542 --> 00:44:31,835 ‏‫چند باری.‬ 400 00:44:33,504 --> 00:44:34,713 ‏‫من شبیه مامانم هستم.‬ 401 00:44:35,339 --> 00:44:37,674 ‏‫چند بار عاشق شدم و دلم شکست.‬ 402 00:44:50,854 --> 00:44:52,189 ‏‫آره، خوشحال بودم.‬ 403 00:44:53,524 --> 00:44:56,235 ‏‫ولی همیشه حس می‌کردم یه چیزی کمه.‬ 404 00:45:16,380 --> 00:45:17,631 ‏‫فکر کنم حق با توئه.‬ 405 00:45:22,261 --> 00:45:23,303 ‏‫می‌دونی،‬ 406 00:45:24,096 --> 00:45:26,014 ‏‫تمام مردهایی که دوستشون داشتم‬ 407 00:45:27,474 --> 00:45:29,059 ‏‫آخرش فقط منو ناراحت کردن.‬ 408 00:45:30,310 --> 00:45:31,687 ‏‫همه به من دروغ گفتن.‬ 409 00:45:33,981 --> 00:45:36,650 ‏‫مامانم می‌گه من خیلی زود می‌بخشم.‬ 410 00:45:38,193 --> 00:45:41,363 ‏‫بیشتر دوست پسرهای قبلیم از من بزرگتر بودن.‬ 411 00:45:41,989 --> 00:45:43,907 ‏‫دوستام می‌گن من با مردهای بزرگتر دوست می‌شم‬ 412 00:45:44,700 --> 00:45:48,162 ‏‫چون با مشکل پدرم درگیرم.‬ 413 00:45:53,709 --> 00:45:55,210 ‏‫من بزرگ شدم‬ 414 00:45:56,420 --> 00:45:57,546 ‏‫بدون پدر.‬ 415 00:46:12,311 --> 00:46:13,395 ‏‫تو چطور؟‬ 416 00:46:14,354 --> 00:46:17,608 ‏‫بعد از اَن کسی رو دوست داشتی؟‬ 417 00:46:20,110 --> 00:46:21,111 ‏‫بعد از من؟‬ 418 00:48:57,267 --> 00:48:58,268 ‏‫باشه.‬ 419 00:48:59,519 --> 00:49:00,520 ‏‫نور.‬ 420 00:49:09,029 --> 00:49:10,030 ‏‫اینجاست.‬ 421 00:49:13,492 --> 00:49:15,869 ‏‫الان دمپایی‌هات رو جمع می‌کنم.‬ 422 00:49:17,454 --> 00:49:19,456 ‏‫باشه؟ راحتی؟‬ 423 00:49:19,539 --> 00:49:20,957 ‏‫وقت خوابه، قربان.‬ 424 00:49:22,751 --> 00:49:23,585 ‏‫باشه؟‬ 425 00:49:35,389 --> 00:49:36,765 ‏‫می‌خوای برات بیارم؟‬ 426 00:49:41,645 --> 00:49:42,979 ‏‫باشه. باشه.‬ 427 00:50:10,632 --> 00:50:12,759 ‏‫دنبال همین بودید، قربان؟‬ 428 00:50:21,017 --> 00:50:22,018 ‏‫واقعا؟‬ 429 00:50:25,564 --> 00:50:26,857 ‏‫خوش‌تیپی.‬ 430 00:50:28,316 --> 00:50:30,610 ‏‫صبر کن ببینم، این کیه؟‬ 431 00:50:33,029 --> 00:50:34,030 ‏‫مامان.‬ 432 00:50:38,285 --> 00:50:39,870 ‏‫این مادرتونه، قربان؟‬ 433 00:50:57,763 --> 00:50:58,889 ‏‫نیوی...؟‬ 434 00:50:59,639 --> 00:51:00,766 ‏‫عالی به نظر میاد.‬ 435 00:51:02,851 --> 00:51:04,019 ‏‫خیلی تاثیرگذاره.‬ 436 00:51:06,438 --> 00:51:10,567 ‏‫می‌دونید قربان، منم یه روزی قصد دارم خارج از کشور کار کنم.‬ 437 00:51:13,195 --> 00:51:18,325 ‏‫رویای من اینه که یه پرستار از راه دور بشم.‬ 438 00:51:33,173 --> 00:51:34,424 ‏‫اینا چی هستن؟‬ 439 00:51:42,974 --> 00:51:43,809 ‏‫چی؟‬ 440 00:52:32,649 --> 00:52:33,650 ‏‫باشه.‬ 441 00:52:34,985 --> 00:52:37,112 ‏‫حالا بخواب، آقای جغد.‬ 442 00:52:42,409 --> 00:52:43,743 ‏‫راحت باش.‬ 443 00:52:50,667 --> 00:52:51,751 ‏‫شب بخیر قربان.‬ 444 00:55:59,272 --> 00:56:02,275 ‏‫سالگردمون مبارک عزیزم!‬ 445 00:56:03,193 --> 00:56:05,320 ‏‫متاسفم که امروز نمی‌تونم پیشت باشم.‬ 446 00:56:05,904 --> 00:56:07,530 ‏‫کارم توی بخش خیلی فشرده بود.‬ 447 00:56:07,614 --> 00:56:11,659 ‏‫ولی نگران نباش، فردا شام و فیلم رو جبران می‌کنیم.‬ 448 00:56:51,407 --> 00:56:52,408 ‏‫لعنتی!‬ 449 00:57:07,549 --> 00:57:08,550 ‏‫آقای پیتر!‬ 450 00:57:10,135 --> 00:57:13,221 ‏‫آقای پیتر، یه نفر اینجا توی استراحتگاهه!‬ 451 00:57:13,304 --> 00:57:15,557 ‏‫بیدار شو! یکی اینجاست، قربان!‬ 452 00:57:15,640 --> 00:57:18,560 ‏‫بازدیدکننده؟‬ ‏‫یه مزاحمه! یه مزاحم داریم!‬ 453 00:57:23,064 --> 00:57:24,149 ‏‫دیدمش.‬ 454 00:57:26,693 --> 00:57:28,153 ‏‫داره دنبالمون می‌کنه.‬ 455 00:57:40,790 --> 00:57:42,876 ‏‫بیاید پنجره‌ها رو ببندیم.‬ 456 00:57:49,924 --> 00:57:52,594 ‏‫بجنب.‬ 457 00:57:53,678 --> 00:57:54,929 ‏‫دیدمش.‬ 458 00:58:49,692 --> 00:58:50,860 ‏‫آقای پیتر.‬ 459 00:58:53,279 --> 00:58:54,113 ‏‫آقای پیتر.‬ 460 00:58:56,574 --> 00:59:02,413 ‏‫آقای پیتر، برم بیرون کمک بیارم؟‬ 461 00:59:09,045 --> 00:59:10,296 ‏‫چاره‌ای نداریم.‬ 462 00:59:11,714 --> 00:59:13,549 ‏‫نمی‌تونیم تا ابد اینجا قایم شیم.‬ 463 00:59:14,050 --> 00:59:15,969 ‏‫زود برمی‌گردم، نگران نباش.‬ 464 01:00:32,420 --> 01:00:35,298 ‏‫آخ! ولم کن!‬ 465 01:00:47,810 --> 01:00:49,479 ‏‫گفتم ولم کن!‬ 466 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 ‏‫گمشو!‬ 467 01:00:53,941 --> 01:00:55,526 ‏‫ولم کن.‬ 468 01:01:24,097 --> 01:01:25,014 ‏‫ولم کن.‬ 469 01:01:25,098 --> 01:01:26,182 ‏‫تو کی هستی؟‬ 470 01:01:26,265 --> 01:01:27,350 ‏‫چی می‌خوای؟‬ 471 01:01:27,433 --> 01:01:28,851 ‏‫برای اینکه اذیتت کنم اینجا نیستم.‬ 472 01:01:28,935 --> 01:01:30,269 ‏‫ولم کن!‬ 473 01:01:30,353 --> 01:01:31,646 ‏‫چرا باید حرفتو باور کنم؟!‬ 474 01:01:31,729 --> 01:01:33,022 ‏‫گفتم ولم کن.‬ 475 01:01:33,106 --> 01:01:34,440 ‏‫دارم راستشو می‌گم!‬ 476 01:01:35,358 --> 01:01:37,694 ‏‫من فقط دنبال دوست دخترمم!‬ 477 01:01:39,237 --> 01:01:42,323 ‏‫چند ماهه که گمشده.‬ ‏‫آخرین جایی که کار می‌کرده اینجاست.‬ 478 01:01:42,407 --> 01:01:43,616 ‏‫چی داری میگی؟‬ 479 01:01:45,243 --> 01:01:49,455 ‏‫چند روزه داشتم تو شهر می‌گشتم‬ ‏‫چون نتونسته بودم اینجارو پیدا کنم.‬ 480 01:01:50,289 --> 01:01:51,457 ‏‫بعدش تو سر و کلت پیدا شد.‬ 481 01:01:52,333 --> 01:01:56,546 ‏‫و اون زن، مابت‬ ‏‫با دوست دختر منم در تماس بوده.‬ 482 01:01:56,629 --> 01:01:58,339 ‏‫برای همین منم پیدات کردم و اومدم اینجا.‬ 483 01:01:58,423 --> 01:02:00,299 ‏‫– بذار برم.‬ ‏‫– به حرفم گوش کن.‬ 484 01:02:00,383 --> 01:02:01,634 ‏‫بذار برم، تو...‬ 485 01:02:01,718 --> 01:02:03,261 ‏‫فقط به حرفم گوش کن!‬ 486 01:02:05,346 --> 01:02:08,975 ‏‫هیچ مدرکی ندارم، ولی‬ ‏‫یه چیزی اینجا درست نیست.‬ 487 01:02:09,058 --> 01:02:10,810 ‏‫دقیقاً نمی‌دونم چیه.‬ 488 01:02:10,893 --> 01:02:12,812 ‏‫چند روزه دارم اینجا رو زیر نظر دارم،‬ 489 01:02:12,895 --> 01:02:15,732 ‏‫و مطمئنم که دوست دخترم‬ ‏‫از همینجا ناپدید شده.‬ 490 01:02:28,745 --> 01:02:30,121 ‏‫آقای پیتر، ممنونم.‬ 491 01:02:31,831 --> 01:02:32,915 ‏‫ممنونم.‬ 492 01:03:25,718 --> 01:03:28,596 ‏‫بذار برم،‬ ‏‫ورنه هر دومون اینجا می‌میریم.‬ 493 01:03:46,447 --> 01:03:47,865 ‏‫منظورت چیه؟‬ 494 01:03:50,201 --> 01:03:51,494 ‏‫دوست دختر من...‬ 495 01:03:53,830 --> 01:03:55,998 ‏‫یه پرستاره که اینجا کار می‌کرد.‬ 496 01:03:58,417 --> 01:04:01,837 ‏‫چند هفته بعد از اینکه اومد اینجا، دیگه باهام تماس نگرفت.‬ 497 01:04:03,589 --> 01:04:05,800 ‏‫هر کاری از دستم برمیومد کردم تا پیداش کنم.‬ 498 01:04:07,176 --> 01:04:09,345 ‏‫اما هیچ‌کس خبری ازش نداشت.‬ 499 01:04:11,347 --> 01:04:13,683 ‏‫واسه همین اومدم دنبال این محل.‬ 500 01:04:15,226 --> 01:04:18,437 ‏‫اما هیچ اثری ازش پیدا نکردم.‬ 501 01:04:21,649 --> 01:04:24,026 ‏‫تنها چیزی که پیدا کردم‬ ‏‫گوشی موبایلش بود، توی جنگل.‬ 502 01:04:25,319 --> 01:04:26,445 ‏‫مطمئنم‬ 503 01:04:27,864 --> 01:04:29,740 ‏‫که اَن هیچوقت اینجا رو ترک نکرده.‬ 504 01:04:32,076 --> 01:04:33,536 ‏‫گوشیم رو از تو جیبم در بیار.‬ 505 01:04:35,079 --> 01:04:38,249 ‏‫برش دار.‬ ‏‫می‌بینی که راست می‌گم.‬ 506 01:04:38,958 --> 01:04:39,959 ‏‫عجله کن.‬ 507 01:04:41,085 --> 01:04:42,086 ‏‫برش دار.‬ 508 01:05:07,445 --> 01:05:08,696 ‏‫اسلحه کجاست؟‬ 509 01:05:09,822 --> 01:05:11,115 ‏‫کجاست؟‬ 510 01:05:44,774 --> 01:05:45,816 ‏‫وای!‬ 511 01:05:46,400 --> 01:05:48,110 ‏‫اصلاً امتحانش نکن.‬ 512 01:06:02,833 --> 01:06:03,834 ‏‫ولی حالا‬ 513 01:06:13,177 --> 01:06:14,303 ‏‫متأسفانه،‬ 514 01:06:15,846 --> 01:06:17,264 ‏‫منم که دستمه.‬ 515 01:06:17,807 --> 01:06:19,350 ‏‫نه تو.‬ 516 01:06:21,227 --> 01:06:22,269 ‏‫تو هیولا!‬ 517 01:06:28,567 --> 01:06:31,237 ‏‫واقعاً می‌خوای بدونی‬ ‏‫به اَن چی گذشت؟‬ 518 01:06:43,916 --> 01:06:45,501 ‏‫بهش چیکار کردی؟!‬ 519 01:07:03,185 --> 01:07:04,937 ‏‫خیلی دلم براش تنگ شده.‬ 520 01:07:06,397 --> 01:07:07,481 ‏‫ولی بعد‬ 521 01:07:08,899 --> 01:07:11,610 ‏‫اگه بخوام باهاش حرف بزنم، به دیدنش می‌رم.‬ 522 01:07:13,279 --> 01:07:15,156 ‏‫چرا به من می‌گی اَن؟‬ 523 01:07:36,218 --> 01:07:37,344 ‏‫عشوه گر،‬ 524 01:07:38,262 --> 01:07:39,346 ‏‫ضعیف...‬ 525 01:07:41,348 --> 01:07:43,726 ‏‫بازی باهاش سرگرم‌کننده بود.‬ 526 01:09:48,309 --> 01:09:51,145 ‏‫واسه همینه که هیچوقت پیش تو برنمی‌گرده.‬ 527 01:09:51,228 --> 01:09:52,438 ‏‫گور بابات.‬ 528 01:09:52,521 --> 01:09:54,273 ‏‫هیولای لعنتی!‬ 529 01:09:57,109 --> 01:09:58,527 ‏‫گور بابات.‬ 530 01:10:00,487 --> 01:10:02,031 ‏‫وایسا! برگرد!‬ 531 01:10:03,199 --> 01:10:04,033 ‏‫برگرد!‬ 532 01:10:05,034 --> 01:10:05,868 ‏‫برگرد!‬ 533 01:10:14,627 --> 01:10:15,920 ‏‫بی‌عرضه.‬ 534 01:10:16,003 --> 01:10:17,630 ‏‫یه نفر بدون هیچ استعدادی.‬ 535 01:10:20,049 --> 01:10:20,883 ‏‫آره.‬ 536 01:12:26,091 --> 01:12:28,719 ‏‫اَن کجاست؟ بیارش اینجا.‬ 537 01:12:28,802 --> 01:12:30,054 ‏‫می‌خوای ببینی‌ش؟!‬ 538 01:12:30,137 --> 01:12:31,722 ‏‫پس برو پیشش!‬ 539 01:14:35,012 --> 01:14:36,722 ‏‫خوبه که خوشگلی...‬ 540 01:14:39,892 --> 01:14:42,227 ‏‫...که بازی کردن باهات بامزه‌ست.‬ 541 01:16:13,652 --> 01:16:16,989 ‏‫مطمئنم دیگه می‌دونی‬ ‏‫با تو چیکار می‌کنم.‬ 542 01:16:20,367 --> 01:16:21,410 ‏‫خواهش می‌کنم این کار رو نکن.‬ 543 01:16:22,452 --> 01:16:25,539 ‏‫تو چی؟ با اَن دوباره دیدار کردی؟‬ 544 01:16:28,125 --> 01:16:30,168 ‏‫گور بابات، هیولای لعنتی!‬ 545 01:16:30,836 --> 01:16:32,045 ‏‫ولم کن--‬ 546 01:16:39,469 --> 01:16:42,806 ‏‫می‌خوام تاریکی رو تجربه کنی‬ 547 01:16:43,849 --> 01:16:45,809 ‏‫قبل از اینکه بکشمت.‬ 548 01:18:28,704 --> 01:18:30,372 ‏‫خیلی خسته‌م کردی.‬ 549 01:18:34,668 --> 01:18:36,586 ‏‫بازی کردن باهات سرگرم‌کننده‌ست.‬ 550 01:19:42,068 --> 01:19:43,487 ‏‫عجله کن!‬ 551 01:20:00,795 --> 01:20:03,006 ‏‫انگار یه چیزی رو فراموش کردی.‬ 552 01:20:53,807 --> 01:20:55,392 ‏‫این واقعا خوبه.‬ 553 01:21:03,441 --> 01:21:05,277 ‏‫طعم منحصر به فردی داره.‬ 554 01:21:14,202 --> 01:21:15,203 ‏‫خوشمزه.‬ 555 01:21:35,265 --> 01:21:36,141 ‏‫می‌خوای یکم؟‬ 556 01:21:42,022 --> 01:21:43,023 ‏‫همه تموم شد.‬ 557 01:21:56,536 --> 01:21:58,204 ‏‫حالا چیکار کنیم؟‬ 558 01:22:02,208 --> 01:22:03,585 ‏‫چیزی به ذهنم نمی‌رسه.‬ 559 01:22:07,088 --> 01:22:08,715 ‏‫شاید وقتشه استراحت کنی.‬ 560 01:22:13,678 --> 01:22:15,347 ‏‫بذار اینو تموم کنیم.‬ 561 01:23:00,976 --> 01:23:02,268 ‏‫تو چطور؟‬ 562 01:23:05,313 --> 01:23:06,815 ‏‫گمشو بابا.‬ 563 01:23:10,986 --> 01:23:12,070 ‏‫تو...‬ 564 01:23:27,794 --> 01:23:29,295 ‏‫بهت نگفتم؟‬ 565 01:23:31,881 --> 01:23:34,342 ‏‫مامانم عاشق گیاه بود، یادت میاد؟‬ 566 01:23:37,220 --> 01:23:39,389 ‏‫اون همه گیاهان سمی رو می‌شناخت.‬ 567 01:23:40,348 --> 01:23:43,018 ‏‫می‌دونی، مامانم واقعا عاشق گیاه بود.‬ 568 01:23:43,101 --> 01:23:45,270 ‏‫اون همه چیز در موردشون می‌دونست.‬ 569 01:23:45,353 --> 01:23:47,772 ‏‫می‌دونست کدوم‌ها قشنگن،‬ 570 01:23:48,481 --> 01:23:51,276 ‏‫کدوم‌ها راحت میوه میدن.‬ 571 01:23:53,653 --> 01:23:56,114 ‏‫و حتی می‌دونست‬ 572 01:23:56,698 --> 01:23:58,324 ‏‫کدوم‌ها سمی هستن، از کدوم‌ها باید دوری کرد.‬ 573 01:24:00,368 --> 01:24:02,871 ‏‫تنها میری. به محافظ نیاز داری.‬ 574 01:24:11,463 --> 01:24:13,548 ‏‫این تسبیحی که دارم استفاده می‌کنم...‬ 575 01:24:16,843 --> 01:24:20,680 ‏‫از گیاهی به اسم «لوبیا گل تسبیح» ساخته شده.‬ 576 01:24:23,141 --> 01:24:25,435 ‏‫بیشتر مردم نمی‌دونن‬ 577 01:24:26,394 --> 01:24:28,063 ‏‫که سمیه.‬ 578 01:24:33,276 --> 01:24:37,238 ‏‫سمش الان داره توی رگ‌هات جریان پیدا می‌کنه.‬ 579 01:24:38,907 --> 01:24:42,035 ‏‫واسه همین می‌گم، آقای پیتر،‬ 580 01:24:43,703 --> 01:24:46,623 ‏‫وقتشه که شروع کنی به دعا خوندن.‬ 581 01:25:21,699 --> 01:25:23,660 ‏‫خوبه که حرف مامانم رو گوش دادم.‬ 582 01:25:25,829 --> 01:25:28,790 ‏‫می‌گفت همیشه مراقب شیاطینی مثل تو باشم.‬ 583 01:25:50,144 --> 01:25:51,062 ‏‫گور بابات.‬ 584 01:29:19,771 --> 01:29:20,855 ‏‫لعنتی.‬ 585 01:29:23,107 --> 01:29:24,692 ‏‫چطور تونست این کارو بکنه؟‬ 586 01:29:27,111 --> 01:29:29,781 ‏‫چطور تونست؟‬ 587 01:30:00,186 --> 01:30:02,188 ‏‫نه.‬ 588 01:33:14,255 --> 01:33:15,256 ‏‫عشق؟‬ 589 01:33:17,675 --> 01:33:18,676 ‏‫عشق.‬ 590 01:33:21,262 --> 01:33:22,763 ‏‫انگار که ازش لذت برد.‬ 591 01:33:29,687 --> 01:33:31,314 ‏‫تو هم به اندازه‌ی اون شیطانی.‬ 592 01:33:31,981 --> 01:33:33,065 ‏‫رز، صبر کن.‬ 593 01:33:33,649 --> 01:33:35,067 ‏‫بذار توضیح بدم.‬ 594 01:33:36,193 --> 01:33:39,030 ‏‫مجبورم کردن، باور کن.‬ 595 01:33:39,113 --> 01:33:40,406 ‏‫خواهش می‌کنم باورش کن.‬ 596 01:33:41,073 --> 01:33:42,992 ‏‫من فقط یه قربانی‌ام... قربانی؟‬ 597 01:33:43,075 --> 01:33:44,827 ‏‫آره، هستم. قربانی؟!‬ 598 01:33:44,910 --> 01:33:47,163 ‏‫آره. باید برام دل بسوزونی.‬ 599 01:33:47,246 --> 01:33:49,457 ‏‫تو برای ما دل سوزوندی؟ رز...‬ 600 01:33:50,916 --> 01:33:52,668 ‏‫این شوهرته؟‬ 601 01:33:52,752 --> 01:33:53,753 ‏‫رز...‬ 602 01:33:54,462 --> 01:33:56,464 ‏‫تو لیاقت هیچ دلسوزی‌ای رو نداری.‬ 603 01:33:57,048 --> 01:33:58,007 ‏‫رز، خواهش می‌کنم.‬ 604 01:33:58,632 --> 01:33:59,675 ‏‫یه کم رحم کن.‬ 605 01:33:59,759 --> 01:34:02,803 ‏‫یه کم رحم کن، رز.‬ 606 01:34:02,887 --> 01:34:05,389 ‏‫رز، یه کم رحم کن. خیلی متاسفم!‬ 607 01:35:04,740 --> 01:35:05,950 ‏‫من خوبم.‬ 608 01:35:08,786 --> 01:35:11,414 ‏‫قربانی‌ها رو توی فریزر پیدا کردیم.‬ 609 01:35:11,497 --> 01:35:12,832 ‏‫از جمله میبت،‬ 610 01:35:12,915 --> 01:35:16,794 ‏‫که طبق گفته‌ی تو، فلیکس بهش شلیک کرده‬ ‏‫و همدست قاتله.‬ 611 01:35:18,254 --> 01:35:22,258 ‏‫ما همچنین مدارک مربوط به‬ ‏‫گذشته‌ی اون رو هم گرفتیم.‬ 612 01:35:22,341 --> 01:35:24,593 ‏‫این موضوع رو با اینترپل تایید کردیم،‬ 613 01:35:24,677 --> 01:35:27,012 ‏‫و بر اساس شواهدی که دیدی،‬ 614 01:35:27,972 --> 01:35:31,350 ‏‫اون واقعاً همون قاتل سریالیه که‬ ‏‫دنبالش بودن.‬ 615 01:35:34,854 --> 01:35:37,481 ‏‫اما مشکل اینجاست که...‬ 616 01:35:41,944 --> 01:35:47,199 ‏‫جسد آقای پیتر کلمن رو‬ ‏‫توی اون اقامتگاه پیدا نکردیم.‬