1 00:00:49,560 --> 00:00:53,400 PRIVILEGIRANI 2 00:01:01,000 --> 00:01:03,720 Če Déborah manjka samo las z glave... 3 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 Misliš, da so ji kaj naredili? 4 00:01:09,840 --> 00:01:13,039 Tudi ti si kriva. Nočeš, da se vpletam. 5 00:01:13,120 --> 00:01:16,520 Že zdavnaj bi obračunal s tem kurbinim sinom. 6 00:01:17,680 --> 00:01:19,039 Ne bi bilo dovolj. 7 00:01:19,880 --> 00:01:22,080 Reem ima prav. Vedno zmagajo isti. 8 00:01:22,720 --> 00:01:23,840 Hočem, da plača. 9 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 Vsi so te pokopali. 10 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 A ne vedo, da si ti seme. 11 00:01:40,120 --> 00:01:42,960 Reem noče tega zakona, niti oditi praznih rok. 12 00:01:43,039 --> 00:01:45,479 Nositi mora nakit, vreden 20 milijonov. 13 00:01:45,560 --> 00:01:46,880 Dvajset milijonov. 14 00:01:47,400 --> 00:01:49,240 Tako bo lahko ušla s poroke. 15 00:01:52,200 --> 00:01:53,680 Resno? Rop? 16 00:01:54,240 --> 00:01:57,680 Če Reem ve za to, ni rop, ampak predstava. 17 00:01:58,960 --> 00:02:00,360 In kaj dobimo mi? 18 00:02:01,920 --> 00:02:03,520 Brez poroke ni hotela. 19 00:02:04,280 --> 00:02:06,440 Brez hotela pa Pepo ne more več prati denarja. 20 00:02:06,520 --> 00:02:08,120 Fethanijevi bodo uničeni, 21 00:02:08,199 --> 00:02:10,800 toda morali ga bodo prodati na tradicionalen način. 22 00:02:10,880 --> 00:02:12,840 Tako bom obdržal posel in proste roke, 23 00:02:12,920 --> 00:02:16,360 ti pa spet dobiš službo in obljubljeno napredovanje. 24 00:02:16,440 --> 00:02:18,079 Vse lepo in prav, ampak... 25 00:02:18,160 --> 00:02:21,360 Polkovnik bo strogo poostril varnost. 26 00:02:26,160 --> 00:02:28,280 Taka poteza zahteva priprave. 27 00:02:28,360 --> 00:02:29,480 Ne vem, kje bo poroka. 28 00:02:29,560 --> 00:02:31,960 Ne vem, kako deluje varovanje takega spremstva, 29 00:02:32,040 --> 00:02:33,640 toda govoriti moram z Reem. 30 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 In jo okrasti. 31 00:02:35,800 --> 00:02:37,840 Predstava ali ne, nekdo jo mora okrasti. 32 00:02:37,920 --> 00:02:39,040 Ja. Poskrbela bom za to. 33 00:02:39,120 --> 00:02:41,000 Vidva mi samo krijta hrbet. 34 00:02:42,280 --> 00:02:46,079 Dober dan. Želite? -Dober dan. Iščem velnes. 35 00:02:46,160 --> 00:02:49,880 Vsekakor. Tu je dvigalo. V nadstropju -2. 36 00:02:51,200 --> 00:02:52,560 Hvala. 37 00:02:56,920 --> 00:02:58,600 Vsi lahko pridobimo. 38 00:03:00,760 --> 00:03:03,240 Steve, si za ali ne? 39 00:03:06,960 --> 00:03:08,040 Torej je za? 40 00:03:09,080 --> 00:03:10,160 Jasno. 41 00:03:23,079 --> 00:03:25,000 Se Perrin še ni oglasil? Ne? 42 00:03:25,400 --> 00:03:27,760 Premestite ga, čim boste kaj imeli. 43 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Prav. 44 00:03:34,840 --> 00:03:36,720 Že leta gradimo skupaj. 45 00:03:37,920 --> 00:03:39,600 Previharili smo nekaj viharjev. 46 00:03:39,680 --> 00:03:43,280 Bilo je negotovo, toda Citadel je obstal. 47 00:03:44,520 --> 00:03:48,840 S prihodom g. Pepoja pa so nastale razpoke. 48 00:03:49,920 --> 00:03:51,600 Voda vdira v ladjo. 49 00:03:51,680 --> 00:03:54,440 Ja, vemo za vaše težave. 50 00:03:55,640 --> 00:03:58,800 Ne pozabimo, da je Pepo tam samo opazovalec. 51 00:03:59,480 --> 00:04:02,040 Nekoliko vsiljiv opazovalec, to drži, 52 00:04:02,120 --> 00:04:03,960 toda po poroki se bo umaknil. 53 00:04:04,040 --> 00:04:06,520 Ne, ne, škoda je že narejena. 54 00:04:07,760 --> 00:04:09,640 Ogrožena je varnost hotela. 55 00:04:09,720 --> 00:04:14,200 In vse polkovnikove vojaške oslarije ne koristijo kaj dosti. 56 00:04:14,360 --> 00:04:16,480 Res je malce grob, toda... 57 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Naučili ga boste diplomacije. 58 00:04:20,800 --> 00:04:23,880 Nismo se razumeli. Nisem se prišel pogajat. 59 00:04:24,240 --> 00:04:27,920 Ne morem več jamčiti varnosti niti ugleda Citadela. 60 00:04:28,200 --> 00:04:29,360 Je to jasno? 61 00:04:29,440 --> 00:04:30,600 Ugleda? 62 00:04:30,800 --> 00:04:33,640 Ja. Posli, spletke, vemo, kako se začne. 63 00:04:34,280 --> 00:04:37,120 Žal mi je, nočem vedeti, kako se bo končalo. 64 00:04:37,600 --> 00:04:38,680 Torej... 65 00:04:39,440 --> 00:04:41,040 Če sem prav razumel, 66 00:04:41,520 --> 00:04:44,600 sredi poroke zapuščate ladjo? 67 00:04:45,280 --> 00:04:46,640 Odpoved dajem, ja. 68 00:04:47,320 --> 00:04:51,000 Če orkester želi igrati naprej, je to njihov problem. 69 00:04:52,280 --> 00:04:53,360 Prav. 70 00:04:57,680 --> 00:04:58,800 Glavo gor, ja. 71 00:04:59,760 --> 00:05:01,360 In obrnite se malo sem. 72 00:05:01,440 --> 00:05:04,000 Potrudite se, dekleta, meni na ljubo. 73 00:05:08,400 --> 00:05:09,400 Odlično. 74 00:05:12,200 --> 00:05:14,200 Dovolj je bilo. -Dobro. 75 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 Ne jokaj tako, Emma. 76 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 To so gotovo hormoni. 77 00:06:07,440 --> 00:06:10,880 Če sem vas s čim razjezila, mi oprostite. 78 00:06:10,960 --> 00:06:13,480 Sploh ne. Ničesar si nimate očitati. 79 00:06:14,600 --> 00:06:18,440 Če bi šel drugam, bi vas povabil s sabo, a ne grem. 80 00:06:21,800 --> 00:06:24,880 V vsakem primeru so vam tu obljubili drugo mesto. 81 00:06:24,960 --> 00:06:26,160 Meni že, toda vam? 82 00:06:27,240 --> 00:06:29,600 Kako boš vedela, kje sem? 83 00:06:30,160 --> 00:06:32,000 V omarico bom dala airtag. 84 00:06:32,520 --> 00:06:34,760 Omarica št. 6, šifra je 80-25. 85 00:06:35,159 --> 00:06:37,800 Vzemi ga, pa bom vedno vedela, kje si. 86 00:06:42,760 --> 00:06:45,520 Ne morem toliko tvegati za nekaj žepnine. 87 00:06:46,000 --> 00:06:47,640 Toda tvoj nakit je vreden celo bogastvo. 88 00:06:47,720 --> 00:06:50,920 Tudi če vzameva samo pol, to ni žepnina. 89 00:06:51,400 --> 00:06:52,680 Ne, prenevarno je. 90 00:06:53,360 --> 00:06:56,680 Zate niti najmanj, jaz prevzamem vse tveganje. 91 00:06:59,000 --> 00:07:02,160 Se nočeš poročiti? Vzemi ta denar in beži. 92 00:07:14,800 --> 00:07:17,840 Lahko pa narediva tudi nekaj drugega. 93 00:07:24,240 --> 00:07:25,320 Povej. 94 00:07:58,760 --> 00:08:04,120 Mark bo vedno našel način, da bo opral denar, tudi če poroko odpovemo. 95 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 Kot moj oče. 96 00:08:06,640 --> 00:08:08,520 Gotovo bo spletkaril naprej. 97 00:08:09,680 --> 00:08:11,960 Skratka, nič se ne bo spremenilo 98 00:08:12,040 --> 00:08:14,640 in nobenih posledic ne bosta trpela. 99 00:08:14,720 --> 00:08:18,560 Iz spoštovanja do matere sem pripravljena prizanesti očetu. 100 00:08:19,520 --> 00:08:20,960 Toda Mark... 101 00:08:24,320 --> 00:08:26,920 Nočem, da se tako zlahka izmaže. 102 00:08:30,280 --> 00:08:32,559 Oprosti, ne razumem. Kaj to pomeni? 103 00:08:34,159 --> 00:08:36,520 Načrt bo treba malce spremeniti. 104 00:09:11,000 --> 00:09:12,440 To ni majhen posel. 105 00:09:12,920 --> 00:09:16,000 Ni majhen posel, kakršnih si vajena. Ne, resno. 106 00:09:16,320 --> 00:09:17,960 Brez skrbi, uredila bom. 107 00:09:26,040 --> 00:09:27,920 Ja, imam čas zase. 108 00:09:35,000 --> 00:09:36,200 Oprostite. 109 00:09:36,280 --> 00:09:37,440 Takoj se vrnem. 110 00:09:47,560 --> 00:09:49,360 Direktor? -Jaz bom uredil. 111 00:09:49,440 --> 00:09:50,800 Hvala. 112 00:09:51,440 --> 00:09:52,640 Edouard. 113 00:09:54,960 --> 00:09:56,520 Torej odhajate? 114 00:09:57,240 --> 00:09:58,560 Očitno. Ja. 115 00:09:58,640 --> 00:10:00,120 Niste nam povedali. 116 00:10:00,320 --> 00:10:01,360 Kaj želite, Esther? 117 00:10:01,440 --> 00:10:02,920 Zmagali ste. To je to. 118 00:10:03,360 --> 00:10:05,120 Vi se navadno ne vdate. 119 00:10:05,520 --> 00:10:06,720 Kaj se dogaja? 120 00:10:07,560 --> 00:10:11,400 Veste, kaj se je zgodilo s tistim fantom iz programa? 121 00:10:12,040 --> 00:10:13,280 S Théom. 122 00:10:13,360 --> 00:10:16,920 Nedavno sem slišal, da so ga našli obešenega v celici. 123 00:10:17,720 --> 00:10:18,880 Strašno. 124 00:10:21,600 --> 00:10:23,640 Blagor Adèle, da je našla vas. 125 00:10:24,880 --> 00:10:26,280 Mogoče ste ji rešili življenje, 126 00:10:26,360 --> 00:10:28,360 ko ste ji pomagali oditi. 127 00:10:30,640 --> 00:10:32,680 Na svidenje, Esther. 128 00:10:35,560 --> 00:10:38,200 Adijo, Wades. -Na svidenje, direktor. 129 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Prav. 130 00:11:35,920 --> 00:11:37,760 Kaj je to? -Skrivališče. 131 00:11:38,880 --> 00:11:40,080 Mirno boš ostal tukaj, 132 00:11:40,160 --> 00:11:42,440 dokler vsega ne pripravim in ne pridem pote. 133 00:11:42,520 --> 00:11:44,760 Kdo pa je ona? -Ne skrbi zanjo. 134 00:11:44,840 --> 00:11:46,640 Ne bo šlo. Tretje osebe nisva omenjala. Ne bom delil deleža. 135 00:11:46,720 --> 00:11:48,040 Si nora? -Pomiri se. 136 00:11:48,760 --> 00:11:51,960 Samo po dokumente je prišla, potem pa gre na jug. 137 00:11:52,800 --> 00:11:54,280 In daj ji svoj mobitel. 138 00:11:54,360 --> 00:11:55,800 Mobitel naj ji dam? 139 00:11:56,280 --> 00:11:58,040 Kako to misliš? Kaj to pomeni? 140 00:11:58,120 --> 00:12:01,600 Ker boš na toplem, ona pa naju bo peljala na počitnice. 141 00:12:01,680 --> 00:12:03,920 Najboljši alibi je, ko te locirajo 700 km stran. 142 00:12:04,000 --> 00:12:05,280 Ni prepričljivo. 143 00:12:05,880 --> 00:12:08,320 Zakaj zapravljava čas s tem klovnom? 144 00:12:09,000 --> 00:12:11,760 Ej, tvoja prijateljica ima probleme. 145 00:12:11,840 --> 00:12:14,200 Toda če hoče spet videti tisto drugo, me rabi. 146 00:12:14,280 --> 00:12:15,880 Daj mi svoj mobitel. 147 00:12:19,800 --> 00:12:21,400 Kaj bo delala na jugu? 148 00:12:22,040 --> 00:12:23,640 In kdo mi jamči... 149 00:12:23,720 --> 00:12:24,920 Me ne boš zašpecal, ko boš zunaj? 150 00:12:25,000 --> 00:12:26,560 Vidiš, čas zapravljam. 151 00:12:26,840 --> 00:12:30,320 Tvoj prijatelj je luzer, ni mi všeč. Kaj bova z njim? 152 00:12:32,400 --> 00:12:33,440 Daj mobitel. 153 00:12:46,800 --> 00:12:49,920 Lahko bi se vsaj pretvarjala, da bi uspelo. 154 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 Obleka. 155 00:12:55,520 --> 00:12:57,240 To prinaša nesrečo, ne? 156 00:13:00,200 --> 00:13:01,800 Misliš, da si pameten, 157 00:13:02,040 --> 00:13:04,960 vendar mojega očeta ne poznaš, kot ga jaz. 158 00:13:05,240 --> 00:13:08,720 Do samega konca te bo poskušal prinesti okrog. 159 00:13:10,680 --> 00:13:12,240 Ko se s punco poročiš, 160 00:13:12,320 --> 00:13:14,440 dobiš na grbo vso zblojeno družino. 161 00:13:14,520 --> 00:13:16,200 Temu se reče ljubezen. 162 00:13:20,880 --> 00:13:22,320 Domnevam, da imaš jamstvo, 163 00:13:22,400 --> 00:13:24,320 da se bo držal dogovora? 164 00:13:26,440 --> 00:13:29,520 Vprašanje je, zakaj je tebi na lepem to mar. 165 00:13:31,000 --> 00:13:34,400 Prej ko boš dobil, kar hočeš, prej bom svobodna. 166 00:13:36,360 --> 00:13:37,520 Mi lahko pomagaš? 167 00:13:39,280 --> 00:13:40,520 Seveda. 168 00:13:55,840 --> 00:13:58,200 Verjela ali ne, v resnici sem upal, 169 00:14:00,960 --> 00:14:02,480 da bi začela znova. 170 00:14:06,480 --> 00:14:10,360 Ljubček, kot tvoja skorajšnja žena 171 00:14:11,280 --> 00:14:12,720 bi ti svetovala, 172 00:14:13,520 --> 00:14:16,760 da z mojim očetom skleneš kupčijo še pred poroko. 173 00:14:18,880 --> 00:14:20,840 In roke stran. 174 00:14:33,320 --> 00:14:35,240 Marina, povedati mi moraš, kdaj začnem. 175 00:14:35,320 --> 00:14:37,560 Vem, vendar zamujamo s pripravami. 176 00:14:37,960 --> 00:14:40,000 Trudim se. -Ne, najti moramo rešitev. 177 00:14:40,080 --> 00:14:42,000 Mojster, so se Rungisovi oglasili? -Pogovarjamo se. 178 00:14:42,080 --> 00:14:43,360 Je višina šopka v redu? 179 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 Zelo v redu. 180 00:14:46,160 --> 00:14:47,800 Lahko prtičke zložim takole? 181 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 Ste dobili navodila? 182 00:14:49,720 --> 00:14:51,840 In pogrnite mize zadaj, prosim. 183 00:14:52,560 --> 00:14:54,000 Koliko za steklenice? 184 00:14:55,840 --> 00:14:57,960 Ne, ne. Marina, poslušaj... 185 00:14:58,360 --> 00:15:01,920 Morala se boš znajti sama, ker trenutno ne morem iz hotela. 186 00:15:02,000 --> 00:15:05,560 Oprosti. Ne, ne morem iz hotela, prva vozila kmalu odpeljejo. 187 00:15:05,640 --> 00:15:08,280 Če želite, da vozila odpeljejo, mi pustite delati. 188 00:15:08,360 --> 00:15:09,800 Se slišiva kmalu. 189 00:15:10,560 --> 00:15:14,360 Več ne zahtevam, toda če nimam urnika, si ne morem narediti svojega. 190 00:15:14,440 --> 00:15:17,160 Moral bo zadoščati okvirni načrt. 191 00:15:17,240 --> 00:15:18,240 Vsak oddelek dela svoje, 192 00:15:18,320 --> 00:15:20,560 manj podatkov bo pricurljalo ven. Skratka, ne bom tvegal. 193 00:15:20,640 --> 00:15:22,240 Obtožujete mene ali moje osebje? 194 00:15:22,320 --> 00:15:24,360 Vi ste pripeljali začasne okrepitve. 195 00:15:24,440 --> 00:15:25,920 Jaz sem odgovorna za vse. -Prav. 196 00:15:26,000 --> 00:15:27,840 Samo vedite, da se zdaj lahko začne, 197 00:15:27,920 --> 00:15:31,160 če pa bodo zamude, boste za to prvi izvedeli. 198 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 Boste zdaj imeli govore? 199 00:16:02,120 --> 00:16:04,200 Ali bomo počakali na poroko? 200 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Mark, prosim. 201 00:16:06,560 --> 00:16:08,200 Dobil si, kar si hotel. 202 00:16:08,720 --> 00:16:10,000 Zdaj je hotel tvoj. 203 00:16:10,440 --> 00:16:11,720 Obstajajo pravila. 204 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Srči... 205 00:16:15,920 --> 00:16:17,240 Hotel je zdaj najin. 206 00:16:19,680 --> 00:16:21,400 Vse je v redu. -Super. 207 00:16:23,400 --> 00:16:24,560 Dajmo. 208 00:17:09,520 --> 00:17:11,520 Ne razumem. Ne premika se. 209 00:17:32,880 --> 00:17:34,520 Tukaj je vse v redu. 210 00:17:59,440 --> 00:18:01,800 Daj! Kaj počnejo? 211 00:18:03,560 --> 00:18:06,680 Na. -Vse v redu? 212 00:18:07,680 --> 00:18:09,000 Sprosti se. 213 00:18:15,920 --> 00:18:16,960 Na zdravje. 214 00:18:29,720 --> 00:18:31,360 Sranje, ven gredo zadaj. 215 00:18:31,440 --> 00:18:33,920 Pelji, daj, daj. 216 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 Na zdravje. 217 00:19:24,520 --> 00:19:26,440 Si videl očeta? -Sem. 218 00:19:36,360 --> 00:19:39,560 Bluetooth ne dela. Prižgite radio, prosim. 219 00:19:40,840 --> 00:19:41,960 Hvala. 220 00:19:48,320 --> 00:19:49,840 Všeč mi je ta pesem. 221 00:20:19,800 --> 00:20:22,160 Kaj, pizda... Kristus! 222 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 Kaj se dogaja? 223 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 O, pizda! -Gremo! 224 00:20:35,120 --> 00:20:36,640 Gremo! 225 00:20:44,160 --> 00:20:46,160 Daj mi to! 226 00:20:48,280 --> 00:20:49,600 Pojdi, pojdi! 227 00:20:50,640 --> 00:20:52,800 Skuter! Skuter! Beži! 228 00:20:53,920 --> 00:20:56,040 Reem, kaj je? Ste v redu? 229 00:20:58,680 --> 00:21:00,000 Gospa, ste v redu? 230 00:21:04,000 --> 00:21:05,040 Sranje. 231 00:21:08,520 --> 00:21:10,760 Drugače sredi tedna ne narediš poti čez ves Pariz. 232 00:21:10,840 --> 00:21:12,120 Kaj iščeš tukaj? 233 00:21:16,680 --> 00:21:17,840 Prekinil sem. 234 00:21:21,640 --> 00:21:23,560 Dobesedno odšel si? 235 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 Moram si zbistriti glavo. 236 00:21:34,280 --> 00:21:36,600 Včasih se moraš biti sposoben pogledati v ogledalo. 237 00:21:36,680 --> 00:21:38,280 Kdo sicer sploh si? 238 00:21:43,000 --> 00:21:44,040 Nič posebnega. 239 00:21:46,000 --> 00:21:47,160 Ponosen sem nate. 240 00:23:14,160 --> 00:23:15,400 Veš, kaj moraš? 241 00:23:16,000 --> 00:23:17,040 Pojdi. 242 00:23:30,440 --> 00:23:31,440 Ja, Esther? 243 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 Kaj? 244 00:23:41,160 --> 00:23:42,680 Čakaj. Ponovi, prosim. 245 00:23:43,520 --> 00:23:45,080 Za zdaj ne povemo nič. 246 00:23:45,160 --> 00:23:47,320 Čakamo na navodila policije. 247 00:23:48,080 --> 00:23:49,280 Me slišiš, Marina? 248 00:23:51,200 --> 00:23:54,520 Jaz ne morem ven, toda ko pride policija, pojdi. 249 00:23:55,880 --> 00:23:57,960 Kako, kam? Domov. 250 00:24:04,120 --> 00:24:05,800 Te lahko nekaj vprašam? 251 00:24:08,080 --> 00:24:10,240 Vemo, kje sta Adèle in Galzain? 252 00:24:14,320 --> 00:24:19,520 Prepustimo to vprašanje tistim, ki jim je to služba, mi pa delajmo svoje. 253 00:24:55,240 --> 00:24:57,120 Ima kdo cigareto? 254 00:24:58,040 --> 00:24:59,280 Cigareto. 255 00:25:55,720 --> 00:25:57,960 G. Galzain, stopite z mano, prosim. 256 00:26:06,120 --> 00:26:08,040 Kako ste? -Bilo je že bolje. 257 00:26:08,120 --> 00:26:11,720 Hvala, da ste tako hitro prišli. -Seveda, saj ste me poklicali. 258 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Moram... 259 00:26:13,560 --> 00:26:17,000 Povedati vam moram, da je na poroki prišlo do napada. 260 00:26:18,240 --> 00:26:19,600 Kakšnega napada? 261 00:26:20,120 --> 00:26:21,240 Imeli ste prav. 262 00:26:21,560 --> 00:26:24,600 Polkovnikove metode za naše okolje niso primerne. 263 00:26:24,680 --> 00:26:26,600 Odpustil ga bom zaradi hude kršitve dolžnosti, toda... 264 00:26:26,680 --> 00:26:27,880 Da bi rešili hotel, to ne bo dovolj. 265 00:26:27,960 --> 00:26:30,200 To ni prvi napad na luksuzni hotel. 266 00:26:30,280 --> 00:26:32,600 Opomogli si boste. -Tokrat ne. 267 00:26:33,040 --> 00:26:34,760 Prav, ne bom ovinkaril. 268 00:26:35,680 --> 00:26:38,200 Ne bi vam smeli dovoliti, da odidete. 269 00:26:38,360 --> 00:26:40,200 Vaši pogoji so tudi naši. 270 00:26:40,480 --> 00:26:41,840 Poznam vaš čut za mero... 271 00:26:41,920 --> 00:26:44,760 Kar takoj bom povedal, da me ne zanima. 272 00:26:44,840 --> 00:26:47,600 Polkovnik je bil simptom, ne bolezen. 273 00:26:47,680 --> 00:26:49,720 Dokler je tu Pepo, ne morem nič. 274 00:26:49,800 --> 00:26:52,080 Tudi glede tega ste imeli prav. 275 00:26:52,200 --> 00:26:56,200 G. Fethani ne bi smel imeti opraviti z nekom, kot je Pepo. 276 00:26:57,520 --> 00:26:59,360 Toda o mrtvih samo dobro. 277 00:27:01,160 --> 00:27:02,280 Kaj? 278 00:27:03,480 --> 00:27:04,560 Pepo je mrtev? 279 00:27:05,480 --> 00:27:08,480 Niso še uradno objavili, vendar bodo kmalu. 280 00:27:11,480 --> 00:27:13,960 Pustil vas bom, da premislite. 281 00:27:22,440 --> 00:27:24,480 Dalia, spremite g. Galzaina. 282 00:27:46,200 --> 00:27:47,400 Sranje. 283 00:27:49,360 --> 00:27:51,800 Kaj iščeš tukaj? Kaj se je zgodilo? 284 00:27:51,880 --> 00:27:53,240 Nikogar nisem ubila. 285 00:27:53,320 --> 00:27:54,520 Kako to misliš? 286 00:27:55,880 --> 00:27:57,560 Kaj? Reem je streljala? 287 00:27:58,360 --> 00:28:00,040 Dobra receptorka ve, a ne pove. 288 00:28:00,120 --> 00:28:01,360 V občinskem stanovanju, pri meni pa ne. 289 00:28:01,440 --> 00:28:03,360 Odgovori. Je Reem streljala? 290 00:28:08,520 --> 00:28:09,680 Sranje. 291 00:28:18,280 --> 00:28:20,000 Zakaj si me poklicala sem? 292 00:28:20,200 --> 00:28:21,920 Vrnili so vam Citadel, ne? 293 00:28:22,480 --> 00:28:25,000 Zdaj morate opraviti svoj del dogovora. 294 00:28:25,200 --> 00:28:27,560 Se hecaš? Ukradla si nakit, vreden 20 milijonov. 295 00:28:27,640 --> 00:28:29,440 Tudi če bi imela zvezo za prodajo, 296 00:28:29,520 --> 00:28:32,440 bi me dobili v dveh urah. Ne. 297 00:28:36,400 --> 00:28:37,920 Prav. Kaj hočeš? 298 00:28:38,000 --> 00:28:39,520 Prevzemite odgovornost za svoje napake. 299 00:28:39,600 --> 00:28:40,600 Stopite noter 300 00:28:40,680 --> 00:28:42,880 in jim povejte, da nimam z drogo nič, 301 00:28:42,960 --> 00:28:44,400 da mi ne prekličejo pogojne. 302 00:28:44,480 --> 00:28:46,800 Potem me vzemite nazaj v službo. 303 00:28:46,880 --> 00:28:49,520 Katero službo? Na recepcijo? 304 00:28:50,720 --> 00:28:52,040 V Citadelu. 305 00:28:52,440 --> 00:28:54,920 Ne v občinskem stanovanju. 306 00:28:55,720 --> 00:28:57,040 Dobro premislite. 307 00:28:58,760 --> 00:29:00,360 Reem mi je rekla, naj skrijem pištolo. 308 00:29:00,440 --> 00:29:03,600 Ne bi bilo neumno, če bi jo našli pri vas? 309 00:29:08,080 --> 00:29:09,160 Prav. 310 00:29:12,480 --> 00:29:14,040 Prav. Greš? 311 00:29:14,760 --> 00:29:16,000 Zaupam vam. 312 00:29:19,160 --> 00:29:22,440 Citadel in njegovi zidovi ščitijo njemu zveste. 313 00:29:22,520 --> 00:29:23,880 Niste tako govorili? 314 00:30:07,160 --> 00:30:09,360 Kaj počneš tukaj? Nisi na jugu? 315 00:30:09,440 --> 00:30:10,600 Kje je Adèle? 316 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Kaj je to? 317 00:30:14,080 --> 00:30:16,040 Spodletel rop. Nekdo je umrl. 318 00:30:16,120 --> 00:30:18,320 In ti si glavni osumljenec. 319 00:30:18,960 --> 00:30:21,040 Čakaj. Ni rop jutri? 320 00:30:21,800 --> 00:30:22,800 Kaj je to? 321 00:30:22,880 --> 00:30:25,760 Tvoj mobitel in skuter so locirali na kraju zločina. 322 00:30:25,840 --> 00:30:29,440 Če bo policija opravila, kot je treba, si najebal. 323 00:30:31,640 --> 00:30:34,000 Misliš, da me boš tako zajebala? 324 00:30:34,560 --> 00:30:36,880 Misliš, da me boš tako zajebala? 325 00:30:40,360 --> 00:30:41,960 Nimaš izbire, stari. 326 00:30:42,200 --> 00:30:44,280 Če mi takoj ne poveš, kje je Déborah, 327 00:30:44,360 --> 00:30:46,760 ne bom pustila, da se izmažeš. 328 00:30:59,880 --> 00:31:00,880 Mrtev si. 329 00:31:36,600 --> 00:31:38,440 Jutri ti bomo kupili, kar rabiš, 330 00:31:38,520 --> 00:31:40,360 za zdaj pa si postrezi tu. 331 00:31:40,440 --> 00:31:42,760 Mirno. -Hvala. 332 00:31:43,640 --> 00:31:45,720 Mislim, da vseeno ne bom ostala. 333 00:31:45,800 --> 00:31:48,200 Res je majhno, a bova našli boljšega. 334 00:31:48,440 --> 00:31:50,560 Ne bom dovolila, da greš tja. 335 00:31:52,640 --> 00:31:53,720 Adèle, povedati ti moram... 336 00:31:53,800 --> 00:31:55,240 Nič ti ni treba reči. Jaz bi naredila enako. 337 00:31:55,320 --> 00:31:56,760 Jasno, ljubica. 338 00:31:59,320 --> 00:32:01,200 Vzeti si morava pavzo. 339 00:32:02,840 --> 00:32:04,320 Pavzo od česa? 340 00:32:05,120 --> 00:32:07,440 Ne vem, najbrž potrebujem prostor. 341 00:32:10,800 --> 00:32:13,240 Ne vem, kako si mogla delati s tistim norcem, ampak... 342 00:32:13,320 --> 00:32:15,400 Bila si v stiski, morala sem. 343 00:32:16,320 --> 00:32:18,400 Vendar veš, da sem čista. Rekla sem ti. 344 00:32:18,480 --> 00:32:19,960 Stvar je v tem, 345 00:32:20,480 --> 00:32:23,680 da ti in jaz slabo vplivava druga na drugo. 346 00:32:23,760 --> 00:32:26,120 In zdaj imaš hotel, nove prijatelje... 347 00:32:26,200 --> 00:32:28,760 Niso moji prijatelji. O čem govoriš? 348 00:32:29,120 --> 00:32:31,760 Dobro veš, da si moja edina prijateljica. 349 00:32:32,200 --> 00:32:35,560 V resnici nikoli nisi hotela kombija s hrano, priznaj. 350 00:32:35,640 --> 00:32:38,280 To je bilo za tvojo svetovalko in neznance, 351 00:32:38,360 --> 00:32:41,560 da bi rekli, da se bolje ne bi mogla znajti. 352 00:32:41,840 --> 00:32:44,360 Moj edini reintegracijski načrt si. 353 00:32:46,240 --> 00:32:48,480 Toda če hočeš, bova kombi prodali 354 00:32:48,560 --> 00:32:50,000 in s tem denarjem počeli kaj drugega. 355 00:32:50,080 --> 00:32:52,000 Nehaj, ne razumeš. 356 00:32:52,080 --> 00:32:53,800 Rada bi obdržala kombi, 357 00:32:54,360 --> 00:32:55,560 rada bi poskusila. 358 00:32:59,440 --> 00:33:01,280 In razumeti moraš... Ne vem. 359 00:33:01,520 --> 00:33:03,840 Za dve leti sem obtičala v Parizu. 360 00:33:04,040 --> 00:33:06,480 Delala sem zaradi tebe, skrbela zate. 361 00:33:06,800 --> 00:33:08,840 Obiskovala sem te, ti prala. 362 00:33:10,000 --> 00:33:12,200 Niti nakupovat nisem mogla. 363 00:33:13,520 --> 00:33:15,320 To moraš razumeti. 364 00:33:17,320 --> 00:33:19,760 Ne vem, zdaj sem jaz na vrsti. 365 00:33:26,880 --> 00:33:29,920 Nisem vedela, da sem tako breme, ampak prav. 366 00:33:32,400 --> 00:33:33,600 Saj bova spet skupaj. 367 00:33:33,680 --> 00:33:34,920 Ja, sem razumela. 368 00:33:37,840 --> 00:33:40,040 Če hočeš, pojdi, prosta si. 369 00:33:42,120 --> 00:33:43,240 Prav. 370 00:34:11,360 --> 00:34:15,560 Smešno je. Tvoj zasebni reaktivec je bolj podoben najetemu. 371 00:34:17,360 --> 00:34:18,520 Pa Reem? 372 00:34:19,360 --> 00:34:23,000 Tudi če bi šli na isti kraj, bi letela s svojim letalom. 373 00:34:27,159 --> 00:34:28,199 Ampak ne skrbi. 374 00:34:28,280 --> 00:34:29,920 Ne briga je za Citadel. 375 00:34:30,000 --> 00:34:31,159 Imel boš proste roke. 376 00:34:31,239 --> 00:34:32,520 In vse drugo. 377 00:34:35,719 --> 00:34:37,639 Res moraš na to letalo? 378 00:34:49,520 --> 00:34:52,280 Nazadnje sem tudi jaz vsega tega rešena. 379 00:35:30,640 --> 00:35:32,000 Gremo. 380 00:35:39,120 --> 00:35:41,800 Kako dolgo se me boš izogibala, Esther? 381 00:35:46,480 --> 00:35:48,360 Si pregledala seznam? 382 00:35:50,960 --> 00:35:52,560 Nobenih imen nimam. 383 00:35:53,760 --> 00:35:55,400 Ekipa je sestavljena. 384 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 Vsi dobro delajo. 385 00:35:56,960 --> 00:35:59,680 Ja, dobri so, toda hotel je napol prazen. 386 00:36:01,160 --> 00:36:05,680 In gostom moramo poslati močno sporočilo, če hočemo, da se vrnejo. 387 00:36:06,600 --> 00:36:09,400 Za kraje ne moremo kaznovati osebja. 388 00:36:09,760 --> 00:36:10,920 Nič nimajo s tem. 389 00:36:12,440 --> 00:36:15,120 Res je, nikogar ne moremo kaznovati. 390 00:36:17,880 --> 00:36:19,920 Toda spremembe morajo biti. 391 00:36:20,200 --> 00:36:22,480 Nosači prtljage in strežaji? 392 00:36:23,040 --> 00:36:25,200 Veš, da jih gosti ne poznajo. 393 00:36:26,520 --> 00:36:27,520 Tako je. 394 00:36:30,480 --> 00:36:32,920 Poznajo pa vodjo recepcije. 395 00:36:44,280 --> 00:36:46,080 Niti povedati si mi ne upa. 396 00:36:48,880 --> 00:36:52,440 Glede na tvoje izkušnje in ugled 397 00:36:53,600 --> 00:36:56,880 boš zlahka našla službo drugje, to dobro veš. 398 00:36:56,960 --> 00:36:59,240 Nimam kaj obžalovati... 399 00:37:00,360 --> 00:37:01,800 Ne, prosim te samo... 400 00:37:02,840 --> 00:37:04,680 Rada bi govorila z lastnico. 401 00:37:05,440 --> 00:37:08,400 Uredi, da bom lahko govorila z lastnico. 402 00:37:09,720 --> 00:37:11,000 Težko bo. 403 00:37:12,240 --> 00:37:14,440 Lastnica je na poti v New York. 404 00:37:17,080 --> 00:37:18,480 Vodja recepcije si, 405 00:37:20,120 --> 00:37:22,520 pa niti vedela nisi, da je odšla. 406 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Kdor bo natančno brskal, 407 00:37:27,320 --> 00:37:29,880 bo našel tvoje napake. 408 00:39:59,800 --> 00:40:00,840 Hvala, Chen-Mi. 409 00:40:03,400 --> 00:40:04,920 Imaš vžigalnik? 410 00:40:24,040 --> 00:40:25,560 Ko rečemo "receptorka v luksuznem hotelu," 411 00:40:25,640 --> 00:40:28,000 ljudje ne vedo, kaj to zares pomeni. 412 00:40:28,640 --> 00:40:32,040 Predvsem je treba vedeti, da je ultra luksuz svet zase. 413 00:40:32,120 --> 00:40:33,800 Vse je zelo precizno. 414 00:40:33,880 --> 00:40:36,520 Obstajata strogo regulirana organizacija in hierarhija. 415 00:40:36,600 --> 00:40:40,840 Bil sem varnostnik v luksuzni zlatarni na trgu v Vendômu. 416 00:40:43,920 --> 00:40:45,120 Hvala. 417 00:40:46,400 --> 00:40:47,880 Dober receptor 418 00:40:47,960 --> 00:40:49,920 mora znati predvidevati, 419 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 biti diplomatski in diskreten. 420 00:40:55,200 --> 00:40:57,640 Smejite se, vendar mi ne gre slabo. 421 00:41:00,280 --> 00:41:01,760 Veliko sem se naučila. 422 00:41:01,840 --> 00:41:04,840 Stvar je v tem, da moraš skozi vse faze. 423 00:41:05,640 --> 00:41:08,200 Ne moreš počivati na lovorikah, to zahteva čas. 424 00:41:08,280 --> 00:41:10,600 Kaj zahteva čas? -Mreženje. 425 00:41:11,880 --> 00:41:13,360 To je pri tem delu glavno. 426 00:41:13,440 --> 00:41:16,480 Celo če si na vrhu, si oplel, če nimaš zvez. 427 00:41:22,520 --> 00:41:24,200 Dober dan. Izvolite. 428 00:41:28,360 --> 00:41:29,760 Dober dan. -Dober dan. 429 00:41:29,840 --> 00:41:30,960 Zelo dobro. 430 00:41:32,480 --> 00:41:34,880 Lep primer reintegracije. 431 00:41:35,240 --> 00:41:37,840 Zdaj je treba na tej poti še ostati. 432 00:41:39,320 --> 00:41:41,120 Ime, podpis. -Ja. 433 00:41:41,600 --> 00:41:44,080 V redu je, Sam. Déborah, ne? 434 00:41:44,160 --> 00:41:45,240 Ja. 435 00:41:45,320 --> 00:41:47,640 Adèle mi je povedala, da prideš. 436 00:41:48,640 --> 00:41:50,120 Si danes prvič tu? 437 00:41:57,480 --> 00:42:00,240 Dobro je priti pet minut prej. Ti si prišla pravočasno. 438 00:42:00,320 --> 00:42:02,320 Krojačica ti bo vzela mere. 439 00:42:02,400 --> 00:42:05,360 Mislim, da ni treba, ker ne bom dolgo ostala. 440 00:42:05,560 --> 00:42:08,760 Toliko, da se postaviš na noge. Adèle mi je povedala. 441 00:42:08,840 --> 00:42:10,880 Toda to je luksuzen hotel. 442 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 Vse je po meri. 443 00:42:13,000 --> 00:42:14,560 Do konca in desno. 444 00:42:15,000 --> 00:42:16,360 Hvala. 445 00:42:19,680 --> 00:42:20,960 Nekaj imam za vas. 446 00:42:26,160 --> 00:42:28,040 Izvolite. -Hvala. 447 00:42:28,240 --> 00:42:29,440 Ne, hvala vam. 448 00:42:30,760 --> 00:42:31,920 Zares. 449 00:42:37,280 --> 00:42:40,000 Kje se vidite čez pet let, gdč. Charki? 450 00:43:05,400 --> 00:43:07,480 Greš dol? -Gor. 451 00:43:14,040 --> 00:43:17,040 MEDIATRANSLATIONS