1 00:00:49,520 --> 00:00:53,360 PRIVILEGII 2 00:01:00,960 --> 00:01:03,280 Dacă-i fac cel mai mic rău lui Déborah... 3 00:01:06,560 --> 00:01:08,560 Crezi că i-au făcut ceva? 4 00:01:09,800 --> 00:01:11,200 Tu nu vrei să mă amestec. 5 00:01:13,080 --> 00:01:15,480 De mult timp l-aş fi aranjat pe nenorocitul acela. 6 00:01:17,640 --> 00:01:19,000 Nu ar fi de ajuns. 7 00:01:19,840 --> 00:01:22,560 Reem are dreptate. Întotdeauna câştigă aceiaşi oameni. 8 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 Eu vreau să plătească. 9 00:01:24,640 --> 00:01:26,920 Toţi te-au îngropat. 10 00:01:27,200 --> 00:01:28,800 Dar fără să ştie că tu eşti o sămânţă. 11 00:01:40,039 --> 00:01:42,440 Reem nu vrea să audă de căsătorie şi nu va pleca cu mâna goală. 12 00:01:43,000 --> 00:01:45,160 Trebuie să poarte un colier în valoare de 20 de milioane. 13 00:01:45,520 --> 00:01:46,840 20 de milioane. 14 00:01:47,400 --> 00:01:48,759 Aşa poate scăpa de căsătorie. 15 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 O tâlhărie, serios? 16 00:01:54,200 --> 00:01:57,640 Nu este o tâlhărie. Dacă Reem este implicată, este doar teatru. 17 00:01:58,920 --> 00:02:01,160 Şi noi ce avem de câştigat? 18 00:02:01,800 --> 00:02:03,480 Fără nuntă, nu mai ia hotelul. 19 00:02:04,240 --> 00:02:05,960 Fără hotel, Pepo nu mai poate să-şi spele banii. 20 00:02:06,840 --> 00:02:08,080 Familia Fethani ar fi ruinată, 21 00:02:08,160 --> 00:02:10,320 dar forţată să vândă în modul tradiţional. 22 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 Eu îmi păstrez postul şi am mână liberă, 23 00:02:12,920 --> 00:02:15,720 iar tu îţi recapeţi slujba, la pachet cu o promovare. 24 00:02:16,480 --> 00:02:17,640 E foarte bine, dar... 25 00:02:18,120 --> 00:02:21,320 Colonelul va pune în aplicare măsuri de securitate stricte. 26 00:02:26,120 --> 00:02:27,600 Un astfel de plan necesită pregătire. 27 00:02:28,240 --> 00:02:29,440 Nu ştiu unde se căsătoresc 28 00:02:29,520 --> 00:02:31,760 şi nici cum funcţionează paza unui astfel de convoi. 29 00:02:31,840 --> 00:02:33,120 Dar pot să vorbesc cu Reem. 30 00:02:33,680 --> 00:02:37,800 Şi să o jefuieşti. Pentru că cineva trebuie s-o facă, chiar dacă e teatru. 31 00:02:37,880 --> 00:02:38,920 De asta mă ocup eu. 32 00:02:39,079 --> 00:02:40,800 Am nevoie doar să-mi acoperiţi spatele. 33 00:02:42,240 --> 00:02:46,040 - Bună ziua! Vă pot ajuta? - Da, caut centrul spa. 34 00:02:46,480 --> 00:02:49,840 Desigur. Liftul este chiar aici. Mergeţi la nivelul minus doi. 35 00:02:51,200 --> 00:02:52,520 Mulţumesc. 36 00:02:57,000 --> 00:02:58,160 Cu toţii avem de câştigat. 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,880 Steve, eşti cu noi sau nu? 38 00:03:06,880 --> 00:03:08,000 Deci, se implică? 39 00:03:09,040 --> 00:03:10,120 Sigur că da. 40 00:03:23,079 --> 00:03:25,160 Tot nu aveţi nicio veste de la Perrin? 41 00:03:25,240 --> 00:03:27,160 Să-mi faceţi legătura imediat. 42 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 Bun... 43 00:03:34,800 --> 00:03:36,680 Lucrăm de mulţi ani împreună. 44 00:03:37,880 --> 00:03:39,120 Au fost şi furtuni. 45 00:03:39,600 --> 00:03:43,240 Ne-am clătinat, dar am reuşit mereu să menţinem hotelul pe linia de plutire. 46 00:03:44,440 --> 00:03:46,440 Însă, de la sosirea domnului Pepo, 47 00:03:47,440 --> 00:03:48,800 au apărut nişte fisuri. 48 00:03:49,880 --> 00:03:50,920 Iar nava ia apă. 49 00:03:51,640 --> 00:03:54,400 Da, suntem conştienţi că aveţi dificultăţi. 50 00:03:55,600 --> 00:03:58,360 Dar reţineţi că Pepo este doar un simplu observator. 51 00:03:59,440 --> 00:04:01,760 Un observator care se amestecă, e adevărat, 52 00:04:02,120 --> 00:04:03,880 dar se va retrage după nuntă. 53 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 Nu, răul este deja făcut. 54 00:04:07,760 --> 00:04:09,440 Siguranţa hotelului este pusă în pericol. 55 00:04:09,720 --> 00:04:14,160 Decoraţiile militare ale colonelului nu prea sunt de niciun folos aici. 56 00:04:14,280 --> 00:04:16,440 Este adevărat că e cam dur, dar... 57 00:04:17,959 --> 00:04:19,800 Veţi reuşi să-l învăţaţi să fie mai diplomat. 58 00:04:20,760 --> 00:04:22,840 Nu prea ne înţelegem. Nu am venit aici ca să negociez. 59 00:04:24,200 --> 00:04:27,880 Nu mai pot garanta nici siguranţa, nici reputaţia hotelului. 60 00:04:28,120 --> 00:04:29,320 Este clar? 61 00:04:29,400 --> 00:04:30,560 Reputaţia? 62 00:04:30,800 --> 00:04:33,720 Da. Ştim cum încep afacerile dubioase. 63 00:04:34,240 --> 00:04:37,080 Regret, dar chiar nu-mi doresc să aflu cum se termină. 64 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 Aşadar... 65 00:04:39,360 --> 00:04:40,520 Dacă înţeleg bine, 66 00:04:41,520 --> 00:04:44,560 părăsiţi corabia chiar în momentul nunţii? 67 00:04:45,240 --> 00:04:46,600 Îmi dau demisia, da. 68 00:04:47,240 --> 00:04:49,760 Dacă orchestra vrea să cânte în continuare este problema ei. 69 00:04:52,320 --> 00:04:53,320 Foarte bine. 70 00:04:57,600 --> 00:04:58,760 Da, bărbia sus! 71 00:04:59,640 --> 00:05:00,760 Întoarce-te puţin. 72 00:05:01,400 --> 00:05:03,160 Vă rog, fetelor, faceţi un efort pentru mine. 73 00:05:08,360 --> 00:05:09,360 Grozav! 74 00:05:12,200 --> 00:05:13,920 - De ajuns. - Bine. 75 00:06:02,080 --> 00:06:04,120 Nu plânge, Emma! 76 00:06:05,560 --> 00:06:07,080 Probabil e din cauza hormonilor. 77 00:06:07,400 --> 00:06:10,840 Dacă am făcut ceva care v-a deranjat, vă rog să mă scuzaţi. 78 00:06:11,040 --> 00:06:13,440 Absolut deloc. Nu am nimic să-ţi reproşez. 79 00:06:14,560 --> 00:06:15,720 Dacă plecam în altă parte, 80 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 te-aş fi rugat să mă însoţeşti, dar nu este cazul. 81 00:06:21,720 --> 00:06:24,000 În orice caz, mi-au promis că-ţi vor găsi un post. 82 00:06:24,920 --> 00:06:26,120 Dar dvs.? 83 00:06:27,240 --> 00:06:29,560 Şi cum vei şti unde sunt? 84 00:06:30,120 --> 00:06:31,800 Ţi-am pus un AirTag într-un dulap. 85 00:06:32,480 --> 00:06:34,720 Dulapul nr. 6. Codul este 80-25. 86 00:06:35,159 --> 00:06:36,760 Îl iei şi voi şti tot timpul unde eşti. 87 00:06:42,760 --> 00:06:45,720 Nu pot să-mi asum riscuri aşa mari pentru nişte bani de buzunar. 88 00:06:45,960 --> 00:06:47,600 Dar colierul tău valorează o avere, Reem. 89 00:06:47,680 --> 00:06:50,840 Chiar dacă obţinem doar jumătate pe el, nu sunt doar bani de buzunar. 90 00:06:51,360 --> 00:06:52,640 Nu, este prea riscant. 91 00:06:53,320 --> 00:06:55,640 Dar tu nu rişti nimic! Eu îmi asum totul. 92 00:06:59,040 --> 00:07:02,120 Reem, dacă nu vrei să te căsătoreşti, ia banii şi dispari! 93 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 Altfel, 94 00:07:16,200 --> 00:07:17,800 mai este ceva ce am putea face. 95 00:07:24,160 --> 00:07:25,280 Spune-mi! 96 00:07:58,680 --> 00:08:02,040 Mark va găsi mereu o modalitate de a-şi spăla banii, 97 00:08:02,480 --> 00:08:04,000 chiar dacă anulăm nunta. 98 00:08:04,520 --> 00:08:05,840 Şi tatăl meu la fel. 99 00:08:06,600 --> 00:08:08,800 Sunt convinsă că va continua cu învârtelile lui. 100 00:08:09,680 --> 00:08:11,080 Nu se va schimba nimic 101 00:08:12,000 --> 00:08:13,840 şi, pentru ei, nu vor exista consecinţe. 102 00:08:14,640 --> 00:08:17,520 Din respect pentru mama, pe tata îl voi cruţa. 103 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 În ce-l priveşte pe Mark... 104 00:08:24,280 --> 00:08:26,880 Refuz să-l las să scape aşa uşor. 105 00:08:30,280 --> 00:08:31,920 Nu înţeleg. Ce vrei să spui? 106 00:08:34,120 --> 00:08:35,880 Trebuie doar să modifici puţin planul. 107 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 Nu e o operaţiune... 108 00:09:12,760 --> 00:09:14,560 Nu este ceva minor, cum ai tu de obicei. 109 00:09:14,640 --> 00:09:15,680 Nu, serios. 110 00:09:16,320 --> 00:09:17,520 Stai liniştită. Mă descurc. 111 00:09:25,840 --> 00:09:27,880 Da, am timp şi pentru mine. 112 00:09:35,040 --> 00:09:36,160 Scuzaţi-mă! 113 00:09:36,240 --> 00:09:37,400 Revin. 114 00:09:47,520 --> 00:09:49,200 - Domnule director! - Mă ocup eu. 115 00:09:49,320 --> 00:09:50,400 Mulţumesc. 116 00:09:51,400 --> 00:09:52,600 Edouard! 117 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 Pleci aşa, pur şi simplu? 118 00:09:57,200 --> 00:09:58,520 Se pare că da. 119 00:09:58,600 --> 00:09:59,720 Fără să ne anunţi, măcar. 120 00:10:00,280 --> 00:10:01,320 Dar ce doreşti, Esther? 121 00:10:01,400 --> 00:10:02,720 Ai câştigat. 122 00:10:03,280 --> 00:10:05,160 Nu eşti genul de om care să se dea bătut. 123 00:10:05,480 --> 00:10:06,720 Ce se petrece? 124 00:10:07,480 --> 00:10:10,360 Ştii ce s-a întâmplat cu băiatul acela din program? 125 00:10:11,960 --> 00:10:13,200 Théo. 126 00:10:13,280 --> 00:10:16,080 Am aflat recent că a fost găsit spânzurat în celula lui. 127 00:10:17,680 --> 00:10:18,840 Îngrozitor. 128 00:10:21,560 --> 00:10:23,200 Adele a avut noroc să dea peste tine. 129 00:10:24,840 --> 00:10:26,240 Poate că i-ai salvat viaţa, 130 00:10:26,320 --> 00:10:27,320 ajutând-o să plece. 131 00:10:30,600 --> 00:10:31,600 La revedere, Esther! 132 00:10:35,520 --> 00:10:37,320 - Pa, Wades! - La revedere, domnule director. 133 00:10:50,760 --> 00:10:51,800 Bine. 134 00:11:35,880 --> 00:11:37,720 - Ce este aici? - Este o ascunzătoare. 135 00:11:38,840 --> 00:11:41,280 Tu stai liniştit aici, până pregătesc eu totul, 136 00:11:41,360 --> 00:11:42,400 apoi vin să te iau. 137 00:11:42,480 --> 00:11:44,320 - Şi ea cine este? - Nu este treaba ta. 138 00:11:44,760 --> 00:11:47,360 Pică totul. Nu mi-ai spus că mai este cineva. Eu nu împart banii. 139 00:11:47,440 --> 00:11:48,560 Calmează-te! 140 00:11:48,720 --> 00:11:50,840 A venit doar să-şi ia actele şi pleacă spre sud. 141 00:11:52,760 --> 00:11:53,920 Şi îi dai telefonul tău. 142 00:11:54,320 --> 00:11:55,360 Să-i dau telefonul meu? 143 00:11:56,240 --> 00:11:58,000 Cum adică, să-i dau telefonul? 144 00:11:58,080 --> 00:11:59,720 Tu stai la adăpost, eu mă expun, 145 00:11:59,800 --> 00:12:01,360 iar ea ne trimite în vacanţă. 146 00:12:01,640 --> 00:12:04,080 Nu există alibi mai bun decât să fii la 700 km distanţă. 147 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Nu e credibilă povestea asta. 148 00:12:05,880 --> 00:12:08,040 Pentru ce ne pierdem vremea cu clovnul ăsta? 149 00:12:08,960 --> 00:12:10,880 Amica ta se dă mare. 150 00:12:11,800 --> 00:12:14,000 Dar are nevoie de mine ca să-şi revadă prietena. 151 00:12:14,240 --> 00:12:15,440 Dă-mi telefonul. 152 00:12:19,840 --> 00:12:21,440 Şi ce are de gând acolo, în sud? 153 00:12:21,800 --> 00:12:23,600 Şi de unde ştiu eu... 154 00:12:23,680 --> 00:12:24,760 Că nu mă vei denunţa? 155 00:12:24,880 --> 00:12:26,520 Vezi? Îmi pierd vremea. 156 00:12:26,600 --> 00:12:29,760 Tipul ăsta e un fraier, nu-mi place de el. Ce facem cu el? 157 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 Telefonul! 158 00:12:46,840 --> 00:12:48,480 Ai putea să te prefaci măcar că încerci. 159 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 Rochia... 160 00:12:55,480 --> 00:12:57,200 Aduce ghinion, nu? 161 00:13:00,160 --> 00:13:01,360 Te crezi deştept, 162 00:13:02,000 --> 00:13:03,520 dar nu-l cunoşti pe tata ca mine. 163 00:13:05,160 --> 00:13:07,640 Va încerca să te tragă pe sfoară până în ultima clipă. 164 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Când te însori cu o fată, 165 00:13:11,720 --> 00:13:14,080 te trezeşti cu o întreagă familie nebună pe cap. 166 00:13:14,320 --> 00:13:16,160 Asta este dragostea. 167 00:13:20,800 --> 00:13:22,280 Bănuiesc că ai nişte garanţii 168 00:13:22,360 --> 00:13:24,280 că va respecta înţelegerea. 169 00:13:26,400 --> 00:13:28,480 De ce-ţi pasă ţie, dintr-o dată? 170 00:13:30,880 --> 00:13:34,000 Cu cât obţii mai repede ce îţi doreşti, cu atât mai repede voi fi liberă. 171 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Mă ajuţi? 172 00:13:39,240 --> 00:13:40,480 Sigur. 173 00:13:55,720 --> 00:13:58,360 Indiferent ce crezi tu, eu chiar speram... 174 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 Să o luăm de la capăt. 175 00:14:06,440 --> 00:14:10,320 Iubitule, ca viitoare soţie, 176 00:14:11,240 --> 00:14:12,800 sfatul meu este 177 00:14:13,480 --> 00:14:16,640 să închei înţelegerea cu tata înainte de ceremonie. 178 00:14:18,840 --> 00:14:20,800 Şi ia-ţi mâinile de pe mine! 179 00:14:33,240 --> 00:14:35,120 Marina, am nevoie de aprobarea ta pentru a începe. 180 00:14:35,200 --> 00:14:37,520 Ştiu, dar avem întârziere la livrare. 181 00:14:37,840 --> 00:14:39,960 - Fac tot ce pot. - Trebuie să găsim o soluţie. 182 00:14:40,040 --> 00:14:41,960 - Avem veşti de la Rungis? - Cu ei vorbesc. 183 00:14:42,040 --> 00:14:43,920 - Înălţimea buchetului vă place? - E foarte bine. 184 00:14:46,120 --> 00:14:47,800 Este în regulă cum am împăturit şervetele? 185 00:14:47,880 --> 00:14:49,280 Aţi primit instrucţiunile, nu? 186 00:14:49,680 --> 00:14:51,800 Îmi pregătiţi şi mesele din spate, vă rog? 187 00:14:52,560 --> 00:14:53,880 Câte sticle sunt? 188 00:14:55,800 --> 00:14:58,320 Nu, ascultă, Marina... 189 00:14:58,400 --> 00:15:01,520 Trebuie să te descurci singură, pentru că nu pot pleca din hotel. 190 00:15:01,960 --> 00:15:05,480 Scuze! Nu, nu pot pleca din hotel. În curând pleacă primele maşini. 191 00:15:05,560 --> 00:15:08,400 Dacă vrei să plece maşinile, trebuie să mă laşi să-mi fac treaba. 192 00:15:08,480 --> 00:15:09,760 Te sun eu imediat. 193 00:15:10,520 --> 00:15:12,200 Este tot ce-ţi cer. 194 00:15:12,280 --> 00:15:14,320 Dacă nu am programul, nu-mi pot face eu planul. 195 00:15:14,400 --> 00:15:17,120 Va trebui să te mulţumeşti cu o idee de ansamblu a planului. 196 00:15:17,520 --> 00:15:20,480 Împărţim, limităm posibilităţile, aşa că nu-mi asum niciun risc. 197 00:15:20,560 --> 00:15:22,200 Pe mine mă acuzi sau pe echipele mele? 198 00:15:22,280 --> 00:15:23,960 Pentru că tu ai personal temporar. 199 00:15:24,360 --> 00:15:25,880 - Eu răspund pentru toţi. - Bine. 200 00:15:25,960 --> 00:15:28,120 Atunci, poate să înceapă în orice clipă. 201 00:15:28,200 --> 00:15:30,120 Dacă e vreo problemă, vei fi prima informată. 202 00:15:58,000 --> 00:16:00,920 Vreţi să ne ţinem discursurile acum? 203 00:16:02,080 --> 00:16:03,600 Sau să aşteptăm ceremonia? 204 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 Mark, te rog! 205 00:16:06,520 --> 00:16:07,720 Ai obţinut ce voiai. 206 00:16:08,680 --> 00:16:09,880 Acum, ai un hotel de lux. 207 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 Există nişte reguli de comportament. 208 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 Iubito... 209 00:16:15,960 --> 00:16:17,520 Avem un hotel de lux împreună. 210 00:16:19,640 --> 00:16:21,400 - Totul este în regulă. - Minunat! 211 00:16:23,360 --> 00:16:24,440 Să mergem! 212 00:17:09,560 --> 00:17:11,119 Nu înţeleg. Nu se mişcă din loc. 213 00:17:32,920 --> 00:17:34,480 Este în regulă. Nimic de semnalat. 214 00:17:59,400 --> 00:18:01,760 Haide odată! Ce tot fac? 215 00:18:03,520 --> 00:18:05,440 Uite! Poftim! 216 00:18:05,560 --> 00:18:06,760 Este totul în regulă? 217 00:18:07,640 --> 00:18:08,960 Stai liniştită. 218 00:18:15,880 --> 00:18:16,920 Noroc! 219 00:18:29,600 --> 00:18:33,880 La naiba! Ies prin spate. Hai repede! 220 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 Noroc! 221 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 - L-ai văzut pe tatăl tău? - Da, da. 222 00:19:36,320 --> 00:19:39,520 Bluetooth-ul nu funcţionează. Putem porni radioul, te rog? 223 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Mulţumesc. 224 00:19:48,320 --> 00:19:49,800 Îmi place piesa asta. 225 00:20:19,760 --> 00:20:22,120 Ce naiba? Doamne fereşte! 226 00:20:23,320 --> 00:20:24,320 Ce se întâmplă? 227 00:20:30,680 --> 00:20:32,040 - Doamne! - Haide! 228 00:20:35,080 --> 00:20:36,600 Haide! 229 00:20:44,120 --> 00:20:45,720 Dă-mi-l! 230 00:20:48,280 --> 00:20:49,480 Hai, porneşte! 231 00:20:50,600 --> 00:20:52,760 Scuterul! Fuge! 232 00:20:53,880 --> 00:20:56,000 Reem, ai păţit ceva? Eşti teafără? 233 00:20:58,600 --> 00:20:59,680 Doamnă, sunteţi teafără? 234 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 La naiba... 235 00:21:08,480 --> 00:21:10,760 Nu prea traversezi tu tot Parisul în mijlocul săptămânii. 236 00:21:10,840 --> 00:21:12,080 Ce e cu tine aici? 237 00:21:16,640 --> 00:21:17,640 Am închis. 238 00:21:21,640 --> 00:21:23,520 Ai plecat? 239 00:21:25,560 --> 00:21:27,200 Am nevoie să-mi limpezesc mintea. 240 00:21:34,240 --> 00:21:37,600 Trebuie să ne putem privi în oglindă din când în când, altfel ce suntem? 241 00:21:42,920 --> 00:21:44,000 Nu mare lucru... 242 00:21:45,960 --> 00:21:47,120 Sunt mândru de tine. 243 00:23:14,120 --> 00:23:15,720 Gata? Ştii ce ai de făcut? 244 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Du-te! 245 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 Da, Esther. 246 00:23:34,680 --> 00:23:35,720 Poftim? 247 00:23:41,080 --> 00:23:42,600 Poţi să repeţi, te rog? 248 00:23:43,440 --> 00:23:44,840 Momentan, nu spunem nimic. 249 00:23:45,080 --> 00:23:46,680 Aşteptăm recomandările poliţiei. 250 00:23:48,040 --> 00:23:49,240 Ai înţeles, Marina? 251 00:23:51,160 --> 00:23:54,080 Eu nu pot pleca de aici. Dar tu să pleci când ajunge poliţia. 252 00:23:55,840 --> 00:23:57,920 Cum adică, unde? Te duci acasă. 253 00:24:04,120 --> 00:24:05,360 Pot să te întreb ceva? 254 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 Ştim unde sunt Adele şi Galzain? 255 00:24:14,280 --> 00:24:16,240 Vom lăsa întrebarea în seama celor care se ocupă. 256 00:24:16,320 --> 00:24:17,880 Noi ne facem treaba noastră. 257 00:24:55,200 --> 00:24:57,080 Are cineva o ţigară? 258 00:24:58,040 --> 00:24:59,040 O ţigară. 259 00:25:55,720 --> 00:25:57,920 Domnule Galzain, urmaţi-mă, vă rog! 260 00:26:06,080 --> 00:26:08,000 - Ce mai faceţi? - Se putea şi mai bine. 261 00:26:08,080 --> 00:26:10,560 - Mulţumesc că aţi venit aşa repede. - Dacă m-aţi chemat... 262 00:26:11,760 --> 00:26:12,920 Trebuie... 263 00:26:13,440 --> 00:26:14,920 ...să vă anunţ... 264 00:26:15,240 --> 00:26:16,880 ...că a fost atacat convoiul de nuntă. 265 00:26:18,240 --> 00:26:19,560 Cum aşa? 266 00:26:20,080 --> 00:26:21,080 Aveaţi dreptate. 267 00:26:21,560 --> 00:26:23,880 Metodele colonelului nu sunt potrivite în acest mediu. 268 00:26:24,680 --> 00:26:26,520 Va fi concediat pentru neglijenţă, dar... 269 00:26:26,600 --> 00:26:27,880 Nu e de ajuns pentru a salva hotelul. 270 00:26:27,960 --> 00:26:30,120 Nu e primul atac împotriva unui hotel de lux. 271 00:26:30,200 --> 00:26:32,560 - Vă veţi reveni. - Nu şi de data asta. 272 00:26:33,000 --> 00:26:34,720 Voi trece direct la subiect. 273 00:26:35,560 --> 00:26:37,080 Nu trebuia să vă lăsăm să plecaţi. 274 00:26:38,320 --> 00:26:39,640 Acceptăm condiţiile dvs. 275 00:26:40,520 --> 00:26:42,080 Ştiu că aveţi simţul măsurii... 276 00:26:42,160 --> 00:26:43,840 Vă întrerup aici. Nu sunt interesat. 277 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 Colonelul era un simptom, nu boala în sine. 278 00:26:47,680 --> 00:26:49,720 Cât timp este Pepo aici, nu pot face nimic. 279 00:26:49,800 --> 00:26:51,040 Şi aici aţi avut dreptate. 280 00:26:52,160 --> 00:26:54,760 Dl Fethani nu trebuia să se încurce cu un tip ca Pepo. 281 00:26:57,480 --> 00:26:59,320 Dar morţii nu se vorbesc de rău. 282 00:27:01,080 --> 00:27:02,080 Poftim? 283 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 Pepo a murit? 284 00:27:05,480 --> 00:27:07,440 Informaţia nu a fost făcută publică încă. 285 00:27:11,440 --> 00:27:12,920 Vă las să vă gândiţi. 286 00:27:22,400 --> 00:27:24,440 Dalia, însoţeşte-l pe dl Galzain. 287 00:27:46,280 --> 00:27:47,360 La naiba... 288 00:27:49,400 --> 00:27:50,760 Ce faci aici? Ce s-a întâmplat? 289 00:27:51,840 --> 00:27:52,960 Eu nu am ucis pe nimeni. 290 00:27:53,280 --> 00:27:54,480 Ce vrei să spui? 291 00:27:55,880 --> 00:27:56,920 Reem a tras? 292 00:27:58,320 --> 00:28:00,080 O angajată bună ştie tot, dar nu spune nimic. 293 00:28:00,160 --> 00:28:03,320 Într-un bloc de locuinţe sociale! Răspunde-mi! Reem a tras? 294 00:28:08,600 --> 00:28:09,640 La naiba! 295 00:28:18,240 --> 00:28:19,880 De ce mi-ai dat întâlnire aici? 296 00:28:20,200 --> 00:28:22,000 Ai preluat din nou Citadelul, nu? 297 00:28:22,440 --> 00:28:24,520 Este rândul tău să respecţi înţelegerea. 298 00:28:25,280 --> 00:28:27,320 Glumeşti? Ai furat un colier de 20 de milioane. 299 00:28:27,640 --> 00:28:30,400 Chiar dacă aş avea contactele necesare ca să-l vând, 300 00:28:30,680 --> 00:28:32,400 m-ar găsi în mai puţin de două ore. 301 00:28:36,360 --> 00:28:39,280 - Atunci, ce vrei? - Îţi asumi prostiile. 302 00:28:39,560 --> 00:28:42,280 Vei spune că nu am avut nimic de-a face cu drogurile acelea. 303 00:28:42,360 --> 00:28:44,360 Aşa, nu-mi vor anula eliberarea condiţionată. 304 00:28:44,440 --> 00:28:45,760 Apoi, îmi redai slujba. 305 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 Ce slujbă? De recepţioneră? 306 00:28:50,720 --> 00:28:53,400 La Citadel. Nu într-un bloc de locuinţe sociale. 307 00:28:55,600 --> 00:28:56,600 Gândeşte-te bine! 308 00:28:58,720 --> 00:29:00,320 Reem m-a rugat să ascund arma crimei. 309 00:29:00,400 --> 00:29:02,280 Ar fi ridicol să o găsească la tine acasă, nu? 310 00:29:08,040 --> 00:29:09,120 Bine. 311 00:29:12,440 --> 00:29:14,000 Vii? 312 00:29:14,720 --> 00:29:15,960 Am încredere în tine. 313 00:29:19,080 --> 00:29:22,200 Citadelul îi protejează pe cei care îi sunt fideli. 314 00:29:22,400 --> 00:29:23,640 Nu aşa spuneai? 315 00:30:06,880 --> 00:30:07,880 Ce e cu tine aici? 316 00:30:07,960 --> 00:30:09,760 Nu ai plecat în sud? Adele unde este? 317 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Ce este asta? 318 00:30:13,840 --> 00:30:15,640 Jaful a mers prost. A murit un om. 319 00:30:16,040 --> 00:30:17,280 Iar tu eşti suspectul principal. 320 00:30:18,920 --> 00:30:21,000 Dar jaful este mâine, nu? 321 00:30:21,760 --> 00:30:22,800 Ce este asta? 322 00:30:22,880 --> 00:30:25,560 Telefonul şi scuterul tău au fost depistate în zonă. 323 00:30:25,840 --> 00:30:28,000 Dacă poliţia îşi face treaba, ai încurcat-o. 324 00:30:31,560 --> 00:30:33,160 Tu ai impresia că mă poţi distruge? 325 00:30:34,520 --> 00:30:36,440 Chiar ai impresia că mă poţi distruge? 326 00:30:40,320 --> 00:30:41,480 Nu ai de ales. 327 00:30:42,200 --> 00:30:44,240 Şi, dacă nu-mi spui unde este Déborah, 328 00:30:44,320 --> 00:30:45,720 nu te las să fugi. 329 00:30:59,840 --> 00:31:00,840 Eşti mort. 330 00:31:36,520 --> 00:31:38,360 Mâine mergem să-ţi cumperi ce-ţi trebuie. 331 00:31:38,440 --> 00:31:40,400 Până atunci, serveşte-te cu ce ai nevoie. 332 00:31:40,480 --> 00:31:42,720 - Te rog. - Mulţumesc. 333 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 Dar nu cred că rămân aici. 334 00:31:45,760 --> 00:31:47,920 Ştiu că este cam mic, dar vom găsi ceva mai bun. 335 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 Dar nu te las să te duci acolo. 336 00:31:52,600 --> 00:31:53,720 Trebuie să-ţi spun... 337 00:31:53,800 --> 00:31:56,200 Nu, şi tu ai fi făcut la fel. Este normal. 338 00:31:59,240 --> 00:32:00,680 Cred că trebuie să luăm o pauză. 339 00:32:02,800 --> 00:32:04,600 De la ce? 340 00:32:05,080 --> 00:32:06,800 Cred că am nevoie de linişte. 341 00:32:10,800 --> 00:32:13,560 Şi nu ştiu ce ai făcut cu nebunul, dar, sincer... 342 00:32:13,640 --> 00:32:15,400 Aveai probleme. Nu am avut de ales. 343 00:32:16,280 --> 00:32:17,920 Dar stau potolită, ţi-am mai spus. 344 00:32:18,480 --> 00:32:19,920 Vezi tu, asta e chestia. 345 00:32:20,440 --> 00:32:22,840 Nu ne facem bine una alteia când suntem împreună. 346 00:32:23,720 --> 00:32:26,080 Oricum, tu ai hotelul tău, noii tăi prieteni... 347 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 Nu sunt prietenii mei. Ce tot spui? 348 00:32:29,120 --> 00:32:31,200 Tu eşti singura mea prietenă, doar ştii. 349 00:32:32,160 --> 00:32:34,520 Tu nu ţi-ai dorit niciodată rulota de fast-food. 350 00:32:35,600 --> 00:32:38,280 Era o scuză pentru consiliera ta, pentru cine nu te cunoaşte, 351 00:32:38,360 --> 00:32:41,120 ca să se gândească că asta e tot ce-ţi doreşti. 352 00:32:41,800 --> 00:32:44,200 Tu eşti singurul meu plan pentru reintegrare. 353 00:32:46,200 --> 00:32:48,040 Dar, dacă vrei, vindem rulota 354 00:32:48,520 --> 00:32:49,960 şi facem altceva cu banii. 355 00:32:50,040 --> 00:32:51,440 Termină! Asta nu înţelegi tu. 356 00:32:51,520 --> 00:32:53,760 Eu vreau să păstrez rulota, 357 00:32:54,320 --> 00:32:55,440 vreau să încerc. 358 00:32:59,480 --> 00:33:01,240 Trebuie să înţelegi şi tu... 359 00:33:01,480 --> 00:33:03,800 Timp de doi ani, a trebuit să rămân în Paris. 360 00:33:04,040 --> 00:33:06,440 Ţi-am adus mâncare, am avut grijă de tine. 361 00:33:06,760 --> 00:33:08,800 Am venit la tine, ţi-am spălat hainele... 362 00:33:09,960 --> 00:33:12,000 Nu puteam nici să-mi fac cumpărăturile. 363 00:33:13,480 --> 00:33:15,280 Trebuie să înţelegi toate astea. 364 00:33:17,240 --> 00:33:18,720 A venit şi rândul meu. 365 00:33:26,880 --> 00:33:28,880 Nu mi-am dat seama că sunt o povară. Bine. 366 00:33:32,400 --> 00:33:33,560 Ne vom mai întâlni... 367 00:33:33,640 --> 00:33:34,880 Da, am înţeles. 368 00:33:37,800 --> 00:33:39,440 Pleacă, dacă vrei. Eşti liberă! 369 00:33:42,120 --> 00:33:43,400 Bine. 370 00:34:11,320 --> 00:34:13,920 E ciudat. Avionul tău privat arată ca un charter. 371 00:34:17,280 --> 00:34:18,360 Şi Reem? 372 00:34:19,320 --> 00:34:21,560 Chiar dacă am avea aceeaşi destinaţie, ar lua alt avion. 373 00:34:27,120 --> 00:34:29,520 Dar nu-ţi face griji! Nu-i pasă de Citadel. 374 00:34:29,960 --> 00:34:31,159 Vei avea mână liberă. 375 00:34:31,239 --> 00:34:32,480 Şi toate celelalte. 376 00:34:35,679 --> 00:34:37,600 Eşti sigură că trebuie să iei acest avion? 377 00:34:49,480 --> 00:34:52,239 Până la urmă, am scăpat şi eu de toate astea. 378 00:35:30,600 --> 00:35:31,600 Să mergem! 379 00:35:39,120 --> 00:35:40,960 Cât ai de gând să mă mai eviţi, Esther? 380 00:35:46,440 --> 00:35:48,360 Ai avut timp să te uiţi pe listă? 381 00:35:50,920 --> 00:35:52,360 Nu am niciun nume pentru tine. 382 00:35:53,680 --> 00:35:54,800 Echipa este pregătită. 383 00:35:55,800 --> 00:35:56,840 Toţi lucrează bine. 384 00:35:56,920 --> 00:35:59,360 Lucrează bine, dar hotelul este pe jumătate gol. 385 00:36:01,120 --> 00:36:04,080 Trebuie să transmitem un mesaj clienţilor, ca să revină la noi. 386 00:36:06,560 --> 00:36:09,360 Nu putem să-i punem pe angajaţi să plătească pentru atac. 387 00:36:09,720 --> 00:36:10,880 Ei nu au nicio vină. 388 00:36:12,400 --> 00:36:14,640 Ai dreptate. Nu putem învinovăţi pe nimeni. 389 00:36:17,800 --> 00:36:19,720 Dar trebuie să facem nişte schimbări. 390 00:36:20,160 --> 00:36:22,080 Cu portarii şi valeţii? 391 00:36:22,960 --> 00:36:24,640 Clienţii nici nu-i cunosc. 392 00:36:26,520 --> 00:36:27,520 Ai dreptate. 393 00:36:30,400 --> 00:36:32,080 Dar pe şefa de la recepţie o cunosc. 394 00:36:44,240 --> 00:36:46,520 Nici măcar nu are curajul să-mi spună în faţă. 395 00:36:48,840 --> 00:36:50,160 Cu experienţa ta 396 00:36:51,400 --> 00:36:52,600 şi cu reputaţia ta, 397 00:36:53,600 --> 00:36:55,760 ştii că-ţi vei găsi uşor în altă parte. 398 00:36:56,960 --> 00:36:59,200 Dar eu nu am greşit cu nimic. 399 00:37:00,320 --> 00:37:01,760 Îţi cer doar... 400 00:37:02,760 --> 00:37:04,440 Vreau să discut cu proprietara. 401 00:37:05,400 --> 00:37:07,560 Nu ştiu cum faci, dar vreau să discut cu ea. 402 00:37:09,680 --> 00:37:10,960 Este cam complicat. 403 00:37:12,240 --> 00:37:14,280 Proprietara este pe drum spre New York. 404 00:37:17,000 --> 00:37:18,440 Eşti şefa recepţionerilor. 405 00:37:20,080 --> 00:37:21,480 Şi nu ştiai că a plecat. 406 00:37:24,320 --> 00:37:25,680 Când cauţi bine, 407 00:37:27,320 --> 00:37:28,920 se găsesc greşeli şi la tine. 408 00:39:59,720 --> 00:40:00,800 Mulţumesc, Chen-Mi. 409 00:40:03,400 --> 00:40:04,880 Ai un foc, te rog? 410 00:40:24,000 --> 00:40:25,720 Când spui că eşti recepţioneră la un hotel de lux, 411 00:40:25,800 --> 00:40:27,800 lumea nu înţelege ce înseamnă, de fapt. 412 00:40:28,520 --> 00:40:31,440 Trebuie să înţelegi că luxul este o lume aparte. 413 00:40:32,080 --> 00:40:33,200 Totul este exact. 414 00:40:33,840 --> 00:40:36,480 Organizarea şi ierarhia sunt lucruri controlate strict. 415 00:40:36,560 --> 00:40:38,560 Eu am fost agent de pază la Place Vendôme, 416 00:40:38,640 --> 00:40:39,760 la o bijuterie de lux. 417 00:40:43,920 --> 00:40:45,080 Mulţumesc. 418 00:40:46,400 --> 00:40:49,400 O bună recepţioneră trebuie 419 00:40:49,480 --> 00:40:51,880 să poată anticipa, să fie diplomată şi discretă. 420 00:40:55,120 --> 00:40:56,800 Zâmbiţi, dar mă descurc binişor. 421 00:41:00,200 --> 00:41:01,400 Am învăţat multe. 422 00:41:01,720 --> 00:41:04,800 Nu trebuie să crezi că ai reuşit, nu poţi sări paşi. 423 00:41:05,600 --> 00:41:08,160 Nu trebuie nici să te mulţumeşti cu atât, fiindcă durează. 424 00:41:08,240 --> 00:41:10,560 - Ce anume? - Să-ţi faci relaţii. 425 00:41:11,840 --> 00:41:13,320 Este cel mai important lucru. 426 00:41:13,400 --> 00:41:15,200 Oricât de bun ai fi, fără relaţii, eşti mort. 427 00:41:22,360 --> 00:41:23,720 Bună ziua! Mergeţi. 428 00:41:28,320 --> 00:41:29,440 Bună ziua! 429 00:41:29,800 --> 00:41:30,920 Este foarte bine. 430 00:41:32,480 --> 00:41:34,040 Un bun exemplu de reintegrare. 431 00:41:35,160 --> 00:41:37,200 Esenţial este să rămâi pe drumul cel bun. 432 00:41:39,320 --> 00:41:40,800 - Numele şi semnătura. - Da. 433 00:41:41,560 --> 00:41:44,040 Mă ocup eu, Sam. Déborah, nu? 434 00:41:44,120 --> 00:41:45,120 Da. 435 00:41:45,320 --> 00:41:47,200 Mi-a spus Adele că vei veni. 436 00:41:48,560 --> 00:41:49,720 Este prima ta zi? 437 00:41:57,440 --> 00:41:59,480 Ai venit cu cinci minute mai devreme. E bine. 438 00:42:00,240 --> 00:42:02,040 Croitoresele îţi vor lua măsurile. 439 00:42:02,120 --> 00:42:05,240 Nu cred că are rost. Nu voi rămâne mult aici... 440 00:42:05,560 --> 00:42:07,880 Doar cât să te pui pe picioare, mi-a spus Adele. 441 00:42:08,880 --> 00:42:11,920 Dar, la un hotel de lux, totul este făcut pe comandă. 442 00:42:12,960 --> 00:42:14,120 În capăt, la dreapta. 443 00:42:15,200 --> 00:42:16,320 Mulţumesc. 444 00:42:19,640 --> 00:42:20,920 Am ceva pentru dvs. 445 00:42:26,200 --> 00:42:28,000 - Poftim! - Mulţumesc. 446 00:42:28,200 --> 00:42:29,400 Nu, eu vă mulţumesc. 447 00:42:30,720 --> 00:42:31,880 Din suflet. 448 00:42:37,200 --> 00:42:39,080 Unde te vezi peste un an, domnişoară Charki? 449 00:43:05,320 --> 00:43:07,120 - Cobori? - Urc. 450 00:43:14,000 --> 00:43:19,000 Traducerea şi adaptarea: FAST TITLES MEDIA